All language subtitles for Triple Cross (1966) BRRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,000 --> 00:01:26,790 Com os cumprimentos da Liga da Dinamite. 2 00:01:32,870 --> 00:01:34,743 D�-me uma m�o, por favor? 3 00:01:40,977 --> 00:01:42,027 Obrigado... 4 00:01:47,485 --> 00:01:49,010 Seguindo em frente... seguindo em frente... 5 00:01:55,071 --> 00:01:56,792 Com um assalto espetacular... 6 00:01:56,793 --> 00:01:59,499 a Liga da Dinamite atacou novamente ontem � noite. 7 00:01:59,500 --> 00:02:04,500 Um m�sico foi liberado hoje depois de ajudar a pol�cia em sua investiga��o. 8 00:02:04,550 --> 00:02:08,700 Lord Beaverbrook descartou a possibilidade de guerra em nosso tempo. 9 00:02:15,800 --> 00:02:17,700 Fontes confi�veis informaram... 10 00:02:17,701 --> 00:02:20,999 que o explosivo usado pela Liga da Dinamite... 11 00:02:21,000 --> 00:02:22,850 em seus recentes ousados roubos, em Londres e sub�rbios... 12 00:02:22,851 --> 00:02:30,300 pode ter uma composi��o secreta, que veio do exterior. 13 00:02:30,503 --> 00:02:31,553 'Azeite' 14 00:03:07,554 --> 00:03:12,054 ESPIONAGEM INTERNACIONAL 15 00:03:12,955 --> 00:03:18,555 Legenda: LABOK Outubro/2022 16 00:04:37,970 --> 00:04:39,700 A Scotland Yard revelou... 17 00:04:39,770 --> 00:04:43,360 que designou 17 de seus agentes mais capazes... 18 00:04:43,370 --> 00:04:46,320 para impedir a a��o da Liga da Dinamite. 19 00:04:46,400 --> 00:04:50,900 As investiga��es revelaram que nos locais de todos os roubos recentes... 20 00:04:50,970 --> 00:04:54,059 quantidades de goma de mascar descartadas foram descobertas... 21 00:04:54,100 --> 00:04:58,740 que levam as autoridades a acreditar que � obra de um bando de estrangeiros... 22 00:04:59,200 --> 00:05:00,300 provavelmente americanos. 23 00:05:23,005 --> 00:05:27,050 ... assalto � noite em um cinema, em Hampstead... 24 00:05:27,100 --> 00:05:31,060 a pol�cia questionou aqueles que participaram... 25 00:05:31,100 --> 00:05:34,870 a hackear cofres de uma forma mais sofisticada. 26 00:05:34,871 --> 00:05:36,569 'Venha para a ensolarada Jersey' 27 00:05:36,570 --> 00:05:41,349 Com as nuvens da guerra se aproximando da Fran�a... 28 00:05:41,350 --> 00:05:43,449 mais e mais brit�nicos voltando para... 29 00:05:43,450 --> 00:05:45,669 as Ilhas do Canal para as f�rias de ver�o. 30 00:05:45,670 --> 00:05:51,100 Em Sendelia, na Ilha de Man, os hot�is este ano est�o lotados. 31 00:05:51,140 --> 00:05:54,120 Pousadas e restaurantes registram neg�cios recordes. 32 00:05:54,188 --> 00:05:56,770 Senhor, da BBC. Qual � a sua profiss�o? 33 00:05:56,800 --> 00:05:59,400 Corretor da bolsa... Administro o dinheiro dos outros. 34 00:05:59,401 --> 00:06:00,320 Por que Jersey para as f�rias? 35 00:06:00,321 --> 00:06:07,900 Disseram-me que as amizades aqui... amadurecem r�pido. 36 00:06:10,580 --> 00:06:11,630 Abra a porta! 37 00:06:12,670 --> 00:06:13,900 Abra, Chapman. 38 00:06:19,570 --> 00:06:21,200 Eddie Chapman, voc� est� preso. 39 00:06:21,201 --> 00:06:23,499 "DESCULPE, N�O FALO INGL�S" (Diz em franc�s) 40 00:06:23,500 --> 00:06:24,700 Pegue-o! 41 00:06:25,900 --> 00:06:30,770 Al�m de entretenimento, esportes aqu�ticos, golfe, t�nis... 42 00:06:30,800 --> 00:06:34,990 Jersey � conhecida por sua atmosfera pac�fica e calma. 43 00:06:34,991 --> 00:06:38,449 Muitos brit�nicos pensam em viver aqui depois de se aposentarem. 44 00:06:38,450 --> 00:06:40,419 Falam da liberdade de circula��o dos habitantes, 45 00:06:40,420 --> 00:06:45,700 do bom clima e da invulgar tranquilidade da paisagem. 46 00:06:52,478 --> 00:06:54,600 Na ensolarada Jersey dizem... 47 00:06:54,670 --> 00:06:58,470 que todos os dias s�o exatamente iguais aos outros. 48 00:07:30,970 --> 00:07:32,070 Servi�o de quarto! 49 00:07:34,500 --> 00:07:39,770 Vamos, b�falo gordo! Mexa seus p�s! Vamos... 50 00:07:42,100 --> 00:07:46,200 - J� n�o temos problemas suficientes? - Vamos, olhe! 51 00:07:46,201 --> 00:07:48,549 O que todos esses alem�es est�o fazendo aqui? 52 00:07:48,550 --> 00:07:49,649 Estamos em guerra, n�o estamos? 53 00:07:49,650 --> 00:07:52,620 - N�o ouviu a not�cia, Chapman? - Depois de dez meses em confinamento. 54 00:07:52,630 --> 00:07:56,770 Como espera que eu os saiba? Estamos em guerra ou n�o? 55 00:07:57,170 --> 00:08:00,040 Eu imaginei bem. Ent�o eles tomaram Jersey, certo? 56 00:08:00,041 --> 00:08:03,329 Se eu fosse voc�, guardaria as medalhas, vov�... 57 00:08:03,330 --> 00:08:06,100 Eles podem pensar que voc� se safou matando alem�es. 58 00:08:07,700 --> 00:08:10,850 - O que voc� quer, Chapman? - Quero o comandante alem�o. 59 00:08:10,900 --> 00:08:14,700 - Aqui vamos n�s novamente! - Diga a ele que n�o gosto de esperar. 60 00:08:14,870 --> 00:08:17,070 - Que imagina��o! - Olha... 61 00:08:19,600 --> 00:08:22,480 Se n�o os pressionarmos, ningu�m mais o far�. 62 00:08:22,500 --> 00:08:23,900 E deixe-me lhe dizer uma coisa? 63 00:08:23,950 --> 00:08:27,650 Quanto mais medo voc� est�, mais alto voc� fala. 64 00:08:27,700 --> 00:08:29,670 Voc� vai at� fugir de um assassinato. 65 00:08:29,671 --> 00:08:31,699 Chame o comandante! 66 00:08:31,700 --> 00:08:35,630 Ultrajante! Voc� realmente acha que ele vai incendiar a pris�o? 67 00:08:30,076 --> 00:08:38,600 Foi o que pensei tamb�m, senhor. Ele deve fazer isso. 68 00:08:39,400 --> 00:08:41,500 - Entre! - O que ele disse? 69 00:08:44,900 --> 00:08:46,060 O que isso significa? 70 00:08:46,061 --> 00:08:48,669 Feche a porta. Faz uma corrente terr�vel. 71 00:08:45,010 --> 00:08:53,040 Olha quem est� dando ordens agora? 72 00:08:53,480 --> 00:08:57,530 Desculpe, mas essa � a �nica maneira de falar com voc�. 73 00:08:57,550 --> 00:09:00,400 Agora que conseguiu, qual � o problema com voc�? 74 00:09:01,200 --> 00:09:02,930 Quero salvar-lhe a carreira. 75 00:09:02,950 --> 00:09:07,170 - Salvar minha carreira? - Sim, vai perd�-la se n�o fizer o que pe�o. 76 00:09:07,190 --> 00:09:10,830 O que quer? Sae que eu posso execut�-lo. 77 00:09:10,850 --> 00:09:13,730 Talvez, mas diante de testemunhas... 78 00:09:13,731 --> 00:09:17,429 pe�o-lhe que envie uma mensagem para a intelig�ncia alem�. � urgente. 79 00:09:17,430 --> 00:09:21,870 E n�o gostaria de estar no seu lugar se eles souberem que falhou. 80 00:09:21,900 --> 00:09:24,800 Estar�o interessados na mensagem de um ladr�o como voc�? 81 00:09:24,820 --> 00:09:29,400 Um ladr�o que � ingl�s e que est� disposto a ajud�-los. 82 00:09:29,420 --> 00:09:32,820 - Isso � tudo que quer? - S� isso. 83 00:09:36,300 --> 00:09:38,530 Mude a fechadura desta porta... 84 00:09:39,180 --> 00:09:40,230 diariamente! 85 00:10:00,790 --> 00:10:02,776 Salve Hitler! 86 00:10:54,500 --> 00:10:56,300 Aqui, Condessa... 87 00:10:56,301 --> 00:11:00,249 tenho a lista de honras mais impressionante que j� vi. 88 00:11:00,250 --> 00:11:03,920 Procurado pela Scotland Yard por 30 roubos de cofres... 89 00:11:04,170 --> 00:11:07,600 2 fugas da pris�o, leia o resto voc� mesma. 90 00:11:10,800 --> 00:11:14,670 Ele pegou 14 anos de pris�o, interessante. 91 00:11:14,770 --> 00:11:17,900 Para o que temos em mente, acho que tem potencial. 92 00:11:17,901 --> 00:11:19,999 Para os meus fins, � a candidata! 93 00:11:20,000 --> 00:11:23,859 Eu gosto de voc�, Sr. Chapman. Gosto de sua linguagem suja. 94 00:11:23,900 --> 00:11:26,600 A linguagem suja pode ser perigosa. 95 00:11:27,270 --> 00:11:29,800 Chapman, voc� � obviamente inteligente. 96 00:11:30,280 --> 00:11:31,800 O suficiente para entender... 97 00:11:31,850 --> 00:11:36,250 como agora que todos nos conhecemos e pode nos reconhecer... 98 00:11:36,380 --> 00:11:40,700 voc� provavelmente ser� executado com certeza. Ou seja, a menos que... 99 00:11:41,250 --> 00:11:44,480 - A menos... - A menos que me contrate. 100 00:11:50,100 --> 00:11:52,630 Quem � voc�, Chapman? 101 00:11:53,200 --> 00:11:57,300 Ap�s 3 horas de interrogat�rio, 22 cigarros da Sra... 102 00:11:57,301 --> 00:11:58,459 j� teria entendido. 103 00:11:58,460 --> 00:12:01,850 Sou realista, e quero sair da pris�o. 104 00:12:01,851 --> 00:12:04,069 Tamb�m n�o dou a m�nima para a Alemanha ou a Inglaterra. 105 00:12:04,070 --> 00:12:06,079 Afinal, o que elas me deram ultimamente. 106 00:12:06,080 --> 00:12:07,130 Inglaterra! 107 00:12:08,850 --> 00:12:12,970 A Inglaterra n�o existir� mais. Ser� completamente destru�da. 108 00:12:13,070 --> 00:12:14,120 Eu tenho uma escolha? 109 00:12:14,770 --> 00:12:17,840 Prefiro viver pela Alemanha, do que morrer pela Inglaterra. 110 00:12:18,100 --> 00:12:23,200 E se quis�ssemos que morresse pela... Alemanha? 111 00:12:25,940 --> 00:12:30,400 O pre�o ser� o mesmo. Alto, � claro. 112 00:12:31,850 --> 00:12:33,200 Claro! 