Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,650 --> 00:00:05,211
Bloody rope.
What?
2
00:00:05,371 --> 00:00:06,970
Is it too heavy for you?
3
00:00:10,771 --> 00:00:13,251
Ah!
4
00:00:13,571 --> 00:00:14,812
Come on.
I'm coming.
5
00:00:16,972 --> 00:00:18,413
Got the torch?
Yeah.
6
00:00:21,092 --> 00:00:22,492
Trust me. Come on.
7
00:00:28,573 --> 00:00:31,494
Right, this is the place.
Are you sure?
8
00:00:31,813 --> 00:00:34,654
I told you, there's no-one there.
Okey-doke.
9
00:00:36,855 --> 00:00:38,774
Hurry up.
10
00:00:47,895 --> 00:00:51,576
I love the war, the blackout,
no cars on the street.
11
00:00:51,735 --> 00:00:54,056
It just makes life so easy.
12
00:00:54,336 --> 00:00:56,537
You sure there's no-one here?
Hand it over.
13
00:00:58,857 --> 00:01:00,737
Trust me, mate. This'll do it.
14
00:01:12,179 --> 00:01:14,219
Cor, look at this place.
15
00:01:14,380 --> 00:01:16,378
It's like a bloody museum.
16
00:01:19,259 --> 00:01:21,139
This stuff must be worth a fortune.
17
00:01:23,300 --> 00:01:26,060
No bloody use to us.
We can find the smaller stuff.
18
00:01:27,741 --> 00:01:29,860
Who are you?
What are you doing here?
19
00:01:31,061 --> 00:01:34,261
Frank?
We got the wrong house.
20
00:01:34,501 --> 00:01:35,901
We thought a friend lived here.
21
00:01:36,222 --> 00:01:38,462
You are thieves.
I heard you break the door.
22
00:01:38,622 --> 00:01:40,501
No. No, you got it wrong, mate.
23
00:01:40,902 --> 00:01:44,222
Tell me your names. If you do not tell
me, I will shoot you where you stand.
24
00:01:47,102 --> 00:01:50,583
I will start with him.
Frank Morgan.
25
00:01:50,783 --> 00:01:52,623
That's my brother, Terry.
26
00:01:52,822 --> 00:01:54,664
You are...burglars.
27
00:01:54,984 --> 00:01:58,225
We didn't mean anything, mister.
We're sorry. We'll scram.
28
00:01:58,465 --> 00:02:00,264
You will stay exactly where you are.
29
00:02:02,545 --> 00:02:05,625
Do you know what this place is?
Do you know who I am?
30
00:02:05,865 --> 00:02:08,026
No, we just...
31
00:02:08,226 --> 00:02:10,787
Sh-sh! Hm.
32
00:02:14,146 --> 00:02:16,747
This could be the very worst night
of your life
33
00:02:16,946 --> 00:02:18,946
or it could be the best.
34
00:02:19,986 --> 00:02:22,027
It could make you very rich
35
00:02:22,307 --> 00:02:25,987
because it just so happens I am
looking for someone just like you.
36
00:02:27,388 --> 00:02:28,909
What do you mean? Ah!
37
00:02:31,068 --> 00:02:33,709
From now on, you speak
only when you are spoken to.
38
00:02:34,789 --> 00:02:38,029
From now on, you work for me.
39
00:03:14,352 --> 00:03:17,034
Don't you recognise me?
Lydia?
40
00:03:17,274 --> 00:03:19,554
I was afraid you wouldn't.
41
00:03:19,835 --> 00:03:21,634
You been here long?
No, no, not long.
42
00:03:21,834 --> 00:03:23,315
We came on the coach.
43
00:03:23,515 --> 00:03:25,195
Is this erm...
44
00:03:25,395 --> 00:03:28,795
This is James. This is my son.
45
00:03:30,716 --> 00:03:32,635
Well, may we come in?
46
00:03:32,876 --> 00:03:35,837
Well, of course. Yes, erm...
47
00:03:36,035 --> 00:03:37,756
Come on, James. Pick your bag up.
48
00:03:50,918 --> 00:03:52,838
Sit down.
49
00:03:54,759 --> 00:03:56,919
Right.
So, here I am.
50
00:03:57,199 --> 00:04:00,000
Yes, well...
You're looking very well.
51
00:04:00,160 --> 00:04:02,040
I am well.
52
00:04:02,320 --> 00:04:04,198
I don't know what you must think of
me...
53
00:04:04,439 --> 00:04:06,119
turning up like this.
54
00:04:08,360 --> 00:04:10,359
I was very sorry not to see you at
the funeral.
55
00:04:10,600 --> 00:04:16,002
Oh. Yeah, I wanted to go but they
wouldn't have wanted me there.
56
00:04:16,280 --> 00:04:19,241
I'm sorry. I know how close you and
Daddy were.
57
00:04:23,762 --> 00:04:25,803
My husband's in Tripoli. He's erm...
58
00:04:26,122 --> 00:04:28,284
He's a staff sergeant in the 11th
Hussars.
59
00:04:29,923 --> 00:04:32,643
You married him?
Yes.
60
00:04:32,883 --> 00:04:34,803
I'm Lydia Nicholson now.
61
00:04:35,042 --> 00:04:36,083
Mm.
62
00:04:36,363 --> 00:04:40,084
Erm, I'm sorry you never met him.
You know, you'd like him.
63
00:04:40,324 --> 00:04:43,404
And, er, have you had something to
eat?
64
00:04:43,684 --> 00:04:46,645
No. No, we haven't had anything.
What would you like?
65
00:04:46,805 --> 00:04:48,685
He won't talk to you.
66
00:04:48,885 --> 00:04:50,725
He won't talk to anyone.
67
00:04:52,446 --> 00:04:55,366
He was er...
at Sibford Street School.
68
00:04:56,566 --> 00:04:59,047
Ah, right.
69
00:05:05,087 --> 00:05:08,207
It's a very simple question,
Professor Townsend.
70
00:05:08,367 --> 00:05:11,168
Is it or isn't it going to work?
71
00:05:11,408 --> 00:05:15,328
Well, the question may be simple,
Captain Boothroyd
72
00:05:15,609 --> 00:05:18,768
but I'm afraid the answer is rather
less so.
73
00:05:19,009 --> 00:05:21,810
We need to know. We've got the test
tomorrow
74
00:05:22,049 --> 00:05:26,210
and the actual operation itself is
planned for just one month from now.
75
00:05:26,490 --> 00:05:30,490
Now, we're only going to get one
crack at this. We have to know.
76
00:05:30,730 --> 00:05:33,690
There's nothing wrong with the
machine. It works. Thank you, Hans.
77
00:05:33,931 --> 00:05:35,450
It's not just the machine.
78
00:05:35,691 --> 00:05:37,850
There are all sorts of elements we
need to factor in.
79
00:05:38,090 --> 00:05:41,571
Initial velocity, underbody
turbulence, speed and height,
80
00:05:41,892 --> 00:05:44,772
of course, and then there's the
question of weight.
81
00:05:45,051 --> 00:05:46,772
These are the latest figures,
Professor.
82
00:05:47,093 --> 00:05:48,653
They're reducing the size and
weight.
83
00:05:48,893 --> 00:05:50,773
Mm.
84
00:05:51,053 --> 00:05:54,934
Well, it may make a difference.
I don't know.
85
00:05:55,254 --> 00:05:58,414
And then there's still the question
of the framework. I'm sorry?
86
00:05:58,693 --> 00:06:01,894
These wooden slats that will encase
the central sphere.
87
00:06:02,055 --> 00:06:04,174
That's the problem. They won't hold.
88
00:06:04,494 --> 00:06:07,895
Well, we don't know, of course,
but it's what we believe.
89
00:06:08,136 --> 00:06:11,576
Anyway, tomorrow's tests will tell
us one way or another.
90
00:06:11,895 --> 00:06:14,016
Well, maybe we should cancel the
test.
91
00:06:14,376 --> 00:06:18,296
Absolutely not. There's a whole world of
difference between theory and practice.
92
00:06:18,577 --> 00:06:20,617
We need to see...
Professor Townsend...
93
00:06:21,696 --> 00:06:25,336
I think you're forgetting the reason
why this unit was set up.
94
00:06:25,577 --> 00:06:27,856
Mr Tizard wants facts, not
assumptions.
95
00:06:28,257 --> 00:06:33,018
He will not continue to support this project
without your assurance that it will actually work.
96
00:06:33,178 --> 00:06:35,818
And I think I've explained to you,
97
00:06:36,058 --> 00:06:38,698
I cannot give him that...yet.
98
00:06:39,898 --> 00:06:43,859
Well, I hope for your sake that this
test is a success.
99
00:06:45,340 --> 00:06:48,580
You're running out of time.
We all are.
100
00:06:58,221 --> 00:06:59,740
Looks like a bit of a dump.
101
00:07:07,822 --> 00:07:09,943
Just as long as we get paid.
102
00:07:10,343 --> 00:07:14,583
We're doing all right out of this and when
the war ends, we're going to be well set up.
103
00:07:17,623 --> 00:07:20,184
So what are we going to do this
time? What do you think?
104
00:07:27,584 --> 00:07:29,744
There was just one bomb.
105
00:07:29,904 --> 00:07:31,985
They say it was a thousand pounder.
106
00:07:32,305 --> 00:07:35,346
I don't suppose the pilot knew he'd
targeted a school.
107
00:07:37,626 --> 00:07:41,187
The teachers had heard the plane and they
were leading the children down when it hit.
108
00:07:43,186 --> 00:07:47,228
38 of them were killed
and six teachers.
109
00:07:49,426 --> 00:07:51,347
When I got there, it was...
110
00:07:51,588 --> 00:07:53,227
Well, you can imagine.
111
00:07:54,388 --> 00:07:56,308
Those tiny bodies.
112
00:07:58,148 --> 00:08:00,069
Some of them six years old.
113
00:08:02,269 --> 00:08:04,389
And nobody crying.
114
00:08:04,549 --> 00:08:06,630
Nobody screaming.
115
00:08:08,709 --> 00:08:13,111
Some of the older children were searching
through the rubble, "Can I help, Miss?"
116
00:08:15,990 --> 00:08:18,311
James wasn't hurt.
117
00:08:18,470 --> 00:08:20,551
Not even a scratch.
118
00:08:25,112 --> 00:08:27,031
But he hasn't spoken since.
119
00:08:29,832 --> 00:08:31,993
He won't say anything.
120
00:08:32,192 --> 00:08:34,193
He's like this all the time.
121
00:08:34,513 --> 00:08:37,394
I'm not even sure
he knows I'm there.
122
00:08:47,074 --> 00:08:48,874
Does his father know?
123
00:08:49,154 --> 00:08:52,355
I told him about the bomb and that
James wasn't hurt. That's all.
124
00:08:53,475 --> 00:08:55,475
Robert is a wonderful father.
125
00:08:55,756 --> 00:09:00,076
I wasn't wrong about him, you know,
no matter what everyone said.
126
00:09:03,356 --> 00:09:05,557
Why have you come HERE?
127
00:09:05,837 --> 00:09:08,677
What? You want us to go!
No, no, no. No, I didn't say that.
128
00:09:08,918 --> 00:09:13,597
I just, erm, well, we haven't seen
each other for ten years...
129
00:09:13,837 --> 00:09:17,518
We haven't been in touch. All of a
sudden you're here and...
130
00:09:17,718 --> 00:09:19,998
I had nowhere else to go.
131
00:09:22,799 --> 00:09:25,079
Things have been rather difficult
for me.
132
00:09:25,239 --> 00:09:27,320
I have a job.
133
00:09:27,520 --> 00:09:29,519
I'm erm... I'm an OWL operator.
134
00:09:29,800 --> 00:09:31,600
You know, operator, wireless and
line.
135
00:09:31,840 --> 00:09:34,520
It's with the Army
and it's very important work
136
00:09:34,800 --> 00:09:38,201
and, well, having James like this,
it makes it completely impossible.
137
00:09:38,481 --> 00:09:41,720
Well, the MO said maybe what he
needed was a change of scenery.
138
00:09:42,121 --> 00:09:46,961
A bit of fresh air and when he mentioned
the seaside, well, I thought of you.
139
00:09:47,240 --> 00:09:50,002
I thought, maybe if we could stay
with you just...
140
00:09:50,322 --> 00:09:52,442
just for a few days,
you know, maybe...
141
00:10:03,644 --> 00:10:06,364
Thank you for walking home with me,
Hans. Good night.
142
00:10:12,284 --> 00:10:14,805
Ah, you're home early.
143
00:10:15,005 --> 00:10:17,286
Well...Yes.
144
00:10:19,125 --> 00:10:21,686
I haven't started the tea yet.
Erm... I'll do it.
145
00:10:21,926 --> 00:10:24,366
Oh, will you?
146
00:10:24,566 --> 00:10:26,967
Oh, no, no, no. That's my job.
147
00:10:27,127 --> 00:10:29,568
You sit down. You must be tired.
148
00:10:29,808 --> 00:10:31,727
Did you...
149
00:10:31,927 --> 00:10:33,808
walk home by yourself?
150
00:10:33,968 --> 00:10:37,447
No, Hans came with me.
151
00:10:38,607 --> 00:10:41,128
You were watching.
152
00:10:42,288 --> 00:10:44,008
Hans.
153
00:10:45,128 --> 00:10:46,969
And how is Hans?
154
00:10:47,249 --> 00:10:50,129
Please don't start this again,
Michael. We do this all the time.
155
00:10:50,369 --> 00:10:53,009
Round and round in circles.
You're the one in the circle.
156
00:10:54,171 --> 00:10:59,170
I'll make the tea. And why don't we
go out this evening, the two of us?
157
00:10:59,411 --> 00:11:02,331
We can go to the pub.
Don't patronise me, Evelyn.
158
00:11:02,611 --> 00:11:05,012
I'm already going out.
I'm seeing some friends.
159
00:11:24,654 --> 00:11:28,135
Oh! Hello. I'm Sam.
160
00:11:29,854 --> 00:11:31,696
Is Mr Foyle in? I'm his driver.
161
00:11:31,896 --> 00:11:35,295
James! Oh. I'm sorry.
162
00:11:35,535 --> 00:11:36,935
I... I didn't see him open the door.
163
00:11:37,175 --> 00:11:39,494
That's all right. I'll wait here.
164
00:11:39,695 --> 00:11:41,536
All right.
165
00:11:54,618 --> 00:11:56,818
Are you going to be all right?
Oh, yes.
166
00:11:57,099 --> 00:11:59,258
I'm going to take him down to the
sea.
167
00:12:01,377 --> 00:12:05,138
Well, erm...
get yourself some lunch.
168
00:12:05,378 --> 00:12:08,779
The British Restaurant is as good as
any. I do appreciate this.
169
00:12:08,939 --> 00:12:10,339
See you this evening.
170
00:12:16,979 --> 00:12:21,061
Isn't it absolutely wonderful what the Russians
are doing, sir? Have you read the papers?
171
00:12:21,341 --> 00:12:23,621
Good old Uncle Joe,
that's what I say.
172
00:12:25,821 --> 00:12:28,743
Her name is Lydia. I'm her godfather.
James is her son.
173
00:12:30,021 --> 00:12:33,502
Thank you. I wasn't going to ask.
Well, of course you weren't.
174
00:12:33,662 --> 00:12:35,782
You haven't mentioned her before.
175
00:12:36,062 --> 00:12:38,743
I haven't seen them for a very long
time. I knew her parents.
176
00:12:39,022 --> 00:12:42,103
Her father was my commanding officer.
