Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,711 --> 00:00:04,713
[marching band playing]
2
00:00:09,384 --> 00:00:12,137
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:13,680 --> 00:00:18,227
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:18,227 --> 00:00:21,897
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:34,493 --> 00:00:36,453
[sniffing]
6
00:00:36,453 --> 00:00:38,539
What do I smell?
7
00:00:38,539 --> 00:00:39,498
Huh?
8
00:00:39,498 --> 00:00:41,250
Somethin' smells.
What is it?
9
00:00:42,417 --> 00:00:44,378
[in southern accent]
Is it shoe polish?
10
00:00:44,378 --> 00:00:45,837
[sniffs]
11
00:00:45,837 --> 00:00:47,756
No, it's stronger.
12
00:00:48,090 --> 00:00:50,092
Is it cleaning fluid?
13
00:00:50,092 --> 00:00:51,343
Mmm-mmm.
14
00:00:53,136 --> 00:00:54,471
Is it me?
15
00:00:55,222 --> 00:00:56,598
[sniffs]
16
00:00:57,266 --> 00:00:58,267
It's you, Gomer.
17
00:01:00,435 --> 00:01:02,688
It's just this little bag
of camphor balls.
18
00:01:02,688 --> 00:01:04,231
Camphor balls?
19
00:01:04,231 --> 00:01:06,525
Uh-huh, it's supposed
to be good for a cold,
20
00:01:06,525 --> 00:01:07,734
and I'm comin' down.
21
00:01:07,734 --> 00:01:09,945
Well, I don't know if it's good
for a cold, but it ought to be good
22
00:01:09,945 --> 00:01:11,863
for keepin' the moths off your chest.
23
00:01:13,907 --> 00:01:16,243
Congratulations, men.
24
00:01:16,243 --> 00:01:17,953
Do you see this?
25
00:01:18,412 --> 00:01:22,374
Once again, I have not been named
"Sergeant of the Week."
26
00:01:22,374 --> 00:01:24,876
Sergeant Porter got it this week.
27
00:01:24,876 --> 00:01:28,463
I think, uh, Sergeant Zelesky
got it the week before that,
28
00:01:28,463 --> 00:01:31,133
and the week before that,
it was Sergeant Tully.
29
00:01:31,133 --> 00:01:34,428
But have I been named
"Sergeant of the Week"?
30
00:01:34,428 --> 00:01:35,721
No.
31
00:01:35,721 --> 00:01:38,515
And do you know why
I never make it?
32
00:01:38,515 --> 00:01:41,268
I'll tell you why.
33
00:01:41,435 --> 00:01:44,813
In order to be named
"Sergeant of the Week",
34
00:01:44,813 --> 00:01:47,816
I have to have
the cooperation of my men.
35
00:01:47,816 --> 00:01:52,613
And I have not been getting
that cooperation.
36
00:01:52,613 --> 00:01:57,451
Now, there are two ways
I can get that.
37
00:01:57,451 --> 00:02:02,372
I can ask you all to please,
please cooperate.
38
00:02:02,664 --> 00:02:04,041
That's one.
39
00:02:04,666 --> 00:02:06,293
And two,
40
00:02:06,293 --> 00:02:10,213
I can get on your backs
and ride the tar out of you.
41
00:02:10,213 --> 00:02:12,341
Now, let's see...
42
00:02:12,341 --> 00:02:14,426
Let's try that
43
00:02:14,426 --> 00:02:16,803
second way first, shall we?
44
00:02:16,803 --> 00:02:18,639
All right,
everybody on the road!
45
00:02:18,639 --> 00:02:21,308
We're gonna double-time it
around the entire base!
46
00:02:21,308 --> 00:02:24,019
- Sergeant...
- You heard me, Pyle! On the road!
47
00:02:24,019 --> 00:02:26,772
Could I please be excused
from that there run?
48
00:02:26,772 --> 00:02:29,358
Be excused?
Is that what you said?
49
00:02:29,358 --> 00:02:32,903
Yes, sir, on account of I think
I'm comin' down.
50
00:02:32,903 --> 00:02:35,489
You're comin' down?
From where?
51
00:02:35,489 --> 00:02:37,574
He's got a cold, Sergeant.
52
00:02:37,574 --> 00:02:40,160
Who asked you?
Get out of here!
53
00:02:40,160 --> 00:02:42,454
That's right, Sergeant.
I got a cold.
54
00:02:42,454 --> 00:02:44,915
I been sniffin'
at these camphor balls,
55
00:02:44,915 --> 00:02:46,708
but it don't seem to do
no good.
56
00:02:46,708 --> 00:02:48,251
And I feel kind of heady.
57
00:02:48,251 --> 00:02:50,671
There's no two ways
about it. I'm comin' down.
58
00:02:50,671 --> 00:02:53,256
Well, I've got
a wonderful remedy for you.