113 00:12:33,470 --> 00:12:36,870 Comandante, leve-o de volta para sua cela. 114 00:12:40,850 --> 00:12:46,850 Sr. Chapman, pode ter ouvido falar de n�s, talvez n�o. 115 00:12:47,130 --> 00:12:49,540 Este arquivo na sua frente fala por si. 116 00:12:50,350 --> 00:12:53,350 Voc� n�o v� recomenda��es como essa todos os dias. 117 00:13:10,200 --> 00:13:11,500 E ent�o? 118 00:13:13,400 --> 00:13:16,870 - Muito cedo para dizer qualquer coisa. - � �bvio que � um risco. 119 00:13:16,871 --> 00:13:18,149 Por que, Keller? 120 00:13:18,150 --> 00:13:21,900 A julgar pelo seu dossi�, ele realmente gosta de mulheres. 121 00:13:22,670 --> 00:13:25,700 Observa��o afiada, dizem no arquivo sobre ele. 122 00:13:27,280 --> 00:13:30,870 Com este cigarro, s�o exatamente 23. 123 00:13:52,700 --> 00:13:54,864 Chapman... 124 00:13:59,933 --> 00:14:04,821 - Voc� n�o ouviu? - Falarei bem de voc�, para promov�-lo. 125 00:14:09,629 --> 00:14:11,114 Chapman... 126 00:14:14,283 --> 00:14:15,333 O que �? 127 00:14:16,328 --> 00:14:17,536 Assine aqui. 128 00:14:18,237 --> 00:14:20,237 - Por que? - Para suas coisas. 129 00:14:24,154 --> 00:14:25,478 Confira-os. 130 00:14:33,565 --> 00:14:34,960 Entre, ent�o. 131 00:14:52,260 --> 00:14:53,728 Para onde est� me levando? 132 00:14:57,621 --> 00:15:01,719 Pelo menos � na dire��o de Paris, n�o �? 133 00:15:04,792 --> 00:15:05,842 Ador�vel! 134 00:15:28,591 --> 00:15:32,174 - Sinta-se em casa, ingl�s. - Ah, bom, obrigado. 135 00:15:32,185 --> 00:15:36,849 � para estrangeiros. Espero que viva por alguns dias para aproveitar. 136 00:15:42,834 --> 00:15:45,004 Isto � muito acolhedor, certo? 137 00:15:50,684 --> 00:15:53,070 - Eddie Chapman. - Lars Perryman. 138 00:15:53,756 --> 00:15:55,506 - De onde voc� �? - Estocolmo. 139 00:15:56,167 --> 00:15:57,221 Por qu� est� aqui? 140 00:15:57,314 --> 00:16:00,074 Eles me pegaram em Paris. Pap�is n�o estavam em ordem. 141 00:16:01,838 --> 00:16:04,168 - Onde estamos? - Romansville. 142 00:16:05,741 --> 00:16:09,527 10 km ao norte de Paris, uma esp�cie de triagem. 143 00:16:09,656 --> 00:16:13,566 Alguns ser�o transferidos, a maioria eles executam. 144 00:16:19,716 --> 00:16:21,793 Alguma sa�da? 145 00:16:21,794 --> 00:16:25,354 N�o, n�o h� tempo para planejar uma fuga. 146 00:16:26,062 --> 00:16:27,112 Entre aqui! 147 00:16:30,569 --> 00:16:31,619 Bastardos! 148 00:16:32,516 --> 00:16:33,566 Bastardos! 149 00:16:39,314 --> 00:16:41,144 Pelo menos eles me deixaram isso. 150 00:16:42,871 --> 00:16:47,654 Pega um... e voc�? 151 00:16:58,955 --> 00:17:00,584 Sou supersticioso. 152 00:17:02,746 --> 00:17:03,922 O que mais voc� �? 153 00:17:05,126 --> 00:17:06,552 Malt�s. 154 00:17:07,738 --> 00:17:11,606 Por que me trouxeram aqui? Malta n�o guerreia com Hitler. 155 00:17:14,076 --> 00:17:16,041 Por que pegaram voc�s? 156 00:17:17,519 --> 00:17:22,340 Eu era gar�om no Savoy Grill. Pensaram que eu era um espi�o. 157 00:17:22,348 --> 00:17:23,481 Voc� �? 158 00:17:28,194 --> 00:17:31,537 Voc� tem um grande senso de humor. Se eu te contasse... 159 00:17:34,684 --> 00:17:36,771 Diga ao Comandante para descer aqui! 160 00:17:37,372 --> 00:17:41,872 O qu�?... O Comandante?... O Comandante! 161 00:17:41,873 --> 00:17:44,163 Tem muita aud�cia para chamar o Comandante aqui. 162 00:17:44,164 --> 00:17:47,114 Sim, achei que voc� pudesse entender alem�o. 163 00:17:47,115 --> 00:17:51,200 Voc� pode ser um espi�o plantado aqui, ou n�o... 164 00:17:51,201 --> 00:17:56,491 mas se quer viver, fique longe de mim. 165 00:17:57,083 --> 00:18:01,050 Lembre-se... eu tamb�m sou supersticioso. 166 00:18:05,006 --> 00:18:08,528 E no meu livro... tr�s � muito. 167 00:18:12,886 --> 00:18:21,205 - � bom ter mulheres aqui. - Neste lugar, tem de tudo. 168 00:18:21,206 --> 00:18:22,306 Agora balance! 169 00:18:24,707 --> 00:18:25,807 O senhor pode nos ajudar? 170 00:18:25,907 --> 00:18:27,133 O que tem dentro? 171 00:18:27,134 --> 00:18:28,134 Batatas. 172 00:18:29,822 --> 00:18:32,376 - Onde voc� achou? - De um guarda. 173 00:18:33,680 --> 00:18:35,610 - Nos d� alguma na pr�xima vez? - Pegue uma agora. 174 00:18:35,611 --> 00:18:37,972 - N�o, na pr�xima vez. - Talvez n�o haja pr�xima. 175 00:18:37,973 --> 00:18:39,387 - Qual o seu nome? - Paulette. 176 00:18:39,756 --> 00:18:41,049 Haver� uma pr�xima vez. 177 00:18:41,050 --> 00:18:42,050 Suba. 178 00:19:44,306 --> 00:19:47,087 Venha, venha agora, venha... 179 00:19:47,833 --> 00:19:50,078 Pegue a bola... olhe para mim... 180 00:19:51,802 --> 00:19:54,048 Vamos... olhe para mim... 181 00:19:54,049 --> 00:19:56,249 Pegar a bola... 182 00:19:57,250 --> 00:20:00,116 Um... dois... e tr�s! 183 00:20:01,176 --> 00:20:02,376 Pegue agora. 184 00:20:23,577 --> 00:20:24,867 Ai est� voc�. 185 00:20:26,784 --> 00:20:27,984 Voc� � um encrenqueiro! 186 00:20:29,485 --> 00:20:32,085 Aonde vai? 187 00:20:41,785 --> 00:20:48,108 - Paulette... - Ao fundo, do outro lado. Quem � voc�? 188 00:20:48,251 --> 00:20:53,314 - Amigo, vou te visitar algum dia. - A vida � t�o chata aqui. 189 00:21:04,364 --> 00:21:06,090 O que est� fazendo aqui? 190 00:21:06,091 --> 00:21:08,721 N�o precisa se preocupar. 191 00:21:08,722 --> 00:21:12,270 Voc� � louco! Eles podem atirar em voc�! 192 00:21:13,316 --> 00:21:17,954 - � quanto tempo est� aqui? - Um m�s. Por que? 193 00:21:18,894 --> 00:21:19,959 Tudo... 194 00:21:33,654 --> 00:21:37,440 Voc� est� certo, voc� est� t�o certo. 195 00:22:02,423 --> 00:22:04,010 Vai para l�... vamos... 196 00:22:04,144 --> 00:22:05,370 Boa noite, Chapman. 197 00:22:07,140 --> 00:22:09,370 - Preciso saber seu nome. - Importa? 198 00:22:09,371 --> 00:22:10,337 Sil�ncio! 199 00:22:10,338 --> 00:22:13,760 Desculpe te envolver. Olha, posso dizer que foi minha culpa. 200 00:22:13,844 --> 00:22:15,316 Quietos! 201 00:22:18,974 --> 00:22:21,686 - Paulette, Paulette Carr�re. - Cale a boca! 202 00:22:31,610 --> 00:22:33,575 Registre-se, assine aqui. 203 00:22:34,794 --> 00:22:37,686 - Por que? - Propriedade de E. A. Chapman. 204 00:22:37,746 --> 00:22:43,268 �24 em notas, 6 xelins em moedas, um rel�gio dourado. 205 00:22:43,285 --> 00:22:45,983 Banhado a ouro? Est� brincando. Eu nunca uso imita��es. 206 00:22:47,303 --> 00:22:51,810 Escreva, ouro puro. 207 00:22:51,811 --> 00:22:55,744 - E para onde devem ser enviados? - Como assim. 208 00:22:55,745 --> 00:22:58,447 Eles s�o naturalmente devolvidos ap�s a guerra. 209 00:23:01,323 --> 00:23:07,672 Coloque-os junto com as coisas de... Paulette Carr�re. 210 00:23:07,805 --> 00:23:13,348 Belo pensamento. Para peg�-los, se e quando ele sair. 211 00:23:14,430 --> 00:23:15,894 Sabe o que eles far�o comigo? 212 00:23:16,384 --> 00:23:17,434 Tenho as minhas suspeitas. 213 00:23:17,435 --> 00:23:22,688 Qual � a semelhan�a entre um gancho e um direto? 214 00:23:22,689 --> 00:23:23,964 N�o entendi. 215 00:23:24,771 --> 00:23:26,641 Em ambos os casos, derrubam voc�. 216 00:23:29,289 --> 00:23:33,376 Levem-no! Quebrem a sua cara! 217 00:23:35,741 --> 00:23:39,384 Voltem ao trabalho, vamos! FORA! 218 00:23:41,363 --> 00:23:45,329 - Este homem � um perigo p�blico. - N�o por muito tempo. 219 00:23:46,497 --> 00:23:49,108 Adeus! Adeus! Deus o aben�oe! 220 00:23:50,240 --> 00:23:51,485 Adeus, Eddie! 221 00:23:52,086 --> 00:23:53,886 Na pr�xima, vire para a esquerda! 222 00:24:17,531 --> 00:24:22,279 - Tem algo a dizer, Chapman? - Foi uma vida maravilhosa. 223 00:24:31,264 --> 00:24:36,425 A��o! Apontar... Fogo! 224 00:24:39,857 --> 00:24:42,521 Ele foi executado enquanto tentava escapar. 225 00:24:43,373 --> 00:24:45,339 Mas por que em um jornal de Jersey? 226 00:24:45,442 --> 00:24:48,805 Para certas pessoas na Inglaterra. 227 00:24:49,738 --> 00:24:54,409 Como precau��o, sua amiguinha foi solta, Paulette ou algo assim. 228 00:24:54,903 --> 00:24:58,651 Se ela est� na resist�ncia, como acreditamos, eles v�o saber. 229 00:24:58,878 --> 00:25:01,740 - Sim, mas a data. - � amanh�. 230 00:25:02,533 --> 00:25:04,661 Seu novo nome � Franz Grauman. 231 00:25:05,233 --> 00:25:07,523 Tenente do ex�rcito alem�o. 232 00:25:07,609 --> 00:25:10,555 - Franz quem? - Grauman, lembre-se disso. 233 00:25:10,956 --> 00:25:15,518 Grauman, �timo. O que mais devo lembrar? 234 00:25:16,200 --> 00:25:18,088 N�o fa�a perguntas. 235 00:25:19,682 --> 00:25:23,268 N�o se aproxime da sala de r�dio, a menos que esteja acompanhado. 236 00:25:23,743 --> 00:25:26,312 Evitar contatos com homens de outros departamentos... 237 00:25:26,876 --> 00:25:29,429 e ou�a o que eu lhe digo. 238 00:25:30,863 --> 00:25:32,192 Nada. 239 00:25:33,526 --> 00:25:34,752 De qualquer forma... 240 00:25:50,153 --> 00:25:51,553 - Ah. - Sim? 241 00:25:51,660 --> 00:25:55,247 - Desculpe, eu cochilei. - Deu prefer�ncia por mim. 242 00:25:55,818 --> 00:25:58,822 Franz, voc� est� prestes a conhecer seu novo l�der. 243 00:25:59,788 --> 00:26:04,831 O chefe do Instelrat, Bar�o Von Grunen. 244 00:26:05,223 --> 00:26:07,785 Cuidado com ele. �... 245 00:26:07,847 --> 00:26:14,149 digamos... imprevis�vel. Mas um homem muito not�vel. 246 00:26:18,862 --> 00:26:23,163 Achei que os criados iam embora antes do anoitecer. 