All language subtitles for Foyles.War.S05E02.Casualties.Of.War.720p.BluRay.x264-aAF.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,650 --> 00:00:05,211 Bloody rope. What? 2 00:00:05,371 --> 00:00:06,970 Is it too heavy for you? 3 00:00:10,771 --> 00:00:13,251 Ah! 4 00:00:13,571 --> 00:00:14,812 Come on. I'm coming. 5 00:00:16,972 --> 00:00:18,413 Got the torch? Yeah. 6 00:00:21,092 --> 00:00:22,492 Trust me. Come on. 7 00:00:28,573 --> 00:00:31,494 Right, this is the place. Are you sure? 8 00:00:31,813 --> 00:00:34,654 I told you, there's no-one there. Okey-doke. 9 00:00:36,855 --> 00:00:38,774 Hurry up. 10 00:00:47,895 --> 00:00:51,576 I love the war, the blackout, no cars on the street. 11 00:00:51,735 --> 00:00:54,056 It just makes life so easy. 12 00:00:54,336 --> 00:00:56,537 You sure there's no-one here? Hand it over. 13 00:00:58,857 --> 00:01:00,737 Trust me, mate. This'll do it. 14 00:01:12,179 --> 00:01:14,219 Cor, look at this place. 15 00:01:14,380 --> 00:01:16,378 It's like a bloody museum. 16 00:01:19,259 --> 00:01:21,139 This stuff must be worth a fortune. 17 00:01:23,300 --> 00:01:26,060 No bloody use to us. We can find the smaller stuff. 18 00:01:27,741 --> 00:01:29,860 Who are you? What are you doing here? 19 00:01:31,061 --> 00:01:34,261 Frank? We got the wrong house. 20 00:01:34,501 --> 00:01:35,901 We thought a friend lived here. 21 00:01:36,222 --> 00:01:38,462 You are thieves. I heard you break the door. 22 00:01:38,622 --> 00:01:40,501 No. No, you got it wrong, mate. 23 00:01:40,902 --> 00:01:44,222 Tell me your names. If you do not tell me, I will shoot you where you stand. 24 00:01:47,102 --> 00:01:50,583 I will start with him. Frank Morgan. 25 00:01:50,783 --> 00:01:52,623 That's my brother, Terry. 26 00:01:52,822 --> 00:01:54,664 You are...burglars. 27 00:01:54,984 --> 00:01:58,225 We didn't mean anything, mister. We're sorry. We'll scram. 28 00:01:58,465 --> 00:02:00,264 You will stay exactly where you are. 29 00:02:02,545 --> 00:02:05,625 Do you know what this place is? Do you know who I am? 30 00:02:05,865 --> 00:02:08,026 No, we just... 31 00:02:08,226 --> 00:02:10,787 Sh-sh! Hm. 32 00:02:14,146 --> 00:02:16,747 This could be the very worst night of your life 33 00:02:16,946 --> 00:02:18,946 or it could be the best. 34 00:02:19,986 --> 00:02:22,027 It could make you very rich 35 00:02:22,307 --> 00:02:25,987 because it just so happens I am looking for someone just like you. 36 00:02:27,388 --> 00:02:28,909 What do you mean? Ah! 37 00:02:31,068 --> 00:02:33,709 From now on, you speak only when you are spoken to. 38 00:02:34,789 --> 00:02:38,029 From now on, you work for me. 39 00:03:14,352 --> 00:03:17,034 Don't you recognise me? Lydia? 40 00:03:17,274 --> 00:03:19,554 I was afraid you wouldn't. 41 00:03:19,835 --> 00:03:21,634 You been here long? No, no, not long. 42 00:03:21,834 --> 00:03:23,315 We came on the coach. 43 00:03:23,515 --> 00:03:25,195 Is this erm... 44 00:03:25,395 --> 00:03:28,795 This is James. This is my son. 45 00:03:30,716 --> 00:03:32,635 Well, may we come in? 46 00:03:32,876 --> 00:03:35,837 Well, of course. Yes, erm... 47 00:03:36,035 --> 00:03:37,756 Come on, James. Pick your bag up. 48 00:03:50,918 --> 00:03:52,838 Sit down. 49 00:03:54,759 --> 00:03:56,919 Right. So, here I am. 50 00:03:57,199 --> 00:04:00,000 Yes, well... You're looking very well. 51 00:04:00,160 --> 00:04:02,040 I am well. 52 00:04:02,320 --> 00:04:04,198 I don't know what you must think of me... 53 00:04:04,439 --> 00:04:06,119 turning up like this. 54 00:04:08,360 --> 00:04:10,359 I was very sorry not to see you at the funeral. 55 00:04:10,600 --> 00:04:16,002 Oh. Yeah, I wanted to go but they wouldn't have wanted me there. 56 00:04:16,280 --> 00:04:19,241 I'm sorry. I know how close you and Daddy were. 57 00:04:23,762 --> 00:04:25,803 My husband's in Tripoli. He's erm... 58 00:04:26,122 --> 00:04:28,284 He's a staff sergeant in the 11th Hussars. 59 00:04:29,923 --> 00:04:32,643 You married him? Yes. 60 00:04:32,883 --> 00:04:34,803 I'm Lydia Nicholson now. 61 00:04:35,042 --> 00:04:36,083 Mm. 62 00:04:36,363 --> 00:04:40,084 Erm, I'm sorry you never met him. You know, you'd like him. 63 00:04:40,324 --> 00:04:43,404 And, er, have you had something to eat? 64 00:04:43,684 --> 00:04:46,645 No. No, we haven't had anything. What would you like? 65 00:04:46,805 --> 00:04:48,685 He won't talk to you. 66 00:04:48,885 --> 00:04:50,725 He won't talk to anyone. 67 00:04:52,446 --> 00:04:55,366 He was er... at Sibford Street School. 68 00:04:56,566 --> 00:04:59,047 Ah, right. 69 00:05:05,087 --> 00:05:08,207 It's a very simple question, Professor Townsend. 70 00:05:08,367 --> 00:05:11,168 Is it or isn't it going to work? 71 00:05:11,408 --> 00:05:15,328 Well, the question may be simple, Captain Boothroyd 72 00:05:15,609 --> 00:05:18,768 but I'm afraid the answer is rather less so. 73 00:05:19,009 --> 00:05:21,810 We need to know. We've got the test tomorrow 74 00:05:22,049 --> 00:05:26,210 and the actual operation itself is planned for just one month from now. 75 00:05:26,490 --> 00:05:30,490 Now, we're only going to get one crack at this. We have to know. 76 00:05:30,730 --> 00:05:33,690 There's nothing wrong with the machine. It works. Thank you, Hans. 77 00:05:33,931 --> 00:05:35,450 It's not just the machine. 78 00:05:35,691 --> 00:05:37,850 There are all sorts of elements we need to factor in. 79 00:05:38,090 --> 00:05:41,571 Initial velocity, underbody turbulence, speed and height, 80 00:05:41,892 --> 00:05:44,772 of course, and then there's the question of weight. 81 00:05:45,051 --> 00:05:46,772 These are the latest figures, Professor. 82 00:05:47,093 --> 00:05:48,653 They're reducing the size and weight. 83 00:05:48,893 --> 00:05:50,773 Mm. 84 00:05:51,053 --> 00:05:54,934 Well, it may make a difference. I don't know. 85 00:05:55,254 --> 00:05:58,414 And then there's still the question of the framework. I'm sorry? 86 00:05:58,693 --> 00:06:01,894 These wooden slats that will encase the central sphere. 87 00:06:02,055 --> 00:06:04,174 That's the problem. They won't hold. 88 00:06:04,494 --> 00:06:07,895 Well, we don't know, of course, but it's what we believe. 89 00:06:08,136 --> 00:06:11,576 Anyway, tomorrow's tests will tell us one way or another. 90 00:06:11,895 --> 00:06:14,016 Well, maybe we should cancel the test. 91 00:06:14,376 --> 00:06:18,296 Absolutely not. There's a whole world of difference between theory and practice. 92 00:06:18,577 --> 00:06:20,617 We need to see... Professor Townsend... 93 00:06:21,696 --> 00:06:25,336 I think you're forgetting the reason why this unit was set up. 94 00:06:25,577 --> 00:06:27,856 Mr Tizard wants facts, not assumptions. 95 00:06:28,257 --> 00:06:33,018 He will not continue to support this project without your assurance that it will actually work. 96 00:06:33,178 --> 00:06:35,818 And I think I've explained to you, 97 00:06:36,058 --> 00:06:38,698 I cannot give him that...yet. 98 00:06:39,898 --> 00:06:43,859 Well, I hope for your sake that this test is a success. 99 00:06:45,340 --> 00:06:48,580 You're running out of time. We all are. 100 00:06:58,221 --> 00:06:59,740 Looks like a bit of a dump. 101 00:07:07,822 --> 00:07:09,943 Just as long as we get paid. 102 00:07:10,343 --> 00:07:14,583 We're doing all right out of this and when the war ends, we're going to be well set up. 103 00:07:17,623 --> 00:07:20,184 So what are we going to do this time? What do you think? 104 00:07:27,584 --> 00:07:29,744 There was just one bomb. 105 00:07:29,904 --> 00:07:31,985 They say it was a thousand pounder. 106 00:07:32,305 --> 00:07:35,346 I don't suppose the pilot knew he'd targeted a school. 107 00:07:37,626 --> 00:07:41,187 The teachers had heard the plane and they were leading the children down when it hit. 108 00:07:43,186 --> 00:07:47,228 38 of them were killed and six teachers. 109 00:07:49,426 --> 00:07:51,347 When I got there, it was... 110 00:07:51,588 --> 00:07:53,227 Well, you can imagine. 111 00:07:54,388 --> 00:07:56,308 Those tiny bodies. 112 00:07:58,148 --> 00:08:00,069 Some of them six years old. 113 00:08:02,269 --> 00:08:04,389 And nobody crying. 114 00:08:04,549 --> 00:08:06,630 Nobody screaming. 115 00:08:08,709 --> 00:08:13,111 Some of the older children were searching through the rubble, "Can I help, Miss?" 116 00:08:15,990 --> 00:08:18,311 James wasn't hurt. 117 00:08:18,470 --> 00:08:20,551 Not even a scratch. 118 00:08:25,112 --> 00:08:27,031 But he hasn't spoken since. 119 00:08:29,832 --> 00:08:31,993 He won't say anything. 120 00:08:32,192 --> 00:08:34,193 He's like this all the time. 121 00:08:34,513 --> 00:08:37,394 I'm not even sure he knows I'm there. 122 00:08:47,074 --> 00:08:48,874 Does his father know? 123 00:08:49,154 --> 00:08:52,355 I told him about the bomb and that James wasn't hurt. That's all. 124 00:08:53,475 --> 00:08:55,475 Robert is a wonderful father. 125 00:08:55,756 --> 00:09:00,076 I wasn't wrong about him, you know, no matter what everyone said. 126 00:09:03,356 --> 00:09:05,557 Why have you come HERE? 127 00:09:05,837 --> 00:09:08,677 What? You want us to go! No, no, no. No, I didn't say that. 128 00:09:08,918 --> 00:09:13,597 I just, erm, well, we haven't seen each other for ten years... 129 00:09:13,837 --> 00:09:17,518 We haven't been in touch. All of a sudden you're here and... 130 00:09:17,718 --> 00:09:19,998 I had nowhere else to go. 131 00:09:22,799 --> 00:09:25,079 Things have been rather difficult for me. 132 00:09:25,239 --> 00:09:27,320 I have a job. 133 00:09:27,520 --> 00:09:29,519 I'm erm... I'm an OWL operator. 134 00:09:29,800 --> 00:09:31,600 You know, operator, wireless and line. 135 00:09:31,840 --> 00:09:34,520 It's with the Army and it's very important work 136 00:09:34,800 --> 00:09:38,201 and, well, having James like this, it makes it completely impossible. 137 00:09:38,481 --> 00:09:41,720 Well, the MO said maybe what he needed was a change of scenery. 138 00:09:42,121 --> 00:09:46,961 A bit of fresh air and when he mentioned the seaside, well, I thought of you. 139 00:09:47,240 --> 00:09:50,002 I thought, maybe if we could stay with you just... 140 00:09:50,322 --> 00:09:52,442 just for a few days, you know, maybe... 141 00:10:03,644 --> 00:10:06,364 Thank you for walking home with me, Hans. Good night. 142 00:10:12,284 --> 00:10:14,805 Ah, you're home early. 143 00:10:15,005 --> 00:10:17,286 Well...Yes. 144 00:10:19,125 --> 00:10:21,686 I haven't started the tea yet. Erm... I'll do it. 145 00:10:21,926 --> 00:10:24,366 Oh, will you? 146 00:10:24,566 --> 00:10:26,967 Oh, no, no, no. That's my job. 147 00:10:27,127 --> 00:10:29,568 You sit down. You must be tired. 148 00:10:29,808 --> 00:10:31,727 Did you... 149 00:10:31,927 --> 00:10:33,808 walk home by yourself? 150 00:10:33,968 --> 00:10:37,447 No, Hans came with me. 151 00:10:38,607 --> 00:10:41,128 You were watching. 152 00:10:42,288 --> 00:10:44,008 Hans. 153 00:10:45,128 --> 00:10:46,969 And how is Hans? 154 00:10:47,249 --> 00:10:50,129 Please don't start this again, Michael. We do this all the time. 155 00:10:50,369 --> 00:10:53,009 Round and round in circles. You're the one in the circle. 156 00:10:54,171 --> 00:10:59,170 I'll make the tea. And why don't we go out this evening, the two of us? 157 00:10:59,411 --> 00:11:02,331 We can go to the pub. Don't patronise me, Evelyn. 158 00:11:02,611 --> 00:11:05,012 I'm already going out. I'm seeing some friends. 159 00:11:24,654 --> 00:11:28,135 Oh! Hello. I'm Sam. 160 00:11:29,854 --> 00:11:31,696 Is Mr Foyle in? I'm his driver. 161 00:11:31,896 --> 00:11:35,295 James! Oh. I'm sorry. 162 00:11:35,535 --> 00:11:36,935 I... I didn't see him open the door. 163 00:11:37,175 --> 00:11:39,494 That's all right. I'll wait here. 164 00:11:39,695 --> 00:11:41,536 All right. 165 00:11:54,618 --> 00:11:56,818 Are you going to be all right? Oh, yes. 166 00:11:57,099 --> 00:11:59,258 I'm going to take him down to the sea. 167 00:12:01,377 --> 00:12:05,138 Well, erm... get yourself some lunch. 168 00:12:05,378 --> 00:12:08,779 The British Restaurant is as good as any. I do appreciate this. 169 00:12:08,939 --> 00:12:10,339 See you this evening. 170 00:12:16,979 --> 00:12:21,061 Isn't it absolutely wonderful what the Russians are doing, sir? Have you read the papers? 171 00:12:21,341 --> 00:12:23,621 Good old Uncle Joe, that's what I say. 172 00:12:25,821 --> 00:12:28,743 Her name is Lydia. I'm her godfather. James is her son. 173 00:12:30,021 --> 00:12:33,502 Thank you. I wasn't going to ask. Well, of course you weren't. 174 00:12:33,662 --> 00:12:35,782 You haven't mentioned her before. 175 00:12:36,062 --> 00:12:38,743 I haven't seen them for a very long time. I knew her parents. 176 00:12:39,022 --> 00:12:42,103 Her father was my commanding officer. They were both killed in the blitz. 