59
00:02:53,256 --> 00:02:55,717
Just fill your mouth
with water,
60
00:02:55,717 --> 00:02:57,386
then sit on a stove,
61
00:02:57,386 --> 00:03:00,138
and when the water boils,
your cold will be gone.
62
00:03:01,306 --> 00:03:02,474
All right, Pyle!
63
00:03:02,474 --> 00:03:04,351
Get out on the road
and start running!
64
00:03:08,105 --> 00:03:11,692
Sergeant? I really don't feel too good.
If I could just...
65
00:03:11,692 --> 00:03:14,152
I'm gonna sweat that cold
out of you, Pyle!
66
00:03:14,152 --> 00:03:17,030
In fact, I might let you do
a few extra laps! Fall in!
67
00:03:18,865 --> 00:03:20,701
Left face!
68
00:03:20,867 --> 00:03:22,953
Double time, hup!
69
00:03:25,956 --> 00:03:28,500
[Carter] You all like
the little trot you just had?
70
00:03:28,500 --> 00:03:30,794
Well, it's only
the beginning, folks.
71
00:03:30,794 --> 00:03:33,422
I'm gonna get through to you people
that I mean business
72
00:03:33,422 --> 00:03:36,258
till I am made Sergeant of the Week.
73
00:03:36,258 --> 00:03:38,218
I'm gonna stay on your backs
74
00:03:38,218 --> 00:03:40,470
until I get the kind
of cooperation I want!
75
00:03:42,097 --> 00:03:43,849
Did you do
your two extra laps?
76
00:03:43,849 --> 00:03:45,308
[panting]
77
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
I did, Sergeant.
78
00:03:48,520 --> 00:03:50,897
And I really feel bad.
79
00:03:50,897 --> 00:03:53,567
Can I go to sick bay?
80
00:03:53,567 --> 00:03:55,944
Well, okay, Pyle.
You can go to sick bay.
81
00:03:55,944 --> 00:03:57,529
But you hear me good.
82
00:03:57,529 --> 00:03:59,364
You better
really have something.
83
00:03:59,364 --> 00:04:01,324
You better really be sick.
84
00:04:03,910 --> 00:04:06,830
Easy does it, now.
There you go.
85
00:04:07,789 --> 00:04:09,833
Your throat's red, quite irritated.
86
00:04:09,833 --> 00:04:12,252
You've got yourself a good,
old-fashioned cold.
87
00:04:12,252 --> 00:04:15,172
I felt myself comin' down.
I just knew it.
88
00:04:15,422 --> 00:04:17,549
May I have some water,
please?
89
00:04:20,844 --> 00:04:23,889
Here. Take one of these pills.
90
00:04:24,723 --> 00:04:26,391
Is that one of them "anti" pills?
91
00:04:26,850 --> 00:04:27,726
Antihistamine.
92
00:04:28,143 --> 00:04:30,020
That's it.
You know about that, do you?
93
00:04:30,520 --> 00:04:32,522
Yes, I know about that.
94
00:04:32,773 --> 00:04:35,192
It'll make you drowsy
for about 24 hours,
95
00:04:35,192 --> 00:04:37,110
but you'll be
all right tomorrow.
96
00:04:38,111 --> 00:04:41,281
- Thank you, sir.
- Now, go back to your barracks.
97
00:04:41,281 --> 00:04:43,283
Tell your sergeant I want you
to get into your bunk
98
00:04:43,283 --> 00:04:45,118
- and take the rest of the day off.
- Yes, sir,
99
00:04:45,118 --> 00:04:46,536
and may I say, sir,
100
00:04:46,536 --> 00:04:47,871
I think you doctor
101
00:04:47,871 --> 00:04:50,207
almost as good
as Doc Crenshaw back home.
102
00:04:50,207 --> 00:04:52,542
- Pyle.
- Yes, sir?
103
00:04:52,542 --> 00:04:53,919
You can go now.
104
00:04:53,919 --> 00:04:55,921
Yes, sir. Thank you, sir.
105
00:04:55,921 --> 00:04:59,424
I hope we meet again sometimes
under happier circumstances.
106
00:04:59,424 --> 00:05:00,967
Bye, ma'am.
107
00:05:05,806 --> 00:05:08,225
What do you think
you're doing?
108
00:05:08,558 --> 00:05:10,644
I'm gettin' into my bunk,
Sergeant.
109
00:05:10,644 --> 00:05:11,895
Why?
110
00:05:11,895 --> 00:05:14,147
Doctor's orders. I'm sick.
111
00:05:14,147 --> 00:05:15,982
Oh, really?
What have you got?
112
00:05:15,982 --> 00:05:20,111
Well, it's kind of
a washed-out feelin'.
113
00:05:20,111 --> 00:05:21,446
A bad cold is what it is.
114
00:05:21,446 --> 00:05:24,366
Pyle, do you think
I was born yesterday?
115
00:05:24,366 --> 00:05:27,369
I've seen this act a thousand times!
Get out of that bunk!
116
00:05:27,369 --> 00:05:30,080
I can't, Sergeant.
