Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,630
[Carter] All right, move it,
let's go! Come on, you!
2
00:00:04,630 --> 00:00:07,049
In there. Come on.
Move it, move it! In that seat!
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,470
[in southern accent]
Now, take Hal Floyd, the barber back home
4
00:00:11,470 --> 00:00:12,679
who used to cut my hair,
5
00:00:12,679 --> 00:00:15,224
what he done was he'd leave it
a little long in the back,
6
00:00:15,224 --> 00:00:18,936
then he'd cut off the sideburns here,
about, oh, say even with the ear hole.
7
00:00:18,936 --> 00:00:22,397
Then he'd trim a little bit off the top
and rub in some pomade
8
00:00:22,397 --> 00:00:25,817
and part it on the side and make
a little rabbit ridge up here in front.
9
00:00:25,817 --> 00:00:27,819
Then he'd comb it wet. Okay?
10
00:00:35,035 --> 00:00:36,703
[whirring]
11
00:01:06,817 --> 00:01:08,443
[air blowing]
12
00:01:12,823 --> 00:01:14,700
Well, it ain't exactly like Floyd,
13
00:01:14,700 --> 00:01:16,660
the barber back home,
would have done it,
14
00:01:16,660 --> 00:01:18,704
but after all, it's just your first time.
15
00:01:25,127 --> 00:01:27,129
[marching band playing]
16
00:01:32,301 --> 00:01:35,178
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
17
00:01:36,763 --> 00:01:39,308
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
18
00:01:41,435 --> 00:01:44,563
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
19
00:01:55,991 --> 00:01:59,369
I am your senior drill instructor!
20
00:01:59,369 --> 00:02:02,289
I will watch over you every minute
21
00:02:02,289 --> 00:02:05,375
of every day
of your boot camp training!
22
00:02:06,126 --> 00:02:08,378
I will tell you
23
00:02:08,378 --> 00:02:11,840
when to eat, when to sleep,
24
00:02:11,840 --> 00:02:13,759
when to get up,
25
00:02:13,759 --> 00:02:16,053
when to shower,
26
00:02:16,053 --> 00:02:18,305
and when to dress!
27
00:02:18,305 --> 00:02:21,058
He's gonna spoil us,
doin' all that for us.
28
00:02:21,058 --> 00:02:23,060
Did I hear somebody talkin'?
You're at attention.
29
00:02:23,060 --> 00:02:25,145
You don't move, you don't talk!
30
00:02:25,145 --> 00:02:28,899
When you do speak, the first word
to come out of your mouth will be "Sir"!
31
00:02:28,899 --> 00:02:30,192
Is that clear?
32
00:02:30,192 --> 00:02:31,985
- [all] Yes, sir.
- What?
33
00:02:31,985 --> 00:02:35,614
- Yes, sir!
- I can't hear you!
34
00:02:35,614 --> 00:02:37,366
Yes, sir!
35
00:02:38,033 --> 00:02:40,494
Now...
36
00:02:40,494 --> 00:02:42,788
Something funny, Private?
Something funny about all this?
37
00:02:42,788 --> 00:02:44,956
Suppose you tell us
what's so funny, huh?
38
00:02:44,956 --> 00:02:47,084
Well, sir, when we all
hollered real loud
39
00:02:47,084 --> 00:02:48,460
like you wanted us to,
40
00:02:48,460 --> 00:02:49,878
the feller behind me
hollered in my ear,
41
00:02:49,878 --> 00:02:52,130
and it tickled
and made me grin.
42
00:02:52,130 --> 00:02:54,591
I imagine the same thing happened
to the feller in front of me.
43
00:02:54,591 --> 00:02:56,426
Did you grin
when I hollered in your ear?
44
00:02:56,426 --> 00:02:59,054
Knock it off!
45
00:02:59,054 --> 00:03:01,473
So, you think this is funny,
do you, Private?
46
00:03:02,224 --> 00:03:03,684
What's your name?
47
00:03:03,684 --> 00:03:05,727
Gomer Pyle, sir.
48
00:03:05,727 --> 00:03:08,814
All right, Pyle.
49
00:03:08,814 --> 00:03:12,442
I'm gonna be watchin' you real close.
50
00:03:12,442 --> 00:03:16,071
Do you hear me good?
51
00:03:16,071 --> 00:03:19,157
You're doin' it again!
Wipe that smile off your face!
52
00:03:19,157 --> 00:03:20,742
You're doin'
the same thing he did.
53
00:03:20,742 --> 00:03:22,869
Hollered in my ear
and it made me grin.
54
00:03:23,704 --> 00:03:25,163
Knock it off!
55
00:03:25,831 --> 00:03:27,165
All right.
56
00:03:28,458 --> 00:03:31,128
Now, you people listen up!
