Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,000 --> 00:01:26,790
Com os cumprimentos
da Liga da Dinamite.
2
00:01:32,870 --> 00:01:34,743
D�-me uma m�o, por favor?
3
00:01:40,977 --> 00:01:42,027
Obrigado...
4
00:01:47,485 --> 00:01:49,010
Seguindo em frente...
seguindo em frente...
5
00:01:55,071 --> 00:01:56,792
Com um assalto espetacular...
6
00:01:56,793 --> 00:01:59,499
a Liga da Dinamite
atacou novamente ontem � noite.
7
00:01:59,500 --> 00:02:04,500
Um m�sico foi liberado hoje depois
de ajudar a pol�cia em sua investiga��o.
8
00:02:04,550 --> 00:02:08,700
Lord Beaverbrook descartou a
possibilidade de guerra em nosso tempo.
9
00:02:15,800 --> 00:02:17,700
Fontes confi�veis informaram...
10
00:02:17,701 --> 00:02:20,999
que o explosivo usado
pela Liga da Dinamite...
11
00:02:21,000 --> 00:02:22,850
em seus recentes ousados roubos,
em Londres e sub�rbios...
12
00:02:22,851 --> 00:02:30,300
pode ter uma composi��o
secreta, que veio do exterior.
13
00:02:30,503 --> 00:02:31,553
'Azeite'
14
00:03:07,554 --> 00:03:12,054
ESPIONAGEM INTERNACIONAL
15
00:03:12,955 --> 00:03:18,555
Legenda: LABOK
Outubro/2022
16
00:04:37,970 --> 00:04:39,700
A Scotland Yard revelou...
17
00:04:39,770 --> 00:04:43,360
que designou 17
de seus agentes mais capazes...
18
00:04:43,370 --> 00:04:46,320
para impedir a a��o da
Liga da Dinamite.
19
00:04:46,400 --> 00:04:50,900
As investiga��es revelaram que nos
locais de todos os roubos recentes...
20
00:04:50,970 --> 00:04:54,059
quantidades de goma de mascar
descartadas foram descobertas...
21
00:04:54,100 --> 00:04:58,740
que levam as autoridades a acreditar
que � obra de um bando de estrangeiros...
22
00:04:59,200 --> 00:05:00,300
provavelmente americanos.
23
00:05:23,005 --> 00:05:27,050
... assalto � noite em um
cinema, em Hampstead...
24
00:05:27,100 --> 00:05:31,060
a pol�cia questionou
aqueles que participaram...
25
00:05:31,100 --> 00:05:34,870
a hackear cofres de
uma forma mais sofisticada.
26
00:05:34,871 --> 00:05:36,569
'Venha para a ensolarada Jersey'
27
00:05:36,570 --> 00:05:41,349
Com as nuvens da guerra
se aproximando da Fran�a...
28
00:05:41,350 --> 00:05:43,449
mais e mais brit�nicos voltando para...
29
00:05:43,450 --> 00:05:45,669
as Ilhas do Canal
para as f�rias de ver�o.
30
00:05:45,670 --> 00:05:51,100
Em Sendelia, na Ilha de Man, os
hot�is este ano est�o lotados.
31
00:05:51,140 --> 00:05:54,120
Pousadas e restaurantes
registram neg�cios recordes.
32
00:05:54,188 --> 00:05:56,770
Senhor, da BBC.
Qual � a sua profiss�o?
33
00:05:56,800 --> 00:05:59,400
Corretor da bolsa...
Administro o dinheiro dos outros.
34
00:05:59,401 --> 00:06:00,320
Por que Jersey para as f�rias?
35
00:06:00,321 --> 00:06:07,900
Disseram-me que as amizades aqui...
amadurecem r�pido.
36
00:06:10,580 --> 00:06:11,630
Abra a porta!
37
00:06:12,670 --> 00:06:13,900
Abra, Chapman.
38
00:06:19,570 --> 00:06:21,200
Eddie Chapman, voc� est� preso.
39
00:06:21,201 --> 00:06:23,499
"DESCULPE, N�O FALO
INGL�S" (Diz em franc�s)
40
00:06:23,500 --> 00:06:24,700
Pegue-o!
41
00:06:25,900 --> 00:06:30,770
Al�m de entretenimento,
esportes aqu�ticos, golfe, t�nis...
42
00:06:30,800 --> 00:06:34,990
Jersey � conhecida por sua
atmosfera pac�fica e calma.
43
00:06:34,991 --> 00:06:38,449
Muitos brit�nicos pensam em
viver aqui depois de se aposentarem.
44
00:06:38,450 --> 00:06:40,419
Falam da liberdade de
circula��o dos habitantes,
45
00:06:40,420 --> 00:06:45,700
do bom clima e da invulgar
tranquilidade da paisagem.
46
00:06:52,478 --> 00:06:54,600
Na ensolarada Jersey dizem...
47
00:06:54,670 --> 00:06:58,470
que todos os dias s�o
exatamente iguais aos outros.
48
00:07:30,970 --> 00:07:32,070
Servi�o de quarto!
49
00:07:34,500 --> 00:07:39,770
Vamos, b�falo gordo!
Mexa seus p�s! Vamos...
50
00:07:42,100 --> 00:07:46,200
- J� n�o temos problemas suficientes?
- Vamos, olhe!
51
00:07:46,201 --> 00:07:48,549
O que todos esses alem�es
est�o fazendo aqui?
52
00:07:48,550 --> 00:07:49,649
Estamos em guerra, n�o estamos?
53
00:07:49,650 --> 00:07:52,620
- N�o ouviu a not�cia, Chapman?
- Depois de dez meses em confinamento.
54
00:07:52,630 --> 00:07:56,770
Como espera que eu os saiba?
Estamos em guerra ou n�o?
55
00:07:57,170 --> 00:08:00,040
Eu imaginei bem.
Ent�o eles tomaram Jersey, certo?
56
00:08:00,041 --> 00:08:03,329
Se eu fosse voc�, guardaria
as medalhas, vov�...
57
00:08:03,330 --> 00:08:06,100
Eles podem pensar que voc�
se safou matando alem�es.
58
00:08:07,700 --> 00:08:10,850
- O que voc� quer, Chapman?
- Quero o comandante alem�o.
59
00:08:10,900 --> 00:08:14,700
- Aqui vamos n�s novamente!
- Diga a ele que n�o gosto de esperar.
60
00:08:14,870 --> 00:08:17,070
- Que imagina��o!
- Olha...
61
00:08:19,600 --> 00:08:22,480
Se n�o os pressionarmos,
ningu�m mais o far�.
62
00:08:22,500 --> 00:08:23,900
E deixe-me lhe dizer uma coisa?
63
00:08:23,950 --> 00:08:27,650
Quanto mais medo voc� est�,
mais alto voc� fala.
64
00:08:27,700 --> 00:08:29,670
Voc� vai at� fugir de
um assassinato.
65
00:08:29,671 --> 00:08:31,699
Chame o comandante!
66
00:08:31,700 --> 00:08:35,630
Ultrajante! Voc� realmente
acha que ele vai incendiar a pris�o?
67
00:08:30,076 --> 00:08:38,600
Foi o que pensei tamb�m, senhor.
Ele deve fazer isso.
68
00:08:39,400 --> 00:08:41,500
- Entre!
- O que ele disse?
69
00:08:44,900 --> 00:08:46,060
O que isso significa?
70
00:08:46,061 --> 00:08:48,669
Feche a porta.
Faz uma corrente terr�vel.
71
00:08:45,010 --> 00:08:53,040
Olha quem est� dando
ordens agora?
72
00:08:53,480 --> 00:08:57,530
Desculpe, mas essa � a �nica
maneira de falar com voc�.
73
00:08:57,550 --> 00:09:00,400
Agora que conseguiu,
qual � o problema com voc�?
74
00:09:01,200 --> 00:09:02,930
Quero salvar-lhe a carreira.
75
00:09:02,950 --> 00:09:07,170
- Salvar minha carreira?
- Sim, vai perd�-la se n�o fizer o que pe�o.
76
00:09:07,190 --> 00:09:10,830
O que quer?
Sae que eu posso execut�-lo.
77
00:09:10,850 --> 00:09:13,730
Talvez, mas diante de
testemunhas...
78
00:09:13,731 --> 00:09:17,429
pe�o-lhe que envie uma mensagem
para a intelig�ncia alem�. � urgente.
79
00:09:17,430 --> 00:09:21,870
E n�o gostaria de estar no seu
lugar se eles souberem que falhou.
80
00:09:21,900 --> 00:09:24,800
Estar�o interessados na
mensagem de um ladr�o como voc�?
81
00:09:24,820 --> 00:09:29,400
Um ladr�o que � ingl�s e
que est� disposto a ajud�-los.
82
00:09:29,420 --> 00:09:32,820
- Isso � tudo que quer?
- S� isso.
83
00:09:36,300 --> 00:09:38,530
Mude a fechadura desta porta...
84
00:09:39,180 --> 00:09:40,230
diariamente!
85
00:10:00,790 --> 00:10:02,776
Salve Hitler!
86
00:10:54,500 --> 00:10:56,300
Aqui, Condessa...
87
00:10:56,301 --> 00:11:00,249
tenho a lista de honras
mais impressionante que j� vi.
88
00:11:00,250 --> 00:11:03,920
Procurado pela Scotland
Yard por 30 roubos de cofres...
89
00:11:04,170 --> 00:11:07,600
2 fugas da pris�o, leia
o resto voc� mesma.
90
00:11:10,800 --> 00:11:14,670
Ele pegou 14 anos
de pris�o, interessante.
91
00:11:14,770 --> 00:11:17,900
Para o que temos em
mente, acho que tem potencial.
92
00:11:17,901 --> 00:11:19,999
Para os meus fins,
� a candidata!
93
00:11:20,000 --> 00:11:23,859
Eu gosto de voc�, Sr. Chapman.
Gosto de sua linguagem suja.
94
00:11:23,900 --> 00:11:26,600
A linguagem suja pode ser perigosa.
95
00:11:27,270 --> 00:11:29,800
Chapman, voc� �
obviamente inteligente.
96
00:11:30,280 --> 00:11:31,800
O suficiente para entender...
97
00:11:31,850 --> 00:11:36,250
como agora que todos nos
conhecemos e pode nos reconhecer...
98
00:11:36,380 --> 00:11:40,700
voc� provavelmente ser� executado
com certeza. Ou seja, a menos que...
99
00:11:41,250 --> 00:11:44,480
- A menos...
- A menos que me contrate.
100
00:11:50,100 --> 00:11:52,630
Quem � voc�, Chapman?
101
00:11:53,200 --> 00:11:57,300
Ap�s 3 horas de interrogat�rio,
22 cigarros da Sra...
102
00:11:57,301 --> 00:11:58,459
j� teria entendido.
103
00:11:58,460 --> 00:12:01,850
Sou realista, e quero
sair da pris�o.
104
00:12:01,851 --> 00:12:04,069
Tamb�m n�o dou a m�nima
para a Alemanha ou a Inglaterra.
105
00:12:04,070 --> 00:12:06,079
Afinal, o que elas
me deram ultimamente.
106
00:12:06,080 --> 00:12:07,130
Inglaterra!
107
00:12:08,850 --> 00:12:12,970
A Inglaterra n�o existir� mais.
Ser� completamente destru�da.
108
00:12:13,070 --> 00:12:14,120
Eu tenho uma escolha?
109
00:12:14,770 --> 00:12:17,840
Prefiro viver pela Alemanha,
do que morrer pela Inglaterra.
110
00:12:18,100 --> 00:12:23,200
E se quis�ssemos que morresse pela...
Alemanha?
111
00:12:25,940 --> 00:12:30,400
O pre�o ser� o mesmo.
Alto, � claro.
112
00:12:31,850 --> 00:12:33,200
Claro!
113
00:12:33,470 --> 00:12:36,870
Comandante, leve-o
de volta para sua cela.
114
00:12:40,850 --> 00:12:46,850
Sr. Chapman, pode ter ouvido
falar de n�s, talvez n�o.
115
00:12:47,130 --> 00:12:49,540
Este arquivo na
sua frente fala por si.
116
00:12:50,350 --> 00:12:53,350
Voc� n�o v� recomenda��es
como essa todos os dias.
117
00:13:10,200 --> 00:13:11,500
E ent�o?
118
00:13:13,400 --> 00:13:16,870
- Muito cedo para dizer qualquer coisa.
- � �bvio que � um risco.
119
00:13:16,871 --> 00:13:18,149
Por que, Keller?
120
00:13:18,150 --> 00:13:21,900
A julgar pelo seu dossi�, ele
realmente gosta de mulheres.
121
00:13:22,670 --> 00:13:25,700
Observa��o afiada,
dizem no arquivo sobre ele.
122
00:13:27,280 --> 00:13:30,870
Com este cigarro,
s�o exatamente 23.
123
00:13:52,700 --> 00:13:54,864
Chapman...
124
00:13:59,933 --> 00:14:04,821
- Voc� n�o ouviu?
- Falarei bem de voc�, para promov�-lo.
125
00:14:09,629 --> 00:14:11,114
Chapman...
126
00:14:14,283 --> 00:14:15,333
O que �?
127
00:14:16,328 --> 00:14:17,536
Assine aqui.
128
00:14:18,237 --> 00:14:20,237
- Por que?
- Para suas coisas.
129
00:14:24,154 --> 00:14:25,478
Confira-os.
130
00:14:33,565 --> 00:14:34,960
Entre, ent�o.
131
00:14:52,260 --> 00:14:53,728
Para onde est� me levando?
132
00:14:57,621 --> 00:15:01,719
Pelo menos � na
dire��o de Paris, n�o �?
133
00:15:04,792 --> 00:15:05,842
Ador�vel!
134
00:15:28,591 --> 00:15:32,174
- Sinta-se em casa, ingl�s.
- Ah, bom, obrigado.
135
00:15:32,185 --> 00:15:36,849
� para estrangeiros. Espero que
viva por alguns dias para aproveitar.
136
00:15:42,834 --> 00:15:45,004
Isto � muito acolhedor, certo?
137
00:15:50,684 --> 00:15:53,070
- Eddie Chapman.
- Lars Perryman.
138
00:15:53,756 --> 00:15:55,506
- De onde voc� �?
- Estocolmo.
139
00:15:56,167 --> 00:15:57,221
Por qu� est� aqui?
140
00:15:57,314 --> 00:16:00,074
Eles me pegaram em Paris.
Pap�is n�o estavam em ordem.
141
00:16:01,838 --> 00:16:04,168
- Onde estamos?
- Romansville.
142
00:16:05,741 --> 00:16:09,527
10 km ao norte de Paris, uma
esp�cie de triagem.
143
00:16:09,656 --> 00:16:13,566
Alguns ser�o transferidos,
a maioria eles executam.
144
00:16:19,716 --> 00:16:21,793
Alguma sa�da?
145
00:16:21,794 --> 00:16:25,354
N�o, n�o h� tempo
para planejar uma fuga.
146
00:16:26,062 --> 00:16:27,112
Entre aqui!
147
00:16:30,569 --> 00:16:31,619
Bastardos!
148
00:16:32,516 --> 00:16:33,566
Bastardos!
149
00:16:39,314 --> 00:16:41,144
Pelo menos eles me deixaram isso.
150
00:16:42,871 --> 00:16:47,654
Pega um... e voc�?
151
00:16:58,955 --> 00:17:00,584
Sou supersticioso.
152
00:17:02,746 --> 00:17:03,922
O que mais voc� �?
153
00:17:05,126 --> 00:17:06,552
Malt�s.
154
00:17:07,738 --> 00:17:11,606
Por que me trouxeram aqui?
Malta n�o guerreia com Hitler.
155
00:17:14,076 --> 00:17:16,041
Por que pegaram voc�s?
156
00:17:17,519 --> 00:17:22,340
Eu era gar�om no Savoy Grill.
Pensaram que eu era um espi�o.
157
00:17:22,348 --> 00:17:23,481
Voc� �?
158
00:17:28,194 --> 00:17:31,537
Voc� tem um grande senso de humor.
Se eu te contasse...
159
00:17:34,684 --> 00:17:36,771
Diga ao Comandante
para descer aqui!
160
00:17:37,372 --> 00:17:41,872
O qu�?... O Comandante?...
O Comandante!
161
00:17:41,873 --> 00:17:44,163
Tem muita aud�cia para
chamar o Comandante aqui.
