All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S02E22 A Star is Born 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,630 [marching band plays] 2 00:00:09,092 --> 00:00:11,929 [male announcer] Gomer Pyle USMC. 3 00:00:14,973 --> 00:00:19,645 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,645 --> 00:00:23,232 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:31,615 --> 00:00:35,160 Now, one of you clowns gets down on his hands 6 00:00:35,160 --> 00:00:37,037 and knees under this window. 7 00:00:37,621 --> 00:00:40,374 The rest of the platoon goes by single file, 8 00:00:40,374 --> 00:00:43,794 using his body back as a step-up to get through the window. 9 00:00:43,794 --> 00:00:45,003 Is that clear? 10 00:00:45,003 --> 00:00:45,963 Aye, aye, sergeant! 11 00:00:45,963 --> 00:00:47,798 All right. 12 00:00:47,798 --> 00:00:50,926 Pyle, since you're always a buddy to everybody, 13 00:00:50,926 --> 00:00:53,929 suppose you'd be the first buddy down on his hands? 14 00:00:53,929 --> 00:00:54,888 Right, Sergeant. 15 00:00:58,058 --> 00:00:59,226 Okay. 16 00:00:59,226 --> 00:01:00,811 All right, let's line up on Lombardi. 17 00:01:00,811 --> 00:01:03,188 Come on, let's move, move, move, move! 18 00:01:03,939 --> 00:01:06,650 Now, I want all of you entering that building 19 00:01:06,650 --> 00:01:09,403 inside of 30 seconds. 20 00:01:09,403 --> 00:01:10,404 Ready? 21 00:01:10,862 --> 00:01:11,780 Go! 22 00:01:11,780 --> 00:01:12,948 Move, move, move. 23 00:01:12,948 --> 00:01:14,199 Come on, let's move it! 24 00:01:14,199 --> 00:01:17,119 Move, move, move. 25 00:01:17,119 --> 00:01:19,705 [Carter] Come on, let's move it! Move it, Pyle! 26 00:01:19,705 --> 00:01:20,956 Move, move, move! 27 00:01:20,956 --> 00:01:23,709 I've seen a bunch of girl scouts move faster than this! 28 00:01:23,709 --> 00:01:25,252 Move, move, move! 29 00:01:25,252 --> 00:01:27,337 Come on, keep that back stiff, Pyle. 30 00:01:27,337 --> 00:01:28,297 Keep it stiff. 31 00:01:28,297 --> 00:01:30,090 Move, move, move! 32 00:01:30,090 --> 00:01:31,800 Come on, move it, move it, move it! 33 00:01:34,511 --> 00:01:36,346 What's the matter, Pyle? Are you getting soft? 34 00:01:36,346 --> 00:01:37,723 My back gave out, Sergeant. 35 00:01:37,723 --> 00:01:38,765 Did it really? 36 00:01:38,765 --> 00:01:41,018 Would you like to explain that to the enemy? 37 00:01:41,018 --> 00:01:43,186 "Sorry, enemy. We can't take this objective. 38 00:01:43,186 --> 00:01:44,479 My back gave out!" 39 00:01:44,479 --> 00:01:48,108 Well, I wouldn't tell it to the enemy, Sergeant, but I would tell it to you. 40 00:01:48,108 --> 00:01:49,735 But I am the enemy, Pyle. 41 00:01:49,735 --> 00:01:50,902 Do you understand? 42 00:01:50,902 --> 00:01:52,070 I am the enemy! 43 00:01:53,322 --> 00:01:54,615 All right, everybody out. 44 00:01:54,615 --> 00:01:56,658 Come on, move, move, move! 45 00:01:56,658 --> 00:01:58,410 All right, we'll do this exercise again, 46 00:01:58,410 --> 00:02:00,287 and we'll try to get a little snap into it. 47 00:02:00,287 --> 00:02:03,874 And just to show you that I don't play favorites, 48 00:02:03,874 --> 00:02:05,751 every one of you will get a chance at being 49 00:02:05,751 --> 00:02:07,210 the man under the window. 50 00:02:07,210 --> 00:02:09,504 We'll just see who else's back is gonna give out. 51 00:02:09,504 --> 00:02:11,340 All right, let's move it. Come on, let's go. 52 00:02:11,340 --> 00:02:13,383 Line up on Lombardi. Move, move, move! 53 00:02:13,383 --> 00:02:14,968 Come on, move it, move it, move it, move! 54 00:02:14,968 --> 00:02:16,803 Move, move, move! 55 00:02:16,803 --> 00:02:17,846 Move, move, move! 56 00:02:18,430 --> 00:02:19,640 That's the man, Colonel. 57 00:02:19,640 --> 00:02:21,850 Well, I'm sure you couldn't go wrong with Sergeant Carter. 58 00:02:21,850 --> 00:02:23,685 He's one of the best platoon sergeants we have. 59 00:02:23,685 --> 00:02:26,355 He seems to be just the type we've been looking for, doesn't he, Lou? 60 00:02:26,355 --> 00:02:28,231 He sure does. He's all Marine. 61 00:02:28,231 --> 00:02:30,275 You see, Colonel, this film, we're going to make 62 00:02:30,275 --> 00:02:33,320 it would be shown all over the country, possibly even all over the world. 63 00:02:33,320 --> 00:02:35,530 It's essential that we pick the right man, 64 00:02:35,530 --> 00:02:38,325 someone who embodies all of the leadership qualities. 