247 00:26:23,164 --> 00:26:24,970 � o que costumavam fazer. Vou verificar. 248 00:26:24,971 --> 00:26:26,901 D�-me um relat�rio... vamos... 249 00:26:31,602 --> 00:26:32,902 Entre. 250 00:26:49,303 --> 00:26:50,753 Heil Hitler 251 00:26:56,247 --> 00:26:57,461 N�o � poss�vel saudar? 252 00:26:57,965 --> 00:27:02,366 Sr. Steinhager, leva tempo para aprender. Como est�, Condessa? 253 00:27:02,469 --> 00:27:06,250 Muito bem. Longas viagens s�o sempre cansativas. 254 00:27:06,251 --> 00:27:07,991 Sugiro que durma um pouco. 255 00:27:08,479 --> 00:27:11,532 - Amanh� �s 9, Sr. Steinhager. - �s 9 horas. 256 00:27:11,933 --> 00:27:13,633 - Boa noite. - Boa noite. 257 00:27:23,419 --> 00:27:27,347 A limpeza alem�, chama-os de volta. 258 00:27:27,811 --> 00:27:29,001 Sente-se. 259 00:27:31,492 --> 00:27:36,513 De arrombador de cofre e prisioneiro, para soldado alem�o 260 00:27:36,844 --> 00:27:42,887 e um membro do grupo de espionagem militar de maior sucesso: "Diensteller Ast"! 261 00:27:43,367 --> 00:27:45,233 Uma longa dist�ncia em um dia. 262 00:27:46,347 --> 00:27:49,987 � sa�de de... Franz Grauman. 263 00:27:49,988 --> 00:27:52,443 Achei que s� bebia pela sa�de do F�hrer. 264 00:27:52,444 --> 00:27:54,741 Ou a sa�de do rei da Inglaterra. 265 00:27:54,742 --> 00:27:57,694 Eu bebo por mim, o mais importante. 266 00:27:57,695 --> 00:28:00,840 Eu vejo voc� como um... empres�rio. 267 00:28:00,891 --> 00:28:04,081 Agrad�vel. Brandy, com certificado de origem. 268 00:28:04,175 --> 00:28:10,316 - Este item tamb�m tem uma origem. - Persa, 600-700 anos, n�o �? 269 00:28:10,355 --> 00:28:13,845 Sim... E pode ser destru�da, em um segundo. 270 00:28:14,414 --> 00:28:19,571 Voc� foi um soldado de infantaria. Eles te ensinaram a atirar? 271 00:28:20,172 --> 00:28:21,872 Eu posso atirar. 272 00:28:24,714 --> 00:28:28,275 A partir dali, atire na cabe�a deste animal. 273 00:28:56,388 --> 00:29:02,442 Obedecer a ordem de forma indireta, mas desta vez ela me convinha. 274 00:29:02,443 --> 00:29:04,335 Voc� n�o queria que eu fizesse isso, n�o �? 275 00:29:04,336 --> 00:29:10,414 O tiro que deu, quebrou o microfone escondido aqui... 276 00:29:11,066 --> 00:29:14,116 ou os t�mpanos da pessoa que escutava. 277 00:29:15,385 --> 00:29:18,095 Atr�s dos quadros ou luzes, sem d�vida. 278 00:29:18,259 --> 00:29:23,047 Digo tudo isso como um aviso, desconfie de todos. 279 00:29:23,048 --> 00:29:29,067 - Eu sempre fa�o isso. - Todos, sem exce��es. Entendeu? 280 00:29:30,703 --> 00:29:32,203 Boa noite, Franz Grauman. 281 00:29:36,079 --> 00:29:40,345 Grauman, a partir de amanh� dir� "Coronel" ou "Senhor"... 282 00:29:40,346 --> 00:29:42,804 e vai saudar corretamente, 283 00:29:42,805 --> 00:29:48,785 fa�a sauda��o com a m�o virando os calcanhares juntos. 284 00:29:48,843 --> 00:29:51,192 Certo... Bar�o. 285 00:29:53,058 --> 00:29:54,325 Boa noite. 286 00:30:43,671 --> 00:30:51,676 'Dee-dee', 'da-da'. N�o � poss�vel ouvir a diferen�a. 287 00:30:51,677 --> 00:30:53,967 � in�til tentar ensin�-los. 288 00:31:00,308 --> 00:31:05,968 O melhor lugar para esconder a igni��o... na junta dos trilhos. 289 00:31:06,831 --> 00:31:11,719 Cubra o fio com mosca morta ou algum lixo... ou qualquer coisa. 290 00:31:11,720 --> 00:31:16,888 Um simples c�digo: B�blia, qualquer livro conhecido. 291 00:31:16,889 --> 00:31:19,717 Agentes n�o carregam nenhum equipamento incriminador. 292 00:31:19,718 --> 00:31:23,002 Tudo deve ser improvisado e voc� pode encontr�-lo facilmente. 293 00:31:23,003 --> 00:31:26,253 Improvise. P�lvora, a��car e nitrato de pot�ssio... 294 00:31:26,254 --> 00:31:28,338 pode encontr�-los em uma oficina de pintura. 295 00:31:28,339 --> 00:31:33,036 Papel embebido em n�trico d� um cord�o em 5 segundos ou mais. 296 00:31:33,037 --> 00:31:37,714 A data do m�s, o n�mero de um salmo, define seu c�digo. 297 00:31:37,715 --> 00:31:40,841 Fa�a um cron�metro, com um rel�gio comum. 298 00:31:41,913 --> 00:31:46,783 O interruptor liga os minutos ou as horas o infrator. 299 00:31:47,012 --> 00:31:50,820 Cuidado com a l�mpada, ela substitui a explos�o. 300 00:31:50,821 --> 00:31:54,468 O detonador humano �s vezes funciona ainda melhor. 301 00:31:54,469 --> 00:31:57,770 A mola de uma ratoeira. N�o precisa de muito peso. 302 00:32:02,506 --> 00:32:05,093 Enviar XXX no final de cada mensagem... 303 00:32:05,104 --> 00:32:07,094 caso contr�rio, saberemos que voc� foi preso. 304 00:32:08,324 --> 00:32:11,754 Um detonador improvisado, feito a partir de um brinquedo. 305 00:32:11,854 --> 00:32:16,184 Para montar a estrutura, deixe outra pessoa fazer seu trabalho. 306 00:32:18,466 --> 00:32:23,426 Esta � uma de nossas cria��es. Uma arma para atirar em curvas. 307 00:32:23,579 --> 00:32:27,448 V� o inimigo, no espelho. Ele n�o pode te ver. 308 00:32:27,449 --> 00:32:32,027 Tudo aqui, encontra em loja de ferramentas, farm�cia e perfumaria. 309 00:32:32,028 --> 00:32:34,936 Qualquer coisa para fazer uma igni��o, um dispositivo explosivo... 310 00:32:34,937 --> 00:32:38,307 que voc� acionar�, com qualquer objeto inofensivo. 311 00:32:38,876 --> 00:32:42,260 Frequ�ncias de r�dio secretas, de outros agentes. N�o � para voc�. 312 00:32:42,366 --> 00:32:46,769 - Deve ficar pronto em 2 meses. - Preocupo-me com ele. 313 00:32:46,776 --> 00:32:51,999 � sua responsabilidade, condessa. Estude-o cuidadosamente. 314 00:32:53,712 --> 00:32:55,297 Pode valer a pena. 315 00:32:55,354 --> 00:32:58,791 Suponho que o Servi�o Secreto Brit�nico o treinou... 316 00:32:58,796 --> 00:33:03,621 e o prendeu em Jersey para que ele pudesse se infiltrar em nosso servi�o. 317 00:33:03,622 --> 00:33:08,784 Acredito tamb�m que seus crimes n�o passa de uma fic��o para nos enganar. 318 00:33:08,785 --> 00:33:13,033 N�o acredite. Isso prejudica nosso trabalho aqui. 319 00:33:13,034 --> 00:33:15,611 Acho que voc� tem preconceito pessoal contra ele. 320 00:33:15,612 --> 00:33:20,395 Steinhager, voc� o pegou, o investigou... 321 00:33:20,396 --> 00:33:22,018 e organizou o acompanhamento dele. 322 00:33:22,019 --> 00:33:24,204 Ainda tem d�vidas? 323 00:33:24,321 --> 00:33:28,902 Bar�o, n�o confio em ningu�m. Sou oficial de seguran�a. 324 00:33:28,903 --> 00:33:32,898 � meu dever suspeitar de todos, mesmo dos presentes. 325 00:33:32,899 --> 00:33:37,484 Vai nos dizer que tamb�m suspeita do... F�hrer? 326 00:33:38,014 --> 00:33:43,378 N�o fui para a Universidade de Heidelberg ou Potsdam, como voc�. 327 00:33:43,778 --> 00:33:46,188 Antes de entrar para o ex�rcito, eu era policial. 328 00:33:47,203 --> 00:33:49,607 e como policial, conhe�o as pessoas. 329 00:33:50,398 --> 00:33:52,263 A reuni�o acabou. 330 00:33:52,355 --> 00:33:56,145 Franz Grauman ser� treinado para uma miss�o importante. 331 00:33:56,146 --> 00:33:58,517 Ele n�o precisa saber disso, por enquanto. 332 00:33:58,518 --> 00:33:59,520 Condessa... 333 00:33:59,521 --> 00:34:03,120 Vai me dizer qualquer coisa que Grauman diga ou fa�a. 334 00:34:03,302 --> 00:34:08,020 N�o importa o quanto encantador e agrad�vel seja seu companheiro. 335 00:34:08,021 --> 00:34:11,849 Voc� parece determinado a me empurrar para a cama dele. 336 00:34:11,850 --> 00:34:14,791 Caro Bar�o, todos v�o pensar que preciso de um cafet�o. 337 00:34:14,792 --> 00:34:19,952 - N�o � um cafet�o... um gerente. - Sim, � assim que sempre os v�. 338 00:34:20,303 --> 00:34:21,969 Eu vi no seu arquivo. 339 00:34:21,970 --> 00:34:26,798 algu�m era obrigado a desenvolver seu... talento oculto. 340 00:34:26,805 --> 00:34:29,471 "Talento oculto", voc� colocou bem. 341 00:34:29,499 --> 00:34:33,584 Sim, com educa��o cara e sofisticada na Inglaterra. 342 00:34:33,585 --> 00:34:35,952 Eu esperava ver os resultados dela agora. 343 00:34:35,953 --> 00:34:40,457 Um dia devo dizer-lhe como a educa��o tem sido cara... para mim. 344 00:34:40,696 --> 00:34:43,886 J� fez isso, v�rias vezes. 345 00:34:45,911 --> 00:34:48,043 Aqui est� o seu Grauman. Volte ao trabalho. 346 00:34:49,554 --> 00:34:50,604 Boa ca�ada. 347 00:34:59,707 --> 00:35:01,450 Quem te mandou aqui? 348 00:35:04,187 --> 00:35:07,695 - Eu n�o conseguia dormir. - N�o se esfor�ou o suficiente. 349 00:35:10,394 --> 00:35:13,482 - Qual o problema? - N�o consigo dormir. 350 00:35:14,676 --> 00:35:18,653 Posso cantar uma can��o de ninar para voc�! 351 00:35:18,999 --> 00:35:20,265 Apenas tente! 352 00:35:20,366 --> 00:35:24,766 Voc� deveria ouvir a minha voz! Um codorniz�o numa noite ruim. 353 00:35:27,395 --> 00:35:28,519 � isso... 354 00:35:30,342 --> 00:35:34,311 - Mas fale das preocupa��es. - Este lugar est� me desgastando. 355 00:35:34,328 --> 00:35:37,185 N�o estou surpresa. Eles te fizeram trabalhar como um louco. 356 00:35:37,186 --> 00:35:38,603 Fazem isso nas primeiras semanas. 357 00:35:38,604 --> 00:35:41,494 Este treinamento de paraquedas, estou quebrado. 