They were both killed in the blitz.
177
00:12:42,423 --> 00:12:45,504
Oh, I'm sorry. Well, what are you
going to do with them?
178
00:12:45,904 --> 00:12:49,424
I'm not at all sure but if you keep quiet
about this for the moment, I'd appreciate it.
179
00:12:49,705 --> 00:12:52,745
I'll keep mum. You know me.
Yeah.
180
00:13:08,346 --> 00:13:10,187
Mr Foyle, morning, sir.
Good morning.
181
00:13:10,506 --> 00:13:13,387
I was expecting you half an hour
ago, sir. Yeah.
182
00:13:13,667 --> 00:13:17,028
Mr Parkins is here, sir. The new
Assistant Commissioner.
183
00:13:17,348 --> 00:13:20,908
He arrived early so I put him in
your office. Thanks.
184
00:13:25,308 --> 00:13:27,628
You must be Detective Chief
Superintendent Foyle.
185
00:13:27,908 --> 00:13:30,229
That's right.
Not a good start, if I may say so.
186
00:13:30,389 --> 00:13:32,309
I don't like being kept waiting.
187
00:13:32,628 --> 00:13:36,149
Well, it's nine o'clock, sir.
We were told to expect you at 11.
188
00:13:36,430 --> 00:13:38,749
No matter. I take it you received my
letter.
189
00:13:39,030 --> 00:13:42,270
I did. This is something about
gambling, isn't it?
190
00:13:42,671 --> 00:13:46,151
From the tone of your voice, I take it you don't
consider it to be a matter of importance.
191
00:13:46,351 --> 00:13:48,632
Well, it is, I can assure you.
192
00:13:48,952 --> 00:13:52,993
In fact, I've received instructions
at the very highest level.
193
00:13:53,192 --> 00:13:55,192
Er, what instructions exactly?
194
00:13:55,392 --> 00:13:57,312
To crack down, Foyle!
195
00:13:57,672 --> 00:14:03,352
Look, we've got these pontoon schools
everywhere not just in Pall Mall and Chelsea.
196
00:14:03,633 --> 00:14:06,074
Sometimes �10,000
changes hands in one night.
197
00:14:06,354 --> 00:14:09,834
They're in shipyards, factories,
air-raid shelters
198
00:14:10,114 --> 00:14:13,874
and some workers are losing a
month's wages in one throw.
199
00:14:14,035 --> 00:14:15,715
Marked cards, impossible odds.
200
00:14:15,995 --> 00:14:19,316
What you're talking about here is
nothing short of organised crime.
201
00:14:19,556 --> 00:14:22,514
We do have a sergeant looking into
it. Just one man?
202
00:14:22,795 --> 00:14:24,915
A very capable man.
I don't think it's good enough.
203
00:14:25,235 --> 00:14:27,396
Perhaps you should wait to see the
report.
204
00:14:27,715 --> 00:14:30,916
I take it you're too busy to look
into this matter yourself.
205
00:14:31,156 --> 00:14:33,277
Well, I am as a matter of fact.
206
00:14:33,437 --> 00:14:35,677
Anything you care to share with me?
207
00:14:35,917 --> 00:14:38,438
Well, you're very welcome to see the
file.
208
00:14:44,478 --> 00:14:46,878
Sabotage?
That's right.
209
00:14:47,118 --> 00:14:50,839
And? Well, there's been a fire at
the munitions works.
210
00:14:51,119 --> 00:14:54,078
Another at the docks. Telephone lines
have been brought down
211
00:14:54,359 --> 00:14:56,479
and all by the same people,
as far as we can see.
212
00:14:57,520 --> 00:15:01,040
What makes you think that?
Just a feeling.
213
00:15:01,280 --> 00:15:04,601
A gang of saboteurs working their
way along the coast.
214
00:15:04,762 --> 00:15:06,961
That could be a serious business.
215
00:15:07,281 --> 00:15:09,522
Not quite as serious as the gambling
perhaps but erm...
216
00:15:09,682 --> 00:15:11,561
I should warn you, Foyle.
217
00:15:11,882 --> 00:15:13,962
I've been told about you.
You get results.
218
00:15:14,242 --> 00:15:17,003
You're a good worker. But you're
also insubordinate.
219
00:15:17,403 --> 00:15:22,363
You seem to forget that you're part of a chain of
command that stretches all the way back to London.
220
00:15:23,403 --> 00:15:26,243
Well, I'm here to remind you that
you're not indispensable.
221
00:15:26,443 --> 00:15:28,684
Well, I'm very pleased to hear it.
222
00:15:30,163 --> 00:15:33,684
I shall be here for a week. I shall
be visiting other stations.
223
00:15:35,245 --> 00:15:37,445
I've booked in to the Regency Hotel.
224
00:15:37,645 --> 00:15:39,805
May I borrow your driver?
225
00:15:40,966 --> 00:15:42,526
Er, please do.
226
00:15:49,445 --> 00:15:53,047
Scared the life out of him.
He choked on a chicken bone...
227
00:15:53,367 --> 00:15:56,967
I need Mr Foyle's driver to take me
to the Regency Hotel. Where is he?
228
00:15:57,127 --> 00:15:58,927
Oh, that's me, sir.
229
00:15:59,087 --> 00:16:00,088
What?
230
00:16:00,328 --> 00:16:02,008
I'm Mr Foyle's driver.
231
00:16:02,207 --> 00:16:03,688
But that's not a police uniform.
232
00:16:04,008 --> 00:16:07,328
Well, no. I was, erm, transferred
from the MTC.
233
00:16:07,568 --> 00:16:10,809
I know it's irregular but what with
the war, there was no-one else.
234
00:16:11,089 --> 00:16:15,049
It's more than irregular. A transfer
from the MTC? It's unheard of.
235
00:16:15,249 --> 00:16:16,769
How long has this been going on for?
236
00:16:17,089 --> 00:16:19,330
About three years.
I don't mind, really!
237
00:16:19,490 --> 00:16:21,530
It's not you I'm thinking of.
238
00:16:21,769 --> 00:16:24,530
It's police procedure.
Would you rather walk, sir?
239
00:16:24,771 --> 00:16:28,171
I'd thank you not to be insolent,
Sergeant. How far is it?
240
00:16:28,411 --> 00:16:32,132
About half an hour. Uphill.
241
00:16:32,331 --> 00:16:34,051
Where's the car?
242
00:16:34,971 --> 00:16:35,852
This way, sir.
243
00:16:42,093 --> 00:16:43,973
Any luck?
Oh, yes, sir.
244
00:16:44,173 --> 00:16:46,052
I've managed to join a game tonight.
245
00:16:46,292 --> 00:16:48,533
Where's that?
They're meeting at a warehouse.
246
00:16:48,773 --> 00:16:50,134
They?
No names yet.
247
00:16:50,334 --> 00:16:51,573
They're a London-based gang.
248
00:16:51,854 --> 00:16:53,574
They run games in the docks.
What games?
249
00:16:53,814 --> 00:16:55,415
Dice. Crown and Anchor.
250
00:16:55,615 --> 00:16:57,095
Looks fair enough on the face of it
251
00:16:57,374 --> 00:16:59,614
but as soon as you start betting on
doubles and triples,
252
00:16:59,855 --> 00:17:01,416
the odds are stacked against you.
253
00:17:01,696 --> 00:17:03,815
Need any help?
I don't think so, sir.
254
00:17:04,056 --> 00:17:06,576
I'll get some names and then I'll
make the arrest. Right.
255
00:17:06,856 --> 00:17:10,176
And get the Assistant Commissioner
off your back. Thank you.
256
00:17:24,698 --> 00:17:26,618
Here it comes.
257
00:17:41,059 --> 00:17:44,180
What happened?
I didn't see. What happened?
258
00:17:52,739 --> 00:17:54,698
Come on, gentlemen, come on.
259
00:17:57,179 --> 00:18:00,299
All right. Come on, last throw of the
evening, I'm in a generous mood.
260
00:18:00,539 --> 00:18:02,180
I'm offering 4-1 on triples.
261
00:18:02,380 --> 00:18:04,380
3-1 on doubles. Evens all the rest.
262
00:18:04,981 --> 00:18:07,380
Three crowns. Here's a quid.
263
00:18:08,739 --> 00:18:10,100
Doubles on hearts.
264
00:18:10,380 --> 00:18:12,860
Diamonds the same.
Will you take an IOU?
265
00:18:13,140 --> 00:18:16,061
Mr Richards, unless I'm very much
mistaken you're already...
266
00:18:16,341 --> 00:18:17,902
30 bob...
30 shillings down.
267
00:18:18,062 --> 00:18:19,701
Hendry, you know I'm good for it.
268
00:18:20,021 --> 00:18:21,702
What are you betting?
Five bob on spades.
269
00:18:21,902 --> 00:18:23,422
All right. Put him down.
270
00:18:23,702 --> 00:18:25,822
What's all this chat about?
Get on with it.
271
00:18:26,062 --> 00:18:28,983
Young man in a hurry, eh?
All right. Any more bets?
272
00:18:36,984 --> 00:18:41,944
Three anchors but no takers.
Pay out on one heart, one crown and one club.
273
00:18:42,224 --> 00:18:44,744
And, gentlemen, that is the last
throw of the evening.
274
00:18:45,065 --> 00:18:46,665
Thank you very much.
Wait a minute.
275
00:18:46,985 --> 00:18:49,665
One more throw.
You've lost enough.
276
00:18:49,865 --> 00:18:52,426
Look, I've got plenty of money.
277
00:18:52,745 --> 00:18:54,587
Two nicker on crowns.
Frank.
278
00:18:54,867 --> 00:18:56,666
Three crowns?
Let's go, Frank.
279
00:18:56,826 --> 00:18:58,666
This is just for you.
280
00:19:00,828 --> 00:19:02,107
Oh!
281
00:19:02,346 --> 00:19:04,187
Bad luck. Bad luck.
And this is just for me.
282
00:19:05,827 --> 00:19:07,667
That's 35 shillings, Mr Richards.
283
00:19:08,068 --> 00:19:11,228
Yes, of course. Well, I'll make it up to you.
I just need a bit of time.
284
00:19:11,548 --> 00:19:13,668
How much time?
Riley, let him go.
285
00:19:15,188 --> 00:19:17,829
Mr Richards, you've got 24 hours.
286
00:19:18,068 --> 00:19:19,709
Then we come calling.
287
00:19:23,830 --> 00:19:27,270
Mr Hendry? I was wondering,
when can I get another game?
288
00:19:27,470 --> 00:19:29,711
I don't think I know you.
289
00:19:29,991 --> 00:19:33,030
No. Paul Milner.
I ain't seen you here before.
290
00:19:33,310 --> 00:19:35,751
Well, I haven't been here long.
You from the Smoke?
291
00:19:36,031 --> 00:19:38,672
Why do you want to know?
No reason.
292
00:19:39,871 --> 00:19:41,751
I didn't see you put too much money
on the table.
293
00:19:41,992 --> 00:19:43,832
Oh, well this was just a warm-up.
294
00:19:45,712 --> 00:19:48,592
Pretty lukewarm, if you ask me.
You be here tomorrow night?
295
00:19:49,752 --> 00:19:51,834
Maybe.
All right. I'll see you, then.
296
00:19:52,033 --> 00:19:53,833
Sure.
297
00:20:00,113 --> 00:20:02,995
So, how much did we lose?
I don't know how they do it.
298
00:20:03,194 --> 00:20:05,474
Every bloody time.
299
00:20:05,754 --> 00:20:07,875
Oi, copper.
Oi!
300
00:20:11,515 --> 00:20:14,556
Are you talking to me?
You think we can't see through you?
301
00:20:14,796 --> 00:20:17,476
Asking questions. Sniffing around.
302
00:20:17,715 --> 00:20:20,356
We can smell you.
303
00:20:20,517 --> 00:20:22,358
Hey, you've made a mistake.
304
00:20:22,637 --> 00:20:24,437
Yeah?
It's you who's made a mistake.
305
00:20:26,997 --> 00:20:30,477
Frank.
Get him!
306
00:20:32,998 --> 00:20:36,077
Hey, what are you doing? You get
away from here, you nancies.
307
00:20:36,398 --> 00:20:38,159
It's none of your business.
Yeah?
308
00:20:42,078 --> 00:20:43,919
Come on!
Hit him!
309
00:20:54,162 --> 00:20:56,920
Yeah, you bloody cowards!
Thanks.
310
00:20:57,160 --> 00:21:00,242
Hey, don't mention it, mate.
Come on, Terry.
311
00:21:00,401 --> 00:21:02,241
Hey, wait!
312
00:21:09,723 --> 00:21:12,763
Oh, morning.
I'm sorry. James has wet the bed.
313
00:21:13,002 --> 00:21:19,564
He does it quite often.
Oh, right. Well, is he all right?
314
00:21:19,803 --> 00:21:23,404
Oh, yes, he's fine.
Shall I just take them through?
315
00:21:23,563 --> 00:21:25,004
Yes, put them in there.
316
00:21:34,485 --> 00:21:37,807
Erm, breakfast?
Erm, not just yet, thanks.
317
00:21:41,407 --> 00:21:46,247
Listen, it's not really any of my
business but erm...
318
00:21:46,488 --> 00:21:49,608
it seems to me perhaps you should be
thinking about getting some help.
319
00:21:49,888 --> 00:21:52,087
For me?
No, no, for James.
320
00:21:52,967 --> 00:21:55,928
Well, what help is there?
321
00:21:56,249 --> 00:22:00,288
I've been to doctors. And, well,
they all say the same.
322
00:22:00,609 --> 00:22:03,728
He's still in shock because of what
happened with the bomb.
323
00:22:04,449 --> 00:22:06,449
I'm hoping being here will help.
324
00:22:08,371 --> 00:22:12,290
Erm, how long can we stay here?
325
00:22:14,291 --> 00:22:16,451
Well,
how long were you thinking of?
326
00:22:16,731 --> 00:22:19,690
I don't know. I've got nothing to
get back to in London.
327
00:22:23,451 --> 00:22:25,372
It wasn't my fault, you know.
328
00:22:27,332 --> 00:22:29,092
I fell in love.
329
00:22:30,652 --> 00:22:33,533
Daddy didn't want to see me again.
330
00:22:34,492 --> 00:22:36,773
After James was born,
it was as if I didn't exist.
331
00:22:39,254 --> 00:22:41,493
Well, I don't know.
I wasn't there but erm...
332
00:22:41,814 --> 00:22:44,214
I was with your father in very
difficult circumstances
333
00:22:44,615 --> 00:22:47,814
and the man you're describing is, frankly,
nothing to do with the man I knew.
334
00:22:48,054 --> 00:22:49,934
Well, it's as you say.
335
00:22:51,054 --> 00:22:52,015
You weren't there.
336
00:22:55,095 --> 00:22:58,536
He hurt me. Well, you all did.
337
00:23:00,496 --> 00:23:04,337
I was in love and I chose a life for
myself with Robert.
338
00:23:04,497 --> 00:23:07,337
You didn't even try to understand.
339
00:23:09,417 --> 00:23:11,498
I wrote to you.
Did you?
340
00:23:11,777 --> 00:23:13,938
You didn't get the letter I wrote to
you? No.
341
00:23:18,017 --> 00:23:20,898
It's your driver.
342
00:23:24,498 --> 00:23:26,419
Yes, erm...
343
00:23:28,819 --> 00:23:33,780
Listen,
these people might be able to help.
344
00:23:39,421 --> 00:23:42,302
Try them.