65 00:02:38,325 --> 00:02:40,911 I think Sergeant Carter can fill the bill. 66 00:02:40,911 --> 00:02:45,499 Okay, Lombardi, one more goof and you can do another 50 push-ups. 67 00:02:45,499 --> 00:02:46,917 On your feet! 68 00:02:46,917 --> 00:02:49,002 And the rest of you guys better get on the stinker 69 00:02:49,002 --> 00:02:50,921 or you can kiss them weekend passes goodbye! 70 00:02:50,921 --> 00:02:53,757 I'm sure we don't have to look any further, Colonel. 71 00:02:53,757 --> 00:02:55,550 Sergeant Carter seems perfect. 72 00:02:55,550 --> 00:02:57,302 I think he'll give you a good show. 73 00:02:57,302 --> 00:02:58,970 When can we meet him to discuss it? 74 00:02:58,970 --> 00:03:00,639 I'll set it up right away. 75 00:03:00,639 --> 00:03:02,766 Me? In the movies? 76 00:03:03,100 --> 00:03:04,893 I've never done any acting before. 77 00:03:04,893 --> 00:03:07,854 That's just it. You don't have to do any acting. 78 00:03:07,854 --> 00:03:10,774 All you do is what you were doing out there this afternoon, 79 00:03:10,774 --> 00:03:11,692 and you'll be perfect. 80 00:03:11,692 --> 00:03:13,360 Well, I-- I don't know. 81 00:03:13,360 --> 00:03:16,196 Just be yourself. That's all we want. 82 00:03:16,196 --> 00:03:18,365 - Naturalist. - Right. 83 00:03:18,365 --> 00:03:20,450 Now, we'll be shooting this film here on the base, 84 00:03:20,450 --> 00:03:22,411 where you'll feel right at home. 85 00:03:22,411 --> 00:03:25,122 We just want to photograph you taking your platoon 86 00:03:25,122 --> 00:03:26,331 through an average day. 87 00:03:27,249 --> 00:03:29,126 Where is this gonna be shown, this film? 88 00:03:29,126 --> 00:03:31,878 On television, all over the country, maybe elsewhere. 89 00:03:32,546 --> 00:03:33,839 When are you gonna start this? 90 00:03:33,839 --> 00:03:34,840 [film producer] Right away. 91 00:03:34,840 --> 00:03:37,676 And Sergeant, you will be the only one in your outfit 92 00:03:37,676 --> 00:03:38,969 to know anything about this. 93 00:03:38,969 --> 00:03:40,429 - I will? - [film producer] Oh yes. 94 00:03:40,429 --> 00:03:44,725 We use hidden cameras, and zoom lenses, and hidden microphones. 95 00:03:44,725 --> 00:03:47,394 You see, in that way, we can be sure the men will act natural. 96 00:03:47,394 --> 00:03:50,814 Oh, sort of like that guy on Candid Camera, right? 97 00:03:51,773 --> 00:03:53,692 Well, yes. Yes, in a way. 98 00:03:53,692 --> 00:03:56,445 You see, we just don't want the men to know they're being filmed. 99 00:03:56,445 --> 00:03:57,362 Well, I-- 100 00:03:57,362 --> 00:03:59,865 Because if they do, their actions become forced 101 00:03:59,865 --> 00:04:02,617 and self-conscious, and we'll lose that natural 102 00:04:02,617 --> 00:04:03,785 flavor that we're after. 103 00:04:03,785 --> 00:04:06,163 - Oh, I got it. - Then, you'll do it? 104 00:04:07,205 --> 00:04:08,915 Well, okay. 105 00:04:08,915 --> 00:04:12,794 Good. And I know you'll carry it off like an old pro. 106 00:04:12,794 --> 00:04:15,088 Don't worry about Sergeant Carter. I'll vouch for him. 107 00:04:15,630 --> 00:04:16,548 Thank you, sir. 108 00:04:16,548 --> 00:04:18,800 Now, we start tomorrow morning at reveille, Sergeant. 109 00:04:18,800 --> 00:04:20,635 - Well, I'll be there. - Good. 110 00:04:20,635 --> 00:04:21,845 Thank you. 111 00:04:21,845 --> 00:04:23,930 And I'm sure we picked the right man. 112 00:04:23,930 --> 00:04:26,224 Well, I'll-- I'll see you tomorrow. 113 00:04:26,224 --> 00:04:29,895 Oh, and, Sergeant, remember naturalist. 114 00:04:29,895 --> 00:04:32,814 The key word "naturalist." 115 00:04:33,565 --> 00:04:34,941 Yes, sir. 116 00:04:34,941 --> 00:04:36,234 I'll do the best I can. 117 00:04:43,283 --> 00:04:44,409 Hold it. 118 00:04:44,409 --> 00:04:46,203 No clippers, just scissors. 119 00:04:47,746 --> 00:04:49,206 Why don't you stop complaining? 120 00:04:49,206 --> 00:04:52,584 You know, you got me up an hour before reveille for this haircut? 121 00:04:52,584 --> 00:04:54,336 Come on, come on! I ain't got much time! 122 00:04:57,589 --> 00:04:58,965 What do you think you're doing? 123 00:04:58,965 --> 00:04:59,966 Don't cut anymore. 124 00:05:00,634 --> 00:05:02,969 I don't want to look like I just came from the barber. 125 00:05:02,969 --> 00:05:04,304 You know what I think? 