Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,755 --> 00:00:06,872
Les presentamos nuestro cortometraje
DESCARGACINECLASICO.COM
2
00:00:27,355 --> 00:00:31,189
SEGUROS PERMANENTES CRIMSON
3
00:00:39,395 --> 00:00:42,592
Londres, Inglaterra
4
00:00:47,995 --> 00:00:50,463
En los sombr�os d�as de 1983,
5
00:00:50,675 --> 00:00:54,668
mientras Inglaterra languidec�a
abatida por una ruinosa pol�tica monetaria,
6
00:00:55,195 --> 00:00:58,471
los honrados trabajadores
de la Sociedad de Seguros Permanentes,
7
00:00:58,555 --> 00:01:02,707
anta�o una gloriosa empresa familiar
que ahora atravesaba tiempos dif�ciles,
8
00:01:02,995 --> 00:01:07,352
trabajaban sin cesar bajo el yugo
de una nueva y desp�tica direcci�n.
9
00:01:08,755 --> 00:01:10,632
Fatal. Muy mal.
10
00:01:29,675 --> 00:01:30,710
�Remad!
11
00:01:56,715 --> 00:01:58,706
Se acab�, Evans. Est� despedido.
12
00:01:59,475 --> 00:02:00,954
Ya me ha o�do. Largo.
13
00:02:02,395 --> 00:02:04,625
�Lo has o�do? Le han echado.
14
00:02:05,995 --> 00:02:07,428
�Le han echado?
15
00:02:08,515 --> 00:02:12,713
�Le han echado?
Vamos, chicos, a por ellos.
16
00:02:20,355 --> 00:02:21,344
�Vamos!
17
00:03:13,475 --> 00:03:15,272
�Dejadme salir!
18
00:03:16,715 --> 00:03:19,434
Exijo ver a mi abogado.
19
00:03:27,915 --> 00:03:29,314
�Tooley! Vamos.
20
00:03:54,915 --> 00:03:56,871
�Callad! �Silencio!
21
00:03:57,395 --> 00:03:59,351
Bien, muchachos, vamos a movernos.
22
00:03:59,435 --> 00:04:03,189
T�, t� y t�, sacad las armas.
23
00:04:03,315 --> 00:04:06,113
T�, t� y t�, a los aparejos.
24
00:04:07,275 --> 00:04:10,904
- Y t�, hierve agua para el t�.
- S�, se�or.
25
00:04:27,675 --> 00:04:29,427
Dale bien, Charles.
26
00:04:57,755 --> 00:04:58,824
�Perd�n!
27
00:04:59,555 --> 00:05:01,511
Venga, Tooley. �Por aqu�!
28
00:05:25,435 --> 00:05:27,107
�Levad el ancla!
29
00:05:27,875 --> 00:05:29,228
�Levad anclas!
30
00:05:30,555 --> 00:05:32,068
Levad anclas.
31
00:06:34,675 --> 00:06:37,473
Y as�, Seguros Permanentes Crimson...
32
00:06:37,555 --> 00:06:41,673
parti� hacia los lejanos mares
de las finanzas internacionales.
33
00:06:58,955 --> 00:07:01,753
Vamos, muchacho. Mira el rumbo.
�El rumbo!
34
00:07:03,155 --> 00:07:05,988
- �Una taza de t�, querido?
- �Capit�n!
35
00:07:06,555 --> 00:07:08,910
�Mire! �A estribor!
36
00:07:12,835 --> 00:07:15,713
All� se encontraba el bot�n que buscaban.
37
00:07:17,035 --> 00:07:18,787
�Todo a estribor!
38
00:07:19,235 --> 00:07:23,387
Un distrito financiero repleto
de multinacionales, conglomerados...
39
00:07:23,995 --> 00:07:27,146
e inflados bancos mercantiles.
40
00:07:29,875 --> 00:07:33,072
�Muchachos, a vuestras posiciones
de combate!
41
00:07:34,475 --> 00:07:36,466
�Vamos! �Daos prisa!
42
00:08:00,675 --> 00:08:03,428
Ya basta. �A cubierto!
43
00:08:24,275 --> 00:08:26,152
�Ag�chate!
44
00:09:02,075 --> 00:09:03,906
�Todo a estribor!
45
00:09:25,875 --> 00:09:27,274
�Fuego!
46
00:10:34,155 --> 00:10:36,191
�Eric! �Mis balances financieros!
47
00:10:38,555 --> 00:10:40,466
�Ross! �Coge las lecturas!
48
00:10:47,555 --> 00:10:49,625
- �Detenedle!
- �Eric!
49
00:10:50,115 --> 00:10:51,594
�Gracias! �Al ataque!
50
00:11:40,795 --> 00:11:43,070
- �No, no! �Yo, yo!
- Vale, Kane.
51
00:11:49,555 --> 00:11:50,670
�Capturado!
52
00:11:58,275 --> 00:11:59,469
�En el blanco!
53
00:12:35,675 --> 00:12:36,790
Toma.
54
00:12:42,515 --> 00:12:44,312
Toma. Archiva esto.
55
00:12:55,515 --> 00:12:56,630
�Mierda!
56
00:13:05,555 --> 00:13:08,911
Alentados por el �xito inicial,
57
00:13:09,075 --> 00:13:13,830
los desesperados y razonablemente
violentos hombres de Seguros Permanentes,
58
00:13:14,595 --> 00:13:17,268
continuaron luchando hasta que,
59
00:13:18,795 --> 00:13:21,867
cuando el sol se puso
lentamente por el oeste,
60
00:13:22,595 --> 00:13:26,747
los extraordinarios beneficios
de su arriesgada empresa fueron palpables.
61
00:13:28,395 --> 00:13:32,229
Otrora gloriosos gigantes financieros
yac�an en ruinas,
62
00:13:34,555 --> 00:13:36,785
habiendo perdido todos sus activos...
63
00:13:38,075 --> 00:13:41,147
y con sus p�lizas arruinadas.
64
00:13:53,555 --> 00:13:56,627
�A toda m�quina, Sr. Cohen!
65
00:13:57,315 --> 00:14:00,193
Sube, sube la prima
66
00:14:00,355 --> 00:14:03,711
Garabatea y haz balance
67
00:14:04,115 --> 00:14:07,107
Garabatea, pero haz balance
68
00:14:07,715 --> 00:14:10,991
Es divertido fletar un contable
69
00:14:11,075 --> 00:14:14,545
Y navegar por el mar de la contabilidad
70
00:14:15,155 --> 00:14:19,114
Para encontrar y explorar
los fondos en alta mar
71
00:14:19,195 --> 00:14:22,505
Y esquivar los bancos de quiebra
72
00:14:22,995 --> 00:14:26,146
Trabajar en seguros puede ser viril
73
00:14:26,755 --> 00:14:30,031
Le subiremos la prima dos veces al a�o
74
00:14:30,515 --> 00:14:34,394
Todo es deducible
Somos bastante incorruptibles
75
00:14:34,635 --> 00:14:37,547
Navegando por el mar de la contabilidad
76
00:14:39,395 --> 00:14:43,024
Navegando se fueron
hacia el libro mayor de la historia,
77
00:14:43,795 --> 00:14:46,389
una a una,
las capitales financieras del mundo...
78
00:14:46,475 --> 00:14:49,785
se derrumbaron bajo el poder
de su olfato para los negocios.
79
00:14:50,035 --> 00:14:51,673
O as� habr�a ocurrido...
80
00:14:51,755 --> 00:14:55,145
si ciertas teor�as modernas
sobre la forma de la Tierra...
81
00:14:55,235 --> 00:14:58,784
no hubieran demostrado ser
desastrosamente err�neas.
82
00:15:53,115 --> 00:15:58,064
A continuaci�n presentamos
nuestro largometraje
83
00:16:25,275 --> 00:16:26,993
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
84
00:16:32,715 --> 00:16:34,433
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
85
00:16:43,635 --> 00:16:45,910
- �Qu� hay de nuevo?
- No mucho.
86
00:16:51,115 --> 00:16:53,834
- �Buenos d�as!
- �Buenos d�as!
87
00:16:56,235 --> 00:16:58,795
- Frank preguntaba qu� hay de nuevo.
- �Ah, s�?
88
00:16:59,595 --> 00:17:00,664
S�.
89
00:17:03,675 --> 00:17:06,906
- Mirad. Se van a comer a Howard.
- �Ah, s�?
90
00:17:14,995 --> 00:17:16,826
Te da que pensar, �verdad?
91
00:17:17,115 --> 00:17:18,946
�A qu� se reduce todo?
92
00:17:19,915 --> 00:17:20,984
Ni idea.
93
00:17:22,915 --> 00:17:26,305
�Por qu� estamos aqu�,
en qu� consiste la vida?
94
00:17:27,875 --> 00:17:32,187
�Realmente existe Dios
o tenemos dudas al respecto?
95
00:17:33,515 --> 00:17:37,986
Pues esta noche vamos a descubrirlo
96
00:17:38,555 --> 00:17:41,274
Esta noche veremos el sentido de la vida
97
00:17:43,475 --> 00:17:47,229
�A qu� viene tanto enga�o?
98
00:17:48,115 --> 00:17:50,754
�Es la hora de la gallina y el huevo?
99
00:17:50,835 --> 00:17:53,030
�S�lo somos yemas?
100
00:17:53,435 --> 00:17:57,951
O quiz� no seamos
m�s que una bromita de Dios
101
00:17:58,795 --> 00:18:02,151
Bueno, �ste es el sentido de la vida
102
00:18:03,795 --> 00:18:08,311
�Es la vida un juego
en el que nos inventamos las reglas
103
00:18:08,715 --> 00:18:12,390
Mientras buscamos algo que decir?
104
00:18:13,675 --> 00:18:18,226
�O s�lo somos cadenas en espiral
105
00:18:18,795 --> 00:18:22,344
De ADN autorreplicante?
106
00:18:24,035 --> 00:18:27,345
�Cu�l es nuestro destino en la vida?
107
00:18:28,795 --> 00:18:30,786
�Existen el cielo y el infierno?
108
00:18:31,315 --> 00:18:32,987
�Existe la reencarnaci�n?
109
00:18:34,315 --> 00:18:38,911
�La humanidad evoluciona
o es demasiado tarde?
110
00:18:39,075 --> 00:18:42,192
Pues esta noche veremos
el sentido de la vida.
111
00:18:43,635 --> 00:18:48,311
Para millones de personas
la vida es un triste valle de l�grimas
112
00:18:49,075 --> 00:18:51,987
Ah� sentados sin nada que decir
113
00:18:54,075 --> 00:18:59,069
Y los cient�ficos dicen
que no somos m�s que espirales
114
00:18:59,235 --> 00:19:02,830
De ADN autorreplicante
115
00:19:04,315 --> 00:19:07,387
Entonces, �por qu� estamos aqu�?
116
00:19:08,955 --> 00:19:12,106
�De qu� tenemos miedo?
117
00:19:14,235 --> 00:19:19,184
Esta noche, para variar, quedar� todo claro
118
00:19:19,315 --> 00:19:22,785
Pues �ste es el sentido de la vida
119
00:19:23,435 --> 00:19:27,713
�ste es el sentido de la vida
120
00:19:29,835 --> 00:19:32,986
EL SENTIDO DE LA VIDA
PARTE I - EL MILAGRO DEL NACIMIENTO
121
00:19:55,635 --> 00:19:59,105
Sala de partos
Sala de partos 1
122
00:20:00,555 --> 00:20:02,193
�Mil ocho!
123
00:20:02,355 --> 00:20:04,471
Las contracciones
de la Sra. Moore aumentan.
124
00:20:04,555 --> 00:20:06,989
Bien. Ll�vela a la sala de asustar fetos.
125
00:20:15,275 --> 00:20:16,390
Muy bien.
126
00:20:16,875 --> 00:20:19,264
Esto est� un poco vac�o, �no?
127
00:20:20,195 --> 00:20:21,264
S�.
128
00:20:21,515 --> 00:20:23,790
S�. Enfermera, m�s aparatos, por favor.
129
00:20:24,435 --> 00:20:27,029
El EEG, el monitor de PA y el AVV.
130
00:20:27,315 --> 00:20:30,193
- Enseguida.
- Y traiga la m�quina que hace: "�Ping!"
131
00:20:30,355 --> 00:20:34,030
Y traiga las m�quinas m�s caras
por si viene el administrador.
132
00:20:41,835 --> 00:20:43,826
Muy bien. Tr�igalo aqu�.
133
00:20:43,915 --> 00:20:46,065
Detr�s de m�. Perfecto.
134
00:20:46,675 --> 00:20:49,235
Estupendo. Mucho mejor.
As� est� mucho mejor.
135
00:20:49,315 --> 00:20:51,909
S�, esto ya es otra cosa.
136
00:20:52,555 --> 00:20:54,546
Aunque sigue faltando algo.
137
00:21:00,195 --> 00:21:01,594
- La paciente.
- S�.
138
00:21:01,675 --> 00:21:03,188
�D�nde est� la paciente?
139
00:21:03,275 --> 00:21:04,390
�Paciente!
140
00:21:05,315 --> 00:21:07,385
- Aqu� est�.
- Tr�igala aqu�.
141
00:21:08,075 --> 00:21:10,270
- �Cuidado con la m�quina!
- Perdone, doctor.
142
00:21:10,355 --> 00:21:11,424
�Vamos!
143
00:21:11,515 --> 00:21:12,630
S�base.
144
00:21:12,755 --> 00:21:16,509
- Hola. No se preocupe.
- Enseguida la curaremos.
145
00:21:16,795 --> 00:21:19,355
Usted d�jenos.
Nunca sabr� con qu� la hemos hurgado.
146
00:21:19,435 --> 00:21:20,663
Adi�s.
147
00:21:20,755 --> 00:21:22,507
- Vamos con el goteo.
- Inyecciones.
148
00:21:22,595 --> 00:21:26,190
- �Puedo entubar la cabeza del beb�?
- S�lo si yo hago la episiotom�a.
149
00:21:26,275 --> 00:21:27,708
Arriba las piernas.
150
00:21:28,155 --> 00:21:30,191
Adelante. Ya pueden pasar.
151
00:21:30,275 --> 00:21:32,345
- Muy bien. Estupendo.
- Vamos.
152
00:21:32,635 --> 00:21:33,750
P�nganse alrededor.
153
00:21:33,835 --> 00:21:35,826
- �Qui�n es usted?
- Soy el marido.
154
00:21:35,915 --> 00:21:38,827
Lo siento, s�lo las personas implicadas.
155
00:21:40,275 --> 00:21:41,754
- �Qu� hago?
- �C�mo?
156
00:21:42,435 --> 00:21:45,950
- �Qu� hago?
- Nada, querida. No est� cualificada.
157
00:21:46,515 --> 00:21:47,584
D�jenos a nosotros.
158
00:21:47,675 --> 00:21:48,994
�Para qu� es eso?
159
00:21:49,195 --> 00:21:51,345
Es la m�quina que hace: "�Ping!"
160
00:21:52,675 --> 00:21:55,428
�Ve? Eso significa que su beb� sigue vivo.
161
00:21:56,235 --> 00:21:59,705
Y �sa es la m�quina m�s cara
de todo el hospital.
162
00:21:59,915 --> 00:22:02,588
S�, cost� m�s de 750.000 libras.
163
00:22:02,675 --> 00:22:04,154
�Tiene usted suerte!
164
00:22:04,795 --> 00:22:06,865
Ha venido el administrador, doctor.
165
00:22:07,035 --> 00:22:08,627
Encendedlo todo.
166
00:22:09,115 --> 00:22:10,343
Buenos d�as, se�ores.
167
00:22:10,435 --> 00:22:12,232
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, se�ores.
168
00:22:12,315 --> 00:22:13,987
Buenos d�as, Sr. Pycroft.
169
00:22:14,115 --> 00:22:16,151
Impresionante.
170
00:22:16,235 --> 00:22:19,147
- �Qu� est�n haciendo hoy?
