All language subtitles for Farscape.S03E09.Losing.Time.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,337 --> 00:00:45,546 Hello, John. 2 00:00:51,510 --> 00:00:53,763 Oh, at last. 3 00:00:54,305 --> 00:00:56,224 At last. 4 00:01:03,856 --> 00:01:05,316 Yes? 5 00:01:05,399 --> 00:01:09,237 Braca: Sorry to wake you, sir, but I think we've finally done it. 6 00:01:10,196 --> 00:01:12,240 On my way. 7 00:01:34,762 --> 00:01:36,347 Crichton. 8 00:01:39,850 --> 00:01:41,477 Pilot, can we keep going? 9 00:01:41,560 --> 00:01:44,939 We can do anything if the others want to, but... 10 00:01:45,022 --> 00:01:47,066 Chiana: Well, then, can we turn around? 11 00:01:47,149 --> 00:01:49,753 I am sick of running to the ends of the fekik just because he's got a balliun up his butt. 12 00:01:49,777 --> 00:01:51,297 Crichton: I have explained this to you. 13 00:01:51,362 --> 00:01:53,155 You have explained it to all of us. 14 00:01:53,239 --> 00:01:55,491 Over and over and over. 15 00:01:55,574 --> 00:01:59,287 The deep space variances we encountered indicate that we could... 16 00:01:59,370 --> 00:02:01,455 We could be somewhere near a wormhole. 17 00:02:01,539 --> 00:02:04,834 The variances could also indicate a trillion other possibilities 18 00:02:04,917 --> 00:02:07,878 none of which have anything to do with wormholes. 19 00:02:07,962 --> 00:02:10,381 Guys, I know that you have been patient. 20 00:02:10,464 --> 00:02:13,634 Oh, no more. I've had it up to parsac's bow with Patience. 21 00:02:13,718 --> 00:02:15,821 Pip, no, chia... come on. Chiana, don't, don't, don't. 22 00:02:15,845 --> 00:02:17,388 Pilot, get us out of here. 23 00:02:17,471 --> 00:02:20,516 Crichton: Don't! Look, remember the ship in the wormhole? 24 00:02:20,599 --> 00:02:23,477 I saw the three stooges. The broadcast. 25 00:02:23,561 --> 00:02:25,021 I'm with miss monochrome. 26 00:02:25,104 --> 00:02:27,606 Let's just get the frell out of here. 27 00:02:29,191 --> 00:02:31,986 D, come on, man. Look, it's the stooges. 28 00:02:33,696 --> 00:02:35,698 I gotta, I gotta... 29 00:02:35,781 --> 00:02:37,658 Look, you know, it's earth, it's home. 30 00:02:37,742 --> 00:02:42,204 I know, I'm a little... a little obsessive, but I gotta. 31 00:02:42,288 --> 00:02:46,834 John, we have been searching for ten solar days. 32 00:02:46,917 --> 00:02:48,502 I mean, come on, enough is enough. 33 00:02:48,586 --> 00:02:50,379 You saw that broadcast through a wormhole, 34 00:02:50,463 --> 00:02:54,842 and you know as well as I do your home could be anywhere. 35 00:02:55,301 --> 00:02:56,469 Hmm. 36 00:03:04,185 --> 00:03:05,245 Pilot, you game to continue? 37 00:03:05,269 --> 00:03:08,147 I'm afraid the others would object. 38 00:03:08,230 --> 00:03:10,691 But there's something else now, too. 39 00:03:10,775 --> 00:03:11,984 What? 40 00:03:12,068 --> 00:03:14,320 Moya's approaching an electromagnetic cluster. 41 00:03:14,403 --> 00:03:17,948 All her scans indicate it's benign, but... 42 00:03:20,409 --> 00:03:21,869 That was the cluster, right? 43 00:03:21,952 --> 00:03:23,621 We just passed through it. 44 00:03:26,457 --> 00:03:27,917 Pilot, are we okay? 45 00:03:28,000 --> 00:03:30,419 Everything seems fine. 46 00:03:31,379 --> 00:03:32,755 Oh, boy. 47 00:03:45,601 --> 00:03:48,396 Pilot, there's something in... 48 00:03:51,148 --> 00:03:54,110 Is anybody having any... Problems? 49 00:04:18,259 --> 00:04:20,636 My name is John crichton... I'm lost... an astronaut. 50 00:04:20,719 --> 00:04:24,432 I got shot through a wormhole... in some distant part of the universe... 51 00:04:24,515 --> 00:04:26,100 I'm trying to stay alive... 52 00:04:26,183 --> 00:04:28,102 Aboard this ship... This living ship... 53 00:04:28,185 --> 00:04:30,896 Of escaped prisoners. My friends. 54 00:04:30,980 --> 00:04:32,440 If you can hear me... beware. 55 00:04:32,523 --> 00:04:34,525 If I make it back... Will they follow? 56 00:04:34,608 --> 00:04:37,319 If I open the door... Are you ready? 57 00:04:37,403 --> 00:04:41,824 Earth is unprepared... helpless, for the nightmares I've seen. 58 00:04:41,907 --> 00:04:44,243 Or should I stay... Protect my home... 59 00:04:44,326 --> 00:04:46,787 Not show them... you exist... 60 00:04:46,871 --> 00:04:50,624 But then you will never know the wonders I've seen. 61 00:05:37,254 --> 00:05:39,089 D'argo? 62 00:05:39,173 --> 00:05:41,258 Chiana, where are you? 63 00:05:44,345 --> 00:05:45,346 Pilot! 64 00:05:45,429 --> 00:05:47,056 What's the matter, crichton? 65 00:05:47,139 --> 00:05:49,183 Light... came in here. 66 00:05:49,266 --> 00:05:51,769 Moya's senses registered nothing. 67 00:05:51,852 --> 00:05:57,233 Oh, look, right after the cluster I said that... that light it... 68 00:06:02,404 --> 00:06:04,198 Abbot! 69 00:06:04,281 --> 00:06:06,617 Chiana: Crichton! 70 00:06:06,700 --> 00:06:08,118 - Hey, what's the matter? - Chiana. 71 00:06:08,202 --> 00:06:09,846 - You okay? You all right? - Yeah, yeah, I'm fine, yeah, yeah. 72 00:06:09,870 --> 00:06:11,310 You look terrible. What's the matter? 73 00:06:11,372 --> 00:06:13,249 I... I... the light that came into moya. 74 00:06:13,332 --> 00:06:17,253 It went through me, and... And it just... like... I bled. 75 00:06:17,336 --> 00:06:19,213 Boom, boom... 76 00:06:19,296 --> 00:06:20,089 I bled. 77 00:06:20,172 --> 00:06:23,133 Am I cut? —let me see. 78 00:06:23,217 --> 00:06:24,677 Am I cut? —no, there'snothing there. 79 00:06:24,760 --> 00:06:26,303 You sure? 80 00:06:26,720 --> 00:06:27,888 Oh, yeah! 81 00:06:27,972 --> 00:06:29,974 Are you sure you bled? 82 00:06:30,057 --> 00:06:32,351 Yes, I bled! You don't make some... 83 00:06:32,434 --> 00:06:34,061 Like a... it was like a lake of blood. 84 00:06:34,144 --> 00:06:35,330 - It was biblical. - Uh, crichton, 85 00:06:35,354 --> 00:06:37,194 you've barely eaten or slept in ten solar days. 86 00:06:37,273 --> 00:06:38,941 Maybe you imagined it. 87 00:06:39,024 --> 00:06:40,985 Nobody imagines things like this. 88 00:06:44,446 --> 00:06:46,657 - Okay. - Here. 89 00:06:46,740 --> 00:06:48,367 Right here. 90 00:06:49,410 --> 00:06:50,452 What? 91 00:06:50,536 --> 00:06:51,846 What am I supposed to be looking at? 92 00:06:51,870 --> 00:06:54,415 There was blood, blood. It was right here. 93 00:06:54,498 --> 00:06:55,749 Pilot, did you... 94 00:06:55,833 --> 00:06:57,435 Did you register an electric surge down here? 95 00:06:57,459 --> 00:07:00,254 Nothing. I told crichton that. 96 00:07:01,422 --> 00:07:02,899 What, what do you, what are you looking at? 97 00:07:02,923 --> 00:07:05,050 Do you think I'm making this up? 98 00:07:05,134 --> 00:07:06,719 All right. 