177 00:12:42,423 --> 00:12:45,504 Oh, I'm sorry. Well, what are you going to do with them? 178 00:12:45,904 --> 00:12:49,424 I'm not at all sure but if you keep quiet about this for the moment, I'd appreciate it. 179 00:12:49,705 --> 00:12:52,745 I'll keep mum. You know me. Yeah. 180 00:13:08,346 --> 00:13:10,187 Mr Foyle, morning, sir. Good morning. 181 00:13:10,506 --> 00:13:13,387 I was expecting you half an hour ago, sir. Yeah. 182 00:13:13,667 --> 00:13:17,028 Mr Parkins is here, sir. The new Assistant Commissioner. 183 00:13:17,348 --> 00:13:20,908 He arrived early so I put him in your office. Thanks. 184 00:13:25,308 --> 00:13:27,628 You must be Detective Chief Superintendent Foyle. 185 00:13:27,908 --> 00:13:30,229 That's right. Not a good start, if I may say so. 186 00:13:30,389 --> 00:13:32,309 I don't like being kept waiting. 187 00:13:32,628 --> 00:13:36,149 Well, it's nine o'clock, sir. We were told to expect you at 11. 188 00:13:36,430 --> 00:13:38,749 No matter. I take it you received my letter. 189 00:13:39,030 --> 00:13:42,270 I did. This is something about gambling, isn't it? 190 00:13:42,671 --> 00:13:46,151 From the tone of your voice, I take it you don't consider it to be a matter of importance. 191 00:13:46,351 --> 00:13:48,632 Well, it is, I can assure you. 192 00:13:48,952 --> 00:13:52,993 In fact, I've received instructions at the very highest level. 193 00:13:53,192 --> 00:13:55,192 Er, what instructions exactly? 194 00:13:55,392 --> 00:13:57,312 To crack down, Foyle! 195 00:13:57,672 --> 00:14:03,352 Look, we've got these pontoon schools everywhere not just in Pall Mall and Chelsea. 196 00:14:03,633 --> 00:14:06,074 Sometimes �10,000 changes hands in one night. 197 00:14:06,354 --> 00:14:09,834 They're in shipyards, factories, air-raid shelters 198 00:14:10,114 --> 00:14:13,874 and some workers are losing a month's wages in one throw. 199 00:14:14,035 --> 00:14:15,715 Marked cards, impossible odds. 200 00:14:15,995 --> 00:14:19,316 What you're talking about here is nothing short of organised crime. 201 00:14:19,556 --> 00:14:22,514 We do have a sergeant looking into it. Just one man? 202 00:14:22,795 --> 00:14:24,915 A very capable man. I don't think it's good enough. 203 00:14:25,235 --> 00:14:27,396 Perhaps you should wait to see the report. 204 00:14:27,715 --> 00:14:30,916 I take it you're too busy to look into this matter yourself. 205 00:14:31,156 --> 00:14:33,277 Well, I am as a matter of fact. 206 00:14:33,437 --> 00:14:35,677 Anything you care to share with me? 207 00:14:35,917 --> 00:14:38,438 Well, you're very welcome to see the file. 208 00:14:44,478 --> 00:14:46,878 Sabotage? That's right. 209 00:14:47,118 --> 00:14:50,839 And? Well, there's been a fire at the munitions works. 210 00:14:51,119 --> 00:14:54,078 Another at the docks. Telephone lines have been brought down 211 00:14:54,359 --> 00:14:56,479 and all by the same people, as far as we can see. 212 00:14:57,520 --> 00:15:01,040 What makes you think that? Just a feeling. 213 00:15:01,280 --> 00:15:04,601 A gang of saboteurs working their way along the coast. 214 00:15:04,762 --> 00:15:06,961 That could be a serious business. 215 00:15:07,281 --> 00:15:09,522 Not quite as serious as the gambling perhaps but erm... 216 00:15:09,682 --> 00:15:11,561 I should warn you, Foyle. 217 00:15:11,882 --> 00:15:13,962 I've been told about you. You get results. 218 00:15:14,242 --> 00:15:17,003 You're a good worker. But you're also insubordinate. 219 00:15:17,403 --> 00:15:22,363 You seem to forget that you're part of a chain of command that stretches all the way back to London. 220 00:15:23,403 --> 00:15:26,243 Well, I'm here to remind you that you're not indispensable. 221 00:15:26,443 --> 00:15:28,684 Well, I'm very pleased to hear it. 222 00:15:30,163 --> 00:15:33,684 I shall be here for a week. I shall be visiting other stations. 223 00:15:35,245 --> 00:15:37,445 I've booked in to the Regency Hotel. 224 00:15:37,645 --> 00:15:39,805 May I borrow your driver? 225 00:15:40,966 --> 00:15:42,526 Er, please do. 226 00:15:49,445 --> 00:15:53,047 Scared the life out of him. He choked on a chicken bone... 227 00:15:53,367 --> 00:15:56,967 I need Mr Foyle's driver to take me to the Regency Hotel. Where is he? 228 00:15:57,127 --> 00:15:58,927 Oh, that's me, sir. 229 00:15:59,087 --> 00:16:00,088 What? 230 00:16:00,328 --> 00:16:02,008 I'm Mr Foyle's driver. 231 00:16:02,207 --> 00:16:03,688 But that's not a police uniform. 232 00:16:04,008 --> 00:16:07,328 Well, no. I was, erm, transferred from the MTC. 233 00:16:07,568 --> 00:16:10,809 I know it's irregular but what with the war, there was no-one else. 234 00:16:11,089 --> 00:16:15,049 It's more than irregular. A transfer from the MTC? It's unheard of. 235 00:16:15,249 --> 00:16:16,769 How long has this been going on for? 236 00:16:17,089 --> 00:16:19,330 About three years. I don't mind, really! 237 00:16:19,490 --> 00:16:21,530 It's not you I'm thinking of. 238 00:16:21,769 --> 00:16:24,530 It's police procedure. Would you rather walk, sir? 239 00:16:24,771 --> 00:16:28,171 I'd thank you not to be insolent, Sergeant. How far is it? 240 00:16:28,411 --> 00:16:32,132 About half an hour. Uphill. 241 00:16:32,331 --> 00:16:34,051 Where's the car? 242 00:16:34,971 --> 00:16:35,852 This way, sir. 243 00:16:42,093 --> 00:16:43,973 Any luck? Oh, yes, sir. 244 00:16:44,173 --> 00:16:46,052 I've managed to join a game tonight. 245 00:16:46,292 --> 00:16:48,533 Where's that? They're meeting at a warehouse. 246 00:16:48,773 --> 00:16:50,134 They? No names yet. 247 00:16:50,334 --> 00:16:51,573 They're a London-based gang. 248 00:16:51,854 --> 00:16:53,574 They run games in the docks. What games? 249 00:16:53,814 --> 00:16:55,415 Dice. Crown and Anchor. 250 00:16:55,615 --> 00:16:57,095 Looks fair enough on the face of it 251 00:16:57,374 --> 00:16:59,614 but as soon as you start betting on doubles and triples, 252 00:16:59,855 --> 00:17:01,416 the odds are stacked against you. 253 00:17:01,696 --> 00:17:03,815 Need any help? I don't think so, sir. 254 00:17:04,056 --> 00:17:06,576 I'll get some names and then I'll make the arrest. Right. 255 00:17:06,856 --> 00:17:10,176 And get the Assistant Commissioner off your back. Thank you. 256 00:17:24,698 --> 00:17:26,618 Here it comes. 257 00:17:41,059 --> 00:17:44,180 What happened? I didn't see. What happened? 258 00:17:52,739 --> 00:17:54,698 Come on, gentlemen, come on. 259 00:17:57,179 --> 00:18:00,299 All right. Come on, last throw of the evening, I'm in a generous mood. 260 00:18:00,539 --> 00:18:02,180 I'm offering 4-1 on triples. 261 00:18:02,380 --> 00:18:04,380 3-1 on doubles. Evens all the rest. 262 00:18:04,981 --> 00:18:07,380 Three crowns. Here's a quid. 263 00:18:08,739 --> 00:18:10,100 Doubles on hearts. 264 00:18:10,380 --> 00:18:12,860 Diamonds the same. Will you take an IOU? 265 00:18:13,140 --> 00:18:16,061 Mr Richards, unless I'm very much mistaken you're already... 266 00:18:16,341 --> 00:18:17,902 30 bob... 30 shillings down. 267 00:18:18,062 --> 00:18:19,701 Hendry, you know I'm good for it. 268 00:18:20,021 --> 00:18:21,702 What are you betting? Five bob on spades. 269 00:18:21,902 --> 00:18:23,422 All right. Put him down. 270 00:18:23,702 --> 00:18:25,822 What's all this chat about? Get on with it. 271 00:18:26,062 --> 00:18:28,983 Young man in a hurry, eh? All right. Any more bets? 272 00:18:36,984 --> 00:18:41,944 Three anchors but no takers. Pay out on one heart, one crown and one club. 273 00:18:42,224 --> 00:18:44,744 And, gentlemen, that is the last throw of the evening. 274 00:18:45,065 --> 00:18:46,665 Thank you very much. Wait a minute. 275 00:18:46,985 --> 00:18:49,665 One more throw. You've lost enough. 276 00:18:49,865 --> 00:18:52,426 Look, I've got plenty of money. 277 00:18:52,745 --> 00:18:54,587 Two nicker on crowns. Frank. 278 00:18:54,867 --> 00:18:56,666 Three crowns? Let's go, Frank. 279 00:18:56,826 --> 00:18:58,666 This is just for you. 280 00:19:00,828 --> 00:19:02,107 Oh! 281 00:19:02,346 --> 00:19:04,187 Bad luck. Bad luck. And this is just for me. 282 00:19:05,827 --> 00:19:07,667 That's 35 shillings, Mr Richards. 283 00:19:08,068 --> 00:19:11,228 Yes, of course. Well, I'll make it up to you. I just need a bit of time. 284 00:19:11,548 --> 00:19:13,668 How much time? Riley, let him go. 285 00:19:15,188 --> 00:19:17,829 Mr Richards, you've got 24 hours. 286 00:19:18,068 --> 00:19:19,709 Then we come calling. 287 00:19:23,830 --> 00:19:27,270 Mr Hendry? I was wondering, when can I get another game? 288 00:19:27,470 --> 00:19:29,711 I don't think I know you. 289 00:19:29,991 --> 00:19:33,030 No. Paul Milner. I ain't seen you here before. 290 00:19:33,310 --> 00:19:35,751 Well, I haven't been here long. You from the Smoke? 291 00:19:36,031 --> 00:19:38,672 Why do you want to know? No reason. 292 00:19:39,871 --> 00:19:41,751 I didn't see you put too much money on the table. 293 00:19:41,992 --> 00:19:43,832 Oh, well this was just a warm-up. 294 00:19:45,712 --> 00:19:48,592 Pretty lukewarm, if you ask me. You be here tomorrow night? 295 00:19:49,752 --> 00:19:51,834 Maybe. All right. I'll see you, then. 296 00:19:52,033 --> 00:19:53,833 Sure. 297 00:20:00,113 --> 00:20:02,995 So, how much did we lose? I don't know how they do it. 298 00:20:03,194 --> 00:20:05,474 Every bloody time. 299 00:20:05,754 --> 00:20:07,875 Oi, copper. Oi! 300 00:20:11,515 --> 00:20:14,556 Are you talking to me? You think we can't see through you? 301 00:20:14,796 --> 00:20:17,476 Asking questions. Sniffing around. 302 00:20:17,715 --> 00:20:20,356 We can smell you. 303 00:20:20,517 --> 00:20:22,358 Hey, you've made a mistake. 304 00:20:22,637 --> 00:20:24,437 Yeah? It's you who's made a mistake. 305 00:20:26,997 --> 00:20:30,477 Frank. Get him! 306 00:20:32,998 --> 00:20:36,077 Hey, what are you doing? You get away from here, you nancies. 307 00:20:36,398 --> 00:20:38,159 It's none of your business. Yeah? 308 00:20:42,078 --> 00:20:43,919 Come on! Hit him! 309 00:20:54,162 --> 00:20:56,920 Yeah, you bloody cowards! Thanks. 310 00:20:57,160 --> 00:21:00,242 Hey, don't mention it, mate. Come on, Terry. 311 00:21:00,401 --> 00:21:02,241 Hey, wait! 312 00:21:09,723 --> 00:21:12,763 Oh, morning. I'm sorry. James has wet the bed. 313 00:21:13,002 --> 00:21:19,564 He does it quite often. Oh, right. Well, is he all right? 314 00:21:19,803 --> 00:21:23,404 Oh, yes, he's fine. Shall I just take them through? 315 00:21:23,563 --> 00:21:25,004 Yes, put them in there. 316 00:21:34,485 --> 00:21:37,807 Erm, breakfast? Erm, not just yet, thanks. 317 00:21:41,407 --> 00:21:46,247 Listen, it's not really any of my business but erm... 318 00:21:46,488 --> 00:21:49,608 it seems to me perhaps you should be thinking about getting some help. 319 00:21:49,888 --> 00:21:52,087 For me? No, no, for James. 320 00:21:52,967 --> 00:21:55,928 Well, what help is there? 321 00:21:56,249 --> 00:22:00,288 I've been to doctors. And, well, they all say the same. 322 00:22:00,609 --> 00:22:03,728 He's still in shock because of what happened with the bomb. 323 00:22:04,449 --> 00:22:06,449 I'm hoping being here will help. 324 00:22:08,371 --> 00:22:12,290 Erm, how long can we stay here? 325 00:22:14,291 --> 00:22:16,451 Well, how long were you thinking of? 326 00:22:16,731 --> 00:22:19,690 I don't know. I've got nothing to get back to in London. 327 00:22:23,451 --> 00:22:25,372 It wasn't my fault, you know. 328 00:22:27,332 --> 00:22:29,092 I fell in love. 329 00:22:30,652 --> 00:22:33,533 Daddy didn't want to see me again. 330 00:22:34,492 --> 00:22:36,773 After James was born, it was as if I didn't exist. 331 00:22:39,254 --> 00:22:41,493 Well, I don't know. I wasn't there but erm... 332 00:22:41,814 --> 00:22:44,214 I was with your father in very difficult circumstances 333 00:22:44,615 --> 00:22:47,814 and the man you're describing is, frankly, nothing to do with the man I knew. 334 00:22:48,054 --> 00:22:49,934 Well, it's as you say. 335 00:22:51,054 --> 00:22:52,015 You weren't there. 336 00:22:55,095 --> 00:22:58,536 He hurt me. Well, you all did. 337 00:23:00,496 --> 00:23:04,337 I was in love and I chose a life for myself with Robert. 338 00:23:04,497 --> 00:23:07,337 You didn't even try to understand. 339 00:23:09,417 --> 00:23:11,498 I wrote to you. Did you? 340 00:23:11,777 --> 00:23:13,938 You didn't get the letter I wrote to you? No. 341 00:23:18,017 --> 00:23:20,898 It's your driver. 342 00:23:24,498 --> 00:23:26,419 Yes, erm... 343 00:23:28,819 --> 00:23:33,780 Listen, these people might be able to help. 344 00:23:39,421 --> 00:23:42,302 Try them. Melanie Klein and Anna Freud? 345 00:23:42,582 --> 00:23:46,301 Yeah, they've been very helpful for some children. 346 00:23:47,421 --> 00:23:49,342 They're Germans? 347 00:23:49,501 --> 00:23:52,462 Erm, Jewish refugees, I believe. 348 00:23:52,743 --> 00:23:56,142 You do realise if I wasn't here, James would have no-one. 349 00:23:57,783 --> 00:24:00,024 He has his father. He HAD a father. 