162
00:17:44,164 --> 00:17:47,114
Sim, achei que voc�
pudesse entender alem�o.
163
00:17:47,115 --> 00:17:51,200
Voc� pode ser um espi�o
plantado aqui, ou n�o...
164
00:17:51,201 --> 00:17:56,491
mas se quer viver,
fique longe de mim.
165
00:17:57,083 --> 00:18:01,050
Lembre-se...
eu tamb�m sou supersticioso.
166
00:18:05,006 --> 00:18:08,528
E no meu livro... tr�s � muito.
167
00:18:12,886 --> 00:18:21,205
- � bom ter mulheres aqui.
- Neste lugar, tem de tudo.
168
00:18:21,206 --> 00:18:22,306
Agora balance!
169
00:18:24,707 --> 00:18:25,807
O senhor pode nos ajudar?
170
00:18:25,907 --> 00:18:27,133
O que tem dentro?
171
00:18:27,134 --> 00:18:28,134
Batatas.
172
00:18:29,822 --> 00:18:32,376
- Onde voc� achou?
- De um guarda.
173
00:18:33,680 --> 00:18:35,610
- Nos d� alguma na pr�xima vez?
- Pegue uma agora.
174
00:18:35,611 --> 00:18:37,972
- N�o, na pr�xima vez.
- Talvez n�o haja pr�xima.
175
00:18:37,973 --> 00:18:39,387
- Qual o seu nome?
- Paulette.
176
00:18:39,756 --> 00:18:41,049
Haver� uma pr�xima vez.
177
00:18:41,050 --> 00:18:42,050
Suba.
178
00:19:44,306 --> 00:19:47,087
Venha, venha agora, venha...
179
00:19:47,833 --> 00:19:50,078
Pegue a bola... olhe para mim...
180
00:19:51,802 --> 00:19:54,048
Vamos... olhe para mim...
181
00:19:54,049 --> 00:19:56,249
Pegar a bola...
182
00:19:57,250 --> 00:20:00,116
Um... dois... e tr�s!
183
00:20:01,176 --> 00:20:02,376
Pegue agora.
184
00:20:23,577 --> 00:20:24,867
Ai est� voc�.
185
00:20:26,784 --> 00:20:27,984
Voc� � um encrenqueiro!
186
00:20:29,485 --> 00:20:32,085
Aonde vai?
187
00:20:41,785 --> 00:20:48,108
- Paulette...
- Ao fundo, do outro lado. Quem � voc�?
188
00:20:48,251 --> 00:20:53,314
- Amigo, vou te visitar algum dia.
- A vida � t�o chata aqui.
189
00:21:04,364 --> 00:21:06,090
O que est� fazendo aqui?
190
00:21:06,091 --> 00:21:08,721
N�o precisa se preocupar.
191
00:21:08,722 --> 00:21:12,270
Voc� � louco!
Eles podem atirar em voc�!
192
00:21:13,316 --> 00:21:17,954
- � quanto tempo est� aqui?
- Um m�s. Por que?
193
00:21:18,894 --> 00:21:19,959
Tudo...
194
00:21:33,654 --> 00:21:37,440
Voc� est� certo,
voc� est� t�o certo.
195
00:22:02,423 --> 00:22:04,010
Vai para l�... vamos...
196
00:22:04,144 --> 00:22:05,370
Boa noite, Chapman.
197
00:22:07,140 --> 00:22:09,370
- Preciso saber seu nome.
- Importa?
198
00:22:09,371 --> 00:22:10,337
Sil�ncio!
199
00:22:10,338 --> 00:22:13,760
Desculpe te envolver. Olha,
posso dizer que foi minha culpa.
200
00:22:13,844 --> 00:22:15,316
Quietos!
201
00:22:18,974 --> 00:22:21,686
- Paulette, Paulette Carr�re.
- Cale a boca!
202
00:22:31,610 --> 00:22:33,575
Registre-se, assine aqui.
203
00:22:34,794 --> 00:22:37,686
- Por que?
- Propriedade de E. A. Chapman.
204
00:22:37,746 --> 00:22:43,268
�24 em notas, 6 xelins em
moedas, um rel�gio dourado.
205
00:22:43,285 --> 00:22:45,983
Banhado a ouro? Est� brincando.
Eu nunca uso imita��es.
206
00:22:47,303 --> 00:22:51,810
Escreva, ouro puro.
207
00:22:51,811 --> 00:22:55,744
- E para onde devem ser enviados?
- Como assim.
208
00:22:55,745 --> 00:22:58,447
Eles s�o naturalmente
devolvidos ap�s a guerra.
209
00:23:01,323 --> 00:23:07,672
Coloque-os junto com as coisas
de... Paulette Carr�re.
210
00:23:07,805 --> 00:23:13,348
Belo pensamento. Para
peg�-los, se e quando ele sair.
211
00:23:14,430 --> 00:23:15,894
Sabe o que eles far�o comigo?
212
00:23:16,384 --> 00:23:17,434
Tenho as minhas suspeitas.
213
00:23:17,435 --> 00:23:22,688
Qual � a semelhan�a entre
um gancho e um direto?
214
00:23:22,689 --> 00:23:23,964
N�o entendi.
215
00:23:24,771 --> 00:23:26,641
Em ambos os casos,
derrubam voc�.
216
00:23:29,289 --> 00:23:33,376
Levem-no!
Quebrem a sua cara!
217
00:23:35,741 --> 00:23:39,384
Voltem ao trabalho, vamos!
FORA!
218
00:23:41,363 --> 00:23:45,329
- Este homem � um perigo p�blico.
- N�o por muito tempo.
219
00:23:46,497 --> 00:23:49,108
Adeus! Adeus! Deus o aben�oe!
220
00:23:50,240 --> 00:23:51,485
Adeus, Eddie!
221
00:23:52,086 --> 00:23:53,886
Na pr�xima, vire para a esquerda!
222
00:24:17,531 --> 00:24:22,279
- Tem algo a dizer, Chapman?
- Foi uma vida maravilhosa.
223
00:24:31,264 --> 00:24:36,425
A��o! Apontar... Fogo!
224
00:24:39,857 --> 00:24:42,521
Ele foi executado
enquanto tentava escapar.
225
00:24:43,373 --> 00:24:45,339
Mas por que em um
jornal de Jersey?
226
00:24:45,442 --> 00:24:48,805
Para certas pessoas na Inglaterra.
227
00:24:49,738 --> 00:24:54,409
Como precau��o, sua amiguinha
foi solta, Paulette ou algo assim.
228
00:24:54,903 --> 00:24:58,651
Se ela est� na resist�ncia, como
acreditamos, eles v�o saber.
229
00:24:58,878 --> 00:25:01,740
- Sim, mas a data.
- � amanh�.
230
00:25:02,533 --> 00:25:04,661
Seu novo nome � Franz Grauman.
231
00:25:05,233 --> 00:25:07,523
Tenente do ex�rcito alem�o.
232
00:25:07,609 --> 00:25:10,555
- Franz quem?
- Grauman, lembre-se disso.
233
00:25:10,956 --> 00:25:15,518
Grauman, �timo.
O que mais devo lembrar?
234
00:25:16,200 --> 00:25:18,088
N�o fa�a perguntas.
235
00:25:19,682 --> 00:25:23,268
N�o se aproxime da sala de r�dio,
a menos que esteja acompanhado.
236
00:25:23,743 --> 00:25:26,312
Evitar contatos com homens
de outros departamentos...
237
00:25:26,876 --> 00:25:29,429
e ou�a o que eu lhe digo.
238
00:25:30,863 --> 00:25:32,192
Nada.
239
00:25:33,526 --> 00:25:34,752
De qualquer forma...
240
00:25:50,153 --> 00:25:51,553
- Ah.
- Sim?
241
00:25:51,660 --> 00:25:55,247
- Desculpe, eu cochilei.
- Deu prefer�ncia por mim.
242
00:25:55,818 --> 00:25:58,822
Franz, voc� est� prestes
a conhecer seu novo l�der.
243
00:25:59,788 --> 00:26:04,831
O chefe do Instelrat,
Bar�o Von Grunen.
244
00:26:05,223 --> 00:26:07,785
Cuidado com ele. �...
245
00:26:07,847 --> 00:26:14,149
digamos... imprevis�vel.
Mas um homem muito not�vel.
246
00:26:18,862 --> 00:26:23,163
Achei que os criados iam
embora antes do anoitecer.
247
00:26:23,164 --> 00:26:24,970
� o que costumavam fazer.
Vou verificar.
248
00:26:24,971 --> 00:26:26,901
D�-me um relat�rio... vamos...
249
00:26:31,602 --> 00:26:32,902
Entre.
250
00:26:49,303 --> 00:26:50,753
Heil Hitler
251
00:26:56,247 --> 00:26:57,461
N�o � poss�vel saudar?
252
00:26:57,965 --> 00:27:02,366
Sr. Steinhager, leva tempo para aprender.
Como est�, Condessa?
253
00:27:02,469 --> 00:27:06,250
Muito bem. Longas viagens
s�o sempre cansativas.
254
00:27:06,251 --> 00:27:07,991
Sugiro que durma um pouco.
255
00:27:08,479 --> 00:27:11,532
- Amanh� �s 9, Sr. Steinhager.
- �s 9 horas.
256
00:27:11,933 --> 00:27:13,633
- Boa noite.
- Boa noite.
257
00:27:23,419 --> 00:27:27,347
A limpeza alem�,
chama-os de volta.
258
00:27:27,811 --> 00:27:29,001
Sente-se.
259
00:27:31,492 --> 00:27:36,513
De arrombador de cofre e
prisioneiro, para soldado alem�o
260
00:27:36,844 --> 00:27:42,887
e um membro do grupo de espionagem
militar de maior sucesso: "Diensteller Ast"!
261
00:27:43,367 --> 00:27:45,233
Uma longa dist�ncia em um dia.
262
00:27:46,347 --> 00:27:49,987
� sa�de de... Franz Grauman.
263
00:27:49,988 --> 00:27:52,443
Achei que s� bebia
pela sa�de do F�hrer.
264
00:27:52,444 --> 00:27:54,741
Ou a sa�de do rei da Inglaterra.
265
00:27:54,742 --> 00:27:57,694
Eu bebo por mim,
o mais importante.
266
00:27:57,695 --> 00:28:00,840
Eu vejo voc� como
um... empres�rio.
267
00:28:00,891 --> 00:28:04,081
Agrad�vel. Brandy, com
certificado de origem.
268
00:28:04,175 --> 00:28:10,316
- Este item tamb�m tem uma origem.
- Persa, 600-700 anos, n�o �?
269
00:28:10,355 --> 00:28:13,845
Sim... E pode ser destru�da,
em um segundo.
270
00:28:14,414 --> 00:28:19,571
Voc� foi um soldado de infantaria.
Eles te ensinaram a atirar?
271
00:28:20,172 --> 00:28:21,872
Eu posso atirar.
272
00:28:24,714 --> 00:28:28,275
A partir dali, atire na
cabe�a deste animal.
273
00:28:56,388 --> 00:29:02,442
Obedecer a ordem de forma indireta,
mas desta vez ela me convinha.
274
00:29:02,443 --> 00:29:04,335
Voc� n�o queria
que eu fizesse isso, n�o �?
275
00:29:04,336 --> 00:29:10,414
O tiro que deu, quebrou
o microfone escondido aqui...
276
00:29:11,066 --> 00:29:14,116
ou os t�mpanos
da pessoa que escutava.
277
00:29:15,385 --> 00:29:18,095
Atr�s dos quadros ou
luzes, sem d�vida.
278
00:29:18,259 --> 00:29:23,047
Digo tudo isso como
um aviso, desconfie de todos.
279
00:29:23,048 --> 00:29:29,067
- Eu sempre fa�o isso.
- Todos, sem exce��es. Entendeu?
280
00:29:30,703 --> 00:29:32,203
Boa noite, Franz Grauman.
281
00:29:36,079 --> 00:29:40,345
Grauman, a partir de amanh�
dir� "Coronel" ou "Senhor"...
282
00:29:40,346 --> 00:29:42,804
e vai saudar corretamente,
283
00:29:42,805 --> 00:29:48,785
fa�a sauda��o com a m�o
virando os calcanhares juntos.
284
00:29:48,843 --> 00:29:51,192
Certo... Bar�o.
285
00:29:53,058 --> 00:29:54,325
Boa noite.
286
00:30:43,671 --> 00:30:51,676
'Dee-dee', 'da-da'. N�o � poss�vel
ouvir a diferen�a.
287
00:30:51,677 --> 00:30:53,967
� in�til tentar ensin�-los.
288
00:31:00,308 --> 00:31:05,968
O melhor lugar para esconder a igni��o...
na junta dos trilhos.
289
00:31:06,831 --> 00:31:11,719
Cubra o fio com mosca morta
ou algum lixo... ou qualquer coisa.
290
00:31:11,720 --> 00:31:16,888
Um simples c�digo:
B�blia, qualquer livro conhecido.
291
00:31:16,889 --> 00:31:19,717
Agentes n�o carregam nenhum
equipamento incriminador.
292
00:31:19,718 --> 00:31:23,002
Tudo deve ser improvisado e voc�
pode encontr�-lo facilmente.
293
00:31:23,003 --> 00:31:26,253
Improvise. P�lvora,
a��car e nitrato de pot�ssio...
294
00:31:26,254 --> 00:31:28,338
pode encontr�-los
em uma oficina de pintura.
295
00:31:28,339 --> 00:31:33,036
Papel embebido em n�trico d�
um cord�o em 5 segundos ou mais.
296
00:31:33,037 --> 00:31:37,714
A data do m�s, o n�mero de um
salmo, define seu c�digo.
297
00:31:37,715 --> 00:31:40,841
Fa�a um cron�metro,
com um rel�gio comum.
298
00:31:41,913 --> 00:31:46,783
O interruptor liga os minutos
ou as horas o infrator.
299
00:31:47,012 --> 00:31:50,820
Cuidado com a l�mpada,
ela substitui a explos�o.
300
00:31:50,821 --> 00:31:54,468
O detonador humano �s
vezes funciona ainda melhor.
301
00:31:54,469 --> 00:31:57,770
A mola de uma ratoeira.
N�o precisa de muito peso.
302
00:32:02,506 --> 00:32:05,093
Enviar XXX no final
de cada mensagem...
303
00:32:05,104 --> 00:32:07,094
caso contr�rio,
saberemos que voc� foi preso.
304
00:32:08,324 --> 00:32:11,754
Um detonador improvisado, feito
a partir de um brinquedo.
305
00:32:11,854 --> 00:32:16,184
Para montar a estrutura, deixe outra
pessoa fazer seu trabalho.
306
00:32:18,466 --> 00:32:23,426
Esta � uma de nossas cria��es.
Uma arma para atirar em curvas.
307
00:32:23,579 --> 00:32:27,448
V� o inimigo, no espelho.
Ele n�o pode te ver.
308
00:32:27,449 --> 00:32:32,027
Tudo aqui, encontra em loja de
ferramentas, farm�cia e perfumaria.
309
00:32:32,028 --> 00:32:34,936
Qualquer coisa para fazer uma
igni��o, um dispositivo explosivo...
310
00:32:34,937 --> 00:32:38,307
que voc� acionar�, com
qualquer objeto inofensivo.
311
00:32:38,876 --> 00:32:42,260
Frequ�ncias de r�dio secretas, de
outros agentes. N�o � para voc�.
312
00:32:42,366 --> 00:32:46,769
- Deve ficar pronto em 2 meses.
- Preocupo-me com ele.
313
00:32:46,776 --> 00:32:51,999
� sua responsabilidade, condessa.
Estude-o cuidadosamente.
314
00:32:53,712 --> 00:32:55,297
Pode valer a pena.
315
00:32:55,354 --> 00:32:58,791
Suponho que o Servi�o
Secreto Brit�nico o treinou...
316
00:32:58,796 --> 00:33:03,621
e o prendeu em Jersey para que
ele pudesse se infiltrar em nosso servi�o.
317
00:33:03,622 --> 00:33:08,784
Acredito tamb�m que seus crimes n�o
passa de uma fic��o para nos enganar.
318
00:33:08,785 --> 00:33:13,033
N�o acredite. Isso
prejudica nosso trabalho aqui.