I just can't.
117
00:05:30,080 --> 00:05:32,874
The doctor told me
to stay in my bunk till tomorrow.
118
00:05:32,874 --> 00:05:34,793
- He said to tell you.
- Oh, really?
119
00:05:34,793 --> 00:05:37,003
Well, isn't that convenient?
120
00:05:37,003 --> 00:05:38,630
You'll just happen to miss out
121
00:05:38,630 --> 00:05:41,258
on this afternoon's drill
and this evening's hike.
122
00:05:41,258 --> 00:05:43,176
Well,
I sure am sorry about that,
123
00:05:43,176 --> 00:05:46,638
but you wouldn't want me to go
against the doctor's orders, would you?
124
00:05:46,638 --> 00:05:48,223
Oh, no.
125
00:05:48,682 --> 00:05:52,477
And just to make sure
you didn't misunderstand the doctor,
126
00:05:52,477 --> 00:05:56,064
I'm gonna call him up myself
and find out.
127
00:05:56,064 --> 00:05:57,607
You know what I mean, Pyle?
128
00:05:58,024 --> 00:05:59,401
[snoring]
129
00:06:05,991 --> 00:06:07,826
[ringing]
130
00:06:07,826 --> 00:06:09,202
Sick bay.
131
00:06:09,202 --> 00:06:11,955
Who?
Gomer Pyle's platoon sergeant?
132
00:06:11,955 --> 00:06:13,498
Yes, ma'am.
133
00:06:13,498 --> 00:06:16,001
Can I speak to the doctor
who examined Pyle?
134
00:06:16,001 --> 00:06:19,337
Well, Lieutenant Ames
had to step outside for a few minutes.
135
00:06:19,337 --> 00:06:21,923
If you don't mind waiting,
you can hold on.
136
00:06:21,923 --> 00:06:24,593
Fine.
He shouldn't be too long.
137
00:06:25,927 --> 00:06:27,971
What do you think, Doc?
138
00:06:27,971 --> 00:06:30,140
Not a chance, Billy.
He's had it.
139
00:06:30,140 --> 00:06:32,183
Well, maybe if I'd seen him earlier,
who knows,
140
00:06:32,183 --> 00:06:34,644
I might have been
able to help him. Not now.
141
00:06:34,644 --> 00:06:36,479
Well, I thought
I'd get your advice
142
00:06:36,479 --> 00:06:38,231
before I took him
to the vet.
143
00:06:38,231 --> 00:06:40,984
Believe me, at this stage,
a vet is a waste of time.
144
00:06:40,984 --> 00:06:43,361
Who takes care of the old boy here
on the base?
145
00:06:43,361 --> 00:06:45,739
One of the sergeants
down at the stable.
146
00:06:45,739 --> 00:06:48,992
He's devoted to this horse.
He's gonna feel real bad.
147
00:06:48,992 --> 00:06:51,453
I don't know how much
I can tell the sergeant,
148
00:06:51,453 --> 00:06:54,497
but put him out in the fields
and let him enjoy his last days.
149
00:06:54,497 --> 00:06:57,751
Oh, yes, Lieutenant Ames
is looking at the horse right now.
150
00:06:57,751 --> 00:07:01,796
Well, if you'd like to hold on,
he should be in very soon.
151
00:07:02,213 --> 00:07:04,633
Fine, just hold the wire.
152
00:07:05,091 --> 00:07:07,677
All right, let's have a look
at that arm.
153
00:07:08,595 --> 00:07:10,430
Oh, Lieutenant,
you have two calls.
154
00:07:10,430 --> 00:07:13,683
The one on the right wants to know
about the horse. And the one on the left
155
00:07:13,683 --> 00:07:15,518
wants to know about
a Private Gomer Pyle.
156
00:07:15,518 --> 00:07:17,479
Thank you.
Prepare him for x-ray.
157
00:07:17,479 --> 00:07:18,855
Yes, sir.
158
00:07:23,944 --> 00:07:25,403
Which call was which?
159
00:07:25,403 --> 00:07:28,114
The one on the right
is about the horse.
160
00:07:31,576 --> 00:07:33,411
Hello, this is
Lieutenant Ames speaking.
161
00:07:33,411 --> 00:07:36,081
Hello, sir.
This is Sergeant Carter.
162
00:07:36,081 --> 00:07:39,793
I was wondering if you could give me
any information on your examination.
163
00:07:39,793 --> 00:07:43,463
Well, Sergeant, I guess the best way
to put it is bluntly. He's on his way out.
164
00:07:43,630 --> 00:07:44,756
Sir?
165
00:07:44,923 --> 00:07:46,549
I'm sorry, Sergeant,
but he's had it.
166
00:07:49,302 --> 00:07:50,804
Really, sir?
167
00:07:51,262 --> 00:07:52,722
Are you sure?
168
00:07:52,722 --> 00:07:54,766
Well, it happens to all of us
sooner or later.