99 00:07:06,802 --> 00:07:08,012 Go eat. 100 00:07:08,095 --> 00:07:09,972 And then go bathe, because you stink. 101 00:07:12,975 --> 00:07:14,143 Hold still. 102 00:07:14,226 --> 00:07:16,520 Hold still, and quit your whining. 103 00:07:16,604 --> 00:07:19,398 You know you've got my blood in here. 104 00:07:19,481 --> 00:07:21,442 Can't have vaporized it all. 105 00:07:25,362 --> 00:07:26,947 Nothing. 106 00:07:31,577 --> 00:07:34,163 Nothing, nothing, nothing. 107 00:08:01,690 --> 00:08:02,900 Oh... 108 00:08:05,361 --> 00:08:07,988 Oh, god... oh my god! 109 00:08:11,116 --> 00:08:14,244 What's happening to me must have to do with that cluster we passed through. 110 00:08:14,328 --> 00:08:16,205 The... the... the light thing. 111 00:08:16,288 --> 00:08:21,126 Crichton, I've told you, all scans indicate the cluster was harmless. 112 00:08:21,210 --> 00:08:24,254 It was not harmless. Run the scan again. 113 00:08:24,338 --> 00:08:29,343 Look, look, i-i... maybe I imagined the light thing, but I bled. 114 00:08:29,426 --> 00:08:32,054 And I have the blood to prove it. 115 00:08:32,137 --> 00:08:33,597 And I'm not cut anywhere. 116 00:08:33,681 --> 00:08:36,892 There could be another explanation for what's happening. 117 00:08:36,975 --> 00:08:43,816 When kaavork duplicated you on the diseased leviathan perhaps he... 118 00:08:43,899 --> 00:08:47,569 You think maybe kaavork did something to me, that my body is breaking down? 119 00:08:47,653 --> 00:08:51,281 I'm sorry, but it is possible. 120 00:08:51,365 --> 00:08:53,325 Jool: What is going on? 121 00:08:53,409 --> 00:08:56,704 My chamber is boiling hot. This place is leaking. 122 00:08:56,787 --> 00:09:00,207 Well, pilot says he's having some troubles with the internals. 123 00:09:00,290 --> 00:09:02,410 - He says he's working on it. - Crichton... calm down. 124 00:09:02,459 --> 00:09:04,962 You're tired. It could all turn out to be nothing. 125 00:09:05,045 --> 00:09:08,799 Nothing? I am bleeding and I have no wounds. 126 00:09:08,882 --> 00:09:10,819 So I'm either St. John of the uncharted territories 127 00:09:10,843 --> 00:09:13,095 or there's something very, very wrong with me. 128 00:09:13,178 --> 00:09:14,538 Well, what would you like us to do? 129 00:09:14,596 --> 00:09:17,516 I want all of you to watch me, in case I have another episode, 130 00:09:17,599 --> 00:09:19,101 a bleed, whatever you call it. 131 00:09:19,184 --> 00:09:21,329 I'm sorry. As much fun as that sounds, I don't think so. 132 00:09:21,353 --> 00:09:23,188 Pip, stop okay? 133 00:09:23,272 --> 00:09:26,316 You know, look, I thought that I was the real me and that that other guy, 134 00:09:26,400 --> 00:09:28,360 the guy on talyn, that he's the clone. 135 00:09:28,444 --> 00:09:30,213 But I'm starting to think maybe I'm the photocopy. 136 00:09:30,237 --> 00:09:32,281 Crichton, this has nothing to do with the split. 137 00:09:32,364 --> 00:09:34,199 Just sleep. You'll be fine. 138 00:09:34,283 --> 00:09:37,119 No, I'm not imagining this. 139 00:09:37,202 --> 00:09:40,456 Watch me, please. 140 00:09:40,539 --> 00:09:41,539 D'argo: All right, John. 141 00:09:41,582 --> 00:09:43,959 Sit down, in fact... ah—ah-ah! 142 00:09:44,042 --> 00:09:45,461 Girls, we will all... 143 00:09:45,544 --> 00:09:48,297 Sit down and watch John. 144 00:09:48,380 --> 00:09:49,590 Off we go. 145 00:09:55,971 --> 00:09:57,181 What if I have to piss? 146 00:09:57,264 --> 00:10:01,435 Well, then, we will all urinate together. 147 00:10:01,518 --> 00:10:03,145 You promise? 148 00:10:03,228 --> 00:10:04,772 Ugh! 149 00:10:23,874 --> 00:10:25,626 You having fun yet? 150 00:10:25,709 --> 00:10:27,336 Galaxies of it. 151 00:10:32,424 --> 00:10:33,175 Can we go now? 152 00:10:33,258 --> 00:10:34,510 No. 153 00:10:34,593 --> 00:10:36,345 - Sorry, but I'm not gonna sit here... - No! 154 00:10:39,264 --> 00:10:40,849 There's water everywhere. 155 00:10:40,933 --> 00:10:42,017 Where'd that come from? 156 00:10:42,100 --> 00:10:43,811 That bucket's overflowing aheady? 157 00:10:43,894 --> 00:10:45,020 Oh, yeah, see? 158 00:10:45,103 --> 00:10:46,503 See, see, see, I saw it. I told you. 159 00:10:46,563 --> 00:10:49,274 Strange things are happening. I had this drd record us. 160 00:10:49,358 --> 00:10:51,610 He's going to put it on the clamshell. 161 00:10:53,403 --> 00:10:55,405 You having fun yet? 162 00:10:55,489 --> 00:10:57,115 Galaxies of it. 163 00:10:59,409 --> 00:11:01,411 Jool: What's going on? 164 00:11:01,495 --> 00:11:03,288 We're not moving. 165 00:11:13,257 --> 00:11:14,258 Can we go now? 166 00:11:14,341 --> 00:11:15,592 No. 167 00:11:15,676 --> 00:11:17,636 - Sorry, but I'm not gonna sit here... - No! 168 00:11:18,637 --> 00:11:19,847 Jool: What happened to us? 169 00:11:19,930 --> 00:11:21,181 There's water everywhere. 170 00:11:21,265 --> 00:11:22,599 Where'd that come from? 171 00:11:28,355 --> 00:11:30,148 All scans indicate normal. 172 00:11:30,232 --> 00:11:33,902 Braca: Right, well, let's seek official approval, shall we? 173 00:11:33,986 --> 00:11:39,074 Sir, the prowler retained its integrity on the last six reentries. 174 00:11:39,157 --> 00:11:41,785 - No gravitational distortions? - No. Nothing. 175 00:11:41,869 --> 00:11:46,915 Electronics, bio-mass indicators all within acceptable parameters. 176 00:11:46,999 --> 00:11:49,585 And now you want to send a peacekeeper? 177 00:11:49,668 --> 00:11:53,005 He has oscillation ratings. 178 00:11:53,088 --> 00:11:56,216 With respect, scorpius, bio—mass reentry will work. 179 00:11:56,300 --> 00:11:58,927 Your indecision is wasting time. 180 00:11:59,011 --> 00:12:01,179 Linfer: What he means, sir... 181 00:12:01,263 --> 00:12:07,185 The wormhole is degenerating, and stabilization has been unsuccessful so far. 182 00:12:07,269 --> 00:12:10,814 If we don't complete our trial soon, it will delay us. 183 00:12:10,898 --> 00:12:12,858 To find another wormhole. 184 00:12:12,941 --> 00:12:16,320 Drillic: So, can we please get started? 185 00:12:16,403 --> 00:12:19,573 You demanded my transfer here so I could master wormholes 186 00:12:19,656 --> 00:12:21,283 and create the weapon you desire. 