358 00:35:43,210 --> 00:35:45,338 Vamos, vire-se, vou te massagear. 359 00:35:45,339 --> 00:35:48,135 Virar as costas, est� louca! 360 00:35:48,136 --> 00:35:49,323 Tolice! 361 00:35:49,447 --> 00:35:53,857 Sou respons�vel pelo departamento ingl�s, ent�o... 362 00:35:58,056 --> 00:36:00,586 - Onde est� a piada, me diga! - Todo este caso... 363 00:36:00,587 --> 00:36:04,415 Cada espi�o � outro espi�ozinho, que � outro... 364 00:36:04,416 --> 00:36:09,887 O que esperava? N�o sou um padre aqui. 365 00:36:09,888 --> 00:36:11,569 Pare de reclamar, o sal�rio � bom. 366 00:36:11,570 --> 00:36:15,993 - Ainda n�o os vi. - N�o sinta pena de voc�, n�o � o �nico. 367 00:36:18,002 --> 00:36:19,510 Sim, ser�. 368 00:36:20,411 --> 00:36:25,211 - Suponho... se algu�m... - O que... acha? 369 00:36:25,212 --> 00:36:27,283 Se h� um honesto aqui, � voc�. 370 00:36:27,284 --> 00:36:33,825 Sim, a pequena e honesta Helga Lindstr�m, a Mata Hari dos pobres. 371 00:36:33,842 --> 00:36:37,666 Se pudesse me entregar, ela faria? 372 00:36:37,730 --> 00:36:41,152 - N�o gostaria de desistir de voc�! - Mas voc� faria. 373 00:36:41,433 --> 00:36:43,406 � para isso que sou paga, n�o �? 374 00:36:44,066 --> 00:36:48,988 Gosto de voc�, honesta Helga Lindstrom. 375 00:36:50,105 --> 00:36:52,336 Acho que gosto de voc�... 376 00:36:52,337 --> 00:36:54,005 Fico feliz por isso... 377 00:36:54,899 --> 00:36:57,997 N�o faz parte do acordo, mas prefiro assim. 378 00:37:04,212 --> 00:37:06,142 Provavelmente v�o para Cherbourg. 379 00:37:06,860 --> 00:37:11,521 Pelo menos podemos dizer que n�o � um dos nossos. 380 00:37:29,991 --> 00:37:32,636 - Tem fogo? - Isqueiro. 381 00:37:32,637 --> 00:37:35,105 Senhores, � urgente. 382 00:37:35,106 --> 00:37:38,871 For�as brit�nicas e canadenses desembarcaram em Dieppe... 383 00:37:38,872 --> 00:37:41,089 provavelmente uma t�tica de distra��o... 384 00:37:41,090 --> 00:37:44,033 para uma invas�o geral, em algum outro lugar ao longo da costa. 385 00:37:44,034 --> 00:37:48,130 A "Dinstellar Ost" deve suspender o treinamento e focar nos... 386 00:37:48,131 --> 00:37:51,965 membros da resist�ncia francesa. 387 00:37:51,972 --> 00:37:55,693 Estou entregando o controle das opera��es ao Coronel Steinhager... 388 00:37:55,699 --> 00:37:59,729 cuja experi�ncia nestes assuntos, � muito maior do que a minha. 389 00:37:59,798 --> 00:38:04,608 Sim, coronel. General Hambutt, nos encontramos em 30 minutos. 390 00:38:40,192 --> 00:38:41,464 Venha... 391 00:38:44,391 --> 00:38:47,102 Abra! Abra! 392 00:38:47,103 --> 00:38:49,203 Abra! Abra! 393 00:38:49,444 --> 00:38:51,475 - Pol�cia alem�! - Se apresse! 394 00:38:51,779 --> 00:38:53,769 - Abra a porta... - Depressa, r�pido! 395 00:38:55,565 --> 00:38:57,400 O que aconteceu? Vamos! 396 00:38:58,303 --> 00:38:59,353 Entre... 397 00:39:04,159 --> 00:39:07,713 - Seus pap�is? - Procure-os primeiro, Franz. 398 00:39:15,504 --> 00:39:17,004 De quem roubou esse rel�gio? 399 00:39:19,207 --> 00:39:22,132 - De quem conseguiu este rel�gio? - N�o entendi. 400 00:39:24,149 --> 00:39:25,199 De quem? 401 00:39:25,708 --> 00:39:27,594 - Me deram. - Quem? 402 00:39:28,299 --> 00:39:29,724 - Uma garota. - O nome dela? 403 00:39:30,545 --> 00:39:33,320 - O nome? - Uma garota simples... 404 00:39:33,532 --> 00:39:34,997 Vai me dizer onde �? 405 00:39:35,621 --> 00:39:38,935 - Onde ela est�? - No terceiro andar... 406 00:39:45,670 --> 00:39:50,029 Muito bem, Grauman. Voc� come�a a aprender o trabalho. 407 00:39:50,429 --> 00:39:54,309 Ok, vou cuidar dele agora. Voc� procura os outros apartamentos. 408 00:40:00,230 --> 00:40:01,285 Levante-se... 409 00:40:05,185 --> 00:40:07,096 Agora, eu quero falar com voc�. 410 00:40:20,325 --> 00:40:21,500 Levante-se... 411 00:40:21,798 --> 00:40:23,586 - Eddie, � voc�? Eu pensei... - Sil�ncio. 412 00:40:29,148 --> 00:40:30,562 Por que est� usando essa roupa? 413 00:40:30,566 --> 00:40:33,849 - Voc� o entregou, n�o foi? - Disseram que voc� estava morto. 414 00:40:33,884 --> 00:40:37,448 Voc� tem que sair daqui hoje. Caso contr�rio, ser� presa. 415 00:40:37,998 --> 00:40:42,796 N�o deixe um endere�o ningu�m! Desta vez, segure o rel�gio. 416 00:40:47,508 --> 00:40:48,558 Estou incomodando? 417 00:40:48,655 --> 00:40:50,567 Incomodando? Nunca! 418 00:41:04,882 --> 00:41:08,581 N�o, n�o � o seu tipo. 419 00:41:09,004 --> 00:41:13,154 Perseguimos peixes maiores do que isso. Ela � um beb�. 420 00:41:44,201 --> 00:41:47,808 "SETOR DE SEGURAN�A" 421 00:42:06,371 --> 00:42:07,421 Nome? 422 00:42:09,381 --> 00:42:10,431 Continuar. 423 00:42:11,385 --> 00:42:15,404 -Nome? -Elliot Duncan, soldado. 424 00:42:15,764 --> 00:42:19,036 - N�o quero te interromper. - 113030. 425 00:42:19,867 --> 00:42:24,227 - Nome? - James, sargento. - N�mero 483295. 426 00:42:26,255 --> 00:42:28,700 - Grau? - Capit�o. 427 00:42:30,233 --> 00:42:33,455 - N�mero? - 632051. 428 00:42:33,456 --> 00:42:36,554 Aqui est� uma esposa em um milh�o. "A quem possa interessar. 429 00:42:36,555 --> 00:42:38,193 Certifico que enquanto ele estiver no exterior longe de mim... 430 00:42:38,194 --> 00:42:40,714 Sargento G. J. Daniel, meu marido... 431 00:42:40,715 --> 00:42:44,148 tem permiss�o para ficar com qualquer garota que possa encontrar." 432 00:42:44,149 --> 00:42:46,318 Voc� fala muito bem o ingl�s! 433 00:42:46,319 --> 00:42:48,866 Quatro anos na escola noturna, voc� pega o jeito. 434 00:42:48,867 --> 00:42:53,771 Voc� � um deles, certo? Ei... pessoal, outro desertor. 435 00:43:00,932 --> 00:43:02,659 Abra caminho, pode? 436 00:43:03,594 --> 00:43:05,838 Como estava dizendo, antes de ser interrompido... 437 00:43:07,343 --> 00:43:12,622 Um isqueiro, um ma�o com 12 cigarros... 438 00:43:12,878 --> 00:43:15,683 passagem de �nibus, uma barra de chocolate... 439 00:43:16,272 --> 00:43:20,778 - conta do hotel, uma caixa de f�sforos... - Deixe o resto aqui, Keller. 440 00:43:20,779 --> 00:43:25,285 Ser� que contra o meu conselho, vai usar o Grauman, afinal? 441 00:43:25,286 --> 00:43:29,199 Significa verificar os itens listados, nada mais. 442 00:43:29,200 --> 00:43:34,079 - Voc� aprova o contrato? - Sim, mas por que... contrato? 443 00:43:34,215 --> 00:43:35,701 Aula de alem�o. 444 00:43:37,224 --> 00:43:39,547 Contrato pessoal, entre n�s dois. 445 00:43:39,700 --> 00:43:41,275 Isso me d� controle sobre voc�. 446 00:43:41,276 --> 00:43:43,260 Nem a Luftwaffe, nem a Marinha... 447 00:43:43,261 --> 00:43:46,686 eles n�o podem usar seus servi�os sem minha permiss�o. 448 00:43:46,687 --> 00:43:47,348 Eles me querem? 449 00:43:47,349 --> 00:43:50,363 Tenha sucesso nesta miss�o e todos v�o querer voc�. 450 00:43:50,364 --> 00:43:55,423 - Nem sei que miss�o � essa. - Saber� no �ltimo minuto! 451 00:44:08,510 --> 00:44:17,715 A menos que os brit�nicos paguem com dinheiro falso, isso � Sterling... 452 00:44:17,716 --> 00:44:20,906 Confiscamos mais de 1 milh�o de libras, apenas em Dunquerque. 453 00:44:20,907 --> 00:44:25,962 Est� pronto para assinar o contrato ou tem mais perguntas? 454 00:44:25,963 --> 00:44:27,682 - Duas perguntas. - Sim! 455 00:44:27,683 --> 00:44:29,798 Os 100.000 marcos que ser�o pagos, quando e como? 456 00:44:29,799 --> 00:44:33,109 Completando sua miss�o e em qualquer moeda que desejar. 457 00:44:35,461 --> 00:44:39,685 Est� a�?......no cofre! 458 00:44:40,156 --> 00:44:41,269 Assine. 459 00:44:58,736 --> 00:45:00,879 Acho que isso pede comemora��o. 460 00:45:00,880 --> 00:45:06,247 Se eu administrasse o Savoy Grill, voc� seria demitido no primeiro dia. 461 00:45:06,248 --> 00:45:07,753 A forma como ele serve, s� serve para uma cantina! 462 00:45:07,754 --> 00:45:10,503 - Sua navega��o, Major! - Perfeito! 463 00:45:10,504 --> 00:45:12,430 N�o estava em minhas ambi��es nadar no canal. 464 00:45:12,431 --> 00:45:14,190 Seu povo vive muito bem, Coronel. 465 00:45:14,191 --> 00:45:18,762 Claro, Major, voc� n�o v�? Literalmente n�o nos falta nada aqui... 466 00:45:18,763 --> 00:45:20,267 ... nada mesmo! 467 00:45:20,268 --> 00:45:21,998 Sim, meu povo � especial. 468 00:45:21,999 --> 00:45:25,213 Talento excepcional merece tratamento excepcional. 469 00:45:25,214 --> 00:45:28,900 Eles s�o... todos igualmente... especiais? 470 00:45:28,905 --> 00:45:32,528 Tem uma miss�o esta noite Major, n�o deve flertar comigo. 471 00:45:32,529 --> 00:45:36,606 Nesta sala est�o os especialistas mais altamente treinados do mundo. 472 00:45:36,607 --> 00:45:38,407 Interessado em uma demonstra��o? 473 00:45:40,122 --> 00:45:43,922 Com apenas este rel�gio como detonador, Albert... 474 00:45:44,017 --> 00:45:48,420 vai explodir uma das �rvores do lado de fora da casa quando atingir... nove. 475 00:45:50,366 --> 00:45:54,266 - Deixe-me ir com ele. - Boa ideia, n�o andou bebendo. 476 00:45:54,492 --> 00:45:58,096 Eu tenho bebido, quanto eu bebo... 477 00:46:11,269 --> 00:46:12,795 Agora que ele se foi. 478 00:46:30,082 --> 00:46:32,165 Nove horas. 