169
00:07:55,934 --> 00:07:57,227
Well, I know, but...
170
00:07:57,227 --> 00:07:59,187
Somebody's been
riding him too hard.
171
00:07:59,187 --> 00:08:01,398
After all when you have somebody
on your back every day,
172
00:08:01,398 --> 00:08:03,274
sooner or later
the wear and tear shows.
173
00:08:03,817 --> 00:08:06,778
And there's nothing
you can do?
174
00:08:07,278 --> 00:08:09,364
I'm afraid not, Sergeant.
175
00:08:09,364 --> 00:08:11,866
Maybe if I'd seen him sooner...
I don't know.
176
00:08:18,540 --> 00:08:21,084
Hello, this is
Lieutenant Ames speaking.
177
00:08:21,710 --> 00:08:22,961
Hello?
178
00:08:24,337 --> 00:08:25,505
Hello?
179
00:08:26,881 --> 00:08:28,425
I guess he couldn't wait.
180
00:08:30,218 --> 00:08:32,345
And he thinks he has a cold.
181
00:08:33,805 --> 00:08:35,098
[groans]
182
00:08:46,526 --> 00:08:47,986
[speaking softly] Pyle.
183
00:08:50,739 --> 00:08:52,073
Pyle.
184
00:08:54,534 --> 00:08:55,577
Pyle.
185
00:08:57,996 --> 00:08:59,539
Hey, Sergeant.
186
00:09:04,002 --> 00:09:05,795
How do you feel, boy?
187
00:09:06,087 --> 00:09:07,839
Gee, Sergeant,
188
00:09:07,839 --> 00:09:10,341
I feel just like
I came back from the dead.
189
00:09:10,675 --> 00:09:12,177
Don't say that.
190
00:09:13,595 --> 00:09:15,889
You've just got to rest,
boy, that's all.
191
00:09:15,889 --> 00:09:17,390
You just
have to get your rest.
192
00:09:18,767 --> 00:09:20,477
But I got to get out of bed.
193
00:09:20,477 --> 00:09:22,604
I got to help make you
Sergeant of the Week.
194
00:09:23,271 --> 00:09:26,274
Who cares about
Sergeant of the Week?
195
00:09:26,274 --> 00:09:28,860
I know I got
the best private,
196
00:09:28,860 --> 00:09:32,113
no, the best man
on the entire base,
197
00:09:32,113 --> 00:09:34,074
in my platoon.
198
00:09:34,616 --> 00:09:36,910
- Who's that?
- You, Pyle.
199
00:09:38,536 --> 00:09:40,205
Golly.
200
00:09:40,830 --> 00:09:42,207
Thanks, Sergeant.
201
00:09:42,999 --> 00:09:45,710
I wish I had a lot of men
like you, Pyle.
202
00:09:46,669 --> 00:09:50,131
I know that I pick on you
more than I do the other fellas,
203
00:09:50,131 --> 00:09:51,966
but that's to
keep them on the ball.
204
00:09:52,675 --> 00:09:55,220
You see that,
don't you, boy? Huh?
205
00:09:55,220 --> 00:09:57,180
Well, I'll be.
206
00:09:57,180 --> 00:10:00,100
Now I know why
you was always on my back.
207
00:10:00,100 --> 00:10:01,893
[whimpers]
208
00:10:01,893 --> 00:10:04,521
- Please, Pyle.
- Don't worry, though, Sergeant.
209
00:10:05,063 --> 00:10:06,648
If it helps the outfit,
210
00:10:06,648 --> 00:10:08,900
you ride me all you want to.
211
00:10:14,239 --> 00:10:15,782
Who's calling, please?
212
00:10:15,782 --> 00:10:17,325
Sergeant Carter?
213
00:10:17,325 --> 00:10:20,036
Well, just a minute.
I'll see if the Lieutenant is in.
214
00:10:20,036 --> 00:10:22,288
It's Sergeant Carter, sir.
215
00:10:22,288 --> 00:10:23,456
Carter?
216
00:10:23,456 --> 00:10:25,500
Oh, the animal lover.
217
00:10:25,500 --> 00:10:28,128
I've heard of cases of man's devotion
to dumb animals,
218
00:10:28,128 --> 00:10:30,171
but this one outdoes
Tarzan and Cheetah.
219
00:10:31,506 --> 00:10:33,508
Lieutenant Ames speaking.
220
00:10:33,508 --> 00:10:36,261
Sir, I know that you said
nothing could be done for him,
221
00:10:36,261 --> 00:10:37,929
but can't anything
be done for him?
222
00:10:38,304 --> 00:10:40,431
I mean, can't something
be done for him?
223
00:10:40,431 --> 00:10:43,560
Look, Sergeant, I told you this morning.
He's just beyond treatment.
224
00:10:43,810 --> 00:10:45,687
I know, I know, but,
225
00:10:45,687 --> 00:10:49,190
well, what are we gonna do,
just let him fade out?
