All language subtitles for Andor.S01E01.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,583 --> 00:00:27,916 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 2 00:01:20,458 --> 00:01:22,583 (PANTING) 3 00:01:40,041 --> 00:01:42,041 (DISTANT VEHICLE REVVING) 4 00:01:53,291 --> 00:01:56,000 (ALIENS SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 5 00:02:01,583 --> 00:02:03,875 (UPBEAT MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 6 00:02:09,583 --> 00:02:10,583 Wait there. 7 00:02:11,625 --> 00:02:14,166 No weapons. No comms. 8 00:02:14,875 --> 00:02:18,125 No credit. No nonsense. 9 00:02:18,125 --> 00:02:19,208 In you go. 10 00:02:21,083 --> 00:02:22,958 Upstairs lounge is closed tonight. 11 00:02:22,958 --> 00:02:25,583 (ELECTRONIC MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 12 00:02:43,750 --> 00:02:45,083 You pay at the end. 13 00:02:49,125 --> 00:02:50,458 Don't even think about it. 14 00:02:51,541 --> 00:02:53,041 She'll send you home cryin'. 15 00:03:02,208 --> 00:03:03,791 (LAUGHTER) 16 00:03:05,666 --> 00:03:06,666 Welcome. 17 00:03:07,458 --> 00:03:08,541 Hello. 18 00:03:08,625 --> 00:03:09,708 Alone tonight? 19 00:03:10,375 --> 00:03:11,500 - Just me. - Hmm. 20 00:03:12,041 --> 00:03:14,166 - Have you been with us before? - First time. 21 00:03:14,250 --> 00:03:18,583 Well, you picked a great night. It's sort of been quiet this evening. 22 00:03:18,583 --> 00:03:19,958 Excuse me. 23 00:03:20,458 --> 00:03:21,458 We were here first. 24 00:03:21,458 --> 00:03:23,833 Yeah, we've been waiting. He just got here. 25 00:03:23,833 --> 00:03:25,291 Gani will help you. 26 00:03:25,750 --> 00:03:26,916 GUARD: I don't want Gani. 27 00:03:27,416 --> 00:03:28,583 Behave. 28 00:03:30,750 --> 00:03:32,916 -(CHUCKLES) - Oh, she's funny, ain't she? 29 00:03:34,500 --> 00:03:35,750 My apologies. 30 00:03:36,458 --> 00:03:37,916 You should take care of them. 31 00:03:38,000 --> 00:03:39,333 Why? 32 00:03:39,333 --> 00:03:40,541 It's a company town. 33 00:03:40,625 --> 00:03:42,500 Oh, they're just sentry guards. 34 00:03:42,500 --> 00:03:45,833 They like to play at being cops. It's... It's annoying. 35 00:03:46,250 --> 00:03:48,166 - GANI: Hello, guys. - Where were we? 36 00:03:48,250 --> 00:03:51,166 - You were telling me how quiet it was. -(CHUCKLES) 37 00:03:53,875 --> 00:03:55,791 Looking for something special tonight? 38 00:03:57,750 --> 00:04:01,166 A friend of mine said there was a girl from Kenari working here. 39 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 Kenari? 40 00:04:03,041 --> 00:04:05,083 It was a small Mid Rim system. 41 00:04:05,083 --> 00:04:06,416 I've heard of it. 42 00:04:07,916 --> 00:04:10,041 It's not your girlfriend or something, is it? 43 00:04:10,125 --> 00:04:12,083 - I don't have a girlfriend. -(CHUCKLES) 44 00:04:12,916 --> 00:04:16,083 Are you from Kenari? Nostalgic, are we? 45 00:04:18,708 --> 00:04:20,291 Let me go and check on that for you. 46 00:04:26,333 --> 00:04:27,500 Is there something amusing? 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,333 What? 48 00:04:30,333 --> 00:04:32,875 GUARD: You keep looking over here like there's something funny. 49 00:04:34,083 --> 00:04:35,375 Definitely not. 50 00:04:36,041 --> 00:04:37,208 What does that mean? 51 00:04:39,875 --> 00:04:43,916 Oh, that is a hard look for a little thing like you. 52 00:04:44,916 --> 00:04:46,833 Yeah, he's not laughing now, is he? 53 00:04:47,750 --> 00:04:51,208 There was a girl from Kenari, but she left several months ago. 54 00:04:51,208 --> 00:04:53,875 We do have a lovely lady here tonight from Tahina 55 00:04:53,875 --> 00:04:56,375 who's got those big dark eyes you're looking for. 56 00:04:56,375 --> 00:04:59,791 This girl from Kenari, any idea where she went? 57 00:05:00,916 --> 00:05:05,166 What are you? Seriously. Boyfriend? Husband? 58 00:05:06,583 --> 00:05:08,458 (WHISPERS) I'm looking for my sister. 59 00:05:11,541 --> 00:05:14,708 Well, whoever she is, she's not here. She disappeared. 60 00:05:15,708 --> 00:05:17,375 People come and go. 61 00:05:17,375 --> 00:05:18,541 You should leave. 62 00:05:19,250 --> 00:05:20,541 What was her name? 63 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 Nobody here gives their real name. 64 00:05:33,541 --> 00:05:35,000 (RAIN POURING) 65 00:05:39,208 --> 00:05:41,166 -(WOMAN SHOUTS) -(FOOTSTEPS SLOSHING) 66 00:05:41,250 --> 00:05:43,541 DOORMAN: Whoa, whoa, whoa. Hang on there. 