- Es un parto.
171
00:22:19,835 --> 00:22:21,427
�Y eso qu� es?
172
00:22:21,515 --> 00:22:25,906
Es cuando sacamos un beb� nuevo
de la tripa de una se�ora.
173
00:22:26,555 --> 00:22:28,830
Es fant�stico lo que se hace hoy en d�a.
174
00:22:28,915 --> 00:22:31,429
Veo que tienen
la m�quina que hace: "�Ping!"
175
00:22:31,635 --> 00:22:32,988
Es mi preferida.
176
00:22:33,075 --> 00:22:35,543
La alquilamos de la empresa
a la que se la vendimos.
177
00:22:35,635 --> 00:22:39,947
As� nos aparece en el presupuesto ordinario
y no en la cuenta de capital.
178
00:22:43,795 --> 00:22:47,390
Gracias. Hacemos lo que podemos.
Bueno, contin�en.
179
00:22:48,395 --> 00:22:51,228
- La vulva se est� dilatando, doctor.
- Ah� est� la cabeza.
180
00:22:51,315 --> 00:22:54,068
S�, cuatro cent�metros,
cinco, seis cent�metros.
181
00:22:54,235 --> 00:22:56,112
- �Luces!
- Amplifiquen la m�quina del ping.
182
00:22:56,195 --> 00:22:58,072
- �Mascarillas!
- �Succi�n!
183
00:22:58,235 --> 00:22:59,873
�Todos atentos! �All� vamos!
184
00:22:59,955 --> 00:23:01,547
Aqu� viene.
185
00:23:03,595 --> 00:23:05,506
A asustarlo.
186
00:23:05,995 --> 00:23:07,064
Gracias.
187
00:23:07,435 --> 00:23:09,232
�Las toallas �speras!
188
00:23:10,795 --> 00:23:12,353
Ens��aselo a la madre.
189
00:23:12,715 --> 00:23:14,671
- Ya basta.
- Muy bien. Sedadla.
190
00:23:14,755 --> 00:23:18,464
- Numeren al ni�o.
- M�danlo, anoten su tipo y a�slenlo.
191
00:23:18,955 --> 00:23:20,593
Se acab� el espect�culo.
192
00:23:22,115 --> 00:23:23,548
�Es ni�o o ni�a?
193
00:23:23,635 --> 00:23:27,344
Me parece un poco pronto
para imponerle un papel, �no cree?
194
00:23:27,435 --> 00:23:28,663
Un consejo.
195
00:23:28,755 --> 00:23:32,634
Durante un tiempo tendr�
un sentimiento irracional de depresi�n.
196
00:23:32,715 --> 00:23:34,467
D.P.P., en t�rminos m�dicos.
197
00:23:34,555 --> 00:23:36,546
Le daremos antidepresivos...
198
00:23:36,635 --> 00:23:39,308
y ya sabr� c�mo fue el parto
cuando llegue a casa.
199
00:23:39,395 --> 00:23:42,910
Est� disponible en Betamax, VHS y S�per 8.
200
00:23:47,675 --> 00:23:52,112
EL MILAGRO DEL NACIMIENTO - PARTE 2
EL TERCER MUNDO
201
00:24:04,515 --> 00:24:06,346
Maldita sea.
202
00:24:14,915 --> 00:24:17,713
- C�gelo, �quieres, Deirdre?
- Vale, mam�.
203
00:24:26,995 --> 00:24:29,031
- �A qui�n le toca merendar?
- �A m�!
204
00:24:30,635 --> 00:24:31,909
T� levanta.
205
00:24:31,995 --> 00:24:35,908
Bueno, Vincent, Tessa, Valerie, Janine,
Martha, Andrew, Thomas,
206
00:24:36,075 --> 00:24:39,954
Walter, Pat, Linda, Michael,
Evadne, Alice, Dominique y Sasha,
207
00:24:40,035 --> 00:24:41,548
os toca ir a dormir.
208
00:24:42,115 --> 00:24:43,707
�No me protest�is!
209
00:24:44,075 --> 00:24:46,828
Laura, Alfred, Nigel, Annie, Simon y...
210
00:24:46,955 --> 00:24:50,834
Espera. Tengo algo que decirle
a toda la familia.
211
00:24:51,515 --> 00:24:54,313
Deprisa, ve a por los dem�s, Gordon.
212
00:24:55,795 --> 00:24:58,548
La f�brica ha cerrado. Ya no tengo trabajo.
213
00:24:58,795 --> 00:25:00,228
Estamos arruinados.
214
00:25:02,035 --> 00:25:03,388
Entrad, peque�os.
215
00:25:03,475 --> 00:25:07,354
No tengo m�s remedio que venderos a todos
para experimentos cient�ficos.
216
00:25:09,275 --> 00:25:11,550
No, as� son las cosas, queridos hijos.
217
00:25:11,715 --> 00:25:15,264
Culpad a la Iglesia Cat�lica
por no dejarme llevar una gomita de �sas.
218
00:25:15,355 --> 00:25:17,869
Hicieron cosas maravillosas en su d�a.
219
00:25:17,955 --> 00:25:22,153
Han preservado la gloria y majestad,
incluso el misterio de la Iglesia de Roma...
220
00:25:22,235 --> 00:25:26,433
y la santidad del Sacramento,
la indivisible unidad de la Trinidad,
221
00:25:26,515 --> 00:25:30,064
pero si me hubieran dejado llevar
una gomita en la punta del pito,
222
00:25:30,155 --> 00:25:32,510
ahora no estar�amos metidos en este l�o.
223
00:25:32,595 --> 00:25:35,189
�No podr�a haber usado mam�
un diafragma?
224
00:25:36,515 --> 00:25:40,394
No si queremos seguir perteneciendo
a la religi�n m�s floreciente del mundo.
225
00:25:40,475 --> 00:25:41,590
Tiene raz�n.
226
00:25:41,995 --> 00:25:43,986
Ver�is, nosotros creemos...
227
00:25:44,595 --> 00:25:46,426
Os lo explicar�:
228
00:25:46,675 --> 00:25:48,745
En el mundo hay jud�os
229
00:25:49,075 --> 00:25:50,793
Hay budistas
230
00:25:51,075 --> 00:25:54,465
Hay hind�es, mormones y adem�s
231
00:25:55,595 --> 00:25:58,951
Est�n los que siguen a Mahoma
232
00:25:59,035 --> 00:26:03,074
Pero yo no soy uno de �sos
233
00:26:05,875 --> 00:26:08,435
Yo soy cat�lico romano
234
00:26:08,915 --> 00:26:11,713
Lo soy desde antes de nacer
235
00:26:12,435 --> 00:26:15,586
Y si hay algo cierto sobre los cat�licos
236
00:26:15,835 --> 00:26:19,305
Es que te acogen en cuanto eres concebido
237
00:26:19,595 --> 00:26:22,553
No hace falta que midas un mont�n
238
00:26:23,035 --> 00:26:25,868
No hace falta que seas muy listo
239
00:26:26,715 --> 00:26:29,832
No hace falta que vayas vestido
240
00:26:29,995 --> 00:26:33,874
Eres cat�lico desde que se corri� pap�
241
00:26:34,435 --> 00:26:36,710
Porque
242
00:26:37,195 --> 00:26:41,234
Todo esperma es sagrado
243
00:26:41,795 --> 00:26:45,265
Todo esperma es importante
244
00:26:46,195 --> 00:26:50,029
Si el esperma se desperdicia
245
00:26:50,395 --> 00:26:53,432
Dios se enfada mucho
246
00:26:54,875 --> 00:26:58,470
Todo esperma es sagrado
247
00:26:58,955 --> 00:27:02,789
Todo esperma es importante
248
00:27:03,195 --> 00:27:06,949
Si el esperma se desperdicia
249
00:27:07,435 --> 00:27:11,030
Dios se enfada mucho
250
00:27:11,635 --> 00:27:15,594
Que los ateos derramen el suyo
251
00:27:15,835 --> 00:27:19,191
En el suelo polvoriento
252
00:27:20,035 --> 00:27:22,833
Dios les har� pagar
253
00:27:23,195 --> 00:27:27,347
Por todo el esperma que no se encuentre
254
00:27:28,435 --> 00:27:32,223
Todo esperma es deseado
255
00:27:32,555 --> 00:27:36,150
Todo esperma viene bien
256
00:27:36,715 --> 00:27:40,549
Todo esperma es necesario
257
00:27:40,755 --> 00:27:44,509
En tu barrio
258
00:27:44,755 --> 00:27:48,031
Los hind�es, tao�stas y mormones
259
00:27:48,275 --> 00:27:51,711
Derraman el suyo en cualquier sitio
260
00:27:52,235 --> 00:27:55,511
Pero Dios ama a los que tratan
261
00:27:55,635 --> 00:27:59,548
A su semen con m�s cuidado
262
00:28:00,515 --> 00:28:04,064
Todo esperma es sagrado
263
00:28:04,435 --> 00:28:07,552
Todo esperma es importante
264
00:28:08,115 --> 00:28:11,187
Si el esperma se desperdicia
265
00:28:11,475 --> 00:28:14,672
Dios se enfada mucho
266
00:28:15,035 --> 00:28:18,744
Todo esperma es sagrado
267
00:28:18,915 --> 00:28:22,066
Todo esperma viene bien
268
00:28:22,675 --> 00:28:26,224
Todo esperma es necesario
269
00:28:26,475 --> 00:28:29,911
En tu barrio
270
00:28:30,235 --> 00:28:33,625
Todo esperma es �til
271
00:28:33,955 --> 00:28:37,265
Todo esperma es bueno
272
00:28:37,555 --> 00:28:40,865
Dios necesita el de todo el mundo
273
00:28:41,195 --> 00:28:42,469
- El m�o
- Y el m�o
274
00:28:42,675 --> 00:28:44,506
Y el m�o
275
00:28:59,155 --> 00:29:02,670
Que los paganos derramen el suyo
276
00:29:02,835 --> 00:29:06,544
En monta�as, colinas y llanuras
277
00:29:06,715 --> 00:29:09,275
Dios les castigar�
278
00:29:09,555 --> 00:29:13,434
Por todo el esperma derramado en vano
279
00:29:14,115 --> 00:29:17,505
Todo esperma es sagrado
280
00:29:17,795 --> 00:29:21,105
Todo esperma viene bien
281
00:29:21,475 --> 00:29:24,785
Todo esperma es necesario
282
00:29:25,115 --> 00:29:28,266
En tu barrio
283
00:29:28,875 --> 00:29:31,947
Todo esperma es sagrado
284
00:29:32,275 --> 00:29:35,392
Todo esperma es importante
285
00:29:35,875 --> 00:29:39,185
Si el esperma se desperdicia
286
00:29:39,435 --> 00:29:44,065
Dios se enfada mucho
287
00:29:52,315 --> 00:29:54,465
Ya veis cu�l es mi problema, peque�os.
288
00:29:54,555 --> 00:29:56,671
Ya no puedo cuidar de vosotros.
289
00:29:56,755 --> 00:29:58,029
�Habla m�s alto!
290
00:29:58,595 --> 00:30:00,825
�Ya no puedo cuidar de vosotros!
291
00:30:01,755 --> 00:30:05,191
Dios nos ha bendecido tanto
que ya no puedo alimentaros.
292
00:30:05,635 --> 00:30:07,865
�No podr�an cortarte los huevos?
293
00:30:08,555 --> 00:30:11,433
No es tan sencillo, Nigel. Dios lo sabe todo.
294
00:30:11,955 --> 00:30:16,506
Leer�a mis intenciones con ese truco.
Lo que nos hacemos, se lo hacemos a �l.
295
00:30:16,955 --> 00:30:19,992
Pod�as haber hecho
que te los quitaran en un accidente.
296
00:30:21,275 --> 00:30:25,427
No. Ni�os, s� que s�lo quer�is ayudar,
pero creedme, la decisi�n est� tomada.
297
00:30:25,515 --> 00:30:28,029
Lo he pensado largo y tendido...
298
00:30:28,715 --> 00:30:32,071
y la soluci�n es que hagan
experimentos m�dicos con vosotros.
299
00:30:33,595 --> 00:30:37,224
Todo esperma es sagrado
300
00:30:38,595 --> 00:30:43,032
Todo esperma es importante
301
00:30:44,515 --> 00:30:46,267
M�ralos. Malditos cat�licos.
302
00:30:46,355 --> 00:30:50,667
Llenando el maldito mundo de maldita gente
que no pueden alimentar.
303
00:30:51,035 --> 00:30:52,388
�Qu� somos nosotros, querido?
304
00:30:52,475 --> 00:30:54,784
Protestantes, y a mucha honra.
305
00:30:55,515 --> 00:30:58,109
�Por qu� tienen tantos hijos?
306
00:30:58,195 --> 00:31:01,710
Cada vez que tienen relaciones sexuales
tienen que tener un hijo.
307
00:31:02,155 --> 00:31:05,113
- Pero nosotros tambi�n, Harry.
- �Qu� quieres decir?
308
00:31:05,235 --> 00:31:09,626
Que tenemos dos hijos, y hemos tenido
relaciones sexuales dos veces.
309
00:31:09,955 --> 00:31:13,106
No se trata de eso.
Podr�amos tenerlas cuando quisi�ramos.
310
00:31:13,395 --> 00:31:15,989
- �En serio?
- Y lo que es m�s, como no creemos...
311
00:31:16,075 --> 00:31:19,431
en todas esas tonter�as papistas,
podemos tomar precauciones.
312
00:31:19,595 --> 00:31:21,347
�Te refieres a cerrar la puerta?
313
00:31:21,435 --> 00:31:25,144
No. Como pertenecemos
a la Iglesia Reformada Protestante,
314
00:31:25,235 --> 00:31:28,625
que rechaz� con �xito
el poder autocr�tico del Papado...
315
00:31:28,715 --> 00:31:32,469
en el siglo XVI, podemos llevar
gomitas para evitar tener hijos.
316
00:31:32,555 --> 00:31:33,670
�Qu� quieres decir?
317
00:31:33,755 --> 00:31:36,428
Que si quisiera,
podr�a tener relaciones sexuales contigo.
318
00:31:36,515 --> 00:31:37,743
S�, Harry.
319
00:31:37,835 --> 00:31:40,508
Y, llevando una funda de goma
sobre mi amiguito,
320
00:31:40,595 --> 00:31:44,349
estar�amos seguros de que, al correrme,
no te dejar�a embarazada.
321
00:31:45,155 --> 00:31:48,909
De eso se trata el ser protestante.
Por eso es la iglesia que me gusta.
322
00:31:48,995 --> 00:31:52,192
Por eso es la iglesia de la gente
que respeta a cada persona...
323
00:31:52,275 --> 00:31:55,312
y su derecho a decidir por s� misma.
324
00:31:55,515 --> 00:31:59,588
Cuando Mart�n Lutero clav� su protesta
en la puerta de la iglesia en 1517...
325
00:31:59,675 --> 00:32:03,145
puede que no se diera cuenta
de la trascendencia de aquello,
326
00:32:03,235 --> 00:32:05,874
pero 400 a�os despu�s, gracias a �l,
327
00:32:05,955 --> 00:32:08,674
puedo ponerme lo que yo quiera
en mi pilila.
328
00:32:08,875 --> 00:32:11,673
Y el protestantismo no se limita
a un simple cond�n.
329
00:32:11,755 --> 00:32:15,191
- Puedo usarlos estriados si quiero.
- �Puedes qu�?
330
00:32:15,275 --> 00:32:18,267
Estriados, de colores, de sabores.
331
00:32:18,355 --> 00:32:21,028
Fundas dise�adas no s�lo para proteger,
332
00:32:21,115 --> 00:32:24,391
sino tambi�n para aumentar
la estimulaci�n del acto sexual.
333
00:32:24,475 --> 00:32:25,544
�Tienes uno?