350 00:24:00,264 --> 00:24:02,504 A wonderful father. 351 00:24:04,264 --> 00:24:08,825 But, erm, I haven't heard from Robert in a long while and who knows where he is right now? 352 00:24:17,505 --> 00:24:20,665 I'll see you, then. I've done the washing up and your lunch is in the pantry. 353 00:24:20,906 --> 00:24:23,906 Thank you. I may be home late. 354 00:24:25,307 --> 00:24:28,667 Oh, really? It's a big day. There was a test last night. 355 00:24:28,987 --> 00:24:32,508 A test? Don't ask me to talk about it, Michael. You know I can't. 356 00:24:32,867 --> 00:24:36,629 Whatever made you think I was going to ask you about it? It's nothing to do with me. 357 00:24:41,788 --> 00:24:45,029 So how much did you lose last night? What? 358 00:24:45,228 --> 00:24:47,269 I take it that's where you were. 359 00:24:47,549 --> 00:24:50,190 What was it? Chuck-A-Luck? Pontoon? How much? 360 00:24:50,469 --> 00:24:55,111 A few bob. I've got to have something to do with my time. 361 00:24:55,310 --> 00:24:56,751 Don't look in my purse. 362 00:24:57,031 --> 00:24:59,631 You've gone through the housekeeping. I've got my own money. 363 00:24:59,871 --> 00:25:02,992 You got through that weeks ago. The local shop won't take our credit. 364 00:25:03,192 --> 00:25:04,792 That's all right for you, isn't it? 365 00:25:05,031 --> 00:25:09,072 What with your cushy little number. "Working late..." 366 00:25:09,392 --> 00:25:12,112 What's that meant to mean? You think I don't know what's going on? 367 00:25:12,391 --> 00:25:15,032 You think I'm just going to stand here and put up with it? 368 00:25:15,313 --> 00:25:18,113 What are you going to do, Michael? Are you going to be cruel to me? 369 00:25:18,392 --> 00:25:21,153 Are you going to start drinking? Are you going to hurt me? 370 00:25:21,394 --> 00:25:24,633 You've done it all already. I won't even notice. 371 00:25:30,634 --> 00:25:32,515 Hold still. 372 00:25:33,636 --> 00:25:36,515 Sorry. Does it hurt anywhere else? 373 00:25:36,794 --> 00:25:39,315 Everywhere. You should have had somebody else with you. 374 00:25:39,595 --> 00:25:41,475 Sam... Well, it could have been a lot worse. 375 00:25:45,156 --> 00:25:47,436 Are you all right? Yes, sir, thank you. 376 00:25:47,716 --> 00:25:50,477 First aid training in the MTC. I always knew it would come in handy. 377 00:25:51,597 --> 00:25:54,077 Are they likely to be back? I doubt it. 378 00:25:54,397 --> 00:25:57,158 My guess is they'll move the game further down the coast. 379 00:25:57,398 --> 00:26:00,478 It's a result of a sort. Not the one the Assistant Commissioner wanted. 380 00:26:00,879 --> 00:26:04,118 Is it my imagination or is the new Assistant Commissioner worse than the old one? 381 00:26:04,439 --> 00:26:06,758 That's enough, thank you. Sir? Yep. 382 00:26:06,998 --> 00:26:10,239 The two lads that helped me, Terry and Frank, I'd say they're brothers. 383 00:26:10,480 --> 00:26:13,679 The eldest couldn't have been more than 18 but they had plenty of cash 384 00:26:14,000 --> 00:26:15,920 and they were throwing it away. Wealthy family? 385 00:26:16,200 --> 00:26:18,040 I don't think so. They didn't seem the sort. 386 00:26:18,321 --> 00:26:20,880 You know where to find them? I don't but I'd like to have a go. 387 00:26:21,121 --> 00:26:24,442 Do. If it hadn't been for them, who knows what would have happened? 388 00:26:24,682 --> 00:26:27,242 Well, if I find them, I'll thank them. 389 00:26:31,961 --> 00:26:36,482 Maybe if we're lucky, we'll see a destroyer or a spitfire. 390 00:26:36,642 --> 00:26:39,323 Hey? You'd like that, wouldn't you? 391 00:26:47,163 --> 00:26:49,525 James, you've got to talk to me. 392 00:26:53,405 --> 00:26:58,405 You've got to talk to Mummy because if you don't tell me what you're thinking, how can I help you? 393 00:27:02,325 --> 00:27:04,325 I'm so sorry. 394 00:27:08,166 --> 00:27:10,406 God, I have tried so hard... 395 00:27:14,448 --> 00:27:16,047 And it's all gone wrong, hasn't it? 396 00:27:20,048 --> 00:27:22,128 But I'm going to make it better for you. 397 00:27:24,089 --> 00:27:26,010 That's all that matters. 398 00:27:27,289 --> 00:27:29,369 And one day, you'll understand. 399 00:27:31,849 --> 00:27:33,290 James, huh? 400 00:27:37,210 --> 00:27:38,211 I'm doing it for you. 401 00:27:41,771 --> 00:27:43,651 That's all you need to know. 402 00:27:48,652 --> 00:27:52,332 You have located the building? Yeah. What do they do there? 403 00:27:52,612 --> 00:27:54,853 Nothing of great consequence, my friend. 404 00:27:56,612 --> 00:28:00,013 You are concerned? This stuff we're doing for you... 405 00:28:00,292 --> 00:28:04,013 It is, I am sure, preferable to many years with hard labour. 406 00:28:05,693 --> 00:28:07,014 We don't want to do it any more. 407 00:28:07,254 --> 00:28:09,094 Hm, it is a little too late for that now. 408 00:28:11,173 --> 00:28:15,775 I have told you, Frank, I am a pacifist. I wish harm to no-one. 409 00:28:16,055 --> 00:28:18,895 What I am doing only is to show that the war is wrong. 410 00:28:19,215 --> 00:28:21,216 Yeah, but it's not you doing it. It's Terry and me. 411 00:28:21,376 --> 00:28:23,455 And you are being well paid for it. 412 00:28:23,655 --> 00:28:26,215 This time I will pay you double. 413 00:28:26,496 --> 00:28:30,456 It is only because I am pleased with the work you have done. 414 00:28:33,657 --> 00:28:35,737 Another fire? No. 415 00:28:36,017 --> 00:28:39,177 This time I have something more dramatic in mind. 416 00:28:41,379 --> 00:28:43,258 It is very safe 417 00:28:43,418 --> 00:28:45,218 and simple to use. 418 00:28:53,859 --> 00:28:57,459 Now on the face of it, the test was a complete fiasco. 419 00:28:57,699 --> 00:28:59,940 The wooden cladding shattered on impact. 420 00:29:00,100 --> 00:29:02,100 As we predicted. 421 00:29:02,340 --> 00:29:05,741 Yes. Well, we don't gain any points for nay-saying, Hans. 422 00:29:06,061 --> 00:29:08,501 But the steel core held. Yes. 423 00:29:08,821 --> 00:29:12,823 Were they using our figures? The back spin was 500 revs per minute. 424 00:29:13,103 --> 00:29:16,182 The package was dropped from 60 feet at 240 miles per hour. 425 00:29:17,703 --> 00:29:19,823 But then it works. 426 00:29:19,983 --> 00:29:21,782 It works. 427 00:29:22,182 --> 00:29:25,663 Tizard has persuaded the RAF to move ahead with a full-scale operational version. 428 00:29:25,902 --> 00:29:27,343 That's wonderful! 429 00:29:27,663 --> 00:29:31,385 Yes, but we're going to have to go over everything again. 430 00:29:31,784 --> 00:29:34,945 The pilots are going to have to go in so low that it's almost suicidal anyway. 431 00:29:35,264 --> 00:29:37,945 Plus the fact that they'll have 6,000 pounds of high explosive 432 00:29:38,265 --> 00:29:40,025 spinning in the middle of their fuselage. 433 00:29:41,305 --> 00:29:44,905 Now, let's make sure that they don't blow up before they arrive. 434 00:29:46,110 --> 00:29:48,630 I've brought you some lunch, darling. 435 00:29:48,870 --> 00:29:50,870 It's a Spam sandwich and a glass of milk. 436 00:30:01,435 --> 00:30:03,235 I have to go away for a little while. 437 00:30:13,920 --> 00:30:16,800 You're to wait here for your Uncle Christopher to come home. 438 00:30:42,170 --> 00:30:44,650 We know AB and CD are parallel. 439 00:30:44,931 --> 00:30:49,252 So, what can anyone tell me about this angle here at AEF? 440 00:30:51,053 --> 00:30:54,054 Yes, Nicholas? It's the same as EFD? 441 00:30:54,253 --> 00:30:56,416 Spot on. 442 00:30:56,655 --> 00:30:58,576 Is that meant to be me? 443 00:30:58,897 --> 00:31:00,817 Not very flattering. Come on, concentrate. 444 00:31:01,097 --> 00:31:05,378 Yes, so if EFD is 45 degrees and we know that the total 445 00:31:05,698 --> 00:31:10,861 has to add up to a 180 degrees, therefore, this angle here is... 446 00:31:12,580 --> 00:31:14,662 Yes, Nicholas? 45 degrees. 447 00:31:14,861 --> 00:31:18,223 45 degrees. Well done, well done. 448 00:31:19,423 --> 00:31:21,665 Mr Richards? Yes. I want to play football. 449 00:31:21,905 --> 00:31:25,025 I wonder if I might have a word? Bye, sir. 450 00:31:25,306 --> 00:31:28,027 Bye. Do I know who you are? Bye, see you Tuesday. 451 00:31:28,226 --> 00:31:30,067 I was there last night. 452 00:31:33,709 --> 00:31:35,270 Geometry? 453 00:31:35,430 --> 00:31:36,950 Not my strong suit. 454 00:31:37,110 --> 00:31:39,271 I used to be at St Edmund's. 455 00:31:39,511 --> 00:31:41,670 It's a rescue party depot now. 456 00:31:41,951 --> 00:31:43,912 Requisitioned in '41. Yes. I know it... 457 00:31:44,151 --> 00:31:46,274 St Jude's is an ambulance station. 458 00:31:46,673 --> 00:31:51,795 And Mill Road closed down as a short-term rest centre and never opened again. 459 00:31:53,396 --> 00:31:57,197 They say that truth is the first casualty of war but it isn't, you know. 460 00:31:57,477 --> 00:32:00,959 Education is. You take classes here. 461 00:32:01,239 --> 00:32:04,721 I do what I can. I was teaching when the war began. 462 00:32:04,960 --> 00:32:09,201 20,000 teachers went into the forces. 463 00:32:09,481 --> 00:32:12,523 I sometimes think it won't matter who wins. 464 00:32:12,843 --> 00:32:16,244 Either way we'll have a whole generation who won't know a thing. 465 00:32:19,285 --> 00:32:21,205 You WERE at the game. I remember you now. 466 00:32:22,527 --> 00:32:24,407 Have you come to arrest me for taking part? 467 00:32:24,567 --> 00:32:26,488 No, that's not why I'm here. 468 00:32:26,728 --> 00:32:28,849 Then how can I help you? 469 00:32:29,169 --> 00:32:31,090 I'm looking for two lads that were at the game. 470 00:32:31,410 --> 00:32:33,490 You might have noticed them. They were about 18. 471 00:32:33,771 --> 00:32:35,412 Plenty of cash. I noticed them. 472 00:32:35,732 --> 00:32:38,412 They were hard to miss. They were losing more than I did. 473 00:32:38,692 --> 00:32:42,133 Their names are Frank and Terry. Do you know anything more about them? 474 00:32:42,293 --> 00:32:44,053 I don't know their surnames. 475 00:32:44,334 --> 00:32:46,535 I find these dice games aren't exactly sociable. 476 00:32:46,816 --> 00:32:50,377 True. Do you know where I might find them? 477 00:32:50,577 --> 00:32:52,337 Would you like to tell me why? 478 00:32:56,979 --> 00:32:59,381 You expecting visitors? 479 00:32:59,580 --> 00:33:02,461 No. Lessons are over for the day. 480 00:33:04,901 --> 00:33:06,942 So, Frank and Terry... 481 00:33:07,102 --> 00:33:09,023 Well, I don't know where they live. 482 00:33:09,302 --> 00:33:12,665 I don't know anything much about them. They were young. 483 00:33:12,904 --> 00:33:16,066 They have money. I'd seen them a few times. That's it. 484 00:33:16,386 --> 00:33:19,227 Mr Richards, can I give you some advice? 485 00:33:19,387 --> 00:33:21,828 Stay away from any further games. 486 00:33:22,068 --> 00:33:23,830 Oh? And why is that? 487 00:33:24,069 --> 00:33:26,990 Well, I've just seen two of Hendry's men outside. 488 00:33:27,311 --> 00:33:29,991 And, as you say, I can't imagine they were here to be sociable. 489 00:33:30,271 --> 00:33:33,111 If you owe them money, they will make you pay, one way or another. 490 00:33:56,001 --> 00:33:57,281 Good night. Good night, sir. 491 00:33:57,681 --> 00:34:01,363 Ooh, I wonder if you'd noticed that The Wizard of Oz is playing at the Palais, sir? 492 00:34:01,642 --> 00:34:04,683 I can't say I have. I was just thinking... 493 00:34:04,924 --> 00:34:08,004 Right. Thank you. 494 00:34:31,453 --> 00:34:33,453 Lydia? 495 00:34:43,738 --> 00:34:45,219 Where's your mother? 496 00:35:14,430 --> 00:35:16,350 Come on. 497 00:35:18,351 --> 00:35:23,114 A single shot. I heard it clear as day. It came from the inside. 498 00:35:23,393 --> 00:35:26,874 And this is on the Melton Road? Yeah, that place there. 499 00:35:27,114 --> 00:35:28,675 It used to be a supply dump or something. 500 00:35:28,915 --> 00:35:30,356 I think it's an office now. 501 00:35:30,595 --> 00:35:32,156 And what time was this, sir? 502 00:35:32,436 --> 00:35:34,357 Only half an hour ago. I came straight here. 503 00:35:34,637 --> 00:35:36,597 Well, thank you, sir. I'll make a report. 504 00:35:36,918 --> 00:35:39,880 Is that all? Well, I haven't got any men here. 505 00:35:40,200 --> 00:35:42,720 I shouldn't be here except the night officer is off sick. 506 00:35:43,121 --> 00:35:47,162 Well, you can't have people shooting each other in the middle of the night. It's not right. 507 00:35:47,522 --> 00:35:51,085 No, sir. Erm, where can we find you if we need to ask any more questions? 508 00:35:51,364 --> 00:35:53,804 I have a shop on the parade. You'll see my name. 509 00:35:54,124 --> 00:35:56,205 Thank you, Mr Woodridge. We'll look into it. 510 00:35:58,406 --> 00:35:59,366 No, Frank. Terry! 511 00:35:59,606 --> 00:36:00,567 I said no. Why not? 512 00:36:00,847 --> 00:36:03,048 Cutting wires and setting fire to stuff is one thing. 