Melanie Klein and Anna Freud?
345
00:23:42,582 --> 00:23:46,301
Yeah, they've been very helpful for
some children.
346
00:23:47,421 --> 00:23:49,342
They're Germans?
347
00:23:49,501 --> 00:23:52,462
Erm, Jewish refugees, I believe.
348
00:23:52,743 --> 00:23:56,142
You do realise if I wasn't here,
James would have no-one.
349
00:23:57,783 --> 00:24:00,024
He has his father.
He HAD a father.
350
00:24:00,264 --> 00:24:02,504
A wonderful father.
351
00:24:04,264 --> 00:24:08,825
But, erm, I haven't heard from Robert in a long
while and who knows where he is right now?
352
00:24:17,505 --> 00:24:20,665
I'll see you, then. I've done the washing
up and your lunch is in the pantry.
353
00:24:20,906 --> 00:24:23,906
Thank you.
I may be home late.
354
00:24:25,307 --> 00:24:28,667
Oh, really? It's a big day. There
was a test last night.
355
00:24:28,987 --> 00:24:32,508
A test? Don't ask me to talk about
it, Michael. You know I can't.
356
00:24:32,867 --> 00:24:36,629
Whatever made you think I was going to ask you about it?
It's nothing to do with me.
357
00:24:41,788 --> 00:24:45,029
So how much did you lose last night?
What?
358
00:24:45,228 --> 00:24:47,269
I take it that's where you were.
359
00:24:47,549 --> 00:24:50,190
What was it? Chuck-A-Luck?
Pontoon? How much?
360
00:24:50,469 --> 00:24:55,111
A few bob. I've got to have
something to do with my time.
361
00:24:55,310 --> 00:24:56,751
Don't look in my purse.
362
00:24:57,031 --> 00:24:59,631
You've gone through the
housekeeping. I've got my own money.
363
00:24:59,871 --> 00:25:02,992
You got through that weeks ago. The
local shop won't take our credit.
364
00:25:03,192 --> 00:25:04,792
That's all right for you, isn't it?
365
00:25:05,031 --> 00:25:09,072
What with your cushy little number.
"Working late..."
366
00:25:09,392 --> 00:25:12,112
What's that meant to mean? You think
I don't know what's going on?
367
00:25:12,391 --> 00:25:15,032
You think I'm just going to stand
here and put up with it?
368
00:25:15,313 --> 00:25:18,113
What are you going to do, Michael?
Are you going to be cruel to me?
369
00:25:18,392 --> 00:25:21,153
Are you going to start drinking? Are
you going to hurt me?
370
00:25:21,394 --> 00:25:24,633
You've done it all already.
I won't even notice.
371
00:25:30,634 --> 00:25:32,515
Hold still.
372
00:25:33,636 --> 00:25:36,515
Sorry. Does it hurt anywhere else?
373
00:25:36,794 --> 00:25:39,315
Everywhere. You should have had
somebody else with you.
374
00:25:39,595 --> 00:25:41,475
Sam... Well, it could have been a
lot worse.
375
00:25:45,156 --> 00:25:47,436
Are you all right?
Yes, sir, thank you.
376
00:25:47,716 --> 00:25:50,477
First aid training in the MTC. I
always knew it would come in handy.
377
00:25:51,597 --> 00:25:54,077
Are they likely to be back?
I doubt it.
378
00:25:54,397 --> 00:25:57,158
My guess is they'll move the game
further down the coast.
379
00:25:57,398 --> 00:26:00,478
It's a result of a sort. Not the one
the Assistant Commissioner wanted.
380
00:26:00,879 --> 00:26:04,118
Is it my imagination or is the new Assistant
Commissioner worse than the old one?
381
00:26:04,439 --> 00:26:06,758
That's enough, thank you.
Sir? Yep.
382
00:26:06,998 --> 00:26:10,239
The two lads that helped me, Terry
and Frank, I'd say they're brothers.
383
00:26:10,480 --> 00:26:13,679
The eldest couldn't have been more
than 18 but they had plenty of cash
384
00:26:14,000 --> 00:26:15,920
and they were throwing it away.
Wealthy family?
385
00:26:16,200 --> 00:26:18,040
I don't think so.
They didn't seem the sort.
386
00:26:18,321 --> 00:26:20,880
You know where to find them?
I don't but I'd like to have a go.
387
00:26:21,121 --> 00:26:24,442
Do. If it hadn't been for them, who
knows what would have happened?
388
00:26:24,682 --> 00:26:27,242
Well, if I find them,
I'll thank them.
389
00:26:31,961 --> 00:26:36,482
Maybe if we're lucky, we'll see a
destroyer or a spitfire.
390
00:26:36,642 --> 00:26:39,323
Hey? You'd like that, wouldn't you?
391
00:26:47,163 --> 00:26:49,525
James, you've got to talk to me.
392
00:26:53,405 --> 00:26:58,405
You've got to talk to Mummy because if you don't
tell me what you're thinking, how can I help you?
393
00:27:02,325 --> 00:27:04,325
I'm so sorry.
394
00:27:08,166 --> 00:27:10,406
God, I have tried so hard...
395
00:27:14,448 --> 00:27:16,047
And it's all gone wrong, hasn't it?
396
00:27:20,048 --> 00:27:22,128
But I'm going to make it
better for you.
397
00:27:24,089 --> 00:27:26,010
That's all that matters.
398
00:27:27,289 --> 00:27:29,369
And one day, you'll understand.
399
00:27:31,849 --> 00:27:33,290
James, huh?
400
00:27:37,210 --> 00:27:38,211
I'm doing it for you.
401
00:27:41,771 --> 00:27:43,651
That's all you need to know.
402
00:27:48,652 --> 00:27:52,332
You have located the building?
Yeah. What do they do there?
403
00:27:52,612 --> 00:27:54,853
Nothing of great consequence, my
friend.
404
00:27:56,612 --> 00:28:00,013
You are concerned?
This stuff we're doing for you...
405
00:28:00,292 --> 00:28:04,013
It is, I am sure, preferable to many
years with hard labour.
406
00:28:05,693 --> 00:28:07,014
We don't want to do it any more.
407
00:28:07,254 --> 00:28:09,094
Hm, it is a little too late for that
now.
408
00:28:11,173 --> 00:28:15,775
I have told you, Frank, I am a
pacifist. I wish harm to no-one.
409
00:28:16,055 --> 00:28:18,895
What I am doing only is to show that
the war is wrong.
410
00:28:19,215 --> 00:28:21,216
Yeah, but it's not you doing it. It's
Terry and me.
411
00:28:21,376 --> 00:28:23,455
And you are being well paid for it.
412
00:28:23,655 --> 00:28:26,215
This time I will pay you double.
413
00:28:26,496 --> 00:28:30,456
It is only because I am pleased with
the work you have done.
414
00:28:33,657 --> 00:28:35,737
Another fire?
No.
415
00:28:36,017 --> 00:28:39,177
This time I have something more
dramatic in mind.
416
00:28:41,379 --> 00:28:43,258
It is very safe
417
00:28:43,418 --> 00:28:45,218
and simple to use.
418
00:28:53,859 --> 00:28:57,459
Now on the face of it, the test was
a complete fiasco.
419
00:28:57,699 --> 00:28:59,940
The wooden cladding shattered on
impact.
420
00:29:00,100 --> 00:29:02,100
As we predicted.
421
00:29:02,340 --> 00:29:05,741
Yes. Well, we don't gain any points
for nay-saying, Hans.
422
00:29:06,061 --> 00:29:08,501
But the steel core held.
Yes.
423
00:29:08,821 --> 00:29:12,823
Were they using our figures? The
back spin was 500 revs per minute.
424
00:29:13,103 --> 00:29:16,182
The package was dropped from 60 feet
at 240 miles per hour.
425
00:29:17,703 --> 00:29:19,823
But then it works.
426
00:29:19,983 --> 00:29:21,782
It works.
427
00:29:22,182 --> 00:29:25,663
Tizard has persuaded the RAF to move ahead
with a full-scale operational version.
428
00:29:25,902 --> 00:29:27,343
That's wonderful!
429
00:29:27,663 --> 00:29:31,385
Yes, but we're going to have to go
over everything again.
430
00:29:31,784 --> 00:29:34,945
The pilots are going to have to go in so
low that it's almost suicidal anyway.
431
00:29:35,264 --> 00:29:37,945
Plus the fact that they'll have
6,000 pounds of high explosive
432
00:29:38,265 --> 00:29:40,025
spinning in the middle of their
fuselage.
433
00:29:41,305 --> 00:29:44,905
Now, let's make sure that they don't
blow up before they arrive.
434
00:29:46,110 --> 00:29:48,630
I've brought you some lunch,
darling.
435
00:29:48,870 --> 00:29:50,870
It's a Spam sandwich
and a glass of milk.
436
00:30:01,435 --> 00:30:03,235
I have to go away for a little
while.
437
00:30:13,920 --> 00:30:16,800
You're to wait here for your Uncle
Christopher to come home.
438
00:30:42,170 --> 00:30:44,650
We know AB and CD are parallel.
439
00:30:44,931 --> 00:30:49,252
So, what can anyone tell me about
this angle here at AEF?
440
00:30:51,053 --> 00:30:54,054
Yes, Nicholas?
It's the same as EFD?
441
00:30:54,253 --> 00:30:56,416
Spot on.
442
00:30:56,655 --> 00:30:58,576
Is that meant to be me?
443
00:30:58,897 --> 00:31:00,817
Not very flattering.
Come on, concentrate.
444
00:31:01,097 --> 00:31:05,378
Yes, so if EFD is 45 degrees
and we know that the total
445
00:31:05,698 --> 00:31:10,861
has to add up to a 180 degrees,
therefore, this angle here is...
446
00:31:12,580 --> 00:31:14,662
Yes, Nicholas?
45 degrees.
447
00:31:14,861 --> 00:31:18,223
45 degrees. Well done, well done.
448
00:31:19,423 --> 00:31:21,665
Mr Richards? Yes.
I want to play football.
449
00:31:21,905 --> 00:31:25,025
I wonder if I might have a word?
Bye, sir.
450
00:31:25,306 --> 00:31:28,027
Bye. Do I know who you are?
Bye, see you Tuesday.
451
00:31:28,226 --> 00:31:30,067
I was there last night.
452
00:31:33,709 --> 00:31:35,270
Geometry?
453
00:31:35,430 --> 00:31:36,950
Not my strong suit.
454
00:31:37,110 --> 00:31:39,271
I used to be at St Edmund's.
455
00:31:39,511 --> 00:31:41,670
It's a rescue party depot now.
456
00:31:41,951 --> 00:31:43,912
Requisitioned in '41.
Yes. I know it...
457
00:31:44,151 --> 00:31:46,274
St Jude's is an ambulance station.
458
00:31:46,673 --> 00:31:51,795
And Mill Road closed down as a short-term
rest centre and never opened again.
459
00:31:53,396 --> 00:31:57,197
They say that truth is the first
casualty of war but it isn't, you know.
460
00:31:57,477 --> 00:32:00,959
Education is.
You take classes here.
461
00:32:01,239 --> 00:32:04,721
I do what I can. I was teaching when
the war began.
462
00:32:04,960 --> 00:32:09,201
20,000 teachers went into the
forces.
463
00:32:09,481 --> 00:32:12,523
I sometimes think it won't matter
who wins.
464
00:32:12,843 --> 00:32:16,244
Either way we'll have a whole
generation who won't know a thing.
465
00:32:19,285 --> 00:32:21,205
You WERE at the game.
I remember you now.
466
00:32:22,527 --> 00:32:24,407
Have you come to arrest me for
taking part?
467
00:32:24,567 --> 00:32:26,488
No, that's not why I'm here.
468
00:32:26,728 --> 00:32:28,849
Then how can I help you?
469
00:32:29,169 --> 00:32:31,090
I'm looking for two lads that were
at the game.
470
00:32:31,410 --> 00:32:33,490
You might have noticed them. They
were about 18.
471
00:32:33,771 --> 00:32:35,412
Plenty of cash.
I noticed them.
472
00:32:35,732 --> 00:32:38,412
They were hard to miss. They were
losing more than I did.
473
00:32:38,692 --> 00:32:42,133
Their names are Frank and Terry. Do
you know anything more about them?
474
00:32:42,293 --> 00:32:44,053
I don't know their surnames.
475
00:32:44,334 --> 00:32:46,535
I find these dice games aren't
exactly sociable.
476
00:32:46,816 --> 00:32:50,377
True. Do you know
where I might find them?
477
00:32:50,577 --> 00:32:52,337
Would you like to tell me why?
478
00:32:56,979 --> 00:32:59,381
You expecting visitors?
479
00:32:59,580 --> 00:33:02,461
No. Lessons are over for the day.
480
00:33:04,901 --> 00:33:06,942
So, Frank and Terry...
481
00:33:07,102 --> 00:33:09,023
Well, I don't know where they live.
482
00:33:09,302 --> 00:33:12,665
I don't know anything much about
them. They were young.
483
00:33:12,904 --> 00:33:16,066
They have money. I'd seen them a few
times. That's it.
484
00:33:16,386 --> 00:33:19,227
Mr Richards, can I give you some
advice?
485
00:33:19,387 --> 00:33:21,828
Stay away from any further games.
486
00:33:22,068 --> 00:33:23,830
Oh? And why is that?
487
00:33:24,069 --> 00:33:26,990
Well, I've just seen two of Hendry's
men outside.
488
00:33:27,311 --> 00:33:29,991
And, as you say, I can't imagine
they were here to be sociable.
489
00:33:30,271 --> 00:33:33,111
If you owe them money, they will
make you pay, one way or another.
490
00:33:56,001 --> 00:33:57,281
Good night.
Good night, sir.
491
00:33:57,681 --> 00:34:01,363
Ooh, I wonder if you'd noticed that The
Wizard of Oz is playing at the Palais, sir?
492
00:34:01,642 --> 00:34:04,683
I can't say I have.
I was just thinking...
493
00:34:04,924 --> 00:34:08,004
Right. Thank you.
494
00:34:31,453 --> 00:34:33,453
Lydia?
495
00:34:43,738 --> 00:34:45,219
Where's your mother?
496
00:35:14,430 --> 00:35:16,350
Come on.
497
00:35:18,351 --> 00:35:23,114
A single shot. I heard it clear as
day. It came from the inside.
498
00:35:23,393 --> 00:35:26,874
And this is on the Melton Road?
Yeah, that place there.
499
00:35:27,114 --> 00:35:28,675
It used to be a supply dump or
something.
500
00:35:28,915 --> 00:35:30,356
I think it's an office now.
501
00:35:30,595 --> 00:35:32,156
And what time was this, sir?
502
00:35:32,436 --> 00:35:34,357
Only half an hour ago. I came
straight here.
503
00:35:34,637 --> 00:35:36,597
Well, thank you, sir. I'll make a
report.
504
00:35:36,918 --> 00:35:39,880
Is that all?
Well, I haven't got any men here.
505
00:35:40,200 --> 00:35:42,720
I shouldn't be here except the night
officer is off sick.
506
00:35:43,121 --> 00:35:47,162
Well, you can't have people shooting each other
in the middle of the night. It's not right.
507
00:35:47,522 --> 00:35:51,085
No, sir. Erm, where can we find you
if we need to ask any more questions?
508
00:35:51,364 --> 00:35:53,804
I have a shop on the parade. You'll
see my name.
509
00:35:54,124 --> 00:35:56,205
Thank you, Mr Woodridge.
We'll look into it.
510
00:35:58,406 --> 00:35:59,366
No, Frank.
