Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,706 --> 00:00:18,728
Με συγχωρείτε.
Έχουμε γνωριστεί;
2
00:00:20,010 --> 00:00:21,128
Ποτέ.
3
00:00:21,437 --> 00:00:25,966
- Σίγουρα; Είμαι πολύ καλός με τα πρόσωπα.
- Κι εγώ το ίδιο.
4
00:00:27,940 --> 00:00:31,819
Συγνώμη. Πραγματικά
χρονομετρούσες τον εαυτό σου.
5
00:00:31,939 --> 00:00:32,893
Ναι.
6
00:00:33,441 --> 00:00:37,220
Συνεπώς η επιλογή αυτής της στιγμής
να έρθω να σου ζητήσω να βγούμε...
7
00:00:38,037 --> 00:00:40,952
- Αποτυχία επικών διαστάσεων, έτσι;
- Ίσως.
8
00:00:42,435 --> 00:00:43,897
Ίσως κι όχι.
9
00:00:47,455 --> 00:00:48,533
Είμαι ο Τομ.
10
00:00:50,074 --> 00:00:52,390
- Καλά, δε γίνονται αυτά.
- Κάρι Γουέλς.
11
00:00:53,838 --> 00:00:55,203
Ποια είναι η τοποθεσία;
12
00:00:57,095 --> 00:00:58,502
Έρχομαι.
13
00:00:59,916 --> 00:01:04,371
Λοιπόν Κάρι Γουέλς...
Δυο ερωτήσεις. Έχεις δεσμό; Και...
14
00:01:05,365 --> 00:01:08,621
- Θα μου έδινες το τηλέφωνό σου;
- Ναι.
15
00:01:08,883 --> 00:01:11,311
Και γιατί δε μου δίνεις το δικό σου;
16
00:01:12,194 --> 00:01:16,928
- Ναι, βέβαια. Θες στυλό;
- Δεν το χρειάζομαι. Θα το θυμάμαι.
17
00:01:33,675 --> 00:01:37,157
- Τι έχουμε;
- Έχουμε ένα φρέσκο στον τέταρτο.
18
00:01:38,225 --> 00:01:40,349
- Που είναι ο Αλ;
- Έρχεται από την πόλη.
19
00:01:40,469 --> 00:01:42,824
Κοιτούσε με την Ελέιν
διαμερίσματα, στο βόρειο τμήμα.
20
00:01:42,944 --> 00:01:46,260
Ο Αλ χτύπησε 13άρι με αυτή. Πως θα
μου κάτσει κοπέλα με καταπίστευμα;
21
00:01:46,380 --> 00:01:47,929
Προσπάθησε να βουρτσίζεις
τα δόντια σου.
22
00:01:48,049 --> 00:01:52,385
Το θύμα είναι στο διαμέρισμα 4Β, που είναι
νοικιασμένο σε κάποιον Πίτερ Φόρεστ.
23
00:01:54,088 --> 00:01:57,355
Γεια, συγνώμη αλλά το
τούνελ ήταν πήχτρα. Τι έχασα;
24
00:01:57,475 --> 00:01:58,547
Οι περίοικοι άκουσαν πυροβολισμούς.
25
00:01:58,667 --> 00:02:00,754
Εργοστάσιο που μετατράπηκε σε
συγκρότημα με περίπου 40 διαμερίσματα.
26
00:02:00,874 --> 00:02:03,244
Το θύμα των πυροβολισμών είναι
στον 4ο όροφο και πάμε τώρα εκεί.
27
00:02:03,364 --> 00:02:04,662
Αυτοί τι κάνουν εδώ;
28
00:02:04,782 --> 00:02:09,012
Μάικ, βρες το διαχειριστή, πάρε μια
λίστα των ενοίκων, πλάνα ασφαλείας.
29
00:02:09,132 --> 00:02:11,660
- Εντάξει, το αναλαμβάνω.
- Νίνα, Ρο... ελέγξτε εδώ έξω.
30
00:02:11,780 --> 00:02:14,190
Κάρι, μαζί μου.
31
00:02:26,293 --> 00:02:29,854
- Όπα παίδες, πάτε ανάποδα.
- Αστυνομία Ν.Υ., έχω πτώμα εκεί πάνω.
32
00:02:29,974 --> 00:02:32,890
Δεν έχει σημασία, έχουμε
διαρροή αερίου. Εκκενώνουμε το κτίριο.
33
00:02:37,365 --> 00:02:40,148
- Προλάβατε να εξετάσετε τη σκηνή;
- Όχι, δεν πρόλαβαν.
34
00:02:40,268 --> 00:02:42,716
- Φεύγουν από εδώ, το ίδιο και εσείς.
- Έχουμε τόπο εγκλήματος εδώ.
35
00:02:42,836 --> 00:02:45,536
Λυπάμαι, θα μπορέσεις να εξετάσεις
τη σκηνή σου, αφού κλείσουμε το αέριο.
36
00:02:45,656 --> 00:02:48,891
Τζόι, Κέβιν, βοηθήστε την κυρία
να βγει έξω. Ελάτε παιδιά, πάμε.
37
00:03:08,095 --> 00:03:11,795
Όλοι έξω. Φύγετε από εδώ!
Δεν μπορούμε να κλείσουμε το αέριο.
38
00:03:11,915 --> 00:03:12,847
Κάρι!
39
00:03:14,051 --> 00:03:16,186
Έξω, φύγετε όλοι έξω!
40
00:03:17,126 --> 00:03:21,283
Κάρι, έλα έξω, θα εκραγεί. Δεν κάνω
πλάκα. Δεν μπορούν να κλείσουν το αέριο.
41
00:03:21,403 --> 00:03:23,372
Πρέπει να φύγουμε.
Τώρα!
42
00:03:23,492 --> 00:03:25,452
Όλοι έξω, θα εκραγεί!
43
00:03:25,572 --> 00:03:28,052
Έλα, θα εκραγεί!
44
00:03:31,535 --> 00:03:34,136
Ποιο κομμάτι από το
"εκκενώνουμε" δεν καταλ...
45
00:03:41,863 --> 00:03:44,283
- Παιδιά είστε καλά;
- Ναι, μια χαρά.
46
00:03:48,469 --> 00:03:50,849
Φαίνεται πως καταστράφηκε
ο τόπος του εγκλήματος.
47
00:03:50,850 --> 00:03:54,778
Όχι, είμαστε εντάξει. Τα έχω όλα.
48
00:03:59,064 --> 00:04:02,238
Unforgettable
Season 1 Episode 4
49
00:04:02,812 --> 00:04:05,378
Up In Flames
"Τυλιγμένο στις Φλόγες"
50
00:04:09,711 --> 00:04:11,962
Υπήρχαν καψίματα από
πυρίτιδα στο πουκάμισό του.
51
00:04:12,324 --> 00:04:13,998
Όχι, είχε πέσει από την άλλη πλευρά.
52
00:04:16,048 --> 00:04:18,105
Ναι, αυτό ακριβώς είναι.
53
00:04:19,857 --> 00:04:22,878
Το θύμα κείτονταν περίπου
τρία μέτρα από την πόρτα.
54
00:04:23,190 --> 00:04:27,036
Πυροβολήθηκε δυο φορές στο
στήθος από κοντινή απόσταση.
55
00:04:27,918 --> 00:04:31,292
Δεν υπήρχαν σημάδια πάλης.
56
00:04:33,378 --> 00:04:35,143
Ούτε ίχνη διάρρηξης.
57
00:04:35,263 --> 00:04:37,261
- Νομίζω πως κάτι έχουμε.
- Ρίξτο!
58
00:04:37,381 --> 00:04:40,482
Το 116 τμήμα δουλεύει σε μια
σειρά υποθέσεων, ληστείας μετά φόνου.
59
00:04:40,602 --> 00:04:43,297
Παρόμοιο μοτίβο, ψηλά κτίρια,
χωρίς θυρωρό,
60
00:04:43,417 --> 00:04:45,026
ληστεύουν τα θύματα
στο κατώφλι της πόρτας τους.
61
00:04:45,146 --> 00:04:47,060
- Πυροβολήθηκε κανένας;
- Δεν ήταν ληστεία.
62
00:04:48,014 --> 00:04:51,533
Θέλω να πω... φορούσε ακόμα
το ρολόι του. Ήταν Πατέκ Φιλίπ.
63
00:04:51,653 --> 00:04:54,056
Ο ύποπτος μπορεί να πανικοβλήθηκε
και να μην μπήκε μέχρι μέσα.
64
00:04:54,176 --> 00:04:58,569
- Ήσουν εκεί μέσα για πόσο; 30 δεύτερα;
- Κάτι λιγότερο.
65
00:04:58,806 --> 00:05:02,330
Το μόνο που λέμε είναι, ότι μπορεί να
ταιριάζει με άλλα τα εγκλήματα.
66
00:05:02,450 --> 00:05:05,763
Δες λοιπόν αν συμβαίνει. Μίλα με το 116.
Μίλα επίσης με το Τμήμα Εμπρησμών.
67
00:05:05,883 --> 00:05:09,339
- Αυτή η διαρροή αερίου ήταν πολύ βολική.
- Πίτερ Φόρεστ, 42 ετών.
68
00:05:12,033 --> 00:05:13,275
Εμφανίσιμος τύπος.
69
00:05:13,395 --> 00:05:16,167
Το τμήμα μηχανοκινήτων οχημάτων
δίνει διεύθυνση στην 5η Λεωφόρο.
70
00:05:16,287 --> 00:05:18,183
Τότε τι είναι η σκηνή του εγκλήματος;
Δεύτερο διαμέρισμα;
71
00:05:18,303 --> 00:05:21,690
Να ρωτήσουμε τη σύζυγο, Άλισον Φόρεστ,
ίδια διεύθυνση στην 5η Λεωφόρο.
72
00:05:21,810 --> 00:05:25,272
Στο μισθωτήριο εμφανίζεται ως αντιπρό -
εδρος της Χρηματιστηριακής Σιμς-Μπένετ.
73
00:05:25,392 --> 00:05:27,965
Αυτό εξηγεί
το δεύτερο διαμέρισμα.
74
00:05:28,420 --> 00:05:31,182
Όλοι αυτοί οι τύποι της Γουώλ Στρητ...
παίζει το ματάκι τους.
75
00:05:31,903 --> 00:05:35,320
Ίσως ο τύπος χρειαζόταν ένα ήσυχο
μέρος, για να, ξέρεις,... διαλογίζεται.