513 00:36:03,329 --> 00:36:05,449 This is different. This is a bomb! I know what it is. 514 00:36:05,729 --> 00:36:07,970 Tell him we've had enough. Look I can't. He'll turn us in. 515 00:36:08,289 --> 00:36:10,411 Then let him. He's a bloody dago, for God's sake. 516 00:36:10,730 --> 00:36:12,371 What we're doing, it could be treason. 517 00:36:12,611 --> 00:36:14,252 He's Spanish. They're not in the war. 518 00:36:14,571 --> 00:36:16,133 They're nothing to do with it. No. 519 00:36:16,414 --> 00:36:18,774 Look, if we don't do what he says, he'll come after us. 520 00:36:19,055 --> 00:36:21,814 He's got friends. They'll find us. They'll kill us, Terry. 521 00:36:22,094 --> 00:36:24,735 It's not that. You don't believe that. You just want the money. 522 00:36:24,895 --> 00:36:26,216 Listen. 523 00:36:26,456 --> 00:36:27,777 We'll make this the last one. 524 00:36:28,057 --> 00:36:32,658 We'll just do this and then we'll tell him we've got to stop. 525 00:36:48,905 --> 00:36:50,824 Get down. 526 00:37:00,229 --> 00:37:02,469 What is it? Sh! 527 00:37:10,153 --> 00:37:11,993 Wait. What are they doing? 528 00:37:13,394 --> 00:37:15,714 Come on, Terry. We'll follow them. 529 00:37:32,320 --> 00:37:33,881 Sam. Sir. 530 00:37:34,161 --> 00:37:36,242 Would you mind coming in a moment, please? 531 00:37:47,005 --> 00:37:49,446 Look, erm, she's gone. 532 00:37:49,686 --> 00:37:51,527 Gone, sir? 533 00:37:51,806 --> 00:37:54,089 Yes. Lydia? 534 00:37:54,408 --> 00:37:55,849 Yes. With James? 535 00:37:56,089 --> 00:37:58,850 No, he's upstairs. Well, that's rather strange. 536 00:38:00,131 --> 00:38:01,931 Do you think she's in trouble? Possible. 537 00:38:02,331 --> 00:38:06,373 Always was a bit wayward. Fell in love with an insurance salesman and they eloped. 538 00:38:07,934 --> 00:38:11,095 And the parents are dead now. Did they ever forgive her? 539 00:38:11,295 --> 00:38:12,895 Well, not a case of forgiveness. 540 00:38:13,256 --> 00:38:17,417 For some reason or another, they never saw her again and neither did I until she showed up here. 541 00:38:17,657 --> 00:38:20,698 Where's James's father? North Africa, evidently, according to her. 542 00:38:22,378 --> 00:38:24,179 He doesn't talk very much, does he? 543 00:38:24,420 --> 00:38:27,500 Well, not least because he was at the Sibford Street School. 544 00:38:29,782 --> 00:38:30,862 The school that was... 545 00:38:31,102 --> 00:38:33,543 Oh, poor little boy. 546 00:38:34,623 --> 00:38:39,745 Sir, if you want me to look after him while you're looking for Lydia, I'm more than happy to. Thank you. 547 00:38:39,985 --> 00:38:42,866 It'll make a nice change from hanging around outside murders. 548 00:38:43,146 --> 00:38:47,668 Listen, erm, get him some... tea, cake. That sort of thing. 549 00:38:47,907 --> 00:38:51,069 There's a toy shop on the parade. Good, good. 550 00:38:51,348 --> 00:38:54,110 Oh, I wonder if he's seen The Wizard of Oz. 551 00:38:55,311 --> 00:38:58,872 Sergeant Milner, I wonder if you'd like to look into this? 552 00:39:00,032 --> 00:39:01,753 A shot was heard on the Melton Road. 553 00:39:02,073 --> 00:39:03,833 An elderly gentleman came in last night. 554 00:39:04,114 --> 00:39:06,556 Where's Mr Foyle? He's er... He's not in yet. 555 00:39:06,836 --> 00:39:08,836 It's the second time he's been late this week. 556 00:39:09,157 --> 00:39:12,076 I wouldn't have said that was any of your business, Sergeant. 557 00:39:12,356 --> 00:39:14,317 I was just making an observation, Sergeant. 558 00:39:17,838 --> 00:39:21,800 Morning. Someone heard a gunshot last night, I thought I'd look into it. Do. 559 00:39:25,042 --> 00:39:29,202 I need to get a search organised for a 28-year-old woman name of Lydia Nicholson 560 00:39:29,483 --> 00:39:32,685 or she might be using Lydia Wallace. What's she done, sir? 561 00:39:32,925 --> 00:39:36,406 Nothing apart from going missing. She's from Clapton. 562 00:39:36,646 --> 00:39:38,126 Ah, that's my old stamping ground. 563 00:39:38,286 --> 00:39:40,366 She could well have gone back there. 564 00:39:40,646 --> 00:39:43,369 Get a description put in the coach and railway stations 565 00:39:43,529 --> 00:39:45,329 using this photograph. 566 00:39:46,529 --> 00:39:49,210 She's very attractive. Yeah. 567 00:39:50,731 --> 00:39:54,012 A gun shot? What time would this have been? 568 00:39:54,172 --> 00:39:55,493 About nine o'clock. 569 00:39:55,814 --> 00:39:59,495 I can't help you, I'm afraid. I left at six. Hans? 570 00:39:59,694 --> 00:40:01,215 Ten minutes after you, Professor. 571 00:40:01,535 --> 00:40:04,056 And you are...? Oh, Hans Lindemann. 572 00:40:04,296 --> 00:40:07,136 And in case you're wondering, I'm Danish. 573 00:40:07,537 --> 00:40:11,858 Hans was studying under me at Cambridge when the Germans invaded Denmark. And I decided to stay. 574 00:40:12,178 --> 00:40:14,299 And were there just the two of you here last night? 575 00:40:14,619 --> 00:40:18,260 No, I have a secretarial assistant. Evelyn Richards. 576 00:40:18,501 --> 00:40:20,862 You've just missed her, I'm afraid. I sent her home. 577 00:40:23,263 --> 00:40:25,343 What sort of work do you do here, Professor? 578 00:40:25,584 --> 00:40:29,265 We're a branch of the National Physical Laboratory at Teddington. 579 00:40:29,545 --> 00:40:31,225 We report to the Admiralty in London. 580 00:40:31,545 --> 00:40:33,867 I can't tell you any more, I'm afraid. 581 00:40:34,146 --> 00:40:35,987 Our work is classified. All right. 582 00:40:36,227 --> 00:40:38,507 And yet you have no security. No Home Guard. 583 00:40:38,788 --> 00:40:41,148 Oh, we keep a low profile, Mr Milner. 584 00:40:41,389 --> 00:40:46,071 Nobody really knows we're here. So that's all the security we need. 585 00:40:46,471 --> 00:40:49,353 And there was no sign of any disturbance this morning when you arrived? 586 00:40:49,592 --> 00:40:52,994 No, absolutely not. Everything was as normal. 587 00:40:54,234 --> 00:40:59,837 Look, I know nothing about this gunshot but I can assure you it didn't happen here. 588 00:41:00,077 --> 00:41:01,197 Maybe somewhere nearby. 589 00:41:01,438 --> 00:41:03,116 Thank you, we'll have a look. 590 00:41:03,877 --> 00:41:09,600 Ooh, can I just ask, Mr Milner, who is your superior officer? 591 00:41:09,880 --> 00:41:12,361 Of course. It's Detective Chief Superintendent Foyle. 592 00:41:12,600 --> 00:41:15,121 Ah, yes, I thought it might be. 593 00:41:15,441 --> 00:41:18,443 I know him well. Please give him my regards. 594 00:41:25,965 --> 00:41:28,047 Right, let's take a look around. 595 00:41:29,367 --> 00:41:34,209 Search the woods and the side of the road. Two of you have a look round the back of the building. 596 00:41:44,291 --> 00:41:46,414 What's that? Over there! 597 00:41:46,574 --> 00:41:48,654 Get Sergeant Milner. 598 00:41:58,578 --> 00:42:01,938 I'll drop this explosive egg on Hitler's palace. 599 00:42:02,099 --> 00:42:04,339 That night over Germany... 600 00:42:04,539 --> 00:42:07,340 Look, Goering. 601 00:42:07,580 --> 00:42:11,182 I'm sick of this. Half a sausage between us? 602 00:42:11,422 --> 00:42:14,863 My patience is exhausted. Bring me an egg! 603 00:42:15,863 --> 00:42:17,825 Now where shall I put it? 604 00:42:18,865 --> 00:42:22,707 Ha, I'll take that fine big egg for Adolf's breakfast. 605 00:42:23,507 --> 00:42:29,628 Ach, what a fine big egg, at last I will have the good breakfast. 606 00:42:32,109 --> 00:42:34,070 You're not really enjoying this, are you? 607 00:42:34,270 --> 00:42:35,871 How about a puzzle? 608 00:42:36,111 --> 00:42:37,472 I've an old blackout book here. 609 00:42:37,672 --> 00:42:38,592 We could try that. 610 00:42:40,953 --> 00:42:43,714 Do we know who he is? He had no wallet on him. 611 00:42:43,993 --> 00:42:47,555 No identity card, no ration book, but as a matter of fact I do, sir. 612 00:42:47,836 --> 00:42:51,437 I spoke to him yesterday... at his house. 613 00:42:51,677 --> 00:42:53,518 His name is Michael Richards. 614 00:42:53,798 --> 00:42:56,838 He was at the dice game. He lost a fair amount of money. 615 00:42:57,238 --> 00:43:01,681 He may well be in debt because two of Hendry's men paid him a visit while I was there. 616 00:43:01,841 --> 00:43:03,161 They saw me and walked off. 617 00:43:03,481 --> 00:43:05,881 It looks like I might have to go after Hendry after all. 618 00:43:08,402 --> 00:43:11,164 There's a Professor Townsend here at the Research Centre. 619 00:43:11,365 --> 00:43:12,965 Says he knows you. 620 00:43:13,165 --> 00:43:15,086 Townsend. Mm, that's right. 621 00:43:15,486 --> 00:43:19,767 He also said that he has a secretarial assistant called Richards. 622 00:43:21,488 --> 00:43:23,448 Did he? 623 00:43:24,689 --> 00:43:29,570 Well, if he was shot because he owed money, why here do you think? 624 00:43:36,174 --> 00:43:37,774 Dressed up for something. 625 00:43:38,054 --> 00:43:39,735 A lot smarter than the last time I saw him. 626 00:43:45,136 --> 00:43:49,658 Foyle, I can't believe we're meeting under such circumstances. 627 00:43:49,818 --> 00:43:51,058 That's right. 628 00:43:51,218 --> 00:43:54,059 Michael Richards. 629 00:43:54,340 --> 00:43:58,101 This man with the dog, he must have been mistaken. 630 00:43:58,340 --> 00:44:01,182 Mr Richards may have been killed nearby 631 00:44:01,383 --> 00:44:03,984 but it certainly wasn't in here. 632 00:44:05,304 --> 00:44:10,266 Right. And who would have been first here this morning? 633 00:44:10,505 --> 00:44:12,827 I was. I came at seven o'clock. 634 00:44:12,987 --> 00:44:14,868 Oh, right. 635 00:44:15,148 --> 00:44:18,988 You come far? Mm. Bexhill. I have a room there. 636 00:44:19,228 --> 00:44:20,829 Uh-huh. 637 00:44:21,109 --> 00:44:22,909 Everything was just the way you see it now. 638 00:44:23,149 --> 00:44:27,192 Right. Somebody should talk to Evelyn. 639 00:44:27,431 --> 00:44:29,232 She - she needs to be told. 640 00:44:29,912 --> 00:44:32,074 And how long has she been here? 641 00:44:32,353 --> 00:44:35,354 Two years. An invaluable member of staff. 642 00:44:35,595 --> 00:44:38,237 Very efficient, I mean. 643 00:44:39,477 --> 00:44:41,317 Accurate. 644 00:44:42,477 --> 00:44:43,918 Discreet. 645 00:44:49,600 --> 00:44:52,561 How do you know Professor Townsend, sir? He's a neighbour. 646 00:44:54,002 --> 00:44:57,322 He said he was attached to the Admiralty. Involved in something hush-hush. 647 00:44:57,563 --> 00:45:00,883 It wouldn't surprise me. He taught physics at Cambridge. 648 00:45:01,164 --> 00:45:02,925 Highly regarded. Published several books. 649 00:45:04,886 --> 00:45:06,406 I wonder why he was lying to us. 650 00:45:08,647 --> 00:45:10,447 Same reason everybody else does. 651 00:45:10,608 --> 00:45:12,688 I don't know where to begin. 652 00:45:12,928 --> 00:45:15,009 There's not much to tell. 653 00:45:15,209 --> 00:45:17,690 I, I went to bed early. 654 00:45:17,970 --> 00:45:21,651 I was so tired. I've been working very hard recently. 655 00:45:22,371 --> 00:45:24,571 Michael wasn't in the house when I got in. 656 00:45:25,734 --> 00:45:30,375 I thought I heard him come in later but obviously I was wrong. 657 00:45:31,855 --> 00:45:33,736 We sleep in separate rooms. 658 00:45:35,576 --> 00:45:37,017 I might as well be straight with you. 659 00:45:37,337 --> 00:45:41,619 Things haven't been very easy between us for some time. 660 00:45:42,700 --> 00:45:44,579 Michael resented my going to work. 661 00:45:45,780 --> 00:45:48,301 He lost his own job when they closed St Edmund's. 662 00:45:48,980 --> 00:45:50,742 He gave lessons here, didn't he? 663 00:45:50,943 --> 00:45:52,783 Yes, a home school. 664 00:45:57,185 --> 00:46:02,026 Townsend. Is this yours? No, it's my husband's. 665 00:46:03,667 --> 00:46:06,468 I just type and keep files. 666 00:46:08,069 --> 00:46:11,709 Michael understood more about Professor Townsend's work than I ever did. 667 00:46:11,990 --> 00:46:14,350 It was the main reason for the tension between us. 668 00:46:14,590 --> 00:46:16,672 I was there - and he was here. 669 00:46:16,911 --> 00:46:18,952 So would this be...? This is his desk. 670 00:46:19,233 --> 00:46:21,953 I can't see why you're asking all these questions, Mr Foyle. 671 00:46:22,233 --> 00:46:24,634 I know perfectly well who killed my husband. 672 00:46:24,794 --> 00:46:26,794 He was a compulsive gambler. 673 00:46:27,996 --> 00:46:32,077 He had fallen in with a bad lot and he owed them money. 674 00:46:33,518 --> 00:46:36,438 He used to steal from the housekeeping and from my purse. 675 00:46:37,599 --> 00:46:39,480 I know he was afraid of them. 676 00:46:40,800 --> 00:46:44,482 And, erm, why would he have gone to the research centre last night? 677 00:46:44,682 --> 00:46:46,802 I've no idea. 678 00:46:48,843 --> 00:46:51,725 But you didn't, erm, you didn't part on very good terms? 679 00:46:52,045 --> 00:46:55,486 No. I suppose I'll have to live with that. 680 00:46:56,967 --> 00:46:58,527 But he wasn't the man I married. 681 00:47:01,728 --> 00:47:04,810 This was the man I married. 682 00:47:05,010 --> 00:47:06,691 He was young. 