319
00:33:13,034 --> 00:33:15,611
Acho que voc� tem
preconceito pessoal contra ele.
320
00:33:15,612 --> 00:33:20,395
Steinhager, voc� o
pegou, o investigou...
321
00:33:20,396 --> 00:33:22,018
e organizou o acompanhamento dele.
322
00:33:22,019 --> 00:33:24,204
Ainda tem d�vidas?
323
00:33:24,321 --> 00:33:28,902
Bar�o, n�o confio em ningu�m.
Sou oficial de seguran�a.
324
00:33:28,903 --> 00:33:32,898
� meu dever suspeitar de
todos, mesmo dos presentes.
325
00:33:32,899 --> 00:33:37,484
Vai nos dizer que tamb�m
suspeita do... F�hrer?
326
00:33:38,014 --> 00:33:43,378
N�o fui para a Universidade de
Heidelberg ou Potsdam, como voc�.
327
00:33:43,778 --> 00:33:46,188
Antes de entrar para o
ex�rcito, eu era policial.
328
00:33:47,203 --> 00:33:49,607
e como policial,
conhe�o as pessoas.
329
00:33:50,398 --> 00:33:52,263
A reuni�o acabou.
330
00:33:52,355 --> 00:33:56,145
Franz Grauman ser� treinado para
uma miss�o importante.
331
00:33:56,146 --> 00:33:58,517
Ele n�o precisa saber
disso, por enquanto.
332
00:33:58,518 --> 00:33:59,520
Condessa...
333
00:33:59,521 --> 00:34:03,120
Vai me dizer qualquer
coisa que Grauman diga ou fa�a.
334
00:34:03,302 --> 00:34:08,020
N�o importa o quanto encantador
e agrad�vel seja seu companheiro.
335
00:34:08,021 --> 00:34:11,849
Voc� parece determinado a
me empurrar para a cama dele.
336
00:34:11,850 --> 00:34:14,791
Caro Bar�o, todos v�o pensar
que preciso de um cafet�o.
337
00:34:14,792 --> 00:34:19,952
- N�o � um cafet�o... um gerente.
- Sim, � assim que sempre os v�.
338
00:34:20,303 --> 00:34:21,969
Eu vi no seu arquivo.
339
00:34:21,970 --> 00:34:26,798
algu�m era obrigado a
desenvolver seu... talento oculto.
340
00:34:26,805 --> 00:34:29,471
"Talento oculto",
voc� colocou bem.
341
00:34:29,499 --> 00:34:33,584
Sim, com educa��o cara e
sofisticada na Inglaterra.
342
00:34:33,585 --> 00:34:35,952
Eu esperava ver
os resultados dela agora.
343
00:34:35,953 --> 00:34:40,457
Um dia devo dizer-lhe como a
educa��o tem sido cara... para mim.
344
00:34:40,696 --> 00:34:43,886
J� fez isso, v�rias vezes.
345
00:34:45,911 --> 00:34:48,043
Aqui est� o seu Grauman.
Volte ao trabalho.
346
00:34:49,554 --> 00:34:50,604
Boa ca�ada.
347
00:34:59,707 --> 00:35:01,450
Quem te mandou aqui?
348
00:35:04,187 --> 00:35:07,695
- Eu n�o conseguia dormir.
- N�o se esfor�ou o suficiente.
349
00:35:10,394 --> 00:35:13,482
- Qual o problema?
- N�o consigo dormir.
350
00:35:14,676 --> 00:35:18,653
Posso cantar uma can��o
de ninar para voc�!
351
00:35:18,999 --> 00:35:20,265
Apenas tente!
352
00:35:20,366 --> 00:35:24,766
Voc� deveria ouvir a minha voz!
Um codorniz�o numa noite ruim.
353
00:35:27,395 --> 00:35:28,519
� isso...
354
00:35:30,342 --> 00:35:34,311
- Mas fale das preocupa��es.
- Este lugar est� me desgastando.
355
00:35:34,328 --> 00:35:37,185
N�o estou surpresa. Eles
te fizeram trabalhar como um louco.
356
00:35:37,186 --> 00:35:38,603
Fazem isso nas primeiras
semanas.
357
00:35:38,604 --> 00:35:41,494
Este treinamento de paraquedas,
estou quebrado.
358
00:35:43,210 --> 00:35:45,338
Vamos, vire-se,
vou te massagear.
359
00:35:45,339 --> 00:35:48,135
Virar as costas, est� louca!
360
00:35:48,136 --> 00:35:49,323
Tolice!
361
00:35:49,447 --> 00:35:53,857
Sou respons�vel pelo
departamento ingl�s, ent�o...
362
00:35:58,056 --> 00:36:00,586
- Onde est� a piada, me diga!
- Todo este caso...
363
00:36:00,587 --> 00:36:04,415
Cada espi�o � outro
espi�ozinho, que � outro...
364
00:36:04,416 --> 00:36:09,887
O que esperava?
N�o sou um padre aqui.
365
00:36:09,888 --> 00:36:11,569
Pare de reclamar,
o sal�rio � bom.
366
00:36:11,570 --> 00:36:15,993
- Ainda n�o os vi.
- N�o sinta pena de voc�, n�o � o �nico.
367
00:36:18,002 --> 00:36:19,510
Sim, ser�.
368
00:36:20,411 --> 00:36:25,211
- Suponho... se algu�m...
- O que... acha?
369
00:36:25,212 --> 00:36:27,283
Se h� um honesto
aqui, � voc�.
370
00:36:27,284 --> 00:36:33,825
Sim, a pequena e honesta Helga
Lindstr�m, a Mata Hari dos pobres.
371
00:36:33,842 --> 00:36:37,666
Se pudesse
me entregar, ela faria?
372
00:36:37,730 --> 00:36:41,152
- N�o gostaria de desistir de voc�!
- Mas voc� faria.
373
00:36:41,433 --> 00:36:43,406
� para isso que sou paga, n�o �?
374
00:36:44,066 --> 00:36:48,988
Gosto de voc�,
honesta Helga Lindstrom.
375
00:36:50,105 --> 00:36:52,336
Acho que gosto de voc�...
376
00:36:52,337 --> 00:36:54,005
Fico feliz por isso...
377
00:36:54,899 --> 00:36:57,997
N�o faz parte do
acordo, mas prefiro assim.
378
00:37:04,212 --> 00:37:06,142
Provavelmente v�o para Cherbourg.
379
00:37:06,860 --> 00:37:11,521
Pelo menos podemos
dizer que n�o � um dos nossos.
380
00:37:29,991 --> 00:37:32,636
- Tem fogo?
- Isqueiro.
381
00:37:32,637 --> 00:37:35,105
Senhores, � urgente.
382
00:37:35,106 --> 00:37:38,871
For�as brit�nicas e canadenses
desembarcaram em Dieppe...
383
00:37:38,872 --> 00:37:41,089
provavelmente uma
t�tica de distra��o...
384
00:37:41,090 --> 00:37:44,033
para uma invas�o geral, em
algum outro lugar ao longo da costa.
385
00:37:44,034 --> 00:37:48,130
A "Dinstellar Ost" deve suspender
o treinamento e focar nos...
386
00:37:48,131 --> 00:37:51,965
membros da resist�ncia francesa.
387
00:37:51,972 --> 00:37:55,693
Estou entregando o controle das
opera��es ao Coronel Steinhager...
388
00:37:55,699 --> 00:37:59,729
cuja experi�ncia nestes assuntos,
� muito maior do que a minha.
389
00:37:59,798 --> 00:38:04,608
Sim, coronel. General Hambutt,
nos encontramos em 30 minutos.
390
00:38:40,192 --> 00:38:41,464
Venha...
391
00:38:44,391 --> 00:38:47,102
Abra! Abra!
392
00:38:47,103 --> 00:38:49,203
Abra! Abra!
393
00:38:49,444 --> 00:38:51,475
- Pol�cia alem�!
- Se apresse!
394
00:38:51,779 --> 00:38:53,769
- Abra a porta...
- Depressa, r�pido!
395
00:38:55,565 --> 00:38:57,400
O que aconteceu?
Vamos!
396
00:38:58,303 --> 00:38:59,353
Entre...
397
00:39:04,159 --> 00:39:07,713
- Seus pap�is?
- Procure-os primeiro, Franz.
398
00:39:15,504 --> 00:39:17,004
De quem roubou esse rel�gio?
399
00:39:19,207 --> 00:39:22,132
- De quem conseguiu este rel�gio?
- N�o entendi.
400
00:39:24,149 --> 00:39:25,199
De quem?
401
00:39:25,708 --> 00:39:27,594
- Me deram.
- Quem?
402
00:39:28,299 --> 00:39:29,724
- Uma garota.
- O nome dela?
403
00:39:30,545 --> 00:39:33,320
- O nome?
- Uma garota simples...
404
00:39:33,532 --> 00:39:34,997
Vai me dizer onde �?
405
00:39:35,621 --> 00:39:38,935
- Onde ela est�?
- No terceiro andar...
406
00:39:45,670 --> 00:39:50,029
Muito bem, Grauman. Voc�
come�a a aprender o trabalho.
407
00:39:50,429 --> 00:39:54,309
Ok, vou cuidar dele agora.
Voc� procura os outros apartamentos.
408
00:40:00,230 --> 00:40:01,285
Levante-se...
409
00:40:05,185 --> 00:40:07,096
Agora, eu quero falar com voc�.
410
00:40:20,325 --> 00:40:21,500
Levante-se...
411
00:40:21,798 --> 00:40:23,586
- Eddie, � voc�? Eu pensei...
- Sil�ncio.
412
00:40:29,148 --> 00:40:30,562
Por que est� usando essa roupa?
413
00:40:30,566 --> 00:40:33,849
- Voc� o entregou, n�o foi?
- Disseram que voc� estava morto.
414
00:40:33,884 --> 00:40:37,448
Voc� tem que sair daqui hoje.
Caso contr�rio, ser� presa.
415
00:40:37,998 --> 00:40:42,796
N�o deixe um endere�o ningu�m!
Desta vez, segure o rel�gio.
416
00:40:47,508 --> 00:40:48,558
Estou incomodando?
417
00:40:48,655 --> 00:40:50,567
Incomodando? Nunca!
418
00:41:04,882 --> 00:41:08,581
N�o, n�o � o seu tipo.
419
00:41:09,004 --> 00:41:13,154
Perseguimos peixes maiores do
que isso. Ela � um beb�.
420
00:41:44,201 --> 00:41:47,808
"SETOR DE SEGURAN�A"
421
00:42:06,371 --> 00:42:07,421
Nome?
422
00:42:09,381 --> 00:42:10,431
Continuar.
423
00:42:11,385 --> 00:42:15,404
-Nome?
-Elliot Duncan, soldado.
424
00:42:15,764 --> 00:42:19,036
- N�o quero te interromper.
- 113030.
425
00:42:19,867 --> 00:42:24,227
- Nome? - James, sargento.
- N�mero 483295.
426
00:42:26,255 --> 00:42:28,700
- Grau?
- Capit�o.
427
00:42:30,233 --> 00:42:33,455
- N�mero?
- 632051.
428
00:42:33,456 --> 00:42:36,554
Aqui est� uma esposa em um milh�o.
"A quem possa interessar.
429
00:42:36,555 --> 00:42:38,193
Certifico que enquanto ele
estiver no exterior longe de mim...
430
00:42:38,194 --> 00:42:40,714
Sargento G. J. Daniel,
meu marido...
431
00:42:40,715 --> 00:42:44,148
tem permiss�o para ficar com
qualquer garota que possa encontrar."
432
00:42:44,149 --> 00:42:46,318
Voc� fala muito bem o ingl�s!
433
00:42:46,319 --> 00:42:48,866
Quatro anos na escola
noturna, voc� pega o jeito.
434
00:42:48,867 --> 00:42:53,771
Voc� � um deles, certo? Ei...
pessoal, outro desertor.
435
00:43:00,932 --> 00:43:02,659
Abra caminho, pode?
436
00:43:03,594 --> 00:43:05,838
Como estava dizendo, antes
de ser interrompido...
437
00:43:07,343 --> 00:43:12,622
Um isqueiro, um ma�o
com 12 cigarros...
438
00:43:12,878 --> 00:43:15,683
passagem de �nibus,
uma barra de chocolate...
439
00:43:16,272 --> 00:43:20,778
- conta do hotel, uma caixa de f�sforos...
- Deixe o resto aqui, Keller.
440
00:43:20,779 --> 00:43:25,285
Ser� que contra o meu conselho,
vai usar o Grauman, afinal?
441
00:43:25,286 --> 00:43:29,199
Significa verificar os
itens listados, nada mais.
442
00:43:29,200 --> 00:43:34,079
- Voc� aprova o contrato?
- Sim, mas por que... contrato?
443
00:43:34,215 --> 00:43:35,701
Aula de alem�o.
444
00:43:37,224 --> 00:43:39,547
Contrato pessoal,
entre n�s dois.
445
00:43:39,700 --> 00:43:41,275
Isso me d� controle sobre voc�.
446
00:43:41,276 --> 00:43:43,260
Nem a Luftwaffe, nem a Marinha...
447
00:43:43,261 --> 00:43:46,686
eles n�o podem usar seus
servi�os sem minha permiss�o.
448
00:43:46,687 --> 00:43:47,348
Eles me querem?
449
00:43:47,349 --> 00:43:50,363
Tenha sucesso nesta miss�o
e todos v�o querer voc�.
450
00:43:50,364 --> 00:43:55,423
- Nem sei que miss�o � essa.
- Saber� no �ltimo minuto!
451
00:44:08,510 --> 00:44:17,715
A menos que os brit�nicos paguem
com dinheiro falso, isso � Sterling...
452
00:44:17,716 --> 00:44:20,906
Confiscamos mais de 1 milh�o
de libras, apenas em Dunquerque.
453
00:44:20,907 --> 00:44:25,962
Est� pronto para assinar o
contrato ou tem mais perguntas?
454
00:44:25,963 --> 00:44:27,682
- Duas perguntas.
- Sim!
455
00:44:27,683 --> 00:44:29,798
Os 100.000 marcos que
ser�o pagos, quando e como?
456
00:44:29,799 --> 00:44:33,109
Completando sua miss�o e
em qualquer moeda que desejar.
457
00:44:35,461 --> 00:44:39,685
Est� a�?......no cofre!
458
00:44:40,156 --> 00:44:41,269
Assine.
459
00:44:58,736 --> 00:45:00,879
Acho que isso pede comemora��o.
460
00:45:00,880 --> 00:45:06,247
Se eu administrasse o Savoy Grill,
voc� seria demitido no primeiro dia.
461
00:45:06,248 --> 00:45:07,753
A forma como ele serve,
s� serve para uma cantina!
462
00:45:07,754 --> 00:45:10,503
- Sua navega��o, Major!
- Perfeito!
463
00:45:10,504 --> 00:45:12,430
N�o estava em minhas
ambi��es nadar no canal.
464
00:45:12,431 --> 00:45:14,190
Seu povo vive
muito bem, Coronel.
465
00:45:14,191 --> 00:45:18,762
Claro, Major, voc� n�o v�?
Literalmente n�o nos falta nada aqui...
466
00:45:18,763 --> 00:45:20,267
... nada mesmo!
467
00:45:20,268 --> 00:45:21,998
Sim, meu povo � especial.
468
00:45:21,999 --> 00:45:25,213
Talento excepcional merece
tratamento excepcional.
469
00:45:25,214 --> 00:45:28,900
Eles s�o...
todos igualmente... especiais?
470
00:45:28,905 --> 00:45:32,528
Tem uma miss�o esta noite
Major, n�o deve flertar comigo.
471
00:45:32,529 --> 00:45:36,606
Nesta sala est�o os especialistas
mais altamente treinados do mundo.
472
00:45:36,607 --> 00:45:38,407
Interessado em
uma demonstra��o?
473
00:45:40,122 --> 00:45:43,922
Com apenas este rel�gio
como detonador, Albert...
474
00:45:44,017 --> 00:45:48,420
vai explodir uma das �rvores do lado
de fora da casa quando atingir... nove.
475
00:45:50,366 --> 00:45:54,266
- Deixe-me ir com ele.
- Boa ideia, n�o andou bebendo.
476
00:45:54,492 --> 00:45:58,096
Eu tenho bebido,
quanto eu bebo...
477
00:46:11,269 --> 00:46:12,795
Agora que ele se foi.