187 00:12:21,366 --> 00:12:23,469 You did not transfer me here to wait for your permission 188 00:12:23,493 --> 00:12:25,412 as if you were my mother. 189 00:12:25,495 --> 00:12:29,333 It is now time to proceed with biological trials. 190 00:12:31,001 --> 00:12:32,920 Right, son. 191 00:12:33,003 --> 00:12:37,507 Well, deploy him. 192 00:12:40,761 --> 00:12:45,349 Drillic: Clear the hangar area. Stand by for manual prowler launch. 193 00:12:45,432 --> 00:12:48,185 Best I can figure, we were out for about half an Arn. 194 00:12:48,268 --> 00:12:50,145 How could that be? 195 00:12:50,228 --> 00:12:53,398 Well, perhaps moya lost atmospheric pressure and we blacked out and lost time. 196 00:12:53,482 --> 00:12:57,444 We are doing a lot more than just losing time. 197 00:12:57,527 --> 00:12:59,279 I think, though I'm not sure... 198 00:12:59,363 --> 00:13:03,241 But I think I may have lost time earlier. 199 00:13:03,325 --> 00:13:06,912 Before I changed into this I was running a soak, and the water was warm. 200 00:13:06,995 --> 00:13:10,123 Instantaneously, it was cold. 201 00:13:10,207 --> 00:13:11,750 Why didn't you tell us this? 202 00:13:11,833 --> 00:13:14,836 Well, I just thought it was a heating coil malfunction. 203 00:13:14,920 --> 00:13:16,380 Anything strange happen to you guys? 204 00:13:16,463 --> 00:13:19,841 I live on this ship. Something strang always happens. 205 00:13:19,925 --> 00:13:21,259 Not like spasming. 206 00:13:21,343 --> 00:13:25,681 Before my first episode, I saw some kind of light. 207 00:13:25,764 --> 00:13:27,975 Moya passed through an electromagnetic cluster. 208 00:13:28,058 --> 00:13:30,286 Now, pilot says it's harmless, but it's got to be related. 209 00:13:30,310 --> 00:13:34,773 Pilot, have you run the long-range re—scan on that cluster yet? 210 00:13:39,361 --> 00:13:40,779 Pilot! 211 00:13:42,864 --> 00:13:45,534 Pilot! You okay? 212 00:13:45,617 --> 00:13:47,577 Jool: Where are the lights? 213 00:13:47,661 --> 00:13:49,121 Pilot? —is he breathing? 214 00:13:49,204 --> 00:13:51,790 - I don't know. - Oh, hezmana, he stinks! 215 00:13:51,873 --> 00:13:53,351 What happened to us has happened to pilot, too. 216 00:13:53,375 --> 00:13:55,335 Does anybody know how to check his pulse? 217 00:13:55,419 --> 00:13:57,105 It's behind the neck, in between the vertebrae. 218 00:13:57,129 --> 00:13:58,213 Right. 219 00:13:58,296 --> 00:14:00,173 Get back. 220 00:14:00,257 --> 00:14:02,426 Get back! Get back! 221 00:14:10,684 --> 00:14:13,061 Apologies. 222 00:14:13,145 --> 00:14:15,731 But you must stay back. 223 00:14:15,814 --> 00:14:20,318 For one of you, judgment starts now. 224 00:14:25,157 --> 00:14:27,200 Judgment? What the hell are you talking about? 225 00:14:27,284 --> 00:14:29,286 Pilot's gone. 226 00:14:29,369 --> 00:14:31,371 I am in him now. 227 00:14:31,455 --> 00:14:32,998 Apologies. 228 00:14:33,081 --> 00:14:35,083 Tried to taste without your knowing. 229 00:14:35,167 --> 00:14:35,917 Jool: Taste? 230 00:14:36,001 --> 00:14:37,586 But you discovered. 231 00:14:39,254 --> 00:14:43,341 Back, back! Don't know how to control this body. 232 00:14:43,425 --> 00:14:45,510 This ship... yet. 233 00:14:45,594 --> 00:14:47,804 Must slow down. 234 00:14:47,888 --> 00:14:50,599 This body cannot contain me. 235 00:14:50,682 --> 00:14:52,559 Crichton: Then get out of it. 236 00:14:53,935 --> 00:14:57,731 Please, I will not harm your pilot. 237 00:14:57,814 --> 00:15:03,779 I can stay in him a short time to find the diseased energy rider. 238 00:15:03,862 --> 00:15:07,866 My group probes could not detect who it occupies. 239 00:15:07,949 --> 00:15:09,493 What's an energy rider? 240 00:15:09,576 --> 00:15:11,328 We live in clusters. 241 00:15:11,411 --> 00:15:15,207 When you passed through ours a diseased rider escaped on your ship. 242 00:15:15,290 --> 00:15:20,253 Jool: Are you saying there's a diseased alien in one of us? 243 00:15:20,337 --> 00:15:25,342 Yes. I must taste you, alone now, to find it. 244 00:15:25,425 --> 00:15:27,344 What the fek are you talking about? 245 00:15:27,427 --> 00:15:28,470 What is he talking about? 246 00:15:30,972 --> 00:15:33,117 Shoot him. Shoot him now. You're the warrior, shoot him now. 247 00:15:33,141 --> 00:15:35,102 All right, with what? My nose? 248 00:15:35,185 --> 00:15:36,937 - Shoot him. - No, it's pilot. 249 00:15:37,020 --> 00:15:38,230 We're not gonna shoot him. 250 00:15:38,313 --> 00:15:40,398 Why not? —fek up, jool. 251 00:15:41,566 --> 00:15:46,154 First law in my world, don't hurt the body. 252 00:15:46,238 --> 00:15:49,324 Rider, I am not here to destroy you. 253 00:15:49,407 --> 00:15:50,867 Reveal yourself. 254 00:15:50,951 --> 00:15:53,411 I do not wish to hurt these others. 255 00:15:56,164 --> 00:15:58,333 Must calm this pilot. 256 00:15:58,416 --> 00:16:00,710 Do not try to ambush me. 257 00:16:00,794 --> 00:16:03,213 I will know! 258 00:16:04,840 --> 00:16:06,925 Jool: Does anyone know what's going on here? 259 00:16:07,008 --> 00:16:08,593 I don't know. You feel any different? 260 00:16:08,677 --> 00:16:10,137 What do you mean, "different?" 261 00:16:10,220 --> 00:16:12,406 Different, like I might have a diseased alien in me, different? 262 00:16:12,430 --> 00:16:14,141 No, I don't feel like that. 263 00:16:14,224 --> 00:16:17,144 Actually, now that you mention it, I've been feeling a little angry. 264 00:16:17,227 --> 00:16:18,979 That's normal for you. Jool, wrong way. 265 00:16:19,062 --> 00:16:21,249 Why do you believe a word that thing inside pilot's saying? 266 00:16:21,273 --> 00:16:22,649 I don't have to believe it, chiana. 267 00:16:22,732 --> 00:16:24,359 But something made me bleed, 268 00:16:24,442 --> 00:16:26,778 and it made all of us shake like a sheep in Arkansas. 269 00:16:26,862 --> 00:16:29,239 Well, I think I should just grab my qualta rifle 270 00:16:29,322 --> 00:16:32,117 stick it in its mouth and say "hey, get out of pilot." 271 00:16:32,200 --> 00:16:34,703 And what are you gonna do if it says no? 272 00:16:36,913 --> 00:16:38,206 Run a full vessel scan. 273 00:16:38,290 --> 00:16:41,418 See if we have control of anything on board. 274 00:16:41,501 --> 00:16:45,005 I hate to point out the obvious, but if something is inside us, 275 00:16:45,088 --> 00:16:48,300 I think it likely, since you had the first symptoms, that you're the infected. 276 00:16:48,383 --> 00:16:51,803 Kiss my butt. If I'm Linda Blair, why am I telling you guys anything? 