All language subtitles for El sentido de la vida (1983) (Dual Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,755 --> 00:00:06,872 Les presentamos nuestro cortometraje DESCARGACINECLASICO.COM 2 00:00:27,355 --> 00:00:31,189 SEGUROS PERMANENTES CRIMSON 3 00:00:39,395 --> 00:00:42,592 Londres, Inglaterra 4 00:00:47,995 --> 00:00:50,463 En los sombr�os d�as de 1983, 5 00:00:50,675 --> 00:00:54,668 mientras Inglaterra languidec�a abatida por una ruinosa pol�tica monetaria, 6 00:00:55,195 --> 00:00:58,471 los honrados trabajadores de la Sociedad de Seguros Permanentes, 7 00:00:58,555 --> 00:01:02,707 anta�o una gloriosa empresa familiar que ahora atravesaba tiempos dif�ciles, 8 00:01:02,995 --> 00:01:07,352 trabajaban sin cesar bajo el yugo de una nueva y desp�tica direcci�n. 9 00:01:08,755 --> 00:01:10,632 Fatal. Muy mal. 10 00:01:29,675 --> 00:01:30,710 �Remad! 11 00:01:56,715 --> 00:01:58,706 Se acab�, Evans. Est� despedido. 12 00:01:59,475 --> 00:02:00,954 Ya me ha o�do. Largo. 13 00:02:02,395 --> 00:02:04,625 �Lo has o�do? Le han echado. 14 00:02:05,995 --> 00:02:07,428 �Le han echado? 15 00:02:08,515 --> 00:02:12,713 �Le han echado? Vamos, chicos, a por ellos. 16 00:02:20,355 --> 00:02:21,344 �Vamos! 17 00:03:13,475 --> 00:03:15,272 �Dejadme salir! 18 00:03:16,715 --> 00:03:19,434 Exijo ver a mi abogado. 19 00:03:27,915 --> 00:03:29,314 �Tooley! Vamos. 20 00:03:54,915 --> 00:03:56,871 �Callad! �Silencio! 21 00:03:57,395 --> 00:03:59,351 Bien, muchachos, vamos a movernos. 22 00:03:59,435 --> 00:04:03,189 T�, t� y t�, sacad las armas. 23 00:04:03,315 --> 00:04:06,113 T�, t� y t�, a los aparejos. 24 00:04:07,275 --> 00:04:10,904 - Y t�, hierve agua para el t�. - S�, se�or. 25 00:04:27,675 --> 00:04:29,427 Dale bien, Charles. 26 00:04:57,755 --> 00:04:58,824 �Perd�n! 27 00:04:59,555 --> 00:05:01,511 Venga, Tooley. �Por aqu�! 28 00:05:25,435 --> 00:05:27,107 �Levad el ancla! 29 00:05:27,875 --> 00:05:29,228 �Levad anclas! 30 00:05:30,555 --> 00:05:32,068 Levad anclas. 31 00:06:34,675 --> 00:06:37,473 Y as�, Seguros Permanentes Crimson... 32 00:06:37,555 --> 00:06:41,673 parti� hacia los lejanos mares de las finanzas internacionales. 33 00:06:58,955 --> 00:07:01,753 Vamos, muchacho. Mira el rumbo. �El rumbo! 34 00:07:03,155 --> 00:07:05,988 - �Una taza de t�, querido? - �Capit�n! 35 00:07:06,555 --> 00:07:08,910 �Mire! �A estribor! 36 00:07:12,835 --> 00:07:15,713 All� se encontraba el bot�n que buscaban. 37 00:07:17,035 --> 00:07:18,787 �Todo a estribor! 38 00:07:19,235 --> 00:07:23,387 Un distrito financiero repleto de multinacionales, conglomerados... 39 00:07:23,995 --> 00:07:27,146 e inflados bancos mercantiles. 40 00:07:29,875 --> 00:07:33,072 �Muchachos, a vuestras posiciones de combate! 41 00:07:34,475 --> 00:07:36,466 �Vamos! �Daos prisa! 42 00:08:00,675 --> 00:08:03,428 Ya basta. �A cubierto! 43 00:08:24,275 --> 00:08:26,152 �Ag�chate! 44 00:09:02,075 --> 00:09:03,906 �Todo a estribor! 45 00:09:25,875 --> 00:09:27,274 �Fuego! 46 00:10:34,155 --> 00:10:36,191 �Eric! �Mis balances financieros! 47 00:10:38,555 --> 00:10:40,466 �Ross! �Coge las lecturas! 48 00:10:47,555 --> 00:10:49,625 - �Detenedle! - �Eric! 49 00:10:50,115 --> 00:10:51,594 �Gracias! �Al ataque! 50 00:11:40,795 --> 00:11:43,070 - �No, no! �Yo, yo! - Vale, Kane. 51 00:11:49,555 --> 00:11:50,670 �Capturado! 52 00:11:58,275 --> 00:11:59,469 �En el blanco! 53 00:12:35,675 --> 00:12:36,790 Toma. 54 00:12:42,515 --> 00:12:44,312 Toma. Archiva esto. 55 00:12:55,515 --> 00:12:56,630 �Mierda! 56 00:13:05,555 --> 00:13:08,911 Alentados por el �xito inicial, 57 00:13:09,075 --> 00:13:13,830 los desesperados y razonablemente violentos hombres de Seguros Permanentes, 58 00:13:14,595 --> 00:13:17,268 continuaron luchando hasta que, 59 00:13:18,795 --> 00:13:21,867 cuando el sol se puso lentamente por el oeste, 60 00:13:22,595 --> 00:13:26,747 los extraordinarios beneficios de su arriesgada empresa fueron palpables. 61 00:13:28,395 --> 00:13:32,229 Otrora gloriosos gigantes financieros yac�an en ruinas, 62 00:13:34,555 --> 00:13:36,785 habiendo perdido todos sus activos... 63 00:13:38,075 --> 00:13:41,147 y con sus p�lizas arruinadas. 64 00:13:53,555 --> 00:13:56,627 �A toda m�quina, Sr. Cohen! 65 00:13:57,315 --> 00:14:00,193 Sube, sube la prima 66 00:14:00,355 --> 00:14:03,711 Garabatea y haz balance 67 00:14:04,115 --> 00:14:07,107 Garabatea, pero haz balance 68 00:14:07,715 --> 00:14:10,991 Es divertido fletar un contable 69 00:14:11,075 --> 00:14:14,545 Y navegar por el mar de la contabilidad 70 00:14:15,155 --> 00:14:19,114 Para encontrar y explorar los fondos en alta mar 71 00:14:19,195 --> 00:14:22,505 Y esquivar los bancos de quiebra 72 00:14:22,995 --> 00:14:26,146 Trabajar en seguros puede ser viril 73 00:14:26,755 --> 00:14:30,031 Le subiremos la prima dos veces al a�o 74 00:14:30,515 --> 00:14:34,394 Todo es deducible Somos bastante incorruptibles 75 00:14:34,635 --> 00:14:37,547 Navegando por el mar de la contabilidad 76 00:14:39,395 --> 00:14:43,024 Navegando se fueron hacia el libro mayor de la historia, 77 00:14:43,795 --> 00:14:46,389 una a una, las capitales financieras del mundo... 78 00:14:46,475 --> 00:14:49,785 se derrumbaron bajo el poder de su olfato para los negocios. 79 00:14:50,035 --> 00:14:51,673 O as� habr�a ocurrido... 80 00:14:51,755 --> 00:14:55,145 si ciertas teor�as modernas sobre la forma de la Tierra... 81 00:14:55,235 --> 00:14:58,784 no hubieran demostrado ser desastrosamente err�neas. 82 00:15:53,115 --> 00:15:58,064 A continuaci�n presentamos nuestro largometraje 83 00:16:25,275 --> 00:16:26,993 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 84 00:16:32,715 --> 00:16:34,433 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 85 00:16:43,635 --> 00:16:45,910 - �Qu� hay de nuevo? - No mucho. 86 00:16:51,115 --> 00:16:53,834 - �Buenos d�as! - �Buenos d�as! 87 00:16:56,235 --> 00:16:58,795 - Frank preguntaba qu� hay de nuevo. - �Ah, s�? 88 00:16:59,595 --> 00:17:00,664 S�. 89 00:17:03,675 --> 00:17:06,906 - Mirad. Se van a comer a Howard. - �Ah, s�? 90 00:17:14,995 --> 00:17:16,826 Te da que pensar, �verdad? 91 00:17:17,115 --> 00:17:18,946 �A qu� se reduce todo? 92 00:17:19,915 --> 00:17:20,984 Ni idea. 93 00:17:22,915 --> 00:17:26,305 �Por qu� estamos aqu�, en qu� consiste la vida? 94 00:17:27,875 --> 00:17:32,187 �Realmente existe Dios o tenemos dudas al respecto? 95 00:17:33,515 --> 00:17:37,986 Pues esta noche vamos a descubrirlo 96 00:17:38,555 --> 00:17:41,274 Esta noche veremos el sentido de la vida 97 00:17:43,475 --> 00:17:47,229 �A qu� viene tanto enga�o? 98 00:17:48,115 --> 00:17:50,754 �Es la hora de la gallina y el huevo? 99 00:17:50,835 --> 00:17:53,030 �S�lo somos yemas? 100 00:17:53,435 --> 00:17:57,951 O quiz� no seamos m�s que una bromita de Dios 101 00:17:58,795 --> 00:18:02,151 Bueno, �ste es el sentido de la vida 102 00:18:03,795 --> 00:18:08,311 �Es la vida un juego en el que nos inventamos las reglas 103 00:18:08,715 --> 00:18:12,390 Mientras buscamos algo que decir? 104 00:18:13,675 --> 00:18:18,226 �O s�lo somos cadenas en espiral 105 00:18:18,795 --> 00:18:22,344 De ADN autorreplicante? 106 00:18:24,035 --> 00:18:27,345 �Cu�l es nuestro destino en la vida? 107 00:18:28,795 --> 00:18:30,786 �Existen el cielo y el infierno? 108 00:18:31,315 --> 00:18:32,987 �Existe la reencarnaci�n? 109 00:18:34,315 --> 00:18:38,911 �La humanidad evoluciona o es demasiado tarde? 110 00:18:39,075 --> 00:18:42,192 Pues esta noche veremos el sentido de la vida. 111 00:18:43,635 --> 00:18:48,311 Para millones de personas la vida es un triste valle de l�grimas 112 00:18:49,075 --> 00:18:51,987 Ah� sentados sin nada que decir 113 00:18:54,075 --> 00:18:59,069 Y los cient�ficos dicen que no somos m�s que espirales 114 00:18:59,235 --> 00:19:02,830 De ADN autorreplicante 115 00:19:04,315 --> 00:19:07,387 Entonces, �por qu� estamos aqu�? 116 00:19:08,955 --> 00:19:12,106 �De qu� tenemos miedo? 117 00:19:14,235 --> 00:19:19,184 Esta noche, para variar, quedar� todo claro 118 00:19:19,315 --> 00:19:22,785 Pues �ste es el sentido de la vida 119 00:19:23,435 --> 00:19:27,713 �ste es el sentido de la vida 120 00:19:29,835 --> 00:19:32,986 EL SENTIDO DE LA VIDA PARTE I - EL MILAGRO DEL NACIMIENTO 121 00:19:55,635 --> 00:19:59,105 Sala de partos Sala de partos 1 122 00:20:00,555 --> 00:20:02,193 �Mil ocho! 123 00:20:02,355 --> 00:20:04,471 Las contracciones de la Sra. Moore aumentan. 124 00:20:04,555 --> 00:20:06,989 Bien. Ll�vela a la sala de asustar fetos. 125 00:20:15,275 --> 00:20:16,390 Muy bien. 126 00:20:16,875 --> 00:20:19,264 Esto est� un poco vac�o, �no? 127 00:20:20,195 --> 00:20:21,264 S�. 128 00:20:21,515 --> 00:20:23,790 S�. Enfermera, m�s aparatos, por favor. 129 00:20:24,435 --> 00:20:27,029 El EEG, el monitor de PA y el AVV. 130 00:20:27,315 --> 00:20:30,193 - Enseguida. - Y traiga la m�quina que hace: "�Ping!" 131 00:20:30,355 --> 00:20:34,030 Y traiga las m�quinas m�s caras por si viene el administrador. 132 00:20:41,835 --> 00:20:43,826 Muy bien. Tr�igalo aqu�. 133 00:20:43,915 --> 00:20:46,065 Detr�s de m�. Perfecto. 134 00:20:46,675 --> 00:20:49,235 Estupendo. Mucho mejor. As� est� mucho mejor. 135 00:20:49,315 --> 00:20:51,909 S�, esto ya es otra cosa. 136 00:20:52,555 --> 00:20:54,546 Aunque sigue faltando algo. 137 00:21:00,195 --> 00:21:01,594 - La paciente. - S�. 138 00:21:01,675 --> 00:21:03,188 �D�nde est� la paciente? 139 00:21:03,275 --> 00:21:04,390 �Paciente! 140 00:21:05,315 --> 00:21:07,385 - Aqu� est�. - Tr�igala aqu�. 141 00:21:08,075 --> 00:21:10,270 - �Cuidado con la m�quina! - Perdone, doctor. 142 00:21:10,355 --> 00:21:11,424 �Vamos! 143 00:21:11,515 --> 00:21:12,630 S�base. 144 00:21:12,755 --> 00:21:16,509 - Hola. No se preocupe. - Enseguida la curaremos. 145 00:21:16,795 --> 00:21:19,355 Usted d�jenos. Nunca sabr� con qu� la hemos hurgado. 146 00:21:19,435 --> 00:21:20,663 Adi�s. 147 00:21:20,755 --> 00:21:22,507 - Vamos con el goteo. - Inyecciones. 148 00:21:22,595 --> 00:21:26,190 - �Puedo entubar la cabeza del beb�? - S�lo si yo hago la episiotom�a. 149 00:21:26,275 --> 00:21:27,708 Arriba las piernas. 150 00:21:28,155 --> 00:21:30,191 Adelante. Ya pueden pasar. 151 00:21:30,275 --> 00:21:32,345 - Muy bien. Estupendo. - Vamos. 152 00:21:32,635 --> 00:21:33,750 P�nganse alrededor. 153 00:21:33,835 --> 00:21:35,826 - �Qui�n es usted? - Soy el marido. 154 00:21:35,915 --> 00:21:38,827 Lo siento, s�lo las personas implicadas. 155 00:21:40,275 --> 00:21:41,754 - �Qu� hago? - �C�mo? 156 00:21:42,435 --> 00:21:45,950 - �Qu� hago? - Nada, querida. No est� cualificada. 157 00:21:46,515 --> 00:21:47,584 D�jenos a nosotros. 158 00:21:47,675 --> 00:21:48,994 �Para qu� es eso? 159 00:21:49,195 --> 00:21:51,345 Es la m�quina que hace: "�Ping!" 160 00:21:52,675 --> 00:21:55,428 �Ve? Eso significa que su beb� sigue vivo. 161 00:21:56,235 --> 00:21:59,705 Y �sa es la m�quina m�s cara de todo el hospital. 162 00:21:59,915 --> 00:22:02,588 S�, cost� m�s de 750.000 libras. 163 00:22:02,675 --> 00:22:04,154 �Tiene usted suerte! 164 00:22:04,795 --> 00:22:06,865 Ha venido el administrador, doctor. 165 00:22:07,035 --> 00:22:08,627 Encendedlo todo. 166 00:22:09,115 --> 00:22:10,343 Buenos d�as, se�ores. 167 00:22:10,435 --> 00:22:12,232 - Buenos d�as. - Buenos d�as, se�ores. 168 00:22:12,315 --> 00:22:13,987 Buenos d�as, Sr. Pycroft. 169 00:22:14,115 --> 00:22:16,151 Impresionante. 170 00:22:16,235 --> 00:22:19,147 - �Qu� est�n haciendo hoy? - Es un parto. 