334
00:32:25,635 --> 00:32:29,105
�Que si tengo? No, pero puedo
bajar a la calle cuando quiera,
335
00:32:29,395 --> 00:32:33,308
entrar en la farmacia y,
con la cabeza bien alta, decir en tono firme:
336
00:32:33,395 --> 00:32:35,863
"Harry, quiero que me vendas un cond�n.
337
00:32:35,955 --> 00:32:39,789
"De hecho, creo que hoy me llevar�
uno estriado, pues soy protestante".
338
00:32:39,875 --> 00:32:42,184
- �Por qu� no lo haces?
- Pero ellos no pueden.
339
00:32:42,275 --> 00:32:45,506
Porque su iglesia no ha superado
la Edad Media...
340
00:32:45,595 --> 00:32:48,632
ni la dominaci�n
de la supremac�a Episcopal extranjera.
341
00:32:48,755 --> 00:32:53,112
Pero a pesar de los intentos protestantes
de promover la idea del sexo por placer,
342
00:32:53,515 --> 00:32:55,471
los ni�os siguen multiplic�ndose
por doquier.
343
00:32:57,315 --> 00:33:01,706
EL SENTIDO DE LA VIDA
PARTE II - CRECIMIENTO Y APRENDIZAJE
344
00:33:02,595 --> 00:33:06,747
"Y dos veces divisaron a los camellos
antes de la tercera hora.
345
00:33:08,035 --> 00:33:11,505
"Y avanzaron los madianitas
hacia Ram Gilead,
346
00:33:11,955 --> 00:33:13,752
"en Kadesh Bilgemeth,
347
00:33:13,915 --> 00:33:15,746
"pasando por Shor Ethra Regali�n...
348
00:33:15,835 --> 00:33:19,828
"hasta el hogar de Gash-Bil-Bethuel-Bazda.
349
00:33:20,115 --> 00:33:22,834
"Aqu�l que llev� el plato de mantequilla
a Balshazar...
350
00:33:22,915 --> 00:33:25,873
"y la estaca para la tienda
al hogar de Rashom�n.
351
00:33:26,315 --> 00:33:28,909
"Y all�, a las cabras sacrificaron...
352
00:33:29,275 --> 00:33:33,985
"y sus pedazos dispusieron
en peque�os tarros".
353
00:33:35,595 --> 00:33:37,313
La clase as� concluye.
354
00:33:37,595 --> 00:33:39,665
Alabemos al Se�or.
355
00:33:44,155 --> 00:33:45,429
Oh, Se�or.
356
00:33:46,835 --> 00:33:47,824
Oh, Se�or.
357
00:33:48,635 --> 00:33:50,671
Eres tan grande.
358
00:33:51,435 --> 00:33:53,426
Eres tan grande.
359
00:33:53,475 --> 00:33:55,466
Tan incre�blemente enorme.
360
00:33:56,915 --> 00:34:00,146
Tan incre�blemente enorme.
361
00:34:00,755 --> 00:34:05,226
Te aseguro que aqu� abajo
estamos todos muy impresionados.
362
00:34:05,675 --> 00:34:10,191
Te aseguro que aqu� abajo
estamos todos muy impresionados.
363
00:34:10,515 --> 00:34:14,667
Perd�nanos, Se�or,
por darte coba de esta forma.
364
00:34:15,395 --> 00:34:17,989
Y por esta descarada adulaci�n.
365
00:34:18,275 --> 00:34:23,110
Pero eres tan fuerte y, vaya, tan guay.
366
00:34:23,995 --> 00:34:25,713
Fant�stico.
367
00:34:26,315 --> 00:34:28,385
- Am�n, Reverendo.
- Am�n.
368
00:34:28,675 --> 00:34:30,666
Hemos encontrado a dos ni�os...
369
00:34:30,755 --> 00:34:33,792
untando con aceite de linaza
al cormor�n de la escuela.
370
00:34:34,755 --> 00:34:37,633
Quiz� algunos pens�is
que el cormor�n no juega...
371
00:34:37,715 --> 00:34:41,390
un papel importante en la vida
de la escuela, pero os recuerdo...
372
00:34:41,475 --> 00:34:45,309
que nos lo regal� el ayuntamiento
del pueblo de Sudbury...
373
00:34:45,395 --> 00:34:48,068
para festejar el D�a del lmperio,
en el que recordamos...
374
00:34:48,155 --> 00:34:50,953
a todas las personas de Sudbury...
375
00:34:51,035 --> 00:34:53,424
que tan heroicamente dieron sus vidas...
376
00:34:53,795 --> 00:34:56,229
para que China siguiera siendo brit�nica.
377
00:34:56,475 --> 00:35:00,514
As� que, a partir de ahora,
�que nadie se acerque al cormor�n!
378
00:35:02,915 --> 00:35:07,147
Y Jenkins, parece ser
que su madre ha muerto esta ma�ana.
379
00:35:07,675 --> 00:35:08,744
Capell�n.
380
00:35:13,115 --> 00:35:16,471
Oh, Se�or, por favor no nos abrases
381
00:35:16,715 --> 00:35:19,912
No ases a la parrilla ni tuestes a Tu reba�o
382
00:35:20,555 --> 00:35:24,548
No nos cocines a la barbacoa
383
00:35:25,035 --> 00:35:28,345
Ni nos cuezas a fuego lento
384
00:35:28,995 --> 00:35:32,624
No nos estofes ni nos dores ni nos hiervas
385
00:35:32,995 --> 00:35:36,465
Ni nos sofr�as en una sart�n
386
00:35:37,755 --> 00:35:41,634
Por favor, no nos escalfes
387
00:35:41,795 --> 00:35:45,071
Ni nos pringues con grasa caliente
388
00:35:46,315 --> 00:35:50,513
No nos saltees ni nos ases
389
00:35:50,755 --> 00:35:53,747
Ni nos hiervas en una cazuela
390
00:35:54,475 --> 00:35:59,105
Y por favor,
no abandones a Tus siervos, Se�or
391
00:35:59,235 --> 00:36:02,944
En un asador
392
00:36:08,635 --> 00:36:09,750
�Ya viene!
393
00:36:16,835 --> 00:36:19,349
Vamos, si�ntense.
394
00:36:20,955 --> 00:36:23,344
Antes de empezar la clase,
debo decir a los que...
395
00:36:23,435 --> 00:36:26,472
jueguen en el partido de esta tarde
que cuelguen su ropa...
396
00:36:26,555 --> 00:36:28,944
en el perchero inferior
despu�s de la comida,
397
00:36:29,035 --> 00:36:31,868
antes de escribir a casa,
si no se van a cortar el pelo,
398
00:36:31,955 --> 00:36:35,914
a no ser que su hermano salga este fin
de semana como invitado de otro chico,
399
00:36:35,995 --> 00:36:39,783
en ese caso recojan su nota
y m�tanla en la carta tras cortarse el pelo.
400
00:36:39,875 --> 00:36:43,265
Aseg�rense de que cuelga toda su ropa
en el perchero inferior.
401
00:36:43,395 --> 00:36:44,953
- �Se�or?
- �S�, Wymer?
402
00:36:45,035 --> 00:36:47,469
Mi hermano va a salir
con Dibble este fin de semana,
403
00:36:47,555 --> 00:36:49,910
pero no me voy a cortar el pelo, �cuelgo...?
404
00:36:49,995 --> 00:36:53,112
No presta atenci�n, Wymer. Es muy sencillo.
405
00:36:53,275 --> 00:36:57,314
Si no se va a cortar el pelo,
no tiene que cambiar la ropa de su hermano.
406
00:36:57,395 --> 00:37:01,786
Simplemente recoja su nota antes de comer,
despu�s de revisar las Sagradas Escrituras,
407
00:37:01,875 --> 00:37:04,514
y cuando haya escrito a casa
antes de descansar,
408
00:37:04,595 --> 00:37:07,712
cambie su ropa al perchero inferior,
salude a las visitas...
409
00:37:07,795 --> 00:37:10,912
y comunique al Sr. Viney
que le han firmado la nota.
410
00:37:11,915 --> 00:37:13,189
Sigamos. Sexo.
411
00:37:16,195 --> 00:37:19,073
Sexo, sexo, sexo. �Por d�nde �bamos?
412
00:37:23,315 --> 00:37:27,513
�Hab�a llegado hasta
cuando el pene penetra en la vagina?
413
00:37:31,995 --> 00:37:34,065
- No, se�or.
- No, se�or.
414
00:37:34,795 --> 00:37:37,104
�Hab�a dado ya los juegos preliminares?
415
00:37:39,555 --> 00:37:40,829
S�, se�or.
416
00:37:41,475 --> 00:37:45,434
Como ya sabemos todo sobre los juegos,
sin duda podr� decirme...
417
00:37:45,555 --> 00:37:48,023
cu�l es su finalidad,
418
00:37:49,275 --> 00:37:50,264
Biggs.
419
00:37:54,555 --> 00:37:56,307
No lo s�. Lo siento, se�or.
420
00:37:56,795 --> 00:37:57,784
�Carter?
421
00:38:00,555 --> 00:38:02,705
�Era quitarse la ropa?
422
00:38:03,755 --> 00:38:05,268
�Y despu�s?
423
00:38:06,435 --> 00:38:08,824
Colgarla en el perchero inferior, se�or.
424
00:38:10,635 --> 00:38:14,708
La finalidad de los juegos preliminares
es lograr que se lubrique la vagina...
425
00:38:14,795 --> 00:38:18,151
para que el pene pueda penetrar
con m�s facilidad.
426
00:38:18,715 --> 00:38:20,228
�Podemos abrir una ventana?
427
00:38:20,315 --> 00:38:21,873
S�. Harris, haga el favor.
428
00:38:21,955 --> 00:38:26,585
Y, por supuesto, hacer que el pene
del hombre se ponga erecto y duro.
429
00:38:28,835 --> 00:38:33,192
�La semana pasada
expliqu� los fluidos vaginales?
430
00:38:33,275 --> 00:38:35,470
�Est� atento, Wadsworth!
Ya s� que es viernes.
431
00:38:35,555 --> 00:38:36,783
�Est� viendo el f�tbol?
432
00:38:36,875 --> 00:38:39,469
Si�ntese all�. Se lo advierto.
433
00:38:40,315 --> 00:38:42,954
Quiz� decida poner un examen
este trimestre.
434
00:38:43,595 --> 00:38:45,074
- �Oh, se�or!
- �Se�or!
435
00:38:45,195 --> 00:38:47,106
As� que escuchad.
436
00:38:49,275 --> 00:38:53,871
�Expliqu� o no los fluidos vaginales?
437
00:38:55,915 --> 00:38:57,143
S�, se�or.
438
00:38:57,235 --> 00:39:00,227
Diga dos formas
de favorecer el flujo, Watson.
439
00:39:01,995 --> 00:39:03,713
�Frotar el cl�toris, se�or?
440
00:39:07,595 --> 00:39:09,506
�Qu� tiene de malo un beso?
441
00:39:10,635 --> 00:39:13,229
�Por qu� no ponerla a tono
con un bonito beso?
442
00:39:13,835 --> 00:39:17,305
No tiene que lanzarse directo
a por el cl�toris como un toro.
443
00:39:17,395 --> 00:39:19,192
Dele un beso, hombre.
444
00:39:20,835 --> 00:39:23,907
- �Chuparle el pez�n, se�or?
- Muy bien. Bien dicho, Wymer.
445
00:39:23,995 --> 00:39:27,032
- �Acariciarle los muslos, se�or?
- S�, supongo que s�.
446
00:39:27,195 --> 00:39:29,311
- Morderle el cuello.
- S�, muy bien.
447
00:39:29,435 --> 00:39:32,791
Mordisquearle el l�bulo,
masajearle las nalgas, etc�tera.
448
00:39:32,875 --> 00:39:36,106
Tenemos muchas posibilidades antes de...
449
00:39:36,195 --> 00:39:39,187
abalanzarnos sobre el cl�toris, Watson.
450
00:39:39,675 --> 00:39:41,267
S�, se�or. Lo siento.
451
00:39:41,435 --> 00:39:46,350
Bien, veamos estas formas de estimulaci�n
en la pr�ctica.
452
00:39:55,515 --> 00:39:58,029
Usar la lengua
les dar� una idea m�s precisa...
453
00:39:58,115 --> 00:40:01,073
de c�mo discurren los fluidos.
454
00:40:01,635 --> 00:40:02,670
�Helen?
455
00:40:02,795 --> 00:40:06,071
Mostraremos la penetraci�n y el coito,
es decir, el acto sexual...
456
00:40:06,155 --> 00:40:09,033
hasta el orgasmo, �ste incluido.
457
00:40:10,235 --> 00:40:11,429
Hola, querida.
458
00:40:12,195 --> 00:40:14,914
P�ngase en pie cuando mi mujer
entre en clase, Carter.
459
00:40:14,995 --> 00:40:16,348
Lo siento, se�or.
460
00:40:16,475 --> 00:40:20,753
Humphrey, espero que no te importe.
He quedado con los Garfield para cenar hoy.
461
00:40:20,835 --> 00:40:24,111
- Supongo que habr� que ir.
- Les dije que ir�amos a las 20:00.
462
00:40:24,195 --> 00:40:26,993
As� tendr� un motivo
para terminar la reuni�n de profesores.
463
00:40:27,075 --> 00:40:30,147
S� que no te caen bien,
pero no pod�a inventarme m�s excusas.
464
00:40:30,235 --> 00:40:31,907
Pensaba...
465
00:40:32,395 --> 00:40:33,544
�Wymer!
466
00:40:34,595 --> 00:40:37,473
Hacemos esto por ustedes.
�Quiere usted despertarse?
467
00:40:38,035 --> 00:40:40,833
No pienso volver a repetirlo todo.
468
00:40:51,315 --> 00:40:54,068
Daremos por hechos
los juegos preliminares, si te parece.
469
00:40:54,155 --> 00:40:55,224
S�, est� bien.
470
00:40:55,315 --> 00:41:00,070
El hombre comienza penetrando
o montando a su querida esposa...
471
00:41:00,195 --> 00:41:01,833
de la forma habitual.
472
00:41:01,915 --> 00:41:05,874
Como observar�n, ahora el pene
se encuentra m�s o menos erecto.
473
00:41:06,635 --> 00:41:08,830
As� es. Mucho mejor.
474
00:41:09,075 --> 00:41:10,224
Carter.
475
00:41:11,515 --> 00:41:13,426
- �S�, se�or?
- �Qu� esconde ah�?
476
00:41:15,075 --> 00:41:17,464
- Una ocarina, se�or.
- Tr�igamela.
477
00:41:18,915 --> 00:41:22,749
El hombre comienza a empujar
con la zona p�lvica,
478
00:41:22,835 --> 00:41:25,793
moviendo el pene arriba y abajo
dentro de la vagina.
479
00:41:25,915 --> 00:41:28,475
D�jela ah�, sobre la mesa.
480
00:41:29,515 --> 00:41:32,154
La esposa maximiza
la estimulaci�n del cl�toris...
481
00:41:32,235 --> 00:41:34,954
por medio del pene,
empujando hacia delante.
482
00:41:35,155 --> 00:41:36,383
Gracias, querida.
483
00:41:36,475 --> 00:41:38,909
A medida que aumenta
la excitaci�n sexual...
484
00:41:38,995 --> 00:41:41,065
�Qu� le hace tanta gracia, Biggs?
485
00:41:41,555 --> 00:41:42,510
Nada, se�or.
486
00:41:42,595 --> 00:41:45,234
Por favor,
comparta ese chiste con los dem�s.
487
00:41:45,315 --> 00:41:47,749
Es obvio que es muy divertido.
488
00:41:47,835 --> 00:41:48,984
No, de verdad, se�or.
489
00:41:49,075 --> 00:41:52,670
Ya que es tan divertido,
creo que va a jugar...
490
00:41:52,835 --> 00:41:56,669
en el equipo de los alumnos en el partido de
rugby de esta tarde contra los profesores.
491
00:41:56,715 --> 00:41:57,704
�No, se�or!