67 00:05:43,625 --> 00:05:45,916 No weapons. No comms. 68 00:05:46,000 --> 00:05:48,291 No credit. No nonsense. 69 00:05:56,500 --> 00:05:59,875 GUARD 2: Hey! Scrawno! Slow down. 70 00:06:00,500 --> 00:06:01,541 Slow down! 71 00:06:01,625 --> 00:06:03,791 GUARD: Stop! Stop right there! 72 00:06:04,791 --> 00:06:07,708 You're in Pre-Mor corporate zone. You know that, right? 73 00:06:07,708 --> 00:06:11,541 GUARD 2: Employees are required to present their IDs upon request. 74 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 Oh, no, you didn't park out past the causeway, did ya? 75 00:06:16,208 --> 00:06:18,958 GUARD: I sure hope not. That's off-limits to visitors. 76 00:06:18,958 --> 00:06:20,166 We'd have to fine you. 77 00:06:20,250 --> 00:06:22,833 GUARD 2: Yeah, I mean, you know about the visitor's curfew, right? 78 00:06:22,833 --> 00:06:24,833 GUARD: Yeah, we'd have to impound your ride. 79 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 GUARD 2: Tough break. 80 00:06:27,708 --> 00:06:29,125 GUARD: What if he swum over? 81 00:06:30,166 --> 00:06:31,916 You swim over, scrawno? 82 00:06:32,750 --> 00:06:34,250 GUARD 2: Yeah, he's not laughing anymore. 83 00:06:34,250 --> 00:06:37,083 If you've got Corpo ID, now would be the time to pull it out. 84 00:06:37,083 --> 00:06:38,708 GUARD: Gonna have to see it, big stuff. 85 00:06:41,083 --> 00:06:42,166 GUARD 2: There you go. 86 00:06:44,958 --> 00:06:47,541 I got 300 credits in my coat pocket. 87 00:06:49,125 --> 00:06:51,666 GUARD: (CHUCKLES) What are the chances on that? 88 00:06:51,750 --> 00:06:55,416 That is almost exactly what it costs to cover the fine. 89 00:06:55,500 --> 00:06:59,041 The towing charge and our personal processing fee. 90 00:06:59,125 --> 00:07:00,791 GUARD 2: Everybody's lucky night. 91 00:07:03,541 --> 00:07:05,125 GUARD: Let's have a look at it. 92 00:07:05,125 --> 00:07:06,291 I'm not moving. 93 00:07:07,875 --> 00:07:09,958 You want it, you take it and I walk away. 94 00:07:10,875 --> 00:07:12,625 I don't need any surprises. 95 00:07:13,208 --> 00:07:15,208 (TENSE MUSIC PLAYING) 96 00:07:15,875 --> 00:07:16,875 (GUN CLICKS) 97 00:07:18,458 --> 00:07:19,541 Have at it. 98 00:07:21,708 --> 00:07:22,875 (SNIFFS) 99 00:07:27,791 --> 00:07:28,791 (GRUNTS) 100 00:07:31,458 --> 00:07:32,625 No. Other pocket. 101 00:07:35,583 --> 00:07:36,791 (GUARD 2 GRUNTS) 102 00:07:38,041 --> 00:07:39,708 (BOTH GRUNTING) 103 00:07:40,958 --> 00:07:41,958 (CHOKES) 104 00:07:43,583 --> 00:07:44,583 (COUGHS) 105 00:07:45,625 --> 00:07:46,916 (GROANING) 106 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 Tell me now. 107 00:07:51,708 --> 00:07:53,083 Tell me what to do! 108 00:07:54,250 --> 00:07:55,708 Let's hear it, boss! 109 00:07:56,833 --> 00:07:58,458 Get up. Get him up. 110 00:07:59,458 --> 00:08:00,458 Get him up! 111 00:08:01,291 --> 00:08:02,291 Move! 112 00:08:10,958 --> 00:08:13,416 (BREATHES SHAKILY) He's not breathing. 113 00:08:14,208 --> 00:08:16,666 - No. - Verlo! Verlo! 114 00:08:17,500 --> 00:08:19,083 - He's faking. - He's not! 115 00:08:19,958 --> 00:08:22,375 Verlo! (WHIMPERS) 116 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 You killed him. 117 00:08:39,083 --> 00:08:40,916 (GUARD GASPING) 118 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 You didn't mean it. 119 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 He fell. 120 00:08:46,041 --> 00:08:47,791 We had a misunderstanding, and... 121 00:08:49,666 --> 00:08:51,041 We'll go in together. 122 00:08:53,291 --> 00:08:56,125 We played too hard in hitting, and you didn't understand it. 123 00:08:57,333 --> 00:09:00,083 He tried to grab you, and... and he fell, and he hit his head. 124 00:09:02,208 --> 00:09:03,375 We'll go in together. 125 00:09:04,083 --> 00:09:05,541 We'll tell them what happened. 126 00:09:07,375 --> 00:09:09,458 (UNEASY MUSIC PLAYING) 127 00:09:10,416 --> 00:09:12,041 (BREATHING HEAVILY) 128 00:09:22,208 --> 00:09:23,541 (THUNDER RUMBLING) 129 00:09:29,333 --> 00:09:31,208 (PANTING) 130 00:09:58,875 --> 00:10:00,875 {\an8}(LIGHT-HEARTED MUSIC PLAYING) 131 00:10:12,375 --> 00:10:13,583 (DROID MUMBLES) 132 00:10:13,583 --> 00:10:14,875 (GROWLING) 133 00:10:28,916 --> 00:10:30,208 (HOUND GRUNTING) 134 00:10:32,958 --> 00:10:34,166 (WEAPON CHARGING) 135 00:10:35,291 --> 00:10:36,750 (HOUND YELPS) 136 00:10:37,291 --> 00:10:38,583 (DROID CHATTERS) 137 00:10:38,583 --> 00:10:40,916 (LIGHT-HEARTED MUSIC RESUMES) 138 00:11:10,833 --> 00:11:14,166 B2EMO: C-C-Cassian. I brought what you t-t-told me. 139 00:11:15,458 --> 00:11:19,375 Cassian. Kassa. Kassa. 