478
00:46:30,082 --> 00:46:32,165
Nove horas.
479
00:46:32,166 --> 00:46:35,836
Tem que seguir em
frente, meu povo n�o falha.
480
00:46:35,837 --> 00:46:37,529
N�o � deste tipo de falha.
481
00:46:37,530 --> 00:46:42,312
- Ele � uma raposa!
- Vou verificar o tempo, na BBC.
482
00:46:42,408 --> 00:46:46,788
- Voc� ouve os brit�nicos?
- Ouviu o Coronel, tratamento especial.
483
00:46:46,789 --> 00:46:49,660
Este � o programa da BBC,
sobre a P�tria e as For�as Armadas.
484
00:46:49,661 --> 00:46:53,294
Esta � a not�cia das
9, eu sou Alva Adele.
485
00:47:10,066 --> 00:47:12,841
Onde est� Grauman...
Grauman...
486
00:47:18,366 --> 00:47:21,360
- Voc� o encontrou?
- Encontrem!
487
00:47:36,547 --> 00:47:37,597
'Mensagem Secreta'
488
00:47:58,514 --> 00:47:59,564
Grauman...
489
00:48:03,530 --> 00:48:04,894
Onde est� Grauman?
490
00:48:05,295 --> 00:48:06,345
Grauman...
491
00:48:34,449 --> 00:48:36,637
Onde est� Grauman?
Procurei em todos os lugares.
492
00:48:42,050 --> 00:48:43,179
Onde estava?
493
00:48:43,534 --> 00:48:48,536
- Cortei em um caco de vidro.
- Deixa eu ver...
494
00:49:09,185 --> 00:49:12,894
N�o acredito que acha
que eu mesmo cortei? Vamos!
495
00:49:18,582 --> 00:49:20,533
- Boa sorte.
- Obrigado!
496
00:49:23,065 --> 00:49:24,115
Eddy...
497
00:49:29,528 --> 00:49:31,329
Aqui est�o suas instru��es especiais.
498
00:49:31,330 --> 00:49:33,102
Depois de 15 minutos do
desembarque na Inglaterra...
499
00:49:33,103 --> 00:49:35,966
voc� deve nos dar
um sinal de pouso seguro.
500
00:49:35,967 --> 00:49:40,469
15 minutos... isso � necess�rio, ou
enviaremos outro homem.
501
00:49:40,735 --> 00:49:44,634
- 15 minutos, estou claro?
- Eu j� entendi.
502
00:49:46,975 --> 00:49:48,369
- Heil Hitler!
- Tchau!
503
00:49:48,585 --> 00:49:51,049
- Heil Hitler!
- Ah, Heil Hitler!
504
00:50:08,349 --> 00:50:11,133
Coronel, eles est�o transmitindo.
505
00:50:16,039 --> 00:50:18,389
Eles est�o circulando
acima da �rea de pouso.
506
00:50:27,863 --> 00:50:29,427
Chegamos, esteja pronto.
507
00:50:34,660 --> 00:50:36,332
Ei... seu idiota...
508
00:50:41,089 --> 00:50:42,362
Prenda o mosquet�o primeiro.
509
00:51:50,602 --> 00:51:55,169
N�o emitir� um sinal. Sei exatamente
o que ele est� fazendo agora.
510
00:51:55,170 --> 00:51:59,052
Ele abandonou a miss�o.
511
00:51:59,053 --> 00:52:01,943
E tenta encontrar uma maneira
de chegar � cidade.
512
00:52:15,155 --> 00:52:16,427
Nada ainda.
513
00:52:16,858 --> 00:52:19,868
Est� convencido, Coronel?
Foram-se a 40 minutos.
514
00:52:20,230 --> 00:52:21,956
Vamos esperar mais meia hora.
515
00:52:35,886 --> 00:52:37,597
'Feito na Fran�a?'
516
00:52:54,073 --> 00:52:55,833
Bastardos!
517
00:52:55,834 --> 00:52:57,320
Traga ele de volta para mim,
518
00:52:58,580 --> 00:52:59,914
vivo ou morto.
519
00:52:59,915 --> 00:53:02,738
Vamos procurar em todo o campo.
N�o onde se esconder.
520
00:53:02,739 --> 00:53:04,419
Os carros est�o prontos!
521
00:53:14,653 --> 00:53:15,863
D�-me... Vamos!
522
00:53:18,589 --> 00:53:20,481
Tenho certeza que eles est�o errados.
523
00:53:21,489 --> 00:53:24,711
Minha intui��o feminina diz
que aconteceu algo.
524
00:53:24,712 --> 00:53:27,792
O Coronel Steinhager estava
certo ao impor este teste...
525
00:53:27,793 --> 00:53:30,383
caso contr�rio, poderia
cometer-se um erro muito grave.
526
00:53:30,422 --> 00:53:34,532
Estou contente por mim, n�o sou
eu quem vai peg�-lo.
527
00:53:34,689 --> 00:53:36,002
Eu vou dormir.
528
00:54:17,619 --> 00:54:20,251
Aguardem! � Chapman!
529
00:54:21,370 --> 00:54:24,097
- Bar�o, encontrei-o agora!
- Quem �?
530
00:54:24,098 --> 00:54:26,745
Grauman, transmitindo!
531
00:54:26,746 --> 00:54:29,507
Diga a ele para ficar onde
est�, n�s iremos at� ele.
532
00:54:29,790 --> 00:54:33,772
Sua intui��o feminina
� not�vel, Condessa.
533
00:54:41,966 --> 00:54:43,017
Vamos...
534
00:55:01,318 --> 00:55:02,368
Grauman...
535
00:55:03,760 --> 00:55:08,363
O que beberam, seus idiotas!
Voc�s est�o bobos? Onde estou?
536
00:55:08,364 --> 00:55:10,359
Teve uma "aterragem suave"?
537
00:55:10,360 --> 00:55:14,030
Bem no meio daquela �rvore de merda,
que acho que n�o se importa!
538
00:55:14,031 --> 00:55:15,667
- Eu vou...
- Pare com isso...!
539
00:55:15,668 --> 00:55:18,741
Grauman!... Grauman, eu
tive que coloc�-lo neste teste.
540
00:55:18,742 --> 00:55:24,105
Muito agrad�vel! Foi a �ltima vez
que saltei. Muito obrigado.
541
00:55:24,120 --> 00:55:25,746
Da pr�xima vez, ser� o verdadeiro.
542
00:55:25,747 --> 00:55:30,436
Meus nervos n�o aguentam. Foi
um choque, morri de medo!
543
00:55:30,437 --> 00:55:31,966
- Verdade?
- Sim!
544
00:55:31,967 --> 00:55:36,675
Vai levar um choque maior do
que esse para me recuperar.
545
00:55:36,676 --> 00:55:40,503
- O que isso quer dizer...
- Mais mil libras.
546
00:56:04,623 --> 00:56:08,124
- Quem te mandou aqui?
- Eu n�o pude dormir.
547
00:56:08,224 --> 00:56:11,834
- N�o se esfor�ou o suficiente.
- Pelo menos tenha certeza de uma coisa...
548
00:56:12,445 --> 00:56:16,134
- Estou cansado.
- � tudo o que tem para me dizer?
549
00:56:16,612 --> 00:56:22,314
- N�o... Heil Hitler...
- Heil Hitler...
550
00:56:23,608 --> 00:56:26,738
A entrada da f�brica.
Apenas um policial.
551
00:56:26,778 --> 00:56:30,956
A usina, o local dos explosivos.
552
00:56:30,957 --> 00:56:36,183
Obrigado, Lars.
Leve suas m�quinas mais tarde.
553
00:56:36,184 --> 00:56:39,374
- N�o esque�a de todos os c�digos!
- N�O N�O N�O.
554
00:56:39,375 --> 00:56:41,702
- E XXX no final.
- Claro como lama.
555
00:56:41,703 --> 00:56:43,303
- Tchau!
- At� logo!
556
00:56:43,499 --> 00:56:46,403
Essas fotos est�o
muito mais detalhadas.
557
00:56:46,404 --> 00:56:51,788
- Estude-as cuidadosamente.
- Vamos, j� sei de tr�s para frente!
558
00:56:51,789 --> 00:56:55,691
Aprenda-os tamb�m... e normalmente.
Esta � a sua �ltima chance.
559
00:56:57,293 --> 00:57:03,171
Grauman, lembre-se sempre,
tem um contrato comigo.
560
00:57:13,720 --> 00:57:15,209
Estes s�o limpos...
561
00:57:16,194 --> 00:57:18,448
Um isqueiro, uma
caixa de f�sforos.
562
00:57:18,449 --> 00:57:21,602
� melhor que deixem
no lugar certo desta vez, ou...
563
00:57:21,603 --> 00:57:24,787
- Ok, ok...
- Vista isso, vai se sentir melhor.
564
00:57:24,788 --> 00:57:26,310
- O que �?
- Calmante
565
00:57:26,311 --> 00:57:29,381
Os � 1.000 extras que voc�
deu a entender que queria.
566
00:57:29,423 --> 00:57:33,446
Espero que esteja tudo bem. N�o
gosto de dar falsifica��es, n�o � justo.
567
00:57:37,694 --> 00:57:39,624
Jogue-me um desses, Keller?
568
00:57:49,234 --> 00:57:51,419
Posso fumar um deste, por favor.
569
00:58:10,632 --> 00:58:14,437
Uma �ltima coisa.
Se for preso, tome isso.
570
00:58:15,041 --> 00:58:16,421
� muito eficaz.
571
00:58:16,422 --> 00:58:19,608
- Mata instantaneamente.
- Obrigado... Muito tocante.
572
00:58:19,609 --> 00:58:22,213
Tem 3 dias. Se n�o tivermos not�cias
suas, simplesmente excluirei voc�.
573
00:58:22,214 --> 00:58:25,305
Eu j� estarei de volta,
voc� pode contar com isso.
574
00:58:38,216 --> 00:58:41,435
Mais seguro l� do que
aqui embaixo.
575
00:58:41,436 --> 00:58:44,086
Pegue o avi�o,
eu trarei Chapman.
576
00:58:47,088 --> 00:58:52,198
J� cruzamos o Canal da Mancha?
577
00:58:52,199 --> 00:58:53,353
Sim.
578
00:58:56,314 --> 00:58:59,684
Eu n�o sabia
que era t�o odiado!
579
00:59:00,138 --> 00:59:01,708
Luz verde. Esteja pronto!
580
00:59:11,320 --> 00:59:12,952
Relat�rio de posi��o, senhor.
581
00:59:14,194 --> 00:59:16,100
O avi�o... est� circulando...
582
00:59:16,977 --> 00:59:18,183
... no ponto de descida...
583
00:59:19,506 --> 00:59:23,946
- Altitude... 1200.
- Leo, avise o Coronel.
584
01:00:04,147 --> 01:00:08,647
" Jornal ingl�s " "Fire - Police
- Ambulance" " Ligue 999 "
585
01:00:18,766 --> 01:00:21,789
Pare o barulho!
O que voc� quer?
586
01:00:21,790 --> 01:00:23,566
Sou um aviador brit�nico.
Tive um acidente.
587
01:00:23,567 --> 01:00:25,313
- Posso usar seu telefone?
- Telefone?
588
01:00:25,314 --> 01:00:26,809
Sim!
Tenho que chamar a pol�cia.
589
01:00:26,810 --> 01:00:27,915
SAL�O BRANCO
590
01:00:30,903 --> 01:00:33,899
Est� confirmado em tudo, senhor.
591
01:00:33,900 --> 01:00:39,099
Uma das frequ�ncias j� estava na lista
de intercepta��o de espi�o inimigo, na Noruega.
592
01:00:39,100 --> 01:00:40,603
Parece que ele est�
dizendo a verdade, senhor.
593
01:00:40,604 --> 01:00:46,529
Olhe senhor, eu ca� do c�u para
fazer um acordo com voc�s.
594
01:00:46,530 --> 01:00:48,958
Mas minha moeda de troca est�
enfraquecendo a cada segundo.
595
01:00:48,959 --> 01:00:50,704
3 dias j� se foram.
596
01:00:50,705 --> 01:00:54,321
E quem ser� responsabilizado
por n�o ter comprado...
597
01:00:54,322 --> 01:00:55,736
as melhores
informa��es secretas...
598
01:00:55,737 --> 01:00:59,939
que estiveram aos seus p�s, ao longo
desta guerra? Voc� ser�...
599
01:00:59,940 --> 01:01:03,130
em seus ternos bonitos e
gravatas da velha escola.
600
01:01:04,857 --> 01:01:10,198
Voc� poderia ter escapado
da pris�o com seus amigos, os alem�es.
601
01:01:10,620 --> 01:01:12,108
Mas n�o vai pegar aqui.
602
01:01:12,167 --> 01:01:14,157
Pegou antes, pode pegar de novo.
603
01:01:14,373 --> 01:01:19,297
Se voc� tentar, ver� que nunca
poder� transmitir esta mensagem...
604
01:01:19,298 --> 01:01:24,129
Ou o que diria sobre
passar 14 anos na pris�o?
605
01:01:24,130 --> 01:01:25,936
O que tem a dizer sobre isso?
606
01:01:27,393 --> 01:01:33,648
Senhor, eu diria que...
"Tudo daria certo".
607
01:01:38,373 --> 01:01:40,222
Sinceramente, tamb�m acho.
608
01:01:40,434 --> 01:01:43,061
ESTOU BEM COM OS AMIGOS
AGUARDANDO ORIENTA��ES
609
01:01:51,555 --> 01:01:53,003
Lembre-se dos tr�s X's.
610
01:02:03,368 --> 01:02:05,322
- Voc� gostaria de...
- Obrigado...
611
01:02:07,329 --> 01:02:09,859
- D�-lhes um minuto, tente novamente.
- Sim.
612
01:02:13,397 --> 01:02:14,447
Posto a�reo...
613
01:02:16,338 --> 01:02:17,402
... Vickers...
614
01:02:19,679 --> 01:02:24,885
... quinta-feira... 03:00... hora.
615
01:02:24,886 --> 01:02:28,647
Voc� n�o quer me dizer
que vai me deixar explodir Vickers?
616
01:02:28,648 --> 01:02:32,738
Valer� a pena se concordar com o
que temos em mente para voc�.
617
01:02:33,080 --> 01:02:35,044
Estou sempre aberto a sugest�es.
618
01:02:35,045 --> 01:02:39,750
Mesmo que isso signifique
voltar para os alem�es?
619
01:02:39,751 --> 01:02:41,741
Mas, trabalhando
para n�s desta vez...
620
01:02:41,921 --> 01:02:44,121
em regime de exclusividade.
621
01:02:44,122 --> 01:02:46,372
A exclusividade custa extra!
622
01:02:46,373 --> 01:02:50,098
Voc� � incrivelmente consistente,
isso eu posso te dizer!
623
01:02:50,099 --> 01:02:54,789
Se eu voltar, minha
vida est� realmente amea�ada.
624
01:02:54,927 --> 01:02:57,555
Ela est� em perigo... e agora.
625
01:02:57,556 --> 01:03:01,698
Algu�m que salta de paraquedas
na Inglaterra com um r�dio alem�o...
626
01:03:01,699 --> 01:03:05,008
e a identidade de um homem,
que foi dado como morto...
627
01:03:05,009 --> 01:03:06,911
voc� pode ser enforcado por isso.
628
01:03:06,912 --> 01:03:09,102
Essa �ltima observa��o
soou assustador...
629
01:03:09,103 --> 01:03:12,653
nada do que eu
esperava da nobreza brit�nica.
630
01:03:12,761 --> 01:03:17,485
Agora, provamos que n�o
deseja voltar por motivos patri�ticos...
631
01:03:18,013 --> 01:03:19,777
em que mais estaria interessado?
632
01:03:21,009 --> 01:03:24,210
10.000 libras. Metade
adiantado, dinheiro.
633
01:03:24,211 --> 01:03:26,853
N�o confio em bancos, antes
da guerra eles os roubavam.
634
01:03:26,854 --> 01:03:28,818
10.000, isso � tudo?
635
01:03:29,293 --> 01:03:33,396
Anistia total... e uma bela medalha,
como a que ele est� usando.
636
01:03:34,169 --> 01:03:38,199
Prazer em trabalhar com voc�.
Sabe claramente o que quer.