76
00:05:35,440 --> 00:05:37,157
Α, έτσι το λένε τώρα;
77
00:05:38,092 --> 00:05:40,246
Είπες "Σιμς-Μπένετ";
78
00:05:52,781 --> 00:05:55,259
Κάποιος κατέστρεφε
έγγραφα των Σιμς-Μπένετ.
79
00:05:57,050 --> 00:05:58,963
Υπάρχει μια ταμπέλα λογαριασμού.
80
00:06:03,430 --> 00:06:06,502
- Μπορείς να δεις ποια ήταν;
- Η ορατότητα μου είναι μπλοκαρισμένη.
81
00:06:08,888 --> 00:06:11,606
Μοιάζει με αρχικά XX
82
00:06:11,726 --> 00:06:15,346
Εάν τα καταστρέφει όταν τα παίρνει,
ίσως αυτός ο λογαριασμός είναι ο λόγος.
83
00:06:16,239 --> 00:06:20,826
Νίνα, Ρο, βρείτε μου τη γυναίκα του,
Κάρι, Μάικ πάμε στο γραφείο του Φόρεστ.
84
00:06:26,529 --> 00:06:28,585
Ευχαριστώ πολύ,
αυτό θα βοηθούσε πολύ.
85
00:06:30,026 --> 00:06:33,881
- Σε ποιον μιλάει;
- Υποθέτω στον εισαγγελέα.
86
00:06:33,900 --> 00:06:36,426
Θύμα υψηλού προφίλ,
έκρηξη γκαζιού.
87
00:06:36,651 --> 00:06:40,203
Έχουμε όλες τις πηγές που χρειαζόμαστε.
Σίγουρο πράγμα, Σύμβουλε.
88
00:06:40,634 --> 00:06:43,037
Θα σε κρατάμε ενήμερο.
Ευχαριστώ.
89
00:06:43,244 --> 00:06:45,151
- Γκίλροϋ;
- Ποιος άλλος;
90
00:06:45,271 --> 00:06:48,754
Ο τύπος αρπάζει όποια υπόθεση
μπορεί να βγει στα απογευματινά νέα.
91
00:06:50,090 --> 00:06:53,188
Ο Φόρεστ σίγουρα ζούσε τη μεγάλη
ζωή. Αυτό δεν είναι στο Πέμπλ Μπιτς;
92
00:06:53,308 --> 00:06:55,284
Ο πράσινος φόρος είναι
πόσο, 500 το κεφάλι;
93
00:06:55,293 --> 00:06:57,837
Αυτή δεν είναι η
κατασκήνωση της Φόρμουλα ένα;
94
00:06:57,875 --> 00:06:59,723
Δολάρια διάσωσης στη δουλειά.
95
00:07:00,241 --> 00:07:04,278
Ντετέκτιβς, είμαι ο Σίντνεϊ Μπαρέλ.
Δούλευα μαζί με τον Πίτερ.
96
00:07:04,610 --> 00:07:06,826
Αυτός είναι ο Γκάρι Ράιτ,
γενικός σύμβουλος.
97
00:07:06,850 --> 00:07:10,235
- Εργάζεσαι μαζί με τον Πίτερ και εσύ;
- Η πολιτική μας είναι να έχουμε
98
00:07:10,240 --> 00:07:14,440
έναν σύμβουλο παρόντα για κάθε νομική
έρευνα που σχετίζεται με κάποιον υπάλληλο.
99
00:07:14,560 --> 00:07:17,715
Ναι, η δική μας πολιτική είναι
να βρούμε ποιος τον σκότωσε.
100
00:07:18,720 --> 00:07:20,380
Και με αυτό τον σκοπό...
101
00:07:20,399 --> 00:07:23,343
Το μόνο ΧΧ που μπορέσαμε να
βρούμε είναι Χάουαρντ Χίνκελ.
102
00:07:23,371 --> 00:07:25,406
Ήταν ένας από τους παλαιότερους
λογαριασμούς του Πίτερ.
103
00:07:25,422 --> 00:07:28,213
Κάποιος λόγος που να έχει
να κάνει με τον θάνατό του;
104
00:07:28,249 --> 00:07:29,684
Δεν μπορώ να σκεφτώ κάποιον.
105
00:07:29,695 --> 00:07:31,651
Ξέρεις που μπορούμε να
βρούμε τον κο. Χίνκελ;
106
00:07:31,678 --> 00:07:35,396
Στο Νεκροταφείο Γούντλον.
Πέθανε το 1878.
107
00:07:35,640 --> 00:07:39,209
Κατέχουμε την προικοδότηση του
Χάουαρντ Χίνκελ για δεκαετίες.
108
00:07:39,237 --> 00:07:44,645
Κάπως περίεργο το περιβάλλον. Είχε ο
Φόρεστ κάποιους αντιπάλους στο γραφείο;
109
00:07:45,321 --> 00:07:48,234
Κανείς δεν αντιδρούσε στην
επιτυχία του Πίτερ. Την κέρδισε.
110
00:07:48,354 --> 00:07:53,306
Τι γινόταν εκτός εταιρείας; Πελάτες;
Άνθρωποι στην προσωπική του ζωή;
111
00:07:53,343 --> 00:07:56,291
Δεν μπορούμε να δώσουμε εμπιστευτικές
πληροφορίες για τους πελάτες μας,
112
00:07:56,301 --> 00:07:59,299
χωρίς δικαστική εντολή.
Καταλαβαίνετε.
113
00:07:59,312 --> 00:08:01,500
Σίγουρα. Καταλαβαίνουμε.
114
00:08:02,870 --> 00:08:05,509
Μπορείτε να μας δώσετε
τη λίστα του προσωπικού;
115
00:08:06,382 --> 00:08:07,265
Φυσικά.
116
00:08:12,880 --> 00:08:14,798
Κύριε Μπουρέλ;
Εγώ,...
117
00:08:15,885 --> 00:08:19,519
Παρατήρησα από τη φωτογραφία πως
εσύ και ο Πίτερ γνωρίζεστε από παλιά.
118
00:08:20,195 --> 00:08:22,524
Θα κάνουμε το καλύτερό μας σε αυτό.
119
00:08:25,813 --> 00:08:27,578
Κοιτάξτε, υπήρχε ένα...
120
00:08:27,645 --> 00:08:29,986
Ένα περιστατικό με έναν
πελάτη περίπου ένα μήνα πριν.
121
00:08:30,005 --> 00:08:32,305
Είχε υπερεκτεθεί στην
κτηματομεσιτική αγορά.
122
00:08:32,314 --> 00:08:35,563
Αγνόησε τη συμβουλή του Πίτερ,
πραγματικά κυνήγησε επιστροφές.
123
00:08:35,683 --> 00:08:38,498
Όταν η φούσκα έσκασε,
έπαθε ζημιά, πολύ άσχημη.
124
00:08:38,968 --> 00:08:42,263
- Και κατηγόρησε τον Πίτερ.
- Απείλησε να σκοτώσει τον Πίτερ.
125
00:08:42,554 --> 00:08:44,206
Σίντνεϊ, θέλεις να
οδηγήσεις αυτούς τους τύπους
126
00:08:44,210 --> 00:08:46,075
κάτω στο προσωπικό;
- Φυσικά.
127
00:08:46,738 --> 00:08:48,718
Έχεις ένα όνομα για μένα;
128
00:08:50,196 --> 00:08:53,408
- Μπρέζνερ. Άιζακ Μπρέζνερ.
- Ευχαριστώ.
129
00:08:56,337 --> 00:08:57,696
Άιζακ, σε χρειαζόμαστε εδώ.
130
00:08:57,703 --> 00:09:01,995
Κρέμασε το έτσι.
Πέντε λεπτά.
131
00:09:02,548 --> 00:09:04,799
Ναι, απείλησα να σκοτώσω
τον Πίτερ Φόρεστ.
132
00:09:04,818 --> 00:09:08,140
Ο τύπος μου έχασε εκατομμύρια.
Επίσης απείλησα να σκοτώσω τον βοηθό μου
133
00:09:08,149 --> 00:09:11,769
όταν φόρεσε Tommy Hilfiger στο
μιτζβα της ανιψιάς μου. Λοιπόν;
134
00:09:12,070 --> 00:09:16,399
- Που ήσουν χθες το απόγευμα;
- Πρώτη σειρά στη Stella McCartney.
135
00:09:16,519 --> 00:09:20,243
- Άρα θα είσαι στις φωτογραφίες.
- Ήδη είμαι. Κοίτα στο διαδίκτυο.
136
00:09:20,363 --> 00:09:22,404
Θα πρέπει να κοιτάτε
για κανένα ζηλιάρη φίλο.
137
00:09:22,408 --> 00:09:24,567
Ο αριθμός των γυναικών
που κυνηγούσε ο Πίτερ;
138
00:09:24,601 --> 00:09:26,373
Ήταν στανταράκι στο σόου μου.
139
00:09:26,406 --> 00:09:29,151
Έφερνε τους συναδέλφους του στα
παρασκήνια για να συναντήσουν τα μοντέλα.
140
00:09:29,166 --> 00:09:30,991
Ξέρετε πόσες φορές έπιασα
τους τύπους να πηδάνε;
141
00:09:31,010 --> 00:09:35,014
- Όχι. Πόσες φορές;
- Ξέρετε πως το θύμα ήταν παντρεμένο;
142
00:09:36,379 --> 00:09:39,280
Είναι εντάξει, γλυκιά μου.
Και εγώ ήμουν.
143
00:09:41,196 --> 00:09:44,771
Ναι, το άλλοθι του επαληθεύτηκε.
Ήταν πρώτη σειρά στο σόου.
144
00:09:44,969 --> 00:09:46,143
Αυτό είναι γούνινο κουστούμι;
145
00:09:46,162 --> 00:09:50,002
Ναι, θα μπορούσα να φανταστώ των
Φόρεστ. Αν ήμουν η σύζυγός του.
146
00:09:50,810 --> 00:09:54,064
Αυτή η επιχείρηση είναι μια φορτωμένη
σαχλαμάρα για σένα, έτσι ντετέκτιβ;
147
00:09:54,115 --> 00:09:56,867
Εντάξει. Λοιπόν, η σύζυγος
μόλις βγήκε στο προσκήνιο.
148
00:09:56,918 --> 00:10:00,621
Ο Αλ και η Κάρι
πηγαίνουν σε εκείνη τώρα.