126 00:05:04,304 --> 00:05:07,098 I think you need work inside your head, not outside. 127 00:05:07,098 --> 00:05:08,850 Come on, finish, will you? 128 00:05:08,850 --> 00:05:10,519 And use the Butch pomade. 129 00:05:10,519 --> 00:05:12,521 You didn't use the Butch pomade. 130 00:05:12,521 --> 00:05:13,980 - [Reveille playing] - You see? 131 00:05:13,980 --> 00:05:14,981 There's Reveille. 132 00:05:14,981 --> 00:05:16,191 And you didn't even finish! 133 00:05:42,467 --> 00:05:43,635 What is that? 134 00:05:49,474 --> 00:05:50,350 Sergeant. 135 00:05:54,604 --> 00:05:57,274 Hey, this truck bit is great. 136 00:05:57,274 --> 00:05:58,942 But you guys better get back inside. 137 00:05:58,942 --> 00:06:00,485 My men will fall out any minute. 138 00:06:01,278 --> 00:06:03,905 Is this what you normally wear when you fall out for reveille? 139 00:06:04,698 --> 00:06:05,657 This? 140 00:06:06,324 --> 00:06:07,742 I knew you would like this. 141 00:06:08,994 --> 00:06:11,162 Especially if you're gonna be in color. 142 00:06:11,162 --> 00:06:12,330 It is gonna be in color? 143 00:06:12,330 --> 00:06:16,501 Well, Sergeant, that outfit might make the men a little suspicious. 144 00:06:16,501 --> 00:06:18,545 Now, if you don't mind, it probably 145 00:06:18,545 --> 00:06:21,256 would be better if you got into your everyday work clothes. 146 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 That is, if you don't mind. 147 00:06:23,341 --> 00:06:25,468 Oh, sure, sure. 148 00:06:25,468 --> 00:06:26,636 Oh, and here. 149 00:06:26,636 --> 00:06:29,014 Take this. This is a wireless microphone. 150 00:06:29,014 --> 00:06:30,473 Just clip it on to your undershirt. 151 00:06:30,473 --> 00:06:33,059 This will give us added insurance on sound. 152 00:06:33,059 --> 00:06:34,269 This tiny thing? 153 00:06:34,269 --> 00:06:35,687 Tiny but powerful. 154 00:06:35,687 --> 00:06:37,522 Now, you'd better hurry, Sergeant. 155 00:06:37,522 --> 00:06:39,357 Oh yes, sir. I'll be right back. 156 00:07:00,128 --> 00:07:01,504 Good morning, men. 157 00:07:09,971 --> 00:07:15,560 Looks, fellas, before I call the roll, three paces forward, 158 00:07:15,560 --> 00:07:16,519 march! 159 00:07:19,147 --> 00:07:20,941 About face! 160 00:07:22,233 --> 00:07:23,318 At ease! 161 00:07:24,235 --> 00:07:25,570 What is he doing? 162 00:07:26,363 --> 00:07:27,238 I don't know. 163 00:07:29,407 --> 00:07:30,742 Nice to see you again, fellas. 164 00:07:35,705 --> 00:07:37,374 How's your mother, Lombardi? 165 00:07:37,374 --> 00:07:38,750 I hear she hasn't been feeling well. 166 00:07:39,793 --> 00:07:42,170 Well, she-- she's fine now, Sergeant. Fine. 167 00:07:42,587 --> 00:07:45,131 Good, good. 168 00:07:45,131 --> 00:07:46,091 What was it, anyway? 169 00:07:47,592 --> 00:07:49,219 It was a gallbladder attack. 170 00:07:49,844 --> 00:07:51,554 Is that so? 171 00:07:52,597 --> 00:07:54,933 That's going around a lot these days, isn't it? 172 00:07:57,018 --> 00:07:59,521 He sure sounds awful nice. 173 00:07:59,521 --> 00:08:00,981 You think he starts out like this 174 00:08:00,981 --> 00:08:03,358 and then gets mean as the day goes on? 175 00:08:03,358 --> 00:08:04,401 I don't know. 176 00:08:05,026 --> 00:08:06,945 You wanna keep on shooting? 177 00:08:06,945 --> 00:08:09,239 Yeah, maybe we'll see a change. 178 00:08:10,615 --> 00:08:14,828 All right, men, let's march to the mess hall. 179 00:08:14,828 --> 00:08:16,121 Attention! 180 00:08:17,706 --> 00:08:19,457 Left, face. 181 00:08:21,334 --> 00:08:23,503 Forward march. 182 00:08:25,463 --> 00:08:26,881 [indistinct shouting] 183 00:08:26,881 --> 00:08:28,591 Get in step, Pyle, get in step. 184 00:08:35,724 --> 00:08:39,269 Okay, okay, this way, this way. 185 00:08:40,979 --> 00:08:43,106 No, no, this way, this way. 186 00:08:43,106 --> 00:08:44,941 Over here. 187 00:08:44,941 --> 00:08:47,861 Look, fellas, why don't you all sit down? 188 00:08:47,861 --> 00:08:49,904 Go ahead, sit down. Go ahead. 189 00:08:51,156 --> 00:08:56,036 Now, who would like to demonstrate the proper way to throw a hand grenade? 190 00:08:56,995 --> 00:08:58,163 Wait a minute, wait a minute. 191 00:08:58,163 --> 00:08:59,414 Calm down. 192 00:08:59,414 --> 00:09:03,752 On second thought, maybe I'd better show you all again first. 193 00:09:03,752 --> 00:09:05,045 It is a little tricky. 194 00:09:05,795 --> 00:09:06,838 Golly, Sergeant. 