171 00:22:19,835 --> 00:22:21,427 �Y eso qu� es? 172 00:22:21,515 --> 00:22:25,906 Es cuando sacamos un beb� nuevo de la tripa de una se�ora. 173 00:22:26,555 --> 00:22:28,830 Es fant�stico lo que se hace hoy en d�a. 174 00:22:28,915 --> 00:22:31,429 Veo que tienen la m�quina que hace: "�Ping!" 175 00:22:31,635 --> 00:22:32,988 Es mi preferida. 176 00:22:33,075 --> 00:22:35,543 La alquilamos de la empresa a la que se la vendimos. 177 00:22:35,635 --> 00:22:39,947 As� nos aparece en el presupuesto ordinario y no en la cuenta de capital. 178 00:22:43,795 --> 00:22:47,390 Gracias. Hacemos lo que podemos. Bueno, contin�en. 179 00:22:48,395 --> 00:22:51,228 - La vulva se est� dilatando, doctor. - Ah� est� la cabeza. 180 00:22:51,315 --> 00:22:54,068 S�, cuatro cent�metros, cinco, seis cent�metros. 181 00:22:54,235 --> 00:22:56,112 - �Luces! - Amplifiquen la m�quina del ping. 182 00:22:56,195 --> 00:22:58,072 - �Mascarillas! - �Succi�n! 183 00:22:58,235 --> 00:22:59,873 �Todos atentos! �All� vamos! 184 00:22:59,955 --> 00:23:01,547 Aqu� viene. 185 00:23:03,595 --> 00:23:05,506 A asustarlo. 186 00:23:05,995 --> 00:23:07,064 Gracias. 187 00:23:07,435 --> 00:23:09,232 �Las toallas �speras! 188 00:23:10,795 --> 00:23:12,353 Ens��aselo a la madre. 189 00:23:12,715 --> 00:23:14,671 - Ya basta. - Muy bien. Sedadla. 190 00:23:14,755 --> 00:23:18,464 - Numeren al ni�o. - M�danlo, anoten su tipo y a�slenlo. 191 00:23:18,955 --> 00:23:20,593 Se acab� el espect�culo. 192 00:23:22,115 --> 00:23:23,548 �Es ni�o o ni�a? 193 00:23:23,635 --> 00:23:27,344 Me parece un poco pronto para imponerle un papel, �no cree? 194 00:23:27,435 --> 00:23:28,663 Un consejo. 195 00:23:28,755 --> 00:23:32,634 Durante un tiempo tendr� un sentimiento irracional de depresi�n. 196 00:23:32,715 --> 00:23:34,467 D.P.P., en t�rminos m�dicos. 197 00:23:34,555 --> 00:23:36,546 Le daremos antidepresivos... 198 00:23:36,635 --> 00:23:39,308 y ya sabr� c�mo fue el parto cuando llegue a casa. 199 00:23:39,395 --> 00:23:42,910 Est� disponible en Betamax, VHS y S�per 8. 200 00:23:47,675 --> 00:23:52,112 EL MILAGRO DEL NACIMIENTO - PARTE 2 EL TERCER MUNDO 201 00:24:04,515 --> 00:24:06,346 Maldita sea. 202 00:24:14,915 --> 00:24:17,713 - C�gelo, �quieres, Deirdre? - Vale, mam�. 203 00:24:26,995 --> 00:24:29,031 - �A qui�n le toca merendar? - �A m�! 204 00:24:30,635 --> 00:24:31,909 T� levanta. 205 00:24:31,995 --> 00:24:35,908 Bueno, Vincent, Tessa, Valerie, Janine, Martha, Andrew, Thomas, 206 00:24:36,075 --> 00:24:39,954 Walter, Pat, Linda, Michael, Evadne, Alice, Dominique y Sasha, 207 00:24:40,035 --> 00:24:41,548 os toca ir a dormir. 208 00:24:42,115 --> 00:24:43,707 �No me protest�is! 209 00:24:44,075 --> 00:24:46,828 Laura, Alfred, Nigel, Annie, Simon y... 210 00:24:46,955 --> 00:24:50,834 Espera. Tengo algo que decirle a toda la familia. 211 00:24:51,515 --> 00:24:54,313 Deprisa, ve a por los dem�s, Gordon. 212 00:24:55,795 --> 00:24:58,548 La f�brica ha cerrado. Ya no tengo trabajo. 213 00:24:58,795 --> 00:25:00,228 Estamos arruinados. 214 00:25:02,035 --> 00:25:03,388 Entrad, peque�os. 215 00:25:03,475 --> 00:25:07,354 No tengo m�s remedio que venderos a todos para experimentos cient�ficos. 216 00:25:09,275 --> 00:25:11,550 No, as� son las cosas, queridos hijos. 217 00:25:11,715 --> 00:25:15,264 Culpad a la Iglesia Cat�lica por no dejarme llevar una gomita de �sas. 218 00:25:15,355 --> 00:25:17,869 Hicieron cosas maravillosas en su d�a. 219 00:25:17,955 --> 00:25:22,153 Han preservado la gloria y majestad, incluso el misterio de la Iglesia de Roma... 220 00:25:22,235 --> 00:25:26,433 y la santidad del Sacramento, la indivisible unidad de la Trinidad, 221 00:25:26,515 --> 00:25:30,064 pero si me hubieran dejado llevar una gomita en la punta del pito, 222 00:25:30,155 --> 00:25:32,510 ahora no estar�amos metidos en este l�o. 223 00:25:32,595 --> 00:25:35,189 �No podr�a haber usado mam� un diafragma? 224 00:25:36,515 --> 00:25:40,394 No si queremos seguir perteneciendo a la religi�n m�s floreciente del mundo. 225 00:25:40,475 --> 00:25:41,590 Tiene raz�n. 226 00:25:41,995 --> 00:25:43,986 Ver�is, nosotros creemos... 227 00:25:44,595 --> 00:25:46,426 Os lo explicar�: 228 00:25:46,675 --> 00:25:48,745 En el mundo hay jud�os 229 00:25:49,075 --> 00:25:50,793 Hay budistas 230 00:25:51,075 --> 00:25:54,465 Hay hind�es, mormones y adem�s 231 00:25:55,595 --> 00:25:58,951 Est�n los que siguen a Mahoma 232 00:25:59,035 --> 00:26:03,074 Pero yo no soy uno de �sos 233 00:26:05,875 --> 00:26:08,435 Yo soy cat�lico romano 234 00:26:08,915 --> 00:26:11,713 Lo soy desde antes de nacer 235 00:26:12,435 --> 00:26:15,586 Y si hay algo cierto sobre los cat�licos 236 00:26:15,835 --> 00:26:19,305 Es que te acogen en cuanto eres concebido 237 00:26:19,595 --> 00:26:22,553 No hace falta que midas un mont�n 238 00:26:23,035 --> 00:26:25,868 No hace falta que seas muy listo 239 00:26:26,715 --> 00:26:29,832 No hace falta que vayas vestido 240 00:26:29,995 --> 00:26:33,874 Eres cat�lico desde que se corri� pap� 241 00:26:34,435 --> 00:26:36,710 Porque 242 00:26:37,195 --> 00:26:41,234 Todo esperma es sagrado 243 00:26:41,795 --> 00:26:45,265 Todo esperma es importante 244 00:26:46,195 --> 00:26:50,029 Si el esperma se desperdicia 245 00:26:50,395 --> 00:26:53,432 Dios se enfada mucho 246 00:26:54,875 --> 00:26:58,470 Todo esperma es sagrado 247 00:26:58,955 --> 00:27:02,789 Todo esperma es importante 248 00:27:03,195 --> 00:27:06,949 Si el esperma se desperdicia 249 00:27:07,435 --> 00:27:11,030 Dios se enfada mucho 250 00:27:11,635 --> 00:27:15,594 Que los ateos derramen el suyo 251 00:27:15,835 --> 00:27:19,191 En el suelo polvoriento 252 00:27:20,035 --> 00:27:22,833 Dios les har� pagar 253 00:27:23,195 --> 00:27:27,347 Por todo el esperma que no se encuentre 254 00:27:28,435 --> 00:27:32,223 Todo esperma es deseado 255 00:27:32,555 --> 00:27:36,150 Todo esperma viene bien 256 00:27:36,715 --> 00:27:40,549 Todo esperma es necesario 257 00:27:40,755 --> 00:27:44,509 En tu barrio 258 00:27:44,755 --> 00:27:48,031 Los hind�es, tao�stas y mormones 259 00:27:48,275 --> 00:27:51,711 Derraman el suyo en cualquier sitio 260 00:27:52,235 --> 00:27:55,511 Pero Dios ama a los que tratan 261 00:27:55,635 --> 00:27:59,548 A su semen con m�s cuidado 262 00:28:00,515 --> 00:28:04,064 Todo esperma es sagrado 263 00:28:04,435 --> 00:28:07,552 Todo esperma es importante 264 00:28:08,115 --> 00:28:11,187 Si el esperma se desperdicia 265 00:28:11,475 --> 00:28:14,672 Dios se enfada mucho 266 00:28:15,035 --> 00:28:18,744 Todo esperma es sagrado 267 00:28:18,915 --> 00:28:22,066 Todo esperma viene bien 268 00:28:22,675 --> 00:28:26,224 Todo esperma es necesario 269 00:28:26,475 --> 00:28:29,911 En tu barrio 270 00:28:30,235 --> 00:28:33,625 Todo esperma es �til 271 00:28:33,955 --> 00:28:37,265 Todo esperma es bueno 272 00:28:37,555 --> 00:28:40,865 Dios necesita el de todo el mundo 273 00:28:41,195 --> 00:28:42,469 - El m�o - Y el m�o 274 00:28:42,675 --> 00:28:44,506 Y el m�o 275 00:28:59,155 --> 00:29:02,670 Que los paganos derramen el suyo 276 00:29:02,835 --> 00:29:06,544 En monta�as, colinas y llanuras 277 00:29:06,715 --> 00:29:09,275 Dios les castigar� 278 00:29:09,555 --> 00:29:13,434 Por todo el esperma derramado en vano 279 00:29:14,115 --> 00:29:17,505 Todo esperma es sagrado 280 00:29:17,795 --> 00:29:21,105 Todo esperma viene bien 281 00:29:21,475 --> 00:29:24,785 Todo esperma es necesario 282 00:29:25,115 --> 00:29:28,266 En tu barrio 283 00:29:28,875 --> 00:29:31,947 Todo esperma es sagrado 284 00:29:32,275 --> 00:29:35,392 Todo esperma es importante 285 00:29:35,875 --> 00:29:39,185 Si el esperma se desperdicia 286 00:29:39,435 --> 00:29:44,065 Dios se enfada mucho 287 00:29:52,315 --> 00:29:54,465 Ya veis cu�l es mi problema, peque�os. 288 00:29:54,555 --> 00:29:56,671 Ya no puedo cuidar de vosotros. 289 00:29:56,755 --> 00:29:58,029 �Habla m�s alto! 290 00:29:58,595 --> 00:30:00,825 �Ya no puedo cuidar de vosotros! 291 00:30:01,755 --> 00:30:05,191 Dios nos ha bendecido tanto que ya no puedo alimentaros. 292 00:30:05,635 --> 00:30:07,865 �No podr�an cortarte los huevos? 293 00:30:08,555 --> 00:30:11,433 No es tan sencillo, Nigel. Dios lo sabe todo. 294 00:30:11,955 --> 00:30:16,506 Leer�a mis intenciones con ese truco. Lo que nos hacemos, se lo hacemos a �l. 295 00:30:16,955 --> 00:30:19,992 Pod�as haber hecho que te los quitaran en un accidente. 296 00:30:21,275 --> 00:30:25,427 No. Ni�os, s� que s�lo quer�is ayudar, pero creedme, la decisi�n est� tomada. 297 00:30:25,515 --> 00:30:28,029 Lo he pensado largo y tendido... 298 00:30:28,715 --> 00:30:32,071 y la soluci�n es que hagan experimentos m�dicos con vosotros. 299 00:30:33,595 --> 00:30:37,224 Todo esperma es sagrado 300 00:30:38,595 --> 00:30:43,032 Todo esperma es importante 301 00:30:44,515 --> 00:30:46,267 M�ralos. Malditos cat�licos. 302 00:30:46,355 --> 00:30:50,667 Llenando el maldito mundo de maldita gente que no pueden alimentar. 303 00:30:51,035 --> 00:30:52,388 �Qu� somos nosotros, querido? 304 00:30:52,475 --> 00:30:54,784 Protestantes, y a mucha honra. 305 00:30:55,515 --> 00:30:58,109 �Por qu� tienen tantos hijos? 306 00:30:58,195 --> 00:31:01,710 Cada vez que tienen relaciones sexuales tienen que tener un hijo. 307 00:31:02,155 --> 00:31:05,113 - Pero nosotros tambi�n, Harry. - �Qu� quieres decir? 308 00:31:05,235 --> 00:31:09,626 Que tenemos dos hijos, y hemos tenido relaciones sexuales dos veces. 309 00:31:09,955 --> 00:31:13,106 No se trata de eso. Podr�amos tenerlas cuando quisi�ramos. 310 00:31:13,395 --> 00:31:15,989 - �En serio? - Y lo que es m�s, como no creemos... 311 00:31:16,075 --> 00:31:19,431 en todas esas tonter�as papistas, podemos tomar precauciones. 312 00:31:19,595 --> 00:31:21,347 �Te refieres a cerrar la puerta? 313 00:31:21,435 --> 00:31:25,144 No. Como pertenecemos a la Iglesia Reformada Protestante, 314 00:31:25,235 --> 00:31:28,625 que rechaz� con �xito el poder autocr�tico del Papado... 315 00:31:28,715 --> 00:31:32,469 en el siglo XVI, podemos llevar gomitas para evitar tener hijos. 316 00:31:32,555 --> 00:31:33,670 �Qu� quieres decir? 317 00:31:33,755 --> 00:31:36,428 Que si quisiera, podr�a tener relaciones sexuales contigo. 318 00:31:36,515 --> 00:31:37,743 S�, Harry. 319 00:31:37,835 --> 00:31:40,508 Y, llevando una funda de goma sobre mi amiguito, 320 00:31:40,595 --> 00:31:44,349 estar�amos seguros de que, al correrme, no te dejar�a embarazada. 321 00:31:45,155 --> 00:31:48,909 De eso se trata el ser protestante. Por eso es la iglesia que me gusta. 322 00:31:48,995 --> 00:31:52,192 Por eso es la iglesia de la gente que respeta a cada persona... 323 00:31:52,275 --> 00:31:55,312 y su derecho a decidir por s� misma. 324 00:31:55,515 --> 00:31:59,588 Cuando Mart�n Lutero clav� su protesta en la puerta de la iglesia en 1517... 325 00:31:59,675 --> 00:32:03,145 puede que no se diera cuenta de la trascendencia de aquello, 326 00:32:03,235 --> 00:32:05,874 pero 400 a�os despu�s, gracias a �l, 327 00:32:05,955 --> 00:32:08,674 puedo ponerme lo que yo quiera en mi pilila. 328 00:32:08,875 --> 00:32:11,673 Y el protestantismo no se limita a un simple cond�n. 329 00:32:11,755 --> 00:32:15,191 - Puedo usarlos estriados si quiero. - �Puedes qu�? 330 00:32:15,275 --> 00:32:18,267 Estriados, de colores, de sabores. 331 00:32:18,355 --> 00:32:21,028 Fundas dise�adas no s�lo para proteger, 332 00:32:21,115 --> 00:32:24,391 sino tambi�n para aumentar la estimulaci�n del acto sexual. 