Terry!
511
00:35:59,606 --> 00:36:00,567
I said no.
Why not?
512
00:36:00,847 --> 00:36:03,048
Cutting wires and setting fire to
stuff is one thing.
513
00:36:03,329 --> 00:36:05,449
This is different. This is a bomb!
I know what it is.
514
00:36:05,729 --> 00:36:07,970
Tell him we've had enough.
Look I can't. He'll turn us in.
515
00:36:08,289 --> 00:36:10,411
Then let him. He's a bloody dago,
for God's sake.
516
00:36:10,730 --> 00:36:12,371
What we're doing, it could be
treason.
517
00:36:12,611 --> 00:36:14,252
He's Spanish. They're not in the war.
518
00:36:14,571 --> 00:36:16,133
They're nothing to do with it.
No.
519
00:36:16,414 --> 00:36:18,774
Look, if we don't do what he says,
he'll come after us.
520
00:36:19,055 --> 00:36:21,814
He's got friends. They'll find us.
They'll kill us, Terry.
521
00:36:22,094 --> 00:36:24,735
It's not that. You don't believe
that. You just want the money.
522
00:36:24,895 --> 00:36:26,216
Listen.
523
00:36:26,456 --> 00:36:27,777
We'll make this the last one.
524
00:36:28,057 --> 00:36:32,658
We'll just do this and then we'll
tell him we've got to stop.
525
00:36:48,905 --> 00:36:50,824
Get down.
526
00:37:00,229 --> 00:37:02,469
What is it?
Sh!
527
00:37:10,153 --> 00:37:11,993
Wait. What are they doing?
528
00:37:13,394 --> 00:37:15,714
Come on, Terry. We'll follow them.
529
00:37:32,320 --> 00:37:33,881
Sam.
Sir.
530
00:37:34,161 --> 00:37:36,242
Would you mind coming in a moment,
please?
531
00:37:47,005 --> 00:37:49,446
Look, erm, she's gone.
532
00:37:49,686 --> 00:37:51,527
Gone, sir?
533
00:37:51,806 --> 00:37:54,089
Yes.
Lydia?
534
00:37:54,408 --> 00:37:55,849
Yes.
With James?
535
00:37:56,089 --> 00:37:58,850
No, he's upstairs.
Well, that's rather strange.
536
00:38:00,131 --> 00:38:01,931
Do you think she's in trouble?
Possible.
537
00:38:02,331 --> 00:38:06,373
Always was a bit wayward. Fell in love with
an insurance salesman and they eloped.
538
00:38:07,934 --> 00:38:11,095
And the parents are dead now.
Did they ever forgive her?
539
00:38:11,295 --> 00:38:12,895
Well, not a case of forgiveness.
540
00:38:13,256 --> 00:38:17,417
For some reason or another, they never saw her
again and neither did I until she showed up here.
541
00:38:17,657 --> 00:38:20,698
Where's James's father? North
Africa, evidently, according to her.
542
00:38:22,378 --> 00:38:24,179
He doesn't talk very much, does he?
543
00:38:24,420 --> 00:38:27,500
Well, not least because he was at
the Sibford Street School.
544
00:38:29,782 --> 00:38:30,862
The school that was...
545
00:38:31,102 --> 00:38:33,543
Oh, poor little boy.
546
00:38:34,623 --> 00:38:39,745
Sir, if you want me to look after him while you're
looking for Lydia, I'm more than happy to. Thank you.
547
00:38:39,985 --> 00:38:42,866
It'll make a nice change from
hanging around outside murders.
548
00:38:43,146 --> 00:38:47,668
Listen, erm, get him some...
tea, cake. That sort of thing.
549
00:38:47,907 --> 00:38:51,069
There's a toy shop on the parade.
Good, good.
550
00:38:51,348 --> 00:38:54,110
Oh, I wonder
if he's seen The Wizard of Oz.
551
00:38:55,311 --> 00:38:58,872
Sergeant Milner, I wonder if you'd
like to look into this?
552
00:39:00,032 --> 00:39:01,753
A shot was heard on the Melton Road.
553
00:39:02,073 --> 00:39:03,833
An elderly gentleman came in last
night.
554
00:39:04,114 --> 00:39:06,556
Where's Mr Foyle?
He's er... He's not in yet.
555
00:39:06,836 --> 00:39:08,836
It's the second time he's been late
this week.
556
00:39:09,157 --> 00:39:12,076
I wouldn't have said that was any of
your business, Sergeant.
557
00:39:12,356 --> 00:39:14,317
I was just making an observation,
Sergeant.
558
00:39:17,838 --> 00:39:21,800
Morning. Someone heard a gunshot last
night, I thought I'd look into it. Do.
559
00:39:25,042 --> 00:39:29,202
I need to get a search organised for a
28-year-old woman name of Lydia Nicholson
560
00:39:29,483 --> 00:39:32,685
or she might be using Lydia Wallace.
What's she done, sir?
561
00:39:32,925 --> 00:39:36,406
Nothing apart from going missing.
She's from Clapton.
562
00:39:36,646 --> 00:39:38,126
Ah, that's my old stamping ground.
563
00:39:38,286 --> 00:39:40,366
She could well have gone back there.
564
00:39:40,646 --> 00:39:43,369
Get a description put in the coach
and railway stations
565
00:39:43,529 --> 00:39:45,329
using this photograph.
566
00:39:46,529 --> 00:39:49,210
She's very attractive.
Yeah.
567
00:39:50,731 --> 00:39:54,012
A gun shot? What time would this
have been?
568
00:39:54,172 --> 00:39:55,493
About nine o'clock.
569
00:39:55,814 --> 00:39:59,495
I can't help you, I'm afraid. I left
at six. Hans?
570
00:39:59,694 --> 00:40:01,215
Ten minutes after you, Professor.
571
00:40:01,535 --> 00:40:04,056
And you are...?
Oh, Hans Lindemann.
572
00:40:04,296 --> 00:40:07,136
And in case you're wondering, I'm
Danish.
573
00:40:07,537 --> 00:40:11,858
Hans was studying under me at Cambridge when the
Germans invaded Denmark. And I decided to stay.
574
00:40:12,178 --> 00:40:14,299
And were there just the two of you
here last night?
575
00:40:14,619 --> 00:40:18,260
No, I have a secretarial assistant.
Evelyn Richards.
576
00:40:18,501 --> 00:40:20,862
You've just missed her, I'm afraid.
I sent her home.
577
00:40:23,263 --> 00:40:25,343
What sort of work do you do here,
Professor?
578
00:40:25,584 --> 00:40:29,265
We're a branch of the National
Physical Laboratory at Teddington.
579
00:40:29,545 --> 00:40:31,225
We report to the Admiralty in
London.
580
00:40:31,545 --> 00:40:33,867
I can't tell you any more,
I'm afraid.
581
00:40:34,146 --> 00:40:35,987
Our work is classified.
All right.
582
00:40:36,227 --> 00:40:38,507
And yet you have no security.
No Home Guard.
583
00:40:38,788 --> 00:40:41,148
Oh, we keep a low profile, Mr
Milner.
584
00:40:41,389 --> 00:40:46,071
Nobody really knows we're here. So
that's all the security we need.
585
00:40:46,471 --> 00:40:49,353
And there was no sign of any disturbance
this morning when you arrived?
586
00:40:49,592 --> 00:40:52,994
No, absolutely not.
Everything was as normal.
587
00:40:54,234 --> 00:40:59,837
Look, I know nothing about this gunshot but
I can assure you it didn't happen here.
588
00:41:00,077 --> 00:41:01,197
Maybe somewhere nearby.
589
00:41:01,438 --> 00:41:03,116
Thank you, we'll have a look.
590
00:41:03,877 --> 00:41:09,600
Ooh, can I just ask, Mr Milner, who
is your superior officer?
591
00:41:09,880 --> 00:41:12,361
Of course. It's Detective Chief
Superintendent Foyle.
592
00:41:12,600 --> 00:41:15,121
Ah, yes, I thought it might be.
593
00:41:15,441 --> 00:41:18,443
I know him well. Please give him my
regards.
594
00:41:25,965 --> 00:41:28,047
Right, let's take a look around.
595
00:41:29,367 --> 00:41:34,209
Search the woods and the side of the road.
Two of you have a look round the back of the building.
596
00:41:44,291 --> 00:41:46,414
What's that? Over there!
597
00:41:46,574 --> 00:41:48,654
Get Sergeant Milner.
598
00:41:58,578 --> 00:42:01,938
I'll drop this explosive egg on
Hitler's palace.
599
00:42:02,099 --> 00:42:04,339
That night over Germany...
600
00:42:04,539 --> 00:42:07,340
Look, Goering.
601
00:42:07,580 --> 00:42:11,182
I'm sick of this. Half a sausage
between us?
602
00:42:11,422 --> 00:42:14,863
My patience is exhausted.
Bring me an egg!
603
00:42:15,863 --> 00:42:17,825
Now where shall I put it?
604
00:42:18,865 --> 00:42:22,707
Ha, I'll take that fine big egg for
Adolf's breakfast.
605
00:42:23,507 --> 00:42:29,628
Ach, what a fine big egg, at last I
will have the good breakfast.
606
00:42:32,109 --> 00:42:34,070
You're not
really enjoying this, are you?
607
00:42:34,270 --> 00:42:35,871
How about a puzzle?
608
00:42:36,111 --> 00:42:37,472
I've an old blackout book here.
609
00:42:37,672 --> 00:42:38,592
We could try that.
610
00:42:40,953 --> 00:42:43,714
Do we know who he is?
He had no wallet on him.
611
00:42:43,993 --> 00:42:47,555
No identity card, no ration book,
but as a matter of fact I do, sir.
612
00:42:47,836 --> 00:42:51,437
I spoke to him yesterday...
at his house.
613
00:42:51,677 --> 00:42:53,518
His name is Michael Richards.
614
00:42:53,798 --> 00:42:56,838
He was at the dice game.
He lost a fair amount of money.
615
00:42:57,238 --> 00:43:01,681
He may well be in debt because two of Hendry's
men paid him a visit while I was there.
616
00:43:01,841 --> 00:43:03,161
They saw me and walked off.
617
00:43:03,481 --> 00:43:05,881
It looks like I might have to go
after Hendry after all.
618
00:43:08,402 --> 00:43:11,164
There's a Professor Townsend here at
the Research Centre.
619
00:43:11,365 --> 00:43:12,965
Says he knows you.
620
00:43:13,165 --> 00:43:15,086
Townsend. Mm, that's right.
621
00:43:15,486 --> 00:43:19,767
He also said that he has a secretarial
assistant called Richards.
622
00:43:21,488 --> 00:43:23,448
Did he?
623
00:43:24,689 --> 00:43:29,570
Well, if he was shot because he owed
money, why here do you think?
624
00:43:36,174 --> 00:43:37,774
Dressed up for something.
625
00:43:38,054 --> 00:43:39,735
A lot smarter than the last time I
saw him.
626
00:43:45,136 --> 00:43:49,658
Foyle, I can't believe we're meeting
under such circumstances.
627
00:43:49,818 --> 00:43:51,058
That's right.
628
00:43:51,218 --> 00:43:54,059
Michael Richards.
629
00:43:54,340 --> 00:43:58,101
This man with the dog,
he must have been mistaken.
630
00:43:58,340 --> 00:44:01,182
Mr Richards may have been killed
nearby
631
00:44:01,383 --> 00:44:03,984
but it certainly wasn't in here.
632
00:44:05,304 --> 00:44:10,266
Right. And who would have been first
here this morning?
633
00:44:10,505 --> 00:44:12,827
I was. I came at seven o'clock.
634
00:44:12,987 --> 00:44:14,868
Oh, right.
635
00:44:15,148 --> 00:44:18,988
You come far?
Mm. Bexhill. I have a room there.
636
00:44:19,228 --> 00:44:20,829
Uh-huh.
637
00:44:21,109 --> 00:44:22,909
Everything was just the way you see
it now.
638
00:44:23,149 --> 00:44:27,192
Right.
Somebody should talk to Evelyn.
639
00:44:27,431 --> 00:44:29,232
She - she needs to be told.
640
00:44:29,912 --> 00:44:32,074
And how long has she been here?
641
00:44:32,353 --> 00:44:35,354
Two years.
An invaluable member of staff.
642
00:44:35,595 --> 00:44:38,237
Very efficient, I mean.
643
00:44:39,477 --> 00:44:41,317
Accurate.
644
00:44:42,477 --> 00:44:43,918
Discreet.
645
00:44:49,600 --> 00:44:52,561
How do you know Professor Townsend,
sir? He's a neighbour.
646
00:44:54,002 --> 00:44:57,322
He said he was attached to the Admiralty.
Involved in something hush-hush.
647
00:44:57,563 --> 00:45:00,883
It wouldn't surprise me. He taught
physics at Cambridge.
648
00:45:01,164 --> 00:45:02,925
Highly regarded.
Published several books.
649
00:45:04,886 --> 00:45:06,406
I wonder why he was lying to us.
650
00:45:08,647 --> 00:45:10,447
Same reason everybody else does.
651
00:45:10,608 --> 00:45:12,688
I don't know where to begin.
652
00:45:12,928 --> 00:45:15,009
There's not much to tell.
653
00:45:15,209 --> 00:45:17,690
I, I went to bed early.
654
00:45:17,970 --> 00:45:21,651
I was so tired. I've been working
very hard recently.
655
00:45:22,371 --> 00:45:24,571
Michael wasn't in the house
when I got in.
656
00:45:25,734 --> 00:45:30,375
I thought I heard him come in later
but obviously I was wrong.
657
00:45:31,855 --> 00:45:33,736
We sleep in separate rooms.
658
00:45:35,576 --> 00:45:37,017
I might as well be straight with
you.
659
00:45:37,337 --> 00:45:41,619
Things haven't been very easy
between us for some time.
660
00:45:42,700 --> 00:45:44,579
Michael resented my going to work.
661
00:45:45,780 --> 00:45:48,301
He lost his own job when they closed
St Edmund's.
662
00:45:48,980 --> 00:45:50,742
He gave lessons here, didn't he?
663
00:45:50,943 --> 00:45:52,783
Yes, a home school.
664
00:45:57,185 --> 00:46:02,026
Townsend. Is this yours?
No, it's my husband's.
665
00:46:03,667 --> 00:46:06,468
I just type and keep files.
666
00:46:08,069 --> 00:46:11,709
Michael understood more about Professor
Townsend's work than I ever did.
667
00:46:11,990 --> 00:46:14,350
It was the main reason for the
tension between us.
668
00:46:14,590 --> 00:46:16,672
I was there - and he was here.
669
00:46:16,911 --> 00:46:18,952
So would this be...?
This is his desk.
670
00:46:19,233 --> 00:46:21,953
I can't see why you're asking all
these questions, Mr Foyle.
671
00:46:22,233 --> 00:46:24,634
I know perfectly well who killed my
husband.
672
00:46:24,794 --> 00:46:26,794
He was a compulsive gambler.
673
00:46:27,996 --> 00:46:32,077
He had fallen in with a bad lot
and he owed them money.
674
00:46:33,518 --> 00:46:36,438
He used to steal from the
housekeeping and from my purse.
675
00:46:37,599 --> 00:46:39,480
I know he was afraid of them.
676
00:46:40,800 --> 00:46:44,482
And, erm, why would he have gone to
the research centre last night?
677
00:46:44,682 --> 00:46:46,802
I've no idea.
678
00:46:48,843 --> 00:46:51,725
But you didn't, erm, you didn't part
on very good terms?