195 00:09:06,838 --> 00:09:08,173 I know it backwards and forwards. 196 00:09:08,173 --> 00:09:09,549 I studied it real hard. 197 00:09:09,549 --> 00:09:12,385 Fine, Pyle, but maybe I'd better review it 198 00:09:12,385 --> 00:09:14,387 for the other men first. Sit down a while. 199 00:09:14,387 --> 00:09:16,222 But I really know it, Sergeant. I really do. 200 00:09:16,222 --> 00:09:17,307 Sit down, Pyle. 201 00:09:17,307 --> 00:09:20,602 All you do is put the safety lever in the palm of your hand 202 00:09:20,602 --> 00:09:23,688 so that the lever is between the thumb and forefinger. And then-- 203 00:09:23,688 --> 00:09:25,523 Sit down, Pyle. Sit down. 204 00:09:26,566 --> 00:09:30,403 Now, the safety lever is held in the palm 205 00:09:30,403 --> 00:09:33,656 so that the lever is between the thumb and forefinger. 206 00:09:33,656 --> 00:09:34,866 That's right. That's what I said. 207 00:09:35,533 --> 00:09:37,660 The forefinger of the other hand 208 00:09:37,660 --> 00:09:40,371 is hooked through the safety pin ring. 209 00:09:40,997 --> 00:09:42,415 100% right. 210 00:09:42,415 --> 00:09:46,044 Now you throw it with a snapping motion of the wrist, 211 00:09:46,044 --> 00:09:50,799 like a baseball, so that the grenade rolls off the tips of the fingers. 212 00:09:51,549 --> 00:09:54,094 Page 313, Guidebook for Marines. 213 00:09:54,094 --> 00:09:55,095 Like this. 214 00:10:04,771 --> 00:10:10,819 Now, crawling under barbed wire the proper way. 215 00:10:10,819 --> 00:10:12,654 No, no, no, no. 216 00:10:12,654 --> 00:10:14,823 We haven't done this exercise in quite a while. 217 00:10:15,406 --> 00:10:17,575 I'm sure some of you men might be sort of rusty, 218 00:10:17,575 --> 00:10:21,412 so why don't I sort of refresh your memories? 219 00:10:22,580 --> 00:10:25,333 I ain't rusty on it, Sergeant, and I'd be glad to do it. 220 00:10:25,333 --> 00:10:28,753 Pyle, Pyle, get back, back! 221 00:10:52,777 --> 00:10:56,573 I was hoping it wouldn't be as bad as when we were shooting it, but it is. 222 00:10:56,573 --> 00:10:59,576 It's worse. It's like watching a home movie. 223 00:10:59,576 --> 00:11:00,493 Terrible! 224 00:11:00,493 --> 00:11:02,620 And this guy was our big choice. 225 00:11:03,663 --> 00:11:04,998 Well, what do we do now? 226 00:11:04,998 --> 00:11:06,457 Find ourselves another sergeant? 227 00:11:06,457 --> 00:11:08,459 Oh no. I can't go back to that colonel, especially 228 00:11:08,459 --> 00:11:11,004 especially after the big sendoff he gave Carter. 229 00:11:11,004 --> 00:11:12,255 He'd be embarrassed. 230 00:11:12,255 --> 00:11:14,257 Well, then are we stuck with this guy? 231 00:11:14,257 --> 00:11:16,676 Well, I'll talk to Carter. 232 00:11:16,676 --> 00:11:18,761 I'll tell him what he's doing wrong. 233 00:11:18,761 --> 00:11:20,305 I'll level with him. 234 00:11:20,305 --> 00:11:21,431 Might as well try. 235 00:11:21,431 --> 00:11:22,515 [knocking on door] 236 00:11:22,515 --> 00:11:23,683 Come in. 237 00:11:25,351 --> 00:11:26,186 Hi. 238 00:11:26,978 --> 00:11:29,189 I'm not interrupting anything, am I? 239 00:11:29,189 --> 00:11:30,481 No, no, Sergeant. 240 00:11:30,481 --> 00:11:31,524 Come right in. 241 00:11:32,150 --> 00:11:35,195 As a matter of fact, we've been watching those first sequences 242 00:11:35,195 --> 00:11:36,404 that we filmed. 243 00:11:36,404 --> 00:11:38,239 Yeah? How'd they look? 244 00:11:38,239 --> 00:11:42,118 Well, to tell you the truth, the thing we feared most became a reality. 245 00:11:42,118 --> 00:11:43,161 What happened? 246 00:11:43,161 --> 00:11:46,539 The picture we came here to make just isn't coming off. 247 00:11:46,539 --> 00:11:49,667 We're not getting the flavor of the whole platoon. 248 00:11:49,667 --> 00:11:50,627 Huh? 249 00:11:50,627 --> 00:11:52,545 What we are getting is just one man, 250 00:11:52,545 --> 00:11:56,174 and that one man is continually hogging the camera! 251 00:11:56,174 --> 00:11:57,800 Do I make myself clear, Sergeant? 252 00:11:58,635 --> 00:11:59,969 Yeah. Yeah. 253 00:11:59,969 --> 00:12:02,430 This is a story of a Sergeant and his men 254 00:12:02,430 --> 00:12:03,681 and how he deals with his men. 255 00:12:03,681 --> 00:12:05,391 Everybody should be involved! 256 00:12:05,391 --> 00:12:07,894 You don't have to say another word. 257 00:12:07,894 --> 00:12:09,520 I think I understand. 