479 00:46:32,166 --> 00:46:35,836 Tem que seguir em frente, meu povo n�o falha. 480 00:46:35,837 --> 00:46:37,529 N�o � deste tipo de falha. 481 00:46:37,530 --> 00:46:42,312 - Ele � uma raposa! - Vou verificar o tempo, na BBC. 482 00:46:42,408 --> 00:46:46,788 - Voc� ouve os brit�nicos? - Ouviu o Coronel, tratamento especial. 483 00:46:46,789 --> 00:46:49,660 Este � o programa da BBC, sobre a P�tria e as For�as Armadas. 484 00:46:49,661 --> 00:46:53,294 Esta � a not�cia das 9, eu sou Alva Adele. 485 00:47:10,066 --> 00:47:12,841 Onde est� Grauman... Grauman... 486 00:47:18,366 --> 00:47:21,360 - Voc� o encontrou? - Encontrem! 487 00:47:36,547 --> 00:47:37,597 'Mensagem Secreta' 488 00:47:58,514 --> 00:47:59,564 Grauman... 489 00:48:03,530 --> 00:48:04,894 Onde est� Grauman? 490 00:48:05,295 --> 00:48:06,345 Grauman... 491 00:48:34,449 --> 00:48:36,637 Onde est� Grauman? Procurei em todos os lugares. 492 00:48:42,050 --> 00:48:43,179 Onde estava? 493 00:48:43,534 --> 00:48:48,536 - Cortei em um caco de vidro. - Deixa eu ver... 494 00:49:09,185 --> 00:49:12,894 N�o acredito que acha que eu mesmo cortei? Vamos! 495 00:49:18,582 --> 00:49:20,533 - Boa sorte. - Obrigado! 496 00:49:23,065 --> 00:49:24,115 Eddy... 497 00:49:29,528 --> 00:49:31,329 Aqui est�o suas instru��es especiais. 498 00:49:31,330 --> 00:49:33,102 Depois de 15 minutos do desembarque na Inglaterra... 499 00:49:33,103 --> 00:49:35,966 voc� deve nos dar um sinal de pouso seguro. 500 00:49:35,967 --> 00:49:40,469 15 minutos... isso � necess�rio, ou enviaremos outro homem. 501 00:49:40,735 --> 00:49:44,634 - 15 minutos, estou claro? - Eu j� entendi. 502 00:49:46,975 --> 00:49:48,369 - Heil Hitler! - Tchau! 503 00:49:48,585 --> 00:49:51,049 - Heil Hitler! - Ah, Heil Hitler! 504 00:50:08,349 --> 00:50:11,133 Coronel, eles est�o transmitindo. 505 00:50:16,039 --> 00:50:18,389 Eles est�o circulando acima da �rea de pouso. 506 00:50:27,863 --> 00:50:29,427 Chegamos, esteja pronto. 507 00:50:34,660 --> 00:50:36,332 Ei... seu idiota... 508 00:50:41,089 --> 00:50:42,362 Prenda o mosquet�o primeiro. 509 00:51:50,602 --> 00:51:55,169 N�o emitir� um sinal. Sei exatamente o que ele est� fazendo agora. 510 00:51:55,170 --> 00:51:59,052 Ele abandonou a miss�o. 511 00:51:59,053 --> 00:52:01,943 E tenta encontrar uma maneira de chegar � cidade. 512 00:52:15,155 --> 00:52:16,427 Nada ainda. 513 00:52:16,858 --> 00:52:19,868 Est� convencido, Coronel? Foram-se a 40 minutos. 514 00:52:20,230 --> 00:52:21,956 Vamos esperar mais meia hora. 515 00:52:35,886 --> 00:52:37,597 'Feito na Fran�a?' 516 00:52:54,073 --> 00:52:55,833 Bastardos! 517 00:52:55,834 --> 00:52:57,320 Traga ele de volta para mim, 518 00:52:58,580 --> 00:52:59,914 vivo ou morto. 519 00:52:59,915 --> 00:53:02,738 Vamos procurar em todo o campo. N�o onde se esconder. 520 00:53:02,739 --> 00:53:04,419 Os carros est�o prontos! 521 00:53:14,653 --> 00:53:15,863 D�-me... Vamos! 522 00:53:18,589 --> 00:53:20,481 Tenho certeza que eles est�o errados. 523 00:53:21,489 --> 00:53:24,711 Minha intui��o feminina diz que aconteceu algo. 524 00:53:24,712 --> 00:53:27,792 O Coronel Steinhager estava certo ao impor este teste... 525 00:53:27,793 --> 00:53:30,383 caso contr�rio, poderia cometer-se um erro muito grave. 526 00:53:30,422 --> 00:53:34,532 Estou contente por mim, n�o sou eu quem vai peg�-lo. 527 00:53:34,689 --> 00:53:36,002 Eu vou dormir. 528 00:54:17,619 --> 00:54:20,251 Aguardem! � Chapman! 529 00:54:21,370 --> 00:54:24,097 - Bar�o, encontrei-o agora! - Quem �? 530 00:54:24,098 --> 00:54:26,745 Grauman, transmitindo! 531 00:54:26,746 --> 00:54:29,507 Diga a ele para ficar onde est�, n�s iremos at� ele. 532 00:54:29,790 --> 00:54:33,772 Sua intui��o feminina � not�vel, Condessa. 533 00:54:41,966 --> 00:54:43,017 Vamos... 534 00:55:01,318 --> 00:55:02,368 Grauman... 535 00:55:03,760 --> 00:55:08,363 O que beberam, seus idiotas! Voc�s est�o bobos? Onde estou? 536 00:55:08,364 --> 00:55:10,359 Teve uma "aterragem suave"? 537 00:55:10,360 --> 00:55:14,030 Bem no meio daquela �rvore de merda, que acho que n�o se importa! 538 00:55:14,031 --> 00:55:15,667 - Eu vou... - Pare com isso...! 539 00:55:15,668 --> 00:55:18,741 Grauman!... Grauman, eu tive que coloc�-lo neste teste. 540 00:55:18,742 --> 00:55:24,105 Muito agrad�vel! Foi a �ltima vez que saltei. Muito obrigado. 541 00:55:24,120 --> 00:55:25,746 Da pr�xima vez, ser� o verdadeiro. 542 00:55:25,747 --> 00:55:30,436 Meus nervos n�o aguentam. Foi um choque, morri de medo! 543 00:55:30,437 --> 00:55:31,966 - Verdade? - Sim! 544 00:55:31,967 --> 00:55:36,675 Vai levar um choque maior do que esse para me recuperar. 545 00:55:36,676 --> 00:55:40,503 - O que isso quer dizer... - Mais mil libras. 546 00:56:04,623 --> 00:56:08,124 - Quem te mandou aqui? - Eu n�o pude dormir. 547 00:56:08,224 --> 00:56:11,834 - N�o se esfor�ou o suficiente. - Pelo menos tenha certeza de uma coisa... 548 00:56:12,445 --> 00:56:16,134 - Estou cansado. - � tudo o que tem para me dizer? 549 00:56:16,612 --> 00:56:22,314 - N�o... Heil Hitler... - Heil Hitler... 550 00:56:23,608 --> 00:56:26,738 A entrada da f�brica. Apenas um policial. 551 00:56:26,778 --> 00:56:30,956 A usina, o local dos explosivos. 552 00:56:30,957 --> 00:56:36,183 Obrigado, Lars. Leve suas m�quinas mais tarde. 553 00:56:36,184 --> 00:56:39,374 - N�o esque�a de todos os c�digos! - N�O N�O N�O. 554 00:56:39,375 --> 00:56:41,702 - E XXX no final. - Claro como lama. 555 00:56:41,703 --> 00:56:43,303 - Tchau! - At� logo! 556 00:56:43,499 --> 00:56:46,403 Essas fotos est�o muito mais detalhadas. 557 00:56:46,404 --> 00:56:51,788 - Estude-as cuidadosamente. - Vamos, j� sei de tr�s para frente! 558 00:56:51,789 --> 00:56:55,691 Aprenda-os tamb�m... e normalmente. Esta � a sua �ltima chance. 559 00:56:57,293 --> 00:57:03,171 Grauman, lembre-se sempre, tem um contrato comigo. 560 00:57:13,720 --> 00:57:15,209 Estes s�o limpos... 561 00:57:16,194 --> 00:57:18,448 Um isqueiro, uma caixa de f�sforos. 562 00:57:18,449 --> 00:57:21,602 � melhor que deixem no lugar certo desta vez, ou... 563 00:57:21,603 --> 00:57:24,787 - Ok, ok... - Vista isso, vai se sentir melhor. 564 00:57:24,788 --> 00:57:26,310 - O que �? - Calmante 565 00:57:26,311 --> 00:57:29,381 Os � 1.000 extras que voc� deu a entender que queria. 566 00:57:29,423 --> 00:57:33,446 Espero que esteja tudo bem. N�o gosto de dar falsifica��es, n�o � justo. 567 00:57:37,694 --> 00:57:39,624 Jogue-me um desses, Keller? 568 00:57:49,234 --> 00:57:51,419 Posso fumar um deste, por favor. 569 00:58:10,632 --> 00:58:14,437 Uma �ltima coisa. Se for preso, tome isso. 570 00:58:15,041 --> 00:58:16,421 � muito eficaz. 571 00:58:16,422 --> 00:58:19,608 - Mata instantaneamente. - Obrigado... Muito tocante. 572 00:58:19,609 --> 00:58:22,213 Tem 3 dias. Se n�o tivermos not�cias suas, simplesmente excluirei voc�. 573 00:58:22,214 --> 00:58:25,305 Eu j� estarei de volta, voc� pode contar com isso. 574 00:58:38,216 --> 00:58:41,435 Mais seguro l� do que aqui embaixo. 575 00:58:41,436 --> 00:58:44,086 Pegue o avi�o, eu trarei Chapman. 576 00:58:47,088 --> 00:58:52,198 J� cruzamos o Canal da Mancha? 577 00:58:52,199 --> 00:58:53,353 Sim. 578 00:58:56,314 --> 00:58:59,684 Eu n�o sabia que era t�o odiado! 579 00:59:00,138 --> 00:59:01,708 Luz verde. Esteja pronto! 580 00:59:11,320 --> 00:59:12,952 Relat�rio de posi��o, senhor. 581 00:59:14,194 --> 00:59:16,100 O avi�o... est� circulando... 582 00:59:16,977 --> 00:59:18,183 ... no ponto de descida... 583 00:59:19,506 --> 00:59:23,946 - Altitude... 1200. - Leo, avise o Coronel. 584 01:00:04,147 --> 01:00:08,647 " Jornal ingl�s " "Fire - Police - Ambulance" " Ligue 999 " 585 01:00:18,766 --> 01:00:21,789 Pare o barulho! O que voc� quer? 586 01:00:21,790 --> 01:00:23,566 Sou um aviador brit�nico. Tive um acidente. 587 01:00:23,567 --> 01:00:25,313 - Posso usar seu telefone? - Telefone? 588 01:00:25,314 --> 01:00:26,809 Sim! Tenho que chamar a pol�cia. 589 01:00:26,810 --> 01:00:27,915 SAL�O BRANCO 590 01:00:30,903 --> 01:00:33,899 Est� confirmado em tudo, senhor. 591 01:00:33,900 --> 01:00:39,099 Uma das frequ�ncias j� estava na lista de intercepta��o de espi�o inimigo, na Noruega. 592 01:00:39,100 --> 01:00:40,603 Parece que ele est� dizendo a verdade, senhor. 593 01:00:40,604 --> 01:00:46,529 Olhe senhor, eu ca� do c�u para fazer um acordo com voc�s. 594 01:00:46,530 --> 01:00:48,958 Mas minha moeda de troca est� enfraquecendo a cada segundo. 595 01:00:48,959 --> 01:00:50,704 3 dias j� se foram. 596 01:00:50,705 --> 01:00:54,321 E quem ser� responsabilizado por n�o ter comprado... 597 01:00:54,322 --> 01:00:55,736 as melhores informa��es secretas... 598 01:00:55,737 --> 01:00:59,939 que estiveram aos seus p�s, ao longo desta guerra? Voc� ser�... 599 01:00:59,940 --> 01:01:03,130 em seus ternos bonitos e gravatas da velha escola. 