333 00:32:24,475 --> 00:32:25,544 �Tienes uno? 334 00:32:25,635 --> 00:32:29,105 �Que si tengo? No, pero puedo bajar a la calle cuando quiera, 335 00:32:29,395 --> 00:32:33,308 entrar en la farmacia y, con la cabeza bien alta, decir en tono firme: 336 00:32:33,395 --> 00:32:35,863 "Harry, quiero que me vendas un cond�n. 337 00:32:35,955 --> 00:32:39,789 "De hecho, creo que hoy me llevar� uno estriado, pues soy protestante". 338 00:32:39,875 --> 00:32:42,184 - �Por qu� no lo haces? - Pero ellos no pueden. 339 00:32:42,275 --> 00:32:45,506 Porque su iglesia no ha superado la Edad Media... 340 00:32:45,595 --> 00:32:48,632 ni la dominaci�n de la supremac�a Episcopal extranjera. 341 00:32:48,755 --> 00:32:53,112 Pero a pesar de los intentos protestantes de promover la idea del sexo por placer, 342 00:32:53,515 --> 00:32:55,471 los ni�os siguen multiplic�ndose por doquier. 343 00:32:57,315 --> 00:33:01,706 EL SENTIDO DE LA VIDA PARTE II - CRECIMIENTO Y APRENDIZAJE 344 00:33:02,595 --> 00:33:06,747 "Y dos veces divisaron a los camellos antes de la tercera hora. 345 00:33:08,035 --> 00:33:11,505 "Y avanzaron los madianitas hacia Ram Gilead, 346 00:33:11,955 --> 00:33:13,752 "en Kadesh Bilgemeth, 347 00:33:13,915 --> 00:33:15,746 "pasando por Shor Ethra Regali�n... 348 00:33:15,835 --> 00:33:19,828 "hasta el hogar de Gash-Bil-Bethuel-Bazda. 349 00:33:20,115 --> 00:33:22,834 "Aqu�l que llev� el plato de mantequilla a Balshazar... 350 00:33:22,915 --> 00:33:25,873 "y la estaca para la tienda al hogar de Rashom�n. 351 00:33:26,315 --> 00:33:28,909 "Y all�, a las cabras sacrificaron... 352 00:33:29,275 --> 00:33:33,985 "y sus pedazos dispusieron en peque�os tarros". 353 00:33:35,595 --> 00:33:37,313 La clase as� concluye. 354 00:33:37,595 --> 00:33:39,665 Alabemos al Se�or. 355 00:33:44,155 --> 00:33:45,429 Oh, Se�or. 356 00:33:46,835 --> 00:33:47,824 Oh, Se�or. 357 00:33:48,635 --> 00:33:50,671 Eres tan grande. 358 00:33:51,435 --> 00:33:53,426 Eres tan grande. 359 00:33:53,475 --> 00:33:55,466 Tan incre�blemente enorme. 360 00:33:56,915 --> 00:34:00,146 Tan incre�blemente enorme. 361 00:34:00,755 --> 00:34:05,226 Te aseguro que aqu� abajo estamos todos muy impresionados. 362 00:34:05,675 --> 00:34:10,191 Te aseguro que aqu� abajo estamos todos muy impresionados. 363 00:34:10,515 --> 00:34:14,667 Perd�nanos, Se�or, por darte coba de esta forma. 364 00:34:15,395 --> 00:34:17,989 Y por esta descarada adulaci�n. 365 00:34:18,275 --> 00:34:23,110 Pero eres tan fuerte y, vaya, tan guay. 366 00:34:23,995 --> 00:34:25,713 Fant�stico. 367 00:34:26,315 --> 00:34:28,385 - Am�n, Reverendo. - Am�n. 368 00:34:28,675 --> 00:34:30,666 Hemos encontrado a dos ni�os... 369 00:34:30,755 --> 00:34:33,792 untando con aceite de linaza al cormor�n de la escuela. 370 00:34:34,755 --> 00:34:37,633 Quiz� algunos pens�is que el cormor�n no juega... 371 00:34:37,715 --> 00:34:41,390 un papel importante en la vida de la escuela, pero os recuerdo... 372 00:34:41,475 --> 00:34:45,309 que nos lo regal� el ayuntamiento del pueblo de Sudbury... 373 00:34:45,395 --> 00:34:48,068 para festejar el D�a del lmperio, en el que recordamos... 374 00:34:48,155 --> 00:34:50,953 a todas las personas de Sudbury... 375 00:34:51,035 --> 00:34:53,424 que tan heroicamente dieron sus vidas... 376 00:34:53,795 --> 00:34:56,229 para que China siguiera siendo brit�nica. 377 00:34:56,475 --> 00:35:00,514 As� que, a partir de ahora, �que nadie se acerque al cormor�n! 378 00:35:02,915 --> 00:35:07,147 Y Jenkins, parece ser que su madre ha muerto esta ma�ana. 379 00:35:07,675 --> 00:35:08,744 Capell�n. 380 00:35:13,115 --> 00:35:16,471 Oh, Se�or, por favor no nos abrases 381 00:35:16,715 --> 00:35:19,912 No ases a la parrilla ni tuestes a Tu reba�o 382 00:35:20,555 --> 00:35:24,548 No nos cocines a la barbacoa 383 00:35:25,035 --> 00:35:28,345 Ni nos cuezas a fuego lento 384 00:35:28,995 --> 00:35:32,624 No nos estofes ni nos dores ni nos hiervas 385 00:35:32,995 --> 00:35:36,465 Ni nos sofr�as en una sart�n 386 00:35:37,755 --> 00:35:41,634 Por favor, no nos escalfes 387 00:35:41,795 --> 00:35:45,071 Ni nos pringues con grasa caliente 388 00:35:46,315 --> 00:35:50,513 No nos saltees ni nos ases 389 00:35:50,755 --> 00:35:53,747 Ni nos hiervas en una cazuela 390 00:35:54,475 --> 00:35:59,105 Y por favor, no abandones a Tus siervos, Se�or 391 00:35:59,235 --> 00:36:02,944 En un asador 392 00:36:08,635 --> 00:36:09,750 �Ya viene! 393 00:36:16,835 --> 00:36:19,349 Vamos, si�ntense. 394 00:36:20,955 --> 00:36:23,344 Antes de empezar la clase, debo decir a los que... 395 00:36:23,435 --> 00:36:26,472 jueguen en el partido de esta tarde que cuelguen su ropa... 396 00:36:26,555 --> 00:36:28,944 en el perchero inferior despu�s de la comida, 397 00:36:29,035 --> 00:36:31,868 antes de escribir a casa, si no se van a cortar el pelo, 398 00:36:31,955 --> 00:36:35,914 a no ser que su hermano salga este fin de semana como invitado de otro chico, 399 00:36:35,995 --> 00:36:39,783 en ese caso recojan su nota y m�tanla en la carta tras cortarse el pelo. 400 00:36:39,875 --> 00:36:43,265 Aseg�rense de que cuelga toda su ropa en el perchero inferior. 401 00:36:43,395 --> 00:36:44,953 - �Se�or? - �S�, Wymer? 402 00:36:45,035 --> 00:36:47,469 Mi hermano va a salir con Dibble este fin de semana, 403 00:36:47,555 --> 00:36:49,910 pero no me voy a cortar el pelo, �cuelgo...? 404 00:36:49,995 --> 00:36:53,112 No presta atenci�n, Wymer. Es muy sencillo. 405 00:36:53,275 --> 00:36:57,314 Si no se va a cortar el pelo, no tiene que cambiar la ropa de su hermano. 406 00:36:57,395 --> 00:37:01,786 Simplemente recoja su nota antes de comer, despu�s de revisar las Sagradas Escrituras, 407 00:37:01,875 --> 00:37:04,514 y cuando haya escrito a casa antes de descansar, 408 00:37:04,595 --> 00:37:07,712 cambie su ropa al perchero inferior, salude a las visitas... 409 00:37:07,795 --> 00:37:10,912 y comunique al Sr. Viney que le han firmado la nota. 410 00:37:11,915 --> 00:37:13,189 Sigamos. Sexo. 411 00:37:16,195 --> 00:37:19,073 Sexo, sexo, sexo. �Por d�nde �bamos? 412 00:37:23,315 --> 00:37:27,513 �Hab�a llegado hasta cuando el pene penetra en la vagina? 413 00:37:31,995 --> 00:37:34,065 - No, se�or. - No, se�or. 414 00:37:34,795 --> 00:37:37,104 �Hab�a dado ya los juegos preliminares? 415 00:37:39,555 --> 00:37:40,829 S�, se�or. 416 00:37:41,475 --> 00:37:45,434 Como ya sabemos todo sobre los juegos, sin duda podr� decirme... 417 00:37:45,555 --> 00:37:48,023 cu�l es su finalidad, 418 00:37:49,275 --> 00:37:50,264 Biggs. 419 00:37:54,555 --> 00:37:56,307 No lo s�. Lo siento, se�or. 420 00:37:56,795 --> 00:37:57,784 �Carter? 421 00:38:00,555 --> 00:38:02,705 �Era quitarse la ropa? 422 00:38:03,755 --> 00:38:05,268 �Y despu�s? 423 00:38:06,435 --> 00:38:08,824 Colgarla en el perchero inferior, se�or. 424 00:38:10,635 --> 00:38:14,708 La finalidad de los juegos preliminares es lograr que se lubrique la vagina... 425 00:38:14,795 --> 00:38:18,151 para que el pene pueda penetrar con m�s facilidad. 426 00:38:18,715 --> 00:38:20,228 �Podemos abrir una ventana? 427 00:38:20,315 --> 00:38:21,873 S�. Harris, haga el favor. 428 00:38:21,955 --> 00:38:26,585 Y, por supuesto, hacer que el pene del hombre se ponga erecto y duro. 429 00:38:28,835 --> 00:38:33,192 �La semana pasada expliqu� los fluidos vaginales? 430 00:38:33,275 --> 00:38:35,470 �Est� atento, Wadsworth! Ya s� que es viernes. 431 00:38:35,555 --> 00:38:36,783 �Est� viendo el f�tbol? 432 00:38:36,875 --> 00:38:39,469 Si�ntese all�. Se lo advierto. 433 00:38:40,315 --> 00:38:42,954 Quiz� decida poner un examen este trimestre. 434 00:38:43,595 --> 00:38:45,074 - �Oh, se�or! - �Se�or! 435 00:38:45,195 --> 00:38:47,106 As� que escuchad. 436 00:38:49,275 --> 00:38:53,871 �Expliqu� o no los fluidos vaginales? 437 00:38:55,915 --> 00:38:57,143 S�, se�or. 438 00:38:57,235 --> 00:39:00,227 Diga dos formas de favorecer el flujo, Watson. 439 00:39:01,995 --> 00:39:03,713 �Frotar el cl�toris, se�or? 440 00:39:07,595 --> 00:39:09,506 �Qu� tiene de malo un beso? 441 00:39:10,635 --> 00:39:13,229 �Por qu� no ponerla a tono con un bonito beso? 442 00:39:13,835 --> 00:39:17,305 No tiene que lanzarse directo a por el cl�toris como un toro. 443 00:39:17,395 --> 00:39:19,192 Dele un beso, hombre. 444 00:39:20,835 --> 00:39:23,907 - �Chuparle el pez�n, se�or? - Muy bien. Bien dicho, Wymer. 445 00:39:23,995 --> 00:39:27,032 - �Acariciarle los muslos, se�or? - S�, supongo que s�. 446 00:39:27,195 --> 00:39:29,311 - Morderle el cuello. - S�, muy bien. 447 00:39:29,435 --> 00:39:32,791 Mordisquearle el l�bulo, masajearle las nalgas, etc�tera. 448 00:39:32,875 --> 00:39:36,106 Tenemos muchas posibilidades antes de... 449 00:39:36,195 --> 00:39:39,187 abalanzarnos sobre el cl�toris, Watson. 450 00:39:39,675 --> 00:39:41,267 S�, se�or. Lo siento. 451 00:39:41,435 --> 00:39:46,350 Bien, veamos estas formas de estimulaci�n en la pr�ctica. 452 00:39:55,515 --> 00:39:58,029 Usar la lengua les dar� una idea m�s precisa... 453 00:39:58,115 --> 00:40:01,073 de c�mo discurren los fluidos. 454 00:40:01,635 --> 00:40:02,670 �Helen? 455 00:40:02,795 --> 00:40:06,071 Mostraremos la penetraci�n y el coito, es decir, el acto sexual... 456 00:40:06,155 --> 00:40:09,033 hasta el orgasmo, �ste incluido. 457 00:40:10,235 --> 00:40:11,429 Hola, querida. 458 00:40:12,195 --> 00:40:14,914 P�ngase en pie cuando mi mujer entre en clase, Carter. 459 00:40:14,995 --> 00:40:16,348 Lo siento, se�or. 460 00:40:16,475 --> 00:40:20,753 Humphrey, espero que no te importe. He quedado con los Garfield para cenar hoy. 461 00:40:20,835 --> 00:40:24,111 - Supongo que habr� que ir. - Les dije que ir�amos a las 20:00. 462 00:40:24,195 --> 00:40:26,993 As� tendr� un motivo para terminar la reuni�n de profesores. 463 00:40:27,075 --> 00:40:30,147 S� que no te caen bien, pero no pod�a inventarme m�s excusas. 464 00:40:30,235 --> 00:40:31,907 Pensaba... 465 00:40:32,395 --> 00:40:33,544 �Wymer! 466 00:40:34,595 --> 00:40:37,473 Hacemos esto por ustedes. �Quiere usted despertarse? 467 00:40:38,035 --> 00:40:40,833 No pienso volver a repetirlo todo. 468 00:40:51,315 --> 00:40:54,068 Daremos por hechos los juegos preliminares, si te parece. 469 00:40:54,155 --> 00:40:55,224 S�, est� bien. 470 00:40:55,315 --> 00:41:00,070 El hombre comienza penetrando o montando a su querida esposa... 471 00:41:00,195 --> 00:41:01,833 de la forma habitual. 472 00:41:01,915 --> 00:41:05,874 Como observar�n, ahora el pene se encuentra m�s o menos erecto. 473 00:41:06,635 --> 00:41:08,830 As� es. Mucho mejor. 474 00:41:09,075 --> 00:41:10,224 Carter. 475 00:41:11,515 --> 00:41:13,426 - �S�, se�or? - �Qu� esconde ah�? 476 00:41:15,075 --> 00:41:17,464 - Una ocarina, se�or. - Tr�igamela. 477 00:41:18,915 --> 00:41:22,749 El hombre comienza a empujar con la zona p�lvica, 478 00:41:22,835 --> 00:41:25,793 moviendo el pene arriba y abajo dentro de la vagina. 479 00:41:25,915 --> 00:41:28,475 D�jela ah�, sobre la mesa. 480 00:41:29,515 --> 00:41:32,154 La esposa maximiza la estimulaci�n del cl�toris... 481 00:41:32,235 --> 00:41:34,954 por medio del pene, empujando hacia delante. 482 00:41:35,155 --> 00:41:36,383 Gracias, querida. 483 00:41:36,475 --> 00:41:38,909 A medida que aumenta la excitaci�n sexual... 484 00:41:38,995 --> 00:41:41,065 �Qu� le hace tanta gracia, Biggs? 485 00:41:41,555 --> 00:41:42,510 Nada, se�or. 486 00:41:42,595 --> 00:41:45,234 Por favor, comparta ese chiste con los dem�s. 487 00:41:45,315 --> 00:41:47,749 Es obvio que es muy divertido. 