140 00:11:19,916 --> 00:11:21,958 Kassa! Kassa! 141 00:11:24,250 --> 00:11:26,416 (SPEAKING KENARI) 142 00:11:26,500 --> 00:11:27,916 (GASPING) 143 00:11:29,000 --> 00:11:31,166 (PEOPLE SPEAKING KENARI) 144 00:11:45,875 --> 00:11:47,833 (ENGINE RUMBLING IN DISTANCE) 145 00:11:57,416 --> 00:11:59,625 -(DISTANT EXPLOSION) -(ALL GASP) 146 00:12:01,875 --> 00:12:03,666 (MURMURING) 147 00:12:09,041 --> 00:12:10,875 (VILLAGERS EXCLAIM) 148 00:12:12,291 --> 00:12:15,416 (SHOUTING IN KENARI) 149 00:12:22,000 --> 00:12:23,333 (SPEAKS KENARI) 150 00:12:31,416 --> 00:12:33,833 -(DISTANT EXPLOSION) -(VILLAGERS EXCLAIMING) 151 00:12:37,541 --> 00:12:39,083 B2EMO: But where were you? 152 00:12:39,083 --> 00:12:40,666 It's not important. 153 00:12:40,750 --> 00:12:43,041 If it's not important, why not tell me? 154 00:12:45,875 --> 00:12:46,875 Cassian? 155 00:12:46,875 --> 00:12:49,083 CASSIAN: Who came by the house last night? 156 00:12:49,083 --> 00:12:52,166 Jezzi and Femmi brought supper and Maarva's medicine, 157 00:12:52,250 --> 00:12:54,625 and then Jezzi came back b-b-because... 158 00:12:54,625 --> 00:12:55,875 Anybody looking for me? 159 00:12:55,875 --> 00:12:58,583 B-B-Brasso. Brasso was looking for you. 160 00:12:58,583 --> 00:13:00,250 CASSIAN: What did you tell him? 161 00:13:03,083 --> 00:13:04,333 B2EMO: Maarva told him... 162 00:13:04,333 --> 00:13:05,500 Told him what? 163 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 B2EMO: Pausing for data lag. 164 00:13:08,625 --> 00:13:09,791 Tell me what she said. 165 00:13:09,875 --> 00:13:11,833 -(B2EMO STUTTERING) - Bee! 166 00:13:13,000 --> 00:13:15,708 B2EMO: Maarva said you were out ruining your health and reputation 167 00:13:15,708 --> 00:13:17,875 with friends of low character. 168 00:13:17,875 --> 00:13:20,041 She told him sooner or later you were going to 169 00:13:20,125 --> 00:13:23,166 g-g-get yourself into trouble you couldn't talk your way out of. 170 00:13:23,250 --> 00:13:24,500 Then she told Brasso that... 171 00:13:24,500 --> 00:13:25,583 Enough! 172 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Come here. 173 00:13:30,708 --> 00:13:32,875 Listen to me. It's important. 174 00:13:32,875 --> 00:13:36,500 I know it takes a lot of energy, but can you make a lie for me? 175 00:13:36,500 --> 00:13:39,416 I can lie. I have adequate power reserves. 176 00:13:39,500 --> 00:13:43,125 Don't tell anybody you saw me. Don't tell anybody you know where I am. 177 00:13:44,666 --> 00:13:45,833 B2EMO: That's two lies. 178 00:13:45,833 --> 00:13:47,166 Let's have both. 179 00:13:47,958 --> 00:13:49,583 I will have to recharge at home. 180 00:13:50,625 --> 00:13:52,291 Take your time on the way back. 181 00:13:55,041 --> 00:13:56,375 I got to hurry. 182 00:13:56,375 --> 00:13:58,083 B2EMO: I can't come with you? 183 00:13:58,083 --> 00:14:00,208 Not now. I don't have time. 184 00:14:01,333 --> 00:14:02,333 I'm sorry. 185 00:14:03,458 --> 00:14:05,833 I'm late. Wait. What's this? 186 00:14:06,250 --> 00:14:07,500 Hold still. Hold still. 187 00:14:10,666 --> 00:14:11,750 Take your time. 188 00:14:17,250 --> 00:14:20,333 (INDISTINCT CHATTER) 189 00:14:20,333 --> 00:14:22,625 (PLEASANT MUSIC PLAYING) 190 00:14:39,125 --> 00:14:41,125 (INDISTINCT CHATTER) 191 00:15:14,458 --> 00:15:15,875 (INDISTINCT CHATTER) 192 00:15:19,291 --> 00:15:20,458 MAN 1: Let's get to it. 193 00:15:21,208 --> 00:15:23,875 MAN 2: Grab mine. MAN 3: Yeah, grab those two now. 194 00:15:27,666 --> 00:15:28,916 Brasso will catch you up. 195 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Hey. 196 00:15:31,083 --> 00:15:32,250 You don't look so good. 197 00:15:32,666 --> 00:15:33,666 I'm fine. 198 00:15:34,208 --> 00:15:36,416 - I came by for you last night. - Yeah, I know. 199 00:15:37,166 --> 00:15:38,458 What'd you do when you left? 200 00:15:38,458 --> 00:15:42,750 Uh, I was tired. I went home, cleaned up a bit, and then I fell asleep. 201 00:15:43,333 --> 00:15:47,333 No. You came by for me, but I wasn't there. 202 00:15:47,333 --> 00:15:50,416 So then you started home, and you saw me at the Hotel Bridge. 203 00:15:50,500 --> 00:15:53,541 We decided we were thirsty, and you wanted to go to Cavo's. 204 00:15:53,625 --> 00:15:57,291 But I said that was no good because there's too many people there I owe money. 205 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 You're serious? 