277 00:16:51,887 --> 00:16:54,890 Well, it'd be the smart thing to do if later you need to appear innocent. 278 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 I'm not that smart. 279 00:16:56,433 --> 00:16:59,352 I thought of that. 280 00:16:59,436 --> 00:17:00,705 I still think you're the best candidate. 281 00:17:00,729 --> 00:17:02,272 Right. Opinion noted. Leave me alone. 282 00:17:02,355 --> 00:17:03,523 D'argo, what you got? 283 00:17:03,607 --> 00:17:05,317 Nothing. I can't get control of anything. 284 00:17:05,400 --> 00:17:08,236 Me, either. That damn thing in pilot left us with squat. 285 00:17:08,320 --> 00:17:12,240 Chiana: You know, it is possible that we're fine, and pilot's the only infected one. 286 00:17:12,324 --> 00:17:14,367 D'argo: Why? What could it possibly want? 287 00:17:14,451 --> 00:17:16,661 I don't know, maybe he's crazy. 288 00:17:16,745 --> 00:17:18,288 Sounds feked to me. 289 00:17:18,371 --> 00:17:21,208 I think we should all get a transport pod out of here, now. 290 00:17:21,291 --> 00:17:23,543 Weren't you listening? We have no control. 291 00:17:23,627 --> 00:17:26,272 If that thing in pilot doesn't want you to leave, you're not leaving. 292 00:17:26,296 --> 00:17:27,982 Look at the lights. Look at the dripping water. 293 00:17:28,006 --> 00:17:30,800 That thing is not controlling everything. 294 00:17:34,721 --> 00:17:36,431 Maybe I'll get lucky. 295 00:17:36,514 --> 00:17:37,557 Good luck. 296 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 Unified plan, as always. 297 00:17:47,067 --> 00:17:50,362 Linfer: Auto-retrieval and bio—fluctuations appear normal. 298 00:17:50,445 --> 00:17:53,156 Then why is your pilot not responding to our comms? 299 00:17:53,240 --> 00:17:55,617 I suspect an antenna burnout. 300 00:17:55,700 --> 00:17:58,578 Vessel integrity is definitely intact. 301 00:17:58,662 --> 00:17:59,871 Well, open it. 302 00:18:15,929 --> 00:18:20,058 Your pilot's integrity is, well... 303 00:18:21,476 --> 00:18:23,853 It is definitely not intact. 304 00:18:23,937 --> 00:18:26,481 There must be a malfunction in the negative shield deployment. 305 00:18:26,564 --> 00:18:28,191 This will never happen again. 306 00:18:28,275 --> 00:18:32,570 Oh, it'll happen once more. Instructor drillic will pilot the next trial. 307 00:18:32,654 --> 00:18:37,951 Wash out the prowler for immediate deployment. 308 00:18:38,034 --> 00:18:41,037 Scorpius, I am not flying the next trial. 309 00:18:42,580 --> 00:18:46,418 I am afraid that, uh... Braca will insist. 310 00:18:46,501 --> 00:18:48,420 Drillic is project leader. He is... 311 00:18:48,503 --> 00:18:51,339 And what is your name? 312 00:18:51,423 --> 00:18:53,508 Strappa, co-kura strappa. 313 00:18:53,591 --> 00:18:55,552 Strappa. 314 00:18:57,262 --> 00:18:59,222 Well, strappa, 315 00:19:00,390 --> 00:19:02,100 you are now project leader. 316 00:19:02,183 --> 00:19:05,228 And perhaps, now that you know what to expect, 317 00:19:05,312 --> 00:19:08,398 you can discover exactly what went wrong here. 318 00:19:10,025 --> 00:19:11,651 Yes? 319 00:19:16,072 --> 00:19:18,408 Scorpius, we had to run sebacean trials. It was time. 320 00:19:18,491 --> 00:19:20,994 Don't... don't send me. Scorpius! 321 00:19:21,077 --> 00:19:22,537 Scorpius. 322 00:19:25,415 --> 00:19:28,668 Crichton: All right, d. We'll try it your way. 323 00:19:29,669 --> 00:19:31,171 Be cool. 324 00:19:33,214 --> 00:19:36,885 Luxan, you cannot ambush me. 325 00:19:36,968 --> 00:19:38,762 I have my weapon pointed at your face. 326 00:19:38,845 --> 00:19:41,306 I don't think I'm doing too badly. 327 00:19:41,389 --> 00:19:45,226 Now, I would like to see the real pilot. 328 00:19:45,310 --> 00:19:48,271 I am trying to save you pain. 329 00:19:48,355 --> 00:19:52,984 I wish you would believe that, but since you ask... 330 00:19:57,405 --> 00:19:59,324 D'argo! Crichton! 331 00:19:59,407 --> 00:20:00,575 He's not lying. 332 00:20:00,658 --> 00:20:03,244 There's a creature in one of you. 333 00:20:03,328 --> 00:20:06,498 Please, get it out. Get it out! 334 00:20:10,919 --> 00:20:12,462 Please. 335 00:20:13,338 --> 00:20:15,715 Help me find the rider. 336 00:20:15,799 --> 00:20:19,511 The longer it remains in one of you the more damage it will do. 337 00:20:19,594 --> 00:20:23,306 Why don't you jump into us like you do pilot, find it yourself? 338 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 The rider is a child. 339 00:20:25,183 --> 00:20:27,060 It can possess you. 340 00:20:27,143 --> 00:20:29,938 If I did, my power would destroy you. 341 00:20:30,021 --> 00:20:32,190 And what did it do? Why do you want it so bad? 342 00:20:32,273 --> 00:20:36,152 This rider stays too long and diseases minds. 343 00:20:36,236 --> 00:20:39,280 Gives only desire and despair. 344 00:20:39,364 --> 00:20:41,366 How do we know which one of us it's in? 345 00:20:41,449 --> 00:20:43,368 Rider had to burrow in quickly. 346 00:20:43,451 --> 00:20:48,289 It will not know details of the heart, sire, siblings. 347 00:20:48,373 --> 00:20:52,001 Your private world. 348 00:20:52,085 --> 00:20:55,380 D'argo: Lolan was my wife, jothee was my son. 349 00:20:55,463 --> 00:20:59,384 He slept with chiana, who was my fiancee. 350 00:20:59,467 --> 00:21:02,345 My dad's name was Jack, my dog's name was hubble. 351 00:21:02,429 --> 00:21:05,098 I lost my virginity to Karen Shaw in the back of a four-by. 352 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 How old were you? 353 00:21:06,766 --> 00:21:08,351 Sixteen. 354 00:21:08,435 --> 00:21:10,937 I was seven. 355 00:21:11,020 --> 00:21:14,232 Chiana, what's your brother's name? 356 00:21:14,315 --> 00:21:16,025 You know what my brother's name was. 357 00:21:16,109 --> 00:21:18,403 Just answer the question. 358 00:21:20,488 --> 00:21:22,198 Jool: Ah, you were right. 359 00:21:22,282 --> 00:21:25,076 I couldn't even open a transport pod to see if... 360 00:21:26,453 --> 00:21:27,787 What's going on? 361 00:21:27,871 --> 00:21:29,956 Boys are playing detective. 362 00:21:30,039 --> 00:21:32,542 What, that thing in pilot tell you to do this? 363 00:21:32,625 --> 00:21:35,295 You don't know the answer, do you? 364 00:21:35,378 --> 00:21:37,213 Nerri. 365 00:21:37,839 --> 00:21:39,299 Okay, good. 366 00:21:39,382 --> 00:21:42,427 Good with the nerri. Now, question two. 367 00:21:43,386 --> 00:21:48,141 Did you or did you not kill sakis? 368 00:21:50,101 --> 00:21:52,145 His name was salis. 