488 00:41:47,835 --> 00:41:48,984 No, de verdad, se�or. 489 00:41:49,075 --> 00:41:52,670 Ya que es tan divertido, creo que va a jugar... 490 00:41:52,835 --> 00:41:56,669 en el equipo de los alumnos en el partido de rugby de esta tarde contra los profesores. 491 00:41:56,715 --> 00:41:57,704 �No, se�or! 492 00:42:17,955 --> 00:42:19,946 Buena jugada. 493 00:43:40,355 --> 00:43:44,268 EL SENTIDO DE LA VIDA PARTE III - LA LUCHA 494 00:43:49,795 --> 00:43:53,151 Blackitt, Sturridge y Walters, atacad por el flanco izquierdo. 495 00:43:53,235 --> 00:43:55,351 Hordern, Spadger y yo iremos a por sus armas. 496 00:43:55,435 --> 00:43:57,585 Espere. Nunca lo lograr�n. Iremos tambi�n. 497 00:43:57,675 --> 00:43:58,744 Obedece. 498 00:43:58,835 --> 00:44:00,985 Vale, capit�n. Ah, �se�or? 499 00:44:01,355 --> 00:44:04,267 Por si no volvemos a vernos, se�or, 500 00:44:04,595 --> 00:44:08,747 quiero decirle que ha sido un honor combatir a su lado. 501 00:44:08,835 --> 00:44:12,271 Ya, bueno, no es el momento ni el lugar para un discurso de despedida. 502 00:44:12,355 --> 00:44:16,633 Los chicos y yo lo entendemos, se�or, pero puede que no volvamos a vernos y... 503 00:44:16,835 --> 00:44:18,632 Est� bien, Blackitt. Muchas gracias. 504 00:44:18,715 --> 00:44:20,433 No, espere un momento, se�or. 505 00:44:20,515 --> 00:44:22,824 Los chicos y yo hemos hecho una colecta. 506 00:44:22,915 --> 00:44:25,952 Le hemos comprado una cosa. Le compramos esto. 507 00:44:28,395 --> 00:44:30,545 No s� qu� decir. 508 00:44:31,275 --> 00:44:34,392 Es todo un detalle. Gracias a todos. 509 00:44:34,715 --> 00:44:37,275 Pero creo que deber�amos ponernos a cubierto. 510 00:44:38,475 --> 00:44:41,467 Tenemos otro regalo para usted, se�or. 511 00:44:42,435 --> 00:44:45,427 Sentimos que sea otro reloj, hubo una peque�a confusi�n. 512 00:44:45,515 --> 00:44:47,471 Walters pens� que �l compraba el regalo... 513 00:44:47,555 --> 00:44:50,433 y Spadger y yo ya hab�amos comprado el otro. 514 00:44:50,595 --> 00:44:53,553 Vaya, es precioso. Los dos lo son. 515 00:44:55,315 --> 00:44:58,591 Ahora pong�monos a cubierto. Luego os lo agradecer� en condiciones. 516 00:44:58,675 --> 00:45:00,506 El cabo Sturridge le compr� esto. 517 00:45:00,595 --> 00:45:03,189 No sab�a lo de los otros. Es suizo. 518 00:45:03,475 --> 00:45:06,467 Vaya, es muy amable, Sturridge. Muchas gracias. 519 00:45:06,675 --> 00:45:10,588 Y hay una tarjeta de parte de todos, se�or. Perd�n por la sangre. 520 00:45:11,915 --> 00:45:13,189 Gracias a todos. 521 00:45:13,275 --> 00:45:15,835 �Pelot�n! Tres hurras por el capit�n Biggs. 522 00:45:22,435 --> 00:45:23,504 Estoy bien. 523 00:45:23,595 --> 00:45:27,031 S�lo una cosa m�s, se�or. Spadger, dale el cheque. 524 00:45:27,475 --> 00:45:29,352 Eso ya es demasiado. 525 00:45:29,795 --> 00:45:33,185 No lo encuentro, se�or. Estar� en la trinchera n�mero 4. 526 00:45:33,275 --> 00:45:35,345 Por el amor de Dios, olv�delo. 527 00:45:36,635 --> 00:45:38,705 No deber�a haber dicho eso, se�or. 528 00:45:39,515 --> 00:45:41,107 Ha herido sus sentimientos. 529 00:45:41,195 --> 00:45:44,710 No te preocupes por m�, Spadge. Todos los pijos son iguales. 530 00:45:45,075 --> 00:45:50,103 Un d�a son pura amabilidad, y al siguiente te dan una pu�alada trapera. 531 00:45:50,395 --> 00:45:53,353 - Pues no le daremos la tarta. - No quiero una tarta. 532 00:45:53,435 --> 00:45:56,347 Oiga, Blackitt la cocin� especialmente para usted, cabr�n. 533 00:45:56,435 --> 00:45:58,471 Estuvo seis semanas guardando sus raciones. 534 00:45:58,555 --> 00:46:01,433 - No quiero ser desagradecido. - Yo estoy bien... 535 00:46:02,475 --> 00:46:04,147 �Blackie! �Blackie! 536 00:46:04,515 --> 00:46:08,030 �M�relo! Trabaj� en esa tarta como nadie. 537 00:46:08,115 --> 00:46:10,345 Algunas noches el fr�o nos imped�a movernos, 538 00:46:10,435 --> 00:46:14,314 pero Blackitt segu�a cortando los limones y mezclando el az�car y las almendras. 539 00:46:14,395 --> 00:46:17,990 No es f�cil derretir mantequilla a 15 grados bajo cero. 540 00:46:18,275 --> 00:46:23,224 En esa tarta hay mucho amor. El amor y el cari�o de este hombre... 541 00:46:25,315 --> 00:46:28,466 - �Santo Dios! - Ser� cabr�n. 542 00:46:29,555 --> 00:46:31,864 Est� bien, nos comeremos la tarta. 543 00:46:32,355 --> 00:46:35,392 Ten�is raz�n. Es demasiado valiosa para no comerla. 544 00:46:35,675 --> 00:46:38,712 - Trae platos y cuchillos, Walters. - S�, se�or. �Cu�ntos? 545 00:46:38,795 --> 00:46:39,784 Seis. 546 00:46:41,435 --> 00:46:42,914 Mejor que sean cinco. 547 00:46:42,995 --> 00:46:45,748 - �Mantel, se�or? - S�, trae el mantel. 548 00:46:47,755 --> 00:46:49,632 No, no, ya lo traer� yo. 549 00:46:49,715 --> 00:46:51,626 Trae la mesa plegable, Hordern. 550 00:46:51,675 --> 00:46:53,347 - �Y la lamparita, se�or? - S�. 551 00:46:54,835 --> 00:46:57,065 Y ya que est�, podr�a traer un tapete. 552 00:46:57,155 --> 00:46:59,271 Traer� dos por si uno se arruga. 553 00:46:59,355 --> 00:47:00,470 �Vale! 554 00:47:04,155 --> 00:47:07,227 Pero en la guerra no todo es diversi�n. Ya puede parar. 555 00:47:07,315 --> 00:47:10,830 Est� muy bien re�rse del ej�rcito, pero pensemos... 556 00:47:10,915 --> 00:47:14,794 que el sentido de la vida es una lucha entre distintos puntos de vista. 557 00:47:14,875 --> 00:47:17,514 Sin la capacidad de defender tu propio punto de vista... 558 00:47:17,595 --> 00:47:20,029 frente a ideolog�as m�s agresivas, 559 00:47:20,115 --> 00:47:23,664 la sensatez y la moderaci�n podr�an desaparecer sin m�s. 560 00:47:24,435 --> 00:47:26,869 Por eso siempre necesitaremos un ej�rcito. 561 00:47:26,995 --> 00:47:29,873 Que Dios me parta en dos si me equivoco. 562 00:47:33,875 --> 00:47:35,831 �No os qued�is ah� boquiabiertos... 563 00:47:35,915 --> 00:47:38,475 como si nunca hubierais visto la mano de Dios! 564 00:47:38,555 --> 00:47:42,514 Bueno, hoy vamos a desfilar alrededor de la plaza. 565 00:47:42,955 --> 00:47:46,311 Claro est�, si nadie tiene nada mejor que hacer. 566 00:47:47,355 --> 00:47:48,470 �Y bien? 567 00:47:49,595 --> 00:47:52,189 �Alguien tiene algo mejor que hacer... 568 00:47:52,275 --> 00:47:55,392 que desfilar alrededor de la plaza? 569 00:47:57,395 --> 00:47:59,625 �S�! Atkinson. 570 00:48:01,995 --> 00:48:06,273 �Qu� preferir�as estar haciendo, Atkinson? 571 00:48:06,715 --> 00:48:10,469 A decir verdad, mi sargento, preferir�a estar en casa con mi familia. 572 00:48:12,035 --> 00:48:13,514 No me digas. 573 00:48:14,235 --> 00:48:15,554 S�, mi sargento. 574 00:48:15,995 --> 00:48:17,428 Muy bien. M�rchate. 575 00:48:17,635 --> 00:48:18,704 Bueno. 576 00:48:19,435 --> 00:48:22,154 �Todos los dem�s est�is contentos con mi idea... 577 00:48:22,315 --> 00:48:24,875 de desfilar alrededor de la plaza? 578 00:48:24,955 --> 00:48:26,229 - �Sargento? - �S�? 579 00:48:26,435 --> 00:48:30,269 - A m� me gustar�a leer un libro. - Pues ve a leerlo. �Vamos! 580 00:48:31,515 --> 00:48:35,190 �A todos los dem�s os parece bien... 581 00:48:35,835 --> 00:48:41,114 mi plan de desfilar alrededor de la plaza? 582 00:48:41,835 --> 00:48:42,870 �Sargento? 583 00:48:43,435 --> 00:48:45,391 S�, Wyclif, �qu� quieres? 584 00:48:45,555 --> 00:48:47,830 Yo estoy aprendiendo a tocar el piano. 585 00:48:49,115 --> 00:48:51,026 �A tocar el piano? 586 00:48:51,395 --> 00:48:52,544 S�, mi sargento. 587 00:48:52,635 --> 00:48:55,911 Y supongo que quieres ir a practicar. 588 00:48:56,395 --> 00:48:59,671 �Eres demasiado fino para desfilar alrededor de la plaza? 589 00:49:00,315 --> 00:49:02,351 - Bueno... - �Est� bien! �M�rchate! 590 00:49:02,795 --> 00:49:05,593 Bien, �qu� me dec�s los dem�s? 591 00:49:06,995 --> 00:49:09,953 Supongo que preferir�ais ir al cine. 592 00:49:13,075 --> 00:49:14,906 �Muy bien! �Marchaos! 593 00:49:18,635 --> 00:49:20,830 Maldito ej�rcito. �D�nde iremos a parar? 594 00:49:20,915 --> 00:49:24,146 Est� bien. Sargento mayor desfilando alrededor de la plaza. 595 00:49:25,315 --> 00:49:29,024 La democracia y el altruismo son las se�as del Ej�rcito Brit�nico. 596 00:49:29,115 --> 00:49:30,389 �Qu� gilipollez! 597 00:49:30,475 --> 00:49:34,309 Y han marcado su triunfo en los rincones m�s rec�nditos del Imperio. 598 00:49:39,235 --> 00:49:42,113 1� Guerra Zul� 1879 599 00:49:51,075 --> 00:49:54,112 Pero all� donde hiciera falta una batalla, 600 00:49:54,195 --> 00:49:57,949 siempre ha sido el sosegado liderazgo de los oficiales... 601 00:49:58,035 --> 00:50:01,107 lo que ha convertido al Ej�rcito Brit�nico en lo que es. 602 00:50:35,715 --> 00:50:37,307 Disculpen. 603 00:50:42,435 --> 00:50:45,552 - Buenos d�as, Ainsworth. - Buenos d�as. �Ha dormido bien? 604 00:50:45,675 --> 00:50:48,064 S�. Aunque me han picado de lo lindo. 605 00:50:48,155 --> 00:50:50,350 Ser� por el agujero que hay en esa mosquitera. 606 00:50:50,435 --> 00:50:52,903 S�, son unos salvajes, �verdad? 607 00:50:53,635 --> 00:50:55,227 - Disculpe, se�or. - �S�, Chadwick? 608 00:50:55,315 --> 00:50:58,113 Me temo que se han ensa�ado con Perkins esta noche. 609 00:50:58,195 --> 00:50:59,389 Con nosotros tambi�n. 610 00:50:59,475 --> 00:51:01,989 S�, pero creo que deber�a verle el m�dico. 611 00:51:02,195 --> 00:51:04,993 - Est� bien, vaya a buscarle. - Muy bien, se�or. 612 00:51:05,235 --> 00:51:07,465 Creo que ir� a ver. �Viene, Pakenham? 613 00:51:07,555 --> 00:51:08,954 S�, supongo que s�. 614 00:51:11,875 --> 00:51:13,354 Vamos, chico. 615 00:51:21,835 --> 00:51:24,269 - Buenos d�as, Perkins. - Buenos d�as, se�or. 616 00:51:24,435 --> 00:51:26,505 �De qu� se trata? 617 00:51:26,595 --> 00:51:29,234 Han acabado con mi pierna, se�or. Por la noche. 618 00:51:30,475 --> 00:51:32,784 - �Ha perdido toda la pierna? - S�. 619 00:51:33,595 --> 00:51:35,870 - �Qu� siente? - Pica un poco. 620 00:51:36,595 --> 00:51:38,426 Bueno, tiene sentido. 621 00:51:38,715 --> 00:51:42,071 Esa picadura no es ninguna tonter�a. 622 00:51:42,355 --> 00:51:45,586 - S�. Impresionante, �verdad? - �Tiene idea de c�mo ocurri�? 623 00:51:45,955 --> 00:51:48,230 Ninguna. Es un misterio absoluto para m�. 624 00:51:48,315 --> 00:51:50,909 Me despierto y veo que me sobra un calcet�n. 625 00:51:51,395 --> 00:51:54,705 - El agujero de su mosquitera ser� enorme. - Hemos llamado al m�dico. 626 00:51:54,795 --> 00:51:57,593 - �Cree que vale la pena? - S�, mejor asegurarse. 627 00:51:57,675 --> 00:51:59,506 S�. 628 00:51:59,595 --> 00:52:01,586 �Santo Cielo! Es gigantesco. 629 00:52:01,715 --> 00:52:04,024 No volver�, �no? 630 00:52:04,115 --> 00:52:05,434 - �A por m�s? - S�. 631 00:52:05,515 --> 00:52:07,426 - Haremos que lo cosan. - Bien. 632 00:52:07,515 --> 00:52:08,709 �Hola, doctor! 633 00:52:08,795 --> 00:52:12,583 Buenos d�as. He venido lo antes posible. �Ocurre algo? 634 00:52:12,875 --> 00:52:17,312 S�. Esta noche le han arrancado la pierna a Perkins. 635 00:52:17,835 --> 00:52:20,554 Ha estado enfermo, �verdad? 636 00:52:21,155 --> 00:52:22,110 S�. 637 00:52:22,315 --> 00:52:24,829 �Le duele la cabeza? �Hace bien de vientre? 638 00:52:25,515 --> 00:52:28,552 Bueno, echemos un vistazo a esta pierna. 639 00:52:29,675 --> 00:52:31,666 S�. S�. 640 00:52:34,195 --> 00:52:37,631 - No hay por qu� preocuparse. - Me alegro. 641 00:52:37,715 --> 00:52:41,469 Parece una epidemia. Seguramente un virus. No coja fr�o, descanse mucho... 642 00:52:41,555 --> 00:52:45,084 y si juega al f�tbol o algo, intente apoyarse en la otra pierna. 643 00:52:45,175 --> 00:52:46,185 Vale. 644 00:52:46,275 --> 00:52:48,505 En un par de d�as estar� fresco como una rosa. 645 00:52:48,595 --> 00:52:51,951 - Gracias por el consuelo. - No hay de qu�. Para eso estoy. 