683 00:47:06,850 --> 00:47:08,290 An idealist. 684 00:47:08,570 --> 00:47:10,291 He loved his work and he had a career. 685 00:47:11,971 --> 00:47:14,012 But the war changed all that... 686 00:47:15,492 --> 00:47:16,813 ..and the man who was killed, 687 00:47:17,054 --> 00:47:18,454 the man you're telling me about, 688 00:47:18,695 --> 00:47:21,135 in the end I hardly knew him. 689 00:47:24,296 --> 00:47:26,617 All right, then. Here's another one. 690 00:47:26,817 --> 00:47:28,858 It's called A New Deal for Nazis 691 00:47:29,098 --> 00:47:31,299 and what you have to do 692 00:47:31,499 --> 00:47:33,060 is put four cards to form a swastika 693 00:47:33,220 --> 00:47:34,820 inside the frame. 694 00:47:35,100 --> 00:47:37,580 I don't think that's possible, do you? 695 00:47:42,743 --> 00:47:44,863 Oh, hello, sir. How's everything? 696 00:47:45,024 --> 00:47:47,144 All present and correct. 697 00:47:47,464 --> 00:47:50,105 I haven't made much progress, I'm afraid. 698 00:47:50,426 --> 00:47:52,346 I don't suppose there's any news of... 699 00:47:52,586 --> 00:47:55,308 No. Erm, you'd better get home. 700 00:47:55,508 --> 00:47:56,389 Right. 701 00:47:56,709 --> 00:47:59,709 I thought I'd take James out for a picnic in Taybury Woods tomorrow. 702 00:48:00,830 --> 00:48:03,710 I baked a cake. Powdered eggs. That's very kind. 703 00:48:04,790 --> 00:48:08,112 All right, then, James. I'll see you tomorrow. TTFN. 704 00:48:09,673 --> 00:48:11,593 Thank you. 705 00:48:24,158 --> 00:48:27,279 Michael Richards? I remember who he is now. 706 00:48:27,519 --> 00:48:29,721 I knew I'd seen him before. 707 00:48:31,001 --> 00:48:32,160 Who is he? 708 00:48:32,481 --> 00:48:35,522 He was that geezer from the game. Kept on losing. 709 00:48:35,681 --> 00:48:37,242 You were the one who kept on losing. 710 00:48:37,522 --> 00:48:39,203 He couldn't afford it. That's who he is. 711 00:48:39,403 --> 00:48:40,484 That's who he WAS. 712 00:48:40,883 --> 00:48:46,487 Yeah, I'd say there's money to be made out of this, Terry, if we're smart. 713 00:48:46,646 --> 00:48:48,127 What are you talking about? 714 00:48:48,407 --> 00:48:50,527 Well, we saw what we saw, didn't we in the woods? Yeah. 715 00:48:50,768 --> 00:48:53,849 Well, I reckon they'd pay us plenty to keep our mouths shut. 716 00:48:55,090 --> 00:48:58,451 So what about the dago? He's never here. He's in London. 717 00:48:58,692 --> 00:49:02,332 We'll make the money and vamoose. He'll never find us. 718 00:49:02,611 --> 00:49:06,774 Yeah, and what about this? We'll get rid of it. 719 00:49:07,054 --> 00:49:10,095 How? Dump it in the sea? I'm not going in no boat with it. 720 00:49:10,335 --> 00:49:12,415 Rough seas and all the rest. 721 00:49:12,575 --> 00:49:14,656 No. We'll blow it up. 722 00:49:16,337 --> 00:49:17,337 Where? 723 00:49:17,497 --> 00:49:20,299 Taybury Wood. Tomorrow. 724 00:49:21,419 --> 00:49:25,181 And then we'll go and see the boffin and see what he has to say. 725 00:49:27,221 --> 00:49:29,741 God, I've tried so hard. 726 00:49:30,942 --> 00:49:32,943 It's all gone wrong, hasn't it? 727 00:49:34,784 --> 00:49:38,185 But I'm going to make it better for you. That's all that matters. 728 00:49:39,505 --> 00:49:41,706 And one day you'll understand. 729 00:49:45,080 --> 00:49:47,082 Four cards? That's right. 730 00:49:47,282 --> 00:49:49,242 Inside the frame to form a swastika. 731 00:49:49,563 --> 00:49:53,404 Can they overlap? I don't know, Brookie. It doesn't say. 732 00:49:53,683 --> 00:49:56,845 It doesn't seem do-able to me. Where did this come from? 733 00:49:57,045 --> 00:49:58,525 The Brighter Blackout Book. 734 00:49:58,765 --> 00:50:00,606 Let's have a look. 735 00:50:07,970 --> 00:50:10,571 No. I don't see it. 736 00:50:10,970 --> 00:50:14,011 Neither do I. I was up all night thinking about it. Hardly got a wink of sleep. 737 00:50:14,291 --> 00:50:17,613 Aren't the answers in the back? They should be but it's missing a page. 738 00:50:17,932 --> 00:50:20,054 Morning. Morning, sir. 739 00:50:20,335 --> 00:50:22,255 What's going on? It's a puzzle. 740 00:50:22,575 --> 00:50:24,735 Miss Stewart was just showing it to me, sir. 741 00:50:25,055 --> 00:50:26,895 Solved it? We're working on it. 742 00:50:28,256 --> 00:50:30,176 Mm-hm. Can I go, sir? 743 00:50:30,456 --> 00:50:32,618 Yep, here he is. Ready? 744 00:50:32,938 --> 00:50:35,659 Now, young man. I hope you like very slightly burned walnut cake! 745 00:50:35,899 --> 00:50:37,180 Have a good time. 746 00:50:38,700 --> 00:50:41,661 Any news? Er, nothing so far, sir. 747 00:50:41,981 --> 00:50:45,623 I had her description circulated at the coach and the train station. 748 00:50:45,784 --> 00:50:47,104 I've been onto the Home Guard. 749 00:50:47,424 --> 00:50:50,545 Er, we did manage to find an address for her in Clapton 750 00:50:50,824 --> 00:50:54,185 but there's no-one there. Keep trying. 751 00:50:54,385 --> 00:50:56,226 Sir. 752 00:50:58,347 --> 00:51:00,188 Morning, sir. Good news. What's that? 753 00:51:00,468 --> 00:51:02,669 Had a tip-off about a dice game being played at Hythe. 754 00:51:02,988 --> 00:51:05,350 I don't know if it's Hendry but it's the same game. When? 755 00:51:05,629 --> 00:51:08,430 Lunch time. Are you going to take anybody with you this time? 756 00:51:08,712 --> 00:51:10,952 Er, yes, sir. What a good idea. 757 00:51:16,574 --> 00:51:18,495 Dear Uncle Christopher, 758 00:51:18,814 --> 00:51:21,255 everything has been so difficult for me for so long 759 00:51:21,535 --> 00:51:23,696 and I've often wondered how I can carry on. 760 00:51:25,177 --> 00:51:28,138 Please forgive me writing to you like this but I can't take James with me 761 00:51:28,378 --> 00:51:30,859 so I have decided to leave him with the one person I can trust, 762 00:51:31,259 --> 00:51:36,582 someone who has always been kind to me and who will understand what it is that I have to do. 763 00:51:42,446 --> 00:51:44,365 Goal! 764 00:51:44,605 --> 00:51:46,486 Are you really a 'tec? 765 00:51:46,765 --> 00:51:49,604 Yes, I am. Can I see your warrant card? 766 00:51:56,841 --> 00:51:58,762 Hm. 767 00:51:59,081 --> 00:52:02,561 How did you find me here? Your mother told me where you were. 768 00:52:02,880 --> 00:52:06,919 Oh. I thought it would be something more clever than that. 769 00:52:07,119 --> 00:52:08,679 Oh, sorry to disappoint you. 770 00:52:08,879 --> 00:52:10,918 Are you investigating Mr Richards? 771 00:52:11,080 --> 00:52:11,999 Yes, that's right. 772 00:52:12,238 --> 00:52:14,718 He was shot by gangsters. Everyone knows that. 773 00:52:14,958 --> 00:52:18,116 You were having a lesson with him, weren't you, when I came to see him? 774 00:52:18,316 --> 00:52:20,555 Yes. Geometry. 775 00:52:22,396 --> 00:52:25,195 So, how was he? Mr Richards? 776 00:52:25,474 --> 00:52:27,634 Mm. Was he nervous? No. 777 00:52:27,954 --> 00:52:30,514 He was usually grumpy but he was all right. 778 00:52:30,673 --> 00:52:33,233 He had a phone call. 779 00:52:33,393 --> 00:52:34,714 During the lesson? 780 00:52:34,993 --> 00:52:38,952 Yes. It cheered him up. He was tickety-boo after that. 781 00:52:39,152 --> 00:52:40,711 Right. 782 00:52:40,912 --> 00:52:42,951 Maybe it was the killers. 783 00:52:43,271 --> 00:52:46,790 They tricked him into going to a meeting and then they done him in. 784 00:52:47,069 --> 00:52:51,548 You've been reading too much Sexton Blake. I prefer Just William. 785 00:52:53,307 --> 00:52:54,827 Do you play here a lot? Most days. 786 00:52:54,988 --> 00:52:57,787 We found a piece of shrapnel once. 787 00:52:58,026 --> 00:53:00,666 I hope the war never ends! Come on. Yep! 788 00:53:08,865 --> 00:53:11,543 This search. You better start checking the local hospitals, 789 00:53:11,943 --> 00:53:15,342 call the coastguard. See if they found anybody over the - You don't think she... 790 00:53:15,662 --> 00:53:18,422 It's worth checking. Sir. 791 00:53:18,661 --> 00:53:20,461 Thank you. 792 00:53:20,740 --> 00:53:24,261 I feel rather awkward coming to you, but I felt I should. 793 00:53:24,501 --> 00:53:28,579 Why's that? It's Michael Richards. 794 00:53:28,819 --> 00:53:31,298 Oh, yeah. It's just that what's happened 795 00:53:31,538 --> 00:53:34,978 couldn't have come at a worse time as far as we're concerned. 796 00:53:35,938 --> 00:53:40,015 Well, probably not a very good one for him either, I wouldn't have thought. 797 00:53:40,215 --> 00:53:42,375 No, of course not. 798 00:53:42,775 --> 00:53:47,013 It's just that there are things happening that I can't explain to you. 799 00:53:47,254 --> 00:53:49,055 I'm not allowed to. 800 00:53:49,294 --> 00:53:53,212 But erm...as you and I have met on several occasions, I... 801 00:53:53,413 --> 00:53:56,012 I thought you might understand... 802 00:53:56,252 --> 00:53:57,332 Understand what? 803 00:53:59,171 --> 00:54:04,211 Well, that my team and I are on the brink of something momentous. 804 00:54:06,051 --> 00:54:09,488 I'm not exaggerating when I say that it could change the course of the war. 805 00:54:11,569 --> 00:54:15,047 The team being? Myself and Hans Lindemann, I mean. 806 00:54:15,327 --> 00:54:18,006 Mrs Richards? She's part of it, yes. 807 00:54:20,047 --> 00:54:23,046 So, you're saying what? 808 00:54:23,284 --> 00:54:26,086 Well, a lot of awkward questions 809 00:54:26,325 --> 00:54:29,403 are the last thing that we need just now. 810 00:54:30,644 --> 00:54:35,402 Michael Richards was an alcoholic. He was a violent, unattractive man. 811 00:54:36,722 --> 00:54:38,522 Unintelligent? Yes. 812 00:54:38,842 --> 00:54:43,080 A great reader of your books, evidently, according to her. 813 00:54:43,360 --> 00:54:46,280 Look, I've come to tell you that his death, 814 00:54:46,519 --> 00:54:49,200 in the proximity of where I am working, 815 00:54:49,479 --> 00:54:53,918 well, it cannot be allowed to get in the way of what's happening. 816 00:54:55,278 --> 00:54:58,157 Well, it looks as if it already has, you know. 817 00:55:07,153 --> 00:55:08,793 Do you see anything you like, James? 818 00:55:09,034 --> 00:55:10,833 Shall we go inside? 819 00:55:19,671 --> 00:55:22,191 How about a model plane? 820 00:55:22,471 --> 00:55:25,111 I could sell you a kit for four shillings 821 00:55:25,430 --> 00:55:28,989 or a made-up one for eight shillings and ninepence. 822 00:55:29,310 --> 00:55:31,388 We were looking for something less about the war. 823 00:55:31,629 --> 00:55:33,588 That's not easy, these days. 824 00:55:33,827 --> 00:55:35,746 Er, how about a jigsaw? 825 00:55:35,987 --> 00:55:38,507 Oh, that might be fun. 826 00:55:38,827 --> 00:55:42,705 I have a jigsaw here and it has 200 pieces. 827 00:55:42,945 --> 00:55:47,104 RAF Reconnaissance Planes Beat off German Fighters. 828 00:55:47,263 --> 00:55:49,425 Well, that's still a bit war-like. 829 00:55:49,664 --> 00:55:51,744 Well, er, what have you in mind? 830 00:55:52,024 --> 00:55:55,742 Have you anything soft and cuddly, like a teddy bear? 831 00:55:56,022 --> 00:55:57,582 Oh, you won't find any teddy bears here. 832 00:55:57,903 --> 00:56:01,180 I heard that there were some in Harrods in London 833 00:56:01,460 --> 00:56:05,221 at ten shillings a time but they'll have gone long ago. 834 00:56:05,500 --> 00:56:08,419 If you don't mind my saying so, for a toy shop you don't have many toys. 835 00:56:08,700 --> 00:56:11,897 Well, that's not my fault. All the toy factories have closed down... 836 00:56:12,058 --> 00:56:13,857 or switched over to war production. 837 00:56:14,019 --> 00:56:16,178 You, as a mother, should know that. 838 00:56:16,458 --> 00:56:20,097 Oh, I'm not his mother. I just don't want anything to do with the war. 839 00:56:22,455 --> 00:56:24,895 Have you any board games? Yes, we have board games. 840 00:56:25,134 --> 00:56:26,815 Let's see. 841 00:56:28,214 --> 00:56:33,294 Submarine Hunt, Sky Battle and Ocean War. 842 00:56:33,532 --> 00:56:35,732 All at two bob. 843 00:56:37,411 --> 00:56:39,293 James? 844 00:56:57,367 --> 00:56:58,326 What's the matter? 845 00:56:58,607 --> 00:57:01,525 What's going on here? You're Mr Townsend. 846 00:57:01,765 --> 00:57:03,966 I'm Professor Townsend, yes. Who are you? 847 00:57:04,206 --> 00:57:06,244 I'm Frank. This is my brother Terry. 848 00:57:06,445 --> 00:57:08,445 What are you doing here? 849 00:57:08,724 --> 00:57:12,724 Well, it just so happens we were passing the other night, Professor. 850 00:57:13,003 --> 00:57:16,123 And we saw things, didn't we, Terry? Yeah, that's right. 851 00:57:16,523 --> 00:57:19,962 Seems to me we could have a pretty story to tell if we went to the police. 852 00:57:20,242 --> 00:57:23,720 You wouldn't like that, would you? What do you want? 853 00:57:24,040 --> 00:57:28,278 50 quid. We need to leave Hastings. We're gonna need living expenses. 854 00:57:28,559 --> 00:57:31,879 50 pounds? I don't have that sort of money! 855 00:57:32,078 --> 00:57:33,278 Each. 856 00:57:33,558 --> 00:57:36,117 This is madness. Professor, this is more important. 