226
00:10:49,399 --> 00:10:52,610
All you can do is try
and make him comfortable.
227
00:10:52,861 --> 00:10:54,237
Yes, sir.
228
00:10:54,237 --> 00:10:57,115
But if there were
any suggestions you had on,
229
00:10:57,115 --> 00:11:00,493
well, how we could
make him more comfortable.
230
00:11:00,910 --> 00:11:03,997
Yes, sir. Thank you, sir.
I'll write it down.
231
00:11:04,372 --> 00:11:08,209
You might give him an apple
or a piece of sugar.
232
00:11:08,626 --> 00:11:10,003
"An apple...
233
00:11:10,003 --> 00:11:12,505
or a piece of sugar."
234
00:11:12,505 --> 00:11:15,258
Yes, sir. I've got it.
235
00:11:15,258 --> 00:11:17,635
I'm sorry, sir.
I didn't quite get that.
236
00:11:18,553 --> 00:11:20,597
Yes, sir. I've got a brush.
237
00:11:21,389 --> 00:11:23,308
Uh, brush him?
238
00:11:23,308 --> 00:11:24,642
Right.
239
00:11:27,437 --> 00:11:29,397
Did you say "flies," sir?
240
00:11:29,397 --> 00:11:30,648
You did?
241
00:11:31,858 --> 00:11:34,194
Keep the flies off of him?
242
00:11:35,403 --> 00:11:36,821
Yes, sir.
243
00:11:37,280 --> 00:11:38,281
Anything else, sir?
244
00:11:38,489 --> 00:11:40,283
That's about it, Sergeant.
245
00:11:40,283 --> 00:11:42,327
Just make sure he rests
as much as possible.
246
00:11:42,702 --> 00:11:44,954
Yes, sir. Thank you, sir.
247
00:11:49,417 --> 00:11:52,420
"An apple, a piece of sugar,
248
00:11:52,420 --> 00:11:55,757
brush him,
keep the flies off of him."
249
00:12:19,864 --> 00:12:21,241
Oh, no.
250
00:12:23,618 --> 00:12:25,495
What'd you say, Sergeant?
251
00:12:26,162 --> 00:12:27,372
Is somethin' the matter?
252
00:12:31,960 --> 00:12:33,336
[sighs]
253
00:12:33,336 --> 00:12:35,296
Golly, you look awful.
254
00:12:35,296 --> 00:12:38,007
I think you ought to be
in this bed, instead of me.
255
00:12:38,800 --> 00:12:41,177
No, no. I'm all right.
256
00:12:41,761 --> 00:12:45,181
I feel fine, Sergeant.
I want to get up and do some work.
257
00:12:45,181 --> 00:12:48,309
No, no. You got to follow
doctor's orders, Pyle.
258
00:12:48,476 --> 00:12:50,687
I suppose
the doctor means well,
259
00:12:50,687 --> 00:12:53,606
but did I ever tell you
about my cousin Piedmont?
260
00:12:53,815 --> 00:12:56,734
Well, he had a cold,
and they put him to bed.
261
00:12:56,734 --> 00:12:59,112
Well, he was
Ia yin' there one day,
262
00:12:59,112 --> 00:13:01,447
and all of a sudden,
he went just like that.
263
00:13:02,323 --> 00:13:04,242
He went just like that?
264
00:13:04,617 --> 00:13:07,620
Mmm-hmm. He always went like that
when he had an idea.
265
00:13:07,829 --> 00:13:11,457
And this time, his idea was to get up
out of that bed and go to work.
266
00:13:11,457 --> 00:13:13,918
And sure enough,
he felt all better.
267
00:13:13,918 --> 00:13:17,755
Look, Pyle, I'm here
to keep you comfortable,
268
00:13:17,755 --> 00:13:22,260
so as a favor to me,
will you please stay in bed?
269
00:13:22,260 --> 00:13:25,596
Well, okay, Sergeant.
270
00:13:25,596 --> 00:13:28,474
But just 'cause it's a personal favor
to you, though.
271
00:13:28,474 --> 00:13:30,518
I wouldn't do this
for nobody else.
272
00:13:30,518 --> 00:13:32,353
- [all talking]
- There won't be any next time!
273
00:13:32,353 --> 00:13:33,521
That's all there is to it.
274
00:13:33,521 --> 00:13:36,149
All right, you guys!
Knock off the noise!
275
00:13:36,149 --> 00:13:37,859
Knock it off!
276
00:13:37,859 --> 00:13:40,361
Can't you see
we got a sick man here?
277
00:14:42,673 --> 00:14:45,760
Here, Pyle.
That'll be good for you.
278
00:14:45,760 --> 00:14:47,929
Hey, Sergeant,
thank you.
279
00:14:47,929 --> 00:14:50,848
It's just what I wanted.
You know what they say,
280
00:14:50,848 --> 00:14:53,559
"An apple a day
keeps the doctor away."
281
00:14:54,352 --> 00:14:56,020
Yep.