637
01:03:38,357 --> 01:03:43,086
Mas esqueci de dizer que se n�o
completarmos a sabotagem em Vickers...
638
01:03:43,596 --> 01:03:46,303
- voc� j� foi guarda, n�o foi?
- Sim...
639
01:03:46,430 --> 01:03:51,538
Eles recebem a sua chamada para
o trabalho amanh� de manh�.
640
01:03:51,617 --> 01:03:56,479
Chantagem. A guerra destruiu
todos os seus valores morais!
641
01:03:57,612 --> 01:04:00,862
Al�m disso, sou um pacifista.
Sou contra as guerras.
642
01:04:02,045 --> 01:04:03,592
Ent�o somos dois!
643
01:04:14,785 --> 01:04:16,049
Vamos?
644
01:04:19,630 --> 01:04:24,055
Minhas ordens s�o claras, para
envolver-me no turno noturno.
645
01:04:24,108 --> 01:04:25,218
Pare aqui.
646
01:04:25,219 --> 01:04:28,218
E depois passar por um
port�o central, como este ali.
647
01:04:28,219 --> 01:04:30,486
"Disseram-me para se misturar
com os outros trabalhadores."
648
01:04:30,487 --> 01:04:33,438
"Para ouvir o que meus colegas
dizem... ent�o..."
649
01:04:33,465 --> 01:04:35,455
Ol�, Charlie!
650
01:04:45,424 --> 01:04:46,474
Ol�, Berto...
651
01:04:56,653 --> 01:05:00,242
Voc�... Seu bon�.
652
01:05:02,858 --> 01:05:08,581
"Voc� deveria ir a um dos banheiros,
se esconder l� at� meia-noite."
653
01:05:08,582 --> 01:05:11,652
"Quando chegar a hora do
almo�o, junte-se � multid�o."
654
01:05:12,064 --> 01:05:14,894
"Isso leva voc� para a
�rea principal da f�brica."
655
01:05:36,267 --> 01:05:38,040
"A pr�xima parte � pior."
656
01:05:38,336 --> 01:05:41,406
"Von Grunen me disse que a
comida � horr�vel."
657
01:05:42,049 --> 01:05:43,542
Ele n�o estava brincando!
658
01:05:45,643 --> 01:05:51,024
"Minhas ordens foram seguir os
outros at� a sa�da, ficando com o �ltimo."
659
01:05:51,025 --> 01:05:53,871
"O �ltimo pr�dio abriga
o gerador da f�brica."
660
01:05:53,872 --> 01:05:57,182
"O gerador principal, fornecendo
energia para toda a f�brica."
661
01:06:21,398 --> 01:06:24,462
"A 22 passos do
canto norte do pr�dio..."
662
01:06:25,956 --> 01:06:28,006
"...plantar os explosivos..."
663
01:06:38,946 --> 01:06:40,533
"... acione o detonador..."
664
01:06:51,399 --> 01:06:54,607
"... acerte o rel�gio para um
hor�rio seguro, um atraso de 7 horas."
665
01:07:05,216 --> 01:07:08,389
"Minhas ordens foram
para voltar ao banheiro."
666
01:07:08,390 --> 01:07:12,955
"Esconda-se l� at� as 6 da
manh�, quando sai o turno da noite."
667
01:07:13,246 --> 01:07:16,196
"Ent�o, com o resto
deles, vai para casa."
668
01:07:21,652 --> 01:07:24,502
- Agora, acredita em mim?
- Interessante, de qualquer maneira.
669
01:07:24,621 --> 01:07:27,065
Sentado aqui a
noite toda pensando...
670
01:07:27,459 --> 01:07:30,359
se eu conseguir que o
Departamento de Guerra arrisque...
671
01:07:30,360 --> 01:07:32,496
voc� vai cumprir
sua parte do acordo?
672
01:07:32,497 --> 01:07:39,018
- O que quer dizer com "assumir o risco"?
- Bem, por exemplo, justi�a!
673
01:07:40,151 --> 01:07:43,487
Lord Beaverbrook, atrasado
para o primeiro-ministro.
674
01:07:43,693 --> 01:07:46,806
... mas est� a caminho.
Ele pede desculpas.
675
01:07:47,348 --> 01:07:50,618
Falando em nome do
Minist�rio da Produ��o de Aeronaves...
676
01:07:50,625 --> 01:07:57,806
tudo o que posso dizer � que n�o gostamos
de explodir uma de nossas f�bricas...
677
01:07:57,863 --> 01:07:59,733
como sugerido,
em seu memorando.
678
01:07:59,734 --> 01:08:02,483
Para os alem�es quererem que
Chapman destrua a f�brica Vickers...
679
01:08:02,484 --> 01:08:05,323
mostra que nossos ataques s�o
mais bem sucedidos do que pens�vamos.
680
01:08:05,324 --> 01:08:06,888
Voc� entende o nosso problema.
681
01:08:06,889 --> 01:08:10,517
Se Chapman n�o completar sua miss�o, os
alem�es saber�o que algo aconteceu.
682
01:08:10,518 --> 01:08:13,163
E seu valor para n�s
como agente � destru�do.
683
01:08:13,204 --> 01:08:18,172
Devo confessar minha ignor�ncia
das atividades do Sr. Chapman aqui...
684
01:08:18,226 --> 01:08:21,007
mas ainda assim, por mais
valiosos que seus servi�os possam ser...
685
01:08:21,008 --> 01:08:26,677
n�o pode esperar que o Minist�rio da Produ��o
de Aeronaves permita que sua f�bricas...
686
01:08:26,683 --> 01:08:29,484
seja fechada,
por um m�s inteiro!
687
01:08:30,083 --> 01:08:32,111
Meu amigo, tenho novidades para voc�.
688
01:08:32,794 --> 01:08:37,957
Depois de ver Lord Beaverbrook, �
exatamente o que eu estava esperando!
689
01:08:53,023 --> 01:08:56,584
Primeira vez que um policial carrega
minhas ferramentas para um trabalho.
690
01:08:56,585 --> 01:08:58,592
Voc� seria um bom
assistente, meu amigo.
691
01:08:58,593 --> 01:09:01,379
Quando eu voltar ao trabalho,
ser� minha primeira escolha.
692
01:09:01,484 --> 01:09:03,714
Volte para este trabalho,
e eu farei voc� minha.
693
01:09:18,982 --> 01:09:24,846
Uma aeronave n�o identificada
aproxima-se da costa sudeste.
694
01:09:29,466 --> 01:09:30,877
Obrigado.
695
01:09:31,882 --> 01:09:36,512
Contate o grupo de defesa a�rea 7
e diga que o avi�o deve passar.
696
01:09:36,513 --> 01:09:38,177
� nosso, voltando de uma miss�o.
697
01:09:38,178 --> 01:09:41,566
N�o senhor, a aeronave
� alem�!
698
01:09:41,567 --> 01:09:44,867
Mencionou a possibilidade.
Ent�o, enviam algu�m para verificar?
699
01:09:44,868 --> 01:09:46,368
Assim como o...
700
01:09:49,676 --> 01:09:54,704
O Antia�reo 554 informa que a
aeronave est� fora de alcance.
701
01:09:57,191 --> 01:10:02,413
17:35 o Almirante,
Brigadeiro Daratl...
702
01:10:03,171 --> 01:10:05,957
Oficial da WAAF, nome desconhecido.
703
01:10:07,428 --> 01:10:10,254
Parecem estar
muito confort�veis aqui.
704
01:10:11,459 --> 01:10:13,888
Melhor do que a maioria das pris�es.
705
01:10:13,893 --> 01:10:18,211
Capit�o Mark Lawrence, um dos
nossos especialistas em camuflagem.
706
01:10:18,266 --> 01:10:21,039
Ela se orgulha de seus esfor�os na
noite passada. Mostre a ele.
707
01:10:22,289 --> 01:10:25,124
Esses pr�dios falsos que montamos
fizeram um inc�ndio muito bom.
708
01:10:25,160 --> 01:10:26,686
Devem ter enganado os alem�es.
709
01:10:29,234 --> 01:10:32,625
- Puxado para o escuro.
- Sim, com filme infravermelho.
710
01:10:34,164 --> 01:10:39,142
- N�s fizemos tanto estrago?
- Parece t�o fora, aos meus olhos peritos.
711
01:10:39,402 --> 01:10:44,385
E este aqui... tirado depois de 5
min. que o avi�o alem�o desapareceu.
712
01:10:44,368 --> 01:10:47,652
- Ent�o, as fotos dele ter�o...
- Similares � esta.
713
01:10:48,757 --> 01:10:50,817
Mas a f�brica, por quanto
tempo ficar� inativa?
714
01:10:50,824 --> 01:10:54,210
Apenas horas, turno da noite,
pegar� � meia-noite.
715
01:10:54,212 --> 01:10:57,341
Desculpe, est�o chamando
Chapman ao r�dio.
716
01:10:57,409 --> 01:10:59,619
Responda para mim. Voc�
sabe todos os c�digos.
717
01:10:59,648 --> 01:11:03,034
Eles podem reconhecer a diferen�a
com um toque do dedo no controlador.
718
01:11:07,081 --> 01:11:07,907
Cuide deles.
719
01:11:27,239 --> 01:11:29,371
"Pronto para receber."
"Passe a mensagem agora."
720
01:11:32,799 --> 01:11:33,827
Imposs�vel
721
01:11:37,832 --> 01:11:38,832
Miss�o Imposs�vel.
722
01:11:38,833 --> 01:11:39,833
Miss�o Imposs�vel..
723
01:11:39,834 --> 01:11:40,834
Imposs�vel... miss�o... submarino..
724
01:11:40,835 --> 01:11:41,535
Imposs�vel... miss�o... submarino...
725
01:11:41,540 --> 01:11:42,000
... para prosseguir
726
01:11:42,001 --> 01:11:42,501
... para prosseguir.
727
01:11:43,509 --> 01:11:44,009
... para prosseguir...
728
01:11:44,009 --> 01:11:44,509
... seguir... a Lisboa
729
01:11:44,510 --> 01:11:45,010
... para prosseguir... para Lisboa.
730
01:11:45,011 --> 01:11:45,311
... a prosseguir.... em Lisboa..
731
01:11:45,312 --> 01:11:45,812
... seguir... para Lisboa... de navio
732
01:11:45,813 --> 01:11:46,313
... seguir... para Lisboa... de navio.
733
01:11:46,314 --> 01:11:46,814
... a seguir... a Lisboa... de navio..
734
01:11:46,815 --> 01:11:47,315
... seguir... para Lisboa... de navio...
735
01:11:47,316 --> 01:11:47,816
... para seguir... para Lisboa... de navio...
736
01:11:49,326 --> 01:11:49,826
... �ltima mensagem
737
01:11:49,827 --> 01:11:50,327
... �ltima mensagem.
738
01:11:50,428 --> 01:11:50,928
... �ltima mensagem..
739
01:11:50,929 --> 01:11:51,929
... �ltima mensagem...
740
01:11:55,480 --> 01:11:56,712
Estranho...
741
01:11:58,095 --> 01:12:00,339
Nada de "oba,
bem feito", ou algo assim.
742
01:12:01,899 --> 01:12:05,479
"�ltima mensagem" soou como se
estivessem cortando a contato, n�o �?
743
01:12:07,297 --> 01:12:09,887
N�o posso dizer que gosto...
744
01:12:11,222 --> 01:12:15,940
N�o gosto nada disso.
Algo cheira mal, algo est� errado.
745
01:12:17,423 --> 01:12:21,951
� porque nos preocupamos com
voc� que estamos tendo essa conversa.
746
01:12:22,413 --> 01:12:25,163
N�o tenho certeza
se � seguro voltar.
747
01:12:25,168 --> 01:12:29,371
Claro que n�o �!
Mas vai ser interessante para mim...
748
01:12:29,620 --> 01:12:34,223
Os termos financeiros j� foram
acertados, inclusive o perd�o.
749
01:12:34,229 --> 01:12:36,612
Mas nenhuma medalha.
750
01:12:37,417 --> 01:12:39,383
Eu tamb�m uso quando
estou de uniforme...
751
01:12:39,388 --> 01:12:42,236
... e estou super empolgado
com quem mais vai usar.
752
01:12:44,120 --> 01:12:48,240
Se voc� voltar agora,
ser� nos meus termos!
753
01:12:49,272 --> 01:12:52,104
O dia da guerra pessoal
de Eddie Chapman acabou!
754
01:12:53,000 --> 01:12:54,007
Concorda?
755
01:12:54,607 --> 01:12:59,452
N�o, mas estou come�ando a
entender o que est� pensando.
756
01:13:01,160 --> 01:13:05,981
Eles vivem abaixo de 200 metros
e comem peixes pequenos
757
01:13:06,041 --> 01:13:08,103
e tamb�m � um
amante da carne humana.
758
01:13:09,491 --> 01:13:11,604
Voc� foi bem at� agora.
759
01:13:12,243 --> 01:13:15,611
Trabalha para Von Grunen,
um cavalheiro da velha escola...
760
01:13:15,610 --> 01:13:18,542
... mas voc� n�o trabalha
para um mestre agora!
761
01:13:18,583 --> 01:13:21,089
Voc� tem que decidir,
quem vai ganhar esta guerra...
762
01:13:21,293 --> 01:13:25,102
... e Deus te ajude se algo der errado
e os alem�es chegarem a Londres.
763
01:13:25,779 --> 01:13:31,440
Encontrar�o toneladas de documentos
secretos, todos desintegradas em cinzas...
764
01:13:31,671 --> 01:13:35,802
... e em uma conveniente lareira... no MI-5...
765
01:13:35,907 --> 01:13:40,845
e v�o trope�ar no envelope meio
queimado de Edward Arnold Chapman.
766
01:13:41,018 --> 01:13:45,995
E esta metade, ser� suficiente para
uma bala na cabe�a, em um instante.
767
01:13:46,001 --> 01:13:48,946
N�o sei o que aconteceu
com o senso de justi�a brit�nico!
768
01:13:50,373 --> 01:13:57,455
Tudo bem. Lembre-se, os primeiros
5.000... e n�o cheques... hein?
769
01:13:59,462 --> 01:14:03,772
Certo. Agora temos de mand�-lo
de volta para os alem�es...
770
01:14:03,776 --> 01:14:05,652
e nas melhores condi��es poss�veis.
771
01:14:07,892 --> 01:14:12,540
Qual foi a esta��o ferrovi�ria,
onde foi depois de desembarcar?
772
01:14:12,611 --> 01:14:15,494
Eu te disse... que era...
773
01:14:16,587 --> 01:14:18,275
... estava na praia.
774
01:14:18,308 --> 01:14:21,286
- E a hora do trem?
- Pouco antes das 6, j� disse.
775
01:14:21,291 --> 01:14:22,980
Que tipo de trem?
776
01:14:23,131 --> 01:14:27,771
- Corredor ou sem corredor?
- Sem corredor, pelo que me lembro.
777
01:14:27,853 --> 01:14:31,144
- Quero uma resposta clara.
- Sem corredor.
778
01:14:32,796 --> 01:14:37,853
Olha, estou cansado...
preciso dormir.
779
01:14:37,947 --> 01:14:40,350
D�-lhe outra
bebida, vai acord�-lo.
780
01:14:40,710 --> 01:14:42,436
Voc� assume por meia hora.
781
01:14:51,687 --> 01:14:54,675
O filme que voc� foi ver na
sua primeira noite em Londres...
782
01:14:54,711 --> 01:14:58,522
Uma linda garota, cujo
nome era..... Sally.....
783
01:15:00,570 --> 01:15:03,156
... Ray e Anton Walbrook... e...
784
01:15:04,312 --> 01:15:07,113
O concerto de Vars�via...
ou algo assim...
785
01:15:07,114 --> 01:15:09,106
- Em que cinema?
- Na Marble Arts.
786
01:15:09,107 --> 01:15:11,846
E a cor do bilhete do trem?
787
01:15:11,847 --> 01:15:12,862
Branco!
788
01:15:12,864 --> 01:15:15,497
N�o, n�o, n�o, seu idiota!
Verde!
789
01:15:15,575 --> 01:15:19,518
O branco � de primeira classe
e os trens locais n�o t�m.
790
01:15:19,578 --> 01:15:22,925
Um erro como este e
ser� executado.
791
01:15:23,038 --> 01:15:26,391
Por favor, estou
aqui... h� dias.