369 00:21:52,228 --> 00:21:55,356 And you don't even know if! Killed him. 370 00:21:55,440 --> 00:21:58,818 Yeah, well, you stay there. 371 00:21:59,903 --> 00:22:01,905 What are you doing? 372 00:22:01,988 --> 00:22:06,784 That creature in pilot says whichever of us is infected won't know personal details. 373 00:22:09,621 --> 00:22:12,916 None of you know anything personal about me. 374 00:22:12,999 --> 00:22:15,251 I could make everything up, I could lie. 375 00:22:15,335 --> 00:22:18,838 Well, we know how you got frozen in the stasis chamber. 376 00:22:19,297 --> 00:22:20,298 Tell us. 377 00:22:20,381 --> 00:22:21,966 And the truth. 378 00:22:23,510 --> 00:22:25,345 I, uh... 379 00:22:26,304 --> 00:22:30,600 I discovered a noatian gem mine. 380 00:22:30,683 --> 00:22:33,186 The guards caught me. They sold me to grunchlk. 381 00:22:33,269 --> 00:22:34,437 End of pathetic story. 382 00:22:34,521 --> 00:22:37,273 And what about your cousins? How'd they get frozen? 383 00:22:37,357 --> 00:22:39,442 They waited in the village for me. 384 00:22:40,068 --> 00:22:42,028 They got sick and... 385 00:22:42,111 --> 00:22:44,072 That is not what you told us before. 386 00:22:44,155 --> 00:22:46,032 I was lying before! 387 00:22:46,115 --> 00:22:48,701 I'm sorry, Princess. 388 00:22:48,785 --> 00:22:52,205 I think you just elected yourself most likely. 389 00:22:52,288 --> 00:22:54,832 Have you found the infected? 390 00:22:54,916 --> 00:22:56,626 Yep. Take jool. —shut up, chi. 391 00:22:56,709 --> 00:22:58,711 No, we haven't found that thing yet. 392 00:22:58,795 --> 00:23:01,422 Apologies. Must begin now. 393 00:23:01,506 --> 00:23:04,133 Do you suspect this female? 394 00:23:04,217 --> 00:23:05,051 No, they don't! 395 00:23:05,134 --> 00:23:06,678 No, no, we need more time. 396 00:23:06,761 --> 00:23:09,430 I'll try not to take long. 397 00:23:09,514 --> 00:23:11,558 John, we cannot let them take jool. 398 00:23:11,641 --> 00:23:12,684 I know, I... 399 00:23:12,767 --> 00:23:15,228 Hey, just don't take anybody yet. 400 00:23:15,311 --> 00:23:18,815 - We don't... - I'll try not to hurt... much. 401 00:23:22,735 --> 00:23:24,445 Stop, no! 402 00:23:28,074 --> 00:23:29,158 What are you doing? 403 00:23:29,242 --> 00:23:30,118 Stop! 404 00:23:30,201 --> 00:23:31,202 Let her go! 405 00:23:31,286 --> 00:23:32,662 Pilot! Whoever you are! 406 00:23:32,745 --> 00:23:34,247 Stop now! 407 00:23:40,545 --> 00:23:41,546 Chiana: Did you get it? 408 00:23:41,629 --> 00:23:43,047 Did you get that thing out of her? 409 00:23:43,131 --> 00:23:45,341 No, it is well hidden. 410 00:23:45,425 --> 00:23:48,261 I have not found my rider. 411 00:23:48,344 --> 00:23:49,387 Apologies. 412 00:23:49,470 --> 00:23:51,264 Chiana: Stuff the apologies, fekik. 413 00:23:51,347 --> 00:23:52,390 Is it in her or not? 414 00:23:52,473 --> 00:23:54,350 I am not certain. 415 00:23:54,434 --> 00:23:58,354 It could still be in this female or in one of you. 416 00:23:58,438 --> 00:24:02,233 I'm afraid I must taste each of you in turn. 417 00:24:02,317 --> 00:24:06,154 This is all the rider's fault. 418 00:24:09,324 --> 00:24:10,658 Is she all right? 419 00:24:10,742 --> 00:24:12,243 She's breathing. 420 00:24:12,327 --> 00:24:14,245 D'argo, come on. I got an idea. 421 00:24:14,329 --> 00:24:15,872 No. I'm coming with you. 422 00:24:15,955 --> 00:24:18,374 Uh-uh. Chiana, somebody has to stay with jool. 423 00:24:18,458 --> 00:24:21,044 No, no, no, not me. Not this time. 424 00:24:21,127 --> 00:24:23,254 All right, you two go. I'll stay here. 425 00:24:28,343 --> 00:24:30,178 We're gonna have a little chat. 426 00:24:30,261 --> 00:24:34,015 Moya must know that there's something seriously wrong with pilot. 427 00:24:34,098 --> 00:24:37,298 We've gotta get that thing out of him. Does she have any idea how we can do that? 428 00:24:39,854 --> 00:24:40,934 You understand any of this? 429 00:24:40,980 --> 00:24:42,190 No. 430 00:24:42,273 --> 00:24:44,776 All right, we don't understand the r2-d2 crap. 431 00:24:44,859 --> 00:24:46,819 We're going to use the Star Trek system. 432 00:24:46,903 --> 00:24:49,822 One blink for yes, two blinks for no. 433 00:24:49,906 --> 00:24:51,282 You understand? 434 00:24:52,241 --> 00:24:53,242 Good. 435 00:24:53,326 --> 00:24:54,326 Will you help? 436 00:24:56,371 --> 00:24:57,622 Chiana: Where are we? 437 00:24:57,705 --> 00:25:00,291 Below the neural cluster. 438 00:25:00,375 --> 00:25:01,626 I heard pilot once say 439 00:25:01,709 --> 00:25:04,671 there's a chamber down here where he has no sense receptors. 440 00:25:04,754 --> 00:25:07,340 Kind of like the human brain. 441 00:25:08,549 --> 00:25:11,344 Pilot can't feel anything. 442 00:25:11,427 --> 00:25:13,846 Can't find us down here. 443 00:25:20,812 --> 00:25:23,189 Starburst chamber. 444 00:25:23,272 --> 00:25:27,485 This must be where the energy of starburst first coalesces. 445 00:25:27,568 --> 00:25:30,113 From in here, can we get that thing out of pilot? 446 00:25:30,196 --> 00:25:32,281 I don't know. 447 00:25:35,034 --> 00:25:36,285 What the hell is that? 448 00:25:36,369 --> 00:25:38,204 You think it wants us to push something? 449 00:25:38,287 --> 00:25:40,540 You're asking the wrong cowboy. 450 00:25:40,623 --> 00:25:42,333 Where'd drd pike go? 451 00:25:42,417 --> 00:25:44,252 Ah, forget about it. 452 00:25:44,335 --> 00:25:46,629 Hey, yo, chiana. Don-don't touch anything. 453 00:25:46,713 --> 00:25:48,297 Don't be a tralk. 454 00:25:48,381 --> 00:25:50,317 It wouldn't have brought us down here for no reason. 455 00:25:50,341 --> 00:25:52,301 Hey moya, you want us to push this? 456 00:25:52,385 --> 00:25:54,262 Chiana, don't push any buttons... 457 00:25:58,933 --> 00:26:00,518 Turn it off. Turn it off. 458 00:26:00,601 --> 00:26:01,394 How?! 459 00:26:01,477 --> 00:26:03,146 Hit the button again! 460 00:26:15,491 --> 00:26:18,327 Was that a starburst blast? 461 00:26:18,411 --> 00:26:21,164 No, if it was starburst we'd be dead. 462 00:26:21,247 --> 00:26:23,040 Moya must have shut it down. 463 00:26:23,124 --> 00:26:25,251 Why would moya want us down here for this? 464 00:26:25,334 --> 00:26:29,046 I have no idea, unless... 