149
00:10:03,805 --> 00:10:08,669
- Ο Φόρεστ σίγουρα αγαπούσε τη θέα.
- Δεν είναι ο μόνος.
150
00:10:09,768 --> 00:10:12,425
Ακούω πως εσύ και η
Ελέιν ψάχνετε στην πόλη.
151
00:10:13,054 --> 00:10:14,556
Το σκεφτόμαστε.
152
00:10:15,927 --> 00:10:17,445
Πάντα ήξερα πως υπήρχε
κάποιος από τα βόρεια
153
00:10:17,454 --> 00:10:19,745
κάτω από αυτά τα καπέλα φορτηγατζή
και τις μπλούζες του μπόουλινγκ.
154
00:10:19,764 --> 00:10:21,387
Ποιες μπλούζες του μπόουλινγκ;
155
00:10:21,405 --> 00:10:24,692
"Ταλέντο για εξοικονόμηση"
"Σκάσε και παίξε μπόουλινγκ"
156
00:10:25,603 --> 00:10:27,389
Τι έγινε με αυτήν;
157
00:10:27,509 --> 00:10:30,641
Την έδωσες σε ένα παιδί που
έκανε στράικ στα 14α γενέθλιά του.
158
00:10:30,660 --> 00:10:31,702
- Το έκανα;
- Ναι.
159
00:10:31,716 --> 00:10:36,057
17 Ιουλίου 1999. Στο Ολντ
Γκάλαξι Λέινς στην Έρι Μπούλεβαρντ.
160
00:10:36,101 --> 00:10:38,954
- Ήταν Σάββατο βράδυ.
- Εκπλήσσομαι.
161
00:10:39,940 --> 00:10:41,085
Στην τύχη.
162
00:10:45,123 --> 00:10:48,590
Είναι εντάξει.
Δεν είναι κακό.
163
00:10:54,572 --> 00:10:56,260
Τι βρήκες;
164
00:11:11,091 --> 00:11:13,166
Γιατί έχεις ένα γυάλινο
κουνέλι στη βιβλιοθήκη σου;
165
00:11:13,185 --> 00:11:15,846
Γιατί; Που θα έπρεπε να είναι;
Και είναι λαγός.
166
00:11:16,288 --> 00:11:18,705
- Έχει τρίχες;
- Όχι, είναι...
167
00:11:20,410 --> 00:11:22,819
Κοίτα, μέχρι να συμφωνήσεις
να μετακομίσεις εδώ μαζί μου,
168
00:11:22,825 --> 00:11:24,517
δεν έχεις δικαίωμα να
αμφισβητείς τη διακόσμηση.
169
00:11:24,526 --> 00:11:25,860
Τώρα έμπλεξα.
170
00:11:27,137 --> 00:11:29,888
Σοβαρολογώ.
Τι πιστεύεις;
171
00:11:34,204 --> 00:11:39,396
Νομίζω πως ο λαγός φαίνεται
πραγματικά υπέροχος εκεί που είναι.
172
00:11:46,592 --> 00:11:48,445
Άρα ο Μπρέζνερ δεν είναι
ο άνθρωπός που ψάχνουμε.
173
00:11:48,469 --> 00:11:50,680
Δεν φαίνεται να είναι.
174
00:11:51,289 --> 00:11:54,866
Ας... Ας μην πούμε τίποτε περισσότερο
απ' ότι πρέπει αυτή τη στιγμή.
175
00:11:54,986 --> 00:11:58,622
Αρά, αυτή ήταν η τελευταία φορά που
είδες τον άντρα σου; Την Κυριακή;
176
00:11:59,203 --> 00:12:01,344
Έφυγα για το συνέδριο
μου το επόμενο πρωί.
177
00:12:01,382 --> 00:12:05,972
- Πού ήταν το συνέδριο;
- Στο Χάρτφορντ. Στο Hilton.
178
00:12:06,451 --> 00:12:09,164
- Άρα ήσασταν σε διάσταση;
- Ναι.
179
00:12:09,202 --> 00:12:14,471
Ζούσε σε ένα διαμέρισμα στο Κουίνσι.
Αλλά τα ξαναβρίσκαμε.
180
00:12:15,376 --> 00:12:18,425
Μιλούσαμε ακόμα και για
να μετακομίσουμε ξανά μαζί.
181
00:12:18,812 --> 00:12:20,615
Γιατί είχατε χωρίσει;
182
00:12:21,104 --> 00:12:23,766
Κανείς μας δε γεννήθηκε με λεφτά.
183
00:12:25,115 --> 00:12:29,798
Δούλευα για να πληρώνω τους λογαριασμούς
όσο σπούδαζε, και μετά το έκανε αυτός.
184
00:12:32,190 --> 00:12:35,136
Μετά βρήκε την δουλειά,
στους Σιμς-Μπένετ.
185
00:12:36,045 --> 00:12:38,480
Ήταν στο ζενίθ της όλης
φάσης του διαδικτύου.
186
00:12:39,430 --> 00:12:43,146
Επαφές με το τζετ-σετ,
τρελές ώρες, να ξενοκοιμάται.
187
00:12:43,664 --> 00:12:47,180
- Όλο το πακέτο.
- Αλλά τα ξανά βρίσκατε;
188
00:12:47,578 --> 00:12:51,540
Πριν 3 μήνες σχεδόν...
ο Πίτερ ήρθε σ' εμένα...
189
00:12:51,919 --> 00:12:55,414
και είπε...
ότι θα άλλαζε τη ζωή του.
190
00:12:56,223 --> 00:12:58,679
Είχε αρχίσει να κάνει φιλανθρωπίες.
191
00:12:59,959 --> 00:13:02,414
Έκανε ακόμα και ψυχοθεραπεία.
192
00:13:02,534 --> 00:13:04,798
Με ικέτευσε να του
δώσω άλλη μία ευκαιρία.
193
00:13:04,918 --> 00:13:07,118
Οπότε, απ' όσο ξέρεις,
δεν υπήρχε κάποια άλλη;
194
00:13:07,589 --> 00:13:12,233
- Γιατί με ρωτάτε, όλα αυτά;
- Λυπάμαι πολύ, κ. Φόρεστ, απλά πρέπει...
195
00:13:12,353 --> 00:13:16,423
να σκεφτούμε την πιθανότητα
να μην ήθελε κάποιος να συμφιλιωθείτε.
196
00:13:17,352 --> 00:13:19,956
Ναι. Εντάξει.
Υπήρχε κάποια.
197
00:13:20,454 --> 00:13:23,446
Έπαιρνε εδώ μέσα στην άγρια
νύχτα μερικές φορές.
198
00:13:23,839 --> 00:13:27,914
Άκουσα τον Πίτερ να της φωνάζει να μας
παρατήσει. Είπε θα το φρόντιζε εκείνος.
199
00:13:28,603 --> 00:13:32,299
- Νομίζεις ότι αυτή η γυναίκα...
- Δε γνωρίζουμε.
200
00:13:39,369 --> 00:13:40,777
Εντάξει, η σύζυγος είναι καθαρή.
201
00:13:40,897 --> 00:13:42,987
Σύμφωνα με το συντονιστή του
συνεδρίου, η Άλισον Φόρεστ,
202
00:13:43,107 --> 00:13:45,628
ήταν πρόεδρος των επιτροπών,
όλο το πρωί του φόνου.
203
00:13:45,748 --> 00:13:47,137
Ίσως όντως συμφιλιωνόντουσαν.
204
00:13:47,257 --> 00:13:49,825
Αν ο Πίτερ Φόρεστ πράγματι ήθελε να
αναμορφωθεί θέλω περισσότερα στοιχεία.
205
00:13:49,945 --> 00:13:51,256
Έχω μερικά.
206
00:13:51,376 --> 00:13:54,612
Φαίνεται ότι η Άλισον έλεγε αλήθεια
για τις κλήσεις που δέχονταν.
207
00:13:54,732 --> 00:13:59,324
Οδηγούν σε μια εσωτερική γραμμή στη
Σιμς-Μπένετ, κάποιας Κλερ Χιούσον.
208
00:13:59,444 --> 00:14:02,480
- Ήταν βοηθός στο γραφείο του Φόρεστ.
- Ήταν;
209
00:14:02,600 --> 00:14:05,552
- Την απέλυσαν πριν 3 εβδομάδες.
- Τότε περίπου άρχισαν οι κλήσεις.
210
00:14:05,672 --> 00:14:07,881
Ο τύπος είναι άγιος. Γυρνάει στη
σύζυγο, απολύει τη γκόμενα.
211
00:14:08,001 --> 00:14:11,030
Και της δίνει δυο πολύ καλούς
λόγους για εκδίκηση.
212
00:14:11,150 --> 00:14:14,933
Γίνεται καλύτερο. Η Χιούσον βρέθηκε
να οδηγεί μεθυσμένη πριν 2 μέρες.
213
00:14:15,053 --> 00:14:19,043
Η αστυνομία τη βρήκε λιπόθυμη
στο αμάξι της. Κοίτα τη διεύθυνση.
214
00:14:19,728 --> 00:14:20,926
Χάντερς Πόιντ.
215
00:14:21,308 --> 00:14:25,401
- Ήταν μπροστά από το κτίριο του Φόρεστ.
- Όπου δολοφονήθηκε μια μέρα μετά.
216
00:14:25,521 --> 00:14:28,667
- Πόσο καιρό ήταν υπό κράτηση;
- Μόνο μερικές ώρες.
217
00:14:28,787 --> 00:14:30,774
Πλήρωσε εγγύηση και
απελευθερώθηκε το επόμενο πρωί.
218
00:14:30,894 --> 00:14:33,021
Οπότε βγήκε έγκαιρα για
να σκοτώσει τον Φόρεστ.
219
00:14:38,453 --> 00:14:40,901
Αστυνομία.
Έχουμε ένταλμα έρευνας.
220
00:14:43,294 --> 00:14:46,174
Κα Χιούσον;
Έλεγξε την κρεβατοκάμαρα.
221
00:14:48,570 --> 00:14:51,970
- Βρήκα ένα πτώμα. Ελεύθερα!
- Ελεύθερα!
222
00:14:54,311 --> 00:14:55,840
Είναι νεκρή.
223
00:15:02,132 --> 00:15:04,968
- Δύο στο στήθος. Ο ίδιος σκοπευτής;
- Ίσως.
224
00:15:05,088 --> 00:15:08,872
- Έχουμε νεκρό σύζυγο, νεκρή γκόμενα...