792
01:15:26,489 --> 01:15:29,450
15 horas, e eles v�o
mant�-lo por 30 horas!
793
01:15:30,192 --> 01:15:32,043
Termine a garrafa.
794
01:15:36,704 --> 01:15:37,918
Continue fritando ele.
795
01:15:37,986 --> 01:15:41,734
Acho que ser� seguro para ele
pegar o navio amanh� � noite.
796
01:15:42,772 --> 01:15:47,256
Senhores, obrigado pela ajuda.
Me ensinaram uma coisa.
797
01:15:47,475 --> 01:15:50,040
Nunca deixe os polacos
lev�-lo prisioneiro!
798
01:15:51,225 --> 01:15:55,470
E Chapman... caso nunca
mais nos encontremos...
799
01:15:55,501 --> 01:15:57,762
estou contando com voc�
para fazer um bom trabalho.
800
01:15:59,018 --> 01:16:02,930
Afinal, voc� representa
um investimento significativo.
801
01:16:07,685 --> 01:16:11,313
Por��es de a��car.
Quantas on�as por semana?
802
01:16:13,487 --> 01:16:15,772
LISBOA
803
01:17:03,946 --> 01:17:06,560
- Eu te adoro.
- Por que?
804
01:17:06,602 --> 01:17:09,591
Porque voc� nunca muda.
805
01:17:10,016 --> 01:17:12,443
Ou�a, n�o tenho tempo
para discutir com voc�.
806
01:17:12,477 --> 01:17:13,791
Voc� estava no carro preto?
807
01:17:13,818 --> 01:17:17,305
Sim, tive que te encontrar
antes de Schnapps ou Keller.
808
01:17:19,002 --> 01:17:21,650
- Onde est� Von Grunen?
- Na frente russa.
809
01:17:21,898 --> 01:17:24,573
Na R�ssia... por qu�?
810
01:17:24,896 --> 01:17:27,339
H� quem diga que
foi sua culpa.
811
01:17:28,029 --> 01:17:31,527
- Senhor...
- Um Manzanilla, por favor.
812
01:17:32,228 --> 01:17:33,728
Ok, do que eu sou acusado agora?
813
01:17:33,730 --> 01:17:37,207
Tr�s dos nossos
melhores agentes na Inglaterra...
814
01:17:37,213 --> 01:17:40,590
foram eliminados poucos
dias ap�s a sua chegada.
815
01:17:40,791 --> 01:17:43,491
Dificilmente uma coincid�ncia!
816
01:17:42,568 --> 01:17:45,554
- Entende o que estou lhe dizendo?
- Sim!
817
01:17:45,749 --> 01:17:49,254
V�o interrog�-lo hoje,
amanh� e depois de amanh�.
818
01:17:49,331 --> 01:17:51,498
- Espero que sua hist�ria seja boa.
- � !
819
01:17:57,479 --> 01:18:00,081
Nenhum de n�s est� seguro a menos
que Von Grunen seja trazido de volta.
820
01:18:00,088 --> 01:18:02,599
- Voc� � o �nico que pode fazer isso!
- Como posso fazer?
821
01:18:02,604 --> 01:18:06,966
Voc� n�o tem alguma informa��o
valiosa que s� pode dar a Von Grunen?
822
01:18:07,000 --> 01:18:10,798
- N�o... mas ele me deve muito dinheiro.
- Tem provas disso?
823
01:18:10,839 --> 01:18:12,051
Est� no contrato.
824
01:18:12,056 --> 01:18:14,637
Quando eles estiverem satisfeitos
com sua hist�ria...
825
01:18:14,638 --> 01:18:16,615
eu posso chamar as
pessoas certas.
826
01:18:17,316 --> 01:18:19,548
Oficial desafiador!
827
01:18:21,321 --> 01:18:23,072
Ei... voc� trabalha demais.
828
01:18:25,323 --> 01:18:27,195
Por que, parece?
829
01:18:27,260 --> 01:18:29,038
Por que voc� n�o para?
Enquanto o jogo est� bom.
830
01:18:30,577 --> 01:18:32,372
Sim, vou parar!
831
01:18:33,362 --> 01:18:36,345
� preciso parar... algum dia.
832
01:18:37,350 --> 01:18:41,898
Por enquanto tenho que parecer
inteligente. Vamos parecer espertos!
833
01:18:59,278 --> 01:19:00,567
Por favor...
834
01:19:01,217 --> 01:19:03,692
EMBAIXADA ALEM�
835
01:19:12,427 --> 01:19:13,638
Entre...
836
01:19:26,077 --> 01:19:27,645
Voc� � Franz Grauman?
837
01:19:29,148 --> 01:19:31,243
A menos que seja a
Comitiva Militar, n�o, eu n�o sou!
838
01:19:31,249 --> 01:19:33,714
O que quer que eu
seja, n�o � da sua conta.
839
01:19:35,015 --> 01:19:37,415
Por favor, voc� pode
ir para esta mesa...
840
01:19:37,416 --> 01:19:42,483
e anote todas as suas atividades
desde que desembarcou na Inglaterra.
841
01:19:45,271 --> 01:19:47,356
Nada deve ser omitido.
842
01:19:57,315 --> 01:19:59,619
Tenho que admitir, voc�s
parecem satisfeitos em me ver.
843
01:19:59,871 --> 01:20:04,315
Claro que estamos...
bem-vindos de volta.
844
01:20:06,243 --> 01:20:09,227
Existe apenas um Franz
Krauman e com certeza, � ele!
845
01:20:10,899 --> 01:20:13,289
N�o mudou... nada.
846
01:20:14,577 --> 01:20:17,843
Pelo menos a vida ser� mais
feliz na torre agora que ele voltou.
847
01:20:18,721 --> 01:20:20,632
Onde o hav�amos
descartado para sempre!
848
01:20:21,233 --> 01:20:22,133
Tinham me descartado?
849
01:20:22,313 --> 01:20:27,419
Eu pensei que n�o se atreveria
a regressar, depois do que aconteceu.
850
01:20:27,585 --> 01:20:32,495
- Por que n�o?
- Exige coragem para o que faz agora.
851
01:20:32,545 --> 01:20:36,207
Entrando na cova dos
le�es... assim como voc�!
852
01:20:37,438 --> 01:20:41,872
- Bem... estou de volta pelo meu dinheiro.
- Que dinheiro!
853
01:20:41,909 --> 01:20:43,880
Os 100.000 marcos
que o Bar�o me deve.
854
01:20:44,220 --> 01:20:47,227
Ele, infelizmente
n�o est� mais conosco.
855
01:20:47,746 --> 01:20:50,451
Que infelizmente, pode agora...
estar morto.
856
01:20:50,452 --> 01:20:52,987
As perdas no front s�o terr�veis,
apesar de todos os nossos esfor�os.
857
01:20:52,988 --> 01:20:55,799
Coronel Steinhager,
s�o palavras de derrota.
858
01:20:56,313 --> 01:21:01,998
Descreva suas experi�ncias
na Inglaterra... Por favor!
859
01:21:04,378 --> 01:21:07,003
Deve ser uma leitura fascinante.
860
01:21:09,172 --> 01:21:10,796
N�o omita nada.
861
01:21:11,632 --> 01:21:14,699
- Voc� tem muito tempo?
- Oh! Sim.
862
01:21:15,386 --> 01:21:20,187
Afinal, o tempo est�
do nosso lado, n�o �?
863
01:21:50,171 --> 01:21:55,236
A possibilidade de obter asilo
pol�tico acabou para voc�, Franz.
864
01:21:55,410 --> 01:21:57,212
Atravessamos a fronteira.
865
01:21:57,787 --> 01:21:59,473
Eu n�o sei para onde est� indo, Keller.
866
01:22:00,289 --> 01:22:03,614
Voc� estava em terreno neutro.
Agora n�o �.
867
01:22:29,733 --> 01:22:30,905
Franz, vamos...
868
01:22:31,610 --> 01:22:32,761
Eddie...
869
01:22:36,262 --> 01:22:37,462
Boa sorte...
870
01:22:45,395 --> 01:22:47,884
- Heil Hitler...
- Heil Hitler... Heil Hitler...
871
01:22:51,373 --> 01:22:52,211
Para voc�...
872
01:22:53,844 --> 01:22:57,889
Ah sim, eles est�o esperando.
Esperam por voc�s h� muito tempo.
873
01:22:58,066 --> 01:22:59,555
Eles n�o gostam de esperar.
874
01:23:00,865 --> 01:23:02,933
Vamos...
875
01:23:08,468 --> 01:23:11,447
- O que acontece?
- Existe algum lugar que eu possa...
876
01:23:11,828 --> 01:23:13,834
H� um banheiro ali.
877
01:23:33,881 --> 01:23:38,363
Grauman... Vamos...
abra a porta.
878
01:23:42,138 --> 01:23:43,125
J� vou...
879
01:23:49,447 --> 01:23:50,991
O que voc� tem?
Voc� parece mal!
880
01:23:51,037 --> 01:23:53,230
A longa viagem sem
comida, eu acho...
881
01:23:53,369 --> 01:23:57,412
Beba isso. O homem deve
colocar algo em seu est�mago.
882
01:23:57,477 --> 01:23:59,762
Sim, conhe�o algu�m que
estava pronto para faz�-lo.
883
01:24:05,872 --> 01:24:07,163
V� em frente...
884
01:24:14,312 --> 01:24:19,978
Senhores, acho que terminamos
por agora. Discutiremos isso mais tarde.
885
01:24:23,101 --> 01:24:24,731
Conseguiu algum desses documentos?
886
01:24:27,412 --> 01:24:28,408
V� em frente.
887
01:24:35,485 --> 01:24:38,416
Marechal Rudstead,
gostaria de apresentar...
888
01:24:38,445 --> 01:24:41,070
o Tenente de Servi�os
Especiais, Franz Graumann!
889
01:24:41,339 --> 01:24:44,803
Me contaram sua hist�ria. Mal
podia esperar para conhec�-lo.
890
01:24:49,900 --> 01:24:51,436
Leia-o.
891
01:24:52,071 --> 01:24:54,670
"Ao Tenente de Servi�os
Especiais Franz Graumann...
892
01:24:54,676 --> 01:24:59,037
Por seus esfor�os na
Intelig�ncia do Ex�rcito Alem�o...
893
01:24:59,074 --> 01:25:02,949
culminando com a destrui��o
de grande parte...
894
01:25:02,982 --> 01:25:05,055
da Vickers Aircraft
Factory, Inglaterra.
895
01:25:05,106 --> 01:25:08,812
Com grande risco pessoal e
exigindo habilidades especializadas....
896
01:25:08,817 --> 01:25:12,848
ele recebe como pr�mio, a
Cruz de Ferro,
897
01:25:12,855 --> 01:25:15,862
em nome do
F�hrer, Adolf Hitler.
898
01:25:15,904 --> 01:25:18,666
� digno de nota
que Franz Graumann...
899
01:25:18,766 --> 01:25:23,029
� o primeiro ingl�s
a receber essa honra."
900
01:25:24,128 --> 01:25:26,731
Em nome do F�hrer, Adolf Hitler.
901
01:25:27,879 --> 01:25:30,386
Agora que voc� foi
promovido a tenente...
902
01:25:30,403 --> 01:25:34,046
acho que a primeira coisa que
deve fazer � visitar meu alfaiate...
903
01:25:34,306 --> 01:25:36,859
- e um novo uniforme.
- Muito gentil da sua parte, senhor!
904
01:25:36,938 --> 01:25:41,124
H� algo mais que deseje? Mais
alguma coisa que possa fazer por voc�?
905
01:25:41,260 --> 01:25:45,286
Bem, sim, e eu n�o...
sei exatamente como dizer.
906
01:25:45,671 --> 01:25:50,222
Na verdade h� algo...
definitivamente h� algo....
907
01:26:07,229 --> 01:26:09,113
Estamos felizes por
t�-lo de volta, senhor.
908
01:26:09,145 --> 01:26:11,530
Voc� n�o precisa fazer discursos.
Feliz por estar de volta.
909
01:26:12,745 --> 01:26:15,928
Albert, seus bot�es
precisam ser polidos.
910
01:26:27,764 --> 01:26:30,667
Acho que estes cont�m todos
os meus documentos pessoais.
911
01:26:31,405 --> 01:26:35,878
No que diz respeito aos inc�ndios, isso
inclui a gest�o da Administra��o Geral.
912
01:26:35,885 --> 01:26:37,158
Obrigado, Steinhager.
913
01:26:37,259 --> 01:26:40,378
Lamento ter feito recolher tudo,
no primeiro dia do meu retorno.
914
01:26:40,479 --> 01:26:44,604
Devo come�ar, uma vez
que pretendo continuar.
915
01:26:56,330 --> 01:26:58,299
- Como conseguiu isso?
- O que?
916
01:26:58,300 --> 01:26:59,800
Esta foto a�rea.
917
01:27:03,370 --> 01:27:07,397
De onde � a foto a�rea
Franz? Nos diga.
918
01:27:09,733 --> 01:27:13,851
E onde voc� a viu
antes? Nos diga.
919
01:27:14,339 --> 01:27:15,531
� a f�brica Vickers, claro.
920
01:27:19,056 --> 01:27:26,020
Passei mais de quatro dias estudando
a f�brica, atrav�s de imagens. Nesta sala!
921
01:27:26,525 --> 01:27:27,698
Ou�a, eu j� a vi antes!
922
01:27:27,787 --> 01:27:32,064
Sem Franz, fotos, desenhos,
mas n�o fotos a�reas...
923
01:27:31,069 --> 01:27:35,594
e definitivamente, nenhuma foto
a�rea de uma f�brica em chamas.
924
01:27:37,608 --> 01:27:41,935
Voc� n�o acha que cometeu um
deslize perigoso desta vez?
925
01:27:42,263 --> 01:27:45,470
N�o � assim... Meu amigo ingl�s?
926
01:27:43,734 --> 01:27:48,862
Pare com isso, Steinhager,
est� soando como Keller.
927
01:27:50,251 --> 01:27:53,601
Deve ser doen�a ocupacional.
"Uma vez policial, sempre policial."
928
01:27:53,887 --> 01:27:55,837
N�o � assim que diz o ditado?
929
01:27:56,467 --> 01:27:59,496
Sim, e isso n�o me deixa
com raiva, como gostaria.
930
01:27:58,402 --> 01:28:02,453
Tenho orgulho de ter
sido policial e grato.
931
01:28:02,656 --> 01:28:06,207
Porque n�s, policiais, devemos preservar,
independente do regime.
932
01:28:06,408 --> 01:28:09,005
Se a Alemanha � governada por
um imperador, ou por comunistas...
933
01:28:09,006 --> 01:28:11,350
seja por nacional-socialistas,
os policiais existir�o sempre...
934
01:28:11,358 --> 01:28:15,012
- e � o policial fazendo uma pergunta.
- Ent�o se apresse!
935
01:28:15,045 --> 01:28:18,466
- Disse "Como colocou as m�os nela?"
- Correto!
936
01:28:18,471 --> 01:28:20,695
Como se isso fosse muito estranho para n�s...
937
01:28:20,696 --> 01:28:23,196
para n�s alem�es,
ter essa foto.
938
01:28:23,377 --> 01:28:27,940
Por que perguntar, se estudou
a imagem antes desta, com o bar�o?
939
01:28:28,033 --> 01:28:29,466
Por que? Por que?
940
01:28:29,468 --> 01:28:32,071
Era apenas para aqueles com
uma classifica��o de seguran�a mais alta.
941
01:28:32,072 --> 01:28:34,017
Estava guardado no cofre.
942
01:28:34,052 --> 01:28:37,091
S� o Bar�o, o cinegrafista
e eu pod�amos v�-los.
943
01:28:37,396 --> 01:28:40,856
Agora Deus e cada homem viram!
Claro, estou espantado!
944
01:28:40,911 --> 01:28:44,816
At� hoje, quando o Bar�o voltou, eu
estava encarregado deste servi�o...
945
01:28:44,864 --> 01:28:53,071
eu n�o era... cada um...... Oh!
Franz, voc� me decepcionou...
946
01:28:53,569 --> 01:28:57,055
- que n�o consegue pensar em nada melhor.
- Mas o que ele diz... o que...
947
01:28:57,266 --> 01:29:01,733
Steinhager, se suspeitar
de Grauman...
948
01:29:01,737 --> 01:29:06,276
deve registrar uma queixa
e pressionar por uma investiga��o...