206 00:15:58,375 --> 00:15:59,500 Yeah. 207 00:16:00,833 --> 00:16:02,041 Who's gonna be asking? 208 00:16:02,125 --> 00:16:03,833 So Cavo's was out. 209 00:16:03,833 --> 00:16:08,791 But then you remembered you still had half a bottle of nog stashed at home. 210 00:16:08,875 --> 00:16:11,291 So we went there and drank ourselves to sleep. 211 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Please. I really need this. 212 00:16:20,750 --> 00:16:23,583 You insulted my choice of beverage. 213 00:16:23,583 --> 00:16:26,458 As host and provider, I was offended by this. 214 00:16:26,458 --> 00:16:27,583 (CASSIAN CHUCKLES) 215 00:16:27,583 --> 00:16:30,583 You failed to gauge the depth of my irritation. 216 00:16:30,583 --> 00:16:32,750 You rose to make your point more vocally. 217 00:16:32,750 --> 00:16:35,500 I was helping you back into your chair when you fell. 218 00:16:36,666 --> 00:16:38,666 You were gone when I woke up. 219 00:16:38,750 --> 00:16:40,750 You've come here now to apologize. 220 00:16:41,125 --> 00:16:42,208 (CHUCKLES SOFTLY) 221 00:16:42,833 --> 00:16:44,458 I accept your apology. 222 00:16:44,458 --> 00:16:46,166 RASHI: Hey, Brasso, let's go. 223 00:16:46,250 --> 00:16:49,250 Do me this. Whatever this is, when it's done, 224 00:16:49,250 --> 00:16:52,291 pull your boots on and get to work. You look like a wreck. 225 00:16:53,416 --> 00:16:54,833 I knew I could count on you. 226 00:16:54,833 --> 00:16:56,791 I'm not lending you any money. 227 00:16:56,875 --> 00:16:58,041 I knew that, too. 228 00:16:58,833 --> 00:17:01,791 Tell your mother she can afford to put the heating on. 229 00:17:01,875 --> 00:17:03,458 It was freezing there last night. 230 00:17:04,416 --> 00:17:06,000 Make yourself useful. 231 00:17:17,708 --> 00:17:19,583 {\an8}(ENGINE ROAR) 232 00:17:22,291 --> 00:17:25,000 This is quite the report. This happened when? 233 00:17:25,000 --> 00:17:27,458 Last night, sir. I knew you were leaving this morning, 234 00:17:27,458 --> 00:17:30,916 and I wanted to make sure you had all the information before your departure. 235 00:17:31,000 --> 00:17:32,333 You've been very busy. 236 00:17:32,333 --> 00:17:33,916 Two men are dead, sir. 237 00:17:34,000 --> 00:17:35,166 Employees. 238 00:17:35,250 --> 00:17:38,291 If that's not worth staying up for, then I'm not worthy of the uniform. 239 00:17:38,833 --> 00:17:40,916 Have you modified your uniform? 240 00:17:41,875 --> 00:17:43,708 Perhaps slightly. 241 00:17:43,708 --> 00:17:45,166 Pockets, piping, and... 242 00:17:45,250 --> 00:17:47,500 and some light tailoring. 243 00:17:50,166 --> 00:17:52,500 I know one of these men. Kravas. 244 00:17:52,500 --> 00:17:55,333 That's another reason I wanted this to get immediate attention. 245 00:17:55,333 --> 00:17:57,666 He was a squad commander on Four. 246 00:17:57,750 --> 00:17:59,291 He's fallen a great deal since then. 247 00:17:59,375 --> 00:18:01,000 He was a Sentry Corporal here on One. 248 00:18:01,000 --> 00:18:02,208 No mystery there. 249 00:18:02,208 --> 00:18:04,250 He's lucky he wasn't killed years ago. 250 00:18:04,250 --> 00:18:06,708 One of the most unpleasant people I've ever met. 251 00:18:06,708 --> 00:18:08,666 There's no suspect at this point? 252 00:18:08,750 --> 00:18:10,083 We have some excellent leads. 253 00:18:10,083 --> 00:18:13,500 "A human with dark features asking about a Kenari girl 254 00:18:13,500 --> 00:18:15,791 "who might have been working in the establishment." 255 00:18:15,875 --> 00:18:19,333 Are there no witnesses to the actual crime? It's usually quite busy there. 256 00:18:19,333 --> 00:18:21,958 Apparently not. This happened just outside the district, 257 00:18:21,958 --> 00:18:24,750 - at the plaza entrance to the causeway. - I know. 258 00:18:24,750 --> 00:18:27,083 - There's an intersection... - I said I know it. 259 00:18:27,083 --> 00:18:28,916 - Were they robbed? - No, sir. 260 00:18:30,083 --> 00:18:31,333 Tough case. 261 00:18:32,375 --> 00:18:33,708 Bad timing. 262 00:18:34,500 --> 00:18:37,166 I'm sure that in several days, with the proper resources, 263 00:18:37,250 --> 00:18:38,958 - I can bring this case to a... - Stop! 264 00:18:39,458 --> 00:18:42,541 And I don't mean just the talking. I mean stop. 265 00:18:45,291 --> 00:18:47,416 This case appears to bear all the hallmarks 266 00:18:47,500 --> 00:18:50,458 of what I like to describe as regrettable misadventure. 