- Και τη σύζυγο με ακλόνητο άλλοθι.
225
00:15:08,992 --> 00:15:11,157
Η σύζυγος είναι πλούσια.
Ίσως κάποιος το κάνει γι' αυτή.
226
00:15:11,277 --> 00:15:14,311
Ο υγιεινολόγος της. Είναι όλοι διαβολικοί.
- Όχι όταν βουρτσίζεις.
227
00:15:14,750 --> 00:15:17,356
Ίσως αυτό την
έβγαλε εκτός εαυτού.
228
00:15:18,093 --> 00:15:21,644
''Αγαπημένη Κλερ, συγχώρεσε με.
γίνε δικιά μου για πάντα, Π.''
229
00:15:21,764 --> 00:15:23,883
Δεν το καταλαβαίνω.
Της κάνει πρόταση τώρα;
230
00:15:24,003 --> 00:15:27,416
- Δε θέλω να πω τίποτα, αλλά...
- Επαναφέρει την πίστη σου στους άπιστους.
231
00:15:27,867 --> 00:15:31,513
Η Κλερ δε φορούσε το δαχτυλίδι οπότε
μπορεί να μην τρελαίνετε με την ιδέα.
232
00:15:31,633 --> 00:15:35,259
Βρείτε τον κοσμηματοπώλη, ας σιγουρευτούμε
ότι ο Φόρεστ, αγόρασε το δαχτυλίδι.
233
00:15:38,250 --> 00:15:40,883
- Κύριε εισαγγελέα. Πως είστε;
- Καλά.
234
00:15:41,003 --> 00:15:43,600
- Χαίρομαι που σας βλέπω.
- Ποιος είναι αυτός ο... Γκίλροϋ;
235
00:15:44,300 --> 00:15:47,472
Το παιδί-θαύμα αυτοπρόσωπος.
Ο Αλ είναι πολύ καλός μαζί του.
236
00:15:48,961 --> 00:15:50,391
Ναι, το βλέπω.
237
00:15:50,511 --> 00:15:53,036
Οπότε σκεφτόμαστε
από το σημείωμα και το δαχτυλίδι,
238
00:15:53,156 --> 00:15:56,793
ότι ο Φόρεστ ήθελε ακόμα τη Χιούσον.
- Το άλλοθι της συζύγου επιβεβαιώνεται.
239
00:16:08,392 --> 00:16:10,073
Ελέγχουμε τον κοσμηματοπώλη τώρα.
240
00:16:10,193 --> 00:16:11,915
Λάθος λογαριασμό ελέγξαμε
στους Σιμς-Μπένετ.
241
00:16:12,035 --> 00:16:13,574
- Μισό λεπτό.
- Όλα εντάξει.
242
00:16:14,513 --> 00:16:16,736
- Τι έχεις, ντετέκτιβ;
- Δεν ήταν ''ΧΧ'',
243
00:16:16,856 --> 00:16:21,421
στο αρχείο στο διαμέρισμα του Φόρεστ.
Ήταν ''ΧΥΧ''. Έλα θέλω να δεις αυτό.
244
00:16:21,807 --> 00:16:25,536
Στο διαμέρισμα του Φόρεστ, δεν έβλεπα,
το κουτί με τα αρχεία που έσκιζε, καθαρά.
245
00:16:25,656 --> 00:16:28,763
Οπότε έχασα ένα γράμμα
μεταξύ των δύο ''Χ''.
246
00:16:28,883 --> 00:16:31,773
Μπερδεύτηκα. Νόμιζα ότι η σκηνή
του εγκλήματος ανατινάχτηκε.
247
00:16:32,058 --> 00:16:35,465
- Όχι...
- Η ντετέκτιβ Γουέλς την εξέτασε σύντομα.
248
00:16:36,249 --> 00:16:38,017
- Κατάλαβα.
- Σωστά.
249
00:16:38,721 --> 00:16:40,604
Οπότε, όπως έλεγα...
250
00:16:40,873 --> 00:16:43,665
- νομίζω κοιτάξαμε το λάθος λογαριασμό.
- Μας δίνεις ένα λεπτό;
251
00:16:43,785 --> 00:16:45,410
Μπορώ να σου μιλήσω;
252
00:16:48,211 --> 00:16:50,813
- Γιατί είμαστε εδώ;
- Γιατί καλύτερα να κρατήσω τα ευρήματα,
253
00:16:50,933 --> 00:16:53,526
την έρευνα μας μεταξύ μας, μέχρι...
254
00:16:53,646 --> 00:16:55,782
- Μέχρι τι;
- Μέχρι να μπορούμε να την παρουσιάσουμε,
255
00:16:55,902 --> 00:16:59,453
με συνοχή στον εισαγγελέα μας.
- Γιατί; Δεν είχα συνοχή;
256
00:16:59,847 --> 00:17:01,865
- Γιατί μπορώ να μιλήσω πιο αργά.
- Κάρι...
257
00:17:01,985 --> 00:17:06,115
Αυτά που κάνεις και λες και το πως
βοηθάνε να οικοδομηθεί μια υπόθεση,
258
00:17:06,235 --> 00:17:08,064
από τη δική τους οπτική γωνία.
- Θεέ μου!
259
00:17:09,259 --> 00:17:11,650
Ω, Θεέ μου.
Δεν τους το έχεις πει, έτσι;
260
00:17:11,770 --> 00:17:14,831
Ξέρουν ότι είσαι μια πολύ καλή ντετέκτιβ.
Έχουν δει τα στατιστικά σου στο Σύρακιουζ.
261
00:17:14,951 --> 00:17:17,917
Γιατί με έφερες εδώ χωρίς
να τους πεις τι κάνω;
262
00:17:18,037 --> 00:17:20,587
Γιατί είναι πάντα δύσκολο στην
αρχή να το αποδεχθούν.
263
00:17:21,079 --> 00:17:23,542
Έλα τώρα, προτρέχεις, δεν έχεις
καν συναντηθεί με τον Γκίλροϋ,
264
00:17:23,662 --> 00:17:24,845
και του πετάς πράγματα
από το πουθενά.
265
00:17:24,965 --> 00:17:26,573
Αυτό μπορεί να βοηθήσει
να λυθεί η υπόθεση, Αλ.
266
00:17:26,693 --> 00:17:29,293
Εάν ήμουν ο δημόσιος κατήγορος θα
ήθελα να ήξερα αυτή την πληροφορία.
267
00:17:29,413 --> 00:17:32,046
Το μόνο που θέλει να ξέρει ο Γκίλροϋ είναι
ότι μπορεί να σταθεί μπροστά σε μικρόφωνο,
268
00:17:32,166 --> 00:17:34,631
και να καθησυχάσει ένα τσούρμο
αγχωμένους κατασκευαστές
269
00:17:34,751 --> 00:17:36,866
ότι το Χάντερς Πόιντ θα είναι
η επομένη μεγάλη επιτυχία.
270
00:17:36,986 --> 00:17:38,160
Το 'πιασα.
271
00:17:39,296 --> 00:17:42,384
Πρέπει να προστατέψεις τους από πάνω.
Αυτή είναι η δική σου δουλειά.
272
00:17:42,709 --> 00:17:45,316
Μην με εμποδίζεις όμως από το
να κάνω και εγώ την δική μου.
273
00:17:50,166 --> 00:17:52,668
Νόμιζα ότι δεν είχατε μπει
στο σπίτι του Φόρεστ.
274
00:17:53,122 --> 00:17:57,191
- Υποθέτω ότι η Γουέλς έριξε μια μάτια.
- Απλά μια ματιά;
275
00:17:57,942 --> 00:18:02,247
- Και βρήκε ονόματα αρχείων;
- Τι να πω; Είναι πολύ παρατηρητική.
276
00:18:06,023 --> 00:18:09,423
Θέλουμε να σταματήσουμε τα παιδιά μας από
το να κάνουν τα λάθη που κάναμε εμείς.
277
00:18:09,870 --> 00:18:13,184
Και μπορούμε να κάνουμε την διαφορά,
σώζοντας μια ζωή την φορά.
278
00:18:13,304 --> 00:18:18,652
- Τι βρήκες;
- Σώσε τους συμμορίτες σου. "ΣτΣ".
279
00:18:18,772 --> 00:18:20,377
Είναι μια φιλανθρωπική οργάνωση
που βοηθάει μέλη συμμοριών
280
00:18:20,497 --> 00:18:22,665
να ξανασταθούν στα πόδια τους,
όταν βγουν από την φυλακή.
281
00:18:22,785 --> 00:18:25,679
Ο Πίτερ Φόρεστ κανόνισε το μη κερδοσκοπικό
χαρακτήρα και διαχειρίστηκε τα λεφτά τους.
282
00:18:25,799 --> 00:18:27,852
Άλλο ένα από εκείνα τα έργα
λόγω της κρίσης στη ζωή του.
283
00:18:27,972 --> 00:18:30,589
Και η Κλερ Χιούσον ήταν η βοηθός
του, σε αυτό το λογαριασμό.
284
00:18:30,709 --> 00:18:34,625
Το παράξενο με τον λογαριασμό, είναι ότι
ο Φόρεστ τον έκλεισε πριν τρεις μέρες.
285
00:18:34,745 --> 00:18:36,543
- Και που πήγαν τα λεφτά;
- Καλή ερώτηση.
286
00:18:36,663 --> 00:18:39,938
- Μπορεί να έβαλε χέρι στο ταμείο.
- Ή να φτιάξει μια νέα ζωή με την Κλερ.
287
00:18:40,058 --> 00:18:43,009
Κλέβοντας από πρώην κακοποιούς είναι ένας
καλός τρόπος να τελειώσεις την παλιά ζωή.
288
00:18:43,129 --> 00:18:44,865
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να τα πούμε
με τον αρχισυμμορίτη.
289
00:18:44,985 --> 00:18:49,048
Αυτή είναι και η πλάκα. Ο υπεύθυνος του
ιδρύματος είναι στη φυλακή για 25 χρόνια.
290
00:18:49,409 --> 00:18:51,857
- Πως είπες;
- Πάμπλο Χορτούα.
291
00:18:53,346 --> 00:18:54,821
Είναι στην φυλακή.
292
00:19:00,121 --> 00:19:03,848
Έχω αδέλφια να έρχονται σε μένα συνεχώς,
και να λένε "Πάμπλο, θέλω να αλλάξω".