258 00:12:09,520 --> 00:12:11,981 - I hope you don't take offense. - No, no, no, no. 259 00:12:11,981 --> 00:12:15,276 No, I was beginning to feel the same thing myself. 260 00:12:15,276 --> 00:12:18,404 In fact, I was wondering if it was that noticeable. 261 00:12:18,404 --> 00:12:20,114 It really is, Sergeant. 262 00:12:20,114 --> 00:12:22,450 Well, don't worry. It won't happen anymore. 263 00:12:22,992 --> 00:12:24,369 I knew I could count on you. 264 00:12:24,369 --> 00:12:26,287 I'm still sure I picked the right man. 265 00:12:26,287 --> 00:12:28,957 Well, things will be different the next time you film! 266 00:12:28,957 --> 00:12:29,958 I can promise you that! 267 00:12:30,500 --> 00:12:31,417 Thanks, Sergeant. 268 00:12:31,417 --> 00:12:33,169 That is very reassuring. 269 00:12:33,169 --> 00:12:34,170 Yes, sir. 270 00:12:35,546 --> 00:12:37,090 I can promise you that! 271 00:12:39,300 --> 00:12:42,095 That Pyle, I knew he'd goof it up. 272 00:12:42,095 --> 00:12:43,513 I gotta get rid of him. 273 00:12:49,143 --> 00:12:53,231 Okay, now lower it just a little, right up against the lens. 274 00:12:53,231 --> 00:12:55,233 - That's it. - Hold it. 275 00:12:55,233 --> 00:12:57,026 Does that cover the whole barracks? 276 00:12:57,026 --> 00:12:59,821 - Good. Okay, then. - Now, let's hook up the microphone. 277 00:12:59,821 --> 00:13:02,240 Yeah, got a lead wire right over here. 278 00:13:04,158 --> 00:13:07,412 How do you think our sergeant's gonna do after that little talk you had with him? 279 00:13:07,412 --> 00:13:08,454 He'll be fine. 280 00:13:08,454 --> 00:13:09,956 I think he got the message. 281 00:13:10,873 --> 00:13:12,792 - Put it here under the bunk. - Oh, good. 282 00:13:17,672 --> 00:13:20,049 - That should pick 'em up fine. - Good. 283 00:13:20,049 --> 00:13:22,176 [Carter] All right, fall out! 284 00:13:22,176 --> 00:13:23,344 Here they come. Let's go. 285 00:13:28,433 --> 00:13:30,852 [chattering] 286 00:13:35,648 --> 00:13:37,150 Wait a minute, fellas. 287 00:13:37,150 --> 00:13:40,778 Before you all sit down and make yourselves comfortable, 288 00:13:40,778 --> 00:13:44,115 there are a few things I wanna talk to you about. 289 00:13:44,115 --> 00:13:47,869 These are very important things to each and every one of y-- 290 00:13:51,622 --> 00:13:52,582 Yeah. 291 00:13:53,583 --> 00:13:56,419 Well, today we're gonna have a little refresher 292 00:13:56,419 --> 00:13:58,254 course on the M1 rifle. 293 00:13:59,005 --> 00:14:00,214 Someone give me a rifle. 294 00:14:00,214 --> 00:14:02,091 - I'll get it, Sergeant. - Oh. 295 00:14:03,718 --> 00:14:05,011 Thank you, Pyle. 296 00:14:06,387 --> 00:14:07,638 Why don't you sit down? 297 00:14:08,681 --> 00:14:10,850 Why don't all you men move down this way? 298 00:14:14,187 --> 00:14:16,314 Now for a little reviewing. 299 00:14:17,357 --> 00:14:19,359 The M1 rifle. 300 00:14:26,657 --> 00:14:28,576 Who can give me the muzzle velocity? 301 00:14:28,576 --> 00:14:29,827 I can, Sergeant. 302 00:14:29,827 --> 00:14:31,829 The muzzle velocity of the M1 rifle 303 00:14:31,829 --> 00:14:35,041 is 2,600 to 2,800 feet per second. 304 00:14:35,041 --> 00:14:36,834 Fine, Pyle, fine. 305 00:14:36,834 --> 00:14:38,211 But just wait until you're asked. 306 00:14:40,505 --> 00:14:45,426 Now, who can give me the maximum range of this weapon? 307 00:14:45,426 --> 00:14:46,552 I can, Sergeant. 308 00:14:46,552 --> 00:14:51,557 The maximum range of the M1 rifle is 3,500 yards approximately. 309 00:14:52,433 --> 00:14:55,937 Look, Pyle, why don't you come with me, huh? 310 00:15:03,820 --> 00:15:05,988 You're pretty smart all of a sudden, aren't you, Pyle? 311 00:15:05,988 --> 00:15:07,031 Hogging the whole lecture! 312 00:15:07,615 --> 00:15:08,950 No, Sergeant. 313 00:15:08,950 --> 00:15:11,244 I'm not smarter than any of the rest of the fellers. 314 00:15:11,244 --> 00:15:13,329 Matter of fact, it's just that I said I have 315 00:15:13,329 --> 00:15:14,705 to work that much harder at it. 316 00:15:14,705 --> 00:15:16,082 And I have been lately too. 317 00:15:16,082 --> 00:15:18,751 Studying in the chow line or on the bus into town. 318 00:15:18,751 --> 00:15:21,045 Well, that's swell, Pyle. And since you know so much, 319 00:15:21,045 --> 00:15:22,797 you really don't have to stick around for this lecture! 320 00:15:23,381 --> 00:15:25,466 Oh, I don't mind, Sergeant. I like to hear you lecture. 