679
00:46:52,045 --> 00:46:55,486
No. I suppose I'll have to live with
that.
680
00:46:56,967 --> 00:46:58,527
But he wasn't the man I married.
681
00:47:01,728 --> 00:47:04,810
This was the man I married.
682
00:47:05,010 --> 00:47:06,691
He was young.
683
00:47:06,850 --> 00:47:08,290
An idealist.
684
00:47:08,570 --> 00:47:10,291
He loved his work and he had a
career.
685
00:47:11,971 --> 00:47:14,012
But the war changed all that...
686
00:47:15,492 --> 00:47:16,813
..and the man who was killed,
687
00:47:17,054 --> 00:47:18,454
the man you're telling me about,
688
00:47:18,695 --> 00:47:21,135
in the end I hardly knew him.
689
00:47:24,296 --> 00:47:26,617
All right, then. Here's another one.
690
00:47:26,817 --> 00:47:28,858
It's called A New Deal for Nazis
691
00:47:29,098 --> 00:47:31,299
and what you have to do
692
00:47:31,499 --> 00:47:33,060
is put four cards to form a swastika
693
00:47:33,220 --> 00:47:34,820
inside the frame.
694
00:47:35,100 --> 00:47:37,580
I don't think that's possible,
do you?
695
00:47:42,743 --> 00:47:44,863
Oh, hello, sir.
How's everything?
696
00:47:45,024 --> 00:47:47,144
All present and correct.
697
00:47:47,464 --> 00:47:50,105
I haven't made much progress, I'm
afraid.
698
00:47:50,426 --> 00:47:52,346
I don't suppose there's any news
of...
699
00:47:52,586 --> 00:47:55,308
No. Erm, you'd better get home.
700
00:47:55,508 --> 00:47:56,389
Right.
701
00:47:56,709 --> 00:47:59,709
I thought I'd take James out for a
picnic in Taybury Woods tomorrow.
702
00:48:00,830 --> 00:48:03,710
I baked a cake. Powdered eggs.
That's very kind.
703
00:48:04,790 --> 00:48:08,112
All right, then, James. I'll see you
tomorrow. TTFN.
704
00:48:09,673 --> 00:48:11,593
Thank you.
705
00:48:24,158 --> 00:48:27,279
Michael Richards?
I remember who he is now.
706
00:48:27,519 --> 00:48:29,721
I knew I'd seen him before.
707
00:48:31,001 --> 00:48:32,160
Who is he?
708
00:48:32,481 --> 00:48:35,522
He was that geezer from the game.
Kept on losing.
709
00:48:35,681 --> 00:48:37,242
You were the one who kept on losing.
710
00:48:37,522 --> 00:48:39,203
He couldn't afford it. That's who he
is.
711
00:48:39,403 --> 00:48:40,484
That's who he WAS.
712
00:48:40,883 --> 00:48:46,487
Yeah, I'd say there's money to be made
out of this, Terry, if we're smart.
713
00:48:46,646 --> 00:48:48,127
What are you talking about?
714
00:48:48,407 --> 00:48:50,527
Well, we saw what we saw, didn't we
in the woods? Yeah.
715
00:48:50,768 --> 00:48:53,849
Well, I reckon they'd pay us plenty
to keep our mouths shut.
716
00:48:55,090 --> 00:48:58,451
So what about the dago?
He's never here. He's in London.
717
00:48:58,692 --> 00:49:02,332
We'll make the money and vamoose.
He'll never find us.
718
00:49:02,611 --> 00:49:06,774
Yeah, and what about this?
We'll get rid of it.
719
00:49:07,054 --> 00:49:10,095
How? Dump it in the sea?
I'm not going in no boat with it.
720
00:49:10,335 --> 00:49:12,415
Rough seas and all the rest.
721
00:49:12,575 --> 00:49:14,656
No. We'll blow it up.
722
00:49:16,337 --> 00:49:17,337
Where?
723
00:49:17,497 --> 00:49:20,299
Taybury Wood. Tomorrow.
724
00:49:21,419 --> 00:49:25,181
And then we'll go and see the boffin
and see what he has to say.
725
00:49:27,221 --> 00:49:29,741
God, I've tried so hard.
726
00:49:30,942 --> 00:49:32,943
It's all gone wrong, hasn't it?
727
00:49:34,784 --> 00:49:38,185
But I'm going to make it better for
you. That's all that matters.
728
00:49:39,505 --> 00:49:41,706
And one day you'll understand.
729
00:49:45,080 --> 00:49:47,082
Four cards?
That's right.
730
00:49:47,282 --> 00:49:49,242
Inside the frame to form a swastika.
731
00:49:49,563 --> 00:49:53,404
Can they overlap? I don't know,
Brookie. It doesn't say.
732
00:49:53,683 --> 00:49:56,845
It doesn't seem do-able to me.
Where did this come from?
733
00:49:57,045 --> 00:49:58,525
The Brighter Blackout Book.
734
00:49:58,765 --> 00:50:00,606
Let's have a look.
735
00:50:07,970 --> 00:50:10,571
No. I don't see it.
736
00:50:10,970 --> 00:50:14,011
Neither do I. I was up all night thinking about it.
Hardly got a wink of sleep.
737
00:50:14,291 --> 00:50:17,613
Aren't the answers in the back? They
should be but it's missing a page.
738
00:50:17,932 --> 00:50:20,054
Morning.
Morning, sir.
739
00:50:20,335 --> 00:50:22,255
What's going on?
It's a puzzle.
740
00:50:22,575 --> 00:50:24,735
Miss Stewart was just showing it to
me, sir.
741
00:50:25,055 --> 00:50:26,895
Solved it?
We're working on it.
742
00:50:28,256 --> 00:50:30,176
Mm-hm.
Can I go, sir?
743
00:50:30,456 --> 00:50:32,618
Yep, here he is.
Ready?
744
00:50:32,938 --> 00:50:35,659
Now, young man. I hope you like very
slightly burned walnut cake!
745
00:50:35,899 --> 00:50:37,180
Have a good time.
746
00:50:38,700 --> 00:50:41,661
Any news?
Er, nothing so far, sir.
747
00:50:41,981 --> 00:50:45,623
I had her description circulated at
the coach and the train station.
748
00:50:45,784 --> 00:50:47,104
I've been onto the Home Guard.
749
00:50:47,424 --> 00:50:50,545
Er, we did manage to find an address
for her in Clapton
750
00:50:50,824 --> 00:50:54,185
but there's no-one there.
Keep trying.
751
00:50:54,385 --> 00:50:56,226
Sir.
752
00:50:58,347 --> 00:51:00,188
Morning, sir. Good news.
What's that?
753
00:51:00,468 --> 00:51:02,669
Had a tip-off about a dice game
being played at Hythe.
754
00:51:02,988 --> 00:51:05,350
I don't know if it's Hendry but it's
the same game. When?
755
00:51:05,629 --> 00:51:08,430
Lunch time. Are you going to take
anybody with you this time?
756
00:51:08,712 --> 00:51:10,952
Er, yes, sir.
What a good idea.
757
00:51:16,574 --> 00:51:18,495
Dear Uncle Christopher,
758
00:51:18,814 --> 00:51:21,255
everything has been so difficult for
me for so long
759
00:51:21,535 --> 00:51:23,696
and I've often wondered how I can
carry on.
760
00:51:25,177 --> 00:51:28,138
Please forgive me writing to you like
this but I can't take James with me
761
00:51:28,378 --> 00:51:30,859
so I have decided to leave him with
the one person I can trust,
762
00:51:31,259 --> 00:51:36,582
someone who has always been kind to me and who
will understand what it is that I have to do.
763
00:51:42,446 --> 00:51:44,365
Goal!
764
00:51:44,605 --> 00:51:46,486
Are you really a 'tec?
765
00:51:46,765 --> 00:51:49,604
Yes, I am.
Can I see your warrant card?
766
00:51:56,841 --> 00:51:58,762
Hm.
767
00:51:59,081 --> 00:52:02,561
How did you find me here?
Your mother told me where you were.
768
00:52:02,880 --> 00:52:06,919
Oh. I thought it would be something
more clever than that.
769
00:52:07,119 --> 00:52:08,679
Oh, sorry to disappoint you.
770
00:52:08,879 --> 00:52:10,918
Are you investigating Mr Richards?
771
00:52:11,080 --> 00:52:11,999
Yes, that's right.
772
00:52:12,238 --> 00:52:14,718
He was shot by gangsters.
Everyone knows that.
773
00:52:14,958 --> 00:52:18,116
You were having a lesson with him,
weren't you, when I came to see him?
774
00:52:18,316 --> 00:52:20,555
Yes. Geometry.
775
00:52:22,396 --> 00:52:25,195
So, how was he?
Mr Richards?
776
00:52:25,474 --> 00:52:27,634
Mm. Was he nervous?
No.
777
00:52:27,954 --> 00:52:30,514
He was usually grumpy but he was all
right.
778
00:52:30,673 --> 00:52:33,233
He had a phone call.
779
00:52:33,393 --> 00:52:34,714
During the lesson?
780
00:52:34,993 --> 00:52:38,952
Yes. It cheered him up.
He was tickety-boo after that.
781
00:52:39,152 --> 00:52:40,711
Right.
782
00:52:40,912 --> 00:52:42,951
Maybe it was the killers.
783
00:52:43,271 --> 00:52:46,790
They tricked him into going to a
meeting and then they done him in.
784
00:52:47,069 --> 00:52:51,548
You've been reading too much Sexton
Blake. I prefer Just William.
785
00:52:53,307 --> 00:52:54,827
Do you play here a lot?
Most days.
786
00:52:54,988 --> 00:52:57,787
We found a piece of shrapnel once.
787
00:52:58,026 --> 00:53:00,666
I hope the war never ends!
Come on. Yep!
788
00:53:08,865 --> 00:53:11,543
This search. You better start
checking the local hospitals,
789
00:53:11,943 --> 00:53:15,342
call the coastguard. See if they found anybody over the
- You don't think she...
790
00:53:15,662 --> 00:53:18,422
It's worth checking.
Sir.
791
00:53:18,661 --> 00:53:20,461
Thank you.
792
00:53:20,740 --> 00:53:24,261
I feel rather awkward coming to you,
but I felt I should.
793
00:53:24,501 --> 00:53:28,579
Why's that?
It's Michael Richards.
794
00:53:28,819 --> 00:53:31,298
Oh, yeah.
It's just that what's happened
795
00:53:31,538 --> 00:53:34,978
couldn't have come at a worse time
as far as we're concerned.
796
00:53:35,938 --> 00:53:40,015
Well, probably not a very good one for
him either, I wouldn't have thought.
797
00:53:40,215 --> 00:53:42,375
No, of course not.
798
00:53:42,775 --> 00:53:47,013
It's just that there are things
happening that I can't explain to you.
799
00:53:47,254 --> 00:53:49,055
I'm not allowed to.
800
00:53:49,294 --> 00:53:53,212
But erm...as you and I have met on
several occasions, I...
801
00:53:53,413 --> 00:53:56,012
I thought you might understand...
802
00:53:56,252 --> 00:53:57,332
Understand what?
803
00:53:59,171 --> 00:54:04,211
Well, that my team and I are on the
brink of something momentous.
804
00:54:06,051 --> 00:54:09,488
I'm not exaggerating when I say that
it could change the course of the war.
805
00:54:11,569 --> 00:54:15,047
The team being?
Myself and Hans Lindemann, I mean.
806
00:54:15,327 --> 00:54:18,006
Mrs Richards?
She's part of it, yes.
807
00:54:20,047 --> 00:54:23,046
So, you're saying what?
808
00:54:23,284 --> 00:54:26,086
Well, a lot of awkward questions
809
00:54:26,325 --> 00:54:29,403
are the last thing that we need just
now.
810
00:54:30,644 --> 00:54:35,402
Michael Richards was an alcoholic.
He was a violent, unattractive man.
811
00:54:36,722 --> 00:54:38,522
Unintelligent?
Yes.
812
00:54:38,842 --> 00:54:43,080
A great reader of your books,
evidently, according to her.
813
00:54:43,360 --> 00:54:46,280
Look, I've come to tell you that his
death,
814
00:54:46,519 --> 00:54:49,200
in the proximity of where I am
working,
815
00:54:49,479 --> 00:54:53,918
well, it cannot be allowed to get in
the way of what's happening.
816
00:54:55,278 --> 00:54:58,157
Well, it looks as if it already has,
you know.
817
00:55:07,153 --> 00:55:08,793
Do you see anything you like, James?
818
00:55:09,034 --> 00:55:10,833
Shall we go inside?
819
00:55:19,671 --> 00:55:22,191
How about a model plane?
820
00:55:22,471 --> 00:55:25,111
I could sell you a kit for four
shillings
821
00:55:25,430 --> 00:55:28,989
or a made-up one for eight shillings
and ninepence.
822
00:55:29,310 --> 00:55:31,388
We were looking for something less
about the war.
823
00:55:31,629 --> 00:55:33,588
That's not easy, these days.
824
00:55:33,827 --> 00:55:35,746
Er, how about a jigsaw?
825
00:55:35,987 --> 00:55:38,507
Oh, that might be fun.
826
00:55:38,827 --> 00:55:42,705
I have a jigsaw here and it has 200
pieces.
827
00:55:42,945 --> 00:55:47,104
RAF Reconnaissance Planes Beat off
German Fighters.
828
00:55:47,263 --> 00:55:49,425
Well, that's still a bit war-like.
829
00:55:49,664 --> 00:55:51,744
Well, er, what have you in mind?
830
00:55:52,024 --> 00:55:55,742
Have you anything soft and cuddly,
like a teddy bear?
831
00:55:56,022 --> 00:55:57,582
Oh, you won't find any teddy bears
here.
832
00:55:57,903 --> 00:56:01,180
I heard that there were some in
Harrods in London
833
00:56:01,460 --> 00:56:05,221
at ten shillings a time but they'll
have gone long ago.
834
00:56:05,500 --> 00:56:08,419
If you don't mind my saying so, for
a toy shop you don't have many toys.
835
00:56:08,700 --> 00:56:11,897
Well, that's not my fault. All the
toy factories have closed down...
836
00:56:12,058 --> 00:56:13,857
or switched over to war production.
837
00:56:14,019 --> 00:56:16,178
You, as a mother, should know that.
838
00:56:16,458 --> 00:56:20,097
Oh, I'm not his mother. I just don't
want anything to do with the war.
839
00:56:22,455 --> 00:56:24,895
Have you any board games?
Yes, we have board games.
840
00:56:25,134 --> 00:56:26,815
Let's see.
841
00:56:28,214 --> 00:56:33,294
Submarine Hunt, Sky Battle
and Ocean War.
842
00:56:33,532 --> 00:56:35,732
All at two bob.
843
00:56:37,411 --> 00:56:39,293
James?
844
00:56:57,367 --> 00:56:58,326
What's the matter?
845
00:56:58,607 --> 00:57:01,525
What's going on here?
You're Mr Townsend.
846
00:57:01,765 --> 00:57:03,966
I'm Professor Townsend, yes.
Who are you?
847
00:57:04,206 --> 00:57:06,244
I'm Frank.
This is my brother Terry.
848
00:57:06,445 --> 00:57:08,445
What are you doing here?
849
00:57:08,724 --> 00:57:12,724
Well, it just so happens we were
passing the other night, Professor.
850
00:57:13,003 --> 00:57:16,123
And we saw things, didn't we, Terry?
Yeah, that's right.
851
00:57:16,523 --> 00:57:19,962
Seems to me we could have a pretty story
to tell if we went to the police.