492
00:42:17,955 --> 00:42:19,946
Buena jugada.
493
00:43:40,355 --> 00:43:44,268
EL SENTIDO DE LA VIDA
PARTE III - LA LUCHA
494
00:43:49,795 --> 00:43:53,151
Blackitt, Sturridge y Walters,
atacad por el flanco izquierdo.
495
00:43:53,235 --> 00:43:55,351
Hordern, Spadger y yo
iremos a por sus armas.
496
00:43:55,435 --> 00:43:57,585
Espere. Nunca lo lograr�n. Iremos tambi�n.
497
00:43:57,675 --> 00:43:58,744
Obedece.
498
00:43:58,835 --> 00:44:00,985
Vale, capit�n. Ah, �se�or?
499
00:44:01,355 --> 00:44:04,267
Por si no volvemos a vernos, se�or,
500
00:44:04,595 --> 00:44:08,747
quiero decirle que ha sido un honor
combatir a su lado.
501
00:44:08,835 --> 00:44:12,271
Ya, bueno, no es el momento ni el lugar
para un discurso de despedida.
502
00:44:12,355 --> 00:44:16,633
Los chicos y yo lo entendemos, se�or,
pero puede que no volvamos a vernos y...
503
00:44:16,835 --> 00:44:18,632
Est� bien, Blackitt. Muchas gracias.
504
00:44:18,715 --> 00:44:20,433
No, espere un momento, se�or.
505
00:44:20,515 --> 00:44:22,824
Los chicos y yo hemos hecho una colecta.
506
00:44:22,915 --> 00:44:25,952
Le hemos comprado una cosa.
Le compramos esto.
507
00:44:28,395 --> 00:44:30,545
No s� qu� decir.
508
00:44:31,275 --> 00:44:34,392
Es todo un detalle. Gracias a todos.
509
00:44:34,715 --> 00:44:37,275
Pero creo que deber�amos
ponernos a cubierto.
510
00:44:38,475 --> 00:44:41,467
Tenemos otro regalo para usted, se�or.
511
00:44:42,435 --> 00:44:45,427
Sentimos que sea otro reloj,
hubo una peque�a confusi�n.
512
00:44:45,515 --> 00:44:47,471
Walters pens� que �l compraba el regalo...
513
00:44:47,555 --> 00:44:50,433
y Spadger y yo
ya hab�amos comprado el otro.
514
00:44:50,595 --> 00:44:53,553
Vaya, es precioso. Los dos lo son.
515
00:44:55,315 --> 00:44:58,591
Ahora pong�monos a cubierto.
Luego os lo agradecer� en condiciones.
516
00:44:58,675 --> 00:45:00,506
El cabo Sturridge le compr� esto.
517
00:45:00,595 --> 00:45:03,189
No sab�a lo de los otros. Es suizo.
518
00:45:03,475 --> 00:45:06,467
Vaya, es muy amable, Sturridge.
Muchas gracias.
519
00:45:06,675 --> 00:45:10,588
Y hay una tarjeta de parte de todos, se�or.
Perd�n por la sangre.
520
00:45:11,915 --> 00:45:13,189
Gracias a todos.
521
00:45:13,275 --> 00:45:15,835
�Pelot�n! Tres hurras por el capit�n Biggs.
522
00:45:22,435 --> 00:45:23,504
Estoy bien.
523
00:45:23,595 --> 00:45:27,031
S�lo una cosa m�s, se�or.
Spadger, dale el cheque.
524
00:45:27,475 --> 00:45:29,352
Eso ya es demasiado.
525
00:45:29,795 --> 00:45:33,185
No lo encuentro, se�or.
Estar� en la trinchera n�mero 4.
526
00:45:33,275 --> 00:45:35,345
Por el amor de Dios, olv�delo.
527
00:45:36,635 --> 00:45:38,705
No deber�a haber dicho eso, se�or.
528
00:45:39,515 --> 00:45:41,107
Ha herido sus sentimientos.
529
00:45:41,195 --> 00:45:44,710
No te preocupes por m�, Spadge.
Todos los pijos son iguales.
530
00:45:45,075 --> 00:45:50,103
Un d�a son pura amabilidad,
y al siguiente te dan una pu�alada trapera.
531
00:45:50,395 --> 00:45:53,353
- Pues no le daremos la tarta.
- No quiero una tarta.
532
00:45:53,435 --> 00:45:56,347
Oiga, Blackitt la cocin�
especialmente para usted, cabr�n.
533
00:45:56,435 --> 00:45:58,471
Estuvo seis semanas
guardando sus raciones.
534
00:45:58,555 --> 00:46:01,433
- No quiero ser desagradecido.
- Yo estoy bien...
535
00:46:02,475 --> 00:46:04,147
�Blackie! �Blackie!
536
00:46:04,515 --> 00:46:08,030
�M�relo! Trabaj� en esa tarta como nadie.
537
00:46:08,115 --> 00:46:10,345
Algunas noches
el fr�o nos imped�a movernos,
538
00:46:10,435 --> 00:46:14,314
pero Blackitt segu�a cortando los limones
y mezclando el az�car y las almendras.
539
00:46:14,395 --> 00:46:17,990
No es f�cil derretir mantequilla
a 15 grados bajo cero.
540
00:46:18,275 --> 00:46:23,224
En esa tarta hay mucho amor.
El amor y el cari�o de este hombre...
541
00:46:25,315 --> 00:46:28,466
- �Santo Dios!
- Ser� cabr�n.
542
00:46:29,555 --> 00:46:31,864
Est� bien, nos comeremos la tarta.
543
00:46:32,355 --> 00:46:35,392
Ten�is raz�n.
Es demasiado valiosa para no comerla.
544
00:46:35,675 --> 00:46:38,712
- Trae platos y cuchillos, Walters.
- S�, se�or. �Cu�ntos?
545
00:46:38,795 --> 00:46:39,784
Seis.
546
00:46:41,435 --> 00:46:42,914
Mejor que sean cinco.
547
00:46:42,995 --> 00:46:45,748
- �Mantel, se�or?
- S�, trae el mantel.
548
00:46:47,755 --> 00:46:49,632
No, no, ya lo traer� yo.
549
00:46:49,715 --> 00:46:51,626
Trae la mesa plegable, Hordern.
550
00:46:51,675 --> 00:46:53,347
- �Y la lamparita, se�or?
- S�.
551
00:46:54,835 --> 00:46:57,065
Y ya que est�, podr�a traer un tapete.
552
00:46:57,155 --> 00:46:59,271
Traer� dos por si uno se arruga.
553
00:46:59,355 --> 00:47:00,470
�Vale!
554
00:47:04,155 --> 00:47:07,227
Pero en la guerra no todo es diversi�n.
Ya puede parar.
555
00:47:07,315 --> 00:47:10,830
Est� muy bien re�rse del ej�rcito,
pero pensemos...
556
00:47:10,915 --> 00:47:14,794
que el sentido de la vida es una lucha
entre distintos puntos de vista.
557
00:47:14,875 --> 00:47:17,514
Sin la capacidad de defender
tu propio punto de vista...
558
00:47:17,595 --> 00:47:20,029
frente a ideolog�as m�s agresivas,
559
00:47:20,115 --> 00:47:23,664
la sensatez y la moderaci�n
podr�an desaparecer sin m�s.
560
00:47:24,435 --> 00:47:26,869
Por eso siempre necesitaremos un ej�rcito.
561
00:47:26,995 --> 00:47:29,873
Que Dios me parta en dos si me equivoco.
562
00:47:33,875 --> 00:47:35,831
�No os qued�is ah� boquiabiertos...
563
00:47:35,915 --> 00:47:38,475
como si nunca hubierais visto
la mano de Dios!
564
00:47:38,555 --> 00:47:42,514
Bueno, hoy vamos a desfilar
alrededor de la plaza.
565
00:47:42,955 --> 00:47:46,311
Claro est�,
si nadie tiene nada mejor que hacer.
566
00:47:47,355 --> 00:47:48,470
�Y bien?
567
00:47:49,595 --> 00:47:52,189
�Alguien tiene algo mejor que hacer...
568
00:47:52,275 --> 00:47:55,392
que desfilar alrededor de la plaza?
569
00:47:57,395 --> 00:47:59,625
�S�! Atkinson.
570
00:48:01,995 --> 00:48:06,273
�Qu� preferir�as estar haciendo, Atkinson?
571
00:48:06,715 --> 00:48:10,469
A decir verdad, mi sargento,
preferir�a estar en casa con mi familia.
572
00:48:12,035 --> 00:48:13,514
No me digas.
573
00:48:14,235 --> 00:48:15,554
S�, mi sargento.
574
00:48:15,995 --> 00:48:17,428
Muy bien. M�rchate.
575
00:48:17,635 --> 00:48:18,704
Bueno.
576
00:48:19,435 --> 00:48:22,154
�Todos los dem�s
est�is contentos con mi idea...
577
00:48:22,315 --> 00:48:24,875
de desfilar alrededor de la plaza?
578
00:48:24,955 --> 00:48:26,229
- �Sargento?
- �S�?
579
00:48:26,435 --> 00:48:30,269
- A m� me gustar�a leer un libro.
- Pues ve a leerlo. �Vamos!
580
00:48:31,515 --> 00:48:35,190
�A todos los dem�s os parece bien...
581
00:48:35,835 --> 00:48:41,114
mi plan de desfilar alrededor de la plaza?
582
00:48:41,835 --> 00:48:42,870
�Sargento?
583
00:48:43,435 --> 00:48:45,391
S�, Wyclif, �qu� quieres?
584
00:48:45,555 --> 00:48:47,830
Yo estoy aprendiendo a tocar el piano.
585
00:48:49,115 --> 00:48:51,026
�A tocar el piano?
586
00:48:51,395 --> 00:48:52,544
S�, mi sargento.
587
00:48:52,635 --> 00:48:55,911
Y supongo que quieres ir a practicar.
588
00:48:56,395 --> 00:48:59,671
�Eres demasiado fino
para desfilar alrededor de la plaza?
589
00:49:00,315 --> 00:49:02,351
- Bueno...
- �Est� bien! �M�rchate!
590
00:49:02,795 --> 00:49:05,593
Bien, �qu� me dec�s los dem�s?
591
00:49:06,995 --> 00:49:09,953
Supongo que preferir�ais ir al cine.
592
00:49:13,075 --> 00:49:14,906
�Muy bien! �Marchaos!
593
00:49:18,635 --> 00:49:20,830
Maldito ej�rcito. �D�nde iremos a parar?
594
00:49:20,915 --> 00:49:24,146
Est� bien. Sargento mayor
desfilando alrededor de la plaza.
595
00:49:25,315 --> 00:49:29,024
La democracia y el altruismo
son las se�as del Ej�rcito Brit�nico.
596
00:49:29,115 --> 00:49:30,389
�Qu� gilipollez!
597
00:49:30,475 --> 00:49:34,309
Y han marcado su triunfo
en los rincones m�s rec�nditos del Imperio.
598
00:49:39,235 --> 00:49:42,113
1� Guerra Zul� 1879
599
00:49:51,075 --> 00:49:54,112
Pero all� donde hiciera falta una batalla,
600
00:49:54,195 --> 00:49:57,949
siempre ha sido
el sosegado liderazgo de los oficiales...
601
00:49:58,035 --> 00:50:01,107
lo que ha convertido al Ej�rcito Brit�nico
en lo que es.
602
00:50:35,715 --> 00:50:37,307
Disculpen.
603
00:50:42,435 --> 00:50:45,552
- Buenos d�as, Ainsworth.
- Buenos d�as. �Ha dormido bien?
604
00:50:45,675 --> 00:50:48,064
S�. Aunque me han picado de lo lindo.
605
00:50:48,155 --> 00:50:50,350
Ser� por el agujero que hay
en esa mosquitera.
606
00:50:50,435 --> 00:50:52,903
S�, son unos salvajes, �verdad?
607
00:50:53,635 --> 00:50:55,227
- Disculpe, se�or.
- �S�, Chadwick?
608
00:50:55,315 --> 00:50:58,113
Me temo que se han ensa�ado
con Perkins esta noche.
609
00:50:58,195 --> 00:50:59,389
Con nosotros tambi�n.
610
00:50:59,475 --> 00:51:01,989
S�, pero creo que deber�a verle el m�dico.
611
00:51:02,195 --> 00:51:04,993
- Est� bien, vaya a buscarle.
- Muy bien, se�or.
612
00:51:05,235 --> 00:51:07,465
Creo que ir� a ver. �Viene, Pakenham?
613
00:51:07,555 --> 00:51:08,954
S�, supongo que s�.
614
00:51:11,875 --> 00:51:13,354
Vamos, chico.
615
00:51:21,835 --> 00:51:24,269
- Buenos d�as, Perkins.
- Buenos d�as, se�or.
616
00:51:24,435 --> 00:51:26,505
�De qu� se trata?
617
00:51:26,595 --> 00:51:29,234
Han acabado con mi pierna, se�or.
Por la noche.
618
00:51:30,475 --> 00:51:32,784
- �Ha perdido toda la pierna?
- S�.
619
00:51:33,595 --> 00:51:35,870
- �Qu� siente?
- Pica un poco.
620
00:51:36,595 --> 00:51:38,426
Bueno, tiene sentido.
621
00:51:38,715 --> 00:51:42,071
Esa picadura no es ninguna tonter�a.
622
00:51:42,355 --> 00:51:45,586
- S�. Impresionante, �verdad?
- �Tiene idea de c�mo ocurri�?
623
00:51:45,955 --> 00:51:48,230
Ninguna. Es un misterio absoluto para m�.
624
00:51:48,315 --> 00:51:50,909
Me despierto
y veo que me sobra un calcet�n.
625
00:51:51,395 --> 00:51:54,705
- El agujero de su mosquitera ser� enorme.
- Hemos llamado al m�dico.
626
00:51:54,795 --> 00:51:57,593
- �Cree que vale la pena?
- S�, mejor asegurarse.
627
00:51:57,675 --> 00:51:59,506
S�.
628
00:51:59,595 --> 00:52:01,586
�Santo Cielo! Es gigantesco.
629
00:52:01,715 --> 00:52:04,024
No volver�, �no?
630
00:52:04,115 --> 00:52:05,434
- �A por m�s?
- S�.
631
00:52:05,515 --> 00:52:07,426
- Haremos que lo cosan.
- Bien.
632
00:52:07,515 --> 00:52:08,709
�Hola, doctor!
633
00:52:08,795 --> 00:52:12,583
Buenos d�as. He venido lo antes posible.
�Ocurre algo?
634
00:52:12,875 --> 00:52:17,312
S�. Esta noche
le han arrancado la pierna a Perkins.
635
00:52:17,835 --> 00:52:20,554
Ha estado enfermo, �verdad?
636
00:52:21,155 --> 00:52:22,110
S�.
637
00:52:22,315 --> 00:52:24,829
�Le duele la cabeza? �Hace bien de vientre?
638
00:52:25,515 --> 00:52:28,552
Bueno, echemos un vistazo a esta pierna.
639
00:52:29,675 --> 00:52:31,666
S�. S�.
640
00:52:34,195 --> 00:52:37,631
- No hay por qu� preocuparse.
- Me alegro.
641
00:52:37,715 --> 00:52:41,469
Parece una epidemia. Seguramente un virus.
No coja fr�o, descanse mucho...
642
00:52:41,555 --> 00:52:45,084
y si juega al f�tbol o algo,
intente apoyarse en la otra pierna.
643
00:52:45,175 --> 00:52:46,185
Vale.
644
00:52:46,275 --> 00:52:48,505
En un par de d�as
estar� fresco como una rosa.
645
00:52:48,595 --> 00:52:51,951
- Gracias por el consuelo.
- No hay de qu�. Para eso estoy.
646
00:52:52,035 --> 00:52:54,390
�Alg�n otro problema
sobre el que le pueda consolar?
647
00:52:54,475 --> 00:52:55,749
No, estoy bien.