282
00:14:56,020 --> 00:14:57,855
That's what they say.
283
00:14:59,649 --> 00:15:03,403
Mmm. It sure is juicy.
Why don't you have some?
284
00:15:03,403 --> 00:15:05,279
No, Pyle. You finish it.
285
00:15:16,833 --> 00:15:18,918
That'll keep the flies from bothering you.
286
00:15:19,544 --> 00:15:22,004
Yes, sir. That's real
swell of you, sir.
287
00:15:22,964 --> 00:15:26,092
Oh, uh,
and another thing, Pyle.
288
00:15:27,718 --> 00:15:30,346
You don't have to
call me "sir" anymore.
289
00:15:30,346 --> 00:15:32,432
I know.
That was only in boot camp.
290
00:15:32,432 --> 00:15:34,100
I can just call you Sergeant.
291
00:15:34,308 --> 00:15:35,810
Well, I mean...
292
00:15:37,019 --> 00:15:39,439
You can call me Vince.
293
00:15:41,899 --> 00:15:43,693
Shazam.
294
00:15:43,901 --> 00:15:47,697
After all we're in
the same outfit and all.
295
00:15:47,864 --> 00:15:50,658
Gosh, I don't know
whether I can get used to callin' you
296
00:15:51,409 --> 00:15:52,994
Vince.
297
00:15:52,994 --> 00:15:54,871
Well, try, okay?
298
00:15:54,871 --> 00:15:56,581
Okay,
299
00:15:58,040 --> 00:15:59,292
Vince.
300
00:16:01,210 --> 00:16:02,962
But you got to
call me Gomer.
301
00:16:02,962 --> 00:16:05,089
Okay, Gomer.
302
00:16:05,089 --> 00:16:07,800
Boy, bein' sick
can kind of be fun
303
00:16:07,800 --> 00:16:10,052
when you've got a good buddy
to take care of you.
304
00:16:10,052 --> 00:16:11,512
Right, Vince?
305
00:16:11,512 --> 00:16:12,680
Right, Pyle.
306
00:16:13,598 --> 00:16:14,891
Gomer.
307
00:16:15,224 --> 00:16:16,559
Gomer.
308
00:16:22,773 --> 00:16:24,692
Sit up a little, Gomer.
309
00:16:29,155 --> 00:16:31,782
The doctor said this might
make you more comfortable.
310
00:17:00,811 --> 00:17:02,188
Well, uh...
311
00:17:03,689 --> 00:17:06,067
You just take it easy,
Gomer.
312
00:17:07,818 --> 00:17:11,614
Maybe read a magazine
or listen to the radio.
313
00:17:12,114 --> 00:17:13,491
Just relax.
314
00:17:38,474 --> 00:17:42,311
All right. I guess you guys
are wondering what's going on,
315
00:17:42,311 --> 00:17:45,356
why I was doing
all those things for Pyle,
316
00:17:45,356 --> 00:17:47,650
so I'll give it
to you straight.
317
00:17:47,650 --> 00:17:49,944
He's a lot sicker
than I thought he was.
318
00:17:50,820 --> 00:17:52,196
An awful lot sicker.
319
00:17:52,196 --> 00:17:53,698
What's wrong with him,
Sarge?
320
00:17:53,698 --> 00:17:56,701
The doctor didn't say.
All he said was...
321
00:17:57,493 --> 00:17:58,869
There was no hope for him.
322
00:17:59,412 --> 00:18:00,454
On the level?
323
00:18:01,038 --> 00:18:03,082
According to the doctor,
324
00:18:03,082 --> 00:18:05,293
he hasn't got very long to go.
325
00:18:06,168 --> 00:18:07,587
It could be any day now.
326
00:18:07,795 --> 00:18:09,964
There's nothin'
we can do? Nothin'?
327
00:18:09,964 --> 00:18:12,883
Nothing except
keep him comfortable
328
00:18:14,260 --> 00:18:16,971
and make his last days
as happy as we can.
329
00:18:18,598 --> 00:18:20,016
Sergeant?
330
00:18:20,016 --> 00:18:22,935
Is he in any pain?
331
00:18:23,519 --> 00:18:25,730
You know Pyle.
332
00:18:25,730 --> 00:18:28,065
Would he say anything
if he was?
333
00:18:29,609 --> 00:18:34,363
He's probably in torture
this very minute.
334
00:18:34,363 --> 00:18:36,782
[rock and roll music playing]
335
00:19:02,850 --> 00:19:05,436
Don't go near him!
Everybody, outside!
336
00:19:07,855 --> 00:19:11,067
Don't nobody go back in there!
You saw, he's got the convulsions!
337
00:19:11,067 --> 00:19:13,444
Take a walk, go to the PX,
but stay out of there!
338
00:19:15,863 --> 00:19:17,990
I got to speak to Lieutenant Ames
right away!
339
00:19:17,990 --> 00:19:20,743
- Well, what seems to be the matter?