321 00:15:25,466 --> 00:15:27,427 Well, an important detail just came up, 322 00:15:27,427 --> 00:15:29,095 and I wouldn't trust anybody else with it! 323 00:15:30,012 --> 00:15:31,639 Golly, Sergeant! 324 00:15:31,639 --> 00:15:34,767 Now, remember that pile of sand behind the company office? 325 00:15:34,767 --> 00:15:35,768 Sandpile? 326 00:15:35,768 --> 00:15:37,812 That's right. I want you to move it! 327 00:15:37,812 --> 00:15:39,480 Put it behind the mess hall. 328 00:15:39,480 --> 00:15:41,524 All right, Sergeant, but I thought you wanted 329 00:15:41,524 --> 00:15:43,317 me to do an important detail. 330 00:15:43,317 --> 00:15:45,653 This is an important Sandpile! 331 00:15:45,653 --> 00:15:46,904 It has to be moved just right! 332 00:15:46,904 --> 00:15:47,947 Okay, Sergeant. 333 00:15:47,947 --> 00:15:49,782 And soon as I get finished, I'll come right back 334 00:15:49,782 --> 00:15:51,075 and hear the rest of your lecture. 335 00:15:51,075 --> 00:15:52,702 You just stick to that Sandpile until it's finished. 336 00:15:52,702 --> 00:15:53,911 Do you hear me, Pyle? 337 00:15:53,911 --> 00:15:54,787 Right, Sergeant. 338 00:16:02,462 --> 00:16:06,007 Okay, let's pick it up where I left off. 339 00:16:07,300 --> 00:16:10,595 Look, fellas, why don't you all swing around over to that side, 340 00:16:10,595 --> 00:16:11,471 over that way? 341 00:16:12,388 --> 00:16:13,347 That's it. 342 00:16:14,223 --> 00:16:17,894 To proceed to the resumption of our informal discussion 343 00:16:17,894 --> 00:16:20,396 in regard to the M1 rifle, 344 00:16:20,396 --> 00:16:25,234 also known as US rifle caliber 30 M1, 345 00:16:25,234 --> 00:16:28,696 the basic weapon of the Marine infantry unit. 346 00:16:36,829 --> 00:16:41,042 Now, why is it important for us all to know about map reading? 347 00:16:42,960 --> 00:16:43,920 Well... 348 00:16:46,255 --> 00:16:50,176 ...a time will come when you're on patrol, 349 00:16:50,176 --> 00:16:53,804 when each and every one of you will find it necessary 350 00:16:53,804 --> 00:16:56,516 to know your exact location. 351 00:16:56,516 --> 00:16:59,769 Hi, Sergeant. I'm finished with the Sandpile detail. 352 00:16:59,769 --> 00:17:01,938 Oh, that's wonderful, Pyle. 353 00:17:01,938 --> 00:17:03,898 So I'm ready to rejoin the platoon. 354 00:17:03,898 --> 00:17:05,858 What's your lecture about? 355 00:17:05,858 --> 00:17:08,528 Well, just a minute. 356 00:17:08,903 --> 00:17:10,321 Excuse me, fellas. 357 00:17:10,321 --> 00:17:11,948 I'll be right back. 358 00:17:12,365 --> 00:17:14,992 Don't change your positions now. Stay right there. 359 00:17:14,992 --> 00:17:15,952 Don't move. 360 00:17:16,786 --> 00:17:19,205 Pyle, another important detail just came up. 361 00:17:19,205 --> 00:17:20,414 Another detail? 362 00:17:20,414 --> 00:17:22,959 That's right. A shipment of mortar just came into supply. 363 00:17:22,959 --> 00:17:24,919 They've got to be uncrated, cleaned, and stacked right away. 364 00:17:25,545 --> 00:17:28,005 Golly, Sergeant. That'll probably take me the rest of the day, 365 00:17:28,005 --> 00:17:29,757 and I won't get to hear no more of your lectures. 366 00:17:29,757 --> 00:17:31,050 So you won't hear the lectures! 367 00:17:31,050 --> 00:17:32,260 The work has to be done. 368 00:17:32,260 --> 00:17:34,011 - Get moving. - Right, Sergeant. 369 00:17:34,011 --> 00:17:35,596 Well, get over to supply high right now! 370 00:17:35,596 --> 00:17:38,432 - I'm as good as there right now. - Move, move, move! 371 00:17:46,816 --> 00:17:48,609 Okay, Dan, I got it all threaded up. 372 00:17:48,609 --> 00:17:50,027 Come on, let's go take a look. 373 00:17:50,027 --> 00:17:53,281 Oh, I don't know if I can sit through another reel of that sergeant. 374 00:17:53,281 --> 00:17:55,116 Well, maybe you'll be surprised. 375 00:17:55,116 --> 00:17:56,367 Come on, let's go. 376 00:17:57,076 --> 00:17:57,994 Okay. 377 00:18:08,921 --> 00:18:11,757 [chanting] 378 00:18:18,639 --> 00:18:21,058 Oh, brother, he did to us again! 379 00:18:21,058 --> 00:18:22,810 Wait, wait. Watch this. 380 00:18:31,402 --> 00:18:33,195 Is Mr. Curtis around? 381 00:18:33,195 --> 00:18:34,739 Oh, he's in there, watching some film. 382 00:18:36,324 --> 00:18:37,491 I'm Sergeant Carter. 383 00:18:39,535 --> 00:18:40,870 Yeah. 384 00:18:40,870 --> 00:18:43,372 You know, Sergeant Carter? 