648
00:52:55,835 --> 00:52:57,826
Muy bien. Bueno, debo irme.
649
00:52:58,035 --> 00:53:01,027
Entonces, volver� a crecerme, �no?
650
00:53:04,795 --> 00:53:07,593
Creo que deber�a ser sincero con usted.
651
00:53:07,835 --> 00:53:10,872
Me temo que no se trata de un virus.
652
00:53:11,835 --> 00:53:15,225
Ver�, un virus es, en t�rminos m�dicos,
muy peque�o.
653
00:53:15,315 --> 00:53:18,705
Tanto que es imposible
que le haya quitado toda una pierna.
654
00:53:18,875 --> 00:53:22,026
Lo que estamos buscando,
aunque esto es s�lo una conjetura,
655
00:53:22,115 --> 00:53:25,266
quiero que quede claro,
es una forma de vida multicelular...
656
00:53:25,355 --> 00:53:29,507
a rayas, con enormes dientes afilados,
de unos tres metros...
657
00:53:29,595 --> 00:53:31,790
y del g�nero Felis horribilis.
658
00:53:31,875 --> 00:53:34,753
Lo que en t�rminos m�dicos
llamamos un tigre.
659
00:53:35,715 --> 00:53:37,148
�Un tigre?
660
00:53:37,595 --> 00:53:38,994
�Un tigre?
661
00:53:43,075 --> 00:53:44,747
�Un tigre en �frica?
662
00:53:45,155 --> 00:53:46,827
�Un tigre en �frica?
663
00:53:48,915 --> 00:53:52,590
- Se habr� escapado de alg�n zoo.
- Eso no parece muy probable.
664
00:53:53,275 --> 00:53:54,708
�Se�or!
665
00:53:54,835 --> 00:53:57,668
El ataque ha concluido, se�or.
Los zul�s se retiran.
666
00:53:57,755 --> 00:53:58,824
Estupendo.
667
00:53:58,915 --> 00:54:02,225
Hay muchas bajas, se�or.
La divisi�n C ha sido aniquilada.
668
00:54:02,315 --> 00:54:04,385
- 30 muertos en la secci�n F.
- Entiendo.
669
00:54:04,475 --> 00:54:06,864
En total ser�n unos 150 hombres, se�or.
670
00:54:06,955 --> 00:54:07,990
Estupendo.
671
00:54:08,075 --> 00:54:11,511
No tengo las cifras definitivas,
pero hay algunos heridos...
672
00:54:11,595 --> 00:54:14,985
S�, sargento, ver�,
tengo un peque�o problema.
673
00:54:16,915 --> 00:54:19,429
Uno de los oficiales
ha perdido una pierna.
674
00:54:19,875 --> 00:54:23,470
- �Oh, no, se�or!
- Me temo que s�. Seguramente un tigre.
675
00:54:23,995 --> 00:54:25,189
�En �frica?
676
00:54:25,795 --> 00:54:29,310
El m�dico se la puede volver a coser
si la encontramos inmediatamente.
677
00:54:29,395 --> 00:54:33,627
- Bien, se�or. Organizar� una partida.
- No es momento para eso, sargento.
678
00:54:34,715 --> 00:54:37,752
- Una partida de b�squeda.
- Esa idea es mucho mejor.
679
00:54:42,555 --> 00:54:43,749
Disculpen el desorden.
680
00:54:43,835 --> 00:54:46,269
Intentaremos recogerlo
para cuando vuelvan.
681
00:54:46,355 --> 00:54:48,505
- Les hemos dado una lecci�n, �verdad?
- S�.
682
00:54:48,595 --> 00:54:50,551
Tenemos una partida de b�squeda.
Deje eso.
683
00:54:50,635 --> 00:54:53,527
Qu� cantidad de muertes
y sangre derramada, qu� divertido.
684
00:54:53,615 --> 00:54:54,625
Est� muy bien.
685
00:54:54,715 --> 00:54:57,309
- Buenos d�as, se�or.
- Menuda herida tienes, amigo.
686
00:54:57,395 --> 00:54:59,067
Muchas gracias, se�or.
687
00:55:00,315 --> 00:55:03,068
Vamos, soldado.
Montamos una partida de b�squeda.
688
00:55:04,035 --> 00:55:06,185
Es mejor que quedarse
en casa, �verdad?
689
00:55:06,275 --> 00:55:08,425
En casa, si matas a alguien,
te detienen.
690
00:55:08,515 --> 00:55:10,904
Aqu�, te dan un arma
y te ense�an a usarla.
691
00:55:10,995 --> 00:55:15,068
He matado a 15 de esos cabrones, se�or.
En nuestro pa�s me colgar�an.
692
00:55:15,555 --> 00:55:18,149
Aqu� me dar�n una puta medalla, se�or.
693
00:55:34,395 --> 00:55:35,748
Perdone, se�or.
694
00:55:36,315 --> 00:55:37,634
Gracias.
695
00:55:54,515 --> 00:55:55,630
�Miren!
696
00:55:57,835 --> 00:55:59,746
�Dios m�o! �Es enorme!
697
00:56:09,455 --> 00:56:12,015
No disparen. No somos un tigre.
698
00:56:12,655 --> 00:56:14,327
S�lo est�bamos...
699
00:56:15,615 --> 00:56:17,731
�Por qu� vais disfrazados de tigre?
700
00:56:20,135 --> 00:56:23,252
- �Por qu�?
- Qu� d�a tan maravilloso hace.
701
00:56:23,535 --> 00:56:25,207
Responded a la pregunta.
702
00:56:25,775 --> 00:56:30,371
- S�lo est�bamos...
- Vamos as� vestidos porque...
703
00:56:31,375 --> 00:56:32,774
No, no es eso.
704
00:56:33,015 --> 00:56:35,609
Lo hemos hecho para divertirnos.
Para elevar la moral.
705
00:56:35,695 --> 00:56:37,845
- As� de sencillo.
- Nada m�s.
706
00:56:38,775 --> 00:56:41,972
De hecho, estamos en una misi�n
para la inteligencia brit�nica.
707
00:56:42,055 --> 00:56:45,843
- Hay un jefe nativo zarista...
- No, no, no.
708
00:56:45,975 --> 00:56:48,728
- No.
- No. Estamos rodando un anuncio.
709
00:56:48,815 --> 00:56:51,045
Es cierto. Olvide lo de los rusos.
710
00:56:51,135 --> 00:56:53,410
Estamos rodando un anuncio
para caf� Tigre.
711
00:56:53,495 --> 00:56:57,408
"El caf� Tigre es una maravilla.
Hasta de los tigres es la bebida preferida".
712
00:56:57,495 --> 00:56:59,725
- Escuchadme...
- Est� bien.
713
00:56:59,815 --> 00:57:03,285
Nos hemos disfrazado de tigre
porque una t�a suya lo hizo en 1839.
714
00:57:03,375 --> 00:57:06,128
- �ste es el 50 aniversario.
- Lo hacemos por una apuesta.
715
00:57:06,215 --> 00:57:09,730
- Dios nos lo orden�.
- A decir verdad, estamos locos.
716
00:57:09,895 --> 00:57:12,409
Somos internos
de un centro psiqui�trico bengal�...
717
00:57:12,495 --> 00:57:16,534
y nos hemos escapado fabricando esta piel
con cajas de cereales usadas.
718
00:57:17,095 --> 00:57:19,325
- �No importa!
- �Qu�?
719
00:57:19,455 --> 00:57:22,128
Da igual por qu� van disfrazados de tigre.
720
00:57:22,215 --> 00:57:24,012
�Tienen mi pierna?
721
00:57:24,775 --> 00:57:26,891
Bien pensado. �La ten�is?
722
00:57:27,615 --> 00:57:28,934
- De hecho...
- �S�?
723
00:57:29,495 --> 00:57:31,565
Est�bamos pensando
en hacernos taxidermistas.
724
00:57:31,655 --> 00:57:34,044
Quer�amos conocer
el punto de vista del animal.
725
00:57:34,135 --> 00:57:38,128
�Silencio! S�lo queremos saber
si ten�is la pierna de este hombre.
726
00:57:39,575 --> 00:57:42,089
- �Una pierna de madera?
- No, una de verdad.
727
00:57:42,175 --> 00:57:46,373
Estaba dormido y algo o alguien se la quit�.
728
00:57:47,575 --> 00:57:49,133
�Sin despertarle?
729
00:57:51,255 --> 00:57:53,291
- S�.
- No me lo creo.
730
00:57:53,535 --> 00:57:56,049
Vimos la piel de tigre
en una tienda de El Cairo.
731
00:57:56,135 --> 00:57:58,285
El due�o quer�a llevarla a Dar es Salaam.
732
00:57:58,375 --> 00:58:02,288
�Silencio! Decidme, �ten�is su pierna o no?
733
00:58:02,695 --> 00:58:04,094
- S�.
- No.
734
00:58:04,175 --> 00:58:05,574
No, no, no.
735
00:58:07,855 --> 00:58:10,210
- �Por qu� has dicho que s�?
- No lo he hecho.
736
00:58:10,295 --> 00:58:11,933
No hablo contigo.
737
00:58:19,135 --> 00:58:21,251
Est� bien. Registren los matorrales.
738
00:58:21,335 --> 00:58:25,248
Venga. �Tenemos pinta de colarnos
en un campamento por la noche,
739
00:58:25,335 --> 00:58:28,566
allanar la tienda de alguien,
anestesiarlo, hacerle unos an�lisis,
740
00:58:28,655 --> 00:58:30,964
amputarle una pierna y huir con ella?
741
00:58:31,055 --> 00:58:32,727
Registren los matorrales.
742
00:58:32,855 --> 00:58:35,244
�Una pierna! �Est�n buscando una pierna!
743
00:58:35,375 --> 00:58:37,969
De hecho, creo que hay una pierna por ah�.
744
00:58:38,055 --> 00:58:41,092
La habr�n abandonado aqu�,
sabiendo que vendr�an a por ella.
745
00:58:41,175 --> 00:58:44,485
De hecho, nos hemos tropezado con ella.
Ya andar�n muy lejos.
746
00:58:44,575 --> 00:58:47,772
Supongo que nos echar�n la culpa
a nosotros, como siempre.
747
00:58:48,015 --> 00:58:51,928
Hola, buenas noches,
bienvenidos a La mitad de la pel�cula.
748
00:58:53,175 --> 00:58:57,646
LA MITAD DE LA PEL�CULA
749
00:58:58,615 --> 00:59:01,083
Hola, bienvenidos a La mitad de la pel�cula,
750
00:59:01,175 --> 00:59:03,735
el momento en el que paramos
para invitarles...
751
00:59:03,815 --> 00:59:07,524
a unirse a nosotros, los realizadores,
en Busca al pez.
752
00:59:08,335 --> 00:59:10,929
Vamos a mostrarles una escena
de otra pel�cula...
753
00:59:11,015 --> 00:59:13,324
y les pediremos que adivinen
d�nde est� el pez.
754
00:59:13,415 --> 00:59:16,088
Pero, si cree que lo sabe, no se lo calle.
755
00:59:16,175 --> 00:59:18,450
Gr�telo fuerte, para que le oiga todo el cine.
756
00:59:18,535 --> 00:59:21,493
Bien, vamos all� con Busca al pez.
757
00:59:30,735 --> 00:59:33,772
�D�nde se habr� metido ese pez?
758
00:59:34,575 --> 00:59:36,293
Lo quer�as much�simo.
759
00:59:36,375 --> 00:59:38,809
Lo cuidabas como a un hijo.
760
00:59:39,495 --> 00:59:43,488
Y me segu�a a todas partes.
761
00:59:43,735 --> 00:59:46,807
- �Est� en el armario?
- �S�!
762
00:59:47,175 --> 00:59:51,134
�No te gustar�a saberlo?
Era un pececillo adorable.
763
00:59:51,535 --> 00:59:56,006
Y me segu�a a todas partes.
764
00:59:56,415 --> 01:00:00,010
- �Est� detr�s del sof�!
- �D�nde puede estar ese pez?
765
01:00:00,815 --> 01:00:03,010
�Has mirado en los cajones del escritorio?
766
01:00:03,095 --> 01:00:05,734
Es un pez muy escurridizo.
767
01:00:05,855 --> 01:00:09,609
Y me segu�a a todas partes.
768
01:00:11,255 --> 01:00:13,644
Pececito, pececito.
769
01:00:20,375 --> 01:00:23,094
�Pececito, pececito!
770
01:00:23,375 --> 01:00:27,448
Y me segu�a a todas partes.
771
01:00:27,535 --> 01:00:30,447
- �Mirad en su trompa!
- �S�! �Est� en sus pantalones!
772
01:00:30,815 --> 01:00:32,851
- �Ha sido magn�fico!
- �Estupendo!
773
01:00:33,215 --> 01:00:35,570
- La mejor pieza, por ahora.
- �Fant�stico!
774
01:00:36,655 --> 01:00:38,725
Muy arriesgado.
775
01:00:42,375 --> 01:00:45,731
Por ahora no han hablado mucho
del sentido de la vida, �verdad?
776
01:00:45,815 --> 01:00:48,090
- Bueno, lo han estado perfilando.
- �Ah, s�?
777
01:00:48,175 --> 01:00:50,643
S�, supongo que ahora entrar�n en materia.
778
01:00:51,215 --> 01:00:55,606
Personalmente, no creo que vayan a decir
nada sobre el sentido de la vida.
779
01:00:55,735 --> 01:00:58,374
- Algo tienen que decir.
- Deber�an hacerlo.
780
01:00:58,455 --> 01:00:59,570
S�.
781
01:01:03,255 --> 01:01:06,406
- �Qu� cre�is que vendr� ahora?
- Supongo que unos t�tulos.
782
01:01:09,015 --> 01:01:10,004
EL SENTIDO DE LA VIDA
PARTE IV - MEDIANA EDAD
783
01:01:10,095 --> 01:01:11,323
Era de esperar.
784
01:01:18,255 --> 01:01:20,485
Mucho mejor. Gracias, cielo.
785
01:01:20,575 --> 01:01:21,803
De nada.
786
01:01:23,415 --> 01:01:26,612
Antes lo ve�a todo borroso. Ya veo bien.
787
01:01:27,055 --> 01:01:30,411
- �Hola! �Qu� tal est�n?
- Estamos bien.
788
01:01:30,495 --> 01:01:32,725
�Qu� clase de comida les apetece?
789
01:01:32,815 --> 01:01:34,885
Nos gusta la pi�a.
790
01:01:34,975 --> 01:01:36,852
S�, nos encanta.
791
01:01:37,015 --> 01:01:39,813
S�, cualquier cosa que lleve pi�a
nos parece bien.
792
01:01:39,935 --> 01:01:42,165
�Qu� tal el Sal�n de la Mazmorra?
793
01:01:43,015 --> 01:01:45,768
- Suena bien.
- Desde luego. Aut�ntica comida hawaiana...
794
01:01:45,855 --> 01:01:49,245
servida en una atm�sfera
de aut�ntica mazmorra inglesa medieval.
795
01:02:04,855 --> 01:02:06,174
Qu� agradable.
796
01:02:07,215 --> 01:02:08,443
�Por qu� no?
797
01:02:09,655 --> 01:02:11,134
Sacar� una foto.
798
01:02:11,335 --> 01:02:13,326
Gracias. Muchas gracias.
799
01:02:26,375 --> 01:02:29,287
Buenas noches.
�Puedo ofrecerles algo de qu� hablar?
800
01:02:29,375 --> 01:02:33,493
- Eso ser�a estupendo.
- El especial de esta noche son las minor�as.
801
01:02:33,575 --> 01:02:35,770
Suena muy interesante.
802
01:02:36,135 --> 01:02:38,205
�De qu� trata esta conversaci�n?
803
01:02:38,295 --> 01:02:41,685
De f�tbol. Pueden hablar del partido
Steelers-Bears del s�bado...
804
01:02:41,775 --> 01:02:44,608
o recordar las grandes series mundiales.