- Excuse, me, sir. Are you Lieutenant Ames?
340
00:19:20,743 --> 00:19:22,620
Yes, Sergeant.
Why, what seems to be the trouble?
341
00:19:22,620 --> 00:19:25,164
I'm Sergeant Carter.
Remember me? I spoke to you.
342
00:19:25,164 --> 00:19:26,874
Yes. Why the panic?
Anything wrong?
343
00:19:26,874 --> 00:19:29,502
Well, sir, I know there's no hope,
but I got to do something.
344
00:19:29,502 --> 00:19:32,713
- He's got the convulsions!
- I didn't think it'd be this soon.
345
00:19:32,713 --> 00:19:33,964
This soon?
346
00:19:34,131 --> 00:19:36,550
Usually convulsions means
the end is near at hand.
347
00:19:38,469 --> 00:19:40,304
Oh, no!
348
00:19:40,304 --> 00:19:41,889
I know how you feel,
Sergeant.
349
00:19:42,056 --> 00:19:43,641
You have
my deepest sympathies.
350
00:19:45,309 --> 00:19:48,020
What a terrible way to go.
351
00:19:48,354 --> 00:19:50,272
Yes. I've seen it many times.
352
00:19:51,440 --> 00:19:53,901
Sir, what if we brought him here
to the hospital?
353
00:19:53,901 --> 00:19:57,071
- Couldn't we do that, sir?
- Oh, come on, Sergeant!
354
00:19:59,073 --> 00:20:01,951
Maybe I have something here
that will help you.
355
00:20:01,951 --> 00:20:04,495
I should have one or two left.
356
00:20:06,831 --> 00:20:09,542
Here. Give him this pill.
357
00:20:09,542 --> 00:20:12,044
It may relieve
some of the pain.
358
00:20:12,545 --> 00:20:13,629
Give him this?
359
00:20:13,629 --> 00:20:15,339
Yes, just pop it
in his mouth.
360
00:20:17,550 --> 00:20:19,844
How can a man
swallow a pill this size?
361
00:20:20,010 --> 00:20:23,431
A man can't, but a horse can.
Just give him that pill.
362
00:20:23,431 --> 00:20:25,975
It may make his last days
a little easier.
363
00:20:27,309 --> 00:20:28,686
Well...
364
00:20:28,686 --> 00:20:30,438
Been quite
a lucky horse at that.
365
00:20:31,272 --> 00:20:32,398
A horse?
366
00:20:33,357 --> 00:20:36,610
He's left a proud record.
Years of faithful service to the Corps.
367
00:20:37,194 --> 00:20:38,571
A horse?
368
00:20:38,571 --> 00:20:41,282
Guadalcanal,
Saipan, Iwo Jima, Korea.
369
00:20:41,282 --> 00:20:44,285
Animals like yours, Sergeant,
are true heroes in every respect.
370
00:20:44,827 --> 00:20:46,370
A horse.
371
00:20:46,370 --> 00:20:47,788
One of our noblest
creatures.
372
00:20:49,790 --> 00:20:51,083
A horse?
373
00:20:51,083 --> 00:20:53,043
Yes, Sergeant. A horse.
374
00:20:54,295 --> 00:20:58,632
Excuse me, sir. Do you remember examining
a Private Gomer Pyle the other day?
375
00:20:58,632 --> 00:21:01,552
Gomer Pyle... Oh, yes, yes.
He had a cold virus.
376
00:21:01,552 --> 00:21:03,804
I told him to spend
the day in his bunk. Why?
377
00:21:03,804 --> 00:21:05,973
I mean, there wasn't
anything serious?
378
00:21:05,973 --> 00:21:09,018
A cold. Is that serious?
379
00:21:09,018 --> 00:21:10,352
No, sir.
380
00:21:10,352 --> 00:21:11,854
Thank you, sir.
381
00:21:15,524 --> 00:21:16,776
A horse.
382
00:21:28,329 --> 00:21:30,206
It's for a horse.
383
00:21:38,172 --> 00:21:40,841
Hey, Vince, old buddy.
Where's everybody been?
384
00:21:40,841 --> 00:21:43,928
Hey, they're givin'
the weather report.
385
00:21:44,261 --> 00:21:47,890
There's a mass of cold air
comin' down from Canada.
386
00:21:47,890 --> 00:21:50,935
Night and early morning,
low clouds.
387
00:21:50,935 --> 00:21:53,479
It's a high today of 82.
388
00:21:55,064 --> 00:21:57,358
And did you know that
the market opened steady?
389
00:22:03,447 --> 00:22:05,032
All right, Pyle.
390
00:22:06,033 --> 00:22:07,952
Sergeant Carter?
391
00:22:08,536 --> 00:22:10,955
Captain Brinson
wants to see you.
392
00:22:10,955 --> 00:22:12,081
Right now?
393
00:22:12,081 --> 00:22:13,415
Right now.