293
00:19:04,157 --> 00:19:06,240
Δεν έχουν τα μέσα να κάνουν
τίποτα για αυτό όμως.
294
00:19:06,360 --> 00:19:10,262
Οπότε όταν είναι εκεί έξω, ξεστρατίζουν
και μπαμ, καταλήγουν πάλι εδώ.
295
00:19:11,463 --> 00:19:14,723
Έτσι εγώ κι ο Ραμόν, είπαμε στους εαυτούς
μας, "πρέπει να σπάσουμε αυτόν τον κύκλο".
296
00:19:14,843 --> 00:19:19,161
Μάλλον είναι πια αργά για μας, αλλά για
τα άλλα παλικάρια, δεν είναι ακόμα αργά.
297
00:19:19,281 --> 00:19:21,069
- Είναι εντυπωσιακό.
- Δουλεύει.
298
00:19:21,475 --> 00:19:23,491
Τα Αδέρφια καταφέρουν και αλλάζουν
τις ζωές τους.
299
00:19:23,611 --> 00:19:27,093
Και το αγόρι μας, ο Πίτερ Φόρεστ, πήγε
την επιχείρηση σε διαφορετικό επίπεδο.
300
00:19:28,401 --> 00:19:30,562
Πως εσείς... πως εσείς παιδιά
τα μπλέξατε με τον Πίτερ;
301
00:19:30,682 --> 00:19:34,395
Εμείς κάναμε την κίνηση, αφού διάβασα για
αυτόν για μια φιλανθρωπία για καρκίνο.
302
00:19:34,515 --> 00:19:36,941
Το πως χρησιμοποιούσε τα λεφτά
τους, για να βγάλει και άλλα λεφτά.
303
00:19:37,061 --> 00:19:39,630
Να πάρει αξιοσέβαστα λεφτά, πραγματικά,
λεφτά να κάνει την διαφορά...
304
00:19:39,750 --> 00:19:42,814
να πιέσει πολιτικούς, και σκέφτηκα ότι
θα μπορούσε να κάνει το ίδιο και για μας.
305
00:19:42,934 --> 00:19:46,005
Παρ' όλα αυτά η σχέση σας με τον
Φόρεστ τελείωσε πρόσφατα. Πως και έτσι;
306
00:19:47,002 --> 00:19:49,516
Το αγόρι μας δεν μπορούσε να διαθέσει
τον χρόνο που πίστευε ότι χρειαζόμασταν.
307
00:19:49,636 --> 00:19:53,196
Έτσι μας πρότεινε να προσλάβουμε κάποιον
που θα μας έδινε όλη την προσοχή του.
308
00:19:53,316 --> 00:19:55,681
Οπότε μεταφέρατε τα
κεφάλαια σας κάπου άλλου;
309
00:19:55,801 --> 00:19:59,207
- Ο Πίτερ μας βρήκε μια νέα τράπεζα, ναι.
- Επιβεβαιώσατε ότι ο Φόρεστ το έκανε;
310
00:19:59,327 --> 00:20:02,314
Ότι τα χρήματα βρίσκονται εκεί;
- Δικέ μου, εσύ τι λες;
311
00:20:05,908 --> 00:20:07,820
Βάλε τον Μάικ να ακολουθήσει
το χρήμα.
312
00:20:08,113 --> 00:20:10,557
Βεβαιώσου ότι η μεταφορά των
χρημάτων έγινε ακριβώς όπως λένε.
313
00:20:10,677 --> 00:20:11,718
Θα στη φέρω την Κυριακή.
314
00:20:11,838 --> 00:20:16,198
- Συγνώμη αν δείχνει αδιέξοδο όλο αυτό.
- Αν είναι τελικά αδιέξοδο, απολύεσαι.
315
00:20:18,429 --> 00:20:21,283
Επαληθεύτηκε τελικά. Τα κεφάλαια
από τα Αδέρφια είναι λογιστικά σωστά.
316
00:20:21,403 --> 00:20:24,126
Ο Πίτερ Φόρεστ μόνο τα μετέφερε σε άλλη
τράπεζα. Δεν έκλεψε ούτε μια δεκάρα.
317
00:20:24,246 --> 00:20:27,757
Οπότε επιστρέφουμε πίσω στη σύζυγο.
Δεν μήπως τρέχει κάτι άλλο.
318
00:20:28,034 --> 00:20:30,257
Από ότι ξέρουμε, υπάρχει ένας
υπερπροστατευτικός εξάδελφος εκεί έξω.
319
00:20:30,377 --> 00:20:33,888
Δεν είμαι σίγουρη ότι χρειάζεται. Πήγα
στο κοσμηματοπωλείο. Ακούστε αυτό!
320
00:20:34,008 --> 00:20:37,073
Ο Φόρεστ δεν είναι αυτός που
αγόρασε το δακτυλίδι στην Κλερ.
321
00:20:37,492 --> 00:20:41,318
Αυτός είναι ο Πεζοναύτης λοχίας Πάτρικ
Γούτσον. Πρώην αγόρι της Χιούσον.
322
00:20:41,438 --> 00:20:45,495
Μια πωλήτρια είπε ότι την είχε ζαλίσει
γιατί μόλις επέτρεψε από το Αφγανιστάν,
323
00:20:45,615 --> 00:20:47,941
και ότι θα έκανε έκπληξη
στη Κλερ με το δακτυλίδι.
324
00:20:48,061 --> 00:20:50,827
Οπότε ο Λοχίας Γούτσον επιστρέφει
πίσω και της ρίχνει την πρόταση.
325
00:20:51,326 --> 00:20:53,853
Ανακαλύπτει ότι η μνηστή του τα είχε
όλο αυτόν τον καιρό με τον Πίτερ Φόρεστ,
326
00:20:53,973 --> 00:20:56,177
όσο αυτός την πάλευε
μόνος του στην Κανταχάρ.
327
00:20:56,297 --> 00:20:58,828
Οπότε του την βαράει, την σκοτώνει,
328
00:20:58,948 --> 00:21:00,851
διασχίσει την πόλη οδηγώντας
και καθαρίζει και τον Φόρεστ.
329
00:21:00,971 --> 00:21:01,862
Ναι καλά.
Μια μικρή λεπτομέρεια...
330
00:21:01,982 --> 00:21:06,937
Ο Γούτσον καθαιρέθηκε πριν 3 εβδομάδες.
Έβγαλε όπλο σε έναν ανώτερο αξιωματικό.
331
00:21:08,193 --> 00:21:10,703
Οπότε πήγες κατευθείαν από το
αεροδρόμιο στο κοσμηματοπωλείο;
332
00:21:10,823 --> 00:21:13,266
- Το είχα αποφασίσει.
- Και τι έγινε μετά, Πάτρικ;
333
00:21:13,635 --> 00:21:17,110
- Της έκανες πρόταση γάμου;
- Την επομένη μέρα, την πήγα στο πάρκο.
334
00:21:17,841 --> 00:21:21,260
Είναι ένα σημείο δίπλα στη λίμνη.
Εκεί που είχαμε το πρώτο μας ραντεβού.
335
00:21:22,646 --> 00:21:26,123
Σκόπευα να το κάνω εκεί πριν παρουσιαστώ,
αλλά, αν Θεός φυλάξει μου συνέβαινε κάτι.
336
00:21:26,983 --> 00:21:29,399
Δεν θα ήθελα η ίδια να πρέπει
να ζήσει μετά με αυτό.
337
00:21:29,519 --> 00:21:33,100
Σίγουρα. Και τι σου απάντησε;
338
00:21:33,589 --> 00:21:35,664
Είπε ότι χρειαζόταν κι' άλλο χρόνο.
339
00:21:36,648 --> 00:21:39,626
Χρόνο για τι; Ένα σωστό παιδί σαν εσένα.
Για ποιο λόγο χρειαζόταν χρόνο;
340
00:21:39,746 --> 00:21:41,280
Όχι, δεν...
δεν με πείραξε.
341
00:21:42,749 --> 00:21:44,945
Δεν ήθελα να την πιέσω να
κάνει κάτι που δεν θέλει.
342
00:21:45,652 --> 00:21:49,023
- Επομένως η Κλερ χρειαζόταν χρόνο.
- Ναι.
343
00:21:49,143 --> 00:21:51,561
Αλλά τότε κατάλαβες ότι κάτι δεν
πήγαινε καλά. Επομένως, τι;
344
00:21:51,681 --> 00:21:55,175
Ξεκίνησες να ψάχνεις,
να την παρακολουθείς λίγο;
345
00:21:55,981 --> 00:21:57,794
Όχι.
Δεν την παρακολουθούσα.
346
00:21:57,914 --> 00:21:59,551
Σωστά, γιατί έλειπες στο
Τζέρσι όλη την εβδομάδα,
347
00:21:59,671 --> 00:22:01,934
παίζοντας βιντεοπαιχνίδια στο
διαμέρισμα του συμπαίκτη σου.
348
00:22:02,054 --> 00:22:05,515
- Ναι.
- Και πως έμαθες ότι η Κλερ έβλεπε άλλον;
349
00:22:06,012 --> 00:22:08,744
- Ποιον άλλον;
- Ήσουν στο Τζέρσι τις δύο αυτές μέρες;
350
00:22:08,864 --> 00:22:09,641
Ποιον άλλον;
351
00:22:09,761 --> 00:22:12,713
Κάποιος άλλος σε είδε εκεί;
Ο συμπαίκτης σου ήταν στο σπίτι;
352
00:22:13,464 --> 00:22:17,199
- Νομίζετε ότι εγώ πυροβόλησα την Κλερ;
- Όχι, απλώς συζητάμε, Πάτρικ.
353
00:22:18,565 --> 00:22:21,287
Όχι πια.
Θέλω έναν δικηγόρο.
354
00:22:25,173 --> 00:22:28,027
Μίλησα με τον συμπαίκτη του Γούντσον,
με αυτόν που μοιράζεται την κουκέτα...
355
00:22:28,147 --> 00:22:31,723
το παιδί δουλεύει νύχτες στο Χομπόκεν
στο εργοστάσιο παγωτού C&H.
356
00:22:31,843 --> 00:22:33,281
Λατρεύω τη γλυκιά
κρέμα βανίλια τους.
357
00:22:33,401 --> 00:22:36,600
Γλυκιά ή όχι, σημαίνει ότι το άλλοθι του
Γούντσον κοιμόταν όλη την μέρα.