267 00:18:50,875 --> 00:18:51,875 Sir? 268 00:18:51,875 --> 00:18:54,000 Two dedicated Pre-Mor employees 269 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 caught in the sad orbit of a rare calamity. 270 00:18:57,625 --> 00:18:58,750 I don't understand. 271 00:18:58,750 --> 00:19:01,333 I want you to conjure a suitable accident. 272 00:19:01,333 --> 00:19:02,916 - But... - And let's make sure 273 00:19:03,000 --> 00:19:06,291 it's on the far side of the plaza. Let's get it outside the Leisure Zone. 274 00:19:06,375 --> 00:19:07,750 - But they were murdered. - No. 275 00:19:07,750 --> 00:19:09,583 They were killed in a fight. 276 00:19:10,416 --> 00:19:12,875 They were in a brothel, which we're not supposed to have, 277 00:19:12,875 --> 00:19:15,375 the expensive one, which they shouldn't be able to afford, 278 00:19:15,375 --> 00:19:18,208 drinking Revnog, which we're not supposed to allow. 279 00:19:18,208 --> 00:19:22,625 Both of them supposedly on the job, which is a dismissible offense. 280 00:19:22,625 --> 00:19:25,416 They clearly harassed a human with dark features 281 00:19:25,500 --> 00:19:27,458 and chose the wrong person to annoy. 282 00:19:29,041 --> 00:19:33,250 I suspect they died rushing to aid someone in distress. 283 00:19:33,250 --> 00:19:35,583 Nothing too heroic. We don't need a parade. 284 00:19:36,458 --> 00:19:38,583 They died being helpful. 285 00:19:38,583 --> 00:19:42,375 Something sad but inspiring in a mundane sort of way. 286 00:19:47,083 --> 00:19:49,291 You look stricken, Deputy Inspector. 287 00:19:49,375 --> 00:19:51,833 Are you absorbing my meaning here? 288 00:19:52,541 --> 00:19:53,750 Trying, sir. 289 00:19:54,875 --> 00:19:56,375 When I said bad timing, 290 00:19:56,375 --> 00:19:59,916 I wasn't referring to the fact that you spent all night worrying this. 291 00:20:00,000 --> 00:20:02,916 I meant that I am on my way this very morning 292 00:20:03,000 --> 00:20:06,166 to an Imperial Regional Command review, 293 00:20:06,916 --> 00:20:10,000 where I'll be asked to make a report about our crime rates, 294 00:20:10,500 --> 00:20:11,916 and the goal of that speech, 295 00:20:12,000 --> 00:20:15,250 should you ever be asked to deliver it, is brevity. 296 00:20:15,750 --> 00:20:20,208 Minimizing the time the Empire spends thinking about Preox-Morlana 297 00:20:20,208 --> 00:20:23,166 benefits our superiors and, by extension, 298 00:20:23,250 --> 00:20:26,875 everyone here at the Pre-Mor Security Inspection team, 299 00:20:26,875 --> 00:20:30,333 which at the moment includes you. 300 00:20:32,250 --> 00:20:34,916 Don't put your feet on my desk in my absence, 301 00:20:35,000 --> 00:20:37,916 and let's have an accident report waiting when I get back. 302 00:20:51,708 --> 00:20:54,583 Yeah, tell him that 15,000 is the best he's gonna get. 303 00:20:54,583 --> 00:20:56,708 (CHATTER IN ALIEN LANGUAGE) 304 00:20:58,791 --> 00:21:00,000 She's in the yard. 305 00:21:01,500 --> 00:21:04,291 -(SPEAKS ALIEN LANGUAGE) - Yes, Yes, we can do that. 306 00:21:17,541 --> 00:21:18,541 (GRUNTS) 307 00:21:19,666 --> 00:21:20,666 WOMAN: I'm busy. 308 00:21:21,500 --> 00:21:22,500 I'll be quick. 309 00:21:27,166 --> 00:21:28,541 What? 310 00:21:28,625 --> 00:21:30,708 - Your friend. - What friend? 311 00:21:30,708 --> 00:21:34,375 The one who buys. Your secret friend. How fast can you reach him? 312 00:21:34,375 --> 00:21:35,541 What happened to you? 313 00:21:36,166 --> 00:21:37,166 I fell. 314 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 On what? A jealous husband? 315 00:21:39,833 --> 00:21:41,333 I have something to sell. 316 00:21:41,333 --> 00:21:43,125 Don't we all? 317 00:21:43,125 --> 00:21:44,458 How soon could he be here? 318 00:21:44,458 --> 00:21:46,833 I was planning to reach out at the end of the month. 319 00:21:48,333 --> 00:21:50,625 No. This would have to be now. 320 00:21:50,625 --> 00:21:52,541 Yeah, for what? For one item? 321 00:21:52,625 --> 00:21:55,875 No. That's not how it works. I bundle things before I make contact. 322 00:21:55,875 --> 00:21:57,750 Bix. Bix. Come on. 323 00:22:00,625 --> 00:22:04,125 There's a Tac Corvette coming in this week looking for scrap. 324 00:22:04,125 --> 00:22:06,458 I'm told there's a rack of Imperial targeting units 325 00:22:06,458 --> 00:22:08,541 someone might forget to strip out. 326 00:22:08,625 --> 00:22:10,791 We'll get that, that thing you've got. 327 00:22:10,875 --> 00:22:12,125 Got a few Naval com-scans... 328 00:22:12,125 --> 00:22:13,791 - I can't wait that long. - Why? 329 00:22:16,416 --> 00:22:17,666 What have you done? 330 00:22:19,083 --> 00:22:21,208 Your friend will want this piece. 