600 01:01:04,857 --> 01:01:10,198 Voc� poderia ter escapado da pris�o com seus amigos, os alem�es. 601 01:01:10,620 --> 01:01:12,108 Mas n�o vai pegar aqui. 602 01:01:12,167 --> 01:01:14,157 Pegou antes, pode pegar de novo. 603 01:01:14,373 --> 01:01:19,297 Se voc� tentar, ver� que nunca poder� transmitir esta mensagem... 604 01:01:19,298 --> 01:01:24,129 Ou o que diria sobre passar 14 anos na pris�o? 605 01:01:24,130 --> 01:01:25,936 O que tem a dizer sobre isso? 606 01:01:27,393 --> 01:01:33,648 Senhor, eu diria que... "Tudo daria certo". 607 01:01:38,373 --> 01:01:40,222 Sinceramente, tamb�m acho. 608 01:01:40,434 --> 01:01:43,061 ESTOU BEM COM OS AMIGOS AGUARDANDO ORIENTA��ES 609 01:01:51,555 --> 01:01:53,003 Lembre-se dos tr�s X's. 610 01:02:03,368 --> 01:02:05,322 - Voc� gostaria de... - Obrigado... 611 01:02:07,329 --> 01:02:09,859 - D�-lhes um minuto, tente novamente. - Sim. 612 01:02:13,397 --> 01:02:14,447 Posto a�reo... 613 01:02:16,338 --> 01:02:17,402 ... Vickers... 614 01:02:19,679 --> 01:02:24,885 ... quinta-feira... 03:00... hora. 615 01:02:24,886 --> 01:02:28,647 Voc� n�o quer me dizer que vai me deixar explodir Vickers? 616 01:02:28,648 --> 01:02:32,738 Valer� a pena se concordar com o que temos em mente para voc�. 617 01:02:33,080 --> 01:02:35,044 Estou sempre aberto a sugest�es. 618 01:02:35,045 --> 01:02:39,750 Mesmo que isso signifique voltar para os alem�es? 619 01:02:39,751 --> 01:02:41,741 Mas, trabalhando para n�s desta vez... 620 01:02:41,921 --> 01:02:44,121 em regime de exclusividade. 621 01:02:44,122 --> 01:02:46,372 A exclusividade custa extra! 622 01:02:46,373 --> 01:02:50,098 Voc� � incrivelmente consistente, isso eu posso te dizer! 623 01:02:50,099 --> 01:02:54,789 Se eu voltar, minha vida est� realmente amea�ada. 624 01:02:54,927 --> 01:02:57,555 Ela est� em perigo... e agora. 625 01:02:57,556 --> 01:03:01,698 Algu�m que salta de paraquedas na Inglaterra com um r�dio alem�o... 626 01:03:01,699 --> 01:03:05,008 e a identidade de um homem, que foi dado como morto... 627 01:03:05,009 --> 01:03:06,911 voc� pode ser enforcado por isso. 628 01:03:06,912 --> 01:03:09,102 Essa �ltima observa��o soou assustador... 629 01:03:09,103 --> 01:03:12,653 nada do que eu esperava da nobreza brit�nica. 630 01:03:12,761 --> 01:03:17,485 Agora, provamos que n�o deseja voltar por motivos patri�ticos... 631 01:03:18,013 --> 01:03:19,777 em que mais estaria interessado? 632 01:03:21,009 --> 01:03:24,210 10.000 libras. Metade adiantado, dinheiro. 633 01:03:24,211 --> 01:03:26,853 N�o confio em bancos, antes da guerra eles os roubavam. 634 01:03:26,854 --> 01:03:28,818 10.000, isso � tudo? 635 01:03:29,293 --> 01:03:33,396 Anistia total... e uma bela medalha, como a que ele est� usando. 636 01:03:34,169 --> 01:03:38,199 Prazer em trabalhar com voc�. Sabe claramente o que quer. 637 01:03:38,357 --> 01:03:43,086 Mas esqueci de dizer que se n�o completarmos a sabotagem em Vickers... 638 01:03:43,596 --> 01:03:46,303 - voc� j� foi guarda, n�o foi? - Sim... 639 01:03:46,430 --> 01:03:51,538 Eles recebem a sua chamada para o trabalho amanh� de manh�. 640 01:03:51,617 --> 01:03:56,479 Chantagem. A guerra destruiu todos os seus valores morais! 641 01:03:57,612 --> 01:04:00,862 Al�m disso, sou um pacifista. Sou contra as guerras. 642 01:04:02,045 --> 01:04:03,592 Ent�o somos dois! 643 01:04:14,785 --> 01:04:16,049 Vamos? 644 01:04:19,630 --> 01:04:24,055 Minhas ordens s�o claras, para envolver-me no turno noturno. 645 01:04:24,108 --> 01:04:25,218 Pare aqui. 646 01:04:25,219 --> 01:04:28,218 E depois passar por um port�o central, como este ali. 647 01:04:28,219 --> 01:04:30,486 "Disseram-me para se misturar com os outros trabalhadores." 648 01:04:30,487 --> 01:04:33,438 "Para ouvir o que meus colegas dizem... ent�o..." 649 01:04:33,465 --> 01:04:35,455 Ol�, Charlie! 650 01:04:45,424 --> 01:04:46,474 Ol�, Berto... 651 01:04:56,653 --> 01:05:00,242 Voc�... Seu bon�. 652 01:05:02,858 --> 01:05:08,581 "Voc� deveria ir a um dos banheiros, se esconder l� at� meia-noite." 653 01:05:08,582 --> 01:05:11,652 "Quando chegar a hora do almo�o, junte-se � multid�o." 654 01:05:12,064 --> 01:05:14,894 "Isso leva voc� para a �rea principal da f�brica." 655 01:05:36,267 --> 01:05:38,040 "A pr�xima parte � pior." 656 01:05:38,336 --> 01:05:41,406 "Von Grunen me disse que a comida � horr�vel." 657 01:05:42,049 --> 01:05:43,542 Ele n�o estava brincando! 658 01:05:45,643 --> 01:05:51,024 "Minhas ordens foram seguir os outros at� a sa�da, ficando com o �ltimo." 659 01:05:51,025 --> 01:05:53,871 "O �ltimo pr�dio abriga o gerador da f�brica." 660 01:05:53,872 --> 01:05:57,182 "O gerador principal, fornecendo energia para toda a f�brica." 661 01:06:21,398 --> 01:06:24,462 "A 22 passos do canto norte do pr�dio..." 662 01:06:25,956 --> 01:06:28,006 "...plantar os explosivos..." 663 01:06:38,946 --> 01:06:40,533 "... acione o detonador..." 664 01:06:51,399 --> 01:06:54,607 "... acerte o rel�gio para um hor�rio seguro, um atraso de 7 horas." 665 01:07:05,216 --> 01:07:08,389 "Minhas ordens foram para voltar ao banheiro." 666 01:07:08,390 --> 01:07:12,955 "Esconda-se l� at� as 6 da manh�, quando sai o turno da noite." 667 01:07:13,246 --> 01:07:16,196 "Ent�o, com o resto deles, vai para casa." 668 01:07:21,652 --> 01:07:24,502 - Agora, acredita em mim? - Interessante, de qualquer maneira. 669 01:07:24,621 --> 01:07:27,065 Sentado aqui a noite toda pensando... 670 01:07:27,459 --> 01:07:30,359 se eu conseguir que o Departamento de Guerra arrisque... 671 01:07:30,360 --> 01:07:32,496 voc� vai cumprir sua parte do acordo? 672 01:07:32,497 --> 01:07:39,018 - O que quer dizer com "assumir o risco"? - Bem, por exemplo, justi�a! 673 01:07:40,151 --> 01:07:43,487 Lord Beaverbrook, atrasado para o primeiro-ministro. 674 01:07:43,693 --> 01:07:46,806 ... mas est� a caminho. Ele pede desculpas. 675 01:07:47,348 --> 01:07:50,618 Falando em nome do Minist�rio da Produ��o de Aeronaves... 676 01:07:50,625 --> 01:07:57,806 tudo o que posso dizer � que n�o gostamos de explodir uma de nossas f�bricas... 677 01:07:57,863 --> 01:07:59,733 como sugerido, em seu memorando. 678 01:07:59,734 --> 01:08:02,483 Para os alem�es quererem que Chapman destrua a f�brica Vickers... 679 01:08:02,484 --> 01:08:05,323 mostra que nossos ataques s�o mais bem sucedidos do que pens�vamos. 680 01:08:05,324 --> 01:08:06,888 Voc� entende o nosso problema. 681 01:08:06,889 --> 01:08:10,517 Se Chapman n�o completar sua miss�o, os alem�es saber�o que algo aconteceu. 682 01:08:10,518 --> 01:08:13,163 E seu valor para n�s como agente � destru�do. 683 01:08:13,204 --> 01:08:18,172 Devo confessar minha ignor�ncia das atividades do Sr. Chapman aqui... 684 01:08:18,226 --> 01:08:21,007 mas ainda assim, por mais valiosos que seus servi�os possam ser... 685 01:08:21,008 --> 01:08:26,677 n�o pode esperar que o Minist�rio da Produ��o de Aeronaves permita que sua f�bricas... 686 01:08:26,683 --> 01:08:29,484 seja fechada, por um m�s inteiro! 687 01:08:30,083 --> 01:08:32,111 Meu amigo, tenho novidades para voc�. 688 01:08:32,794 --> 01:08:37,957 Depois de ver Lord Beaverbrook, � exatamente o que eu estava esperando! 689 01:08:53,023 --> 01:08:56,584 Primeira vez que um policial carrega minhas ferramentas para um trabalho. 690 01:08:56,585 --> 01:08:58,592 Voc� seria um bom assistente, meu amigo. 691 01:08:58,593 --> 01:09:01,379 Quando eu voltar ao trabalho, ser� minha primeira escolha. 692 01:09:01,484 --> 01:09:03,714 Volte para este trabalho, e eu farei voc� minha. 693 01:09:18,982 --> 01:09:24,846 Uma aeronave n�o identificada aproxima-se da costa sudeste. 694 01:09:29,466 --> 01:09:30,877 Obrigado. 695 01:09:31,882 --> 01:09:36,512 Contate o grupo de defesa a�rea 7 e diga que o avi�o deve passar. 696 01:09:36,513 --> 01:09:38,177 � nosso, voltando de uma miss�o. 697 01:09:38,178 --> 01:09:41,566 N�o senhor, a aeronave � alem�! 698 01:09:41,567 --> 01:09:44,867 Mencionou a possibilidade. Ent�o, enviam algu�m para verificar? 699 01:09:44,868 --> 01:09:46,368 Assim como o... 700 01:09:49,676 --> 01:09:54,704 O Antia�reo 554 informa que a aeronave est� fora de alcance. 701 01:09:57,191 --> 01:10:02,413 17:35 o Almirante, Brigadeiro Daratl... 702 01:10:03,171 --> 01:10:05,957 Oficial da WAAF, nome desconhecido. 703 01:10:07,428 --> 01:10:10,254 Parecem estar muito confort�veis aqui. 704 01:10:11,459 --> 01:10:13,888 Melhor do que a maioria das pris�es. 705 01:10:13,893 --> 01:10:18,211 Capit�o Mark Lawrence, um dos nossos especialistas em camuflagem. 706 01:10:18,266 --> 01:10:21,039 Ela se orgulha de seus esfor�os na noite passada. Mostre a ele. 707 01:10:22,289 --> 01:10:25,124 Esses pr�dios falsos que montamos fizeram um inc�ndio muito bom. 708 01:10:25,160 --> 01:10:26,686 Devem ter enganado os alem�es. 709 01:10:29,234 --> 01:10:32,625 - Puxado para o escuro. - Sim, com filme infravermelho. 