385 00:18:47,001 --> 00:18:50,087 Oh, you probably haven't seen them movies, have you? 386 00:18:50,087 --> 00:18:50,921 No 387 00:18:51,881 --> 00:18:55,676 Well, make sure you catch it when they get around to showing 388 00:18:55,676 --> 00:18:57,094 it to the enlisted men. 389 00:18:58,262 --> 00:18:59,221 Yeah. 390 00:19:00,056 --> 00:19:04,769 Uh, you don't have to interrupt Mr. Curtis right away. 391 00:19:04,769 --> 00:19:07,229 I don't mind waiting around a little while. 392 00:19:10,608 --> 00:19:12,401 What do you think, Dan? Is it gonna work? 393 00:19:12,401 --> 00:19:13,778 Work? It's great. 394 00:19:13,778 --> 00:19:15,029 You had a brainstorm. 395 00:19:15,029 --> 00:19:16,947 You certainly pulled that out of the fire! 396 00:19:16,947 --> 00:19:18,949 Where did you get all that film on that private? 397 00:19:18,949 --> 00:19:21,202 Well, it seemed like the only thing left to do. 398 00:19:21,202 --> 00:19:24,664 When I saw our hammy sergeant giving him all those details, 399 00:19:24,664 --> 00:19:28,501 I decided to follow the private around and shoot him being plain and natural. 400 00:19:28,501 --> 00:19:30,336 - And it worked! - It certainly did. 401 00:19:30,336 --> 00:19:31,629 Just one thing, Dan. 402 00:19:31,629 --> 00:19:35,508 What happens to our title, A Day in the Life of a Marine Sergeant? 403 00:19:35,508 --> 00:19:38,969 Well, instead of A Day in the Life of a Marine Sergeant, 404 00:19:38,969 --> 00:19:41,472 we have A Day in the Life of a Marine Private. 405 00:19:46,060 --> 00:19:48,062 Do you think it'll be much longer? 406 00:19:48,062 --> 00:19:49,855 They ought to be out any minute now. 407 00:19:49,855 --> 00:19:50,981 [laughter] 408 00:19:52,775 --> 00:19:54,068 Hello, Mr. Curtis. 409 00:19:54,068 --> 00:19:55,361 Mr. Meadows. 410 00:19:55,361 --> 00:19:58,155 I just dropped by to see how everything was going. 411 00:19:58,155 --> 00:20:00,533 Oh, well, I'm glad you did, Sergeant. 412 00:20:00,533 --> 00:20:02,034 Because I was going to call you. 413 00:20:02,034 --> 00:20:03,994 Well, anything I can help you with, just name it. 414 00:20:03,994 --> 00:20:07,623 Like pose for publicity pictures? 415 00:20:07,623 --> 00:20:09,917 Anything, just name it! 416 00:20:09,917 --> 00:20:13,379 Uh, I think I'd better go out and check on the equipment in the truck. 417 00:20:13,379 --> 00:20:14,338 I'll see you later. 418 00:20:17,675 --> 00:20:20,177 Well, Sergeant, I wanted you to know 419 00:20:20,177 --> 00:20:23,347 how much we appreciated your assistance on this project. 420 00:20:23,347 --> 00:20:25,182 And I know we've imposed on you a great deal. 421 00:20:25,182 --> 00:20:26,976 Oh, sir, please, you'll embarrass me. 422 00:20:26,976 --> 00:20:28,519 What else did you want? 423 00:20:28,519 --> 00:20:29,687 Anything! 424 00:20:29,687 --> 00:20:34,358 Yes, step in here, Sergeant, where we can be alone. 425 00:20:34,358 --> 00:20:35,484 Anything! 426 00:20:57,965 --> 00:20:58,883 Hey, Sergeant. 427 00:21:01,552 --> 00:21:03,471 I finished that supply detail. 428 00:21:03,471 --> 00:21:05,097 I done just like you said. 429 00:21:05,097 --> 00:21:06,474 uncrated all them mortars, 430 00:21:06,474 --> 00:21:08,559 and cleaned 'em, and stacked 'em up real neat. 431 00:21:09,101 --> 00:21:10,311 What do you want, a medal? 432 00:21:11,228 --> 00:21:12,354 Gee, no, Sergeant. 433 00:21:12,354 --> 00:21:14,356 I just wanted to tell you I'm ready for your next lecture. 434 00:21:14,356 --> 00:21:17,026 - Forget it! The lectures are over! - They are? 435 00:21:18,110 --> 00:21:20,112 Golly, I'm sorry I'm so late. 436 00:21:20,112 --> 00:21:21,697 The time just flew by, I guess. 437 00:21:21,697 --> 00:21:24,116 "Time just flew by, I guess!" 438 00:21:24,116 --> 00:21:26,744 Time always flies by with you, doesn't it, Pyle? 439 00:21:26,744 --> 00:21:28,370 Well, now that you mention it, Sergeant-- 440 00:21:28,370 --> 00:21:31,332 You are in the United States Marine Corps, 441 00:21:31,332 --> 00:21:34,460 and there is no place in the United States Marine Corps 442 00:21:34,460 --> 00:21:35,795 for men who are late! 443 00:21:35,795 --> 00:21:38,464 Where do you think this country would be if the Marines came late? 444 00:21:38,464 --> 00:21:39,632 Golly, Sergeant. 445 00:21:39,632 --> 00:21:40,925 I'll tell you where we would be. 446 00:21:40,925 --> 00:21:42,676 In plenty big trouble, that's where! 