All language subtitles for Young David s01e04 Poet.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:06,490 [string plucking and tuning] 2 00:00:10,820 --> 00:00:12,160 [plucking a melody on strings] 3 00:00:23,880 --> 00:00:25,550 [sheep bleat] 4 00:00:25,880 --> 00:00:26,710 Gibor. 5 00:00:26,800 --> 00:00:27,630 [sheep bleat] 6 00:00:27,720 --> 00:00:28,510 [Laugh] 7 00:00:29,300 --> 00:00:31,850 Dad finally gave me his lyre. 8 00:00:32,260 --> 00:00:34,350 It's been in our family for generations. 9 00:00:34,850 --> 00:00:36,690 I wanna write a new song with it. 10 00:00:36,810 --> 00:00:39,310 Something extra special. 11 00:00:40,270 --> 00:00:44,320 ? The beauty of... ...teeth chewing. ? 12 00:00:45,020 --> 00:00:47,650 ? The power of a jaw! ? 13 00:00:48,740 --> 00:00:49,950 [Laugh] 14 00:00:50,490 --> 00:00:52,450 ? Life... ? 15 00:00:52,820 --> 00:00:54,280 ? ...Death. ? 16 00:00:54,780 --> 00:00:56,870 [? Music ?] 17 00:00:58,500 --> 00:01:03,250 ? I'm a shepherd... with no sooooong! ? 18 00:01:03,670 --> 00:01:05,880 [frightened sheep bleat] 19 00:01:06,050 --> 00:01:08,680 Ahh. Sorry... sorry everyone. Sorry. 20 00:01:09,840 --> 00:01:12,180 I�m just not feeling particularly... 21 00:01:13,760 --> 00:01:15,760 [? Music ?] Waah. 22 00:01:16,100 --> 00:01:18,480 Inspired. 23 00:01:19,020 --> 00:01:21,730 [? Music ?] 24 00:01:29,490 --> 00:01:31,580 [? Music ?] 25 00:01:33,870 --> 00:01:35,210 [bird squawking] 26 00:01:37,740 --> 00:01:39,830 Whoa...ahh. 27 00:01:40,000 --> 00:01:42,210 [? Music ?] 28 00:01:55,260 --> 00:01:57,220 [? Music ?] 29 00:01:58,930 --> 00:02:00,680 [wind blowing] 30 00:02:03,480 --> 00:02:06,320 Ahh...My sheep... 31 00:02:08,020 --> 00:02:10,060 Please keep them safe. 32 00:02:11,650 --> 00:02:12,780 [rumble] 33 00:02:12,860 --> 00:02:13,990 [sheep bleat] 34 00:02:14,700 --> 00:02:16,370 [low growl] 35 00:02:21,830 --> 00:02:23,920 Please keep me safe. 36 00:02:24,960 --> 00:02:26,960 [? Music ?] 37 00:02:34,510 --> 00:02:35,600 [String struming] 38 00:02:35,680 --> 00:02:38,640 ? Even if I walk through the valley... ? 39 00:02:42,140 --> 00:02:45,180 ? Even if I'm lost in the shadows... ? 40 00:02:46,020 --> 00:02:48,230 ? I will not fear for ? 41 00:02:49,070 --> 00:02:51,070 ? I know You are with me. ? 42 00:02:52,940 --> 00:02:59,740 ? The Lord is my Shepherd ? 43 00:03:01,490 --> 00:03:04,950 ? I have everything I need. ? 44 00:03:05,460 --> 00:03:09,760 ? I lack nothing at all. ? 45 00:03:11,920 --> 00:03:17,470 ? He leads me, beside quiet waters ? 46 00:03:18,340 --> 00:03:21,260 ? to a place I can lie down, ? 47 00:03:21,970 --> 00:03:24,890 ? and find rest for my soul. ? 48 00:03:26,520 --> 00:03:29,520 ? He restores and revives my life. ? 49 00:03:30,020 --> 00:03:34,940 ? Never leaves my side. ? 50 00:03:36,860 --> 00:03:39,490 ? Even if I walk through the valley ? 51 00:03:40,330 --> 00:03:43,040 ? Even if I'm lost in the shadows. ? 52 00:03:43,620 --> 00:03:46,080 ? I will not fear for I know ? 53 00:03:46,160 --> 00:03:49,500 ? You are with me. ? 54 00:03:50,080 --> 00:03:53,630 ? Surely goodness and mercy will follow, ? 55 00:03:54,340 --> 00:03:57,470 ? follow me wherever I go ? 56 00:03:57,760 --> 00:03:59,220 ? I will not fear, ? 57 00:03:59,300 --> 00:04:03,470 ? for the Lord is my Shepherd ? 58 00:04:04,970 --> 00:04:06,390 ? You are... ? 59 00:04:07,730 --> 00:04:09,980 ? You are my best friend ? 60 00:04:11,020 --> 00:04:14,400 ? Like an eagle, You renew my strength. ? 61 00:04:15,030 --> 00:04:18,240 ? For all of my days. ? 62 00:04:18,360 --> 00:04:20,450 ? You are good! ? 63 00:04:21,490 --> 00:04:23,790 ? and Your heart is for me ? 64 00:04:23,910 --> 00:04:28,500 ? and will guide me in the path of righteousness. ? 65 00:04:29,000 --> 00:04:34,630 ? For the honor of Your name. ? 66 00:04:35,340 --> 00:04:37,680 ? Even if I walk through the valley ? 67 00:04:38,220 --> 00:04:41,430 ? Even if I�m lost in the shadows ? 68 00:04:41,970 --> 00:04:43,430 ? I will not fear ? 69 00:04:43,760 --> 00:04:47,970 ? for I know You are with me. ? 70 00:04:48,600 --> 00:04:51,900 ? Surely goodness and mercy will follow, ? 71 00:04:52,310 --> 00:04:55,690 ? you will follow me wherever I go. ? 72 00:04:56,030 --> 00:04:57,620 ? I will not fear, ? 73 00:04:58,070 --> 00:05:01,950 ? for the Lord is my Shepherd. ? 74 00:05:02,240 --> 00:05:02,910 Ha ha, 75 00:05:02,990 --> 00:05:03,570 that�s right! 76 00:05:04,490 --> 00:05:07,120 ? The Lord is my she... ? 77 00:05:07,200 --> 00:05:08,530 [Gibor bleats] 78 00:05:08,620 --> 00:05:09,750 Ha ha, 79 00:05:10,160 --> 00:05:11,080 Shepherd. 80 00:05:11,790 --> 00:05:12,750 That�s right Gibor, 81 00:05:13,040 --> 00:05:13,750 thank you. 82 00:05:14,170 --> 00:05:15,000 Anyone else got something? 83 00:05:15,800 --> 00:05:16,510 [Gibor bleats again] 84 00:05:16,590 --> 00:05:17,680 Yes. Beautiful. 85 00:05:17,960 --> 00:05:19,090 [plucking strings] 86 00:05:19,220 --> 00:05:20,100 [Tali bleats] 87 00:05:20,300 --> 00:05:21,220 Tali... 88 00:05:21,380 --> 00:05:22,840 pure poetry. 89 00:05:22,930 --> 00:05:24,060 [whole flock bleats] 90 00:05:24,140 --> 00:05:27,520 Yes. That's it. All together now. 91 00:05:30,810 --> 00:05:33,150 [music leads out] 92 00:05:33,200 --> 00:05:37,750 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.