57
00:03:31,128 --> 00:03:35,757
I have had three
Honor Platoons in a row!
58
00:03:35,757 --> 00:03:37,801
Do you hear me?
59
00:03:37,801 --> 00:03:40,679
Three Honor Platoons!
60
00:03:40,679 --> 00:03:45,016
And I am going to get a fourth!
61
00:03:45,016 --> 00:03:48,562
And who is going
to help me to get it?
62
00:03:48,562 --> 00:03:49,855
[all] We are, sir.
63
00:03:49,855 --> 00:03:51,064
What?
64
00:03:51,064 --> 00:03:55,277
- We are, sir!
- I can't hear you!
65
00:03:55,277 --> 00:03:57,320
We are, sir!
66
00:03:57,320 --> 00:04:01,658
And now we will begin
by learning how to drill!
67
00:04:03,368 --> 00:04:06,705
Left! Hut!
68
00:04:06,705 --> 00:04:09,374
Dress it! Right!
69
00:04:09,374 --> 00:04:11,877
All right, come on!
Dress it up, dress it up!
70
00:04:12,544 --> 00:04:14,296
Ready! Hut!
71
00:04:16,173 --> 00:04:18,884
We will do a little drilling in place!
72
00:04:18,884 --> 00:04:22,345
I will count cadence,
you will listen!
73
00:04:22,888 --> 00:04:26,224
Hut! And!
74
00:04:26,224 --> 00:04:29,978
Hut! Hut! And left! And left!
75
00:04:29,978 --> 00:04:32,481
Hut, hut! And left!
76
00:04:34,024 --> 00:04:36,943
Left and left and left!
77
00:04:36,943 --> 00:04:39,029
Hut, hut! And left!
78
00:04:40,447 --> 00:04:44,034
Left and left! Hut, hut! A...
79
00:04:44,034 --> 00:04:45,744
Set! Halt!
80
00:04:49,790 --> 00:04:52,834
What's funny, Pyle?
What's funny this time, huh?
81
00:04:52,834 --> 00:04:54,961
How do you do that?
82
00:04:54,961 --> 00:04:56,880
- Huh?
- How do you do that with your voice?
83
00:04:56,880 --> 00:04:59,341
That's good. It's real good.
84
00:04:59,341 --> 00:05:00,842
What?
85
00:05:00,842 --> 00:05:03,345
That there cadence countin'.
It's real good.
86
00:05:05,222 --> 00:05:07,766
- Oh, you really think so, huh?
- I mean it.
87
00:05:07,766 --> 00:05:10,435
You ought to sing in your church choir,
if you don't already.
88
00:05:10,435 --> 00:05:12,437
You like my voice, do you?
89
00:05:12,437 --> 00:05:14,356
Yes, sir, I really do.
90
00:05:14,356 --> 00:05:16,107
Well, since you like it so much,
91
00:05:16,107 --> 00:05:18,610
- I'll let you hear it some more.
- Good.
92
00:05:18,610 --> 00:05:21,238
While you do
about 50 push-ups.
93
00:05:21,238 --> 00:05:24,366
- Sir?
- Push-ups! Come on, Pyle, hit the deck!
94
00:05:25,826 --> 00:05:28,203
Ready? Exercise!
95
00:05:28,203 --> 00:05:32,707
And up! And up!
96
00:05:32,707 --> 00:05:34,167
That's good.
That's real good.
97
00:05:34,167 --> 00:05:36,503
Keep workin'! Keep workin'!
98
00:05:36,503 --> 00:05:38,713
And up! And up!
99
00:05:38,713 --> 00:05:41,925
You have seen
this obstacle course demonstrated,
100
00:05:41,925 --> 00:05:43,885
and you will now run it!
101
00:05:43,885 --> 00:05:46,847
You move, and move fast!
102
00:05:46,847 --> 00:05:50,267
You are running
under combat conditions!
103
00:05:50,267 --> 00:05:52,310
First four men, move!
104
00:05:55,146 --> 00:05:56,982
Second four men!
105
00:05:57,732 --> 00:06:00,026
I am watching you, Pyle.
106
00:06:00,735 --> 00:06:01,611
Move!
107
00:06:04,239 --> 00:06:06,741
[Carter] Third four men,
move out!
108
00:06:18,753 --> 00:06:22,757
What are you doing, Pyle?
What in the world are you doing?
109
00:06:22,757 --> 00:06:25,594
Are you playing a game?
Are you having fun?
110
00:06:25,594 --> 00:06:27,971
No, sir. This wall's a whole lot
higher than I thought.
111
00:06:27,971 --> 00:06:30,724
Well, would you like me
to get you a little stepladder?
112
00:06:30,724 --> 00:06:32,517
Oh, no. Thank you kindly, sir.