646 00:52:52,035 --> 00:52:54,390 �Alg�n otro problema sobre el que le pueda consolar? 647 00:52:54,475 --> 00:52:55,749 No, estoy bien. 648 00:52:55,835 --> 00:52:57,826 Muy bien. Bueno, debo irme. 649 00:52:58,035 --> 00:53:01,027 Entonces, volver� a crecerme, �no? 650 00:53:04,795 --> 00:53:07,593 Creo que deber�a ser sincero con usted. 651 00:53:07,835 --> 00:53:10,872 Me temo que no se trata de un virus. 652 00:53:11,835 --> 00:53:15,225 Ver�, un virus es, en t�rminos m�dicos, muy peque�o. 653 00:53:15,315 --> 00:53:18,705 Tanto que es imposible que le haya quitado toda una pierna. 654 00:53:18,875 --> 00:53:22,026 Lo que estamos buscando, aunque esto es s�lo una conjetura, 655 00:53:22,115 --> 00:53:25,266 quiero que quede claro, es una forma de vida multicelular... 656 00:53:25,355 --> 00:53:29,507 a rayas, con enormes dientes afilados, de unos tres metros... 657 00:53:29,595 --> 00:53:31,790 y del g�nero Felis horribilis. 658 00:53:31,875 --> 00:53:34,753 Lo que en t�rminos m�dicos llamamos un tigre. 659 00:53:35,715 --> 00:53:37,148 �Un tigre? 660 00:53:37,595 --> 00:53:38,994 �Un tigre? 661 00:53:43,075 --> 00:53:44,747 �Un tigre en �frica? 662 00:53:45,155 --> 00:53:46,827 �Un tigre en �frica? 663 00:53:48,915 --> 00:53:52,590 - Se habr� escapado de alg�n zoo. - Eso no parece muy probable. 664 00:53:53,275 --> 00:53:54,708 �Se�or! 665 00:53:54,835 --> 00:53:57,668 El ataque ha concluido, se�or. Los zul�s se retiran. 666 00:53:57,755 --> 00:53:58,824 Estupendo. 667 00:53:58,915 --> 00:54:02,225 Hay muchas bajas, se�or. La divisi�n C ha sido aniquilada. 668 00:54:02,315 --> 00:54:04,385 - 30 muertos en la secci�n F. - Entiendo. 669 00:54:04,475 --> 00:54:06,864 En total ser�n unos 150 hombres, se�or. 670 00:54:06,955 --> 00:54:07,990 Estupendo. 671 00:54:08,075 --> 00:54:11,511 No tengo las cifras definitivas, pero hay algunos heridos... 672 00:54:11,595 --> 00:54:14,985 S�, sargento, ver�, tengo un peque�o problema. 673 00:54:16,915 --> 00:54:19,429 Uno de los oficiales ha perdido una pierna. 674 00:54:19,875 --> 00:54:23,470 - �Oh, no, se�or! - Me temo que s�. Seguramente un tigre. 675 00:54:23,995 --> 00:54:25,189 �En �frica? 676 00:54:25,795 --> 00:54:29,310 El m�dico se la puede volver a coser si la encontramos inmediatamente. 677 00:54:29,395 --> 00:54:33,627 - Bien, se�or. Organizar� una partida. - No es momento para eso, sargento. 678 00:54:34,715 --> 00:54:37,752 - Una partida de b�squeda. - Esa idea es mucho mejor. 679 00:54:42,555 --> 00:54:43,749 Disculpen el desorden. 680 00:54:43,835 --> 00:54:46,269 Intentaremos recogerlo para cuando vuelvan. 681 00:54:46,355 --> 00:54:48,505 - Les hemos dado una lecci�n, �verdad? - S�. 682 00:54:48,595 --> 00:54:50,551 Tenemos una partida de b�squeda. Deje eso. 683 00:54:50,635 --> 00:54:53,527 Qu� cantidad de muertes y sangre derramada, qu� divertido. 684 00:54:53,615 --> 00:54:54,625 Est� muy bien. 685 00:54:54,715 --> 00:54:57,309 - Buenos d�as, se�or. - Menuda herida tienes, amigo. 686 00:54:57,395 --> 00:54:59,067 Muchas gracias, se�or. 687 00:55:00,315 --> 00:55:03,068 Vamos, soldado. Montamos una partida de b�squeda. 688 00:55:04,035 --> 00:55:06,185 Es mejor que quedarse en casa, �verdad? 689 00:55:06,275 --> 00:55:08,425 En casa, si matas a alguien, te detienen. 690 00:55:08,515 --> 00:55:10,904 Aqu�, te dan un arma y te ense�an a usarla. 691 00:55:10,995 --> 00:55:15,068 He matado a 15 de esos cabrones, se�or. En nuestro pa�s me colgar�an. 692 00:55:15,555 --> 00:55:18,149 Aqu� me dar�n una puta medalla, se�or. 693 00:55:34,395 --> 00:55:35,748 Perdone, se�or. 694 00:55:36,315 --> 00:55:37,634 Gracias. 695 00:55:54,515 --> 00:55:55,630 �Miren! 696 00:55:57,835 --> 00:55:59,746 �Dios m�o! �Es enorme! 697 00:56:09,455 --> 00:56:12,015 No disparen. No somos un tigre. 698 00:56:12,655 --> 00:56:14,327 S�lo est�bamos... 699 00:56:15,615 --> 00:56:17,731 �Por qu� vais disfrazados de tigre? 700 00:56:20,135 --> 00:56:23,252 - �Por qu�? - Qu� d�a tan maravilloso hace. 701 00:56:23,535 --> 00:56:25,207 Responded a la pregunta. 702 00:56:25,775 --> 00:56:30,371 - S�lo est�bamos... - Vamos as� vestidos porque... 703 00:56:31,375 --> 00:56:32,774 No, no es eso. 704 00:56:33,015 --> 00:56:35,609 Lo hemos hecho para divertirnos. Para elevar la moral. 705 00:56:35,695 --> 00:56:37,845 - As� de sencillo. - Nada m�s. 706 00:56:38,775 --> 00:56:41,972 De hecho, estamos en una misi�n para la inteligencia brit�nica. 707 00:56:42,055 --> 00:56:45,843 - Hay un jefe nativo zarista... - No, no, no. 708 00:56:45,975 --> 00:56:48,728 - No. - No. Estamos rodando un anuncio. 709 00:56:48,815 --> 00:56:51,045 Es cierto. Olvide lo de los rusos. 710 00:56:51,135 --> 00:56:53,410 Estamos rodando un anuncio para caf� Tigre. 711 00:56:53,495 --> 00:56:57,408 "El caf� Tigre es una maravilla. Hasta de los tigres es la bebida preferida". 712 00:56:57,495 --> 00:56:59,725 - Escuchadme... - Est� bien. 713 00:56:59,815 --> 00:57:03,285 Nos hemos disfrazado de tigre porque una t�a suya lo hizo en 1839. 714 00:57:03,375 --> 00:57:06,128 - �ste es el 50 aniversario. - Lo hacemos por una apuesta. 715 00:57:06,215 --> 00:57:09,730 - Dios nos lo orden�. - A decir verdad, estamos locos. 716 00:57:09,895 --> 00:57:12,409 Somos internos de un centro psiqui�trico bengal�... 717 00:57:12,495 --> 00:57:16,534 y nos hemos escapado fabricando esta piel con cajas de cereales usadas. 718 00:57:17,095 --> 00:57:19,325 - �No importa! - �Qu�? 719 00:57:19,455 --> 00:57:22,128 Da igual por qu� van disfrazados de tigre. 720 00:57:22,215 --> 00:57:24,012 �Tienen mi pierna? 721 00:57:24,775 --> 00:57:26,891 Bien pensado. �La ten�is? 722 00:57:27,615 --> 00:57:28,934 - De hecho... - �S�? 723 00:57:29,495 --> 00:57:31,565 Est�bamos pensando en hacernos taxidermistas. 724 00:57:31,655 --> 00:57:34,044 Quer�amos conocer el punto de vista del animal. 725 00:57:34,135 --> 00:57:38,128 �Silencio! S�lo queremos saber si ten�is la pierna de este hombre. 726 00:57:39,575 --> 00:57:42,089 - �Una pierna de madera? - No, una de verdad. 727 00:57:42,175 --> 00:57:46,373 Estaba dormido y algo o alguien se la quit�. 728 00:57:47,575 --> 00:57:49,133 �Sin despertarle? 729 00:57:51,255 --> 00:57:53,291 - S�. - No me lo creo. 730 00:57:53,535 --> 00:57:56,049 Vimos la piel de tigre en una tienda de El Cairo. 731 00:57:56,135 --> 00:57:58,285 El due�o quer�a llevarla a Dar es Salaam. 732 00:57:58,375 --> 00:58:02,288 �Silencio! Decidme, �ten�is su pierna o no? 733 00:58:02,695 --> 00:58:04,094 - S�. - No. 734 00:58:04,175 --> 00:58:05,574 No, no, no. 735 00:58:07,855 --> 00:58:10,210 - �Por qu� has dicho que s�? - No lo he hecho. 736 00:58:10,295 --> 00:58:11,933 No hablo contigo. 737 00:58:19,135 --> 00:58:21,251 Est� bien. Registren los matorrales. 738 00:58:21,335 --> 00:58:25,248 Venga. �Tenemos pinta de colarnos en un campamento por la noche, 739 00:58:25,335 --> 00:58:28,566 allanar la tienda de alguien, anestesiarlo, hacerle unos an�lisis, 740 00:58:28,655 --> 00:58:30,964 amputarle una pierna y huir con ella? 741 00:58:31,055 --> 00:58:32,727 Registren los matorrales. 742 00:58:32,855 --> 00:58:35,244 �Una pierna! �Est�n buscando una pierna! 743 00:58:35,375 --> 00:58:37,969 De hecho, creo que hay una pierna por ah�. 744 00:58:38,055 --> 00:58:41,092 La habr�n abandonado aqu�, sabiendo que vendr�an a por ella. 745 00:58:41,175 --> 00:58:44,485 De hecho, nos hemos tropezado con ella. Ya andar�n muy lejos. 746 00:58:44,575 --> 00:58:47,772 Supongo que nos echar�n la culpa a nosotros, como siempre. 747 00:58:48,015 --> 00:58:51,928 Hola, buenas noches, bienvenidos a La mitad de la pel�cula. 748 00:58:53,175 --> 00:58:57,646 LA MITAD DE LA PEL�CULA 749 00:58:58,615 --> 00:59:01,083 Hola, bienvenidos a La mitad de la pel�cula, 750 00:59:01,175 --> 00:59:03,735 el momento en el que paramos para invitarles... 751 00:59:03,815 --> 00:59:07,524 a unirse a nosotros, los realizadores, en Busca al pez. 752 00:59:08,335 --> 00:59:10,929 Vamos a mostrarles una escena de otra pel�cula... 753 00:59:11,015 --> 00:59:13,324 y les pediremos que adivinen d�nde est� el pez. 754 00:59:13,415 --> 00:59:16,088 Pero, si cree que lo sabe, no se lo calle. 755 00:59:16,175 --> 00:59:18,450 Gr�telo fuerte, para que le oiga todo el cine. 756 00:59:18,535 --> 00:59:21,493 Bien, vamos all� con Busca al pez. 757 00:59:30,735 --> 00:59:33,772 �D�nde se habr� metido ese pez? 758 00:59:34,575 --> 00:59:36,293 Lo quer�as much�simo. 759 00:59:36,375 --> 00:59:38,809 Lo cuidabas como a un hijo. 760 00:59:39,495 --> 00:59:43,488 Y me segu�a a todas partes. 761 00:59:43,735 --> 00:59:46,807 - �Est� en el armario? - �S�! 762 00:59:47,175 --> 00:59:51,134 �No te gustar�a saberlo? Era un pececillo adorable. 763 00:59:51,535 --> 00:59:56,006 Y me segu�a a todas partes. 764 00:59:56,415 --> 01:00:00,010 - �Est� detr�s del sof�! - �D�nde puede estar ese pez? 765 01:00:00,815 --> 01:00:03,010 �Has mirado en los cajones del escritorio? 766 01:00:03,095 --> 01:00:05,734 Es un pez muy escurridizo. 767 01:00:05,855 --> 01:00:09,609 Y me segu�a a todas partes. 768 01:00:11,255 --> 01:00:13,644 Pececito, pececito. 769 01:00:20,375 --> 01:00:23,094 �Pececito, pececito! 770 01:00:23,375 --> 01:00:27,448 Y me segu�a a todas partes. 771 01:00:27,535 --> 01:00:30,447 - �Mirad en su trompa! - �S�! �Est� en sus pantalones! 772 01:00:30,815 --> 01:00:32,851 - �Ha sido magn�fico! - �Estupendo! 773 01:00:33,215 --> 01:00:35,570 - La mejor pieza, por ahora. - �Fant�stico! 774 01:00:36,655 --> 01:00:38,725 Muy arriesgado. 775 01:00:42,375 --> 01:00:45,731 Por ahora no han hablado mucho del sentido de la vida, �verdad? 776 01:00:45,815 --> 01:00:48,090 - Bueno, lo han estado perfilando. - �Ah, s�? 777 01:00:48,175 --> 01:00:50,643 S�, supongo que ahora entrar�n en materia. 778 01:00:51,215 --> 01:00:55,606 Personalmente, no creo que vayan a decir nada sobre el sentido de la vida. 779 01:00:55,735 --> 01:00:58,374 - Algo tienen que decir. - Deber�an hacerlo. 780 01:00:58,455 --> 01:00:59,570 S�. 781 01:01:03,255 --> 01:01:06,406 - �Qu� cre�is que vendr� ahora? - Supongo que unos t�tulos. 782 01:01:09,015 --> 01:01:10,004 EL SENTIDO DE LA VIDA PARTE IV - MEDIANA EDAD 783 01:01:10,095 --> 01:01:11,323 Era de esperar. 784 01:01:18,255 --> 01:01:20,485 Mucho mejor. Gracias, cielo. 785 01:01:20,575 --> 01:01:21,803 De nada. 786 01:01:23,415 --> 01:01:26,612 Antes lo ve�a todo borroso. Ya veo bien. 787 01:01:27,055 --> 01:01:30,411 - �Hola! �Qu� tal est�n? - Estamos bien. 788 01:01:30,495 --> 01:01:32,725 �Qu� clase de comida les apetece? 789 01:01:32,815 --> 01:01:34,885 Nos gusta la pi�a. 790 01:01:34,975 --> 01:01:36,852 S�, nos encanta. 791 01:01:37,015 --> 01:01:39,813 S�, cualquier cosa que lleve pi�a nos parece bien. 792 01:01:39,935 --> 01:01:42,165 �Qu� tal el Sal�n de la Mazmorra? 793 01:01:43,015 --> 01:01:45,768 - Suena bien. - Desde luego. Aut�ntica comida hawaiana... 794 01:01:45,855 --> 01:01:49,245 servida en una atm�sfera de aut�ntica mazmorra inglesa medieval. 795 01:02:04,855 --> 01:02:06,174 Qu� agradable. 796 01:02:07,215 --> 01:02:08,443 �Por qu� no? 797 01:02:09,655 --> 01:02:11,134 Sacar� una foto. 798 01:02:11,335 --> 01:02:13,326 Gracias. Muchas gracias. 799 01:02:26,375 --> 01:02:29,287 Buenas noches. �Puedo ofrecerles algo de qu� hablar? 800 01:02:29,375 --> 01:02:33,493 - Eso ser�a estupendo. - El especial de esta noche son las minor�as. 801 01:02:33,575 --> 01:02:35,770 Suena muy interesante. 