805
01:02:44,695 --> 01:02:45,650
No, no.
806
01:02:45,735 --> 01:02:49,011
- �Qu� es esto de aqu�?
- Es filosof�a.
807
01:02:49,655 --> 01:02:51,088
�Eso es un deporte?
808
01:02:51,735 --> 01:02:55,410
No, es m�s bien un intento
de desarrollar una hip�tesis viable...
809
01:02:55,535 --> 01:02:57,412
que explique el sentido de la vida.
810
01:02:57,775 --> 01:02:59,845
- �C�mo?
- �Qu� ha dicho?
811
01:03:00,295 --> 01:03:01,808
Suena estupendo.
812
01:03:02,215 --> 01:03:05,412
�Te gustar�a hablar
del sentido de la vida, querido?
813
01:03:05,535 --> 01:03:06,934
Claro. �Por qu� no?
814
01:03:07,015 --> 01:03:08,892
- �Filosof�a para dos?
- S�.
815
01:03:09,215 --> 01:03:10,933
- �Habitaci�n?
- 259.
816
01:03:11,015 --> 01:03:12,653
259.
817
01:03:14,615 --> 01:03:15,809
�Y c�mo...?
818
01:03:16,055 --> 01:03:18,205
�Quieren que empiece por ustedes?
819
01:03:18,415 --> 01:03:19,609
Se lo agradecer�amos.
820
01:03:19,695 --> 01:03:20,810
�Est� bien!
821
01:03:22,535 --> 01:03:25,766
�Alguna vez se ha preguntado
por qu� est� aqu�?
822
01:03:27,655 --> 01:03:30,806
El a�o pasado fuimos a Miami
y el anterior a California...
823
01:03:30,895 --> 01:03:34,365
No, me refiero a por qu� estamos aqu�,
en este planeta.
824
01:03:37,735 --> 01:03:38,690
No.
825
01:03:38,935 --> 01:03:42,814
Ya. �Alguna vez se ha preguntado
de qu� va todo esto?
826
01:03:43,175 --> 01:03:44,290
No.
827
01:03:44,815 --> 01:03:45,884
�Vale!
828
01:03:46,175 --> 01:03:50,293
Ver�n, a lo largo de la historia,
ha habido varios hombres y mujeres...
829
01:03:50,415 --> 01:03:54,294
que han intentado dar con la soluci�n
a los misterios de la existencia.
830
01:03:54,855 --> 01:03:57,972
- �Fant�stico!
- A esas personas las llamamos fil�sofos.
831
01:03:58,135 --> 01:04:00,444
- Y de eso estamos hablando.
- �Exacto!
832
01:04:00,535 --> 01:04:01,763
Qu� bien.
833
01:04:01,855 --> 01:04:06,167
Como parece que ya pillan la idea,
les dar� estas tarjetas de conversaci�n.
834
01:04:06,255 --> 01:04:10,612
Explican un poco el m�todo filos�fico
y vienen nombres de fil�sofos famosos.
835
01:04:10,695 --> 01:04:11,844
Aqu� tienen.
836
01:04:11,935 --> 01:04:14,972
- Que les aproveche la conversaci�n.
- Muchas gracias.
837
01:04:15,175 --> 01:04:18,053
- Qu� amable es.
- S�, muy comprensivo.
838
01:04:19,335 --> 01:04:22,213
No sab�a que Schopenhauer era un fil�sofo.
839
01:04:23,655 --> 01:04:27,091
S�. Es el que empieza por "S".
840
01:04:33,735 --> 01:04:35,248
Como Nietzsche.
841
01:04:37,255 --> 01:04:39,371
�"Nietzsche" empieza por "S"?
842
01:04:40,895 --> 01:04:43,125
En "Nietzsche" hay una "S".
843
01:04:45,055 --> 01:04:47,011
S�, es cierto.
844
01:04:48,135 --> 01:04:50,524
�Todos los fil�sofos llevan "S"?
845
01:04:50,695 --> 01:04:52,970
S�, creo que la mayor�a s�.
846
01:04:55,135 --> 01:04:58,093
�Eso significa que Salena Jones
es una fil�sofa?
847
01:04:58,335 --> 01:04:59,484
�S�! �Es cierto!
848
01:04:59,575 --> 01:05:02,965
Puede ser.
Canta acerca del sentido de la vida.
849
01:05:03,335 --> 01:05:04,893
S�. Es verdad.
850
01:05:05,615 --> 01:05:07,810
Pero creo que ella
no compone sus canciones.
851
01:05:07,895 --> 01:05:08,930
No.
852
01:05:09,295 --> 01:05:11,855
Tal vez se las componga Schopenhauer.
853
01:05:12,255 --> 01:05:14,849
No. Las compone Burt Bacharach.
854
01:05:15,855 --> 01:05:17,971
"Burt Bacharach" no lleva "S".
855
01:05:18,375 --> 01:05:20,047
Ni "Hal David".
856
01:05:21,055 --> 01:05:22,534
�Qui�n es Hal David?
857
01:05:22,855 --> 01:05:25,767
�l escribe la letra.
Burt s�lo compone la melod�a.
858
01:05:25,895 --> 01:05:29,331
Aunque ahora est� casado
con Carole Bayer Sager.
859
01:05:32,575 --> 01:05:35,214
�Camarero? Esta conversaci�n
no es muy buena.
860
01:05:35,295 --> 01:05:36,808
Lo lamento, se�or.
861
01:05:37,935 --> 01:05:40,324
Hoy tenemos una que no est� en el men�.
862
01:05:40,415 --> 01:05:44,374
Es una especialidad de la casa.
Transplantes de �rganos vivos.
863
01:05:45,095 --> 01:05:47,609
�Transplantes de �rganos vivos?
�Qu� es eso?
864
01:05:49,735 --> 01:05:54,331
EL SENTIDO DE LA VIDA
PARTE V - TRANSPLANTES DE �RGANOS
865
01:05:57,015 --> 01:05:59,290
Tranquila, cari�o. Ya abro yo.
866
01:06:06,015 --> 01:06:08,609
- �S�?
- Hola. �Nos da su h�gado, por favor?
867
01:06:09,495 --> 01:06:11,451
- �Qu�?
- Su h�gado.
868
01:06:12,255 --> 01:06:15,565
Es un gran �rgano glandular
que tiene en el abdomen.
869
01:06:17,095 --> 01:06:19,609
Ya sabe, de color marr�n rojizo, como...
870
01:06:19,695 --> 01:06:23,483
S�, ya s� lo que es, pero lo estoy usando.
871
01:06:25,855 --> 01:06:28,767
Vamos, se�or, no intente liarnos.
872
01:06:30,535 --> 01:06:31,650
�Hola!
873
01:06:33,335 --> 01:06:35,769
- �Y qu� es esto?
- Mi tarjeta de donante de h�gado.
874
01:06:35,855 --> 01:06:38,130
- �Hace falta decir m�s?
- No.
875
01:06:38,215 --> 01:06:41,764
Escuchen, ahora no se lo puedo dar.
Pone "en caso de fallecimiento".
876
01:06:41,855 --> 01:06:42,890
�Dios m�o!
877
01:06:42,975 --> 01:06:46,490
Nunca sobrevive nadie
a quien quitemos el h�gado.
878
01:06:46,575 --> 01:06:49,169
T�mbese ah�, se�or. No tardaremos nada.
879
01:07:02,775 --> 01:07:04,288
�Qu� pasa aqu�?
880
01:07:04,375 --> 01:07:06,650
Est� donando el h�gado, se�ora.
881
01:07:07,335 --> 01:07:10,372
�Es porque se sac�
una de esas est�pidas tarjetas?
882
01:07:10,495 --> 01:07:13,009
- As� es, se�ora.
- T�pico de �l.
883
01:07:13,535 --> 01:07:16,766
Va a la biblioteca p�blica,
ve unos cuantos carteles...
884
01:07:17,015 --> 01:07:19,688
y vuelve a casa lleno de buenas intenciones.
885
01:07:20,095 --> 01:07:23,770
Es donante de sangre,
participa en estudios del catarro, todo eso.
886
01:07:27,535 --> 01:07:30,129
�Y qu� hacen con los �rganos?
887
01:07:30,375 --> 01:07:32,366
Salvar vidas, se�ora.
888
01:07:32,455 --> 01:07:33,888
Eso dec�a �l.
889
01:07:33,975 --> 01:07:37,012
"Es por el bien del pa�s", dec�a.
890
01:07:37,935 --> 01:07:40,733
�Cree usted que es por el bien del pa�s?
891
01:07:41,215 --> 01:07:43,649
�Cree usted que es por el bien del pa�s?
892
01:07:43,735 --> 01:07:47,569
No lo s�, se�ora.
Nosotros s�lo hacemos nuestro trabajo.
893
01:07:48,855 --> 01:07:51,085
�Entonces no son m�dicos?
894
01:07:52,295 --> 01:07:53,523
No, por favor.
895
01:07:55,215 --> 01:07:58,446
Mam�, pap�, me voy.
Volver� hacia las 19:00.
896
01:07:58,775 --> 01:08:01,414
Vale, hijo. Ten cuidado.
897
01:08:06,055 --> 01:08:08,808
�Le apetece una taza de t�?
898
01:08:10,175 --> 01:08:12,450
Es muy amable. Gracias.
899
01:08:13,095 --> 01:08:15,655
Muchas gracias, se�ora.
900
01:08:18,215 --> 01:08:18,533
Cre�a que no iba a decirlo nunca.
901
01:08:23,375 --> 01:08:26,048
Es usted consciente de que debe estar...
902
01:08:27,135 --> 01:08:29,933
muerto, seg�n las condiciones de la tarjeta,
903
01:08:30,495 --> 01:08:32,292
para poder donar su h�gado.
904
01:08:32,375 --> 01:08:36,163
Eso le dije,
pero el muy bobo nunca me escucha.
905
01:08:36,295 --> 01:08:38,013
Me preguntaba...
906
01:08:39,095 --> 01:08:41,655
qu� piensa hacer Ud. Despu�s.
907
01:08:41,775 --> 01:08:44,335
�Se quedar� sola?
908
01:08:44,695 --> 01:08:48,574
�O tiene a otra persona...
909
01:08:50,655 --> 01:08:52,168
en el horizonte?
910
01:08:52,255 --> 01:08:55,531
Soy mayor para eso. Mis tiempos pasaron.
911
01:08:55,615 --> 01:08:58,607
En absoluto. Es muy atractiva.
912
01:08:59,415 --> 01:09:03,203
Pues desde luego no pienso dejar
que me vuelvan a atrapar.
913
01:09:04,215 --> 01:09:06,092
- �Est� segura?
- S�.
914
01:09:14,015 --> 01:09:15,812
Entonces, �nos da su h�gado?
915
01:09:15,895 --> 01:09:17,567
No, me da miedo.
916
01:09:17,735 --> 01:09:18,804
Est� bien.
917
01:09:20,415 --> 01:09:21,928
Le propongo una cosa.
918
01:09:22,655 --> 01:09:24,168
Escuche.
919
01:09:25,415 --> 01:09:28,054
Cuando la vida la deprima, Sra. Brown
920
01:09:28,375 --> 01:09:31,128
Y las cosas se pongan dif�ciles
921
01:09:31,695 --> 01:09:35,688
La gente act�e de forma est�pida u odiosa
922
01:09:36,575 --> 01:09:41,365
Y sienta que ya no puede m�s
923
01:09:44,935 --> 01:09:50,851
Recuerde que vive en un planeta
que evoluciona
924
01:09:50,975 --> 01:09:53,614
Y que gira a 1.500 km/h
925
01:09:54,495 --> 01:09:58,329
Orbita a 30 km/s, eso dicen
926
01:09:58,455 --> 01:10:01,253
Un sol que es fuente
de toda nuestra energ�a
927
01:10:02,255 --> 01:10:05,850
El sol, usted y yo
Y todas las estrellas que vemos
928
01:10:06,015 --> 01:10:08,973
Nos movemos a 1,5 millones de km al d�a
929
01:10:09,775 --> 01:10:13,290
En un brazo exterior en espiral
que va a 65.000 km/h
930
01:10:13,815 --> 01:10:16,568
De la galaxia que llamamos V�a L�ctea
931
01:10:25,255 --> 01:10:28,645
Nuestra galaxia contiene
100 billones de estrellas
932
01:10:28,935 --> 01:10:32,052
De un lado al otro mide 100.000 a�os luz
933
01:10:32,895 --> 01:10:36,012
Se abomba por el centro
con un grosor de 16.000 a�os luz
934
01:10:36,415 --> 01:10:39,452
Pero en nuestra zona
s�lo tiene 3.000 a�os luz de grosor
935
01:10:40,495 --> 01:10:43,805
Estamos a 30.000 a�os luz
del centro de la galaxia
936
01:10:44,015 --> 01:10:46,813
Damos una vuelta
cada 200 millones de a�os
937
01:10:47,935 --> 01:10:51,371
Y nuestra galaxia es una m�s
de entre millones de billones
938
01:10:51,535 --> 01:10:54,845
En este incre�ble universo que se expande
939
01:11:26,175 --> 01:11:29,724
El mismo universo no deja de expandirse
940
01:11:29,855 --> 01:11:32,653
En todas direcciones se propaga
941
01:11:33,615 --> 01:11:37,403
A toda velocidad, de hecho, a la de la luz
942
01:11:37,495 --> 01:11:40,851
20 millones de km por minuto
y no hay velocidad m�s r�pida
943
01:11:40,935 --> 01:11:44,848
As� que, cuando se sienta peque�a
e insegura, recuerde
944
01:11:45,055 --> 01:11:48,286
Lo incre�blemente improbable
que es su existencia
945
01:11:49,095 --> 01:11:52,565
Y rece por que haya vida inteligente
en el espacio
946
01:11:52,655 --> 01:11:55,533
Porque aqu� en la Tierra no hay una mierda
947
01:12:00,575 --> 01:12:03,043
Te hace sentir insignificante, �verdad?
948
01:12:03,135 --> 01:12:04,807
S�.
949
01:12:07,215 --> 01:12:09,092
Entonces, �nos da su h�gado?
950
01:12:09,895 --> 01:12:11,533
- Est� bien. Me ha convencido.
- �Eric!
951
01:12:13,135 --> 01:12:14,727
Donantes de h�gados S.A.
952
01:12:19,535 --> 01:12:21,253
LA GRAN CORPORACl�N DE EE UU
953
01:12:21,335 --> 01:12:24,054
Lo cual nos devuelve, de nuevo,
a la abrumante realidad...
954
01:12:24,135 --> 01:12:27,172
de lo mucho que a�n nos falta por poseer.
955
01:12:28,135 --> 01:12:32,811
Punto 6 del orden del d�a:
"El sentido de la vida".
956
01:12:35,135 --> 01:12:37,444
Harry, t� ten�as varias ideas sobre esto.
957
01:12:37,535 --> 01:12:40,811
Mi equipo y yo llevamos varias semanas
trabajando en ello.
958
01:12:40,895 --> 01:12:45,093
Nuestras conclusiones se pueden resumir
en dos conceptos fundamentales.
959
01:12:45,775 --> 01:12:48,528
Primero: La gente no lleva
suficientes sombreros.
960
01:12:49,175 --> 01:12:51,405
Segundo: La materia es energ�a.
961
01:12:51,935 --> 01:12:56,247
En el universo, hay muchos campos
de energ�a que no percibimos.
962
01:12:57,095 --> 01:13:01,486
Algunas energ�as tienen un origen espiritual
que surgen del alma de una persona.
963
01:13:02,135 --> 01:13:05,844
Sin embargo,
esta alma no existe desde un principio,
964
01:13:06,015 --> 01:13:08,290
como ense�a el cristianismo ortodoxo.
965
01:13:08,575 --> 01:13:13,524
Debe ser formada
mediante un proceso de autoobservaci�n.