113
00:06:32,517 --> 00:06:34,644
It's real nice of you to offer,
but I'll keep tryin'.
114
00:06:34,644 --> 00:06:36,980
You better keep trying.
I'm gonna get me an Honor Platoon
115
00:06:36,980 --> 00:06:38,690
and you will not foul it up!
116
00:06:38,690 --> 00:06:40,025
You hit this wall,
117
00:06:40,025 --> 00:06:43,111
you roll over this wall,
and you move on!
118
00:06:43,111 --> 00:06:45,071
Pyle, do you know why
you're doing this?
119
00:06:45,071 --> 00:06:47,365
It's to train you for combat.
120
00:06:47,365 --> 00:06:51,161
Don't you understand?
You're being shot at, Pyle!
121
00:06:51,161 --> 00:06:53,622
Shazam! I better get over it
this time, hadn't I?
122
00:06:55,373 --> 00:06:58,418
I think if you'd give me a heist
this one time, Sergeant, I might make it.
123
00:06:59,002 --> 00:07:00,253
[groaning]
124
00:07:14,059 --> 00:07:15,727
[sighs]
125
00:07:15,727 --> 00:07:17,354
Much obliged, Sergeant!
126
00:07:18,188 --> 00:07:20,315
Move! Move! Move!
127
00:07:23,401 --> 00:07:26,863
All right, move it, Pyle! Move it!
Get in there! Move on through!
128
00:07:29,115 --> 00:07:31,826
All right, come on!
Move it, move it, move it!
129
00:07:31,826 --> 00:07:35,080
Pyle, what are you
doing in there? Taking a nap?
130
00:07:35,080 --> 00:07:37,999
Move it! Move it!
131
00:07:44,881 --> 00:07:47,425
It's dark as the inside
of a cow in there.
132
00:07:47,425 --> 00:07:48,969
Pyle, how did you...
133
00:07:48,969 --> 00:07:51,137
No, don't tell me. Just go!
134
00:07:51,137 --> 00:07:55,016
Hit that cargo net! Move it! Move it!
Move, move, move!
135
00:08:09,114 --> 00:08:10,156
Hey, Sarge.
136
00:08:10,156 --> 00:08:12,534
Is that any way to go up a landing net,
Pyle, feet first?
137
00:08:12,534 --> 00:08:15,036
- Are you trying to be different?
- No, sir. I was just trying to...
138
00:08:15,036 --> 00:08:17,163
- Do you know your feet from your head?
- Yes, sir.
139
00:08:17,163 --> 00:08:19,958
Then how come your head's down here,
your feet's up there?
140
00:08:19,958 --> 00:08:22,002
Well, that is a poser, ain't it?
141
00:08:22,002 --> 00:08:26,381
Pyle, I got an 80-year-old grandmother
can go up a net better than that!
142
00:08:26,381 --> 00:08:28,758
Well, bless her heart.
143
00:08:28,758 --> 00:08:32,095
Get outta there! Outta there!
Out! Out, out, out, out!
144
00:08:32,095 --> 00:08:35,348
You swing across!
Swing across!
145
00:08:35,348 --> 00:08:38,268
You don't swing hard enough,
you land in the drink!
146
00:08:38,268 --> 00:08:40,103
First four, move it!
147
00:08:40,103 --> 00:08:42,230
Let's go, come on!
Go, go, go!
148
00:08:42,230 --> 00:08:44,774
Next four! Come on!
Let's move it, move it,
149
00:08:44,774 --> 00:08:46,484
move it, move it, move it, move it!
150
00:08:47,736 --> 00:08:49,654
Let go! Let go!
151
00:08:50,905 --> 00:08:53,783
Pyle, get out of there!
Get outta there!
152
00:08:53,783 --> 00:08:57,037
This ain't a ride,
and this ain't Disneyland!
153
00:08:57,037 --> 00:08:59,497
Lucky thing I didn't have
nothin' in my pockets, ain't it?
154
00:08:59,497 --> 00:09:02,792
Come on, get up here!
Get--Get...
155
00:09:08,757 --> 00:09:10,467
It ain't very cold, is it?
156
00:09:11,634 --> 00:09:13,261
Pyle!
157
00:09:15,972 --> 00:09:18,975
How do you spell "friendly"?
"I-E" or "E-I"?
158
00:09:18,975 --> 00:09:21,394
"I-e." Why?
159
00:09:21,394 --> 00:09:23,229
I was just writin'
the folks back home.
160
00:09:23,229 --> 00:09:24,481
Oh.
161
00:09:24,481 --> 00:09:26,232
And I, uh, I suppose
you're telling them
162
00:09:26,232 --> 00:09:29,778
how much fun you're having
and how friendly your DI is?
163
00:09:29,778 --> 00:09:31,905
- How'd you know?