465 00:26:31,883 --> 00:26:33,301 Unless what? 466 00:26:35,136 --> 00:26:37,096 Uh, um... 467 00:26:38,389 --> 00:26:41,934 Unless I get some more schematics, I don't know. 468 00:26:46,564 --> 00:26:50,026 You know. 469 00:26:50,109 --> 00:26:51,819 Know? Know what? 470 00:26:51,903 --> 00:26:55,740 You saw. 471 00:26:56,824 --> 00:26:59,619 Saw... 472 00:27:01,537 --> 00:27:04,415 Saw me. 473 00:27:08,085 --> 00:27:10,505 Had to show... 474 00:27:10,588 --> 00:27:13,883 Gla-glad to show... 475 00:27:13,966 --> 00:27:18,471 Mm-mm... so good. 476 00:27:18,554 --> 00:27:22,350 Feels good. 477 00:27:22,433 --> 00:27:24,519 Chi, what the hell are you doing? 478 00:27:24,602 --> 00:27:29,273 Taste... taste... 479 00:27:30,817 --> 00:27:34,195 Love to try this body. 480 00:27:34,278 --> 00:27:36,215 Okay, whatever you are, you can get the hell off of me. 481 00:27:36,239 --> 00:27:42,203 This body wants you. 482 00:27:42,286 --> 00:27:45,998 Fear... no fear of me. 483 00:27:46,082 --> 00:27:49,335 Tallip, he lies. Lies. 484 00:27:49,418 --> 00:27:51,003 Tallip's that thing in pilot? 485 00:27:51,087 --> 00:27:54,423 Heard him say I hurt this body. 486 00:27:54,507 --> 00:27:56,509 Not true. 487 00:27:56,592 --> 00:28:01,055 Love this tight body. 488 00:28:01,138 --> 00:28:03,349 Oh, oh yeah, yeah, we all love this body. 489 00:28:03,432 --> 00:28:05,601 Okay, you sit. 490 00:28:05,685 --> 00:28:08,771 We'll sip later. I'll call you. You're in the book, right? 491 00:28:08,855 --> 00:28:11,315 Tallip wants to kill me. 492 00:28:11,399 --> 00:28:14,318 That's why I hide. 493 00:28:14,402 --> 00:28:17,613 I hide when your ship pass. 494 00:28:17,697 --> 00:28:20,241 Mistake. Only four here. 495 00:28:20,324 --> 00:28:23,953 Only four. Not take long to find me. 496 00:28:24,036 --> 00:28:25,121 Not... not long. 497 00:28:25,204 --> 00:28:26,122 Tallip? 498 00:28:26,205 --> 00:28:29,458 Tallip likes pain. 499 00:28:29,542 --> 00:28:32,795 After me, he kill... 500 00:28:32,879 --> 00:28:34,380 You. 501 00:28:34,463 --> 00:28:38,301 Tallip said that if you stay in chiana, you're going to kill her. 502 00:28:38,676 --> 00:28:41,596 Tallip lies. 503 00:28:42,388 --> 00:28:45,057 I not lie. 504 00:28:45,641 --> 00:28:47,268 Oh! 505 00:28:47,351 --> 00:28:50,479 Oh! Good god! 506 00:28:50,563 --> 00:28:52,899 Oh! Whoa! What'd you just do to me? 507 00:28:52,982 --> 00:28:58,738 Sip. Sip. Inspire. 508 00:28:58,821 --> 00:29:01,198 Tallip is pain. 509 00:29:01,282 --> 00:29:03,492 Not me. 510 00:29:07,538 --> 00:29:11,042 Okay, that... that... That's good. 511 00:29:11,125 --> 00:29:13,210 But this doesn't prove anything. 512 00:29:13,294 --> 00:29:15,838 Won't hurt your friend. 513 00:29:15,922 --> 00:29:18,925 Just... must hide. 514 00:29:19,008 --> 00:29:23,971 Get me away to where there are many. 515 00:29:24,055 --> 00:29:27,725 Tallip not find if there are many. 516 00:29:27,808 --> 00:29:28,808 Please? 517 00:29:28,851 --> 00:29:31,562 Fine. I'll, uh, talk to my friends. 518 00:29:31,646 --> 00:29:34,190 You... you're gonna... You're gonna stay here. 519 00:29:34,273 --> 00:29:35,316 You're, you're safe here. 520 00:29:35,399 --> 00:29:39,278 No. How I know? Trust you? 521 00:29:40,196 --> 00:29:41,489 You don't. 522 00:29:41,572 --> 00:29:44,575 But I'm a guy. I'll probably be back in 15 minutes. 523 00:29:46,369 --> 00:29:49,038 Oh, that's unnatural. 524 00:29:49,121 --> 00:29:50,623 Good god! 525 00:30:00,925 --> 00:30:03,219 Ah... you're busy. I'll come back later, sir. —braca. 526 00:30:03,302 --> 00:30:05,471 No, no, no. Come in. Come in. 527 00:30:20,069 --> 00:30:21,821 Braca. 528 00:30:21,904 --> 00:30:25,658 Why is it that crichton, a human, can survive wormhole reentry, 529 00:30:25,741 --> 00:30:27,118 and the sebacean cannot? 530 00:30:27,201 --> 00:30:29,120 Well, perhaps there's some information 531 00:30:29,203 --> 00:30:32,164 still hidden in the chip we took from crichton's brain. 532 00:30:33,124 --> 00:30:34,583 Perhaps. 533 00:30:36,043 --> 00:30:39,130 Do you know why you're my second in command, braca? 534 00:30:39,213 --> 00:30:40,589 No, sir. 535 00:30:40,673 --> 00:30:43,050 Because you don't ask questions. 536 00:30:43,134 --> 00:30:46,929 But have you ever asked yourself, braca, 537 00:30:47,013 --> 00:30:49,932 why do they give us so much reign? 538 00:30:50,016 --> 00:30:51,767 Hmmm? Chasing crichton? 539 00:30:51,851 --> 00:30:53,352 Researching wormholes? 540 00:30:53,436 --> 00:30:57,314 Well like you said, sir, I don't question high command. 541 00:30:57,398 --> 00:31:02,153 Would it surprise you to learn that the scarrans 542 00:31:02,236 --> 00:31:04,947 are planning a massive assault against us, but they haven't? 543 00:31:05,031 --> 00:31:07,324 Because... 544 00:31:08,534 --> 00:31:11,370 Because they fear our hidden wormhole weapons. 545 00:31:11,454 --> 00:31:14,081 We have no hidden weapons. 546 00:31:14,165 --> 00:31:15,374 We lied. 547 00:31:15,458 --> 00:31:19,754 And I think the scarrans are beginning to suspect that. 548 00:31:19,837 --> 00:31:24,050 High command reports that they've been massing armies. 549 00:31:24,717 --> 00:31:27,428 My latest estimates, 550 00:31:27,511 --> 00:31:31,182 scarran warriors outnumber peacekeeper soldiers... 551 00:31:32,266 --> 00:31:34,602 Ten to one. 552 00:31:34,685 --> 00:31:37,271 But if and when they attack, 553 00:31:38,314 --> 00:31:40,649 we will lose, braca. 554 00:31:40,733 --> 00:31:43,652 Unless we harness a superior weapon. 555 00:31:43,736 --> 00:31:45,654 Yes. 556 00:31:45,738 --> 00:31:49,075 Wormhole technology. Without it... 557 00:31:49,158 --> 00:31:53,329 The sebacean race will be overrun. Thousands of cycles of history, gone. 558 00:31:56,582 --> 00:31:59,043 There's so little time. 559 00:32:00,294 --> 00:32:03,172 Sometimes I feel... 560 00:32:03,255 --> 00:32:05,549 It is already inevitable. 561 00:32:13,182 --> 00:32:15,684 All right, we gotta talk. 562 00:32:15,768 --> 00:32:19,230 You led me in the starburst chamber to find that thing in chiana, didn't you? 563 00:32:19,313 --> 00:32:20,564 Yes. 564 00:32:20,648 --> 00:32:23,192 Does moya want me to reveal it to tallip? 565 00:32:24,443 --> 00:32:27,279 And what if tallip is lying? 566 00:32:27,363 --> 00:32:28,739 Whoa, whoa! Hey, whoa, whoa! 567 00:32:28,823 --> 00:32:30,825 Calm, calm down! 568 00:32:30,908 --> 00:32:32,952 I know you're freaking out about pilot, 569 00:32:33,035 --> 00:32:38,249 but if that thing in chiana's not diseased, does moya still want me to betray it? 570 00:32:39,667 --> 00:32:40,876 Okay. 571 00:32:42,378 --> 00:32:45,881 If it touches me again, d'argo, I will die! 572 00:32:45,965 --> 00:32:48,175 Found the energy rider. It's in chiana. 