394
00:22:14,583 --> 00:22:15,835
All right, Pyle.
395
00:22:15,835 --> 00:22:17,545
You stay
right where you are.
396
00:22:17,545 --> 00:22:19,088
Don't move an inch.
397
00:22:19,088 --> 00:22:22,258
I'll be right back. I got somethin'
I want to say to you.
398
00:22:22,591 --> 00:22:25,803
Oh, you just take your time,
good buddy. I'll wait for you.
399
00:22:29,431 --> 00:22:31,141
Right over here, Sergeant.
400
00:22:31,141 --> 00:22:33,853
Here.
All right, now smile.
401
00:22:33,853 --> 00:22:36,897
Congratulations, Sergeant Carter.
"Sergeant of the Week."
402
00:22:36,897 --> 00:22:38,065
Huh?
403
00:22:38,065 --> 00:22:40,943
I'll read you
the official citation.
404
00:22:40,943 --> 00:22:43,529
"Sergeant Vincent Carter,
Sergeant of the Week.
405
00:22:43,779 --> 00:22:47,157
"Most highly recommended
by Lieutenant C.F. Ames, Medical Officer,
406
00:22:47,157 --> 00:22:48,742
for his compassion,
407
00:22:48,742 --> 00:22:51,370
understanding, and deep
regard for a dumb animal."
408
00:22:51,829 --> 00:22:53,706
"Sergeant Carter
sets an example
409
00:22:53,706 --> 00:22:56,208
worthy of the finest traditions
of the Marine Corps.
410
00:22:56,208 --> 00:22:58,085
A leader whose
exemplary behavior
411
00:22:58,085 --> 00:23:00,462
inspires both love
and respect."
412
00:23:01,463 --> 00:23:02,923
Congratulations.
413
00:23:02,923 --> 00:23:05,259
- Attaboy, Sergeant.
- Nice goin'.
414
00:23:11,849 --> 00:23:14,101
Hey, Vince, old buddy.
415
00:23:14,101 --> 00:23:17,062
What was it
you wanted to say to me?
416
00:23:17,062 --> 00:23:19,565
Nothing, uh...
417
00:23:19,565 --> 00:23:21,942
I just wanted to say, uh...
418
00:23:22,985 --> 00:23:24,361
Hey, Gomer.
419
00:23:26,697 --> 00:23:28,449
Well, hey, Vince.
420
00:23:28,449 --> 00:23:30,034
[sneezes]
421
00:23:30,034 --> 00:23:31,201
Bless you.
422
00:23:31,201 --> 00:23:32,536
Thank you.
423
00:23:33,329 --> 00:23:35,289
[sneezes]
424
00:23:35,289 --> 00:23:37,124
Well, bless you again.
425
00:23:38,375 --> 00:23:40,461
[sneezes]
426
00:23:40,461 --> 00:23:44,048
Vince, you know what I think,
old buddy?
427
00:23:44,048 --> 00:23:46,008
I think you got my cold.
428
00:23:47,009 --> 00:23:48,510
[sneezes]
429
00:23:53,766 --> 00:23:56,101
Hey, Sergeant Carter?
430
00:23:56,101 --> 00:23:57,603
[sneezes]
431
00:23:59,897 --> 00:24:01,065
Hey, Sergeant.
432
00:24:01,065 --> 00:24:02,858
They told me
you was feelin' poorly.
433
00:24:02,858 --> 00:24:04,109
Are you comin' down?
434
00:24:04,109 --> 00:24:06,070
It's just a little cold.
435
00:24:06,070 --> 00:24:08,781
I was just takin' a little nap
and then back to work.
436
00:24:08,781 --> 00:24:10,616
In fact,
I was just about to get up.
437
00:24:10,616 --> 00:24:13,035
Oh, don't do that.
You've got to stay in bed.
438
00:24:13,035 --> 00:24:14,828
No, it's all right.
I'll be all right.
439
00:24:14,828 --> 00:24:16,789
Now, you stay right where you are.
You're sick.
440
00:24:16,789 --> 00:24:18,248
Look, I've got some work...
441
00:24:18,248 --> 00:24:20,459
And you know what else?
442
00:24:20,459 --> 00:24:22,586
I'm here
to make you comfortable.
443
00:24:22,586 --> 00:24:25,422
See?
I brought you an apple
444
00:24:25,422 --> 00:24:27,549
and a piece of sugar.
445
00:24:27,549 --> 00:24:29,593
I ain't gonna
let them flies get at you.
446
00:24:29,593 --> 00:24:30,803
Shoo, fly.
447
00:24:30,803 --> 00:24:31,971
Look, Pyle...
448
00:24:31,971 --> 00:24:34,848
And you know what else?
I'm gonna take care of you
449
00:24:34,848 --> 00:24:37,309
just like you done for me,
good buddy.
450
00:24:39,561 --> 00:24:40,980
Pyle!
451
00:24:41,397 --> 00:24:43,524
Gomer. Call me Gomer.
32436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.