- What?
164
00:09:31,905 --> 00:09:34,532
You're actually writing that?
I was kidding, Gomer!
165
00:09:34,532 --> 00:09:37,452
- Our DI, friendly?
- Oh, he's a fine feller.
166
00:09:37,452 --> 00:09:39,370
[Hemsley] And you like him?
You actually like him?
167
00:09:39,370 --> 00:09:41,748
- Oh, I like him fine. Don't you?
- How can you like anybody
168
00:09:41,748 --> 00:09:44,084
who yells like that?
He hollers all the time.
169
00:09:44,084 --> 00:09:46,878
Oh, I expect he's got to do that
to hold your attention.
170
00:09:46,878 --> 00:09:49,380
Why, if he talked soft,
your mind would go to wanderin',
171
00:09:49,380 --> 00:09:51,466
and you'd probably stand there
and stare at his nose.
172
00:09:51,466 --> 00:09:52,801
Oh, he's got to holler.
173
00:09:53,676 --> 00:09:55,178
Gomer...
174
00:09:55,178 --> 00:09:57,097
- Ten-hut!
- [Johnson] Pyle!
175
00:09:57,097 --> 00:09:58,431
Private Gomer Pyle!
176
00:09:58,431 --> 00:10:00,892
Report to Sergeant Carter
in the duty hut, right away.
177
00:10:00,892 --> 00:10:02,560
Yes, sir! Be right there!
178
00:10:04,020 --> 00:10:06,022
I won't tell him
we was talkin' about him.
179
00:10:06,022 --> 00:10:08,024
On the double! Move, move!
180
00:10:12,570 --> 00:10:13,988
[knocking on door]
181
00:10:13,988 --> 00:10:16,866
[Swanson] Sir, Private Swanson
requests permission to enter the duty hut!
182
00:10:16,866 --> 00:10:19,577
Hey, Sergeant Whipple,
one of your people out here.
183
00:10:21,246 --> 00:10:22,539
Yeah?
184
00:10:22,539 --> 00:10:23,706
[knocking on door]
185
00:10:23,706 --> 00:10:26,376
[Swanson] Sir, Private Swanson
requests permission to enter the duty hut!
186
00:10:26,376 --> 00:10:28,461
What's the matter with you, Private?
You wearin' gloves?
187
00:10:28,461 --> 00:10:30,004
Knock on that door!
Let's hear it!
188
00:10:30,004 --> 00:10:31,131
[pounding on door]
189
00:10:31,131 --> 00:10:33,216
- Sir, Private Swanson requests...
- Get in here!
190
00:10:34,717 --> 00:10:36,553
Sir, Private Swanson
reporting as ordered!
191
00:10:36,553 --> 00:10:38,429
- Swanson, you talked in ranks today!
- Yes, sir!
192
00:10:38,429 --> 00:10:39,848
When you're at attention,
you don't talk!
193
00:10:39,848 --> 00:10:40,974
- That clear?
- Yes, sir!
194
00:10:40,974 --> 00:10:42,267
- You gonna remember that?
- Yes, sir!
195
00:10:42,267 --> 00:10:43,643
- Why are you whispering?
- Yes, sir!
196
00:10:43,643 --> 00:10:44,853
Get outta here!
197
00:10:46,020 --> 00:10:47,522
- [door slams]
- Knucklehead.
198
00:10:47,522 --> 00:10:50,984
You think he's bad?
Wait till you see the one I got.
199
00:10:51,985 --> 00:10:54,404
Hey, Sarge!
All right to come in?
200
00:10:54,404 --> 00:10:56,072
See what I mean?
201
00:10:56,072 --> 00:10:59,117
Pyle, you were told your first day here
how to enter a duty hut!
202
00:10:59,117 --> 00:11:01,286
- Oh, I'm sorry, I...
- Get out and do it right!
203
00:11:07,709 --> 00:11:11,379
Sir, Private Pyle requests permission
to enter the duty hut.
204
00:11:11,379 --> 00:11:13,840
- Did you hear somethin'?
- Yeah. Sounded like mice.
205
00:11:13,840 --> 00:11:15,550
Pyle, hit that hatch!
206
00:11:16,968 --> 00:11:19,429
- Hit the what?
- The door! The door!
207
00:11:24,726 --> 00:11:28,188
Sir, Private Pyle requests permission
to enter the duty hut!
208
00:11:28,188 --> 00:11:30,356
[Carter] I can't hear you!
209
00:11:34,819 --> 00:11:38,448
Sir, Private Pyle requests permission
to enter the duty hut!
210
00:11:38,448 --> 00:11:39,866
Get in here!
211
00:11:45,330 --> 00:11:46,664
Over here!
212
00:11:48,333 --> 00:11:51,127
Sir, Private Pyle
reportin' as ordered!