949
01:29:07,407 --> 01:29:11,509
mas se voc� cometer um erro,
a responsabilidade ser� sua.
950
01:29:12,124 --> 01:29:16,371
- Voc� est� disposto a correr o risco?
- Qual � o benef�cio?
951
01:29:16,792 --> 01:29:20,971
Franz parece ter
amigos, em... altos cargos.
952
01:29:22,088 --> 01:29:25,233
N�o, � s� isso, estou
profissionalmente frustrado.
953
01:29:26,428 --> 01:29:28,136
Muito desapontado!
954
01:29:34,055 --> 01:29:36,766
Esta � a primeira vez que
sinto simpatia por este homem.
955
01:29:37,168 --> 01:29:42,247
E � claro que ele est� certo...
ele vai sobreviver.
956
01:29:42,276 --> 01:29:47,124
- Por que ele?
- Ele faz o seu trabalho, e se diverte!
957
01:29:48,627 --> 01:29:50,576
Isso o torna perigoso.
958
01:29:51,028 --> 01:29:53,636
Por que...
apenas os outros sobreviveriam?
959
01:29:54,363 --> 01:29:55,735
Bem-vindo.
960
01:30:18,262 --> 01:30:20,152
Este definitivamente
n�o � o ex�rcito alem�o...
961
01:30:20,194 --> 01:30:24,286
que conquistou a Pol�nia, Noruega e
Fran�a, em menos de um ano.
962
01:30:25,370 --> 01:30:26,957
N�o, certamente n�o �.
963
01:30:27,852 --> 01:30:29,185
Estranho...
964
01:30:29,827 --> 01:30:35,383
Eu perten�o a este ex�rcito e gosto
de pensar em mim como um pacifista.
965
01:30:35,934 --> 01:30:37,545
Tamb�m sou pacifista.
966
01:30:40,553 --> 01:30:42,183
Eu me pergunto, Eddie...
967
01:30:43,153 --> 01:30:48,215
O tempo todo me pergunto...
o que voc� realmente �.
968
01:30:56,922 --> 01:31:00,603
Helen, um pacote
de gauloise, por favor.
969
01:31:03,160 --> 01:31:05,732
Um pouco mais de
champanhe eu acho.
970
01:31:06,633 --> 01:31:07,461
Gar�om!
971
01:31:07,496 --> 01:31:09,663
Tenho medo de ter que te deixar.
972
01:31:09,600 --> 01:31:14,244
Meus amigos ali, est�o
impacientes.
973
01:31:16,334 --> 01:31:19,984
- Altos escal�es militares...
- � mesmo?
974
01:31:21,495 --> 01:31:23,768
Traga-lhe outra garrafa,
e quando terminar...
975
01:31:23,775 --> 01:31:26,118
coloque-o em um t�xi
e mande-o para o hotel.
976
01:31:26,441 --> 01:31:28,057
Vejo voc� pela manh�.
977
01:31:36,335 --> 01:31:39,133
- Parece t�o triste e solit�rio.
- Sim, sou um cara triste e solit�rio.
978
01:31:39,138 --> 01:31:41,452
Voc� n�o acha que...
979
01:31:42,554 --> 01:31:44,780
- V� embora... Boa noite!
- Eu vim primeiro!
980
01:31:45,493 --> 01:31:47,540
- Cheguei atrasada, desculpe.
- Ela n�o � daqui.
981
01:31:47,541 --> 01:31:49,941
Vamos, ande...
Ela � minha namorada, ok!
982
01:31:53,836 --> 01:31:57,353
Sei que estou atrasada, desculpe.
Seu telegrama foi dif�cil de entregar...
983
01:31:57,373 --> 01:31:59,923
porque... agora eu tenho outro nome!
984
01:32:00,397 --> 01:32:04,260
- Ah!... Legalmente.
- Sim, o nome do meu marido.
985
01:32:05,600 --> 01:32:09,479
-Por que queria me ver?
- Para perguntar que horas s�o.
986
01:32:11,502 --> 01:32:12,931
E o que mais?
987
01:32:13,657 --> 01:32:19,780
A �ltima vez que te vi,
tinha amigos, lembra?
988
01:32:21,174 --> 01:32:25,237
Amigos na Resist�ncia. N�o estou
tentando te enganar, confie em mim.
989
01:32:25,762 --> 01:32:31,553
Preciso de ajuda, da
Resist�ncia Francesa... tenho que...
990
01:32:42,066 --> 01:32:44,177
Devo ter contato via
r�dio, com a Inglaterra.
991
01:32:44,178 --> 01:32:47,578
- Imposs�vel... Eu n�o sei de nada!
- Pe�o-lhe que me ou�a.
992
01:32:49,222 --> 01:32:52,741
Digamos que voc� conhece
algu�m da Resist�ncia...
993
01:32:53,897 --> 01:32:56,418
e suponha que ele estivesse
me controlando com Londres...
994
01:32:57,621 --> 01:33:00,256
e quando descobrisse que eu estava
bem, ele poderia entrar em contato comigo.
995
01:33:01,044 --> 01:33:04,358
Se conhecesse essas pessoas,
o que gostaria de dizer a elas?
996
01:33:04,365 --> 01:33:06,100
Olhe para aquela mesa no canto.
997
01:33:06,755 --> 01:33:09,735
Um deles � o Marechal
Von Kluger, se n�o me engano.
998
01:33:09,740 --> 01:33:12,050
O coronel com ele �,
sem d�vida, Von Grunen.
999
01:33:12,051 --> 01:33:13,151
O que significa?
1000
01:33:13,152 --> 01:33:17,252
Exceto que Von Grunen est� me usando
como disfarce para aquela reuni�o ali.
1001
01:33:18,310 --> 01:33:19,458
Hoje � ter�a-feira.
1002
01:33:20,066 --> 01:33:23,614
Compro livros, s� �s sextas
e s�bados... em Montebello.
1003
01:33:24,834 --> 01:33:27,232
Ent�o os nomes realmente
significam alguma coisa para voc�?
1004
01:33:28,154 --> 01:33:31,600
Fa�a-me um favor, pode? Ponha-me em
contato com a Inglaterra, por r�dio...
1005
01:33:32,079 --> 01:33:37,448
e ent�o... em
seguida, saia desse emprego!
1006
01:33:44,275 --> 01:33:45,477
200 francos, senhor.
1007
01:33:57,678 --> 01:34:02,278
�s 8 horas, no bistr� Le Mbonoui...
na rua La Martin.
1008
01:34:02,548 --> 01:34:03,589
�s 8 horas.
1009
01:34:28,391 --> 01:34:29,953
Obrigado, senhor!
1010
01:34:47,193 --> 01:34:49,357
Avise-me imediatamente.
1011
01:35:13,058 --> 01:35:14,058
Vamos?
1012
01:35:16,300 --> 01:35:18,349
Estaremos de volta em
alguns minutos.
1013
01:35:47,850 --> 01:35:50,350
"TELEFONE P�BLICO"
1014
01:35:51,751 --> 01:35:52,651
Vermelho?
1015
01:35:55,652 --> 01:35:57,652
- Paulete!
- Um momento.
1016
01:36:01,817 --> 01:36:02,892
Boa noite.
1017
01:36:04,193 --> 01:36:05,793
Raymond!
1018
01:36:06,533 --> 01:36:08,218
- Raymond!
- Estou indo...
1019
01:36:15,233 --> 01:36:16,957
- Oi, tudo bem.
- Ol�.
1020
01:36:25,830 --> 01:36:28,981
- Podemos conversar aqui?
- Nenhum lugar � mais seguro.
1021
01:36:29,036 --> 01:36:30,526
Voc� vai para Londres?
1022
01:36:30,928 --> 01:36:33,978
Se voc� tem algo a dizer,
talvez eu consiga passar por l�.
1023
01:36:33,979 --> 01:36:36,021
Voc� est� correndo um grande
risco falando assim, abertamente.
1024
01:36:36,022 --> 01:36:40,734
Esse � o segredo, o
truque, falar abertamente.
1025
01:36:41,483 --> 01:36:42,989
Eu posso negar tudo!
1026
01:36:44,493 --> 01:36:50,516
Voc� tem algo contra mim, talvez... ou
quer que saia do seu caminho.
1027
01:36:51,326 --> 01:36:53,894
H� mais alguma coisa
que voc� queira me dizer?
1028
01:36:53,895 --> 01:36:56,595
Eu poderia usar algu�m
como voc�, nos velhos tempos.
1029
01:36:56,964 --> 01:37:01,020
Vou te dizer rapidamente. Os 21� Panzer
e os 19� de Infantaria est�o na Fran�a.
1030
01:37:01,024 --> 01:37:01,731
Como voc� sabe?
1031
01:37:03,156 --> 01:37:06,309
Os generais estavam jantando
aqui em Paris, ter�a � noite.
1032
01:37:06,983 --> 01:37:11,064
Algo muito estranho est�
acontecendo entre os generais.
1033
01:37:10,805 --> 01:37:13,550
Envolve, um oficial
superior, na generalidade...
1034
01:37:19,031 --> 01:37:20,440
Eu deveria saber.
1035
01:37:20,532 --> 01:37:26,227
Keller, estou surpreso de v�-lo aqui.
Um dia lindo assim!
1036
01:37:26,228 --> 01:37:28,628
Eu n�o estou surpreso
em v�-lo.
1037
01:37:29,394 --> 01:37:31,950
Todo mundo parece
ter, m�os nos bolsos.
1038
01:37:32,951 --> 01:37:35,151
O que � isso,
um ataque ou algo assim!
1039
01:37:35,795 --> 01:37:38,656
Mas � melhor que tire
a m�o do bolso.
1040
01:37:44,557 --> 01:37:46,457
Um pouco nervoso, n�o est�, Keller?
1041
01:37:46,975 --> 01:37:49,018
O que parece estar
incomodando voc�? Cigarro?
1042
01:37:49,047 --> 01:37:54,009
- Voc� est� preso!
- Oh! Keller, voc� � maluco!
1043
01:38:04,762 --> 01:38:08,367
Recebi sua mensagem,
vim assim que pude.
1044
01:38:06,326 --> 01:38:11,154
Desculpe incomod�-lo.
Foi um alarme falso.
1045
01:38:11,300 --> 01:38:15,739
Pegue sua arma.
E voc�, o que est� fazendo aqui?
1046
01:38:16,775 --> 01:38:20,160
Coincid�ncia. Ele encontrou um
lugar para se encaixar, n�o foi Keller?
1047
01:38:21,813 --> 01:38:26,997
Como diz Grauman...
senhor, alarme falso.
1048
01:38:27,806 --> 01:38:31,056
N�o sei o que est� acontecendo
aqui, mas pretendo descobrir.
1049
01:38:31,359 --> 01:38:35,123
Espero que seja importante para
quebrar o in�cio do jantar do general?
1050
01:38:35,134 --> 01:38:39,515
- V� para o hotel e aguarde ordens.
- Sim senhor!
1051
01:38:39,549 --> 01:38:43,355
Temos um encontro amanh� � noite.
Eu n�o quero te ver, at� l�.
1052
01:38:47,059 --> 01:38:52,176
- Voc� agora... !
- Recebi um telefonema! � de voc�?
1053
01:38:52,863 --> 01:38:57,484
Melhor perguntar ao Grauman! Ele o
�nico que sabe o que est� acontecendo.
1054
01:39:13,385 --> 01:39:14,485
Boa noite a todos!
1055
01:39:27,695 --> 01:39:30,042
Deixe seu casaco aqui.
Eu assino por n�s dois.
1056
01:39:30,243 --> 01:39:31,043
Boa noite!
1057
01:39:31,787 --> 01:39:35,949
Meu querido primo,
ent�o ele �, seu famoso protegido?
1058
01:39:38,550 --> 01:39:42,550
Boa noite, senhores.
Grauman, como est� seu pai?
1059
01:39:42,596 --> 01:39:45,802
- N�o o vejo h� anos, ele est� bem?
- Sim, senhor.
1060
01:39:45,703 --> 01:39:47,203
Bem, todos n�s
devemos proteger a sa�de.
1061
01:39:47,217 --> 01:39:51,499
Gostaria de apresentar o Tenente
das For�as Especiais Franz Graumann.
1062
01:39:51,600 --> 01:39:54,800
- Boa noite!
- Heil Hitler!
1063
01:39:56,935 --> 01:39:59,282
Incr�vel como as
coisas mudaram, n�o �?
1064
01:39:59,317 --> 01:40:01,679
Em vez de 'Heil Hitler',
ele s� podia rosnar!
1065
01:40:04,280 --> 01:40:06,580
- Coronel Steinhager!
- Sim!
1066
01:40:06,626 --> 01:40:09,595
Ningu�m entrar� ou sair� daqui at�
que a reuni�o termine.
1067
01:40:09,648 --> 01:40:12,739
- Sem exce��es, senhor?
- Sem exce��es, � uma ordem!
1068
01:40:12,873 --> 01:40:18,797
Guarda... parece que teremos uma
noite muito dif�cil, meus amigos.
1069
01:40:20,538 --> 01:40:22,589
Eu vou dizer n�o e n�o de novo!
1070
01:40:22,936 --> 01:40:26,442
Sua �ltima miss�o foi inteiramente
em benef�cio da Luftwaffe.
1071
01:40:26,448 --> 01:40:28,720
Desta vez, vamos dar uma
chance � Marinha tamb�m.
1072
01:40:28,725 --> 01:40:33,461
- Grauman pertence aos militares.
- A Marinha � a mais antiga das defesas!
1073
01:40:33,493 --> 01:40:35,148
Sim, e a menor.
1074
01:40:38,878 --> 01:40:41,127
Tal como est�, esta reuni�o
vai durar uma... semana.
1075
01:40:41,328 --> 01:40:42,628
Estaremos todos juntos, senhor!
1076
01:40:43,070 --> 01:40:44,919
Eu poderia dormir por
uma semana como estou!
1077
01:40:47,447 --> 01:40:50,320
Oh meu Deus! A Luftwaffe
vai bombardear a Marinha!
1078
01:40:50,944 --> 01:40:52,039
Nossa Marinha!
1079
01:40:53,440 --> 01:40:57,340
O General Schuller est� l� e exijo
que ele receba esta mensagem!
1080
01:40:57,493 --> 01:40:59,206
Minha carreira inteira
poderia ser arruinada!
1081
01:40:59,276 --> 01:41:02,813
Um General do Ex�rcito, negando-lhe permiss�o
para receber uma mensagem importante?
1082
01:41:02,818 --> 01:41:06,240
- Voc� ouviu nossas instru��es.
- Desculpe senhor, mas vou ter que insistir.
1083
01:41:06,297 --> 01:41:09,246
Quem somos n�s? O
que voc� est� fazendo?
1084
01:41:09,520 --> 01:41:11,026
Sente-se agora!
1085
01:41:11,125 --> 01:41:12,958
Posso n�o ser da SS,
mas...
1086
01:41:12,993 --> 01:41:16,453
eu o levarei � corte marcial
por desobedecer �s minhas ordens.
1087
01:41:19,435 --> 01:41:20,864
Me d� isto.
1088
01:41:23,185 --> 01:41:25,488
4:30 em qualquer lugar.
1089
01:41:34,057 --> 01:41:35,394
Esta � uma miss�o
para Grauman...
1090
01:41:35,402 --> 01:41:37,152
que render� algo,
para cada um deles.
1091
01:41:37,153 --> 01:41:38,653
� assim que parece!
1092
01:41:38,712 --> 01:41:40,401
Voc� tem alguma sugest�o?
1093
01:41:40,505 --> 01:41:42,556
Na Inglaterra ele era
comandante-chefe, perto de Portsmouth...
1094
01:41:42,574 --> 01:41:47,274
5 bases de bombardeiros para
alvos espec�ficos na Alemanha.
1095
01:41:47,315 --> 01:41:50,202
Avi�es de Laken Heath, sempre
bombardeando Hamburgo.
1096
01:41:50,526 --> 01:41:52,661
E Mansfield, tem
Berlim como alvo.
1097
01:41:52,826 --> 01:41:55,647
Precisamos de algu�m na
�rea de Portsmouth que possa...
1098
01:41:55,652 --> 01:42:00,040
Exatamente Coronel, algu�m para nos dizer
de que aeroporto os avi�es partem.