852
00:57:20,242 --> 00:57:23,720
You wouldn't like that, would you?
What do you want?
853
00:57:24,040 --> 00:57:28,278
50 quid. We need to leave Hastings.
We're gonna need living expenses.
854
00:57:28,559 --> 00:57:31,879
50 pounds? I don't have that sort of
money!
855
00:57:32,078 --> 00:57:33,278
Each.
856
00:57:33,558 --> 00:57:36,117
This is madness.
Professor, this is more important.
857
00:57:36,358 --> 00:57:39,116
Say nothing, Hans. Young man, you
are wasting your time.
858
00:57:39,356 --> 00:57:43,115
We're not going to pay you anything.
I think you are.
859
00:57:43,437 --> 00:57:47,675
I'll tell you what, I'll give you
24 hours to think about it.
860
00:57:47,875 --> 00:57:49,675
Talk it over with your friends.
861
00:57:59,231 --> 00:58:02,871
Now there's a lucky throw for you.
I'm paying out on three crowns.
862
00:58:03,030 --> 00:58:04,870
Wish you'd bet more now, don't you?
863
00:58:05,191 --> 00:58:06,951
Who says the odds are with the
house?
864
00:58:07,190 --> 00:58:09,149
I'm paying out more than you lot
earn in a week.
865
00:58:13,588 --> 00:58:15,267
Grab the doors!
Go for it! Scarper!
866
00:58:15,587 --> 00:58:17,708
Go on, get outta here!
No, you don't. No, you don't.
867
00:58:19,427 --> 00:58:22,026
I've got him!
Hold him over there! Hold him!
868
00:58:22,225 --> 00:58:24,144
Nice to see you again, Mr Hendry.
869
00:58:24,305 --> 00:58:26,064
You're talking nonsense, Mr Milner.
870
00:58:26,225 --> 00:58:28,624
I mean, what do you take me for?
871
00:58:28,945 --> 00:58:31,064
I know what you are, Mr Hendry.
Listen to me.
872
00:58:31,304 --> 00:58:33,143
He owed us 35 bob.
873
00:58:33,544 --> 00:58:38,661
Now do I look like someone who's gonna put
a bullet in someone's head for 35 bob?
874
00:58:38,942 --> 00:58:41,102
I saw your men outside his house.
They saw you too.
875
00:58:41,382 --> 00:58:43,501
They were there to put the wind up
him, that's all.
876
00:58:43,742 --> 00:58:45,980
For 35 bob?
I can't have people welching on me.
877
00:58:46,139 --> 00:58:47,900
It's bad for business.
878
00:58:48,060 --> 00:58:52,658
Word gets around. Five bob, 35 bob.
879
00:58:53,058 --> 00:58:58,536
If you don't pay up, you're going to get slapped
around a bit. I mean, I got a reputation.
880
00:58:58,817 --> 00:59:01,457
So, you're admitting to conspiracy
to cause actual bodily harm?
881
00:59:01,616 --> 00:59:03,535
I'm admitting to thinking about it
882
00:59:03,775 --> 00:59:06,495
but thinking ain't a crime, is it?
883
00:59:06,776 --> 00:59:08,735
No, but illegal gaming is.
So?
884
00:59:09,015 --> 00:59:12,174
And you attacked an officer in the
course of his duty
885
00:59:12,453 --> 00:59:16,331
so if I offered you evens on a £500
fine and a year in jail... A year?
886
00:59:16,611 --> 00:59:18,572
What do you think?
I think that's a safe bet, sir.
887
00:59:18,812 --> 00:59:20,652
Yeah, I'd say so.
888
00:59:33,210 --> 00:59:35,129
Over here!
889
00:59:46,446 --> 00:59:48,645
I know. I know.
It's not right.
890
00:59:48,885 --> 00:59:52,764
No! You have to use four cards
inside the square.
891
00:59:53,044 --> 00:59:55,563
A swastika.
Only four? Yes.
892
00:59:55,844 --> 00:59:59,563
It can't be done.
I know. It beats the hell out of me.
893
01:00:03,441 --> 01:00:07,242
Hastings Constabulary.
Sergeant Brooke. Yes, sir.
894
01:00:08,881 --> 01:00:11,119
Thank you.
895
01:00:11,360 --> 01:00:12,478
Yeah, I will.
896
01:00:12,799 --> 01:00:15,078
Put those away. I've got to speak to
Mr Foyle.
897
01:00:37,798 --> 01:00:40,480
When they brought her here, they
thought she was going to die.
898
01:00:40,800 --> 01:00:42,642
The doctor says she's come through
the worst.
899
01:00:42,921 --> 01:00:46,848
They said she walked into the sea
with her pockets full of stones.
900
01:00:47,048 --> 01:00:48,890
A mortal sin.
901
01:00:49,169 --> 01:00:51,852
I can't imagine what drove her to
it.
902
01:00:52,133 --> 01:00:55,256
And attempted suicide, I believe, is
a crime.
903
01:00:55,497 --> 01:00:56,899
Is that why you're here?
904
01:00:58,301 --> 01:01:01,503
No, I'm her godfather
and she has a son.
905
01:01:04,588 --> 01:01:06,870
That makes her sin even harder to
forgive.
906
01:01:08,032 --> 01:01:08,912
Where is her child?
907
01:01:11,073 --> 01:01:13,596
He's being looked after.
Come back tomorrow.
908
01:01:13,837 --> 01:01:16,199
She'll be able to speak to you then.
I will, thank you.
909
01:01:22,207 --> 01:01:25,371
James, a picnic in the wood might be more
fun if you would actually talk to me.
910
01:01:29,655 --> 01:01:32,057
Let's see if we can find somewhere
nice to sit.
911
01:01:34,861 --> 01:01:37,943
Why are you so down in the dumps?
We're out of our depth, Frank.
912
01:01:38,183 --> 01:01:40,747
We should just chuck it.
What and risk someone getting hurt?
913
01:01:41,027 --> 01:01:43,149
Don't tell me you're scared of loud
noises?
914
01:01:43,389 --> 01:01:45,031
I'm scared of getting into more
trouble.
915
01:01:45,272 --> 01:01:47,794
We're getting out of trouble.
That's what all this is about.
916
01:01:50,637 --> 01:01:54,121
When I was your age, my father made me
learn the name of every tree in the wood.
917
01:01:57,485 --> 01:01:59,128
That's a beech...
918
01:01:59,368 --> 01:02:00,570
Or is it a chestnut?
919
01:02:04,254 --> 01:02:05,774
This over here, this one is an ash.
920
01:02:15,906 --> 01:02:17,828
Over here.
921
01:02:34,246 --> 01:02:36,168
Let's get out of here.
922
01:02:43,575 --> 01:02:45,698
There's someone coming.
What?
923
01:02:45,899 --> 01:02:47,700
These definitely are beeches.
924
01:02:49,382 --> 01:02:51,105
You can tell by the nuts, look.
925
01:02:51,346 --> 01:02:53,387
You've got to warn them.
No, it's too late.
926
01:02:54,949 --> 01:02:56,910
Watch out, there's...
927
01:02:58,914 --> 01:02:59,915
Frank.
Run, Terry.
928
01:03:27,020 --> 01:03:29,182
I have to say, it was the last thing
I was expecting.
929
01:03:29,502 --> 01:03:32,384
Do you realise it's the third time
I've been blown up?
930
01:03:32,665 --> 01:03:35,429
I can't say I was counting.
First of all, there was the pub
931
01:03:35,709 --> 01:03:37,630
and then Jerry dropped a bomb on my
house.
932
01:03:37,951 --> 01:03:40,954
Now this! I was only going for a
walk in the woods.
933
01:03:41,194 --> 01:03:42,876
It seems nowhere's safe these days.
934
01:03:44,199 --> 01:03:46,520
And you saw what?
Two youths.
935
01:03:47,523 --> 01:03:48,964
They were both about 18, I'd say.
936
01:03:50,286 --> 01:03:54,009
One was tall, had dark hair
and HIS name was Terry.
937
01:03:54,329 --> 01:03:55,651
I heard the other one call out to
him.
938
01:03:56,851 --> 01:03:58,853
The other wasn't called Frank by any
chance?
939
01:03:59,133 --> 01:04:01,256
Do you know, I think that might have
been his name.
940
01:04:01,416 --> 01:04:03,019
How did you know?
941
01:04:03,420 --> 01:04:06,823
They're the same men who helped Milner
when he got into trouble the other night.
942
01:04:08,344 --> 01:04:11,067
That's nice of them Rescue
Milner and then try to kill me.
943
01:04:11,307 --> 01:04:13,351
I wish they'd get their priorities
sorted out.
944
01:04:15,192 --> 01:04:17,114
Are you going to be all right?
945
01:04:18,595 --> 01:04:20,519
Absolutely. I feel tip-top.
946
01:04:21,479 --> 01:04:22,601
Thank you for the whisky.
947
01:04:22,761 --> 01:04:25,325
Pleasure. Where is he?
948
01:04:25,484 --> 01:04:26,845
He's upstairs.
949
01:04:28,007 --> 01:04:30,008
I think you'll find he's completely
changed.
950
01:04:30,208 --> 01:04:31,690
In a way, it's a sort of a miracle.
951
01:04:32,009 --> 01:04:34,452
When the bomb went off, he started
calling for a Mrs Jukes.
952
01:04:34,772 --> 01:04:38,539
Mary Jukes was a teacher who was
killed.
953
01:04:38,859 --> 01:04:41,102
In a way, it sort of unlocked
everything.
954
01:04:41,342 --> 01:04:43,183
Did you find his mother?
I did.
955
01:04:43,503 --> 01:04:45,626
Where?
She's somewhere safe.
956
01:04:47,027 --> 01:04:48,951
Good. All right then, sir.
957
01:04:49,230 --> 01:04:51,673
I'll see you tomorrow and good luck
with James.
958
01:04:51,953 --> 01:04:53,993
Thank you.
I mean...Jimmy.
959
01:04:54,956 --> 01:04:55,917
Ah.
960
01:05:02,285 --> 01:05:05,688
I don't like it here.
Where's my mum? I want to go home!
961
01:05:14,178 --> 01:05:16,621
Well, at least we're finally talking.
962
01:05:16,781 --> 01:05:18,143
What have you done with my mum?
963
01:05:18,462 --> 01:05:20,825
I haven't done anything with your
mum, James. Jimmy!
964
01:05:21,065 --> 01:05:22,746
Everyone calls me Jimmy except her.
965
01:05:23,146 --> 01:05:27,311
Jimmy. She's not very well, I'm afraid and we're
still trying to get in touch with your father.
966
01:05:27,471 --> 01:05:29,554
I haven't got a father. He's dead!
967
01:05:29,874 --> 01:05:34,119
Not according to your mother.
She's lying. She always lies.
968
01:05:39,445 --> 01:05:41,888
Right...
969
01:05:42,288 --> 01:05:47,374
It looks as if we're going to have to spend
a couple more days together at least.
970
01:05:47,653 --> 01:05:50,297
Why? I don't like you.
You're a copper.
971
01:05:50,498 --> 01:05:52,220
Yeah, that's right.
972
01:05:52,419 --> 01:05:54,181
Have you ever been to prison?
973
01:05:59,467 --> 01:06:02,550
Their names. I don't know any names.
They're punters.
974
01:06:02,831 --> 01:06:06,196
Mr Hendry, this is now a murder
investigation and I saw your men,
975
01:06:06,596 --> 01:06:10,840
acting under your orders, at the victim's
house just hours before he was killed.
976
01:06:11,160 --> 01:06:13,523
That had nothing to do with me. You
can't pin that on me.
977
01:06:20,409 --> 01:06:22,572
Frank and Terry Morgan. They're
fishermen.
978
01:06:22,892 --> 01:06:25,576
They've got one of those huts down
the beach. Brothers.
979
01:06:28,220 --> 01:06:30,022
Look...
980
01:06:30,221 --> 01:06:31,943
I'm co-operating with you.
981
01:06:32,103 --> 01:06:34,145
Maybe you can do something for me.
982
01:06:35,427 --> 01:06:37,389
No dice.
983
01:07:10,946 --> 01:07:12,908
How old are you?
984
01:07:15,349 --> 01:07:17,394
I'm 18.
I'm 16.
985
01:07:21,078 --> 01:07:24,281
Where are your parents? You on your
own? Yeah.
986
01:07:26,083 --> 01:07:27,764
Dad's away. Convoy duty.
987
01:07:31,689 --> 01:07:33,770
Mother?
She died.
988
01:07:35,173 --> 01:07:38,817
Well, it seems as if you've got
yourselves in an awful lot of trouble.
989
01:07:39,057 --> 01:07:41,902
We haven't done nothing.
Haven't you?
990
01:07:42,300 --> 01:07:45,223
How do you account for the money you've
been chucking about at dice games?
991
01:07:45,623 --> 01:07:49,268
How d'you get your hands on explosives device
which nearly killed a young woman and child?
992
01:07:49,547 --> 01:07:51,671
What about the murder you're involved
with?
993
01:07:51,830 --> 01:07:53,714
What?
994
01:07:55,196 --> 01:07:57,037
We found this in your hut on the
beach.
995
01:07:57,317 --> 01:08:00,721
It belonged to Michael Richards. You
knew him from the card game.
996
01:08:01,402 --> 01:08:03,805
This is his identity card.
His ration book.
997
01:08:04,124 --> 01:08:06,768
He was shot two nights ago.
What do you know about that?
998
01:08:07,048 --> 01:08:10,893
Look, we looked out for him,
for your oppo, didn't we?
999
01:08:11,212 --> 01:08:12,694
What?
This is what we get in return?
1000
01:08:13,094 --> 01:08:17,180
No, I'm very grateful. Which is why we will do what
we can for you but you've got to tell us the truth.
1001
01:08:20,302 --> 01:08:22,183
We can't tell you.
Frank!
1002
01:08:22,465 --> 01:08:25,307
Terry, just shut up! No. I've had
enough of it. Frank, please.
1003
01:08:32,156 --> 01:08:33,838
I don't even know where to start.
1004
01:08:36,880 --> 01:08:39,442
I'm sorry to have kept you waiting,
Mr Foyle.
1005
01:08:39,602 --> 01:08:41,647
Can I offer you some refreshment?
1006
01:08:41,806 --> 01:08:43,808
A small sherry, perhaps?
1007
01:08:43,968 --> 01:08:46,092
We won't, thank you.
1008
01:08:46,292 --> 01:08:48,293
Then how can I help you?
1009
01:08:49,735 --> 01:08:53,459
You are...
Jose Oliviera de Perez.
1010
01:08:53,740 --> 01:08:55,421
Is your sergeant going to write it
down?
1011
01:08:55,742 --> 01:08:57,344
I will be very happy to spell it for
you.
1012
01:08:57,583 --> 01:08:58,665
No, thank you.
1013
01:08:59,065 --> 01:09:03,069
I am a Special Observer for the Spanish
Institute of Political Studies.
1014
01:09:03,310 --> 01:09:05,794
I am attached to the Spanish embassy
1015
01:09:06,073 --> 01:09:10,598
but I find it expedient to keep a
house down here by the coast also.
1016
01:09:12,400 --> 01:09:16,083
Expedient in that it allows you to
sabotage coastal installations?
1017
01:09:16,363 --> 01:09:18,647
That is a very grave accusation, Mr
Foyle.
1018
01:09:18,967 --> 01:09:21,890
I wonder what evidence you might
have to support it.
1019
01:09:22,171 --> 01:09:25,456
We've arrested two delinquents.