213
00:11:51,127 --> 00:11:52,962
Corporal said
you wanted to see me.
214
00:11:52,962 --> 00:11:56,257
Ewe? Ewe? What's a "ewe"?
A "ewe" is a sheep, ain't it?
215
00:11:56,257 --> 00:11:58,092
It sure is.
It's a female sheep.
216
00:11:58,092 --> 00:11:59,802
Is that what I look like?
217
00:11:59,802 --> 00:12:01,763
No, sir. You don't look
like no female sheep.
218
00:12:01,763 --> 00:12:05,016
- Do I look like a male sheep?
- Well, not that neither.
219
00:12:05,016 --> 00:12:07,310
Though they do say
some folks look like animals.
220
00:12:07,310 --> 00:12:09,020
Wally, the feller
I worked for back home,
221
00:12:09,020 --> 00:12:10,897
everybody said
he looked like a gopher.
222
00:12:10,897 --> 00:12:12,815
He had these little bitty eyes
and short ears...
223
00:12:12,815 --> 00:12:15,276
- Pyle!
- He was a wonderful feller, though.
224
00:12:15,276 --> 00:12:16,819
I mean, for a man
that looked like a gopher.
225
00:12:16,819 --> 00:12:19,739
Knock it off!
226
00:12:19,739 --> 00:12:22,408
Pyle, are you here
because you personally wanna see to it
227
00:12:22,408 --> 00:12:24,911
that I don't get
another Honor Platoon? Are you?
228
00:12:24,911 --> 00:12:27,330
- Oh, no, sir.
- You don't like me!
229
00:12:27,330 --> 00:12:29,123
- Yes, sir, I like you.
- No, you don't.
230
00:12:29,123 --> 00:12:31,542
- You don't like me, do you?
- Yes, sir, I like you.
231
00:12:31,542 --> 00:12:33,211
For a feller I've known
such a little bitty time,
232
00:12:33,211 --> 00:12:34,796
I like you just fine.
233
00:12:34,796 --> 00:12:37,131
Course, I don't love you,
but that's 'cause you ain't kin.
234
00:12:37,131 --> 00:12:39,759
If you was kin, I might love you,
but I do like you.
235
00:12:41,719 --> 00:12:44,097
Well, if you like me, boy, shape up.
236
00:12:44,097 --> 00:12:46,099
Get yourself squared away.
237
00:12:46,099 --> 00:12:48,101
I'm gonna get me
another Honor Platoon,
238
00:12:48,101 --> 00:12:50,603
and you will pull your own weight!
239
00:12:50,603 --> 00:12:52,188
Am I gettin' through to you?
240
00:12:52,188 --> 00:12:54,899
- Yes, sir.
- Then get outta here!
241
00:12:58,236 --> 00:13:00,738
- And I do like you...
- Get outta here! Outta here!
242
00:13:02,782 --> 00:13:05,118
[door closes]
243
00:13:05,118 --> 00:13:07,996
- And I like you, too.
- Oh, yeah.
244
00:13:14,544 --> 00:13:16,045
I'm sorry, sir.
245
00:13:16,045 --> 00:13:18,047
I just came back to ask you,
246
00:13:18,047 --> 00:13:19,465
do you like me?
247
00:13:40,528 --> 00:13:43,948
[Carter] Left and left and left!
248
00:13:43,948 --> 00:13:46,075
Two! Three! And left!
249
00:13:47,702 --> 00:13:50,621
Left and left and left!
250
00:13:50,621 --> 00:13:53,207
Two! Three! And left!
251
00:13:54,417 --> 00:13:57,628
Left and left and left!
252
00:13:57,628 --> 00:14:00,131
Two! Three! And left!
253
00:14:01,382 --> 00:14:04,427
You think it's funny, Private?
Somethin' funny about all this?
254
00:14:04,427 --> 00:14:07,722
You run this obstacle course,
you run it right!
255
00:14:07,722 --> 00:14:09,932
I want an Honor Platoon!
256
00:14:09,932 --> 00:14:12,226
Get over that wall!
Get over it!
257
00:14:12,226 --> 00:14:14,270
What are you doin' to me?
258
00:14:14,270 --> 00:14:18,649
Pyle! Pyle!
259
00:16:17,268 --> 00:16:20,062
Pyle!
260
00:16:21,105 --> 00:16:22,273
Pyle!
261
00:16:24,859 --> 00:16:27,570
Pyle! Wake up, boy!
Come on, wake up!
262
00:16:27,570 --> 00:16:30,114
Corporal Johnson says
you've been excused from duty for the day.
263
00:16:30,114 --> 00:16:31,365
I wanna know
what's the matter with you!
264
00:16:31,365 --> 00:16:33,284
You sick?
Pyle, do you hear me?