331 00:22:21,208 --> 00:22:24,041 He'll come for this. You said he wanted to meet me. 332 00:22:24,125 --> 00:22:25,125 So, what is it? 333 00:22:26,416 --> 00:22:27,583 What is it? 334 00:22:29,458 --> 00:22:32,666 I got an untraceable NS-9 Starpath unit. 335 00:22:32,750 --> 00:22:36,750 Vector crystals and Imperial seal still intact. 336 00:22:36,750 --> 00:22:38,208 How long have you had that? 337 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 I need to move it, Bix. 338 00:22:40,875 --> 00:22:42,416 - You've been hiding it. - Saving it. 339 00:22:42,500 --> 00:22:44,375 I'm guessing it comes from one of my bids. 340 00:22:44,375 --> 00:22:46,708 - Guess again. - Not your best move, Cassian. 341 00:22:50,250 --> 00:22:51,250 So, what? 342 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 You want to call your guy or not? 343 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 - Do you know how much that's worth? - Yeah. 344 00:22:56,250 --> 00:22:59,125 Enough to get out of here, lay low till things cool off. 345 00:22:59,125 --> 00:23:02,333 - I need to relocate for a while. - You've been holding out on me. 346 00:23:02,333 --> 00:23:05,000 And you've been skimming off the top. (SCOFFS) 347 00:23:05,000 --> 00:23:06,916 So let's not get emotional. 348 00:23:10,125 --> 00:23:11,500 You'll need an alternative plan... 349 00:23:11,500 --> 00:23:14,333 - No, no. The answer's no. - You don't know what I'm about to suggest. 350 00:23:14,333 --> 00:23:16,333 - I'm not selling this to you, Bix. - Come on. 351 00:23:16,333 --> 00:23:18,250 I didn't hang on to this to have a partner. 352 00:23:18,250 --> 00:23:20,250 I need every credit I can put my hands on to... 353 00:23:20,250 --> 00:23:22,416 Are we bidding on the Wobani run tomorrow? 354 00:23:23,666 --> 00:23:24,666 What? 355 00:23:24,750 --> 00:23:27,875 There's a Wobani run coming. Jeef wants to know if we're in on it. 356 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 He'll know when I'm ready. 357 00:23:36,750 --> 00:23:39,250 (CHUCKLES SOFTLY) Yeah, are you... 358 00:23:39,833 --> 00:23:40,833 What? 359 00:23:40,833 --> 00:23:45,166 Well, it looks like it's turned into something more than work. 360 00:23:45,250 --> 00:23:46,875 Do I ask about your personal life? 361 00:23:46,875 --> 00:23:49,958 Just promise he knows nothing about any of this. 362 00:23:49,958 --> 00:23:51,708 He'd do anything for me. 363 00:23:52,666 --> 00:23:54,750 No. No, no. That wasn't my question. 364 00:23:56,458 --> 00:23:59,583 No. He knows nothing about any of it. 365 00:24:07,250 --> 00:24:09,500 Bix, you said he wanted to meet me. 366 00:24:10,583 --> 00:24:11,833 I really need this. 367 00:24:17,708 --> 00:24:18,708 I'll let him know. 368 00:24:23,791 --> 00:24:25,166 Now, go fix your face. 369 00:24:27,541 --> 00:24:31,208 Four of these, five of these. Transport at once, once we get payment. 370 00:24:31,208 --> 00:24:32,583 WOMAN: Mm-hmm. 371 00:24:32,583 --> 00:24:34,000 She seems upset. 372 00:24:35,000 --> 00:24:36,333 It's good to see you, Timm. 373 00:24:36,333 --> 00:24:38,916 Seems like that happens every time you come around. 374 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 I wouldn't worry. She's tougher than both of us. 375 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 I'm getting tired of hearing that. 376 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 Then you'd better find yourself a less-complicated woman. 377 00:24:48,625 --> 00:24:49,833 Good luck with that. 378 00:24:51,791 --> 00:24:53,166 (TOOL WHIRRING) 379 00:24:59,041 --> 00:25:01,041 (TRIBAL MUSIC PLAYING) 380 00:25:01,750 --> 00:25:03,666 (INDISTINCT CHATTER) 381 00:25:09,166 --> 00:25:11,375 (ALL SPEAKING KENARI) 382 00:25:19,166 --> 00:25:21,291 (ALL CHEERING) 383 00:25:29,541 --> 00:25:30,541 GIRL: Kassa! 384 00:25:31,375 --> 00:25:33,625 (SPEAKING KENARI) 385 00:25:38,750 --> 00:25:40,166 (LIVELY CHATTER) 386 00:25:58,500 --> 00:26:00,041 (LAUGHING) 387 00:26:10,500 --> 00:26:11,875 (SCOLDING) 388 00:26:11,875 --> 00:26:14,291 Ey! (SPEAKING KENARI) 389 00:26:19,375 --> 00:26:21,458 (CHATTER RESUMES) 390 00:26:44,916 --> 00:26:47,208 (INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER) 391 00:26:49,083 --> 00:26:50,583 Everything okay, sir? 392 00:26:50,583 --> 00:26:51,791 Fine. (CLEARS THROAT) 393 00:26:52,708 --> 00:26:53,708 Thank you. 394 00:26:55,666 --> 00:26:56,916 (BREATHES HEAVILY) 395 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 396 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 Forward. 