Frank and Terry Morgan.
1020
01:09:25,655 --> 01:09:27,577
According to their testimony,
1021
01:09:27,857 --> 01:09:31,021
they broke into this house five
weeks ago on the 17th March.
1022
01:09:31,261 --> 01:09:34,864
How interesting. I was unaware of
any break-ins.
1023
01:09:35,105 --> 01:09:38,547
They claim you discovered them and
that you effectively coerced them
1024
01:09:38,870 --> 01:09:42,113
into undertaking several acts of
sabotage on your behalf.
1025
01:09:42,353 --> 01:09:44,516
These include a fire at Hythe docks,
1026
01:09:44,797 --> 01:09:47,078
a munitions work just outside
Bexhill,
1027
01:09:47,358 --> 01:09:51,322
the cutting of telephone wires in
various locations and most recently,
1028
01:09:51,602 --> 01:09:54,325
a plan to blow up a research centre
here in Hastings.
1029
01:09:54,526 --> 01:09:56,289
And this is your evidence?
1030
01:09:56,610 --> 01:09:59,773
The word of, how did you put it, two
delinquents?
1031
01:10:00,053 --> 01:10:01,735
They can describe you and this
house.
1032
01:10:02,015 --> 01:10:05,498
So can my cleaner. So can many other
people, I am sure.
1033
01:10:07,140 --> 01:10:09,302
So, you're denying the charges, sir?
1034
01:10:09,583 --> 01:10:12,827
I am neither denying them nor
confirming them, Sergeant Milner.
1035
01:10:13,066 --> 01:10:15,710
I think you perhaps failed to hear
when we first spoke.
1036
01:10:15,950 --> 01:10:17,832
I am attached to the Spanish embassy
1037
01:10:18,112 --> 01:10:20,435
and, as such, I come under their
protection.
1038
01:10:21,877 --> 01:10:24,840
I am not required to answer any of
your questions
1039
01:10:25,080 --> 01:10:27,963
and, more to the point, this house
is also theirs.
1040
01:10:28,323 --> 01:10:32,568
I am sorry to tell you this, gentlemen,
but in effect, you are on Spanish soil.
1041
01:10:34,571 --> 01:10:37,133
Your law does not extend here.
1042
01:10:40,617 --> 01:10:45,142
In which instance, therefore, I will wish
you both a very good day, gentlemen.
1043
01:10:46,984 --> 01:10:51,429
Thank you for your time. I only wish
I had more of it to share with you.
1044
01:10:52,751 --> 01:10:54,872
I'm sure you will next time.
We will see.
1045
01:11:00,198 --> 01:11:02,200
I was going to come back and see you
again, Foyle.
1046
01:11:02,441 --> 01:11:05,003
Before or after the Morgans tried to
blackmail you?
1047
01:11:05,404 --> 01:11:09,409
I was never very happy about our
attempts to lie about what happened here
1048
01:11:09,690 --> 01:11:13,133
but I persuaded myself that it was
in the national interest.
1049
01:11:13,373 --> 01:11:15,976
But there was no crime.
A man was killed.
1050
01:11:16,177 --> 01:11:18,899
It was self-defence. More than that.
1051
01:11:19,139 --> 01:11:21,583
He was threatening to destroy our
work.
1052
01:11:21,783 --> 01:11:23,385
Please just tell me what happened.
1053
01:11:30,792 --> 01:11:32,633
I was working late.
1054
01:11:32,955 --> 01:11:34,997
There had been a test the previous
evening.
1055
01:11:35,237 --> 01:11:38,640
I can't give you any of the details
but I had to type up the results.
1056
01:11:39,522 --> 01:11:41,163
Michael wasn't happy about it.
1057
01:11:42,605 --> 01:11:46,291
I already told you
he resented my being here...
1058
01:11:46,571 --> 01:11:50,094
and that night he decided...I don't
know why.
1059
01:11:53,578 --> 01:11:55,339
He'd been drinking.
1060
01:11:55,579 --> 01:11:57,341
He came round.
1061
01:11:59,904 --> 01:12:02,107
I was astonished to see him
1062
01:12:02,348 --> 01:12:04,550
but there was nothing I could do.
1063
01:12:09,474 --> 01:12:13,919
Evelyn?
I told him to leave and we argued.
1064
01:12:15,281 --> 01:12:17,604
We'd argued before, often, but...
1065
01:12:17,764 --> 01:12:20,007
this was different.
1066
01:12:20,848 --> 01:12:25,212
He became angry, then violent...
He was always like that.
1067
01:12:25,372 --> 01:12:26,414
He was a brute.
1068
01:12:26,654 --> 01:12:29,857
He didn't try to hurt me this time.
1069
01:12:30,017 --> 01:12:31,539
It was the machine.
1070
01:12:31,700 --> 01:12:33,220
It was our work.
1071
01:12:34,983 --> 01:12:37,868
I, er, I can't tell you what it
does.
1072
01:12:38,147 --> 01:12:41,591
But er, it's taken us months to get
it right.
1073
01:12:41,830 --> 01:12:44,875
He tried to destroy it.
I think he was mad.
1074
01:12:45,035 --> 01:12:47,718
I'd never seen him like it before.
1075
01:12:47,998 --> 01:12:50,761
He picked up a spanner and that's
when I did it.
1076
01:12:51,002 --> 01:12:53,242
I knew I had no choice.
1077
01:12:59,210 --> 01:13:00,331
Come on.
1078
01:13:00,572 --> 01:13:02,413
I shot him to protect our work.
1079
01:13:02,694 --> 01:13:05,216
I didn't mean to kill him. I just
wanted to stop him.
1080
01:13:05,537 --> 01:13:08,900
You did the right thing.
No. I never hated him.
1081
01:13:10,101 --> 01:13:12,746
Despite everything, I...
I never meant to hurt him.
1082
01:13:13,626 --> 01:13:15,549
I see.
1083
01:13:18,031 --> 01:13:19,153
Where did you get the gun?
1084
01:13:19,392 --> 01:13:21,313
It's mine.
1085
01:13:21,514 --> 01:13:23,437
I kept it here because...
1086
01:13:23,717 --> 01:13:26,759
Well, all these instances of
sabotage.
1087
01:13:27,000 --> 01:13:29,804
Bexhill. Hythe.
1088
01:13:30,204 --> 01:13:34,208
I thought it might be sensible to have it
on hand, to protect ourselves if needs be.
1089
01:13:34,488 --> 01:13:37,813
And what happened afterwards?
I didn't know what to do.
1090
01:13:38,053 --> 01:13:41,217
I telephoned Professor Townsend.
I thought he'd know what to do
1091
01:13:41,496 --> 01:13:43,098
and he had to know what had
happened.
1092
01:13:43,298 --> 01:13:44,941
He said he'd come straight round.
1093
01:13:45,981 --> 01:13:49,586
I didn't even know if he was dead.
1094
01:13:49,747 --> 01:13:52,669
I tried to find a pulse...
1095
01:13:52,869 --> 01:13:55,712
It was horrible and I was so scared.
1096
01:13:58,755 --> 01:14:01,559
And then what?
1097
01:14:01,759 --> 01:14:04,883
Well, then I telephoned Lindemann.
1098
01:14:05,043 --> 01:14:08,206
I couldn't stand being on my own.
1099
01:14:09,208 --> 01:14:12,411
Mrs Richards was very upset
when I arrived.
1100
01:14:12,692 --> 01:14:16,255
Lindemann was comforting her but she
was beside herself.
1101
01:14:16,694 --> 01:14:20,939
And so what? Then, you decided to, erm,
carry the body out into the woods
1102
01:14:21,179 --> 01:14:23,543
and pretend somebody else had done
it?
1103
01:14:25,826 --> 01:14:29,230
What difference did it make?
He had no rights to come here
1104
01:14:29,510 --> 01:14:33,033
and, Evelyn, Mrs Richards, she did
the right thing to stop him.
1105
01:14:33,193 --> 01:14:35,556
It's all right, Hans. I...
1106
01:14:35,836 --> 01:14:39,722
I take full responsibility for the
decision, Foyle.
1107
01:14:39,961 --> 01:14:42,125
But I...
1108
01:14:42,445 --> 01:14:46,487
I have to say that what was foremost
in our minds was our work here.
1109
01:14:46,688 --> 01:14:49,091
If you knew what, what we're doing,
1110
01:14:49,331 --> 01:14:53,096
if I could only tell you, I'm...
I'm sure you'd understand.
1111
01:14:54,217 --> 01:14:58,382
Are we still pretending that Mrs
Richards here is just a secretary?
1112
01:15:01,546 --> 01:15:05,190
The books in your house are yours
not your husband's.
1113
01:15:05,350 --> 01:15:07,752
Your desk. Not his. Am I right?
1114
01:15:09,313 --> 01:15:11,035
How did you know?
1115
01:15:11,356 --> 01:15:14,639
Well, it's just odd for him to keep
a photograph of himself on his desk.
1116
01:15:14,960 --> 01:15:17,323
More likely to be one of you,
I'd have thought.
1117
01:15:18,484 --> 01:15:23,889
Mrs Richards is erm...
is much more than a secretary.
1118
01:15:24,169 --> 01:15:27,975
She, er...
she has an astonishing mind.
1119
01:15:28,215 --> 01:15:31,538
I mean this is her work.
1120
01:15:31,818 --> 01:15:35,143
The Admiralty are completely
blinkered.
1121
01:15:35,583 --> 01:15:39,067
I mean, they wouldn't think of having
a woman involved at this level.
1122
01:15:39,308 --> 01:15:43,992
And so we've...we've always had to
keep up with the pretence.
1123
01:15:46,874 --> 01:15:51,641
Well, I'm sorry to have to tell you
that, erm, astonishing or not, er,
1124
01:15:51,921 --> 01:15:55,885
there are still one or two questions
for Mrs Richards here so erm...
1125
01:15:56,166 --> 01:15:59,488
I'm afraid I'm going to have to ask
you to come with us, Mrs Richards.
1126
01:15:59,729 --> 01:16:03,774
Ah, you can't do that! Please. I
thought I'd explained to you.
1127
01:16:04,014 --> 01:16:06,376
This work that we're part of...
1128
01:16:06,617 --> 01:16:08,660
Will have to wait, I'm afraid.
It can't.
1129
01:16:12,823 --> 01:16:16,028
Er, Professor...
It's all right, Hans.
1130
01:16:23,372 --> 01:16:26,452
Foyle. Well, that didn't take long.
Afternoon, sir.
1131
01:16:26,774 --> 01:16:28,892
This is Captain Boothroyd
from the Admiralty.
1132
01:16:29,133 --> 01:16:30,292
I see. Afternoon.
1133
01:16:30,612 --> 01:16:33,931
You're holding a Mrs Evelyn Richards
here. Is that right? It is.
1134
01:16:34,170 --> 01:16:36,049
I want you to release her
immediately.
1135
01:16:38,249 --> 01:16:41,049
Shall we...
talk about this in my office?
1136
01:16:51,807 --> 01:16:55,287
Released on whose authority? It's all
right, Assistant Commissioner.
1137
01:16:56,486 --> 01:16:58,765
I can assure you this comes right
from the top.
1138
01:16:59,006 --> 01:17:01,525
I've been acquainted with all the
facts at the highest level.
1139
01:17:02,686 --> 01:17:06,524
The Admiralty has also given me access
to further, restricted information.
1140
01:17:06,724 --> 01:17:08,363
Well, that's kind of them.
1141
01:17:08,645 --> 01:17:10,604
It means that I do have the full
picture here.
1142
01:17:11,003 --> 01:17:15,242
Mrs Richards was defending the work of her
colleagues against a man who was drunk and demented.
1143
01:17:15,442 --> 01:17:16,882
She has no case to answer.
1144
01:17:17,282 --> 01:17:20,164
I'm not asking you to close the book
on this one, Foyle. No need for that.
1145
01:17:20,562 --> 01:17:24,802
At the same time, I see no reason why Mrs Richards
shouldn't remain at liberty, and at work,
1146
01:17:25,041 --> 01:17:26,680
while you tie up the loose ends.
1147
01:17:27,000 --> 01:17:31,600
Well, just two problems with that, as
far as I can see. What are they?
1148
01:17:31,921 --> 01:17:35,078
Firstly, we'd have to accept she's
telling the truth. She confessed.
1149
01:17:35,358 --> 01:17:37,759
I don't see what possible
explanation there could be.
1150
01:17:37,919 --> 01:17:39,798
Well, I can think of one or two.
1151
01:17:40,157 --> 01:17:45,237
And we'd also have to accept that, police procedure,
British law, British justice are irrelevant
1152
01:17:45,638 --> 01:17:49,236
if any old uniform can turn up here and
decide who can or can't be detained.
1153
01:17:52,597 --> 01:17:55,437
Look, I'm the one making the
decisions here, Mr Foyle.
1154
01:17:56,636 --> 01:17:59,036
You can continue your investigation,
if you must,
1155
01:17:59,275 --> 01:18:02,874
but I see no reason to keep Mrs
Richards behind bars.
1156
01:18:19,952 --> 01:18:21,991
Did they let you go?
Yes.
1157
01:18:23,471 --> 01:18:24,470
Then we did it.
1158
01:18:24,671 --> 01:18:26,150
We got away with it.
1159
01:18:43,273 --> 01:18:46,634
So, this is young James, is it?
Jimmy.
1160
01:18:46,914 --> 01:18:49,273
We can look after him for a few
days.
1161
01:18:49,554 --> 01:18:52,793
That's a relief. You will find him a
little erm...lively?
1162
01:18:53,073 --> 01:18:56,153
Affliction is good for the soul.
Lydia wants to see you now.
1163
01:18:56,392 --> 01:18:58,592
Thank you. See you soon.
1164
01:18:58,791 --> 01:19:00,670
This way, Jimmy.
1165
01:19:08,390 --> 01:19:10,750
Why are you dressed like that?
It's my habit.
1166
01:19:10,910 --> 01:19:12,788
You look stupid.
1167
01:19:13,109 --> 01:19:16,708
Not as stupid as you'll look when
you're feeling the back of my hand.
1168
01:19:35,984 --> 01:19:40,343
I've been so unhappy
and I didn't know what to do.
1169
01:19:41,863 --> 01:19:44,064
And after what happened with
James...
1170
01:19:44,344 --> 01:19:47,504
well, I felt so useless,
I just couldn't cope any more.
1171
01:19:49,342 --> 01:19:51,222
You should have said something.
1172
01:19:51,462 --> 01:19:53,300
It was too late.
1173
01:19:53,581 --> 01:19:56,260
You should have said something ten
years ago.
1174
01:19:59,460 --> 01:20:01,461
I did get that letter you sent me.
1175
01:20:01,620 --> 01:20:03,459
You were very kind.
1176
01:20:05,939 --> 01:20:09,139
But after what happened with Robert,
I couldn't go back home.
1177
01:20:09,419 --> 01:20:11,899
My parents didn't want to see me.
They did.
1178
01:20:12,298 --> 01:20:16,817
They'd have taken you back in an instant.
They didn't want to see you go in the first place.
1179
01:20:17,057 --> 01:20:19,298
Are you saying it was my fault?
1180
01:20:19,617 --> 01:20:22,496
You never gave them a chance to
accept what had happened.
1181
01:20:23,896 --> 01:20:26,495
Go on.
Well, erm...
1182
01:20:27,696 --> 01:20:29,694
None of my business.
All too long ago...
1183
01:20:29,974 --> 01:20:33,174
but it did seem to me that...
you wanted to be hurt.