857 00:57:36,358 --> 00:57:39,116 Say nothing, Hans. Young man, you are wasting your time. 858 00:57:39,356 --> 00:57:43,115 We're not going to pay you anything. I think you are. 859 00:57:43,437 --> 00:57:47,675 I'll tell you what, I'll give you 24 hours to think about it. 860 00:57:47,875 --> 00:57:49,675 Talk it over with your friends. 861 00:57:59,231 --> 00:58:02,871 Now there's a lucky throw for you. I'm paying out on three crowns. 862 00:58:03,030 --> 00:58:04,870 Wish you'd bet more now, don't you? 863 00:58:05,191 --> 00:58:06,951 Who says the odds are with the house? 864 00:58:07,190 --> 00:58:09,149 I'm paying out more than you lot earn in a week. 865 00:58:13,588 --> 00:58:15,267 Grab the doors! Go for it! Scarper! 866 00:58:15,587 --> 00:58:17,708 Go on, get outta here! No, you don't. No, you don't. 867 00:58:19,427 --> 00:58:22,026 I've got him! Hold him over there! Hold him! 868 00:58:22,225 --> 00:58:24,144 Nice to see you again, Mr Hendry. 869 00:58:24,305 --> 00:58:26,064 You're talking nonsense, Mr Milner. 870 00:58:26,225 --> 00:58:28,624 I mean, what do you take me for? 871 00:58:28,945 --> 00:58:31,064 I know what you are, Mr Hendry. Listen to me. 872 00:58:31,304 --> 00:58:33,143 He owed us 35 bob. 873 00:58:33,544 --> 00:58:38,661 Now do I look like someone who's gonna put a bullet in someone's head for 35 bob? 874 00:58:38,942 --> 00:58:41,102 I saw your men outside his house. They saw you too. 875 00:58:41,382 --> 00:58:43,501 They were there to put the wind up him, that's all. 876 00:58:43,742 --> 00:58:45,980 For 35 bob? I can't have people welching on me. 877 00:58:46,139 --> 00:58:47,900 It's bad for business. 878 00:58:48,060 --> 00:58:52,658 Word gets around. Five bob, 35 bob. 879 00:58:53,058 --> 00:58:58,536 If you don't pay up, you're going to get slapped around a bit. I mean, I got a reputation. 880 00:58:58,817 --> 00:59:01,457 So, you're admitting to conspiracy to cause actual bodily harm? 881 00:59:01,616 --> 00:59:03,535 I'm admitting to thinking about it 882 00:59:03,775 --> 00:59:06,495 but thinking ain't a crime, is it? 883 00:59:06,776 --> 00:59:08,735 No, but illegal gaming is. So? 884 00:59:09,015 --> 00:59:12,174 And you attacked an officer in the course of his duty 885 00:59:12,453 --> 00:59:16,331 so if I offered you evens on a £500 fine and a year in jail... A year? 886 00:59:16,611 --> 00:59:18,572 What do you think? I think that's a safe bet, sir. 887 00:59:18,812 --> 00:59:20,652 Yeah, I'd say so. 888 00:59:33,210 --> 00:59:35,129 Over here! 889 00:59:46,446 --> 00:59:48,645 I know. I know. It's not right. 890 00:59:48,885 --> 00:59:52,764 No! You have to use four cards inside the square. 891 00:59:53,044 --> 00:59:55,563 A swastika. Only four? Yes. 892 00:59:55,844 --> 00:59:59,563 It can't be done. I know. It beats the hell out of me. 893 01:00:03,441 --> 01:00:07,242 Hastings Constabulary. Sergeant Brooke. Yes, sir. 894 01:00:08,881 --> 01:00:11,119 Thank you. 895 01:00:11,360 --> 01:00:12,478 Yeah, I will. 896 01:00:12,799 --> 01:00:15,078 Put those away. I've got to speak to Mr Foyle. 897 01:00:37,798 --> 01:00:40,480 When they brought her here, they thought she was going to die. 898 01:00:40,800 --> 01:00:42,642 The doctor says she's come through the worst. 899 01:00:42,921 --> 01:00:46,848 They said she walked into the sea with her pockets full of stones. 900 01:00:47,048 --> 01:00:48,890 A mortal sin. 901 01:00:49,169 --> 01:00:51,852 I can't imagine what drove her to it. 902 01:00:52,133 --> 01:00:55,256 And attempted suicide, I believe, is a crime. 903 01:00:55,497 --> 01:00:56,899 Is that why you're here? 904 01:00:58,301 --> 01:01:01,503 No, I'm her godfather and she has a son. 905 01:01:04,588 --> 01:01:06,870 That makes her sin even harder to forgive. 906 01:01:08,032 --> 01:01:08,912 Where is her child? 907 01:01:11,073 --> 01:01:13,596 He's being looked after. Come back tomorrow. 908 01:01:13,837 --> 01:01:16,199 She'll be able to speak to you then. I will, thank you. 909 01:01:22,207 --> 01:01:25,371 James, a picnic in the wood might be more fun if you would actually talk to me. 910 01:01:29,655 --> 01:01:32,057 Let's see if we can find somewhere nice to sit. 911 01:01:34,861 --> 01:01:37,943 Why are you so down in the dumps? We're out of our depth, Frank. 912 01:01:38,183 --> 01:01:40,747 We should just chuck it. What and risk someone getting hurt? 913 01:01:41,027 --> 01:01:43,149 Don't tell me you're scared of loud noises? 914 01:01:43,389 --> 01:01:45,031 I'm scared of getting into more trouble. 915 01:01:45,272 --> 01:01:47,794 We're getting out of trouble. That's what all this is about. 916 01:01:50,637 --> 01:01:54,121 When I was your age, my father made me learn the name of every tree in the wood. 917 01:01:57,485 --> 01:01:59,128 That's a beech... 918 01:01:59,368 --> 01:02:00,570 Or is it a chestnut? 919 01:02:04,254 --> 01:02:05,774 This over here, this one is an ash. 920 01:02:15,906 --> 01:02:17,828 Over here. 921 01:02:34,246 --> 01:02:36,168 Let's get out of here. 922 01:02:43,575 --> 01:02:45,698 There's someone coming. What? 923 01:02:45,899 --> 01:02:47,700 These definitely are beeches. 924 01:02:49,382 --> 01:02:51,105 You can tell by the nuts, look. 925 01:02:51,346 --> 01:02:53,387 You've got to warn them. No, it's too late. 926 01:02:54,949 --> 01:02:56,910 Watch out, there's... 927 01:02:58,914 --> 01:02:59,915 Frank. Run, Terry. 928 01:03:27,020 --> 01:03:29,182 I have to say, it was the last thing I was expecting. 929 01:03:29,502 --> 01:03:32,384 Do you realise it's the third time I've been blown up? 930 01:03:32,665 --> 01:03:35,429 I can't say I was counting. First of all, there was the pub 931 01:03:35,709 --> 01:03:37,630 and then Jerry dropped a bomb on my house. 932 01:03:37,951 --> 01:03:40,954 Now this! I was only going for a walk in the woods. 933 01:03:41,194 --> 01:03:42,876 It seems nowhere's safe these days. 934 01:03:44,199 --> 01:03:46,520 And you saw what? Two youths. 935 01:03:47,523 --> 01:03:48,964 They were both about 18, I'd say. 936 01:03:50,286 --> 01:03:54,009 One was tall, had dark hair and HIS name was Terry. 937 01:03:54,329 --> 01:03:55,651 I heard the other one call out to him. 938 01:03:56,851 --> 01:03:58,853 The other wasn't called Frank by any chance? 939 01:03:59,133 --> 01:04:01,256 Do you know, I think that might have been his name. 940 01:04:01,416 --> 01:04:03,019 How did you know? 941 01:04:03,420 --> 01:04:06,823 They're the same men who helped Milner when he got into trouble the other night. 942 01:04:08,344 --> 01:04:11,067 That's nice of them Rescue Milner and then try to kill me. 943 01:04:11,307 --> 01:04:13,351 I wish they'd get their priorities sorted out. 944 01:04:15,192 --> 01:04:17,114 Are you going to be all right? 945 01:04:18,595 --> 01:04:20,519 Absolutely. I feel tip-top. 946 01:04:21,479 --> 01:04:22,601 Thank you for the whisky. 947 01:04:22,761 --> 01:04:25,325 Pleasure. Where is he? 948 01:04:25,484 --> 01:04:26,845 He's upstairs. 949 01:04:28,007 --> 01:04:30,008 I think you'll find he's completely changed. 950 01:04:30,208 --> 01:04:31,690 In a way, it's a sort of a miracle. 951 01:04:32,009 --> 01:04:34,452 When the bomb went off, he started calling for a Mrs Jukes. 952 01:04:34,772 --> 01:04:38,539 Mary Jukes was a teacher who was killed. 953 01:04:38,859 --> 01:04:41,102 In a way, it sort of unlocked everything. 954 01:04:41,342 --> 01:04:43,183 Did you find his mother? I did. 955 01:04:43,503 --> 01:04:45,626 Where? She's somewhere safe. 956 01:04:47,027 --> 01:04:48,951 Good. All right then, sir. 957 01:04:49,230 --> 01:04:51,673 I'll see you tomorrow and good luck with James. 958 01:04:51,953 --> 01:04:53,993 Thank you. I mean...Jimmy. 959 01:04:54,956 --> 01:04:55,917 Ah. 960 01:05:02,285 --> 01:05:05,688 I don't like it here. Where's my mum? I want to go home! 961 01:05:14,178 --> 01:05:16,621 Well, at least we're finally talking. 962 01:05:16,781 --> 01:05:18,143 What have you done with my mum? 963 01:05:18,462 --> 01:05:20,825 I haven't done anything with your mum, James. Jimmy! 964 01:05:21,065 --> 01:05:22,746 Everyone calls me Jimmy except her. 965 01:05:23,146 --> 01:05:27,311 Jimmy. She's not very well, I'm afraid and we're still trying to get in touch with your father. 966 01:05:27,471 --> 01:05:29,554 I haven't got a father. He's dead! 967 01:05:29,874 --> 01:05:34,119 Not according to your mother. She's lying. She always lies. 968 01:05:39,445 --> 01:05:41,888 Right... 969 01:05:42,288 --> 01:05:47,374 It looks as if we're going to have to spend a couple more days together at least. 970 01:05:47,653 --> 01:05:50,297 Why? I don't like you. You're a copper. 971 01:05:50,498 --> 01:05:52,220 Yeah, that's right. 972 01:05:52,419 --> 01:05:54,181 Have you ever been to prison? 973 01:05:59,467 --> 01:06:02,550 Their names. I don't know any names. They're punters. 974 01:06:02,831 --> 01:06:06,196 Mr Hendry, this is now a murder investigation and I saw your men, 975 01:06:06,596 --> 01:06:10,840 acting under your orders, at the victim's house just hours before he was killed. 976 01:06:11,160 --> 01:06:13,523 That had nothing to do with me. You can't pin that on me. 977 01:06:20,409 --> 01:06:22,572 Frank and Terry Morgan. They're fishermen. 978 01:06:22,892 --> 01:06:25,576 They've got one of those huts down the beach. Brothers. 979 01:06:28,220 --> 01:06:30,022 Look... 980 01:06:30,221 --> 01:06:31,943 I'm co-operating with you. 981 01:06:32,103 --> 01:06:34,145 Maybe you can do something for me. 982 01:06:35,427 --> 01:06:37,389 No dice. 983 01:07:10,946 --> 01:07:12,908 How old are you? 984 01:07:15,349 --> 01:07:17,394 I'm 18. I'm 16. 985 01:07:21,078 --> 01:07:24,281 Where are your parents? You on your own? Yeah. 986 01:07:26,083 --> 01:07:27,764 Dad's away. Convoy duty. 987 01:07:31,689 --> 01:07:33,770 Mother? She died. 988 01:07:35,173 --> 01:07:38,817 Well, it seems as if you've got yourselves in an awful lot of trouble. 989 01:07:39,057 --> 01:07:41,902 We haven't done nothing. Haven't you? 990 01:07:42,300 --> 01:07:45,223 How do you account for the money you've been chucking about at dice games? 991 01:07:45,623 --> 01:07:49,268 How d'you get your hands on explosives device which nearly killed a young woman and child? 992 01:07:49,547 --> 01:07:51,671 What about the murder you're involved with? 993 01:07:51,830 --> 01:07:53,714 What? 994 01:07:55,196 --> 01:07:57,037 We found this in your hut on the beach. 995 01:07:57,317 --> 01:08:00,721 It belonged to Michael Richards. You knew him from the card game. 996 01:08:01,402 --> 01:08:03,805 This is his identity card. His ration book. 997 01:08:04,124 --> 01:08:06,768 He was shot two nights ago. What do you know about that? 998 01:08:07,048 --> 01:08:10,893 Look, we looked out for him, for your oppo, didn't we? 999 01:08:11,212 --> 01:08:12,694 What? This is what we get in return? 1000 01:08:13,094 --> 01:08:17,180 No, I'm very grateful. Which is why we will do what we can for you but you've got to tell us the truth. 1001 01:08:20,302 --> 01:08:22,183 We can't tell you. Frank! 1002 01:08:22,465 --> 01:08:25,307 Terry, just shut up! No. I've had enough of it. Frank, please. 1003 01:08:32,156 --> 01:08:33,838 I don't even know where to start. 1004 01:08:36,880 --> 01:08:39,442 I'm sorry to have kept you waiting, Mr Foyle. 1005 01:08:39,602 --> 01:08:41,647 Can I offer you some refreshment? 1006 01:08:41,806 --> 01:08:43,808 A small sherry, perhaps? 1007 01:08:43,968 --> 01:08:46,092 We won't, thank you. 1008 01:08:46,292 --> 01:08:48,293 Then how can I help you? 1009 01:08:49,735 --> 01:08:53,459 You are... Jose Oliviera de Perez. 1010 01:08:53,740 --> 01:08:55,421 Is your sergeant going to write it down? 1011 01:08:55,742 --> 01:08:57,344 I will be very happy to spell it for you. 1012 01:08:57,583 --> 01:08:58,665 No, thank you. 1013 01:08:59,065 --> 01:09:03,069 I am a Special Observer for the Spanish Institute of Political Studies. 1014 01:09:03,310 --> 01:09:05,794 I am attached to the Spanish embassy 1015 01:09:06,073 --> 01:09:10,598 but I find it expedient to keep a house down here by the coast also. 1016 01:09:12,400 --> 01:09:16,083 Expedient in that it allows you to sabotage coastal installations? 1017 01:09:16,363 --> 01:09:18,647 That is a very grave accusation, Mr Foyle. 1018 01:09:18,967 --> 01:09:21,890 I wonder what evidence you might have to support it. 1019 01:09:22,171 --> 01:09:25,456 We've arrested two delinquents. Frank and Terry Morgan. 1020 01:09:25,655 --> 01:09:27,577 According to their testimony, 1021 01:09:27,857 --> 01:09:31,021 they broke into this house five weeks ago on the 17th March. 1022 01:09:31,261 --> 01:09:34,864 How interesting. I was unaware of any break-ins. 1023 01:09:35,105 --> 01:09:38,547 They claim you discovered them and that you effectively coerced them 1024 01:09:38,870 --> 01:09:42,113 into undertaking several acts of sabotage on your behalf. 