710 01:10:34,164 --> 01:10:39,142 - N�s fizemos tanto estrago? - Parece t�o fora, aos meus olhos peritos. 711 01:10:39,402 --> 01:10:44,385 E este aqui... tirado depois de 5 min. que o avi�o alem�o desapareceu. 712 01:10:44,368 --> 01:10:47,652 - Ent�o, as fotos dele ter�o... - Similares � esta. 713 01:10:48,757 --> 01:10:50,817 Mas a f�brica, por quanto tempo ficar� inativa? 714 01:10:50,824 --> 01:10:54,210 Apenas horas, turno da noite, pegar� � meia-noite. 715 01:10:54,212 --> 01:10:57,341 Desculpe, est�o chamando Chapman ao r�dio. 716 01:10:57,409 --> 01:10:59,619 Responda para mim. Voc� sabe todos os c�digos. 717 01:10:59,648 --> 01:11:03,034 Eles podem reconhecer a diferen�a com um toque do dedo no controlador. 718 01:11:07,081 --> 01:11:07,907 Cuide deles. 719 01:11:27,239 --> 01:11:29,371 "Pronto para receber." "Passe a mensagem agora." 720 01:11:32,799 --> 01:11:33,827 Imposs�vel 721 01:11:37,832 --> 01:11:38,832 Miss�o Imposs�vel. 722 01:11:38,833 --> 01:11:39,833 Miss�o Imposs�vel.. 723 01:11:39,834 --> 01:11:40,834 Imposs�vel... miss�o... submarino.. 724 01:11:40,835 --> 01:11:41,535 Imposs�vel... miss�o... submarino... 725 01:11:41,540 --> 01:11:42,000 ... para prosseguir 726 01:11:42,001 --> 01:11:42,501 ... para prosseguir. 727 01:11:43,509 --> 01:11:44,009 ... para prosseguir... 728 01:11:44,009 --> 01:11:44,509 ... seguir... a Lisboa 729 01:11:44,510 --> 01:11:45,010 ... para prosseguir... para Lisboa. 730 01:11:45,011 --> 01:11:45,311 ... a prosseguir.... em Lisboa.. 731 01:11:45,312 --> 01:11:45,812 ... seguir... para Lisboa... de navio 732 01:11:45,813 --> 01:11:46,313 ... seguir... para Lisboa... de navio. 733 01:11:46,314 --> 01:11:46,814 ... a seguir... a Lisboa... de navio.. 734 01:11:46,815 --> 01:11:47,315 ... seguir... para Lisboa... de navio... 735 01:11:47,316 --> 01:11:47,816 ... para seguir... para Lisboa... de navio... 736 01:11:49,326 --> 01:11:49,826 ... �ltima mensagem 737 01:11:49,827 --> 01:11:50,327 ... �ltima mensagem. 738 01:11:50,428 --> 01:11:50,928 ... �ltima mensagem.. 739 01:11:50,929 --> 01:11:51,929 ... �ltima mensagem... 740 01:11:55,480 --> 01:11:56,712 Estranho... 741 01:11:58,095 --> 01:12:00,339 Nada de "oba, bem feito", ou algo assim. 742 01:12:01,899 --> 01:12:05,479 "�ltima mensagem" soou como se estivessem cortando a contato, n�o �? 743 01:12:07,297 --> 01:12:09,887 N�o posso dizer que gosto... 744 01:12:11,222 --> 01:12:15,940 N�o gosto nada disso. Algo cheira mal, algo est� errado. 745 01:12:17,423 --> 01:12:21,951 � porque nos preocupamos com voc� que estamos tendo essa conversa. 746 01:12:22,413 --> 01:12:25,163 N�o tenho certeza se � seguro voltar. 747 01:12:25,168 --> 01:12:29,371 Claro que n�o �! Mas vai ser interessante para mim... 748 01:12:29,620 --> 01:12:34,223 Os termos financeiros j� foram acertados, inclusive o perd�o. 749 01:12:34,229 --> 01:12:36,612 Mas nenhuma medalha. 750 01:12:37,417 --> 01:12:39,383 Eu tamb�m uso quando estou de uniforme... 751 01:12:39,388 --> 01:12:42,236 ... e estou super empolgado com quem mais vai usar. 752 01:12:44,120 --> 01:12:48,240 Se voc� voltar agora, ser� nos meus termos! 753 01:12:49,272 --> 01:12:52,104 O dia da guerra pessoal de Eddie Chapman acabou! 754 01:12:53,000 --> 01:12:54,007 Concorda? 755 01:12:54,607 --> 01:12:59,452 N�o, mas estou come�ando a entender o que est� pensando. 756 01:13:01,160 --> 01:13:05,981 Eles vivem abaixo de 200 metros e comem peixes pequenos 757 01:13:06,041 --> 01:13:08,103 e tamb�m � um amante da carne humana. 758 01:13:09,491 --> 01:13:11,604 Voc� foi bem at� agora. 759 01:13:12,243 --> 01:13:15,611 Trabalha para Von Grunen, um cavalheiro da velha escola... 760 01:13:15,610 --> 01:13:18,542 ... mas voc� n�o trabalha para um mestre agora! 761 01:13:18,583 --> 01:13:21,089 Voc� tem que decidir, quem vai ganhar esta guerra... 762 01:13:21,293 --> 01:13:25,102 ... e Deus te ajude se algo der errado e os alem�es chegarem a Londres. 763 01:13:25,779 --> 01:13:31,440 Encontrar�o toneladas de documentos secretos, todos desintegradas em cinzas... 764 01:13:31,671 --> 01:13:35,802 ... e em uma conveniente lareira... no MI-5... 765 01:13:35,907 --> 01:13:40,845 e v�o trope�ar no envelope meio queimado de Edward Arnold Chapman. 766 01:13:41,018 --> 01:13:45,995 E esta metade, ser� suficiente para uma bala na cabe�a, em um instante. 767 01:13:46,001 --> 01:13:48,946 N�o sei o que aconteceu com o senso de justi�a brit�nico! 768 01:13:50,373 --> 01:13:57,455 Tudo bem. Lembre-se, os primeiros 5.000... e n�o cheques... hein? 769 01:13:59,462 --> 01:14:03,772 Certo. Agora temos de mand�-lo de volta para os alem�es... 770 01:14:03,776 --> 01:14:05,652 e nas melhores condi��es poss�veis. 771 01:14:07,892 --> 01:14:12,540 Qual foi a esta��o ferrovi�ria, onde foi depois de desembarcar? 772 01:14:12,611 --> 01:14:15,494 Eu te disse... que era... 773 01:14:16,587 --> 01:14:18,275 ... estava na praia. 774 01:14:18,308 --> 01:14:21,286 - E a hora do trem? - Pouco antes das 6, j� disse. 775 01:14:21,291 --> 01:14:22,980 Que tipo de trem? 776 01:14:23,131 --> 01:14:27,771 - Corredor ou sem corredor? - Sem corredor, pelo que me lembro. 777 01:14:27,853 --> 01:14:31,144 - Quero uma resposta clara. - Sem corredor. 778 01:14:32,796 --> 01:14:37,853 Olha, estou cansado... preciso dormir. 779 01:14:37,947 --> 01:14:40,350 D�-lhe outra bebida, vai acord�-lo. 780 01:14:40,710 --> 01:14:42,436 Voc� assume por meia hora. 781 01:14:51,687 --> 01:14:54,675 O filme que voc� foi ver na sua primeira noite em Londres... 782 01:14:54,711 --> 01:14:58,522 Uma linda garota, cujo nome era..... Sally..... 783 01:15:00,570 --> 01:15:03,156 ... Ray e Anton Walbrook... e... 784 01:15:04,312 --> 01:15:07,113 O concerto de Vars�via... ou algo assim... 785 01:15:07,114 --> 01:15:09,106 - Em que cinema? - Na Marble Arts. 786 01:15:09,107 --> 01:15:11,846 E a cor do bilhete do trem? 787 01:15:11,847 --> 01:15:12,862 Branco! 788 01:15:12,864 --> 01:15:15,497 N�o, n�o, n�o, seu idiota! Verde! 789 01:15:15,575 --> 01:15:19,518 O branco � de primeira classe e os trens locais n�o t�m. 790 01:15:19,578 --> 01:15:22,925 Um erro como este e ser� executado. 791 01:15:23,038 --> 01:15:26,391 Por favor, estou aqui... h� dias. 792 01:15:26,489 --> 01:15:29,450 15 horas, e eles v�o mant�-lo por 30 horas! 793 01:15:30,192 --> 01:15:32,043 Termine a garrafa. 794 01:15:36,704 --> 01:15:37,918 Continue fritando ele. 795 01:15:37,986 --> 01:15:41,734 Acho que ser� seguro para ele pegar o navio amanh� � noite. 796 01:15:42,772 --> 01:15:47,256 Senhores, obrigado pela ajuda. Me ensinaram uma coisa. 797 01:15:47,475 --> 01:15:50,040 Nunca deixe os polacos lev�-lo prisioneiro! 798 01:15:51,225 --> 01:15:55,470 E Chapman... caso nunca mais nos encontremos... 799 01:15:55,501 --> 01:15:57,762 estou contando com voc� para fazer um bom trabalho. 800 01:15:59,018 --> 01:16:02,930 Afinal, voc� representa um investimento significativo. 801 01:16:07,685 --> 01:16:11,313 Por��es de a��car. Quantas on�as por semana? 802 01:16:13,487 --> 01:16:15,772 LISBOA 803 01:17:03,946 --> 01:17:06,560 - Eu te adoro. - Por que? 804 01:17:06,602 --> 01:17:09,591 Porque voc� nunca muda. 805 01:17:10,016 --> 01:17:12,443 Ou�a, n�o tenho tempo para discutir com voc�. 806 01:17:12,477 --> 01:17:13,791 Voc� estava no carro preto? 807 01:17:13,818 --> 01:17:17,305 Sim, tive que te encontrar antes de Schnapps ou Keller. 808 01:17:19,002 --> 01:17:21,650 - Onde est� Von Grunen? - Na frente russa. 809 01:17:21,898 --> 01:17:24,573 Na R�ssia... por qu�? 810 01:17:24,896 --> 01:17:27,339 H� quem diga que foi sua culpa. 811 01:17:28,029 --> 01:17:31,527 - Senhor... - Um Manzanilla, por favor. 812 01:17:32,228 --> 01:17:33,728 Ok, do que eu sou acusado agora? 813 01:17:33,730 --> 01:17:37,207 Tr�s dos nossos melhores agentes na Inglaterra... 814 01:17:37,213 --> 01:17:40,590 foram eliminados poucos dias ap�s a sua chegada. 815 01:17:40,791 --> 01:17:43,491 Dificilmente uma coincid�ncia! 816 01:17:42,568 --> 01:17:45,554 - Entende o que estou lhe dizendo? - Sim! 817 01:17:45,749 --> 01:17:49,254 V�o interrog�-lo hoje, amanh� e depois de amanh�. 818 01:17:49,331 --> 01:17:51,498 - Espero que sua hist�ria seja boa. - � ! 819 01:17:57,479 --> 01:18:00,081 Nenhum de n�s est� seguro a menos que Von Grunen seja trazido de volta. 820 01:18:00,088 --> 01:18:02,599 - Voc� � o �nico que pode fazer isso! - Como posso fazer? 821 01:18:02,604 --> 01:18:06,966 Voc� n�o tem alguma informa��o valiosa que s� pode dar a Von Grunen? 822 01:18:07,000 --> 01:18:10,798 - N�o... mas ele me deve muito dinheiro. - Tem provas disso? 823 01:18:10,839 --> 01:18:12,051 Est� no contrato. 824 01:18:12,056 --> 01:18:14,637 Quando eles estiverem satisfeitos com sua hist�ria... 825 01:18:14,638 --> 01:18:16,615 eu posso chamar as pessoas certas. 826 01:18:17,316 --> 01:18:19,548 Oficial desafiador! 