573 00:32:48,259 --> 00:32:51,011 She's hiding in the starburst chamber. 574 00:32:51,095 --> 00:32:54,640 Tell pilot and get that thing off moya now! 575 00:32:54,723 --> 00:32:58,269 It might be a little more complicated than that. 576 00:33:00,980 --> 00:33:03,065 I sense your anger. 577 00:33:03,149 --> 00:33:06,694 I did warn you. Tasting would be painful. 578 00:33:06,777 --> 00:33:09,572 We've hidden the rider, and you'll never find it. 579 00:33:09,655 --> 00:33:11,198 Crichton: So let's make a deal. 580 00:33:11,282 --> 00:33:13,534 You turn the ship around, head back to your cluster, 581 00:33:13,617 --> 00:33:15,244 we'll tell you where the rider is 582 00:33:15,327 --> 00:33:18,247 and you two can play "pick the friendly alien in your neighborhood." 583 00:33:18,330 --> 00:33:21,500 How do I know one of you is not infected? 584 00:33:21,584 --> 00:33:25,462 That this is not the rider's plan? 585 00:33:25,546 --> 00:33:26,797 It's not, believe me. 586 00:33:26,881 --> 00:33:29,967 This plan is so bad, it has to be ours. 587 00:33:30,050 --> 00:33:33,387 Okay. I choose. 588 00:33:45,357 --> 00:33:48,569 I not... not leaving. 589 00:33:48,652 --> 00:33:50,237 No. 590 00:33:51,280 --> 00:33:52,489 No. 591 00:33:57,578 --> 00:34:00,372 Crichton thought you were safe here. 592 00:34:01,415 --> 00:34:02,958 But he was wrong. 593 00:34:03,042 --> 00:34:04,543 What's going on? 594 00:34:04,627 --> 00:34:07,171 "What's going on?" Get up! 595 00:34:07,254 --> 00:34:09,215 Why the pulse pistol, Princess? 596 00:34:09,298 --> 00:34:12,593 Crichton told us you're the one. 597 00:34:13,302 --> 00:34:14,220 Now get up! 598 00:34:14,303 --> 00:34:15,596 Okay, I'm the one. 599 00:34:15,679 --> 00:34:17,181 I'm the one. —get up! 600 00:34:17,264 --> 00:34:18,641 Get up! 601 00:34:20,351 --> 00:34:21,560 Move! 602 00:34:21,644 --> 00:34:24,396 Okay, okay, y-you right. 603 00:34:24,480 --> 00:34:26,649 No chi. Puff! 604 00:34:26,732 --> 00:34:29,485 They can't fool jool. Too, too smart. 605 00:34:29,568 --> 00:34:33,072 Your human must say I'm not bad. 606 00:34:33,155 --> 00:34:34,156 Not, not bad. 607 00:34:34,240 --> 00:34:36,242 Jool, what are you doing? 608 00:34:36,325 --> 00:34:38,118 I'm taking her to pilot. 609 00:34:38,202 --> 00:34:40,246 Look, that demon's got d'argo... 610 00:34:40,329 --> 00:34:41,705 - Out of my way! - Hey, hey! 611 00:34:42,998 --> 00:34:44,541 Hey, hey, there's no need to... 612 00:34:45,542 --> 00:34:48,295 No more talk! 613 00:34:48,379 --> 00:34:49,213 Let me go. 614 00:34:49,296 --> 00:34:52,299 Tiny brains... 615 00:34:52,383 --> 00:34:53,884 No more talk. 616 00:34:53,968 --> 00:34:57,263 - Let me go, please. - They last forever. 617 00:34:57,346 --> 00:34:59,848 - Pretty please? - I give them... 618 00:34:59,932 --> 00:35:01,392 Please let go. 619 00:35:03,227 --> 00:35:06,146 Okay, so everything tallip said about you is true. 620 00:35:06,230 --> 00:35:10,192 Chaos. Mmm... 621 00:35:10,276 --> 00:35:12,945 Desire. 622 00:35:13,570 --> 00:35:16,991 They stay. 623 00:35:17,074 --> 00:35:18,325 Hey, cupcake. 624 00:35:18,409 --> 00:35:20,953 Have you noticed the lights? They're not pulsing anymore. 625 00:35:21,036 --> 00:35:23,330 Your friend must be done with d'argo. 626 00:35:28,752 --> 00:35:31,547 Tallip, take the rider but don't hurt chiana. 627 00:35:38,304 --> 00:35:39,471 Tallip?! 628 00:35:43,934 --> 00:35:45,477 Tallip, you're killing her! 629 00:35:47,813 --> 00:35:48,981 Tallip! 630 00:36:09,877 --> 00:36:11,295 Crichton, she's alive. 631 00:36:11,378 --> 00:36:13,589 The thing's out of her. She's alive. 632 00:36:13,672 --> 00:36:16,216 Is that it? You finished? 633 00:36:16,300 --> 00:36:20,137 Yes. I have killed the rider. 634 00:36:20,220 --> 00:36:22,806 That's what it said you wanted to do. 635 00:36:22,890 --> 00:36:26,727 Turn moya around, head back to your cluster and leave us the hell alone. 636 00:36:26,810 --> 00:36:28,771 No, human. 637 00:36:28,854 --> 00:36:30,689 I love this now. 638 00:36:30,773 --> 00:36:34,151 I have mastered this body and your ship. 639 00:36:34,234 --> 00:36:39,490 And now I'm going to stay. 640 00:36:44,620 --> 00:36:46,914 I thought you couldn't stay in pilot. 641 00:36:46,997 --> 00:36:49,208 I never knew it could be like this. 642 00:36:49,291 --> 00:36:52,252 So good. The rider was right. 643 00:36:52,336 --> 00:36:55,214 It is perfect to stay too long. 644 00:36:55,297 --> 00:36:56,882 Perfect... 645 00:36:56,965 --> 00:36:58,217 Moya will never accept you. 646 00:36:58,300 --> 00:37:01,637 Moya will do what I command. Now go. 647 00:37:01,720 --> 00:37:04,556 Take the luxan with you. 648 00:37:04,640 --> 00:37:09,144 So I can enjoy this. 649 00:37:25,786 --> 00:37:27,996 Thought I might find you here. 650 00:37:29,248 --> 00:37:30,916 Moya, you were right. 651 00:37:30,999 --> 00:37:32,852 I should have given the rider, to pilot when you said 652 00:37:32,876 --> 00:37:36,171 but I still think he would have screwed us. Don't you? 653 00:37:36,255 --> 00:37:38,257 Okay. I got a new plan. 654 00:37:38,340 --> 00:37:41,635 It's a better plan, but I need your help. 655 00:37:41,718 --> 00:37:43,137 Okay? 656 00:37:46,265 --> 00:37:48,016 - Is she okay? - Yeah. 657 00:37:48,100 --> 00:37:50,286 All right, I need you to go to the neural cluster, tier seven. 658 00:37:50,310 --> 00:37:51,645 D'argo's waiting there for you. 659 00:37:51,728 --> 00:37:53,397 What's happening? —just go! 660 00:37:53,480 --> 00:37:54,982 And the less said the better. 661 00:37:55,065 --> 00:37:57,025 D'argo'll tell you what to do. 662 00:37:57,109 --> 00:37:59,236 Pip, I need your help. Can you walk? 663 00:37:59,319 --> 00:38:00,112 No. 664 00:38:00,195 --> 00:38:02,364 No? Oh, god! 665 00:38:24,428 --> 00:38:28,265 Moya is going to try and redirect some starburst energy into the den. 666 00:38:28,348 --> 00:38:29,475 Won't that kill pilot? 667 00:38:29,558 --> 00:38:30,976 Not if we time it right. 668 00:38:31,059 --> 00:38:34,354 We get the demon out, we kill it, and pilot lives. 669 00:38:34,438 --> 00:38:35,457 So that the only plan we got? 670 00:38:35,481 --> 00:38:36,523 That's it. 671 00:38:36,607 --> 00:38:38,317 Okay, what do you want me to do? 672 00:38:38,400 --> 00:38:39,818 All right. 673 00:38:39,902 --> 00:38:41,737 D'argo and jool are going to spook the thing. 