802 01:02:36,135 --> 01:02:38,205 �De qu� trata esta conversaci�n? 803 01:02:38,295 --> 01:02:41,685 De f�tbol. Pueden hablar del partido Steelers-Bears del s�bado... 804 01:02:41,775 --> 01:02:44,608 o recordar las grandes series mundiales. 805 01:02:44,695 --> 01:02:45,650 No, no. 806 01:02:45,735 --> 01:02:49,011 - �Qu� es esto de aqu�? - Es filosof�a. 807 01:02:49,655 --> 01:02:51,088 �Eso es un deporte? 808 01:02:51,735 --> 01:02:55,410 No, es m�s bien un intento de desarrollar una hip�tesis viable... 809 01:02:55,535 --> 01:02:57,412 que explique el sentido de la vida. 810 01:02:57,775 --> 01:02:59,845 - �C�mo? - �Qu� ha dicho? 811 01:03:00,295 --> 01:03:01,808 Suena estupendo. 812 01:03:02,215 --> 01:03:05,412 �Te gustar�a hablar del sentido de la vida, querido? 813 01:03:05,535 --> 01:03:06,934 Claro. �Por qu� no? 814 01:03:07,015 --> 01:03:08,892 - �Filosof�a para dos? - S�. 815 01:03:09,215 --> 01:03:10,933 - �Habitaci�n? - 259. 816 01:03:11,015 --> 01:03:12,653 259. 817 01:03:14,615 --> 01:03:15,809 �Y c�mo...? 818 01:03:16,055 --> 01:03:18,205 �Quieren que empiece por ustedes? 819 01:03:18,415 --> 01:03:19,609 Se lo agradecer�amos. 820 01:03:19,695 --> 01:03:20,810 �Est� bien! 821 01:03:22,535 --> 01:03:25,766 �Alguna vez se ha preguntado por qu� est� aqu�? 822 01:03:27,655 --> 01:03:30,806 El a�o pasado fuimos a Miami y el anterior a California... 823 01:03:30,895 --> 01:03:34,365 No, me refiero a por qu� estamos aqu�, en este planeta. 824 01:03:37,735 --> 01:03:38,690 No. 825 01:03:38,935 --> 01:03:42,814 Ya. �Alguna vez se ha preguntado de qu� va todo esto? 826 01:03:43,175 --> 01:03:44,290 No. 827 01:03:44,815 --> 01:03:45,884 �Vale! 828 01:03:46,175 --> 01:03:50,293 Ver�n, a lo largo de la historia, ha habido varios hombres y mujeres... 829 01:03:50,415 --> 01:03:54,294 que han intentado dar con la soluci�n a los misterios de la existencia. 830 01:03:54,855 --> 01:03:57,972 - �Fant�stico! - A esas personas las llamamos fil�sofos. 831 01:03:58,135 --> 01:04:00,444 - Y de eso estamos hablando. - �Exacto! 832 01:04:00,535 --> 01:04:01,763 Qu� bien. 833 01:04:01,855 --> 01:04:06,167 Como parece que ya pillan la idea, les dar� estas tarjetas de conversaci�n. 834 01:04:06,255 --> 01:04:10,612 Explican un poco el m�todo filos�fico y vienen nombres de fil�sofos famosos. 835 01:04:10,695 --> 01:04:11,844 Aqu� tienen. 836 01:04:11,935 --> 01:04:14,972 - Que les aproveche la conversaci�n. - Muchas gracias. 837 01:04:15,175 --> 01:04:18,053 - Qu� amable es. - S�, muy comprensivo. 838 01:04:19,335 --> 01:04:22,213 No sab�a que Schopenhauer era un fil�sofo. 839 01:04:23,655 --> 01:04:27,091 S�. Es el que empieza por "S". 840 01:04:33,735 --> 01:04:35,248 Como Nietzsche. 841 01:04:37,255 --> 01:04:39,371 �"Nietzsche" empieza por "S"? 842 01:04:40,895 --> 01:04:43,125 En "Nietzsche" hay una "S". 843 01:04:45,055 --> 01:04:47,011 S�, es cierto. 844 01:04:48,135 --> 01:04:50,524 �Todos los fil�sofos llevan "S"? 845 01:04:50,695 --> 01:04:52,970 S�, creo que la mayor�a s�. 846 01:04:55,135 --> 01:04:58,093 �Eso significa que Salena Jones es una fil�sofa? 847 01:04:58,335 --> 01:04:59,484 �S�! �Es cierto! 848 01:04:59,575 --> 01:05:02,965 Puede ser. Canta acerca del sentido de la vida. 849 01:05:03,335 --> 01:05:04,893 S�. Es verdad. 850 01:05:05,615 --> 01:05:07,810 Pero creo que ella no compone sus canciones. 851 01:05:07,895 --> 01:05:08,930 No. 852 01:05:09,295 --> 01:05:11,855 Tal vez se las componga Schopenhauer. 853 01:05:12,255 --> 01:05:14,849 No. Las compone Burt Bacharach. 854 01:05:15,855 --> 01:05:17,971 "Burt Bacharach" no lleva "S". 855 01:05:18,375 --> 01:05:20,047 Ni "Hal David". 856 01:05:21,055 --> 01:05:22,534 �Qui�n es Hal David? 857 01:05:22,855 --> 01:05:25,767 �l escribe la letra. Burt s�lo compone la melod�a. 858 01:05:25,895 --> 01:05:29,331 Aunque ahora est� casado con Carole Bayer Sager. 859 01:05:32,575 --> 01:05:35,214 �Camarero? Esta conversaci�n no es muy buena. 860 01:05:35,295 --> 01:05:36,808 Lo lamento, se�or. 861 01:05:37,935 --> 01:05:40,324 Hoy tenemos una que no est� en el men�. 862 01:05:40,415 --> 01:05:44,374 Es una especialidad de la casa. Transplantes de �rganos vivos. 863 01:05:45,095 --> 01:05:47,609 �Transplantes de �rganos vivos? �Qu� es eso? 864 01:05:49,735 --> 01:05:54,331 EL SENTIDO DE LA VIDA PARTE V - TRANSPLANTES DE �RGANOS 865 01:05:57,015 --> 01:05:59,290 Tranquila, cari�o. Ya abro yo. 866 01:06:06,015 --> 01:06:08,609 - �S�? - Hola. �Nos da su h�gado, por favor? 867 01:06:09,495 --> 01:06:11,451 - �Qu�? - Su h�gado. 868 01:06:12,255 --> 01:06:15,565 Es un gran �rgano glandular que tiene en el abdomen. 869 01:06:17,095 --> 01:06:19,609 Ya sabe, de color marr�n rojizo, como... 870 01:06:19,695 --> 01:06:23,483 S�, ya s� lo que es, pero lo estoy usando. 871 01:06:25,855 --> 01:06:28,767 Vamos, se�or, no intente liarnos. 872 01:06:30,535 --> 01:06:31,650 �Hola! 873 01:06:33,335 --> 01:06:35,769 - �Y qu� es esto? - Mi tarjeta de donante de h�gado. 874 01:06:35,855 --> 01:06:38,130 - �Hace falta decir m�s? - No. 875 01:06:38,215 --> 01:06:41,764 Escuchen, ahora no se lo puedo dar. Pone "en caso de fallecimiento". 876 01:06:41,855 --> 01:06:42,890 �Dios m�o! 877 01:06:42,975 --> 01:06:46,490 Nunca sobrevive nadie a quien quitemos el h�gado. 878 01:06:46,575 --> 01:06:49,169 T�mbese ah�, se�or. No tardaremos nada. 879 01:07:02,775 --> 01:07:04,288 �Qu� pasa aqu�? 880 01:07:04,375 --> 01:07:06,650 Est� donando el h�gado, se�ora. 881 01:07:07,335 --> 01:07:10,372 �Es porque se sac� una de esas est�pidas tarjetas? 882 01:07:10,495 --> 01:07:13,009 - As� es, se�ora. - T�pico de �l. 883 01:07:13,535 --> 01:07:16,766 Va a la biblioteca p�blica, ve unos cuantos carteles... 884 01:07:17,015 --> 01:07:19,688 y vuelve a casa lleno de buenas intenciones. 885 01:07:20,095 --> 01:07:23,770 Es donante de sangre, participa en estudios del catarro, todo eso. 886 01:07:27,535 --> 01:07:30,129 �Y qu� hacen con los �rganos? 887 01:07:30,375 --> 01:07:32,366 Salvar vidas, se�ora. 888 01:07:32,455 --> 01:07:33,888 Eso dec�a �l. 889 01:07:33,975 --> 01:07:37,012 "Es por el bien del pa�s", dec�a. 890 01:07:37,935 --> 01:07:40,733 �Cree usted que es por el bien del pa�s? 891 01:07:41,215 --> 01:07:43,649 �Cree usted que es por el bien del pa�s? 892 01:07:43,735 --> 01:07:47,569 No lo s�, se�ora. Nosotros s�lo hacemos nuestro trabajo. 893 01:07:48,855 --> 01:07:51,085 �Entonces no son m�dicos? 894 01:07:52,295 --> 01:07:53,523 No, por favor. 895 01:07:55,215 --> 01:07:58,446 Mam�, pap�, me voy. Volver� hacia las 19:00. 896 01:07:58,775 --> 01:08:01,414 Vale, hijo. Ten cuidado. 897 01:08:06,055 --> 01:08:08,808 �Le apetece una taza de t�? 898 01:08:10,175 --> 01:08:12,450 Es muy amable. Gracias. 899 01:08:13,095 --> 01:08:15,655 Muchas gracias, se�ora. 900 01:08:18,215 --> 01:08:18,533 Cre�a que no iba a decirlo nunca. 901 01:08:23,375 --> 01:08:26,048 Es usted consciente de que debe estar... 902 01:08:27,135 --> 01:08:29,933 muerto, seg�n las condiciones de la tarjeta, 903 01:08:30,495 --> 01:08:32,292 para poder donar su h�gado. 904 01:08:32,375 --> 01:08:36,163 Eso le dije, pero el muy bobo nunca me escucha. 905 01:08:36,295 --> 01:08:38,013 Me preguntaba... 906 01:08:39,095 --> 01:08:41,655 qu� piensa hacer Ud. Despu�s. 907 01:08:41,775 --> 01:08:44,335 �Se quedar� sola? 908 01:08:44,695 --> 01:08:48,574 �O tiene a otra persona... 909 01:08:50,655 --> 01:08:52,168 en el horizonte? 910 01:08:52,255 --> 01:08:55,531 Soy mayor para eso. Mis tiempos pasaron. 911 01:08:55,615 --> 01:08:58,607 En absoluto. Es muy atractiva. 912 01:08:59,415 --> 01:09:03,203 Pues desde luego no pienso dejar que me vuelvan a atrapar. 913 01:09:04,215 --> 01:09:06,092 - �Est� segura? - S�. 914 01:09:14,015 --> 01:09:15,812 Entonces, �nos da su h�gado? 915 01:09:15,895 --> 01:09:17,567 No, me da miedo. 916 01:09:17,735 --> 01:09:18,804 Est� bien. 917 01:09:20,415 --> 01:09:21,928 Le propongo una cosa. 918 01:09:22,655 --> 01:09:24,168 Escuche. 919 01:09:25,415 --> 01:09:28,054 Cuando la vida la deprima, Sra. Brown 920 01:09:28,375 --> 01:09:31,128 Y las cosas se pongan dif�ciles 921 01:09:31,695 --> 01:09:35,688 La gente act�e de forma est�pida u odiosa 922 01:09:36,575 --> 01:09:41,365 Y sienta que ya no puede m�s 923 01:09:44,935 --> 01:09:50,851 Recuerde que vive en un planeta que evoluciona 924 01:09:50,975 --> 01:09:53,614 Y que gira a 1.500 km/h 925 01:09:54,495 --> 01:09:58,329 Orbita a 30 km/s, eso dicen 926 01:09:58,455 --> 01:10:01,253 Un sol que es fuente de toda nuestra energ�a 927 01:10:02,255 --> 01:10:05,850 El sol, usted y yo Y todas las estrellas que vemos 928 01:10:06,015 --> 01:10:08,973 Nos movemos a 1,5 millones de km al d�a 929 01:10:09,775 --> 01:10:13,290 En un brazo exterior en espiral que va a 65.000 km/h 930 01:10:13,815 --> 01:10:16,568 De la galaxia que llamamos V�a L�ctea 931 01:10:25,255 --> 01:10:28,645 Nuestra galaxia contiene 100 billones de estrellas 932 01:10:28,935 --> 01:10:32,052 De un lado al otro mide 100.000 a�os luz 933 01:10:32,895 --> 01:10:36,012 Se abomba por el centro con un grosor de 16.000 a�os luz 934 01:10:36,415 --> 01:10:39,452 Pero en nuestra zona s�lo tiene 3.000 a�os luz de grosor 935 01:10:40,495 --> 01:10:43,805 Estamos a 30.000 a�os luz del centro de la galaxia 936 01:10:44,015 --> 01:10:46,813 Damos una vuelta cada 200 millones de a�os 937 01:10:47,935 --> 01:10:51,371 Y nuestra galaxia es una m�s de entre millones de billones 938 01:10:51,535 --> 01:10:54,845 En este incre�ble universo que se expande 939 01:11:26,175 --> 01:11:29,724 El mismo universo no deja de expandirse 940 01:11:29,855 --> 01:11:32,653 En todas direcciones se propaga 941 01:11:33,615 --> 01:11:37,403 A toda velocidad, de hecho, a la de la luz 942 01:11:37,495 --> 01:11:40,851 20 millones de km por minuto y no hay velocidad m�s r�pida 943 01:11:40,935 --> 01:11:44,848 As� que, cuando se sienta peque�a e insegura, recuerde 944 01:11:45,055 --> 01:11:48,286 Lo incre�blemente improbable que es su existencia 945 01:11:49,095 --> 01:11:52,565 Y rece por que haya vida inteligente en el espacio 946 01:11:52,655 --> 01:11:55,533 Porque aqu� en la Tierra no hay una mierda 947 01:12:00,575 --> 01:12:03,043 Te hace sentir insignificante, �verdad? 948 01:12:03,135 --> 01:12:04,807 S�. 949 01:12:07,215 --> 01:12:09,092 Entonces, �nos da su h�gado? 950 01:12:09,895 --> 01:12:11,533 - Est� bien. Me ha convencido. - �Eric! 951 01:12:13,135 --> 01:12:14,727 Donantes de h�gados S.A. 952 01:12:19,535 --> 01:12:21,253 LA GRAN CORPORACl�N DE EE UU 953 01:12:21,335 --> 01:12:24,054 Lo cual nos devuelve, de nuevo, a la abrumante realidad... 954 01:12:24,135 --> 01:12:27,172 de lo mucho que a�n nos falta por poseer. 955 01:12:28,135 --> 01:12:32,811 Punto 6 del orden del d�a: "El sentido de la vida". 956 01:12:35,135 --> 01:12:37,444 Harry, t� ten�as varias ideas sobre esto. 957 01:12:37,535 --> 01:12:40,811 Mi equipo y yo llevamos varias semanas trabajando en ello. 958 01:12:40,895 --> 01:12:45,093 Nuestras conclusiones se pueden resumir en dos conceptos fundamentales. 959 01:12:45,775 --> 01:12:48,528 Primero: La gente no lleva suficientes sombreros. 960 01:12:49,175 --> 01:12:51,405 Segundo: La materia es energ�a. 961 01:12:51,935 --> 01:12:56,247 En el universo, hay muchos campos de energ�a que no percibimos. 962 01:12:57,095 --> 01:13:01,486 Algunas energ�as tienen un origen espiritual que surgen del alma de una persona. 