1025 01:09:42,353 --> 01:09:44,516 These include a fire at Hythe docks, 1026 01:09:44,797 --> 01:09:47,078 a munitions work just outside Bexhill, 1027 01:09:47,358 --> 01:09:51,322 the cutting of telephone wires in various locations and most recently, 1028 01:09:51,602 --> 01:09:54,325 a plan to blow up a research centre here in Hastings. 1029 01:09:54,526 --> 01:09:56,289 And this is your evidence? 1030 01:09:56,610 --> 01:09:59,773 The word of, how did you put it, two delinquents? 1031 01:10:00,053 --> 01:10:01,735 They can describe you and this house. 1032 01:10:02,015 --> 01:10:05,498 So can my cleaner. So can many other people, I am sure. 1033 01:10:07,140 --> 01:10:09,302 So, you're denying the charges, sir? 1034 01:10:09,583 --> 01:10:12,827 I am neither denying them nor confirming them, Sergeant Milner. 1035 01:10:13,066 --> 01:10:15,710 I think you perhaps failed to hear when we first spoke. 1036 01:10:15,950 --> 01:10:17,832 I am attached to the Spanish embassy 1037 01:10:18,112 --> 01:10:20,435 and, as such, I come under their protection. 1038 01:10:21,877 --> 01:10:24,840 I am not required to answer any of your questions 1039 01:10:25,080 --> 01:10:27,963 and, more to the point, this house is also theirs. 1040 01:10:28,323 --> 01:10:32,568 I am sorry to tell you this, gentlemen, but in effect, you are on Spanish soil. 1041 01:10:34,571 --> 01:10:37,133 Your law does not extend here. 1042 01:10:40,617 --> 01:10:45,142 In which instance, therefore, I will wish you both a very good day, gentlemen. 1043 01:10:46,984 --> 01:10:51,429 Thank you for your time. I only wish I had more of it to share with you. 1044 01:10:52,751 --> 01:10:54,872 I'm sure you will next time. We will see. 1045 01:11:00,198 --> 01:11:02,200 I was going to come back and see you again, Foyle. 1046 01:11:02,441 --> 01:11:05,003 Before or after the Morgans tried to blackmail you? 1047 01:11:05,404 --> 01:11:09,409 I was never very happy about our attempts to lie about what happened here 1048 01:11:09,690 --> 01:11:13,133 but I persuaded myself that it was in the national interest. 1049 01:11:13,373 --> 01:11:15,976 But there was no crime. A man was killed. 1050 01:11:16,177 --> 01:11:18,899 It was self-defence. More than that. 1051 01:11:19,139 --> 01:11:21,583 He was threatening to destroy our work. 1052 01:11:21,783 --> 01:11:23,385 Please just tell me what happened. 1053 01:11:30,792 --> 01:11:32,633 I was working late. 1054 01:11:32,955 --> 01:11:34,997 There had been a test the previous evening. 1055 01:11:35,237 --> 01:11:38,640 I can't give you any of the details but I had to type up the results. 1056 01:11:39,522 --> 01:11:41,163 Michael wasn't happy about it. 1057 01:11:42,605 --> 01:11:46,291 I already told you he resented my being here... 1058 01:11:46,571 --> 01:11:50,094 and that night he decided...I don't know why. 1059 01:11:53,578 --> 01:11:55,339 He'd been drinking. 1060 01:11:55,579 --> 01:11:57,341 He came round. 1061 01:11:59,904 --> 01:12:02,107 I was astonished to see him 1062 01:12:02,348 --> 01:12:04,550 but there was nothing I could do. 1063 01:12:09,474 --> 01:12:13,919 Evelyn? I told him to leave and we argued. 1064 01:12:15,281 --> 01:12:17,604 We'd argued before, often, but... 1065 01:12:17,764 --> 01:12:20,007 this was different. 1066 01:12:20,848 --> 01:12:25,212 He became angry, then violent... He was always like that. 1067 01:12:25,372 --> 01:12:26,414 He was a brute. 1068 01:12:26,654 --> 01:12:29,857 He didn't try to hurt me this time. 1069 01:12:30,017 --> 01:12:31,539 It was the machine. 1070 01:12:31,700 --> 01:12:33,220 It was our work. 1071 01:12:34,983 --> 01:12:37,868 I, er, I can't tell you what it does. 1072 01:12:38,147 --> 01:12:41,591 But er, it's taken us months to get it right. 1073 01:12:41,830 --> 01:12:44,875 He tried to destroy it. I think he was mad. 1074 01:12:45,035 --> 01:12:47,718 I'd never seen him like it before. 1075 01:12:47,998 --> 01:12:50,761 He picked up a spanner and that's when I did it. 1076 01:12:51,002 --> 01:12:53,242 I knew I had no choice. 1077 01:12:59,210 --> 01:13:00,331 Come on. 1078 01:13:00,572 --> 01:13:02,413 I shot him to protect our work. 1079 01:13:02,694 --> 01:13:05,216 I didn't mean to kill him. I just wanted to stop him. 1080 01:13:05,537 --> 01:13:08,900 You did the right thing. No. I never hated him. 1081 01:13:10,101 --> 01:13:12,746 Despite everything, I... I never meant to hurt him. 1082 01:13:13,626 --> 01:13:15,549 I see. 1083 01:13:18,031 --> 01:13:19,153 Where did you get the gun? 1084 01:13:19,392 --> 01:13:21,313 It's mine. 1085 01:13:21,514 --> 01:13:23,437 I kept it here because... 1086 01:13:23,717 --> 01:13:26,759 Well, all these instances of sabotage. 1087 01:13:27,000 --> 01:13:29,804 Bexhill. Hythe. 1088 01:13:30,204 --> 01:13:34,208 I thought it might be sensible to have it on hand, to protect ourselves if needs be. 1089 01:13:34,488 --> 01:13:37,813 And what happened afterwards? I didn't know what to do. 1090 01:13:38,053 --> 01:13:41,217 I telephoned Professor Townsend. I thought he'd know what to do 1091 01:13:41,496 --> 01:13:43,098 and he had to know what had happened. 1092 01:13:43,298 --> 01:13:44,941 He said he'd come straight round. 1093 01:13:45,981 --> 01:13:49,586 I didn't even know if he was dead. 1094 01:13:49,747 --> 01:13:52,669 I tried to find a pulse... 1095 01:13:52,869 --> 01:13:55,712 It was horrible and I was so scared. 1096 01:13:58,755 --> 01:14:01,559 And then what? 1097 01:14:01,759 --> 01:14:04,883 Well, then I telephoned Lindemann. 1098 01:14:05,043 --> 01:14:08,206 I couldn't stand being on my own. 1099 01:14:09,208 --> 01:14:12,411 Mrs Richards was very upset when I arrived. 1100 01:14:12,692 --> 01:14:16,255 Lindemann was comforting her but she was beside herself. 1101 01:14:16,694 --> 01:14:20,939 And so what? Then, you decided to, erm, carry the body out into the woods 1102 01:14:21,179 --> 01:14:23,543 and pretend somebody else had done it? 1103 01:14:25,826 --> 01:14:29,230 What difference did it make? He had no rights to come here 1104 01:14:29,510 --> 01:14:33,033 and, Evelyn, Mrs Richards, she did the right thing to stop him. 1105 01:14:33,193 --> 01:14:35,556 It's all right, Hans. I... 1106 01:14:35,836 --> 01:14:39,722 I take full responsibility for the decision, Foyle. 1107 01:14:39,961 --> 01:14:42,125 But I... 1108 01:14:42,445 --> 01:14:46,487 I have to say that what was foremost in our minds was our work here. 1109 01:14:46,688 --> 01:14:49,091 If you knew what, what we're doing, 1110 01:14:49,331 --> 01:14:53,096 if I could only tell you, I'm... I'm sure you'd understand. 1111 01:14:54,217 --> 01:14:58,382 Are we still pretending that Mrs Richards here is just a secretary? 1112 01:15:01,546 --> 01:15:05,190 The books in your house are yours not your husband's. 1113 01:15:05,350 --> 01:15:07,752 Your desk. Not his. Am I right? 1114 01:15:09,313 --> 01:15:11,035 How did you know? 1115 01:15:11,356 --> 01:15:14,639 Well, it's just odd for him to keep a photograph of himself on his desk. 1116 01:15:14,960 --> 01:15:17,323 More likely to be one of you, I'd have thought. 1117 01:15:18,484 --> 01:15:23,889 Mrs Richards is erm... is much more than a secretary. 1118 01:15:24,169 --> 01:15:27,975 She, er... she has an astonishing mind. 1119 01:15:28,215 --> 01:15:31,538 I mean this is her work. 1120 01:15:31,818 --> 01:15:35,143 The Admiralty are completely blinkered. 1121 01:15:35,583 --> 01:15:39,067 I mean, they wouldn't think of having a woman involved at this level. 1122 01:15:39,308 --> 01:15:43,992 And so we've...we've always had to keep up with the pretence. 1123 01:15:46,874 --> 01:15:51,641 Well, I'm sorry to have to tell you that, erm, astonishing or not, er, 1124 01:15:51,921 --> 01:15:55,885 there are still one or two questions for Mrs Richards here so erm... 1125 01:15:56,166 --> 01:15:59,488 I'm afraid I'm going to have to ask you to come with us, Mrs Richards. 1126 01:15:59,729 --> 01:16:03,774 Ah, you can't do that! Please. I thought I'd explained to you. 1127 01:16:04,014 --> 01:16:06,376 This work that we're part of... 1128 01:16:06,617 --> 01:16:08,660 Will have to wait, I'm afraid. It can't. 1129 01:16:12,823 --> 01:16:16,028 Er, Professor... It's all right, Hans. 1130 01:16:23,372 --> 01:16:26,452 Foyle. Well, that didn't take long. Afternoon, sir. 1131 01:16:26,774 --> 01:16:28,892 This is Captain Boothroyd from the Admiralty. 1132 01:16:29,133 --> 01:16:30,292 I see. Afternoon. 1133 01:16:30,612 --> 01:16:33,931 You're holding a Mrs Evelyn Richards here. Is that right? It is. 1134 01:16:34,170 --> 01:16:36,049 I want you to release her immediately. 1135 01:16:38,249 --> 01:16:41,049 Shall we... talk about this in my office? 1136 01:16:51,807 --> 01:16:55,287 Released on whose authority? It's all right, Assistant Commissioner. 1137 01:16:56,486 --> 01:16:58,765 I can assure you this comes right from the top. 1138 01:16:59,006 --> 01:17:01,525 I've been acquainted with all the facts at the highest level. 1139 01:17:02,686 --> 01:17:06,524 The Admiralty has also given me access to further, restricted information. 1140 01:17:06,724 --> 01:17:08,363 Well, that's kind of them. 1141 01:17:08,645 --> 01:17:10,604 It means that I do have the full picture here. 1142 01:17:11,003 --> 01:17:15,242 Mrs Richards was defending the work of her colleagues against a man who was drunk and demented. 1143 01:17:15,442 --> 01:17:16,882 She has no case to answer. 1144 01:17:17,282 --> 01:17:20,164 I'm not asking you to close the book on this one, Foyle. No need for that. 1145 01:17:20,562 --> 01:17:24,802 At the same time, I see no reason why Mrs Richards shouldn't remain at liberty, and at work, 1146 01:17:25,041 --> 01:17:26,680 while you tie up the loose ends. 1147 01:17:27,000 --> 01:17:31,600 Well, just two problems with that, as far as I can see. What are they? 1148 01:17:31,921 --> 01:17:35,078 Firstly, we'd have to accept she's telling the truth. She confessed. 1149 01:17:35,358 --> 01:17:37,759 I don't see what possible explanation there could be. 1150 01:17:37,919 --> 01:17:39,798 Well, I can think of one or two. 1151 01:17:40,157 --> 01:17:45,237 And we'd also have to accept that, police procedure, British law, British justice are irrelevant 1152 01:17:45,638 --> 01:17:49,236 if any old uniform can turn up here and decide who can or can't be detained. 1153 01:17:52,597 --> 01:17:55,437 Look, I'm the one making the decisions here, Mr Foyle. 1154 01:17:56,636 --> 01:17:59,036 You can continue your investigation, if you must, 1155 01:17:59,275 --> 01:18:02,874 but I see no reason to keep Mrs Richards behind bars. 1156 01:18:19,952 --> 01:18:21,991 Did they let you go? Yes. 1157 01:18:23,471 --> 01:18:24,470 Then we did it. 1158 01:18:24,671 --> 01:18:26,150 We got away with it. 1159 01:18:43,273 --> 01:18:46,634 So, this is young James, is it? Jimmy. 1160 01:18:46,914 --> 01:18:49,273 We can look after him for a few days. 1161 01:18:49,554 --> 01:18:52,793 That's a relief. You will find him a little erm...lively? 1162 01:18:53,073 --> 01:18:56,153 Affliction is good for the soul. Lydia wants to see you now. 1163 01:18:56,392 --> 01:18:58,592 Thank you. See you soon. 1164 01:18:58,791 --> 01:19:00,670 This way, Jimmy. 1165 01:19:08,390 --> 01:19:10,750 Why are you dressed like that? It's my habit. 1166 01:19:10,910 --> 01:19:12,788 You look stupid. 1167 01:19:13,109 --> 01:19:16,708 Not as stupid as you'll look when you're feeling the back of my hand. 1168 01:19:35,984 --> 01:19:40,343 I've been so unhappy and I didn't know what to do. 1169 01:19:41,863 --> 01:19:44,064 And after what happened with James... 1170 01:19:44,344 --> 01:19:47,504 well, I felt so useless, I just couldn't cope any more. 1171 01:19:49,342 --> 01:19:51,222 You should have said something. 1172 01:19:51,462 --> 01:19:53,300 It was too late. 1173 01:19:53,581 --> 01:19:56,260 You should have said something ten years ago. 1174 01:19:59,460 --> 01:20:01,461 I did get that letter you sent me. 1175 01:20:01,620 --> 01:20:03,459 You were very kind. 1176 01:20:05,939 --> 01:20:09,139 But after what happened with Robert, I couldn't go back home. 1177 01:20:09,419 --> 01:20:11,899 My parents didn't want to see me. They did. 1178 01:20:12,298 --> 01:20:16,817 They'd have taken you back in an instant. They didn't want to see you go in the first place. 1179 01:20:17,057 --> 01:20:19,298 Are you saying it was my fault? 1180 01:20:19,617 --> 01:20:22,496 You never gave them a chance to accept what had happened. 1181 01:20:23,896 --> 01:20:26,495 Go on. Well, erm... 1182 01:20:27,696 --> 01:20:29,694 None of my business. All too long ago... 1183 01:20:29,974 --> 01:20:33,174 but it did seem to me that... you wanted to be hurt. 1184 01:20:35,454 --> 01:20:37,493 They tried to get in touch with you several times. 