1099
01:42:00,070 --> 01:42:04,053
Exatamente, a Luftwaffe seria ent�o
capaz de concentrar seus ca�as na �rea alvo.
1100
01:42:04,376 --> 01:42:07,276
Da Ag�ncia Central de
Intelig�ncia, boletim 317...
1101
01:42:07,277 --> 01:42:10,195
temos relatos de mais tropas americanas
sendo formadas na Inglaterra...
1102
01:42:10,196 --> 01:42:14,999
provavelmente com o general Patton no
comando, na mesma �rea de Portsmouth.
1103
01:42:15,039 --> 01:42:18,391
Voc� localizou com sucesso
este 3� Ex�rcito dos EUA...
1104
01:42:18,398 --> 01:42:23,537
e eu te prometo, vamos arranjar algo mais
interessante do a "Cruz de Ferro" para voc�.
1105
01:42:24,214 --> 01:42:29,578
Senhores... esta sugest�o do
Coronel Von Grunen � inspiradora.
1106
01:42:29,784 --> 01:42:32,314
Conversamos por horas e discutimos...
1107
01:42:32,315 --> 01:42:36,815
e agora temos um plano de a��o sensato,
para nosso valioso parceiro ingl�s.
1108
01:42:36,816 --> 01:42:42,116
- N�o tem nenhum coment�rio a fazer?
- Quando vou dormir?
1109
01:42:42,145 --> 01:42:47,144
Agora. Abra as janelas,
precisamos de um pouco de ar fresco.
1110
01:42:48,176 --> 01:42:51,561
Quando ver seu pai, eu o tinha como
comandante de divis�o, voc� sabe...
-
1111
01:42:51,569 --> 01:42:55,502
diga-lhe por mim, que seu filho �
certamente digno de suas realiza��es.
1112
01:42:55,503 --> 01:42:57,103
Direi a ele comandante
chefe, muito obrigado!
1113
01:42:57,163 --> 01:43:00,048
� dif�cil ser soldado e
diplomata ao mesmo tempo!
1114
01:43:01,178 --> 01:43:02,932
Boa noite, ou melhor,
bom dia, senhores.
1115
01:43:03,233 --> 01:43:04,533
- Meu Comandante-Chefe!
- Sim!
1116
01:43:04,781 --> 01:43:06,561
As ordens que voc� deu,
para n�o incomod�-lo, senhor!
1117
01:43:06,565 --> 01:43:07,943
Voc� executou suas
ordens muito bem.
1118
01:43:07,947 --> 01:43:11,695
Mas essas mensagens s�o
muito importantes, senhor...
1119
01:43:11,696 --> 01:43:15,496
Posso lhe dizer que...
os Aliados...
1120
01:43:16,121 --> 01:43:19,307
OS ALIADOS DESEMBARCARAM
NA NORMANDIA!
1121
01:43:31,082 --> 01:43:34,836
- Est� algo errado?
- N�o sei... parece tudo bem.
1122
01:43:35,051 --> 01:43:40,757
Mas os 100.000 marcos ir�o para
um banco su��o como d�lares americanos.
1123
01:43:40,970 --> 01:43:42,523
N�o, n�o posso culp�-lo!
1124
01:43:43,030 --> 01:43:46,200
Perdemos a guerra.
� s� uma quest�o de tempo.
1125
01:43:46,980 --> 01:43:51,524
Microfones, ningu�m se importa mais.
Todo mundo diz isso!
1126
01:43:51,771 --> 01:43:54,575
Hitler interferiu tanto, na
estrat�gia do ex�rcito...
1127
01:43:54,576 --> 01:43:56,676
que Von Unstedt,
pediu para ser substitu�do.
1128
01:43:57,378 --> 01:44:01,301
- Von Kluger assume.
- Aquele que estava no clube, com voc�.
1129
01:44:02,770 --> 01:44:04,994
Eu n�o te disse
que era, Von Kluger.
1130
01:44:07,214 --> 01:44:11,982
Algum tempo atr�s, esta sua observa��o
poderia ter lhe causado muitos problemas...
1131
01:44:12,005 --> 01:44:16,704
mas agora, quem se importa.
A c�pia do seu contrato assinado.
1132
01:44:19,179 --> 01:44:22,211
Eles n�o v�o levar a s�rio a
minha miss�o, v�o?
1133
01:44:23,585 --> 01:44:28,964
V1 e V2, isso � tudo que o louco
deixou na manga. Armas secretas.
1134
01:44:31,235 --> 01:44:35,403
- Onde est�o os aliados agora?
- Cerca de 40 km daqui.
1135
01:44:35,558 --> 01:44:38,505
O 3� Ex�rcito dos EUA estar�
aqui em menos de uma semana.
1136
01:44:38,790 --> 01:44:43,738
Estarei em Paris amanh�.
Posso pegar algo para voc�?
1137
01:44:43,893 --> 01:44:49,532
N�o, tenho um avi�o � minha espera.
� uma viagem importante para mim!
1138
01:45:17,714 --> 01:45:20,884
- Voc�s viram isso, franceses livres!
- N�o tenho detalhes...
1139
01:45:20,885 --> 01:45:24,585
Estamos atrasados. Quero
comemorar minha �ltima noite em Paris.
1140
01:45:47,629 --> 01:45:52,669
Quando acabar...
e vai acabar, o que vai fazer?
1141
01:45:52,843 --> 01:45:56,753
- Se eu sobreviver?
- Voc� vai, assim como eu!
1142
01:45:56,859 --> 01:45:58,632
Somos sobreviventes profissionais.
1143
01:45:58,633 --> 01:46:03,033
Nesse caso vou continuar...
fazendo o que mais gosto.
1144
01:46:03,332 --> 01:46:07,433
- O que �?
- Olhar coisas bonitas!
1145
01:46:17,656 --> 01:46:19,246
Se voc� for para a Su�cia...
1146
01:46:21,845 --> 01:46:23,194
N�o funcionaria.
1147
01:46:25,260 --> 01:46:28,524
Por que?
N�s poder�amos tentar!
1148
01:46:31,379 --> 01:46:35,029
Ou... somos muito parecidos?
1149
01:46:35,799 --> 01:46:40,104
Digamos que...
somos exatamente iguais!
1150
01:46:54,722 --> 01:46:56,013
Steinhager est� aqui.
1151
01:46:55,914 --> 01:46:57,414
- Voc� vai ficar, senhor?
- O que?
1152
01:46:58,794 --> 01:47:02,019
Podemos parar a dan�a? Eu
n�o gosto com ele me observando.
1153
01:47:12,020 --> 01:47:13,620
- Voc� quer uma mesa!
- N�o n�o !
1154
01:47:13,835 --> 01:47:17,989
-Por 0aqui...
- Fascinante... encantador!
1155
01:47:18,844 --> 01:47:21,105
Faz meu cora��o se sentir
jovem de novo!
1156
01:47:21,134 --> 01:47:22,547
Primeiro voc� tem que
roubar um cora��o.
1157
01:47:23,096 --> 01:47:29,185
- Franz... � a �ltima vez que estaremos juntos.
- Voc� veio para mim, muito cedo.
1158
01:47:29,469 --> 01:47:32,513
Eles est�o inquietos no aeroporto e
Von Grunen est� sumido.
1159
01:47:33,391 --> 01:47:35,198
Voc� sabe onde ele est�?
1160
01:47:36,559 --> 01:47:37,973
Venha...
1161
01:47:42,717 --> 01:47:43,833
Voc� vem?
1162
01:47:44,264 --> 01:47:46,657
Eu tive muitas
despedidas na minha vida.
1163
01:47:49,800 --> 01:47:51,465
Vou sentir sua falta, Helga!
1164
01:47:53,207 --> 01:47:55,576
� bom saber que voc�
se lembra do meu nome.
1165
01:47:56,797 --> 01:47:58,483
Eu realmente vou
sentir sua falta!
1166
01:48:02,367 --> 01:48:05,531
Apenas v�, vou beber mais vinho.
1167
01:48:28,580 --> 01:48:29,723
Keller...
1168
01:48:29,724 --> 01:48:32,324
Estava preocupado, pensei que
tivesse sido enviado para o front russo.
1169
01:48:32,387 --> 01:48:34,910
Se eu fosse voc�, me
preocuparia comigo mesmo!
1170
01:48:34,975 --> 01:48:36,204
N�o sabia que se importava!
1171
01:48:36,234 --> 01:48:39,240
Coronel, dizem que vem neblina.
Quando estiver pronto�
1172
01:48:39,244 --> 01:48:41,792
- Sim, vamos.
- Gostaria de ter visto o Bar�o.
1173
01:48:41,793 --> 01:48:42,893
Assim como todos n�s!
1174
01:48:42,894 --> 01:48:45,943
""" ATEN��O! ATEN��O!"""
"Mensagem importante."
1175
01:48:44,950 --> 01:48:50,090
"O F�hrer vive. Ele n�o morreu,
como foi anunciado h� alguns minutos..."
1176
01:48:50,091 --> 01:48:54,091
"... por alguns generais traidores, que
assumiram a R�dio Stuttgart."
1177
01:48:54,090 --> 01:48:56,897
"Houve um atentado contra a
vida do nosso glorioso F�hrer..."
1178
01:48:56,889 --> 01:48:58,689
"por alguns oficiais
superiores traidores."
1179
01:48:58,712 --> 01:49:02,823
"Mas em menos de uma hora,
F�hrer vai falar nesta esta��o."
1180
01:49:02,872 --> 01:49:05,332
"Fique atento a esta esta��o."
1181
01:49:09,705 --> 01:49:11,969
Acho que isso
cancela minha viagem.
1182
01:49:12,257 --> 01:49:16,304
- N�o h� ordem de cancelamento...
- Grauman deve esperar.
1183
01:49:17,459 --> 01:49:22,167
Venha agora, decida.
Voc� ouviu o que o piloto disse.
1184
01:49:22,174 --> 01:49:24,415
Certo... a miss�o de
Grauman, � urgente...
1185
01:49:24,420 --> 01:49:28,327
Essa trai��o n�o deve atrapalhar.
1186
01:49:28,328 --> 01:49:29,828
Vamos, os carros est�o esperando.
1187
01:49:36,455 --> 01:49:38,709
Esteja pronto assim
que eu te chamar.
1188
01:49:43,685 --> 01:49:45,368
Tome cuidado, Steinhager.
1189
01:49:45,500 --> 01:49:48,481
Eu n�o quero voltar e
encontrar voc� entre os... mortos!
1190
01:49:48,487 --> 01:49:51,351
Franz � sempre um campon�s,
sempre um campon�s...
1191
01:49:51,654 --> 01:49:56,779
Franz... tem uma coisa que eu
quero te perguntar. Voc� �...
1192
01:50:13,021 --> 01:50:15,106
Eu sei, eu ouvi...
1193
01:50:15,225 --> 01:50:17,582
- S�rio?
- No r�dio.
1194
01:50:17,783 --> 01:50:20,610
Estamos condenados. Quando a
aristocracia do ex�rcito alem�o...
1195
01:50:20,611 --> 01:50:25,898
n�o pode nem explodir um quarto, em um
determinado momento, merecemos perder!
1196
01:50:29,252 --> 01:50:30,687
Obrigado...
1197
01:50:33,688 --> 01:50:35,788
Sim, obrigado, obrigado.
Mais tarde...
1198
01:51:29,763 --> 01:51:33,004
Coronel von Grunen,
voc� est� preso!
1199
01:51:33,109 --> 01:51:35,639
Estou resistindo �
pris�o, Steinhager!
1200
01:51:37,220 --> 01:51:39,705
Est� resistindo � pris�o, senhor?
1201
01:51:42,942 --> 01:51:47,428
Voc� sabe quais s�o suas ordens...
se eu resistir � pris�o?
1202
01:51:55,040 --> 01:51:58,002
Eu ordeno que voc�
cumpra suas ordens!
1203
01:52:31,063 --> 01:52:38,243
N�o era necess�rio...
outra pessoa faria isso por n�s.
1204
01:52:52,839 --> 01:52:55,487
Reconhecimento a�reo,
praticamente inexistente...
1205
01:52:55,465 --> 01:52:57,006
mas gra�as � sua seguran�a...
1206
01:52:57,007 --> 01:52:59,699
a lideran�a alem� n�o
tem ideia de onde o V-1...
1207
01:52:59,700 --> 01:53:02,528
ou que efeitos
t�m no povo brit�nico.
1208
01:53:02,529 --> 01:53:07,029
Minha miss�o... � relatar a hora e a
localiza��o exata de cada explos�o...
1209
01:53:07,030 --> 01:53:08,230
para que eles possam
corrigir...
1210
01:53:08,231 --> 01:53:10,531
e lan�ar a carga m�xima
em Londres.
1211
01:53:10,531 --> 01:53:13,701
Quer dizer que eles n�o sabem o
inferno que nos deram?
1212
01:53:14,586 --> 01:53:19,657
Cavalheiros, vamos nos juntar
e elaborar um plano.
1213
01:53:19,783 --> 01:53:21,681
Podemos fornecer
informa��es aos alem�es...
1214
01:53:21,686 --> 01:53:25,009
e ao mesmo tempo, vamos
desviar todas as suas armas secretas.
1215
01:53:25,010 --> 01:53:29,710
�s 17:00, 5 bombas
ca�ram, 51� 15' Norte.
1216
01:53:30,005 --> 01:53:32,170
0� 10' Oeste.
1217
01:53:32,853 --> 01:53:34,986
Eu as passo para voc�,
para tradu��o, para engan�-los.
1218
01:53:34,991 --> 01:53:36,207
Falsas indica��es:
1219
01:53:36,238 --> 01:53:40,781
51� 7' Norte, 0� 5' Oeste.
1220
01:53:42,050 --> 01:53:45,132
Isso deve engan�-los.
Agora, coloque-o no quadro.
1221
01:53:48,987 --> 01:53:50,083
Aqui est�...
1222
01:53:52,505 --> 01:53:56,194
- Boa noite, Brent.
- Boa noite senhor, est� tudo bem.
1223
01:53:58,894 --> 01:54:01,697
Parker, como vai?
1224
01:54:02,225 --> 01:54:06,774
Parece promissor. Os foguetes
est�o rumo ao norte.
1225
01:54:43,223 --> 01:54:48,372
Smithson 37, lindo modelo.
1226
01:54:48,751 --> 01:54:50,749
Tr�s minutos para abri-lo,
nos bons velhos tempos.
1227
01:54:50,840 --> 01:54:52,615
Isso era nos velhos tempos.
1228
01:54:52,101 --> 01:54:57,742
Agora que voc� conseguiu seu
perd�o, � melhor... continuar assim.
1229
01:55:02,778 --> 01:55:06,817
Eles t�m o roubo na loja de peles
MOLYNIOU em Bromley?
1230
01:55:07,263 --> 01:55:08,571
Ei... onde est� o meu crime?
1231
01:55:09,351 --> 01:55:12,695
N�o diz nada aqui... assim o
perd�o n�o � v�lido!
1232
01:55:12,696 --> 01:55:14,796
� legal, leia...
1233
01:55:14,797 --> 01:55:18,897
-... qualquer coisa antes de 1945, foi limpo.
- � melhor!
1234
01:55:19,361 --> 01:55:22,142
Agora que tudo acabou,
posso dizer outra coisa.
1235
01:55:22,384 --> 01:55:26,385
Seu registro criminal foi
perdido em um ataque a�reo.
1236
01:55:26,386 --> 01:55:29,986
- Por que est� me dizendo isso?
- Uma bomba caiu no cart�rio.
1237
01:55:30,011 --> 01:55:33,817
Tudo foi queimado,
transformado em cinzas.
1238
01:55:34,988 --> 01:55:37,211
Quer dizer... antes de eu
saltar pela primeira vez?
1239
01:55:37,822 --> 01:55:40,383
Quer dizer que...
passei por tudo isso...
1240
01:55:40,732 --> 01:55:43,301
Eu arrisquei minha vida!
1241
01:55:44,212 --> 01:55:47,596
- Eu sou um grande idiota.
- Ah, Eddie...
1242
01:55:48,153 --> 01:55:50,778
Diga-nos uma coisa...
De que lado voc� realmente est�?
1243
01:55:52,250 --> 01:55:54,705
Quer dizer que voc� n�o sabe?
1244
01:55:55,306 --> 01:56:02,006
Legenda: LABOK
Outubro/2022
105094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.