963 01:13:02,135 --> 01:13:05,844 Sin embargo, esta alma no existe desde un principio, 964 01:13:06,015 --> 01:13:08,290 como ense�a el cristianismo ortodoxo. 965 01:13:08,575 --> 01:13:13,524 Debe ser formada mediante un proceso de autoobservaci�n. 966 01:13:14,655 --> 01:13:18,045 Sin embargo, no se suele conseguir, debido a la capacidad del hombre... 967 01:13:18,135 --> 01:13:22,367 de distraer su atenci�n de los asuntos espirituales por nimiedades cotidianas. 968 01:13:26,135 --> 01:13:28,410 �Qu� era eso de los sombreros? 969 01:13:29,855 --> 01:13:31,811 La gente no lleva suficientes. 970 01:13:31,895 --> 01:13:33,214 �Es eso cierto? 971 01:13:33,415 --> 01:13:37,010 Desde luego. Las ventas han aumentado, pero no al ritmo deseado... 972 01:13:37,095 --> 01:13:39,450 Cuando dice "suficientes", �suficientes para qu�? 973 01:13:39,535 --> 01:13:42,095 En referencia al segundo punto, 974 01:13:42,175 --> 01:13:46,134 cuando dice que las almas no se desarrollan porque la gente se distrae... 975 01:13:48,615 --> 01:13:51,209 �Ese edificio estaba ah� antes? 976 01:13:53,655 --> 01:13:54,644 �Qu�? 977 01:13:54,815 --> 01:13:55,964 �Santo Dios! 978 01:14:15,455 --> 01:14:16,570 �Santo Dios! 979 01:14:17,335 --> 01:14:20,054 �Seguros Permanentes Crimson! 980 01:14:22,455 --> 01:14:25,572 Interrumpimos para disculparnos por este ataque injustificado... 981 01:14:25,655 --> 01:14:27,168 por parte del cortometraje. 982 01:14:27,255 --> 01:14:29,894 Por suerte, est�bamos preparados para esta posibilidad... 983 01:14:29,975 --> 01:14:32,489 y estamos tomando medidas para solucionarlo. 984 01:14:32,535 --> 01:14:33,684 Gracias. 985 01:14:34,935 --> 01:14:38,894 EL SENTIDO DE LA VIDA PARTE VI - EL OCASO 986 01:14:40,495 --> 01:14:44,647 Buenas noches. Ahora tocar� una canci�n que se me ocurri� en el Caribe. 987 01:14:44,735 --> 01:14:47,329 Es maravilloso tener pene 988 01:14:47,655 --> 01:14:50,408 Es estupendo tener nabo 989 01:14:50,615 --> 01:14:53,607 Es fant�stico tener pito Es divino poseer polla 990 01:14:53,695 --> 01:14:57,005 Desde la colita m�s peque�a hasta una enorme salchicha 991 01:14:57,095 --> 01:15:00,053 Brindemos por tu picha o pilila 992 01:15:00,495 --> 01:15:03,134 Hurra por tu serpiente de un solo ojo 993 01:15:03,455 --> 01:15:06,811 Tu longaniza, el mejor amigo de tu mujer, tu cipote o tu m�stil 994 01:15:06,895 --> 01:15:10,331 Le puedes atar lacitos Lo puedes meter en un calcet�n 995 01:15:10,415 --> 01:15:13,566 Pero no lo saques en p�blico o te meter�n en chirona 996 01:15:13,655 --> 01:15:17,011 Y no volver�s a salir Muchas gracias. 997 01:15:19,455 --> 01:15:22,811 - Qu� canci�n m�s ingeniosa. - Muy inteligente. 998 01:15:26,175 --> 01:15:28,006 - Estupenda. - Maravillosa. 999 01:15:35,415 --> 01:15:37,565 �Mierda! �Es el Sr. Creosota! 1000 01:15:55,815 --> 01:15:59,125 - Buenas tardes, se�or, �qu� tal est�? - Mejor. 1001 01:15:59,255 --> 01:16:02,053 - �Mejor? - Mejor que traiga un cubo. Voy a vomitar. 1002 01:16:02,135 --> 01:16:04,126 �Gaston? Un cubo para el se�or. 1003 01:16:08,695 --> 01:16:10,606 Ya est�, se�or. 1004 01:16:24,935 --> 01:16:27,210 - Gracias, Gaston. - A�n no he terminado. 1005 01:16:28,015 --> 01:16:31,007 �Perd�n! �Gaston? Mil perdones, se�or. 1006 01:16:31,095 --> 01:16:35,293 Hoy tenemos su plato preferido: Estofado de liebre. 1007 01:16:35,375 --> 01:16:39,812 La liebre est� muy pasada y la salsa muy rica, 1008 01:16:40,015 --> 01:16:44,770 lleva trufas, anchoas, Grand Marnier, panceta y nata. 1009 01:16:44,855 --> 01:16:46,208 Gracias, Gaston. 1010 01:16:46,375 --> 01:16:47,967 A�n hay m�s. 1011 01:16:48,055 --> 01:16:49,329 Perm�tame. 1012 01:16:51,215 --> 01:16:53,046 Tr�igale otro cubo al se�or. 1013 01:16:56,455 --> 01:16:58,525 Y llame a la mujer de la limpieza. 1014 01:17:00,895 --> 01:17:03,932 Y ahora, �le apetece un aperitivo... 1015 01:17:04,055 --> 01:17:06,615 o prefiere pedir ya? 1016 01:17:07,495 --> 01:17:11,170 De entrantes, hoy tenemos... Disculpe. 1017 01:17:13,135 --> 01:17:18,084 Mejillones a la marinera, pat� de foie gras, caviar de beluga, huevos Benedictine, 1018 01:17:18,175 --> 01:17:20,291 tarta de puerros, 1019 01:17:20,375 --> 01:17:23,924 ancas de rana almendradas y huevos de codorniz Richard Shepherd. 1020 01:17:24,055 --> 01:17:27,889 Es decir, peque�os huevos de codorniz ba�ados en pur� de champi�ones. 1021 01:17:27,975 --> 01:17:29,886 Es muy fino y suculento. 1022 01:17:29,975 --> 01:17:31,374 P�ngamelo todo. 1023 01:17:32,575 --> 01:17:34,247 Sabia elecci�n, se�or. 1024 01:17:34,615 --> 01:17:38,688 �C�mo quiere que se lo sirvamos? �Todo mezclado en un cubo? 1025 01:17:38,775 --> 01:17:40,811 S�. Con los huevos encima. 1026 01:17:40,935 --> 01:17:44,689 - Por supuesto. Con huevos fritos. - No escatime con el pat�. 1027 01:17:44,775 --> 01:17:48,085 Desde luego que no. S�lo porque est� todo mezclado... 1028 01:17:48,175 --> 01:17:50,689 no le dar�amos menos de lo correspondiente. 1029 01:17:50,775 --> 01:17:54,529 De hecho, me asegurar� personalmente de que le pongan doble raci�n. 1030 01:17:55,055 --> 01:17:57,808 �Desea algo de beber? 1031 01:17:57,895 --> 01:18:01,092 S�, seis botellas de Ch�teau Latour del 45. 1032 01:18:01,975 --> 01:18:04,045 Y una doble Magnum de champ�n. 1033 01:18:04,215 --> 01:18:06,410 Bien. �Y las cervezas de siempre? 1034 01:18:06,735 --> 01:18:10,614 S�. No, espere un momento. Creo que hoy s�lo podr� con seis cajas. 1035 01:18:10,975 --> 01:18:14,092 Espero que el se�or no se pasara anoche. 1036 01:18:14,655 --> 01:18:16,930 - �C�llese! - Est� bien. 1037 01:18:17,575 --> 01:18:20,214 El cubo nuevo y la mujer de la limpieza. 1038 01:18:26,575 --> 01:18:30,090 - �Alg�n problema con la comida? - No, estaba deliciosa. 1039 01:18:30,175 --> 01:18:33,406 - �No les ha agradado el servicio? - No tenemos queja alguna. 1040 01:18:33,735 --> 01:18:37,171 Es s�lo que tenemos que irnos. Tengo un per�odo muy abundante. 1041 01:18:38,535 --> 01:18:41,003 Y tenemos que coger un tren. 1042 01:18:41,135 --> 01:18:44,207 S�, claro. Tenemos que coger un tren. 1043 01:18:44,455 --> 01:18:47,447 Y no quiero empezar a manchar los asientos. 1044 01:18:48,055 --> 01:18:50,489 - �Se�ora? - Creo que deber�amos irnos. 1045 01:18:52,415 --> 01:18:56,374 Muy bien, se�or. Muchas gracias. Ha sido un placer verles. 1046 01:18:57,335 --> 01:18:59,769 Espero que volvamos a vernos pronto. 1047 01:18:59,855 --> 01:19:01,334 Adi�s. 1048 01:19:02,095 --> 01:19:05,132 Vaya por Dios. He metido el pie en el cubo del se�or. 1049 01:19:08,935 --> 01:19:11,085 �Otro cubo para el se�or! 1050 01:19:13,015 --> 01:19:14,926 Y quiz� una manguera. 1051 01:19:18,375 --> 01:19:21,048 Max. �Por favor! 1052 01:19:36,175 --> 01:19:39,167 Para terminar, una pasta de menta. 1053 01:19:39,735 --> 01:19:42,772 Se�or, es una pastita muy peque�a. 1054 01:19:43,295 --> 01:19:46,093 - No. V�yase a la mierda. Estoy lleno. - Se�or. 1055 01:19:48,295 --> 01:19:50,092 Es s�lo una pastita. 1056 01:19:51,175 --> 01:19:54,850 No puedo comer nada m�s. Estoy hasta arriba. 1057 01:19:55,175 --> 01:19:56,369 L�rguese. 1058 01:19:56,655 --> 01:19:59,089 Se�or, s�lo una. 1059 01:20:01,895 --> 01:20:05,934 - Est� bien. S�lo una. - S�lo �sta, se�or. 1060 01:20:12,935 --> 01:20:14,334 Que aproveche. 1061 01:20:55,495 --> 01:20:58,293 Gracias, se�or, aqu� tiene la cuenta. 1062 01:21:11,055 --> 01:21:15,492 EL SENTIDO DE LA VIDA PARTE VI B - EL SENTIDO DE LA VIDA 1063 01:21:29,895 --> 01:21:33,171 �Sabes, Mar�a? A veces me pregunto si... 1064 01:21:34,135 --> 01:21:36,695 alguna vez descubriremos el sentido de todo... 1065 01:21:36,975 --> 01:21:39,284 trabajando en un sitio como �ste. 1066 01:21:39,375 --> 01:21:43,129 Bueno, yo he trabajado en sitios peores, en t�rminos filos�ficos. 1067 01:21:43,215 --> 01:21:44,364 �En serio? 1068 01:21:44,455 --> 01:21:45,524 S�. 1069 01:21:46,295 --> 01:21:49,093 Antes trabajaba en la Academia francesa. 1070 01:21:49,615 --> 01:21:51,765 Pero no me sirvi� de nada. 1071 01:21:52,095 --> 01:21:56,373 Tambi�n trabaj� en la biblioteca del Prado, en Madrid, 1072 01:21:56,895 --> 01:21:59,853 y no aprend� nada en absoluto. 1073 01:22:00,415 --> 01:22:04,886 Y uno dir�a que en la biblioteca del Congreso se encontrar�a la clave, 1074 01:22:05,295 --> 01:22:08,970 pero no, ni tampoco en la biblioteca Bodleian. 1075 01:22:09,775 --> 01:22:13,654 En el Museo Brit�nico esperaba hallar alguna pista. 1076 01:22:14,255 --> 01:22:18,533 Trabajaba all� de 9:00 a 18:00, me le� todos los libros... 1077 01:22:19,295 --> 01:22:23,129 pero no aprend� nada sobre el misterio de la vida. 1078 01:22:23,735 --> 01:22:27,808 Me fui haciendo mayor y cada vez ve�a peor. 1079 01:22:28,095 --> 01:22:32,327 Hasta que, al final, perd� la vista y mi artritis empeor�. 1080 01:22:32,815 --> 01:22:35,488 Y ahora trabajo aqu�, limpiando. 1081 01:22:36,895 --> 01:22:39,045 Pero no estoy muy triste... 1082 01:22:39,255 --> 01:22:42,531 porque, ver�, creo que la vida es un juego. 1083 01:22:42,975 --> 01:22:45,489 Unas veces se gana y otras se pierde, 1084 01:22:45,775 --> 01:22:48,528 y aunque ahora estoy baja de moral... 1085 01:22:48,695 --> 01:22:51,573 al menos no trabajo para jud�os. 1086 01:22:56,255 --> 01:22:57,574 Lo siento mucho. 1087 01:22:57,735 --> 01:23:01,694 No ten�a ni idea de que trabajaba aqu� una racista. 1088 01:23:01,815 --> 01:23:05,649 Mis m�s sinceras disculpas. Yo... 1089 01:23:07,535 --> 01:23:10,208 �Ad�nde vas? No, puedo explicarlo. 1090 01:23:14,575 --> 01:23:15,803 En cuanto a m�, 1091 01:23:16,855 --> 01:23:20,370 si quieren saber lo que pienso, les ense�ar� una cosa. 1092 01:23:22,815 --> 01:23:25,693 - S�ganme. - Dec�a que... 1093 01:23:26,895 --> 01:23:28,374 - �Oiga? - Vamos. 1094 01:23:29,135 --> 01:23:30,284 �Oiga? 1095 01:23:34,335 --> 01:23:35,654 Por aqu�. 1096 01:23:39,975 --> 01:23:41,613 Vamos. No sean t�midos. 1097 01:23:42,895 --> 01:23:44,965 Cuidado con los escalones. 1098 01:23:49,335 --> 01:23:51,451 Creo que esto ayudar� a explicarlo. 1099 01:23:58,455 --> 01:23:59,888 Vengan. 1100 01:24:03,135 --> 01:24:04,204 Por aqu�. 1101 01:24:15,175 --> 01:24:16,847 Vamos. Vamos. 1102 01:24:21,375 --> 01:24:22,649 Por aqu�. 1103 01:24:26,295 --> 01:24:27,523 Vamos. 1104 01:24:31,455 --> 01:24:32,729 Por aqu�. 1105 01:24:34,655 --> 01:24:36,008 No se alejen. 1106 01:24:39,095 --> 01:24:40,733 Ya casi estamos. 1107 01:24:50,295 --> 01:24:51,728 �Ven eso? 1108 01:24:54,375 --> 01:24:56,331 Yo nac� all�. 1109 01:24:58,535 --> 01:25:00,685 Un d�a... 1110 01:25:01,215 --> 01:25:04,252 mi madre me sent� en sus rodillas y me dijo: 1111 01:25:05,695 --> 01:25:07,333 "Gaston, hijo m�o. 1112 01:25:08,135 --> 01:25:10,968 "El mundo es un lugar maravilloso. 1113 01:25:12,055 --> 01:25:15,684 "Debes salir y querer a todo el mundo. 1114 01:25:17,415 --> 01:25:19,645 "Intenta hacer felices a los dem�s... 1115 01:25:20,455 --> 01:25:24,767 "y llevar paz y alegr�a all� donde vayas". 1116 01:25:26,215 --> 01:25:28,012 As� que me hice camarero. 1117 01:25:36,375 --> 01:25:40,004 No es una gran filosof�a, ya lo s�. 1118 01:25:43,975 --> 01:25:47,604 Que os jodan. Tengo derecho a vivir mi vida como quiera. 1119 01:25:48,775 --> 01:25:50,049 A la mierda. 1120 01:25:52,175 --> 01:25:53,847 �No me sig�is! 1121 01:26:01,375 --> 01:26:05,687 EL SENTIDO DE LA VIDA PARTE Vll - LA MUERTE 1122 01:26:29,295 --> 01:26:31,365 Este hombre est� a punto de morir. 1123 01:26:31,655 --> 01:26:34,294 Dentro de un momento, ser� asesinado, 1124 01:26:34,575 --> 01:26:37,169 pues Arthur Jarrett es un delincuente condenado... 