1185 01:20:37,773 --> 01:20:39,454 You never replied. You never replied to me. 1186 01:20:39,773 --> 01:20:43,012 I was in love. Is that an excuse? 1187 01:20:43,292 --> 01:20:46,692 No, but it explains it and now it's too late. 1188 01:20:49,890 --> 01:20:53,330 You might as well know, I'm not an OWL operator. 1189 01:20:53,609 --> 01:20:56,530 I'm not doing anything for the war effort. 1190 01:20:56,770 --> 01:20:59,609 I have a couple of rooms in Clapton and I... 1191 01:20:59,889 --> 01:21:02,889 earn a living charring and taking in laundry. 1192 01:21:03,168 --> 01:21:05,607 What do you think my parents would say to that? 1193 01:21:07,727 --> 01:21:10,129 The truth is that... 1194 01:21:10,368 --> 01:21:13,248 Robert left a few months after James was born. 1195 01:21:13,528 --> 01:21:16,725 I don't... He's not in Africa. I don't know where he is. 1196 01:21:17,005 --> 01:21:19,805 He just shoved off and disappeared. I have a little money. 1197 01:21:22,205 --> 01:21:23,325 What am I to do? 1198 01:21:32,643 --> 01:21:34,444 You should, er, stay a little longer. 1199 01:21:34,722 --> 01:21:38,362 The sisters have been very kind but I'm not sure they'd let me... 1200 01:21:38,641 --> 01:21:41,201 No, I mean with me, both of you, for the time being. 1201 01:21:41,402 --> 01:21:43,240 Are you sure? 1202 01:21:43,480 --> 01:21:45,441 No... 1203 01:21:45,681 --> 01:21:48,039 but somebody's got to look after you. 1204 01:21:48,200 --> 01:21:49,559 What about your work? 1205 01:21:49,880 --> 01:21:54,599 Well, I've got a feeling there's going to be...less of it from now on. 1206 01:21:56,078 --> 01:21:57,078 I'll be back. 1207 01:22:10,036 --> 01:22:13,116 Your desk sergeant told me I would find you here. 1208 01:22:13,276 --> 01:22:15,595 I wondered if we could talk. 1209 01:22:16,554 --> 01:22:21,915 I feel terrible about all this business. 1210 01:22:23,034 --> 01:22:26,833 I've known you... I don't know how many years. 1211 01:22:27,472 --> 01:22:29,672 And lying to the police! 1212 01:22:29,952 --> 01:22:32,831 It's not something I would normally contemplate. 1213 01:22:34,711 --> 01:22:41,310 But you erm...you must understand what I've been trying to tell you. 1214 01:22:43,189 --> 01:22:45,988 My work is classified. 1215 01:22:46,310 --> 01:22:49,989 Now I've spoken with Captain Boothroyd 1216 01:22:50,268 --> 01:22:53,308 and he has sought clearance at the highest level 1217 01:22:53,627 --> 01:22:58,267 to enable me to tell you what we've been working on. 1218 01:22:59,588 --> 01:23:02,746 I... I feel I owe it to you. 1219 01:23:03,986 --> 01:23:05,867 Too kind. 1220 01:23:08,544 --> 01:23:12,423 Very soon, the RAF are going to bomb a series of dams 1221 01:23:12,664 --> 01:23:15,424 in Germany's industrial heartland, 1222 01:23:15,624 --> 01:23:16,784 the Ruhr Valley. 1223 01:23:17,864 --> 01:23:20,302 Now, if we can knock those dams out, 1224 01:23:20,623 --> 01:23:23,383 we will do vast damage to their war machine. 1225 01:23:23,663 --> 01:23:29,182 Factories, power stations, roads, bridges, farmland. 1226 01:23:29,421 --> 01:23:34,060 We'll put them all under hundreds of millions of gallons of water. 1227 01:23:35,261 --> 01:23:38,180 But it's going to need a... 1228 01:23:44,378 --> 01:23:47,497 It's going to take a very special bomb. 1229 01:23:48,697 --> 01:23:51,138 A bomb that bounces along the surface of the water. 1230 01:23:51,458 --> 01:23:53,897 Now nothing like this has ever been attempted before. 1231 01:23:56,377 --> 01:24:00,736 The bomb has to be sent spinning before it's released 1232 01:24:01,016 --> 01:24:06,934 and my team have helped to develop a machine that does precisely that... 1233 01:24:07,895 --> 01:24:11,013 ..and that was the machine that Michael Richards would have destroyed 1234 01:24:11,253 --> 01:24:13,214 if Evelyn hadn't stopped him. 1235 01:24:18,492 --> 01:24:20,851 And that's why...you protected her? 1236 01:24:22,411 --> 01:24:23,770 Well, she was protecting us. 1237 01:24:24,853 --> 01:24:27,530 And that's worth... 1238 01:24:27,690 --> 01:24:30,330 perverting the course of justice? 1239 01:24:33,688 --> 01:24:36,087 I thought so. Poor decision, Professor, 1240 01:24:36,368 --> 01:24:38,848 because, apart from betraying our friendship, 1241 01:24:39,167 --> 01:24:42,728 you've also made yourself an accessory to premeditated murder. 1242 01:24:44,408 --> 01:24:47,006 Evelyn Richards said that she acted in self-defence. 1243 01:24:47,207 --> 01:24:49,088 She lied. 1244 01:24:50,247 --> 01:24:53,285 She lied to you and to us. 1245 01:24:53,486 --> 01:24:55,206 Lied? Lied about what? 1246 01:24:55,404 --> 01:24:58,204 Well, amongst other things... 1247 01:24:58,404 --> 01:25:01,205 about what happened. 1248 01:25:01,485 --> 01:25:04,404 I didn't know what to do. I telephoned Professor Townsend. 1249 01:25:04,683 --> 01:25:07,802 I thought he'd know what to do and he had to know what had happened. 1250 01:25:08,042 --> 01:25:09,882 He said he'd come straight round. 1251 01:25:11,241 --> 01:25:13,123 Then I telephoned Lindemann. 1252 01:25:14,201 --> 01:25:16,122 I couldn't stand being on my own. 1253 01:25:17,801 --> 01:25:20,722 You live er...less than a mile away from the research centre. 1254 01:25:20,960 --> 01:25:24,520 Yes. Lindemann's rooms are eight miles away in Bexhill. 1255 01:25:24,759 --> 01:25:27,080 Yes, they are. If she called you first... 1256 01:25:27,399 --> 01:25:30,078 how come he was already there when you arrived? 1257 01:25:34,356 --> 01:25:36,237 She... 1258 01:25:36,397 --> 01:25:38,158 she must have made a mistake. 1259 01:25:40,078 --> 01:25:41,996 If you say so. 1260 01:25:55,194 --> 01:25:57,394 Well, I don't get it. Join the club. 1261 01:25:57,713 --> 01:26:00,273 I even got that chap Hendry to have a go at it. 1262 01:26:00,552 --> 01:26:03,792 Well, him being a gambler an' all. Are you sure you got it right? 1263 01:26:04,032 --> 01:26:06,592 Absolutely. It's in the book. Ready? 1264 01:26:07,471 --> 01:26:09,391 Yes, sir. Still at it. 1265 01:26:09,711 --> 01:26:12,351 It's beaten everyone, sir. Why don't you have a go? 1266 01:26:12,591 --> 01:26:14,550 No. It's not quite my sort of thing. 1267 01:26:14,872 --> 01:26:18,031 Oh, go on, sir. Help us out. It's very simple. Is it? 1268 01:26:18,430 --> 01:26:23,268 At least, it should be. What you have to do is make a swastika inside the frame...using four cards. 1269 01:26:23,509 --> 01:26:24,748 Mm. Has anybody got close? 1270 01:26:24,989 --> 01:26:27,508 Nowhere near. It's called A New Deal For The Nazis. 1271 01:26:27,747 --> 01:26:30,587 Well, you know, sometimes it helps to erm... 1272 01:26:30,788 --> 01:26:33,547 look behind the cards, maybe. 1273 01:26:33,708 --> 01:26:35,386 What do you mean, sir? 1274 01:26:35,626 --> 01:26:39,026 Well, I was just thinking about shapes. You know, but... 1275 01:26:39,225 --> 01:26:40,225 No, frankly I don't see it. 1276 01:26:40,506 --> 01:26:42,745 If it's foxed you, what hope is there for the rest of us? 1277 01:26:43,145 --> 01:26:47,025 That's enough from you. Come on, this is getting us nowhere. We're going to be late. Milner. 1278 01:26:47,265 --> 01:26:49,105 Yes, sir. Good luck. 1279 01:26:54,102 --> 01:26:55,982 Behind the cards. 1280 01:27:05,701 --> 01:27:07,662 Oh! 1281 01:27:07,861 --> 01:27:09,740 There it is! 1282 01:27:09,900 --> 01:27:12,619 I've got it, I've got it. 1283 01:27:12,860 --> 01:27:14,459 I've done it! 1284 01:27:21,339 --> 01:27:24,617 Right, this won't take long. 1285 01:27:24,857 --> 01:27:26,656 Back soon. 1286 01:27:38,255 --> 01:27:40,136 Crafty old fox. 1287 01:27:48,933 --> 01:27:52,892 Morning. I've finished my investigation of the south coast. I have to get back to London. 1288 01:27:53,172 --> 01:27:55,131 I've absolutely no intention of keeping you. 1289 01:27:57,652 --> 01:28:01,931 Well. I'm primarily here to find out about the De Perez situation. 1290 01:28:02,130 --> 01:28:04,531 I'm afraid I can't help you. 1291 01:28:04,771 --> 01:28:07,451 He is attached to the embassy, as he told you, 1292 01:28:07,689 --> 01:28:10,009 and, as such, he's beyond our reach. 1293 01:28:11,169 --> 01:28:15,089 Spain declared their neutrality back in September '39. 1294 01:28:15,408 --> 01:28:19,568 However, many of their diplomats, the consular service, the police 1295 01:28:19,807 --> 01:28:22,208 and the coast guard work for the Germans. 1296 01:28:24,046 --> 01:28:25,965 I got this from a friend in Whitehall. 1297 01:28:26,366 --> 01:28:30,285 He suggested we pass on what we know about De Perez to the security services. 1298 01:28:31,525 --> 01:28:34,125 And what will they do? I doubt they'll do anything. 1299 01:28:34,326 --> 01:28:37,044 They know who he is and what he is. 1300 01:28:37,324 --> 01:28:40,123 Doubtless they have their own reasons for keeping him at large. 1301 01:28:40,364 --> 01:28:42,204 And so he goes free. 1302 01:28:45,123 --> 01:28:47,562 That's marvellous. They all go free. Who do you mean? 1303 01:28:47,840 --> 01:28:53,401 Well, him, Evelyn Richards, Lindemann. Lindemann? 1304 01:28:53,682 --> 01:28:56,360 Lindemann. You're not saying he was involved, are you? 1305 01:28:56,600 --> 01:29:00,200 I am. What on earth are you suggesting? 1306 01:29:02,878 --> 01:29:05,238 On the day he dies, how does Michael Richards, sir, 1307 01:29:05,559 --> 01:29:08,758 in such an extremely good mood as a result of taking a phone call, 1308 01:29:09,039 --> 01:29:13,676 come to be so very angry and violent so very shortly afterwards? 1309 01:29:14,077 --> 01:29:17,957 If he goes to the research centre with the intention of doing as much damage as possible, 1310 01:29:18,236 --> 01:29:20,916 why does he need his best suit and a bunch of flowers to do it? 1311 01:29:21,156 --> 01:29:24,554 How does a woman with no experience of firearms 1312 01:29:24,874 --> 01:29:27,995 manage to shoot her drunk, violent husband 1313 01:29:28,234 --> 01:29:31,874 so very precisely between the eyes in such a very premeditated fashion? 1314 01:29:32,154 --> 01:29:35,874 I'm suggesting that she made the call to her husband, 1315 01:29:36,273 --> 01:29:42,271 inviting him to the centre with the prospect of an improvement in their relationship 1316 01:29:42,512 --> 01:29:44,991 where he was shot by Lindemann. 1317 01:29:45,190 --> 01:29:46,830 And why would they do this? 1318 01:29:46,991 --> 01:29:48,710 Because they're having an affair... 1319 01:29:50,190 --> 01:29:52,349 ..for which we do have proof. 1320 01:29:55,469 --> 01:29:57,429 It's not enough. 1321 01:30:00,509 --> 01:30:02,428 Right. 1322 01:30:05,628 --> 01:30:07,868 Well, it certainly is for me. 1323 01:30:08,148 --> 01:30:10,306 Foyle... No, with this sort of thing, erm... 1324 01:30:10,586 --> 01:30:12,985 virtually condoned for the sake of the war effort, 1325 01:30:13,224 --> 01:30:16,865 a man guilty of coercion and sabotage can't be touched, while two boys, 1326 01:30:17,264 --> 01:30:21,784 guilty of nothing more than slipping off the rails because of a lack of parental control, 1327 01:30:22,066 --> 01:30:24,024 will get several years with hard labour. 1328 01:30:24,344 --> 01:30:27,263 Assistant Commissioners doing their very best to undermine me 1329 01:30:27,583 --> 01:30:29,743 in front of my staff, yeah, I'd say I'd had enough. 1330 01:30:30,063 --> 01:30:33,943 Look. I know you and I got off to a bad start, Foyle. 1331 01:30:34,182 --> 01:30:37,104 It was my fault and I apologise for it. 1332 01:30:37,382 --> 01:30:40,901 But it's not too late. We can have another look at Mrs Richards 1333 01:30:41,140 --> 01:30:43,221 and I'll tell you what... 1334 01:30:45,060 --> 01:30:47,740 You know a young woman. Lydia Nicholson. 1335 01:30:48,059 --> 01:30:51,858 Mmmm. I have here a report concerning an attempted suicide. 1336 01:30:52,098 --> 01:30:54,338 A recommendation to prosecute. 1337 01:30:59,697 --> 01:31:02,177 You see? 1338 01:31:02,498 --> 01:31:06,815 Justice can sometimes be manipulated to help the individual. 1339 01:31:08,656 --> 01:31:10,575 Well... 1340 01:31:11,655 --> 01:31:14,976 Your justice, perhaps. Not mine. 1341 01:31:15,174 --> 01:31:17,174 Look. You can't do this... 1342 01:31:20,494 --> 01:31:22,373 Damn it. 1343 01:31:34,132 --> 01:31:36,450 'Assistant Commissioner Parkins, 1344 01:31:36,851 --> 01:31:42,209 I have suggested to you that maintaining the law in a time of war is all but impossible. 1345 01:31:44,248 --> 01:31:47,290 I have now reached the conclusion that I am no longer up to the task 1346 01:31:47,689 --> 01:31:51,928 and it would seem, therefore, that there can be no useful purpose in me remaining in my position.' 1347 01:32:03,885 --> 01:32:08,445 'I am, therefore, offering you my resignation, effective as of now. 1348 01:32:08,643 --> 01:32:11,564 I remain, sir, your obedient servant, 1349 01:32:11,724 --> 01:32:14,484 Christopher Foyle.' 1350 01:32:59,915 --> 01:33:01,756 transcript: chocolate sync: innuit111100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.