358
00:22:37,564 --> 00:22:40,331
Το άθλιο άλλοθι του όμως, δεν τον
τοποθετεί στον τόπο του εγκλήματος.
359
00:22:40,451 --> 00:22:43,178
Όχι ότι έχει σημασία, αλλά έχουμε
το ρολόι του Φόρεστ.
360
00:22:43,484 --> 00:22:47,552
- Και αν αναρωτιέστε, είναι Πατέκ Φιλίπ.
- Σώπα καλέ...
361
00:22:47,989 --> 00:22:52,127
Ναι. Επίσης έχουμε αυτό από
την μονάδα εμπρησμών.
362
00:22:52,359 --> 00:22:54,706
Λένε ότι η διαρροή,
ξεκίνησε στο διάδρομο,
363
00:22:54,826 --> 00:22:57,256
δύο ορόφους πάνω από το
διαμέρισμα του Πίτερ Φόρεστ.
364
00:22:57,893 --> 00:22:59,861
Δύο ορόφους πιο πάνω
από τον τόπο του εγκλήματος;
365
00:22:59,981 --> 00:23:02,446
Γιατί να φας κάποιον και μετά να πας
επάνω να ξεκινήσεις διαρροή αερίου;
366
00:23:02,566 --> 00:23:05,254
- Δεν βγάζει νόημα.
- Κι' όμως, βγάζει.
367
00:23:06,018 --> 00:23:11,387
Η κλήση στο 100 έγινε στις 2:13 πμ.
Στις 2:19, η αστυνομία ήταν επί τόπου.
368
00:23:11,944 --> 00:23:12,850
Ήταν κοντά.
369
00:23:12,970 --> 00:23:15,947
Νομίζεις ότι η γρήγορη ανταπόκριση
παγίδευσε τον δολοφόνο στο κτίριο;
370
00:23:16,067 --> 00:23:20,649
Υπάρχει μόνο μία σκάλα, σωστά; Πηγαίνει
επάνω αλλά δεν έχει τρόπο διαφυγής.
371
00:23:21,097 --> 00:23:25,209
Άρα ξεκινάει την διαρροή αερίου, χρησιμο-
ποιώντας τον κόσμο να ξεφύγει. Έξυπνο.
372
00:23:26,639 --> 00:23:29,745
Εσύ κι εγώ μπαίναμε στο κτίριο
την ώρα που ο κόσμος έβγαινε.
373
00:23:30,633 --> 00:23:32,121
Το ξέρω.
374
00:23:59,923 --> 00:24:03,144
- Δεν βλέπω τον Γούντσον.
- Είσαι απολύτως σίγουρη;
375
00:24:04,082 --> 00:24:06,098
Προχωράτε.
376
00:24:10,815 --> 00:24:12,808
Θεέ μου.
377
00:24:19,329 --> 00:24:21,223
Δεν βγάζει νόημα.
378
00:24:24,354 --> 00:24:29,081
- Ο Ραμόν Γκάρζα ήταν εκεί.
- Ο τύπος από τις φιλανθρωπίες;
379
00:24:30,116 --> 00:24:35,337
- Αλ, πέρασε από μπροστά μας.
- Αυτό δεν γίνεται. Είναι στην φυλακή.
380
00:24:39,406 --> 00:24:43,053
Το ξέρω ότι είναι στην φυλακή,
αλλά ξέρω τι είδα. Ήταν εκεί.
381
00:24:53,594 --> 00:24:57,421
- Μήπως μπερδεύεις δύο αναδρομές;
- Όχι. Τον είδα εκεί. Αλήθεια.
382
00:24:57,541 --> 00:25:01,251
- Είναι πίσω από τα κάγκελα, Κάρι.
- Το ξέρω, αλλά τον είδα. Σου λέ...
383
00:25:01,715 --> 00:25:04,510
Έμαθα ότι σας άρεσε ο πεζοναύτης.
Πόσο κοντά είμαστε;
384
00:25:08,075 --> 00:25:09,624
Ο Γούντσον εξασθενεί
λίγο, Άνταμ.
385
00:25:09,744 --> 00:25:12,327
Άθλιο άλλοθι, αλλά τίποτα δεν τον
τοποθετεί στον τόπο του εγκλήματος.
386
00:25:12,447 --> 00:25:14,175
Νόμιζα πως είχαμε αποτυπώματα
από το σπίτι του κοριτσιού.
387
00:25:14,295 --> 00:25:16,764
Ναι, αλλά ήταν ζευγάρι, και
παραδέχτηκε ότι ήταν εκεί.
388
00:25:17,168 --> 00:25:18,718
Έχουμε μία άλλη θεωρία.
389
00:25:18,838 --> 00:25:21,812
- Άλλον ύποπτο;
- Ναι! Έχουμε κι άλλον ύποπτο.
390
00:25:22,206 --> 00:25:23,990
Και ποιος είναι αυτός;
391
00:25:27,344 --> 00:25:28,688
Ο Ραμόν Γκάρζα.
392
00:25:29,719 --> 00:25:35,316
Και είναι ο ίδιος Ραμόν Γκάρζα που πήρατε
συνέντευξη για την φιλανθρωπία αστέγων;
393
00:25:35,436 --> 00:25:36,317
Ναι.
394
00:25:36,437 --> 00:25:40,655
Τον Ραμόν Γκάρζα που είναι τρόφιμος στις
φυλακές υψηλής ασφάλειας στο Οσάϊνιγκ;
395
00:25:40,775 --> 00:25:41,742
Ναι.
396
00:25:42,276 --> 00:25:44,535
Έβγαινε από το κτίριο του
Φόρεστ την ημέρα του φόνου.
397
00:25:44,655 --> 00:25:46,869
Και το ξέρεις αυτό πώς;
398
00:25:48,207 --> 00:25:52,926
- Επειδή τον είδα εκεί.
- Τι είναι αυτό, Μπερνς;
399
00:25:57,272 --> 00:26:01,194
Η Γουέλς θυμάται να προσπερνάει τον Γκάρζα
όταν έφευγε από τον τόπο του εγκλήματος.
400
00:26:01,521 --> 00:26:04,290
Θα έλεγα, για την ώρα, ότι αυτό
τον κάνει το βασικό μας ένοχο.
401
00:26:05,510 --> 00:26:10,554
Θα πρέπει να πω στο αφεντικό μου, ότι ο
βασικός μας ύποπτος είναι μέσα για ισόβια;
402
00:26:10,674 --> 00:26:14,441
Αυτό σου λέω εγώ. Το τι θα πεις
στο αφεντικό σου, είναι δικό σου θέμα.
403
00:26:15,988 --> 00:26:19,855
Άκου να δεις πως θα γίνει. Δε λέω
τίποτα στον κύριο Φλέμινγκ, για την ώρα,
404
00:26:20,098 --> 00:26:23,567
και πριν πάμε στη δίκη, να μου
φέρετε αληθινό ύποπτο.
405
00:26:23,884 --> 00:26:28,071
Έτσι, όλοι θα κρατήσουμε τις δουλειές
μας. Συνεχίστε την καλή δουλειά.
406
00:26:44,944 --> 00:26:47,510
Καληνύχτα, Χάλσεϊ.
Τα λέμε αύριο.
407
00:26:48,472 --> 00:26:53,086
Αστυνόμε Χάλσεϊ. Γεια, ντετέκτιβ Γουέλς.
Συναντηθήκαμε τις προάλλες.
408
00:26:53,206 --> 00:26:55,513
- Α, ναι. Πως πάει;
- Καλά. Έχετε ένα λεπτό;
409
00:26:55,633 --> 00:26:57,816
Τώρα είναι λίγο δύσκολα.
Έχω κάπου να πάω.
410
00:26:57,817 --> 00:27:02,127
Σας παρακαλώ, ένα λεπτό θα πάρει.
Μην ξανακάνω όλη τη διαδρομή μέχρι εδώ.
411
00:27:03,771 --> 00:27:05,477
Γνωρίζεις το Ραμόν Γκάρζα σωστά;
412
00:27:05,829 --> 00:27:08,180
Ασφαλώς, όλοι τον ξέρουν
Κανονική Μητέρα Τερέζα μέσα.
413
00:27:08,300 --> 00:27:10,985
- Και είσαι ο φύλακας με μητρώο 046;
- Ναι.
414
00:27:11,105 --> 00:27:15,872
Ο Αρχιφύλακας είπε πως είσαι ο υπεύθυνος
του καθημερινού ελέγχου των τροφίμων.
415
00:27:15,992 --> 00:27:17,601
- Ένα πραγματικό προνόμιο.
- Ναι.
416
00:27:17,846 --> 00:27:22,120
Και προχθές εσύ πάλι ήσουν υπεύθυνος για
τον έλεγχο στο κελί του Ραμόν Γκάρζα.
417
00:27:22,556 --> 00:27:25,450
- Αν έτσι λένε τα αρχεία.
- Μάλιστα.
418
00:27:26,660 --> 00:27:30,840
Όχι είναι απλώς... Θυμάσαι να τον
βλέπεις εδώ, εκείνη τη μέρα;
419
00:27:31,234 --> 00:27:34,868
- Μετράω εκατοντάδες τροφίμους.
- Είμαι βέβαιη.
420
00:27:34,988 --> 00:27:40,310
Απλά αναρωτιόμουν αν υπάρχει τρόπος,
οι τρόφιμοι να ξεγελάσουν το σύστημα.
421
00:27:40,924 --> 00:27:44,640
Ξέρεις, κάποιος να φωνάξει παρών, για
άλλον, όταν φωνάξουν το όνομά του.
422
00:27:44,760 --> 00:27:48,400
Δεν είναι νηπιαγωγείο, κοιτάμε τον κάθε
κρατούμενο να βεβαιωθούμε ότι είναι αυτός.
423
00:27:52,100 --> 00:27:54,650
Οπότε ο Ραμόν Γκάρζα ήταν
σίγουρα εδώ εκείνη τη μέρα.
424
00:27:55,093 --> 00:27:57,045
Που αλλού στο κέρατο να ήταν;
425
00:27:57,610 --> 00:27:59,411
Ξέρω κι εγώ; Απλά...
426
00:28:00,365 --> 00:28:01,785
Ναι, έχεις δίκιο.
Εντάξει.
427
00:28:03,000 --> 00:28:05,466
Σ' ευχαριστώ για το χρόνο σου.
Το εκτιμώ.
428
00:28:05,586 --> 00:28:07,478
- Κανένα πρόβλημα.
- Ναι.