265
00:16:34,035 --> 00:16:35,536
[snoring]
266
00:16:35,536 --> 00:16:37,371
Pyle, I wanna know
what's the matter with you!
267
00:16:37,371 --> 00:16:39,207
Come on, boy, wake up!
Up, up, up, up!
268
00:16:39,207 --> 00:16:40,333
Hmm? Hmm?
269
00:16:40,333 --> 00:16:41,709
You up now?
270
00:16:41,709 --> 00:16:44,545
Why can't you work today, boy?
Come on, what is it?
271
00:16:44,545 --> 00:16:45,922
[snoring]
272
00:16:48,090 --> 00:16:49,509
Pyle, are you awake?
273
00:16:49,509 --> 00:16:51,052
Can you hear me?
274
00:16:51,052 --> 00:16:52,595
[snoring]
275
00:17:07,610 --> 00:17:11,155
Hey, Vince, I meant to ask you,
how's your problem child?
276
00:17:11,155 --> 00:17:13,115
- Huh?
- Gomer Pyle.
277
00:17:13,115 --> 00:17:14,408
What do you mean,
how is he?
278
00:17:14,408 --> 00:17:16,661
He's a knucklehead,
that's how he is.
279
00:17:16,661 --> 00:17:18,621
You know he reported
to sick bay this morning,
280
00:17:18,621 --> 00:17:20,039
got himself
excused from duty,
281
00:17:20,039 --> 00:17:22,542
and he's been stretched out
on his rack all day?
282
00:17:22,542 --> 00:17:25,461
- No kidding?
- All day!
283
00:17:25,461 --> 00:17:27,672
People are all secure, Sergeant.
284
00:17:27,672 --> 00:17:29,048
What about Pyle?
285
00:17:29,048 --> 00:17:30,424
He's still asleep.
286
00:17:30,424 --> 00:17:32,134
He's still asleep?
287
00:17:32,134 --> 00:17:34,220
Hey, maybe he's dead.
288
00:17:34,220 --> 00:17:36,597
No. No such luck.
289
00:17:36,597 --> 00:17:38,182
What's he got anyway?
Did you find out?
290
00:17:38,182 --> 00:17:41,435
Well, sick bay says
he has "acute asthenia."
291
00:17:41,435 --> 00:17:42,562
What's that?
292
00:17:42,562 --> 00:17:44,397
Complete exhaustion, fatigue.
293
00:17:44,397 --> 00:17:48,109
Fatigue? From what?
What did he do? What did he do?
294
00:17:48,109 --> 00:17:51,821
5,000 boots in this camp
and I gotta catch one with a...
295
00:17:51,821 --> 00:17:53,781
With a...
296
00:17:53,781 --> 00:17:55,116
"Acute asthenia."
297
00:17:55,783 --> 00:17:56,909
Yeah.
298
00:17:58,411 --> 00:17:59,787
[sighing]
299
00:18:02,540 --> 00:18:03,791
Hey, Duke.
300
00:18:03,791 --> 00:18:06,335
Gomer? How do you feel, buddy?
301
00:18:06,335 --> 00:18:07,962
- Fine.
- You ain't sick?
302
00:18:07,962 --> 00:18:09,255
No, I feel real good.
303
00:18:09,255 --> 00:18:10,965
Y'all ready for breakfast?
304
00:18:10,965 --> 00:18:14,010
Breakfast? Man,
it's time to go to sleep.
305
00:18:14,010 --> 00:18:16,512
You really sacked out, buddy.
You've been sleepin' all day.
306
00:18:16,512 --> 00:18:17,805
- All day?
- Uh-huh.
307
00:18:17,805 --> 00:18:19,223
Shazam!
308
00:18:19,223 --> 00:18:21,183
Was the Sergeant mad?
309
00:18:21,183 --> 00:18:24,061
Well, he said, so far,
it looks like you're the only one
310
00:18:24,061 --> 00:18:26,439
standin' in the way of him getting
another Honor Platoon.
311
00:18:26,439 --> 00:18:27,857
- He said that?
- Yeah.
312
00:18:27,857 --> 00:18:29,817
'Cause you can't make
that obstacle course.
313
00:18:31,569 --> 00:18:32,903
Good night, buddy.
314
00:19:24,830 --> 00:19:25,831
Private!
315
00:19:29,168 --> 00:19:30,711
Good evening, sir.
316
00:19:30,711 --> 00:19:32,797
- What's your name, Private?
- Gomer Pyle, sir.
317
00:19:32,797 --> 00:19:34,048
What are you doing here, Pyle?
318
00:19:34,048 --> 00:19:36,801
I'm runnin' the obstacle course.
And I'm really doing it, too.
319
00:19:36,801 --> 00:19:38,386
Why? Are you being punished?