397 00:27:07,000 --> 00:27:08,291 (SIGHS) Forward. 398 00:27:09,458 --> 00:27:10,458 Forward. 399 00:27:11,500 --> 00:27:14,708 Wait. Wait, wait. Go back. Go back. That. 400 00:27:17,125 --> 00:27:18,208 What is that? 401 00:27:22,166 --> 00:27:24,333 I'm not quite sure, sir. 402 00:27:24,333 --> 00:27:25,750 Sublight something. 403 00:27:26,875 --> 00:27:30,583 Orlean Star Cab or a Dayvan. Some old thing. 404 00:27:30,583 --> 00:27:33,416 And this something just strolls through the checkpoint? 405 00:27:34,500 --> 00:27:37,750 No identification whatsoever, just wanders into points unknown? 406 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 The nights get busy. You know the traffic. 407 00:27:43,583 --> 00:27:45,083 I don't know what's more disturbing, 408 00:27:45,083 --> 00:27:48,416 the fact our borders are unprotected or your complacence about it. 409 00:27:49,291 --> 00:27:52,666 Find it. Whatever it is, I want to know when it left and where it went. 410 00:27:52,750 --> 00:27:54,833 You'd have to filter the entire night. 411 00:27:55,875 --> 00:27:58,125 Well, if it's too much for you, let me know. 412 00:27:58,125 --> 00:27:59,708 I'm sure somebody wants the chair. 413 00:28:11,125 --> 00:28:12,583 - Hey, Cass. - Hey. (CHUCKLES) 414 00:28:12,583 --> 00:28:14,083 - Good to see... - What's the hurry? 415 00:28:14,083 --> 00:28:15,541 - Got some place to be? - Yeah. 416 00:28:15,625 --> 00:28:17,208 What, not happy to see me? 417 00:28:17,208 --> 00:28:19,666 - What, no love for Nurchi? - No, I'm late, okay? 418 00:28:19,750 --> 00:28:22,000 I know. I want my deposit back. 419 00:28:22,000 --> 00:28:25,041 I wish I could, but it's in play. 420 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 Just waiting to hear they're on-site. Okay? 421 00:28:29,750 --> 00:28:30,750 Vetch? 422 00:28:32,166 --> 00:28:33,166 Seriously? 423 00:28:33,250 --> 00:28:35,250 I'm not one of these losers gonna let you float 424 00:28:35,250 --> 00:28:37,500 until they forget how much you owe them. 425 00:28:38,458 --> 00:28:39,708 You're here with him. 426 00:28:40,958 --> 00:28:41,958 To what? 427 00:28:42,458 --> 00:28:43,458 To threaten me? 428 00:28:45,291 --> 00:28:47,500 Vetch, you let him talk you into this? 429 00:28:47,500 --> 00:28:48,666 The subject is money. 430 00:28:48,750 --> 00:28:50,625 - I just asked you a question. - What? 431 00:28:50,625 --> 00:28:52,666 Since when do you take orders from Nurchi? 432 00:28:52,750 --> 00:28:53,833 Don't answer that. 433 00:28:56,250 --> 00:28:58,916 - You need work this bad? - Leave him out of it. 434 00:28:59,000 --> 00:29:01,833 He said all I needed to do was stand here. 435 00:29:02,458 --> 00:29:03,541 Good. 436 00:29:03,625 --> 00:29:04,750 You keep at it. 437 00:29:04,750 --> 00:29:06,125 You think I'm messing around? 438 00:29:06,125 --> 00:29:07,250 I hope so. 439 00:29:07,750 --> 00:29:10,416 I'm gonna do us a favor and not mention this happened. 440 00:29:11,375 --> 00:29:13,291 Vetch, very nice to see you. 441 00:29:17,750 --> 00:29:18,750 What? 442 00:29:22,750 --> 00:29:23,750 I'll be back. 443 00:29:24,541 --> 00:29:27,458 - What's up? - Errands. Won't be long. 444 00:29:33,166 --> 00:29:35,166 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 445 00:30:00,875 --> 00:30:01,916 (TIMM GRUNTS) 446 00:30:02,000 --> 00:30:04,500 -(SPEAKS ALIEN LANGUAGE) -(SIGHS) 447 00:30:24,000 --> 00:30:25,625 (PANTING) 448 00:30:38,458 --> 00:30:39,458 Dad. 449 00:30:41,208 --> 00:30:42,708 Haven't seen you lately. 450 00:30:42,708 --> 00:30:43,791 Some of us work. 451 00:30:44,041 --> 00:30:46,041 (CHUCKLES) What are we looking for? 452 00:30:47,041 --> 00:30:48,291 Bendine Mesh-Tech filter. 453 00:30:53,375 --> 00:30:54,458 Yellow racks in the back. 454 00:30:55,458 --> 00:30:56,791 You might have to dig a little. 455 00:30:57,541 --> 00:30:59,541 - Thanks. - Good luck with it. 456 00:30:59,625 --> 00:31:01,875 (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES) 457 00:31:28,708 --> 00:31:29,791 (BEEPS) 458 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 (RHYTHMIC BEEPING) 459 00:31:40,250 --> 00:31:42,750 (KEYS CLACKING) 460 00:31:52,750 --> 00:31:54,500 Look alive. He's on his way up. 461 00:31:55,083 --> 00:31:56,750 Is he even allowed to approve overtime? 