429
00:28:59,388 --> 00:29:01,641
Ο Χάλσεϊ πήρε τον Ραμόν
Γκάρζα έξω από τη φυλακή,
430
00:29:01,761 --> 00:29:03,756
τον πήγε να πυροβολήσει τον
Πίτερ Φόρεστ και την Κλερ Χιούσον,
431
00:29:03,876 --> 00:29:05,567
και μετά τον πήγε πίσω στη φυλακή.
432
00:29:05,687 --> 00:29:09,730
Αν ο Γκάρζα βγήκε από τη φυλακή γιατί
επέστρεψε; Ο τύπος είναι ισόβια, για φόνο.
433
00:29:09,850 --> 00:29:13,176
Αυτό που ξέρω είναι ότι ήταν πάλι μέσα
ώσπου εσύ και εγώ να φτάσουμε εκεί Αλ.
434
00:29:13,296 --> 00:29:16,355
Να νταντεύεις έναν τρόφιμο όλη την ώρα
δεν είναι εύκολο ακόμα και για φύλακα.
435
00:29:16,475 --> 00:29:18,177
Οπότε επιστρέφουμε στους συμμορίτες;
436
00:29:18,297 --> 00:29:21,989
- Μα το θύμα δεν έκλεψε τα λεφτά τους.
- Όχι, αλλά είδε τα οικονομικά τους.
437
00:29:22,109 --> 00:29:25,290
Που ίσως δεν ήταν σε τόσο καλή κατάσταση.
Μόλις μίλησα με την Εισαγγελία.
438
00:29:25,410 --> 00:29:29,374
Η φιλανθρωπία των Συμμοριτών πήγαινε καλά
μέχρι που ο Πάμπλο ανέλαβε πριν 2 χρόνια.
439
00:29:29,494 --> 00:29:32,370
Τώρα τους ερευνούν για ξέπλυμα χρημάτων.
Για ένα Καρτέλ έξω από το Μεξικό.
440
00:29:32,490 --> 00:29:35,470
Οπότε ο Φόρεστ αποφάσισε
να κάνει κάτι καλό με τη ζωή του.
441
00:29:35,590 --> 00:29:37,973
Να διαχειριστεί έναν φιλανθρωπικό
λογαριασμό, αλλά αποδεικνύεται,
442
00:29:38,093 --> 00:29:41,205
ότι έχει πιαστεί σε
μια εγκληματική επιχείρηση.
443
00:29:41,492 --> 00:29:43,730
Και όταν προσπαθεί να ξεφύγει...
μπαμ και κάτω!
444
00:29:43,850 --> 00:29:47,010
Βρώμικες φιλανθρωπίες, διεφθαρμένοι
φύλακες; Πως θα τα συνδέσουμε όλα αυτά;
445
00:29:47,130 --> 00:29:50,402
Μπορούμε να κυνηγήσουμε τους τροφίμους.
Δεν χρειάζεται ένταλμα για τα κελιά τους.
446
00:29:50,522 --> 00:29:54,050
Αν πάμε στην φυλακή θα προειδοποιήσουμε
όσους φύλακες εμπλέκονται.
447
00:29:54,582 --> 00:29:56,390
Εντάξει, ας πάμε
σε αυτόν τον Χάλσεϊ.
448
00:29:57,463 --> 00:30:00,786
Όπως μου έχεις πει πολλές φορές, οι
αναμνήσεις μου δεν μας βγάζουν ένταλμα.
449
00:30:00,906 --> 00:30:02,650
Όχι, από τον Γκίλροϋ.
450
00:30:05,950 --> 00:30:08,200
Ο Γκίλροϋ δεν διευθύνει
αυτήν την έρευνα.
451
00:30:10,713 --> 00:30:13,823
Εγώ το κάνω.
Ας κάνουμε προσαγωγή τον Χάλσεϊ.
452
00:30:16,888 --> 00:30:20,330
Φαίνεται τελικά, πως ο κύριος Φόρεστ όντως
προσπαθούσε να βάλει σε τάξη τη ζωή του.
453
00:30:21,028 --> 00:30:22,550
Ότι πεις.
454
00:30:24,253 --> 00:30:26,450
Ποιο είναι το πρόβλημα
της με τους άνδρες τελικά;
455
00:30:29,181 --> 00:30:32,980
Εντάξει, λοιπόν... πριν δυο
χρόνια η Νίνα γνώρισε έναν τύπο.
456
00:30:33,100 --> 00:30:35,510
Χρηματιστής ομολόγων χρυσού για τη
Γκόλντμαν, καρδιοκατακτητής όπως ο Φόρεστ.
457
00:30:35,630 --> 00:30:39,162
Μιλάμε για εστιατόρια στην πόλη
σαββατοκύριακα στο Χάμπτονς,
458
00:30:39,282 --> 00:30:43,240
κρουαζιέρες στον Άγιο οπουδήποτε...
Μιλάμε την είχε δαγκώσει τη λαμαρίνα.
459
00:30:43,874 --> 00:30:46,490
Σε βαθμό που σχεδίαζε πως
θα φτιάξει το νέο της σπιτικό.
460
00:30:46,610 --> 00:30:49,907
Έτσι, μια μέρα, πηγαίνει από
το σπίτι του για μεσημεριανό,
461
00:30:50,027 --> 00:30:52,864
να δει και το μέγεθος πουκάμισου του,
ώστε να του πάρει δώρο έκπληξη...
462
00:30:52,984 --> 00:30:54,677
αλλά παίρνει το δικό της δώρο έκπληξη.
463
00:30:55,058 --> 00:30:57,714
Ο τύπος είναι εκεί με δυο
σερβιτόρες από το Όυστερ Μπαρ.
464
00:30:58,455 --> 00:31:02,018
και κάνει ένα...
δέσιμο τρίτου τύπου.
465
00:31:02,707 --> 00:31:05,564
- Απλά, για να σε κατατοπίσω.
- Ναι, ναι.
466
00:31:11,743 --> 00:31:15,315
Ο αυτόπτης μάρτυρας μας, σε τοποθετεί,
έξω από το διαμέρισμα του Φόρεστ,
467
00:31:15,435 --> 00:31:18,155
τη μέρα που σκοτώθηκε.
- Δεν ξέρω ποιος είναι αυτός.
468
00:31:18,275 --> 00:31:21,690
- Πυροβόλησες κάποιον που δεν ήξερες;
- Δεν πυροβόλησα κανέναν.
469
00:31:22,481 --> 00:31:27,230
Οπότε μας λες, ότι ο Ραμόν
Γκάρζα ήταν ο δολοφόνος.
470
00:31:29,320 --> 00:31:32,700
Ναι! Ξέρουμε ότι παραποίησες
την καταμέτρηση των τροφίμων.
471
00:31:33,400 --> 00:31:34,571
Έφερες τον Γκάρζα μέχρι εδώ...
472
00:31:34,691 --> 00:31:39,471
Οπότε, εάν ήταν ο Γκάρζα που καθάρισε
τον Φόρεστ τώρα είναι η ώρα να το πεις.
473
00:31:41,905 --> 00:31:44,581
Θα γίνεις πραγματικά
δημοφιλής στη φυλακή.
474
00:31:45,554 --> 00:31:47,383
Ένας πρώην δεσμοφύλακας...
475
00:31:49,779 --> 00:31:51,253
Δεν έχω να πω τίποτα.
476
00:31:51,908 --> 00:31:53,973
Δεν το καταλαβαίνω, γιατί
δε ζητά το δικηγόρο του.
477
00:31:54,093 --> 00:31:55,775
Ή έστω έναν εκπρόσωπο
του Συνδικάτου του.
478
00:31:55,895 --> 00:31:59,241
Ξέρει ότι αρκεί να το ζητήσει και
δεν μπορούμε να του μιλήσουμε άλλο.
479
00:31:59,896 --> 00:32:02,433
Αυτά είναι τα τηλεφωνικά του
αρχεία, τίποτα εμφανές.
480
00:32:02,553 --> 00:32:05,266
μερικές κλήσεις σε έναν
ποδίατρο... καλωδιακή εταιρεία,
481
00:32:05,730 --> 00:32:09,525
λίγες στην πρώην σύζυγο του.
- Πόσα σου δώσαν να προδώσεις το σήμα σου;
482
00:32:10,490 --> 00:32:14,862
- Πρώην σύζυγο;
- Ναι, στην Γιόνκερς. Έχουν δύο παιδιά.
483
00:32:19,026 --> 00:32:21,457
Ναι, ξέρω τι λέει η συμφωνία.
484
00:32:21,774 --> 00:32:23,351
Βάλε τον Μάικ να ακολουθήσει το χρήμα.
485
00:32:23,380 --> 00:32:25,745
Σιγουρέψου πως η τραπεζική συναλλαγή
έγινε με τον τρόπο που λένε.
486
00:32:25,796 --> 00:32:27,601
Θα στην φέρω την Κυριακή.
487
00:32:29,266 --> 00:32:30,857
Θα στην φέρω την Κυριακή.
488
00:32:30,885 --> 00:32:33,620
Έλα. Είναι απόλυτα
ασφαλής μαζί μου.
489
00:32:34,058 --> 00:32:35,973
Δεν φοβάται για τη δική του ζωή.
490
00:32:40,191 --> 00:32:41,572
Ντετέκτιβς.
491
00:32:43,468 --> 00:32:46,566
Γεια, Ντένις.
Πως πάει;
492
00:32:46,617 --> 00:32:48,034
- Τέλεια.
- Ναι;
493
00:32:48,602 --> 00:32:50,910
Θέλεις κάτι;
Νερό, αναψυκτικό;
494
00:32:50,940 --> 00:32:52,595
Θέλω να την κάνω από
εδώ, πως σου φαίνεται;
495
00:32:52,624 --> 00:32:54,644
Δεν έχω κανένα πρόβλημα.
496
00:32:54,764 --> 00:32:57,354
Είσαι σωφρονιστικός υπάλληλος, Ντένις.
Ξέρεις πως το μόνο που έχεις να κάνεις
497
00:32:57,359 --> 00:33:01,765
είναι να ζητήσεις δικηγόρο,
και τελειώσαμε. Το ξέρεις αυτό.
498
00:33:03,130 --> 00:33:06,229
- Οπότε, θες δικηγόρο;
- Δεν χρειάζομαι δικηγόρο.