966
01:13:14,655 --> 01:13:18,045
Sin embargo, no se suele conseguir,
debido a la capacidad del hombre...
967
01:13:18,135 --> 01:13:22,367
de distraer su atenci�n de los asuntos
espirituales por nimiedades cotidianas.
968
01:13:26,135 --> 01:13:28,410
�Qu� era eso de los sombreros?
969
01:13:29,855 --> 01:13:31,811
La gente no lleva suficientes.
970
01:13:31,895 --> 01:13:33,214
�Es eso cierto?
971
01:13:33,415 --> 01:13:37,010
Desde luego. Las ventas han aumentado,
pero no al ritmo deseado...
972
01:13:37,095 --> 01:13:39,450
Cuando dice "suficientes",
�suficientes para qu�?
973
01:13:39,535 --> 01:13:42,095
En referencia al segundo punto,
974
01:13:42,175 --> 01:13:46,134
cuando dice que las almas no
se desarrollan porque la gente se distrae...
975
01:13:48,615 --> 01:13:51,209
�Ese edificio estaba ah� antes?
976
01:13:53,655 --> 01:13:54,644
�Qu�?
977
01:13:54,815 --> 01:13:55,964
�Santo Dios!
978
01:14:15,455 --> 01:14:16,570
�Santo Dios!
979
01:14:17,335 --> 01:14:20,054
�Seguros Permanentes Crimson!
980
01:14:22,455 --> 01:14:25,572
Interrumpimos para disculparnos
por este ataque injustificado...
981
01:14:25,655 --> 01:14:27,168
por parte del cortometraje.
982
01:14:27,255 --> 01:14:29,894
Por suerte, est�bamos preparados
para esta posibilidad...
983
01:14:29,975 --> 01:14:32,489
y estamos tomando medidas
para solucionarlo.
984
01:14:32,535 --> 01:14:33,684
Gracias.
985
01:14:34,935 --> 01:14:38,894
EL SENTIDO DE LA VIDA
PARTE VI - EL OCASO
986
01:14:40,495 --> 01:14:44,647
Buenas noches. Ahora tocar� una canci�n
que se me ocurri� en el Caribe.
987
01:14:44,735 --> 01:14:47,329
Es maravilloso tener pene
988
01:14:47,655 --> 01:14:50,408
Es estupendo tener nabo
989
01:14:50,615 --> 01:14:53,607
Es fant�stico tener pito
Es divino poseer polla
990
01:14:53,695 --> 01:14:57,005
Desde la colita m�s peque�a
hasta una enorme salchicha
991
01:14:57,095 --> 01:15:00,053
Brindemos por tu picha o pilila
992
01:15:00,495 --> 01:15:03,134
Hurra por tu serpiente de un solo ojo
993
01:15:03,455 --> 01:15:06,811
Tu longaniza, el mejor amigo de tu mujer,
tu cipote o tu m�stil
994
01:15:06,895 --> 01:15:10,331
Le puedes atar lacitos
Lo puedes meter en un calcet�n
995
01:15:10,415 --> 01:15:13,566
Pero no lo saques en p�blico
o te meter�n en chirona
996
01:15:13,655 --> 01:15:17,011
Y no volver�s a salir
Muchas gracias.
997
01:15:19,455 --> 01:15:22,811
- Qu� canci�n m�s ingeniosa.
- Muy inteligente.
998
01:15:26,175 --> 01:15:28,006
- Estupenda.
- Maravillosa.
999
01:15:35,415 --> 01:15:37,565
�Mierda! �Es el Sr. Creosota!
1000
01:15:55,815 --> 01:15:59,125
- Buenas tardes, se�or, �qu� tal est�?
- Mejor.
1001
01:15:59,255 --> 01:16:02,053
- �Mejor?
- Mejor que traiga un cubo. Voy a vomitar.
1002
01:16:02,135 --> 01:16:04,126
�Gaston? Un cubo para el se�or.
1003
01:16:08,695 --> 01:16:10,606
Ya est�, se�or.
1004
01:16:24,935 --> 01:16:27,210
- Gracias, Gaston.
- A�n no he terminado.
1005
01:16:28,015 --> 01:16:31,007
�Perd�n! �Gaston? Mil perdones, se�or.
1006
01:16:31,095 --> 01:16:35,293
Hoy tenemos su plato preferido:
Estofado de liebre.
1007
01:16:35,375 --> 01:16:39,812
La liebre est� muy pasada
y la salsa muy rica,
1008
01:16:40,015 --> 01:16:44,770
lleva trufas, anchoas, Grand Marnier,
panceta y nata.
1009
01:16:44,855 --> 01:16:46,208
Gracias, Gaston.
1010
01:16:46,375 --> 01:16:47,967
A�n hay m�s.
1011
01:16:48,055 --> 01:16:49,329
Perm�tame.
1012
01:16:51,215 --> 01:16:53,046
Tr�igale otro cubo al se�or.
1013
01:16:56,455 --> 01:16:58,525
Y llame a la mujer de la limpieza.
1014
01:17:00,895 --> 01:17:03,932
Y ahora, �le apetece un aperitivo...
1015
01:17:04,055 --> 01:17:06,615
o prefiere pedir ya?
1016
01:17:07,495 --> 01:17:11,170
De entrantes, hoy tenemos... Disculpe.
1017
01:17:13,135 --> 01:17:18,084
Mejillones a la marinera, pat� de foie gras,
caviar de beluga, huevos Benedictine,
1018
01:17:18,175 --> 01:17:20,291
tarta de puerros,
1019
01:17:20,375 --> 01:17:23,924
ancas de rana almendradas
y huevos de codorniz Richard Shepherd.
1020
01:17:24,055 --> 01:17:27,889
Es decir, peque�os huevos de codorniz
ba�ados en pur� de champi�ones.
1021
01:17:27,975 --> 01:17:29,886
Es muy fino y suculento.
1022
01:17:29,975 --> 01:17:31,374
P�ngamelo todo.
1023
01:17:32,575 --> 01:17:34,247
Sabia elecci�n, se�or.
1024
01:17:34,615 --> 01:17:38,688
�C�mo quiere que se lo sirvamos?
�Todo mezclado en un cubo?
1025
01:17:38,775 --> 01:17:40,811
S�. Con los huevos encima.
1026
01:17:40,935 --> 01:17:44,689
- Por supuesto. Con huevos fritos.
- No escatime con el pat�.
1027
01:17:44,775 --> 01:17:48,085
Desde luego que no.
S�lo porque est� todo mezclado...
1028
01:17:48,175 --> 01:17:50,689
no le dar�amos menos
de lo correspondiente.
1029
01:17:50,775 --> 01:17:54,529
De hecho, me asegurar� personalmente
de que le pongan doble raci�n.
1030
01:17:55,055 --> 01:17:57,808
�Desea algo de beber?
1031
01:17:57,895 --> 01:18:01,092
S�, seis botellas de Ch�teau Latour del 45.
1032
01:18:01,975 --> 01:18:04,045
Y una doble Magnum de champ�n.
1033
01:18:04,215 --> 01:18:06,410
Bien. �Y las cervezas de siempre?
1034
01:18:06,735 --> 01:18:10,614
S�. No, espere un momento.
Creo que hoy s�lo podr� con seis cajas.
1035
01:18:10,975 --> 01:18:14,092
Espero que el se�or no se pasara anoche.
1036
01:18:14,655 --> 01:18:16,930
- �C�llese!
- Est� bien.
1037
01:18:17,575 --> 01:18:20,214
El cubo nuevo y la mujer de la limpieza.
1038
01:18:26,575 --> 01:18:30,090
- �Alg�n problema con la comida?
- No, estaba deliciosa.
1039
01:18:30,175 --> 01:18:33,406
- �No les ha agradado el servicio?
- No tenemos queja alguna.
1040
01:18:33,735 --> 01:18:37,171
Es s�lo que tenemos que irnos.
Tengo un per�odo muy abundante.
1041
01:18:38,535 --> 01:18:41,003
Y tenemos que coger un tren.
1042
01:18:41,135 --> 01:18:44,207
S�, claro. Tenemos que coger un tren.
1043
01:18:44,455 --> 01:18:47,447
Y no quiero empezar a manchar
los asientos.
1044
01:18:48,055 --> 01:18:50,489
- �Se�ora?
- Creo que deber�amos irnos.
1045
01:18:52,415 --> 01:18:56,374
Muy bien, se�or. Muchas gracias.
Ha sido un placer verles.
1046
01:18:57,335 --> 01:18:59,769
Espero que volvamos a vernos pronto.
1047
01:18:59,855 --> 01:19:01,334
Adi�s.
1048
01:19:02,095 --> 01:19:05,132
Vaya por Dios.
He metido el pie en el cubo del se�or.
1049
01:19:08,935 --> 01:19:11,085
�Otro cubo para el se�or!
1050
01:19:13,015 --> 01:19:14,926
Y quiz� una manguera.
1051
01:19:18,375 --> 01:19:21,048
Max. �Por favor!
1052
01:19:36,175 --> 01:19:39,167
Para terminar, una pasta de menta.
1053
01:19:39,735 --> 01:19:42,772
Se�or, es una pastita muy peque�a.
1054
01:19:43,295 --> 01:19:46,093
- No. V�yase a la mierda. Estoy lleno.
- Se�or.
1055
01:19:48,295 --> 01:19:50,092
Es s�lo una pastita.
1056
01:19:51,175 --> 01:19:54,850
No puedo comer nada m�s.
Estoy hasta arriba.
1057
01:19:55,175 --> 01:19:56,369
L�rguese.
1058
01:19:56,655 --> 01:19:59,089
Se�or, s�lo una.
1059
01:20:01,895 --> 01:20:05,934
- Est� bien. S�lo una.
- S�lo �sta, se�or.
1060
01:20:12,935 --> 01:20:14,334
Que aproveche.
1061
01:20:55,495 --> 01:20:58,293
Gracias, se�or, aqu� tiene la cuenta.
1062
01:21:11,055 --> 01:21:15,492
EL SENTIDO DE LA VIDA
PARTE VI B - EL SENTIDO DE LA VIDA
1063
01:21:29,895 --> 01:21:33,171
�Sabes, Mar�a? A veces me pregunto si...
1064
01:21:34,135 --> 01:21:36,695
alguna vez descubriremos
el sentido de todo...
1065
01:21:36,975 --> 01:21:39,284
trabajando en un sitio como �ste.
1066
01:21:39,375 --> 01:21:43,129
Bueno, yo he trabajado en sitios peores,
en t�rminos filos�ficos.
1067
01:21:43,215 --> 01:21:44,364
�En serio?
1068
01:21:44,455 --> 01:21:45,524
S�.
1069
01:21:46,295 --> 01:21:49,093
Antes trabajaba en la Academia francesa.
1070
01:21:49,615 --> 01:21:51,765
Pero no me sirvi� de nada.
1071
01:21:52,095 --> 01:21:56,373
Tambi�n trabaj� en la biblioteca del Prado,
en Madrid,
1072
01:21:56,895 --> 01:21:59,853
y no aprend� nada en absoluto.
1073
01:22:00,415 --> 01:22:04,886
Y uno dir�a que en la biblioteca
del Congreso se encontrar�a la clave,
1074
01:22:05,295 --> 01:22:08,970
pero no,
ni tampoco en la biblioteca Bodleian.
1075
01:22:09,775 --> 01:22:13,654
En el Museo Brit�nico
esperaba hallar alguna pista.
1076
01:22:14,255 --> 01:22:18,533
Trabajaba all� de 9:00 a 18:00,
me le� todos los libros...
1077
01:22:19,295 --> 01:22:23,129
pero no aprend� nada
sobre el misterio de la vida.
1078
01:22:23,735 --> 01:22:27,808
Me fui haciendo mayor y cada vez ve�a peor.
1079
01:22:28,095 --> 01:22:32,327
Hasta que, al final,
perd� la vista y mi artritis empeor�.
1080
01:22:32,815 --> 01:22:35,488
Y ahora trabajo aqu�, limpiando.
1081
01:22:36,895 --> 01:22:39,045
Pero no estoy muy triste...
1082
01:22:39,255 --> 01:22:42,531
porque, ver�, creo que la vida es un juego.
1083
01:22:42,975 --> 01:22:45,489
Unas veces se gana y otras se pierde,
1084
01:22:45,775 --> 01:22:48,528
y aunque ahora estoy baja de moral...
1085
01:22:48,695 --> 01:22:51,573
al menos no trabajo para jud�os.
1086
01:22:56,255 --> 01:22:57,574
Lo siento mucho.
1087
01:22:57,735 --> 01:23:01,694
No ten�a ni idea
de que trabajaba aqu� una racista.
1088
01:23:01,815 --> 01:23:05,649
Mis m�s sinceras disculpas. Yo...
1089
01:23:07,535 --> 01:23:10,208
�Ad�nde vas? No, puedo explicarlo.
1090
01:23:14,575 --> 01:23:15,803
En cuanto a m�,
1091
01:23:16,855 --> 01:23:20,370
si quieren saber lo que pienso,
les ense�ar� una cosa.
1092
01:23:22,815 --> 01:23:25,693
- S�ganme.
- Dec�a que...
1093
01:23:26,895 --> 01:23:28,374
- �Oiga?
- Vamos.
1094
01:23:29,135 --> 01:23:30,284
�Oiga?
1095
01:23:34,335 --> 01:23:35,654
Por aqu�.
1096
01:23:39,975 --> 01:23:41,613
Vamos. No sean t�midos.
1097
01:23:42,895 --> 01:23:44,965
Cuidado con los escalones.
1098
01:23:49,335 --> 01:23:51,451
Creo que esto ayudar� a explicarlo.
1099
01:23:58,455 --> 01:23:59,888
Vengan.
1100
01:24:03,135 --> 01:24:04,204
Por aqu�.
1101
01:24:15,175 --> 01:24:16,847
Vamos. Vamos.
1102
01:24:21,375 --> 01:24:22,649
Por aqu�.
1103
01:24:26,295 --> 01:24:27,523
Vamos.
1104
01:24:31,455 --> 01:24:32,729
Por aqu�.
1105
01:24:34,655 --> 01:24:36,008
No se alejen.
1106
01:24:39,095 --> 01:24:40,733
Ya casi estamos.
1107
01:24:50,295 --> 01:24:51,728
�Ven eso?
1108
01:24:54,375 --> 01:24:56,331
Yo nac� all�.
1109
01:24:58,535 --> 01:25:00,685
Un d�a...
1110
01:25:01,215 --> 01:25:04,252
mi madre me sent� en sus rodillas
y me dijo:
1111
01:25:05,695 --> 01:25:07,333
"Gaston, hijo m�o.
1112
01:25:08,135 --> 01:25:10,968
"El mundo es un lugar maravilloso.
1113
01:25:12,055 --> 01:25:15,684
"Debes salir y querer a todo el mundo.
1114
01:25:17,415 --> 01:25:19,645
"Intenta hacer felices a los dem�s...
1115
01:25:20,455 --> 01:25:24,767
"y llevar paz y alegr�a all� donde vayas".
1116
01:25:26,215 --> 01:25:28,012
As� que me hice camarero.
1117
01:25:36,375 --> 01:25:40,004
No es una gran filosof�a, ya lo s�.
1118
01:25:43,975 --> 01:25:47,604
Que os jodan. Tengo derecho
a vivir mi vida como quiera.
1119
01:25:48,775 --> 01:25:50,049
A la mierda.
1120
01:25:52,175 --> 01:25:53,847
�No me sig�is!
1121
01:26:01,375 --> 01:26:05,687
EL SENTIDO DE LA VIDA
PARTE Vll - LA MUERTE
1122
01:26:29,295 --> 01:26:31,365
Este hombre est� a punto de morir.
1123
01:26:31,655 --> 01:26:34,294
Dentro de un momento, ser� asesinado,
1124
01:26:34,575 --> 01:26:37,169
pues Arthur Jarrett
es un delincuente condenado...
1125
01:26:37,255 --> 01:26:41,328
al que se le ha permitido elegir
la forma de su propia ejecuci�n.