462 00:31:56,750 --> 00:31:58,750 - That's his problem. - Not if we don't get it. 463 00:31:58,750 --> 00:32:00,791 Well, it'll be his name in the time scan. 464 00:32:00,875 --> 00:32:03,166 - Ferrix! - Yes, sir, we've been working on it. 465 00:32:03,250 --> 00:32:05,375 Kenari human males on Ferrix. 466 00:32:05,375 --> 00:32:07,125 I'm afraid that's a blank, sir. 467 00:32:07,125 --> 00:32:08,208 What? 468 00:32:08,208 --> 00:32:09,833 But we have got a Imperial census. 469 00:32:09,833 --> 00:32:10,916 How old is it? 470 00:32:11,000 --> 00:32:12,291 This is six years ago. 471 00:32:12,375 --> 00:32:13,375 That's an eternity. 472 00:32:13,375 --> 00:32:16,083 There's not a lot about Kenari, sir. It's fairly obscure. 473 00:32:16,083 --> 00:32:17,333 That should make it easier. 474 00:32:18,000 --> 00:32:19,291 We'll have to put the word out. 475 00:32:19,375 --> 00:32:21,375 - On Ferrix? - Where else would we put it? 476 00:32:21,375 --> 00:32:23,083 We don't have presence there, sir. 477 00:32:23,083 --> 00:32:25,291 - Is it not under our jurisdiction? - OFFICER 3: Technically. 478 00:32:25,375 --> 00:32:27,041 We are simply asking for information. 479 00:32:27,125 --> 00:32:29,750 - OFFICER 2: Have you ever been there? - What difference does that make? 480 00:32:29,750 --> 00:32:31,791 They have their own way of doing things. 481 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 This is the murder of two Pre-Mor employees! 482 00:32:38,083 --> 00:32:39,083 Put out a bulletin. 483 00:32:39,083 --> 00:32:42,750 Kenari human men wanted for questioning. Slam their channels. Flood it. 484 00:32:42,750 --> 00:32:45,208 Set up a desk here to monitor anything that comes in. 485 00:32:46,458 --> 00:32:47,583 Let's go! 486 00:32:57,208 --> 00:32:59,166 (HOUNDS GRUNTING) 487 00:33:01,166 --> 00:33:02,541 (THUDDING) 488 00:33:05,208 --> 00:33:06,541 (METALLIC RATTLING) 489 00:33:21,583 --> 00:33:23,958 - What do you think you're doing? - Forgot something. 490 00:33:23,958 --> 00:33:26,458 Now? He's in the office. 491 00:33:26,458 --> 00:33:30,416 I refueled it. Just like you told me. And now I'm almost done. 492 00:33:30,916 --> 00:33:33,833 What is that? Is that the ID chip log? 493 00:33:33,833 --> 00:33:34,916 It's the old one. 494 00:33:35,916 --> 00:33:37,833 I'm just putting a blank in right now. 495 00:33:37,833 --> 00:33:39,083 (PA SYSTEM CHIMES) 496 00:33:39,083 --> 00:33:41,166 BOSS: (ON PA) Pegla! Pegla! 497 00:33:41,250 --> 00:33:43,375 What in the name of Chobb is going on out there? 498 00:33:45,958 --> 00:33:47,791 I think the yard rats are back. 499 00:33:47,875 --> 00:33:49,833 ZORBY: There's a customer out front. 500 00:33:49,833 --> 00:33:52,333 Get those hounds to start earning their keep. 501 00:33:54,083 --> 00:33:57,208 Why are you swapping chip logs? You're gonna get us both in trouble. 502 00:33:57,208 --> 00:33:59,625 I didn't like the way it was running last night. 503 00:33:59,625 --> 00:34:01,208 So you're doing me a favor? 504 00:34:01,208 --> 00:34:03,000 Leave it better than you found it. 505 00:34:03,000 --> 00:34:04,250 The way you always do. 506 00:34:05,375 --> 00:34:06,416 The Cassian way. 507 00:34:07,875 --> 00:34:10,208 I was gonna ask if I could borrow it again tomorrow. 508 00:34:10,208 --> 00:34:12,041 I wouldn't do that if I was you. 509 00:34:12,125 --> 00:34:13,625 Close this out. 510 00:34:13,625 --> 00:34:14,708 Don't come back. 511 00:34:14,708 --> 00:34:16,791 - Come on, Pegla. - No, no, no. 512 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 No. 513 00:34:19,000 --> 00:34:22,166 We're done. No more favors. No more deals. 514 00:34:22,250 --> 00:34:24,333 - Listen, this... - Don't. 515 00:34:25,125 --> 00:34:27,750 I don't want to know what you're doing or why 516 00:34:27,750 --> 00:34:30,458 or where you took this thing last night or any of it. 517 00:34:30,458 --> 00:34:32,541 Finish up. Get out. 518 00:34:34,291 --> 00:34:35,291 Don't come back. 519 00:34:38,958 --> 00:34:40,875 -(WHISTLES) -(HOUND SQUEALS) 520 00:34:47,916 --> 00:34:49,375 (GROUP SHOUTS IN UNISON) 521 00:34:49,375 --> 00:34:51,875 (CHATTERING IN KENARI) 522 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 (SPEAKING KENARI) 523 00:35:16,125 --> 00:35:17,125 GIRL: Kassa. 524 00:35:18,750 --> 00:35:19,750 (SIGHS) 525 00:35:23,375 --> 00:35:24,791 (SPEAKS KENARI) 526 00:35:27,416 --> 00:35:29,416 (SOMBER MUSIC PLAYING) 527 00:35:48,666 --> 00:35:50,666 (MUSIC PLAYING) 35630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.