1184
01:20:35,454 --> 01:20:37,493
They tried to get in touch with you
several times.
1185
01:20:37,773 --> 01:20:39,454
You never replied. You never replied
to me.
1186
01:20:39,773 --> 01:20:43,012
I was in love.
Is that an excuse?
1187
01:20:43,292 --> 01:20:46,692
No, but it explains it
and now it's too late.
1188
01:20:49,890 --> 01:20:53,330
You might as well know,
I'm not an OWL operator.
1189
01:20:53,609 --> 01:20:56,530
I'm not doing anything for the war
effort.
1190
01:20:56,770 --> 01:20:59,609
I have a couple of rooms in Clapton
and I...
1191
01:20:59,889 --> 01:21:02,889
earn a living charring and taking in
laundry.
1192
01:21:03,168 --> 01:21:05,607
What do you think my parents would
say to that?
1193
01:21:07,727 --> 01:21:10,129
The truth is that...
1194
01:21:10,368 --> 01:21:13,248
Robert left a few months after James
was born.
1195
01:21:13,528 --> 01:21:16,725
I don't... He's not in Africa. I
don't know where he is.
1196
01:21:17,005 --> 01:21:19,805
He just shoved off and disappeared.
I have a little money.
1197
01:21:22,205 --> 01:21:23,325
What am I to do?
1198
01:21:32,643 --> 01:21:34,444
You should, er, stay a little longer.
1199
01:21:34,722 --> 01:21:38,362
The sisters have been very kind but
I'm not sure they'd let me...
1200
01:21:38,641 --> 01:21:41,201
No, I mean with me,
both of you, for the time being.
1201
01:21:41,402 --> 01:21:43,240
Are you sure?
1202
01:21:43,480 --> 01:21:45,441
No...
1203
01:21:45,681 --> 01:21:48,039
but somebody's got to look after you.
1204
01:21:48,200 --> 01:21:49,559
What about your work?
1205
01:21:49,880 --> 01:21:54,599
Well, I've got a feeling there's
going to be...less of it from now on.
1206
01:21:56,078 --> 01:21:57,078
I'll be back.
1207
01:22:10,036 --> 01:22:13,116
Your desk sergeant told me I would
find you here.
1208
01:22:13,276 --> 01:22:15,595
I wondered if we could talk.
1209
01:22:16,554 --> 01:22:21,915
I feel terrible
about all this business.
1210
01:22:23,034 --> 01:22:26,833
I've known you...
I don't know how many years.
1211
01:22:27,472 --> 01:22:29,672
And lying to the police!
1212
01:22:29,952 --> 01:22:32,831
It's not something I would normally
contemplate.
1213
01:22:34,711 --> 01:22:41,310
But you erm...you must understand
what I've been trying to tell you.
1214
01:22:43,189 --> 01:22:45,988
My work is classified.
1215
01:22:46,310 --> 01:22:49,989
Now I've spoken
with Captain Boothroyd
1216
01:22:50,268 --> 01:22:53,308
and he has sought clearance at the
highest level
1217
01:22:53,627 --> 01:22:58,267
to enable me to tell you what we've
been working on.
1218
01:22:59,588 --> 01:23:02,746
I... I feel I owe it to you.
1219
01:23:03,986 --> 01:23:05,867
Too kind.
1220
01:23:08,544 --> 01:23:12,423
Very soon, the RAF are going to bomb
a series of dams
1221
01:23:12,664 --> 01:23:15,424
in Germany's industrial heartland,
1222
01:23:15,624 --> 01:23:16,784
the Ruhr Valley.
1223
01:23:17,864 --> 01:23:20,302
Now, if we can knock those dams out,
1224
01:23:20,623 --> 01:23:23,383
we will do vast damage to their war
machine.
1225
01:23:23,663 --> 01:23:29,182
Factories, power stations, roads,
bridges, farmland.
1226
01:23:29,421 --> 01:23:34,060
We'll put them all under hundreds of
millions of gallons of water.
1227
01:23:35,261 --> 01:23:38,180
But it's going to need a...
1228
01:23:44,378 --> 01:23:47,497
It's going to take
a very special bomb.
1229
01:23:48,697 --> 01:23:51,138
A bomb that bounces along
the surface of the water.
1230
01:23:51,458 --> 01:23:53,897
Now nothing like this has ever been
attempted before.
1231
01:23:56,377 --> 01:24:00,736
The bomb has to be sent spinning
before it's released
1232
01:24:01,016 --> 01:24:06,934
and my team have helped to develop a
machine that does precisely that...
1233
01:24:07,895 --> 01:24:11,013
..and that was the machine that
Michael Richards would have destroyed
1234
01:24:11,253 --> 01:24:13,214
if Evelyn hadn't stopped him.
1235
01:24:18,492 --> 01:24:20,851
And that's why...you protected her?
1236
01:24:22,411 --> 01:24:23,770
Well, she was protecting us.
1237
01:24:24,853 --> 01:24:27,530
And that's worth...
1238
01:24:27,690 --> 01:24:30,330
perverting the course of justice?
1239
01:24:33,688 --> 01:24:36,087
I thought so.
Poor decision, Professor,
1240
01:24:36,368 --> 01:24:38,848
because, apart from betraying our
friendship,
1241
01:24:39,167 --> 01:24:42,728
you've also made yourself an
accessory to premeditated murder.
1242
01:24:44,408 --> 01:24:47,006
Evelyn Richards said that she acted
in self-defence.
1243
01:24:47,207 --> 01:24:49,088
She lied.
1244
01:24:50,247 --> 01:24:53,285
She lied to you and to us.
1245
01:24:53,486 --> 01:24:55,206
Lied? Lied about what?
1246
01:24:55,404 --> 01:24:58,204
Well, amongst other things...
1247
01:24:58,404 --> 01:25:01,205
about what happened.
1248
01:25:01,485 --> 01:25:04,404
I didn't know what to do. I
telephoned Professor Townsend.
1249
01:25:04,683 --> 01:25:07,802
I thought he'd know what to do and
he had to know what had happened.
1250
01:25:08,042 --> 01:25:09,882
He said he'd come straight round.
1251
01:25:11,241 --> 01:25:13,123
Then I telephoned Lindemann.
1252
01:25:14,201 --> 01:25:16,122
I couldn't stand being on my own.
1253
01:25:17,801 --> 01:25:20,722
You live er...less than a mile away
from the research centre.
1254
01:25:20,960 --> 01:25:24,520
Yes. Lindemann's rooms are eight
miles away in Bexhill.
1255
01:25:24,759 --> 01:25:27,080
Yes, they are.
If she called you first...
1256
01:25:27,399 --> 01:25:30,078
how come he was already there when
you arrived?
1257
01:25:34,356 --> 01:25:36,237
She...
1258
01:25:36,397 --> 01:25:38,158
she must have made a mistake.
1259
01:25:40,078 --> 01:25:41,996
If you say so.
1260
01:25:55,194 --> 01:25:57,394
Well, I don't get it.
Join the club.
1261
01:25:57,713 --> 01:26:00,273
I even got that chap Hendry to have
a go at it.
1262
01:26:00,552 --> 01:26:03,792
Well, him being a gambler an' all.
Are you sure you got it right?
1263
01:26:04,032 --> 01:26:06,592
Absolutely. It's in the book.
Ready?
1264
01:26:07,471 --> 01:26:09,391
Yes, sir.
Still at it.
1265
01:26:09,711 --> 01:26:12,351
It's beaten everyone, sir.
Why don't you have a go?
1266
01:26:12,591 --> 01:26:14,550
No. It's not quite my sort of thing.
1267
01:26:14,872 --> 01:26:18,031
Oh, go on, sir. Help us out. It's
very simple. Is it?
1268
01:26:18,430 --> 01:26:23,268
At least, it should be. What you have to do is make
a swastika inside the frame...using four cards.
1269
01:26:23,509 --> 01:26:24,748
Mm. Has anybody got close?
1270
01:26:24,989 --> 01:26:27,508
Nowhere near. It's called A New Deal
For The Nazis.
1271
01:26:27,747 --> 01:26:30,587
Well, you know,
sometimes it helps to erm...
1272
01:26:30,788 --> 01:26:33,547
look behind the cards, maybe.
1273
01:26:33,708 --> 01:26:35,386
What do you mean, sir?
1274
01:26:35,626 --> 01:26:39,026
Well, I was just thinking about
shapes. You know, but...
1275
01:26:39,225 --> 01:26:40,225
No, frankly I don't see it.
1276
01:26:40,506 --> 01:26:42,745
If it's foxed you, what hope is
there for the rest of us?
1277
01:26:43,145 --> 01:26:47,025
That's enough from you. Come on, this is getting us nowhere.
We're going to be late. Milner.
1278
01:26:47,265 --> 01:26:49,105
Yes, sir. Good luck.
1279
01:26:54,102 --> 01:26:55,982
Behind the cards.
1280
01:27:05,701 --> 01:27:07,662
Oh!
1281
01:27:07,861 --> 01:27:09,740
There it is!
1282
01:27:09,900 --> 01:27:12,619
I've got it, I've got it.
1283
01:27:12,860 --> 01:27:14,459
I've done it!
1284
01:27:21,339 --> 01:27:24,617
Right, this won't take long.
1285
01:27:24,857 --> 01:27:26,656
Back soon.
1286
01:27:38,255 --> 01:27:40,136
Crafty old fox.
1287
01:27:48,933 --> 01:27:52,892
Morning. I've finished my investigation of the south coast.
I have to get back to London.
1288
01:27:53,172 --> 01:27:55,131
I've absolutely no intention of
keeping you.
1289
01:27:57,652 --> 01:28:01,931
Well. I'm primarily here to find out
about the De Perez situation.
1290
01:28:02,130 --> 01:28:04,531
I'm afraid I can't help you.
1291
01:28:04,771 --> 01:28:07,451
He is attached to the embassy,
as he told you,
1292
01:28:07,689 --> 01:28:10,009
and, as such, he's beyond our reach.
1293
01:28:11,169 --> 01:28:15,089
Spain declared their neutrality back
in September '39.
1294
01:28:15,408 --> 01:28:19,568
However, many of their diplomats,
the consular service, the police
1295
01:28:19,807 --> 01:28:22,208
and the coast guard
work for the Germans.
1296
01:28:24,046 --> 01:28:25,965
I got this from a friend in
Whitehall.
1297
01:28:26,366 --> 01:28:30,285
He suggested we pass on what we know
about De Perez to the security services.
1298
01:28:31,525 --> 01:28:34,125
And what will they do?
I doubt they'll do anything.
1299
01:28:34,326 --> 01:28:37,044
They know who he is and what he is.
1300
01:28:37,324 --> 01:28:40,123
Doubtless they have their own
reasons for keeping him at large.
1301
01:28:40,364 --> 01:28:42,204
And so he goes free.
1302
01:28:45,123 --> 01:28:47,562
That's marvellous. They all go free.
Who do you mean?
1303
01:28:47,840 --> 01:28:53,401
Well, him, Evelyn Richards,
Lindemann. Lindemann?
1304
01:28:53,682 --> 01:28:56,360
Lindemann. You're not saying he was
involved, are you?
1305
01:28:56,600 --> 01:29:00,200
I am.
What on earth are you suggesting?
1306
01:29:02,878 --> 01:29:05,238
On the day he dies,
how does Michael Richards, sir,
1307
01:29:05,559 --> 01:29:08,758
in such an extremely good mood as a
result of taking a phone call,
1308
01:29:09,039 --> 01:29:13,676
come to be so very angry and violent
so very shortly afterwards?
1309
01:29:14,077 --> 01:29:17,957
If he goes to the research centre with the
intention of doing as much damage as possible,
1310
01:29:18,236 --> 01:29:20,916
why does he need his best suit and a
bunch of flowers to do it?
1311
01:29:21,156 --> 01:29:24,554
How does a woman with no experience
of firearms
1312
01:29:24,874 --> 01:29:27,995
manage to shoot her drunk, violent
husband
1313
01:29:28,234 --> 01:29:31,874
so very precisely between the eyes in
such a very premeditated fashion?
1314
01:29:32,154 --> 01:29:35,874
I'm suggesting that she made the call
to her husband,
1315
01:29:36,273 --> 01:29:42,271
inviting him to the centre with the prospect
of an improvement in their relationship
1316
01:29:42,512 --> 01:29:44,991
where he was shot by Lindemann.
1317
01:29:45,190 --> 01:29:46,830
And why would they do this?
1318
01:29:46,991 --> 01:29:48,710
Because they're having an affair...
1319
01:29:50,190 --> 01:29:52,349
..for which we do have proof.
1320
01:29:55,469 --> 01:29:57,429
It's not enough.
1321
01:30:00,509 --> 01:30:02,428
Right.
1322
01:30:05,628 --> 01:30:07,868
Well, it certainly is for me.
1323
01:30:08,148 --> 01:30:10,306
Foyle...
No, with this sort of thing, erm...
1324
01:30:10,586 --> 01:30:12,985
virtually condoned for the sake of
the war effort,
1325
01:30:13,224 --> 01:30:16,865
a man guilty of coercion and sabotage
can't be touched, while two boys,
1326
01:30:17,264 --> 01:30:21,784
guilty of nothing more than slipping off the
rails because of a lack of parental control,
1327
01:30:22,066 --> 01:30:24,024
will get several years with hard
labour.
1328
01:30:24,344 --> 01:30:27,263
Assistant Commissioners doing their
very best to undermine me
1329
01:30:27,583 --> 01:30:29,743
in front of my staff,
yeah, I'd say I'd had enough.
1330
01:30:30,063 --> 01:30:33,943
Look. I know you and I got off to a
bad start, Foyle.
1331
01:30:34,182 --> 01:30:37,104
It was my fault
and I apologise for it.
1332
01:30:37,382 --> 01:30:40,901
But it's not too late. We can have
another look at Mrs Richards
1333
01:30:41,140 --> 01:30:43,221
and I'll tell you what...
1334
01:30:45,060 --> 01:30:47,740
You know a young woman.
Lydia Nicholson.
1335
01:30:48,059 --> 01:30:51,858
Mmmm. I have here a report concerning
an attempted suicide.
1336
01:30:52,098 --> 01:30:54,338
A recommendation to prosecute.
1337
01:30:59,697 --> 01:31:02,177
You see?
1338
01:31:02,498 --> 01:31:06,815
Justice can sometimes be manipulated
to help the individual.
1339
01:31:08,656 --> 01:31:10,575
Well...
1340
01:31:11,655 --> 01:31:14,976
Your justice, perhaps. Not mine.
1341
01:31:15,174 --> 01:31:17,174
Look. You can't do this...
1342
01:31:20,494 --> 01:31:22,373
Damn it.
1343
01:31:34,132 --> 01:31:36,450
'Assistant Commissioner
Parkins,
1344
01:31:36,851 --> 01:31:42,209
I have suggested to you that maintaining the
law in a time of war is all but impossible.
1345
01:31:44,248 --> 01:31:47,290
I have now reached the conclusion
that I am no longer up to the task
1346
01:31:47,689 --> 01:31:51,928
and it would seem, therefore, that there can be no
useful purpose in me remaining in my position.'
1347
01:32:03,885 --> 01:32:08,445
'I am, therefore, offering you my
resignation, effective as of now.
1348
01:32:08,643 --> 01:32:11,564
I remain, sir, your obedient servant,
1349
01:32:11,724 --> 01:32:14,484
Christopher Foyle.'
1350
01:32:59,915 --> 01:33:01,756
transcript: chocolate
sync: innuit111100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.