1126
01:26:44,815 --> 01:26:46,043
�All� est�!
1127
01:27:00,215 --> 01:27:04,572
"Arthur Charles Herbert Runcie
MacAdam Jarrett,
1128
01:27:05,615 --> 01:27:09,244
"has sido condenado
por 12 buenas y justas personas...
1129
01:27:09,535 --> 01:27:13,972
"por el delito en primer grado
de contar chistes machistas gratuitos...
1130
01:27:14,375 --> 01:27:16,013
"en una pel�cula".
1131
01:27:52,135 --> 01:27:54,774
"Polvo eres y en polvo te convertir�s".
1132
01:27:59,055 --> 01:28:01,967
Es imposible. Ya no puedo seguir as�.
1133
01:28:02,855 --> 01:28:04,607
No valgo nada.
1134
01:28:05,575 --> 01:28:07,531
�Quiero que todo esto se acabe!
1135
01:28:08,095 --> 01:28:10,086
�Adi�s! �Adi�s!
1136
01:28:18,775 --> 01:28:20,128
�Dios m�o!
1137
01:28:20,935 --> 01:28:22,334
�Oh, no!
1138
01:28:23,415 --> 01:28:26,532
�Qu� voy a hacer? �No puedo vivir sin �l!
1139
01:28:32,335 --> 01:28:34,610
- �Mam�!
- Mam�, �d�nde est�s?
1140
01:28:34,695 --> 01:28:37,448
�Pap�? �Mam�?
1141
01:28:37,615 --> 01:28:38,604
�Mam�?
1142
01:29:42,775 --> 01:29:43,764
�S�?
1143
01:29:45,695 --> 01:29:47,413
�Es por el seto?
1144
01:29:50,095 --> 01:29:53,531
- Lo siento mucho, pero...
- Soy el Segador Siniestro.
1145
01:29:53,615 --> 01:29:54,684
�Qui�n?
1146
01:29:54,775 --> 01:29:57,335
- El Segador Siniestro.
- S�, ya veo.
1147
01:29:57,735 --> 01:29:59,885
Soy la Muerte.
1148
01:30:00,615 --> 01:30:03,732
Bueno, esta noche tenemos invitados
de EE UU a cenar...
1149
01:30:03,815 --> 01:30:06,283
- �Qui�n es, querido?
- Un tal Sr. Muerte o algo as�.
1150
01:30:06,375 --> 01:30:09,572
Creo que viene a segar,
pero no nos hace falta.
1151
01:30:09,655 --> 01:30:12,647
Hola. No le dejes ah� fuera. Inv�tale a entrar.
1152
01:30:12,735 --> 01:30:16,205
- No me parece el momento oportuno.
- Pase, por favor. Pase y t�mese algo.
1153
01:30:16,295 --> 01:30:17,728
Por favor. Vamos.
1154
01:30:21,255 --> 01:30:23,769
Es un campesino del pueblo.
1155
01:30:24,375 --> 01:30:26,127
Pase, por favor.
1156
01:30:26,895 --> 01:30:29,887
�ste es Howard Katzenberg, de Filadelfia.
1157
01:30:30,215 --> 01:30:32,604
- Y su esposa, Debbie.
- Hola.
1158
01:30:33,335 --> 01:30:36,293
Y �stos son los Portland-Smyth,
Jeremy y Fiona.
1159
01:30:36,375 --> 01:30:37,330
Buenas noches.
1160
01:30:37,415 --> 01:30:38,928
�ste es el Sr. Muerte.
1161
01:30:46,255 --> 01:30:48,894
- Tr�ele una copa al Sr. Muerte, querido.
- S�.
1162
01:30:49,935 --> 01:30:51,766
El Sr. Muerte es segador.
1163
01:30:52,335 --> 01:30:55,168
El Segador Siniestro.
1164
01:30:55,655 --> 01:30:57,725
Con este tiempo, no me extra�a.
1165
01:31:00,335 --> 01:31:02,895
�Y siega usted por aqu�, Sr. Muerte?
1166
01:31:02,975 --> 01:31:06,888
Soy el Segador Siniestro.
1167
01:31:07,615 --> 01:31:10,687
Es lo �nico que dice.
Tome su copa, Sr. Muerte.
1168
01:31:10,855 --> 01:31:12,004
Si�ntese, por favor.
1169
01:31:12,095 --> 01:31:15,974
Est�bamos hablando de los terribles
problemas que asolan al tercer...
1170
01:31:19,815 --> 01:31:23,364
�Lo prefiere blanco?
Me temo que no tenemos cerveza.
1171
01:31:23,615 --> 01:31:25,412
El Stilton est� delicioso.
1172
01:31:26,255 --> 01:31:31,283
No soy de este mundo.
1173
01:31:34,055 --> 01:31:35,170
Santo Dios.
1174
01:31:35,855 --> 01:31:38,494
Soy la Muerte.
1175
01:31:42,535 --> 01:31:43,854
�No es extraordinario?
1176
01:31:43,935 --> 01:31:46,210
Hace s�lo cinco minutos
habl�bamos de la muerte.
1177
01:31:46,295 --> 01:31:50,083
S�, es cierto. Discut�amos si la muerte
realmente es el final...
1178
01:31:50,175 --> 01:31:52,848
Como opina mi marido, Howard, o si hay...
1179
01:31:52,935 --> 01:31:55,495
algo m�s, aunque no nos gusta
decir alma ni esp�ritu...
1180
01:31:55,575 --> 01:31:58,169
- �Qu� otra cosa se puede decir?
- Exacto.
1181
01:31:58,255 --> 01:32:01,770
No lo entend�is.
1182
01:32:03,455 --> 01:32:05,366
No. Est� claro que no.
1183
01:32:05,455 --> 01:32:08,253
- Le dir� una cosa, Sr. Muerte.
- No...
1184
01:32:08,335 --> 01:32:10,724
Me gustar�a decir,
en nombre de todos los presentes,
1185
01:32:10,815 --> 01:32:13,045
que �sta es una experiencia
realmente �nica.
1186
01:32:13,135 --> 01:32:16,172
- Es cierto.
- Nos alegra mucho que haya venido.
1187
01:32:16,575 --> 01:32:21,490
- �Puedo terminar, por favor?
- Sr. Muerte, �hay un M�s All�?
1188
01:32:22,455 --> 01:32:25,811
- Si no te importa esperar, por favor...
- �No quiere un poco de jerez?
1189
01:32:25,895 --> 01:32:28,125
�ngela, quiero decir esto, por favor.
1190
01:32:28,295 --> 01:32:30,490
- �Silencio!
- �Puedo decir una cosa, por favor?
1191
01:32:30,575 --> 01:32:34,773
�Silencio! He venido a por vosotros.
1192
01:32:37,295 --> 01:32:41,652
- Se refiere a...
- A llevaros conmigo.
1193
01:32:43,135 --> 01:32:46,172
�se es mi prop�sito.
1194
01:32:47,695 --> 01:32:51,165
Soy la Muerte.
1195
01:32:53,255 --> 01:32:56,213
Vaya, eso nos ha estropeado
la velada, �verdad?
1196
01:32:56,295 --> 01:32:59,412
Yo no lo veo as�, Geoff.
Creo que estamos viviendo...
1197
01:32:59,495 --> 01:33:02,407
una experiencia de aprendizaje
que podr�a ser positiva si...
1198
01:33:02,495 --> 01:33:05,248
�Silencio! Cierra el pico, estadounidense.
1199
01:33:05,335 --> 01:33:07,929
Los estadounidenses
no hac�is m�s que hablar.
1200
01:33:08,375 --> 01:33:10,843
Habl�is sin parar y dec�s:
1201
01:33:11,255 --> 01:33:15,885
"Dejadme decir algo"
y "S�lo quiero decir una cosa".
1202
01:33:16,095 --> 01:33:19,326
Pues ahora est�is muertos,
as� que cerrad el pico.
1203
01:33:19,895 --> 01:33:22,204
- �Muertos?
- Exacto.
1204
01:33:24,135 --> 01:33:27,172
- �Todos?
- Todos.
1205
01:33:29,735 --> 01:33:33,045
Un momento. Se presenta usted aqu�
sin invitaci�n, rompiendo copas...
1206
01:33:33,135 --> 01:33:35,649
y anuncia como si tal cosa
que estamos todos muertos.
1207
01:33:35,735 --> 01:33:38,533
Le recuerdo que es un invitado aqu�...
1208
01:33:38,815 --> 01:33:39,930
�Silencio!
1209
01:33:40,255 --> 01:33:43,850
�lngleses! �Qu� pretenciosos sois!
1210
01:33:44,895 --> 01:33:47,170
No ten�is pelotas.
1211
01:33:48,895 --> 01:33:51,455
- �Puedo hacerle una pregunta?
- �Cu�l?
1212
01:33:51,815 --> 01:33:54,613
�C�mo podemos haber muerto
todos a la vez?
1213
01:34:07,055 --> 01:34:09,444
La mousse de salm�n.
1214
01:34:10,495 --> 01:34:13,248
Querida, no habr�s usado
salm�n en lata, �verdad?
1215
01:34:13,895 --> 01:34:16,614
Esto es muy embarazoso.
1216
01:34:17,535 --> 01:34:20,845
Ha llegado la hora.
1217
01:34:22,255 --> 01:34:23,290
Venid.
1218
01:34:25,135 --> 01:34:26,454
Seguidme.
1219
01:34:40,175 --> 01:34:42,530
S�lo lo probaba. Perd�n.
1220
01:34:44,415 --> 01:34:47,407
Seguidme. Ahora.
1221
01:34:54,055 --> 01:34:55,170
Venid.
1222
01:34:58,935 --> 01:35:01,529
El pescadero me prometi�
que tendr�a salm�n fresco.
1223
01:35:01,615 --> 01:35:03,606
Normalmente es de fiar.
1224
01:35:03,695 --> 01:35:06,493
- �Podemos llevarnos las copas?
- Buena idea.
1225
01:35:10,055 --> 01:35:12,410
�Eh! Yo no he comido mousse.
1226
01:35:17,615 --> 01:35:19,890
De verdad, querido,
esto es muy embarazoso.
1227
01:35:19,975 --> 01:35:21,374
Totalmente embarazoso.
1228
01:35:21,455 --> 01:35:25,573
Servir salm�n con botulismo
en un guateque es un suicidio social.
1229
01:35:27,335 --> 01:35:29,929
- �Vamos en nuestro coche?
- �Por qu� no?
1230
01:35:30,615 --> 01:35:31,684
Buena idea.
1231
01:36:07,135 --> 01:36:10,571
Contemplad el para�so.
1232
01:36:12,495 --> 01:36:16,090
- Esto me encanta, querida.
- Y a m�, Marvin.
1233
01:36:16,575 --> 01:36:19,009
Hola. Bienvenidos al Cielo.
1234
01:36:27,855 --> 01:36:30,608
Disculpe. �Le importa firmar aqu�, se�or?
1235
01:36:31,535 --> 01:36:35,289
Gracias. Tienen una mesa
esper�ndoles all�, en el restaurante.
1236
01:36:35,575 --> 01:36:39,648
- Para las se�oras.
- Pastas del M�s All�. Gracias.
1237
01:36:39,735 --> 01:36:42,203
- Feliz Navidad.
- �Hoy es Navidad?
1238
01:36:42,295 --> 01:36:45,685
Por supuesto, se�ora.
En el Cielo, todos los d�as son Navidad.
1239
01:36:46,615 --> 01:36:48,412
- �Qu� te parece?
- Es maravilloso.
1240
01:37:31,535 --> 01:37:33,412
Buenas noches, se�oras y se�ores.
1241
01:37:33,495 --> 01:37:37,488
Es todo un honor estar aqu� esta noche,
1242
01:37:38,015 --> 01:37:40,290
en un momento c�lido, maravilloso...
1243
01:37:40,415 --> 01:37:42,690
y emotivo para todos nosotros.
1244
01:37:43,575 --> 01:37:48,046
Les dedico esta canci�n a todos ustedes.
1245
01:37:52,375 --> 01:37:55,924
Es Navidad en el Cielo.
1246
01:37:56,335 --> 01:37:59,486
Todos los ni�os cantan
1247
01:37:59,735 --> 01:38:02,249
Es Navidad en el Cielo
1248
01:38:02,655 --> 01:38:06,409
Escucha el repiqueteo de las campanas
1249
01:38:06,575 --> 01:38:09,612
Es Navidad en el Cielo
1250
01:38:09,775 --> 01:38:12,812
Del cielo cae la nieve
1251
01:38:13,255 --> 01:38:15,291
Pero aqu� hace calorcito
1252
01:38:15,455 --> 01:38:19,653
Y todos van bien vestidos y con corbata
1253
01:38:25,535 --> 01:38:28,766
Es Navidad en el Cielo
1254
01:38:29,055 --> 01:38:31,728
En la tele ponen grandes pel�culas
1255
01:38:32,575 --> 01:38:35,851
The Sound of Music cada media hora
1256
01:38:36,015 --> 01:38:38,927
Y Jaws I, II y III.
1257
01:38:39,535 --> 01:38:42,925
Hay regalos para toda la familia
1258
01:38:43,095 --> 01:38:46,007
Hay art�culos de tocador y trenes
1259
01:38:46,575 --> 01:38:49,692
Hay auriculares para los walkman de Sony
1260
01:38:50,135 --> 01:38:53,127
Y los videojuegos de vanguardia
1261
01:38:53,695 --> 01:38:57,210
Es Navidad en el Cielo.
1262
01:38:57,735 --> 01:39:00,374
�Hip, hip, hurra!
1263
01:39:00,455 --> 01:39:05,483
Todos los d�as son Navidad
1264
01:39:07,815 --> 01:39:10,807
Es Navidad en el Cielo
1265
01:39:14,255 --> 01:39:17,531
Todos los d�as son...
1266
01:39:21,695 --> 01:39:24,653
Llegamos al final de la pel�cula.
Ahora, el sentido de la vida.
1267
01:39:24,735 --> 01:39:26,214
FINAL DE LA PEL�CULA
1268
01:39:26,295 --> 01:39:27,728
Gracias, Brigitte.
1269
01:39:32,215 --> 01:39:35,366
Nada del otro mundo.
"Ser amable con la gente. No comer grasas.
1270
01:39:35,455 --> 01:39:37,923
"Leer un buen libro
de vez en cuando. Pasear.
1271
01:39:38,015 --> 01:39:41,803
"Intentar convivir en paz y armon�a
con gente de todos los credos y naciones".
1272
01:39:41,895 --> 01:39:45,649
Para terminar, hemos incluido im�genes
de penes para molestar a los censores...
1273
01:39:45,735 --> 01:39:49,045
y crear un poco de pol�mica,
que parece ser la �nica forma...
1274
01:39:49,135 --> 01:39:53,174
de hacer que los v�deo adictos
levanten el culo y vengan al cine.
1275
01:39:53,655 --> 01:39:56,533
�Diversi�n para toda la familia?
Quieren guarradas:
1276
01:39:56,655 --> 01:39:59,215
Gente haci�ndose cosas con motosierras.
1277
01:39:59,295 --> 01:40:02,765
Ni�eras apu�aladas con agujas de punto
por pol�ticos homosexuales.
1278
01:40:02,855 --> 01:40:04,732
Vigilantes estrangulando gallinas.
1279
01:40:04,815 --> 01:40:07,568
Cr�ticos teatrales armados
exterminando cabras mutantes.
1280
01:40:07,655 --> 01:40:09,486
�D�nde est� la gracia de las pel�culas?
1281
01:40:09,575 --> 01:40:12,009
En fin, ya est�. Pasemos a la m�sica final.
1282
01:40:12,095 --> 01:40:13,244
Buenas noches.
1283
01:42:12,855 --> 01:42:17,133
Los productores quieren dar las gracias
a los peces que han participado en el filme.
DESCARGACINECLASICO.COM
101836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.