674 00:38:41,820 --> 00:38:44,156 I'm going to press an override panel in pilot's den. 675 00:38:44,239 --> 00:38:45,574 I'm gonna comm you. 676 00:38:45,657 --> 00:38:47,659 You join these two circuits together. 677 00:38:47,743 --> 00:38:50,078 Drd pike's gonna do the same over there. 678 00:38:50,162 --> 00:38:51,973 You remember what happened here last time, don't ya? 679 00:38:51,997 --> 00:38:53,266 I'm not talking about the sex thing. 680 00:38:53,290 --> 00:38:55,083 That was great, but I'm not talking about it. 681 00:38:55,834 --> 00:38:57,377 Starburst blast. 682 00:38:57,461 --> 00:39:00,214 Right. Well, this one's gonna be a gazillion times stronger, chiana. 683 00:39:00,297 --> 00:39:03,008 So you got ten microts to get your ass out of here. 684 00:39:03,091 --> 00:39:04,343 Plenty of time. 685 00:39:04,426 --> 00:39:06,762 Chiana? Do you understand what you have to do? 686 00:39:06,845 --> 00:39:08,180 Yeah. Easy. 687 00:39:08,263 --> 00:39:09,306 You comm. —yes. 688 00:39:09,389 --> 00:39:10,390 I join. —yes. 689 00:39:10,474 --> 00:39:12,059 Leave. —very good. 690 00:39:12,142 --> 00:39:14,353 Plenty of time. 691 00:39:14,436 --> 00:39:16,647 Drd pike! Keep an eye on her. 692 00:39:35,290 --> 00:39:37,501 I'm awake. I'm awake. 693 00:39:49,137 --> 00:39:51,223 What are you doing here? 694 00:39:51,306 --> 00:39:54,268 Oh relax, Casper. I'm not here to interrupt your blissing. 695 00:39:54,351 --> 00:39:56,687 Too much makes you go blind though, you know. 696 00:39:56,770 --> 00:39:59,481 What do you want, human? 697 00:39:59,565 --> 00:40:01,984 I want you to take us to the shipping lanes. 698 00:40:02,067 --> 00:40:03,485 Then we can all get off this boat 699 00:40:03,569 --> 00:40:07,197 and you can continue what you're doing uninterrupted. 700 00:40:07,281 --> 00:40:08,282 Okay? 701 00:40:26,675 --> 00:40:28,218 What's the matter? 702 00:40:28,302 --> 00:40:29,595 Stay away. 703 00:40:29,678 --> 00:40:33,890 It's your pilot. I think this body is... 704 00:40:33,974 --> 00:40:36,351 Monitor his internal circulation rate. 705 00:40:36,435 --> 00:40:37,936 Circulation rate. 706 00:40:38,020 --> 00:40:41,064 I... I can't find the circulation rate. 707 00:40:41,148 --> 00:40:42,774 What? 708 00:40:42,858 --> 00:40:44,693 - Oh, perfect. - What? 709 00:40:44,776 --> 00:40:48,155 No circulation rate means he's dying, numbnuts. 710 00:40:48,238 --> 00:40:49,323 You're killing pilot. 711 00:40:49,406 --> 00:40:51,033 I couldn't be! 712 00:40:51,116 --> 00:40:54,036 I gauged that this body could sustain me. 713 00:40:54,119 --> 00:40:56,121 You must have gauged wrong. 714 00:40:56,204 --> 00:40:57,581 Stay back. 715 00:40:57,664 --> 00:41:00,792 I'm staying back. I'm staying way back and watching you die. 716 00:41:00,876 --> 00:41:03,128 If I die, you'll all die. 717 00:41:03,211 --> 00:41:05,922 I'll vent every chamber on this ship. 718 00:41:06,006 --> 00:41:08,884 Whoa, there's no reason to be vindictive. 719 00:41:08,967 --> 00:41:11,762 We can figure something else out. 720 00:41:11,845 --> 00:41:13,889 Moya. Moya's a living ship. 721 00:41:13,972 --> 00:41:14,806 Yes. 722 00:41:14,890 --> 00:41:17,142 Well if she's alive, then... 723 00:41:17,225 --> 00:41:20,103 It will have neural capacity. 724 00:41:20,187 --> 00:41:24,191 More than enough to hold me till we can get back to my cluster. 725 00:41:24,274 --> 00:41:25,108 There you go. 726 00:41:25,192 --> 00:41:27,819 Yes. I will go into moya. 727 00:41:32,324 --> 00:41:34,451 Now, chiana! 728 00:41:34,534 --> 00:41:36,745 Chiana! Now! 729 00:41:38,830 --> 00:41:42,459 Crichton: Chiana, it's leaving pilot. Do it. 730 00:41:42,542 --> 00:41:44,086 Chiana! 731 00:41:45,128 --> 00:41:47,422 If it gets into moya, we're screwed. 732 00:41:47,881 --> 00:41:49,132 - What? - Chiana! 733 00:41:49,216 --> 00:41:51,176 - Right, I'm up. - Hey, pip! 734 00:41:51,259 --> 00:41:53,095 Okay. I'm ah, okay. —get on it! 735 00:41:53,178 --> 00:41:55,305 Okay, here we go. 736 00:41:55,389 --> 00:41:56,765 Here we go. 737 00:42:02,396 --> 00:42:03,772 I've done it. 738 00:42:03,855 --> 00:42:06,233 Great, chi. Now get out of the starburst chamber. 739 00:42:10,278 --> 00:42:11,571 Now, moya! 740 00:42:22,207 --> 00:42:23,208 Now! 741 00:42:45,272 --> 00:42:46,940 Pilot, put the claws away. 742 00:42:47,023 --> 00:42:50,110 We can function without moya being perfect for a while. 743 00:42:50,193 --> 00:42:51,445 I can't stop. 744 00:42:51,528 --> 00:42:55,157 There are hundreds of little things not working right in her. 745 00:42:55,240 --> 00:42:57,242 I feel like I had a spiritual enema. 746 00:42:57,325 --> 00:42:59,286 Well, take a break, dude. 747 00:42:59,369 --> 00:43:02,372 Unless anybody wants to go look for the three stooges broadcast again. 748 00:43:03,915 --> 00:43:06,168 That's a no. Take the rest. 749 00:43:06,585 --> 00:43:08,170 Hey, doc. 750 00:43:08,253 --> 00:43:10,380 How come I bled and you guys didn't? 751 00:43:10,464 --> 00:43:12,090 Well, that's obvious. 752 00:43:12,174 --> 00:43:16,094 You bled because you're an irritating and inferior species. 753 00:43:16,470 --> 00:43:18,305 Goodnight. 754 00:43:18,388 --> 00:43:20,307 Goodnight. 755 00:43:20,390 --> 00:43:24,144 Chiana, you had that thing in you longer than any of the rest of us. 756 00:43:24,227 --> 00:43:25,437 You feel any different? 757 00:43:25,520 --> 00:43:29,858 No. I just feel like fek. 758 00:43:29,941 --> 00:43:33,278 D'argo, you still in the cluster? 759 00:43:33,361 --> 00:43:35,906 No, he's not down there. He's here. 760 00:43:35,989 --> 00:43:38,742 No, he's down in the cluster. 761 00:43:39,785 --> 00:43:41,286 How did you know that? 762 00:43:41,369 --> 00:43:42,746 What? 763 00:43:42,829 --> 00:43:44,581 How did she know what? 764 00:43:44,664 --> 00:43:46,500 No, don't... don't tell me. 765 00:43:46,583 --> 00:43:48,835 I don't really wanna know... I just wanna... 766 00:43:48,919 --> 00:43:51,004 I'm gonna get some sleep. 767 00:44:10,315 --> 00:44:11,900 Hello, John. 768 00:44:19,991 --> 00:44:24,579 Now, you tell me everything you know about wormholes. 769 00:44:26,289 --> 00:44:28,250 - Look. - Everything. 770 00:44:30,544 --> 00:44:31,670 I found it. 771 00:44:33,296 --> 00:44:35,423 You found nothing, scorpy. 772 00:44:35,507 --> 00:44:38,176 You missed it. You missed the whole thing. 773 00:44:38,260 --> 00:44:40,136 Game over. 55335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.