447 00:21:42,676 --> 00:21:43,719 Sergeant-- 448 00:21:43,719 --> 00:21:47,097 You think just because you took care of a few extra details you're entitled 449 00:21:47,097 --> 00:21:48,766 - to special consideration? - No. 450 00:21:48,766 --> 00:21:50,434 What do you want, a schedule all your own, 451 00:21:50,434 --> 00:21:52,603 - so you can come and go as you please? - Well, no, Sergeant. 452 00:21:52,603 --> 00:21:55,189 Then get out of here and get changed! I'll tell you what your next detail is. 453 00:21:55,189 --> 00:21:56,524 - Move it! - All right, Sergeant. 454 00:21:56,524 --> 00:21:58,192 Didn't you hear me, Pyle? Out, out, out! 455 00:21:58,192 --> 00:21:59,693 Get out, out, out! 456 00:22:04,406 --> 00:22:06,617 Terrific, Sergeant. Just terrific. 457 00:22:06,617 --> 00:22:07,868 That's more like it. 458 00:22:07,868 --> 00:22:10,079 Just the thing we've been looking for! 459 00:22:10,079 --> 00:22:12,164 Get that film down to the lab right away. 460 00:22:12,164 --> 00:22:13,457 A camera? You mean you-- 461 00:22:13,457 --> 00:22:15,918 That's right. We filmed every second of it. 462 00:22:15,918 --> 00:22:17,920 You certainly laid the law down to that private! 463 00:22:17,920 --> 00:22:19,964 I thought you were changing it. 464 00:22:19,964 --> 00:22:21,799 I thought you were more interested in the private. 465 00:22:21,799 --> 00:22:23,509 Not really, Sergeant. 466 00:22:23,509 --> 00:22:26,262 We were interested in the natural goings-on between 467 00:22:26,262 --> 00:22:27,763 a Marine Sergeant and his men. 468 00:22:27,763 --> 00:22:30,015 But you changing the title. 469 00:22:30,015 --> 00:22:31,934 I mean, from A Day in the Life of a Sergeant 470 00:22:31,934 --> 00:22:33,185 to A Day in the Life of a Private. 471 00:22:33,185 --> 00:22:35,396 - Isn't that what you said? - I can fix that too. 472 00:22:36,063 --> 00:22:36,981 Huh? 473 00:22:36,981 --> 00:22:38,566 I got the perfect title. 474 00:22:38,566 --> 00:22:42,653 A Day in the Life of a Marine Private and His Sergeant. 475 00:22:43,612 --> 00:22:44,989 Oh. 476 00:22:44,989 --> 00:22:46,490 Oh! 477 00:23:02,840 --> 00:23:05,342 Come on, Charlie. Switch the channel. It's time for the show. 478 00:23:05,342 --> 00:23:06,385 Okay, okay. 479 00:23:06,385 --> 00:23:08,846 But that's the one channel that don't come in good. 480 00:23:08,846 --> 00:23:10,389 Get the show, get the show. 481 00:23:10,389 --> 00:23:11,891 [TV announcer] Typical of the Marines 482 00:23:11,891 --> 00:23:13,434 at Camp Henderson is-- 483 00:23:13,434 --> 00:23:15,144 See, see? We missed the opening. 484 00:23:15,144 --> 00:23:17,646 [TV announcer] Private first class Gomer Pyle. 485 00:23:17,646 --> 00:23:19,315 Hey, look, Sergeant, it's me! 486 00:23:19,315 --> 00:23:21,400 Yeah, yeah. Shh. Keep it down, Pyle. 487 00:23:21,400 --> 00:23:23,360 [TV announcer] This man is molded into a marine. 488 00:23:23,360 --> 00:23:27,031 By such capable veterans as Sergeant Vincent Carter. 489 00:23:31,452 --> 00:23:33,203 Fix us that, Charlie. Fix us that. 490 00:23:33,203 --> 00:23:35,039 Take it easy. It'll clear up. 491 00:23:35,039 --> 00:23:36,665 [TV announcer] Sergeant Carter's years 492 00:23:36,665 --> 00:23:39,585 of experience make him the ideal instructor 493 00:23:39,585 --> 00:23:41,253 for men like Private Pyle. 494 00:23:44,131 --> 00:23:45,424 It's clear now, Sergeant. 495 00:23:45,424 --> 00:23:46,967 - See me? - Yeah, yeah. 496 00:23:46,967 --> 00:23:48,928 [TV announcer] And now the hand-grenade throw 497 00:23:48,928 --> 00:23:51,055 is demonstrated by Sergeant Carter. 498 00:23:55,309 --> 00:23:56,769 Do you have to run that thing now? 499 00:23:56,769 --> 00:23:58,395 Turn it off, turn it off! 500 00:23:58,395 --> 00:24:01,857 [TV announcer] And Private Pyle shows that he is an apt pupil. 501 00:24:04,234 --> 00:24:08,030 And now let's follow Sergeant Carter to the rifle range. 502 00:24:10,074 --> 00:24:11,116 I'll fix it myself! 503 00:24:14,495 --> 00:24:15,913 Hey, come on, Sergeant. 504 00:24:15,913 --> 00:24:17,665 Leave me alone, will you? 505 00:24:19,750 --> 00:24:21,085 Now you did it! 506 00:24:26,173 --> 00:24:27,633 Don't feel so bad, Sergeant. 507 00:24:27,633 --> 00:24:30,886 You can probably see it next summer. I'm sure they'll show it again. 37731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.