320
00:19:38,386 --> 00:19:40,429
Oh, no, sir.
You see, it's like this.
321
00:19:40,429 --> 00:19:43,557
Sergeant Carter, he's my DI,
that means "Drill Instructor"...
322
00:19:43,557 --> 00:19:44,725
I know.
323
00:19:44,725 --> 00:19:46,894
Well, anyways, he's had
these three Honor Platoons in a row.
324
00:19:46,894 --> 00:19:48,062
Ain't that wonderful?
325
00:19:48,062 --> 00:19:49,438
Yes, but I don't see
what that has...
326
00:19:49,438 --> 00:19:51,482
I didn't wanna be the cause of him
not gettin' another one,
327
00:19:51,482 --> 00:19:53,567
'cause he's really got
his heart set on it.
328
00:19:53,567 --> 00:19:55,986
Don't you know it's gonna make
his mama and daddy proud?
329
00:19:55,986 --> 00:19:57,738
So, what I'm doing is,
I'm out here practicin',
330
00:19:57,738 --> 00:19:59,156
and I'm doin' real good, too.
331
00:19:59,156 --> 00:20:01,784
- Do you wanna see me?
- Uh, no, Private!
332
00:20:01,784 --> 00:20:04,412
I think you'd better get back to your hut
and, uh, and get some rest.
333
00:20:04,412 --> 00:20:07,123
- What did you say your name was?
- Private Gomer Pyle, sir.
334
00:20:07,123 --> 00:20:09,083
You can call me Gomer
if you want to.
335
00:20:09,083 --> 00:20:10,167
Yes.
336
00:20:10,167 --> 00:20:11,460
You sure you don't want
to see me do it?
337
00:20:11,460 --> 00:20:13,879
- It won't take me but a minute.
- Uh, no. Never mind.
338
00:20:13,879 --> 00:20:18,259
- You go on back to your quarters.
- Yes, sir. Good evenin', sir.
339
00:20:29,103 --> 00:20:31,480
- Don't tell me. Pyle's in sick bay again.
- Right.
340
00:20:31,480 --> 00:20:33,274
Yeah. And it's that same... That, uh...
341
00:20:33,274 --> 00:20:35,151
"Acute asthenia."
342
00:20:35,151 --> 00:20:37,528
- We'll see about that.
- Where you goin'?
343
00:20:37,528 --> 00:20:39,071
To see the Battalion Commander
344
00:20:39,071 --> 00:20:41,907
and get him thrown out of here,
him and his athenia!
345
00:20:41,907 --> 00:20:43,451
- asthenia.
- I know! I know!
346
00:20:45,035 --> 00:20:46,704
[knocking on door]
347
00:20:46,704 --> 00:20:47,955
Come in.
348
00:20:52,585 --> 00:20:54,253
Sir, Gunnery Sergeant Carter
349
00:20:54,253 --> 00:20:56,338
reporting to Battalion Commander
with a request.
350
00:20:56,338 --> 00:20:58,799
At ease, Carter.
What's on your mind?
351
00:20:58,799 --> 00:21:01,135
Well, sir, it's about
one of my recruits,
352
00:21:01,135 --> 00:21:03,137
a Private Gomer Pyle.
353
00:21:03,137 --> 00:21:04,513
Sir, he is about...
354
00:21:04,513 --> 00:21:06,557
Oh, Gomer Pyle, yes.
355
00:21:06,557 --> 00:21:08,350
Oh, the Colonel's already
heard about him?
356
00:21:08,350 --> 00:21:09,685
I'm not one bit surprised...
357
00:21:09,685 --> 00:21:12,313
Carter, I don't know how you do it,
but you do it.
358
00:21:13,230 --> 00:21:14,732
Sir?
359
00:21:14,732 --> 00:21:17,359
Now, don't be modest, Carter.
360
00:21:17,359 --> 00:21:19,320
To inspire conscientiousness
in a recruit
361
00:21:19,320 --> 00:21:22,114
that'll make him want to go out
and run that obstacle course at night,
362
00:21:22,114 --> 00:21:24,742
when he ought to be sleeping,
you gotta be pretty persuasive.
363
00:21:24,742 --> 00:21:25,826
Sir?
364
00:21:25,826 --> 00:21:28,329
Well, there he was,
last night, your Gomer Pyle,
365
00:21:28,329 --> 00:21:30,372
running that obstacle course
like a veteran
366
00:21:30,372 --> 00:21:32,708
and telling me
what a great DI you are.
367
00:21:32,708 --> 00:21:34,168
How do you do it, Carter?
368
00:21:34,168 --> 00:21:36,295
It's no wonder
you get Honor Platoons.
369
00:21:36,295 --> 00:21:39,507
I wish you'd share your secret
with the other DIs at this base.