499
00:33:06,571 --> 00:33:07,954
Όχι;
500
00:33:10,045 --> 00:33:11,562
Που είναι η κόρη σου, Ντένις;
501
00:33:13,022 --> 00:33:16,411
Είναι ασφαλής στο σπίτι σου,
όπως νομίζει η πρώην γυναίκα σου;
502
00:33:16,976 --> 00:33:22,518
Δεν το νομίζω.
Νομίζω ότι έχει μπλέξει άσχημα.
503
00:33:27,830 --> 00:33:32,762
Κοίτα, απλά θα σου
φέρουμε δικηγόρο, εντάξει;
504
00:33:33,126 --> 00:33:35,069
Αν βγει η φήμη ότι είσαι
εδώ και μας μιλάς, τότε...
505
00:33:35,078 --> 00:33:40,261
Όχι.
Δεν μπορώ.
506
00:33:41,106 --> 00:33:45,675
Δεν μπορώ.
Έχουν την Άννα.
507
00:33:46,251 --> 00:33:50,162
Την κόρη μου.
Θα την σκοτώσουν.
508
00:33:58,101 --> 00:34:03,566
Υποτίθεται ότι θα την έπαιρνα πίσω απόψε,
αλλά θα πρέπει να σε είδαν, στο πάρκινγκ.
509
00:34:04,092 --> 00:34:05,930
Και ανησύχησαν ότι θα μιλήσω.
510
00:34:06,343 --> 00:34:09,140
Είπαν ότι θα μου έδιναν την Άννα με το
που θα σταμάταγες να ανακατεύεσαι.
511
00:34:09,260 --> 00:34:12,063
Θεέ μου, αν ο Πάμπλο
μάθει ότι είμαι εδώ...
512
00:34:12,183 --> 00:34:15,624
Ντένις, θα την πάρουμε πίσω,
αλλά πρέπει να μας βοηθήσεις.
513
00:34:15,933 --> 00:34:18,625
Σε ποιόν θα πήγαιναν για κάτι τέτοιο;
Σε κάποιον άλλο φύλακα ίσως...;
514
00:34:19,442 --> 00:34:22,202
Με τίποτα. Θα χρησιμοποιούσε
κάποιο από τα αγόρια του.
515
00:34:24,651 --> 00:34:29,895
Αφού έφυγες, τον Πάμπλο τον
επισκέφθηκε αυτό το παιδί, τον Ιγκνάσιο.
516
00:34:29,913 --> 00:34:32,597
Νομίζω, από τις φιλανθρωπίες
του, δεν τον έχω ξανά δει.
517
00:34:33,743 --> 00:34:34,851
Ιγκνάσιο;
518
00:34:35,095 --> 00:34:38,969
Θέλουμε να σταματήσουμε τα παιδιά μας από
το να κάνουν τα λάθη που κάναμε εμείς.
519
00:34:39,298 --> 00:34:42,415
Και μπορούμε να κάνουμε την διαφορά,
σώζοντας μια ζωή την φορά.
520
00:34:44,068 --> 00:34:47,751
- Ο Ιγκνάσιο Ροντρίγκεζ;
- Ναι, ίσως.
521
00:35:03,515 --> 00:35:06,170
Αστυνομία!
Μείνε ακίνητος, Ιγκνάσιο, κάτω!
522
00:35:06,290 --> 00:35:08,264
Πήγαινε στο υπνοδωμάτιο!
523
00:35:10,667 --> 00:35:14,030
Άννα, όλα είναι καλά. Είμαστε εδώ για
να σε βοηθήσουμε. Εντάξει; Είσαι ασφαλής.
524
00:35:14,037 --> 00:35:17,419
Βάλε τα χέρια σου γύρω από λαιμό
μου, γλυκιά μου... σε σήκωσα.
525
00:35:17,813 --> 00:35:19,805
Εντάξει.
Όλα καλά,έλα.
526
00:35:29,018 --> 00:35:30,680
Ραμόν Γκάρζα, συλλαμβάνεσαι
527
00:35:30,683 --> 00:35:33,115
για τους φόνους του Πίτερ
Φόρεστ και της Κλερ Χιούσον.
528
00:35:33,123 --> 00:35:34,994
Χαλάρωσε έτσι;
529
00:35:35,002 --> 00:35:36,522
Χρειάζεσαι περισσότερη
βοήθεια με την έρευνά σου;
530
00:35:36,525 --> 00:35:38,269
Όχι. Νομίζω ότι είμαι καλά τώρα.
531
00:35:38,281 --> 00:35:40,829
Για να σε δούμε να διοικείς την
συμμορία σου από την απομόνωση.
532
00:35:44,017 --> 00:35:49,945
Την νύχτα της 12ης Οκτωβρίου,
πήγα τον Ραμόν Γκάρζα στην διεύθυνση
533
00:35:50,065 --> 00:35:53,918
του Πίτερ Φόρεστ στο
Χάντερς Πόιντ, στο Κουίνς.
534
00:35:54,495 --> 00:35:59,575
Επίσης πήγα τον Γκάρζα στην διεύθυνση
της Κλερ Χιούσον στις 11 Οκτωβρίου.
535
00:35:59,877 --> 00:36:03,323
Μας είπε ότι ο Γκάρζα το έστειλε να
ξεφορτωθεί μια ντουζίνα όπλα στο Χάτσον.
536
00:36:03,361 --> 00:36:04,966
Έχουμε δύτες αυτή την στιγμή στο σημείο.
537
00:36:04,995 --> 00:36:07,135
Και να μην αναφέρουμε τους
άλλους φύλακες που μας είπε,
538
00:36:07,154 --> 00:36:09,567
που προφανώς ήταν και
αυτοί στην μισθοδοσία.
539
00:36:09,858 --> 00:36:14,788
Καλή δουλειά, Αλ.
Όλοι σας. Πολλή καλή δουλειά.
540
00:36:18,365 --> 00:36:21,740
- Έχεις ένα λεπτό, ντετέκτιβ;
- Φυσικά.
541
00:36:29,466 --> 00:36:30,933
Ρώτησα τριγύρω.
542
00:36:30,960 --> 00:36:33,720
Ο φίλος σου ο Αλ εξαργύρωσε μερικές
χάρες για να σε φέρει εδώ.
543
00:36:34,378 --> 00:36:37,945
Ποια είναι η ετυμηγορία;
Το αξίζω;
544
00:36:38,950 --> 00:36:41,572
Ανυπομονώ να δουλέψω
μαζί σου, Ντετέκτιβ.
545
00:36:46,399 --> 00:36:49,620
- Γεια...
- Τι ήθελε;
546
00:36:51,547 --> 00:36:55,322
- Δεν είμαι σίγουρη.
- Αν δεν είσαι σίγουρη, δεν είναι καλό.
547
00:36:55,727 --> 00:36:57,917
Πολιτική των μεγάλων πόλεων, σωστά;
548
00:36:58,037 --> 00:37:02,581
Ποιος ξέρει; Ίσως το συνηθίσω.
Εσύ το συνήθισες.
549
00:37:03,368 --> 00:37:08,532
Οπότε... Τι αποφάσισες για το διαμέρισμα;
Τι, 76 και Μάντισον;
550
00:37:08,560 --> 00:37:10,740
Έχεις το πάρκο μπροστά
σου, το Whitney...
551
00:37:10,768 --> 00:37:14,618
- Μπα, η γειτονιά δεν είναι στο στυλ μου.
- Αλήθεια;
552
00:37:14,738 --> 00:37:19,381
- Ναι, ψάχνω κάτι πιο κοντά στην δουλειά.
- Πιο πρακτικό.
553
00:37:20,648 --> 00:37:22,939
Τι σκεφτόμουν;
554
00:37:34,542 --> 00:37:36,157
Γεια.
Γεια.
555
00:37:38,324 --> 00:37:44,296
- Οπότε, τα... ξεδιάλυνες;
- Τι, αυτά τα αγαπησιάρικα;
556
00:37:44,634 --> 00:37:46,181
- Ναι.
- Εγώ;
557
00:37:47,102 --> 00:37:49,215
Ναι, είμαι εκτός του παιχνιδιού.
558
00:37:51,064 --> 00:37:54,717
Αυτός ο τύπος θα πρέπει να
ήταν πραγματικός "νικητής", έτσι;
559
00:37:55,506 --> 00:37:57,938
Φίλε, περίμενε, είπε κάτι ο Ρο;
560
00:37:57,950 --> 00:38:00,756
Επειδή ξέρω ότι δεν μπορείς
να θυμηθείς την ζωή μου.
561
00:38:01,921 --> 00:38:03,874
Ξέρεις, αν το σκεφτείς,
562
00:38:03,902 --> 00:38:07,195
και είναι αλήθεια, και
πραγματικά την αγαπούσε,
563
00:38:07,571 --> 00:38:10,294
είναι σχεδόν λυπηρό.
564
00:38:10,650 --> 00:38:12,643
Τότε μην το σκέφτεσαι.
565
00:38:15,534 --> 00:38:17,646
Καληνύχτα.
566
00:38:28,122 --> 00:38:32,869
- Σίγουρα δεν μπορείς να μείνεις;
- Όχι, πρέπει να πάω νωρίς στην δουλειά.
567
00:38:33,174 --> 00:38:38,261
- Οπότε τι δουλειά κάνεις;
- Σοβαρά το ρωτάς τώρα αυτό;
568
00:38:40,390 --> 00:38:41,441
Είσαι ελεύθερη την Παρασκευή;
569
00:38:41,460 --> 00:38:43,638
- Όχι.
- Σάββατο;
570
00:38:43,758 --> 00:38:45,078
Όχι.
571
00:38:45,632 --> 00:38:47,978
Είσαι σίγουρη ότι δεν
υπάρχει κάποιος άλλος;
572
00:38:49,175 --> 00:38:50,973
Μόνο εγώ.
573
00:38:57,042 --> 00:39:00,649
Εντάξει.
Γεια.
574
00:39:01,961 --> 00:39:04,555
- Τομ.
- Ναι.
575
00:39:04,675 --> 00:39:07,906
Τέλεια. Θυμάσαι.
576
00:39:08,550 --> 00:39:12,550
Διανομή : www.subz.tv
# Unforgettable SubzTeam #
577
00:39:12,551 --> 00:39:16,551
Απόδοση διαλόγων :
koukoubagia, lykos72, stella*, tinker, vtzeni, xTron
578
00:39:16,552 --> 00:39:20,552
Επιμέλεια / Διορθώσεις :
Lykos72, tinker
74415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.