1125 01:26:37,255 --> 01:26:41,328 al que se le ha permitido elegir la forma de su propia ejecuci�n. 1126 01:26:44,815 --> 01:26:46,043 �All� est�! 1127 01:27:00,215 --> 01:27:04,572 "Arthur Charles Herbert Runcie MacAdam Jarrett, 1128 01:27:05,615 --> 01:27:09,244 "has sido condenado por 12 buenas y justas personas... 1129 01:27:09,535 --> 01:27:13,972 "por el delito en primer grado de contar chistes machistas gratuitos... 1130 01:27:14,375 --> 01:27:16,013 "en una pel�cula". 1131 01:27:52,135 --> 01:27:54,774 "Polvo eres y en polvo te convertir�s". 1132 01:27:59,055 --> 01:28:01,967 Es imposible. Ya no puedo seguir as�. 1133 01:28:02,855 --> 01:28:04,607 No valgo nada. 1134 01:28:05,575 --> 01:28:07,531 �Quiero que todo esto se acabe! 1135 01:28:08,095 --> 01:28:10,086 �Adi�s! �Adi�s! 1136 01:28:18,775 --> 01:28:20,128 �Dios m�o! 1137 01:28:20,935 --> 01:28:22,334 �Oh, no! 1138 01:28:23,415 --> 01:28:26,532 �Qu� voy a hacer? �No puedo vivir sin �l! 1139 01:28:32,335 --> 01:28:34,610 - �Mam�! - Mam�, �d�nde est�s? 1140 01:28:34,695 --> 01:28:37,448 �Pap�? �Mam�? 1141 01:28:37,615 --> 01:28:38,604 �Mam�? 1142 01:29:42,775 --> 01:29:43,764 �S�? 1143 01:29:45,695 --> 01:29:47,413 �Es por el seto? 1144 01:29:50,095 --> 01:29:53,531 - Lo siento mucho, pero... - Soy el Segador Siniestro. 1145 01:29:53,615 --> 01:29:54,684 �Qui�n? 1146 01:29:54,775 --> 01:29:57,335 - El Segador Siniestro. - S�, ya veo. 1147 01:29:57,735 --> 01:29:59,885 Soy la Muerte. 1148 01:30:00,615 --> 01:30:03,732 Bueno, esta noche tenemos invitados de EE UU a cenar... 1149 01:30:03,815 --> 01:30:06,283 - �Qui�n es, querido? - Un tal Sr. Muerte o algo as�. 1150 01:30:06,375 --> 01:30:09,572 Creo que viene a segar, pero no nos hace falta. 1151 01:30:09,655 --> 01:30:12,647 Hola. No le dejes ah� fuera. Inv�tale a entrar. 1152 01:30:12,735 --> 01:30:16,205 - No me parece el momento oportuno. - Pase, por favor. Pase y t�mese algo. 1153 01:30:16,295 --> 01:30:17,728 Por favor. Vamos. 1154 01:30:21,255 --> 01:30:23,769 Es un campesino del pueblo. 1155 01:30:24,375 --> 01:30:26,127 Pase, por favor. 1156 01:30:26,895 --> 01:30:29,887 �ste es Howard Katzenberg, de Filadelfia. 1157 01:30:30,215 --> 01:30:32,604 - Y su esposa, Debbie. - Hola. 1158 01:30:33,335 --> 01:30:36,293 Y �stos son los Portland-Smyth, Jeremy y Fiona. 1159 01:30:36,375 --> 01:30:37,330 Buenas noches. 1160 01:30:37,415 --> 01:30:38,928 �ste es el Sr. Muerte. 1161 01:30:46,255 --> 01:30:48,894 - Tr�ele una copa al Sr. Muerte, querido. - S�. 1162 01:30:49,935 --> 01:30:51,766 El Sr. Muerte es segador. 1163 01:30:52,335 --> 01:30:55,168 El Segador Siniestro. 1164 01:30:55,655 --> 01:30:57,725 Con este tiempo, no me extra�a. 1165 01:31:00,335 --> 01:31:02,895 �Y siega usted por aqu�, Sr. Muerte? 1166 01:31:02,975 --> 01:31:06,888 Soy el Segador Siniestro. 1167 01:31:07,615 --> 01:31:10,687 Es lo �nico que dice. Tome su copa, Sr. Muerte. 1168 01:31:10,855 --> 01:31:12,004 Si�ntese, por favor. 1169 01:31:12,095 --> 01:31:15,974 Est�bamos hablando de los terribles problemas que asolan al tercer... 1170 01:31:19,815 --> 01:31:23,364 �Lo prefiere blanco? Me temo que no tenemos cerveza. 1171 01:31:23,615 --> 01:31:25,412 El Stilton est� delicioso. 1172 01:31:26,255 --> 01:31:31,283 No soy de este mundo. 1173 01:31:34,055 --> 01:31:35,170 Santo Dios. 1174 01:31:35,855 --> 01:31:38,494 Soy la Muerte. 1175 01:31:42,535 --> 01:31:43,854 �No es extraordinario? 1176 01:31:43,935 --> 01:31:46,210 Hace s�lo cinco minutos habl�bamos de la muerte. 1177 01:31:46,295 --> 01:31:50,083 S�, es cierto. Discut�amos si la muerte realmente es el final... 1178 01:31:50,175 --> 01:31:52,848 Como opina mi marido, Howard, o si hay... 1179 01:31:52,935 --> 01:31:55,495 algo m�s, aunque no nos gusta decir alma ni esp�ritu... 1180 01:31:55,575 --> 01:31:58,169 - �Qu� otra cosa se puede decir? - Exacto. 1181 01:31:58,255 --> 01:32:01,770 No lo entend�is. 1182 01:32:03,455 --> 01:32:05,366 No. Est� claro que no. 1183 01:32:05,455 --> 01:32:08,253 - Le dir� una cosa, Sr. Muerte. - No... 1184 01:32:08,335 --> 01:32:10,724 Me gustar�a decir, en nombre de todos los presentes, 1185 01:32:10,815 --> 01:32:13,045 que �sta es una experiencia realmente �nica. 1186 01:32:13,135 --> 01:32:16,172 - Es cierto. - Nos alegra mucho que haya venido. 1187 01:32:16,575 --> 01:32:21,490 - �Puedo terminar, por favor? - Sr. Muerte, �hay un M�s All�? 1188 01:32:22,455 --> 01:32:25,811 - Si no te importa esperar, por favor... - �No quiere un poco de jerez? 1189 01:32:25,895 --> 01:32:28,125 �ngela, quiero decir esto, por favor. 1190 01:32:28,295 --> 01:32:30,490 - �Silencio! - �Puedo decir una cosa, por favor? 1191 01:32:30,575 --> 01:32:34,773 �Silencio! He venido a por vosotros. 1192 01:32:37,295 --> 01:32:41,652 - Se refiere a... - A llevaros conmigo. 1193 01:32:43,135 --> 01:32:46,172 �se es mi prop�sito. 1194 01:32:47,695 --> 01:32:51,165 Soy la Muerte. 1195 01:32:53,255 --> 01:32:56,213 Vaya, eso nos ha estropeado la velada, �verdad? 1196 01:32:56,295 --> 01:32:59,412 Yo no lo veo as�, Geoff. Creo que estamos viviendo... 1197 01:32:59,495 --> 01:33:02,407 una experiencia de aprendizaje que podr�a ser positiva si... 1198 01:33:02,495 --> 01:33:05,248 �Silencio! Cierra el pico, estadounidense. 1199 01:33:05,335 --> 01:33:07,929 Los estadounidenses no hac�is m�s que hablar. 1200 01:33:08,375 --> 01:33:10,843 Habl�is sin parar y dec�s: 1201 01:33:11,255 --> 01:33:15,885 "Dejadme decir algo" y "S�lo quiero decir una cosa". 1202 01:33:16,095 --> 01:33:19,326 Pues ahora est�is muertos, as� que cerrad el pico. 1203 01:33:19,895 --> 01:33:22,204 - �Muertos? - Exacto. 1204 01:33:24,135 --> 01:33:27,172 - �Todos? - Todos. 1205 01:33:29,735 --> 01:33:33,045 Un momento. Se presenta usted aqu� sin invitaci�n, rompiendo copas... 1206 01:33:33,135 --> 01:33:35,649 y anuncia como si tal cosa que estamos todos muertos. 1207 01:33:35,735 --> 01:33:38,533 Le recuerdo que es un invitado aqu�... 1208 01:33:38,815 --> 01:33:39,930 �Silencio! 1209 01:33:40,255 --> 01:33:43,850 �lngleses! �Qu� pretenciosos sois! 1210 01:33:44,895 --> 01:33:47,170 No ten�is pelotas. 1211 01:33:48,895 --> 01:33:51,455 - �Puedo hacerle una pregunta? - �Cu�l? 1212 01:33:51,815 --> 01:33:54,613 �C�mo podemos haber muerto todos a la vez? 1213 01:34:07,055 --> 01:34:09,444 La mousse de salm�n. 1214 01:34:10,495 --> 01:34:13,248 Querida, no habr�s usado salm�n en lata, �verdad? 1215 01:34:13,895 --> 01:34:16,614 Esto es muy embarazoso. 1216 01:34:17,535 --> 01:34:20,845 Ha llegado la hora. 1217 01:34:22,255 --> 01:34:23,290 Venid. 1218 01:34:25,135 --> 01:34:26,454 Seguidme. 1219 01:34:40,175 --> 01:34:42,530 S�lo lo probaba. Perd�n. 1220 01:34:44,415 --> 01:34:47,407 Seguidme. Ahora. 1221 01:34:54,055 --> 01:34:55,170 Venid. 1222 01:34:58,935 --> 01:35:01,529 El pescadero me prometi� que tendr�a salm�n fresco. 1223 01:35:01,615 --> 01:35:03,606 Normalmente es de fiar. 1224 01:35:03,695 --> 01:35:06,493 - �Podemos llevarnos las copas? - Buena idea. 1225 01:35:10,055 --> 01:35:12,410 �Eh! Yo no he comido mousse. 1226 01:35:17,615 --> 01:35:19,890 De verdad, querido, esto es muy embarazoso. 1227 01:35:19,975 --> 01:35:21,374 Totalmente embarazoso. 1228 01:35:21,455 --> 01:35:25,573 Servir salm�n con botulismo en un guateque es un suicidio social. 1229 01:35:27,335 --> 01:35:29,929 - �Vamos en nuestro coche? - �Por qu� no? 1230 01:35:30,615 --> 01:35:31,684 Buena idea. 1231 01:36:07,135 --> 01:36:10,571 Contemplad el para�so. 1232 01:36:12,495 --> 01:36:16,090 - Esto me encanta, querida. - Y a m�, Marvin. 1233 01:36:16,575 --> 01:36:19,009 Hola. Bienvenidos al Cielo. 1234 01:36:27,855 --> 01:36:30,608 Disculpe. �Le importa firmar aqu�, se�or? 1235 01:36:31,535 --> 01:36:35,289 Gracias. Tienen una mesa esper�ndoles all�, en el restaurante. 1236 01:36:35,575 --> 01:36:39,648 - Para las se�oras. - Pastas del M�s All�. Gracias. 1237 01:36:39,735 --> 01:36:42,203 - Feliz Navidad. - �Hoy es Navidad? 1238 01:36:42,295 --> 01:36:45,685 Por supuesto, se�ora. En el Cielo, todos los d�as son Navidad. 1239 01:36:46,615 --> 01:36:48,412 - �Qu� te parece? - Es maravilloso. 1240 01:37:31,535 --> 01:37:33,412 Buenas noches, se�oras y se�ores. 1241 01:37:33,495 --> 01:37:37,488 Es todo un honor estar aqu� esta noche, 1242 01:37:38,015 --> 01:37:40,290 en un momento c�lido, maravilloso... 1243 01:37:40,415 --> 01:37:42,690 y emotivo para todos nosotros. 1244 01:37:43,575 --> 01:37:48,046 Les dedico esta canci�n a todos ustedes. 1245 01:37:52,375 --> 01:37:55,924 Es Navidad en el Cielo. 1246 01:37:56,335 --> 01:37:59,486 Todos los ni�os cantan 1247 01:37:59,735 --> 01:38:02,249 Es Navidad en el Cielo 1248 01:38:02,655 --> 01:38:06,409 Escucha el repiqueteo de las campanas 1249 01:38:06,575 --> 01:38:09,612 Es Navidad en el Cielo 1250 01:38:09,775 --> 01:38:12,812 Del cielo cae la nieve 1251 01:38:13,255 --> 01:38:15,291 Pero aqu� hace calorcito 1252 01:38:15,455 --> 01:38:19,653 Y todos van bien vestidos y con corbata 1253 01:38:25,535 --> 01:38:28,766 Es Navidad en el Cielo 1254 01:38:29,055 --> 01:38:31,728 En la tele ponen grandes pel�culas 1255 01:38:32,575 --> 01:38:35,851 The Sound of Music cada media hora 1256 01:38:36,015 --> 01:38:38,927 Y Jaws I, II y III. 1257 01:38:39,535 --> 01:38:42,925 Hay regalos para toda la familia 1258 01:38:43,095 --> 01:38:46,007 Hay art�culos de tocador y trenes 1259 01:38:46,575 --> 01:38:49,692 Hay auriculares para los walkman de Sony 1260 01:38:50,135 --> 01:38:53,127 Y los videojuegos de vanguardia 1261 01:38:53,695 --> 01:38:57,210 Es Navidad en el Cielo. 1262 01:38:57,735 --> 01:39:00,374 �Hip, hip, hurra! 1263 01:39:00,455 --> 01:39:05,483 Todos los d�as son Navidad 1264 01:39:07,815 --> 01:39:10,807 Es Navidad en el Cielo 1265 01:39:14,255 --> 01:39:17,531 Todos los d�as son... 1266 01:39:21,695 --> 01:39:24,653 Llegamos al final de la pel�cula. Ahora, el sentido de la vida. 1267 01:39:24,735 --> 01:39:26,214 FINAL DE LA PEL�CULA 1268 01:39:26,295 --> 01:39:27,728 Gracias, Brigitte. 1269 01:39:32,215 --> 01:39:35,366 Nada del otro mundo. "Ser amable con la gente. No comer grasas. 1270 01:39:35,455 --> 01:39:37,923 "Leer un buen libro de vez en cuando. Pasear. 1271 01:39:38,015 --> 01:39:41,803 "Intentar convivir en paz y armon�a con gente de todos los credos y naciones". 1272 01:39:41,895 --> 01:39:45,649 Para terminar, hemos incluido im�genes de penes para molestar a los censores... 1273 01:39:45,735 --> 01:39:49,045 y crear un poco de pol�mica, que parece ser la �nica forma... 1274 01:39:49,135 --> 01:39:53,174 de hacer que los v�deo adictos levanten el culo y vengan al cine. 1275 01:39:53,655 --> 01:39:56,533 �Diversi�n para toda la familia? Quieren guarradas: 1276 01:39:56,655 --> 01:39:59,215 Gente haci�ndose cosas con motosierras. 1277 01:39:59,295 --> 01:40:02,765 Ni�eras apu�aladas con agujas de punto por pol�ticos homosexuales. 1278 01:40:02,855 --> 01:40:04,732 Vigilantes estrangulando gallinas. 1279 01:40:04,815 --> 01:40:07,568 Cr�ticos teatrales armados exterminando cabras mutantes. 1280 01:40:07,655 --> 01:40:09,486 �D�nde est� la gracia de las pel�culas? 1281 01:40:09,575 --> 01:40:12,009 En fin, ya est�. Pasemos a la m�sica final. 1282 01:40:12,095 --> 01:40:13,244 Buenas noches. 1283 01:42:12,855 --> 01:42:17,133 Los productores quieren dar las gracias a los peces que han participado en el filme. DESCARGACINECLASICO.COM 101836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.