370
00:21:39,507 --> 00:21:41,258
We could use more men like you.
371
00:21:41,258 --> 00:21:43,636
And more recruits
like Gomer Pyle, right?
372
00:21:45,054 --> 00:21:46,597
What was your request, Sergeant?
373
00:21:46,597 --> 00:21:48,557
You wanna make Pyle
your Guidon bearer?
374
00:21:48,557 --> 00:21:51,227
You go right ahead.
You don't have to ask me about that.
375
00:21:51,227 --> 00:21:52,770
Well, carry on, Sergeant.
376
00:21:59,902 --> 00:22:01,487
Is there anything else, Sergeant?
377
00:22:02,738 --> 00:22:04,365
- Sergeant?
- Sir?
378
00:22:05,407 --> 00:22:06,867
Oh, no, sir.
379
00:22:07,535 --> 00:22:08,994
Thank you, sir.
380
00:22:26,428 --> 00:22:28,681
[men chattering]
381
00:22:30,516 --> 00:22:31,809
Attention!
382
00:22:31,809 --> 00:22:33,018
Hold it down! Hold it down!
383
00:22:33,018 --> 00:22:34,520
What's the matter
with you knuckleheads?
384
00:22:34,520 --> 00:22:36,230
Can't you see we got
a man sleepin' here?
385
00:22:37,064 --> 00:22:38,732
As you were.
386
00:22:38,732 --> 00:22:39,900
Pipe down.
387
00:22:39,900 --> 00:22:41,861
This boy needs his sleep.
388
00:22:45,197 --> 00:22:46,949
He's got acute athenia.
389
00:23:05,009 --> 00:23:06,260
[Carter] Pyle!
390
00:23:08,512 --> 00:23:10,222
Hey, Sergeant, sir.
391
00:23:10,222 --> 00:23:12,016
What do you think
you're doin' out here, boy?
392
00:23:12,016 --> 00:23:13,893
- Well, sir, I was just...
- Don't you know the punishment
393
00:23:13,893 --> 00:23:16,103
for leaving your quarters
after you've been secured for the night?
394
00:23:16,103 --> 00:23:17,563
- Yes, sir, but...
- What are you trying to do?
395
00:23:17,563 --> 00:23:19,064
Get yourself court-marti a led, boy?
396
00:23:19,064 --> 00:23:21,150
- No, sir.
- Then what are you doin' out here?
397
00:23:21,150 --> 00:23:23,861
Well, sir, the fact is
I've been comin' out here
398
00:23:23,861 --> 00:23:25,905
to practice runnin'
that obstacle course.
399
00:23:25,905 --> 00:23:28,282
I wanted to help you get
that there Honor Platoon.
400
00:23:28,282 --> 00:23:31,368
And you won't believe this, sir,
but I think I got this course licked.
401
00:23:31,368 --> 00:23:32,870
- You have, huh?
- Yes, sir. Here, let me show you.
402
00:23:32,870 --> 00:23:34,288
No. That's all right.
403
00:23:34,288 --> 00:23:35,789
I'd be glad to do it.
It won't take me but a minute.
404
00:23:35,789 --> 00:23:37,458
No, never mind. No.
405
00:23:37,458 --> 00:23:39,627
Uh, look, boy, it's good
you can run the course,
406
00:23:39,627 --> 00:23:41,420
but you gotta do it
during regular hours.
407
00:23:41,420 --> 00:23:42,963
- You understand?
- Yes, sir.
408
00:23:42,963 --> 00:23:44,924
Now, tomorrow you can show me
how good you can do it.
409
00:23:44,924 --> 00:23:46,926
Yes, sir. And I do it
real good, too.
410
00:23:46,926 --> 00:23:50,179
I shove off just right
and go right across and everything.
411
00:23:50,179 --> 00:23:53,307
- Here, let me show you.
- No, no! Tomorrow, tomorrow.
412
00:23:53,307 --> 00:23:56,060
- You get back to your quarters now.
- Yes, sir.
413
00:23:56,060 --> 00:23:57,269
Where's your cap?
414
00:23:58,604 --> 00:24:00,064
You're standin' on it, sir.
415
00:24:00,064 --> 00:24:01,106
Oh.
416
00:24:05,819 --> 00:24:07,279
What happened, Sergeant?
417
00:24:07,279 --> 00:24:09,323
Didn't you give yourself
a good enough push?
418
00:24:09,323 --> 00:24:11,158
See, when you go all the way
across like that,
419
00:24:11,158 --> 00:24:12,493
you gotta shove off real hard.
420
00:24:12,493 --> 00:24:13,911
And then you'll swing right back,
421
00:24:13,911 --> 00:24:16,038
and your weight will take you
all the way over.
422
00:24:16,038 --> 00:24:17,206
I did it.
31551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.