827 01:18:21,321 --> 01:18:23,072 Ei... voc� trabalha demais. 828 01:18:25,323 --> 01:18:27,195 Por que, parece? 829 01:18:27,260 --> 01:18:29,038 Por que voc� n�o para? Enquanto o jogo est� bom. 830 01:18:30,577 --> 01:18:32,372 Sim, vou parar! 831 01:18:33,362 --> 01:18:36,345 � preciso parar... algum dia. 832 01:18:37,350 --> 01:18:41,898 Por enquanto tenho que parecer inteligente. Vamos parecer espertos! 833 01:18:59,278 --> 01:19:00,567 Por favor... 834 01:19:01,217 --> 01:19:03,692 EMBAIXADA ALEM� 835 01:19:12,427 --> 01:19:13,638 Entre... 836 01:19:26,077 --> 01:19:27,645 Voc� � Franz Grauman? 837 01:19:29,148 --> 01:19:31,243 A menos que seja a Comitiva Militar, n�o, eu n�o sou! 838 01:19:31,249 --> 01:19:33,714 O que quer que eu seja, n�o � da sua conta. 839 01:19:35,015 --> 01:19:37,415 Por favor, voc� pode ir para esta mesa... 840 01:19:37,416 --> 01:19:42,483 e anote todas as suas atividades desde que desembarcou na Inglaterra. 841 01:19:45,271 --> 01:19:47,356 Nada deve ser omitido. 842 01:19:57,315 --> 01:19:59,619 Tenho que admitir, voc�s parecem satisfeitos em me ver. 843 01:19:59,871 --> 01:20:04,315 Claro que estamos... bem-vindos de volta. 844 01:20:06,243 --> 01:20:09,227 Existe apenas um Franz Krauman e com certeza, � ele! 845 01:20:10,899 --> 01:20:13,289 N�o mudou... nada. 846 01:20:14,577 --> 01:20:17,843 Pelo menos a vida ser� mais feliz na torre agora que ele voltou. 847 01:20:18,721 --> 01:20:20,632 Onde o hav�amos descartado para sempre! 848 01:20:21,233 --> 01:20:22,133 Tinham me descartado? 849 01:20:22,313 --> 01:20:27,419 Eu pensei que n�o se atreveria a regressar, depois do que aconteceu. 850 01:20:27,585 --> 01:20:32,495 - Por que n�o? - Exige coragem para o que faz agora. 851 01:20:32,545 --> 01:20:36,207 Entrando na cova dos le�es... assim como voc�! 852 01:20:37,438 --> 01:20:41,872 - Bem... estou de volta pelo meu dinheiro. - Que dinheiro! 853 01:20:41,909 --> 01:20:43,880 Os 100.000 marcos que o Bar�o me deve. 854 01:20:44,220 --> 01:20:47,227 Ele, infelizmente n�o est� mais conosco. 855 01:20:47,746 --> 01:20:50,451 Que infelizmente, pode agora... estar morto. 856 01:20:50,452 --> 01:20:52,987 As perdas no front s�o terr�veis, apesar de todos os nossos esfor�os. 857 01:20:52,988 --> 01:20:55,799 Coronel Steinhager, s�o palavras de derrota. 858 01:20:56,313 --> 01:21:01,998 Descreva suas experi�ncias na Inglaterra... Por favor! 859 01:21:04,378 --> 01:21:07,003 Deve ser uma leitura fascinante. 860 01:21:09,172 --> 01:21:10,796 N�o omita nada. 861 01:21:11,632 --> 01:21:14,699 - Voc� tem muito tempo? - Oh! Sim. 862 01:21:15,386 --> 01:21:20,187 Afinal, o tempo est� do nosso lado, n�o �? 863 01:21:50,171 --> 01:21:55,236 A possibilidade de obter asilo pol�tico acabou para voc�, Franz. 864 01:21:55,410 --> 01:21:57,212 Atravessamos a fronteira. 865 01:21:57,787 --> 01:21:59,473 Eu n�o sei para onde est� indo, Keller. 866 01:22:00,289 --> 01:22:03,614 Voc� estava em terreno neutro. Agora n�o �. 867 01:22:29,733 --> 01:22:30,905 Franz, vamos... 868 01:22:31,610 --> 01:22:32,761 Eddie... 869 01:22:36,262 --> 01:22:37,462 Boa sorte... 870 01:22:45,395 --> 01:22:47,884 - Heil Hitler... - Heil Hitler... Heil Hitler... 871 01:22:51,373 --> 01:22:52,211 Para voc�... 872 01:22:53,844 --> 01:22:57,889 Ah sim, eles est�o esperando. Esperam por voc�s h� muito tempo. 873 01:22:58,066 --> 01:22:59,555 Eles n�o gostam de esperar. 874 01:23:00,865 --> 01:23:02,933 Vamos... 875 01:23:08,468 --> 01:23:11,447 - O que acontece? - Existe algum lugar que eu possa... 876 01:23:11,828 --> 01:23:13,834 H� um banheiro ali. 877 01:23:33,881 --> 01:23:38,363 Grauman... Vamos... abra a porta. 878 01:23:42,138 --> 01:23:43,125 J� vou... 879 01:23:49,447 --> 01:23:50,991 O que voc� tem? Voc� parece mal! 880 01:23:51,037 --> 01:23:53,230 A longa viagem sem comida, eu acho... 881 01:23:53,369 --> 01:23:57,412 Beba isso. O homem deve colocar algo em seu est�mago. 882 01:23:57,477 --> 01:23:59,762 Sim, conhe�o algu�m que estava pronto para faz�-lo. 883 01:24:05,872 --> 01:24:07,163 V� em frente... 884 01:24:14,312 --> 01:24:19,978 Senhores, acho que terminamos por agora. Discutiremos isso mais tarde. 885 01:24:23,101 --> 01:24:24,731 Conseguiu algum desses documentos? 886 01:24:27,412 --> 01:24:28,408 V� em frente. 887 01:24:35,485 --> 01:24:38,416 Marechal Rudstead, gostaria de apresentar... 888 01:24:38,445 --> 01:24:41,070 o Tenente de Servi�os Especiais, Franz Graumann! 889 01:24:41,339 --> 01:24:44,803 Me contaram sua hist�ria. Mal podia esperar para conhec�-lo. 890 01:24:49,900 --> 01:24:51,436 Leia-o. 891 01:24:52,071 --> 01:24:54,670 "Ao Tenente de Servi�os Especiais Franz Graumann... 892 01:24:54,676 --> 01:24:59,037 Por seus esfor�os na Intelig�ncia do Ex�rcito Alem�o... 893 01:24:59,074 --> 01:25:02,949 culminando com a destrui��o de grande parte... 894 01:25:02,982 --> 01:25:05,055 da Vickers Aircraft Factory, Inglaterra. 895 01:25:05,106 --> 01:25:08,812 Com grande risco pessoal e exigindo habilidades especializadas.... 896 01:25:08,817 --> 01:25:12,848 ele recebe como pr�mio, a Cruz de Ferro, 897 01:25:12,855 --> 01:25:15,862 em nome do F�hrer, Adolf Hitler. 898 01:25:15,904 --> 01:25:18,666 � digno de nota que Franz Graumann... 899 01:25:18,766 --> 01:25:23,029 � o primeiro ingl�s a receber essa honra." 900 01:25:24,128 --> 01:25:26,731 Em nome do F�hrer, Adolf Hitler. 901 01:25:27,879 --> 01:25:30,386 Agora que voc� foi promovido a tenente... 902 01:25:30,403 --> 01:25:34,046 acho que a primeira coisa que deve fazer � visitar meu alfaiate... 903 01:25:34,306 --> 01:25:36,859 - e um novo uniforme. - Muito gentil da sua parte, senhor! 904 01:25:36,938 --> 01:25:41,124 H� algo mais que deseje? Mais alguma coisa que possa fazer por voc�? 905 01:25:41,260 --> 01:25:45,286 Bem, sim, e eu n�o... sei exatamente como dizer. 906 01:25:45,671 --> 01:25:50,222 Na verdade h� algo... definitivamente h� algo.... 907 01:26:07,229 --> 01:26:09,113 Estamos felizes por t�-lo de volta, senhor. 908 01:26:09,145 --> 01:26:11,530 Voc� n�o precisa fazer discursos. Feliz por estar de volta. 909 01:26:12,745 --> 01:26:15,928 Albert, seus bot�es precisam ser polidos. 910 01:26:27,764 --> 01:26:30,667 Acho que estes cont�m todos os meus documentos pessoais. 911 01:26:31,405 --> 01:26:35,878 No que diz respeito aos inc�ndios, isso inclui a gest�o da Administra��o Geral. 912 01:26:35,885 --> 01:26:37,158 Obrigado, Steinhager. 913 01:26:37,259 --> 01:26:40,378 Lamento ter feito recolher tudo, no primeiro dia do meu retorno. 914 01:26:40,479 --> 01:26:44,604 Devo come�ar, uma vez que pretendo continuar. 915 01:26:56,330 --> 01:26:58,299 - Como conseguiu isso? - O que? 916 01:26:58,300 --> 01:26:59,800 Esta foto a�rea. 917 01:27:03,370 --> 01:27:07,397 De onde � a foto a�rea Franz? Nos diga. 918 01:27:09,733 --> 01:27:13,851 E onde voc� a viu antes? Nos diga. 919 01:27:14,339 --> 01:27:15,531 � a f�brica Vickers, claro. 920 01:27:19,056 --> 01:27:26,020 Passei mais de quatro dias estudando a f�brica, atrav�s de imagens. Nesta sala! 921 01:27:26,525 --> 01:27:27,698 Ou�a, eu j� a vi antes! 922 01:27:27,787 --> 01:27:32,064 Sem Franz, fotos, desenhos, mas n�o fotos a�reas... 923 01:27:31,069 --> 01:27:35,594 e definitivamente, nenhuma foto a�rea de uma f�brica em chamas. 924 01:27:37,608 --> 01:27:41,935 Voc� n�o acha que cometeu um deslize perigoso desta vez? 925 01:27:42,263 --> 01:27:45,470 N�o � assim... Meu amigo ingl�s? 926 01:27:43,734 --> 01:27:48,862 Pare com isso, Steinhager, est� soando como Keller. 927 01:27:50,251 --> 01:27:53,601 Deve ser doen�a ocupacional. "Uma vez policial, sempre policial." 928 01:27:53,887 --> 01:27:55,837 N�o � assim que diz o ditado? 929 01:27:56,467 --> 01:27:59,496 Sim, e isso n�o me deixa com raiva, como gostaria. 930 01:27:58,402 --> 01:28:02,453 Tenho orgulho de ter sido policial e grato. 931 01:28:02,656 --> 01:28:06,207 Porque n�s, policiais, devemos preservar, independente do regime. 932 01:28:06,408 --> 01:28:09,005 Se a Alemanha � governada por um imperador, ou por comunistas... 933 01:28:09,006 --> 01:28:11,350 seja por nacional-socialistas, os policiais existir�o sempre... 934 01:28:11,358 --> 01:28:15,012 - e � o policial fazendo uma pergunta. - Ent�o se apresse! 935 01:28:15,045 --> 01:28:18,466 - Disse "Como colocou as m�os nela?" - Correto! 936 01:28:18,471 --> 01:28:20,695 Como se isso fosse muito estranho para n�s... 937 01:28:20,696 --> 01:28:23,196 para n�s alem�es, ter essa foto. 938 01:28:23,377 --> 01:28:27,940 Por que perguntar, se estudou a imagem antes desta, com o bar�o? 939 01:28:28,033 --> 01:28:29,466 Por que? Por que? 940 01:28:29,468 --> 01:28:32,071 Era apenas para aqueles com uma classifica��o de seguran�a mais alta. 941 01:28:32,072 --> 01:28:34,017 Estava guardado no cofre. 942 01:28:34,052 --> 01:28:37,091 S� o Bar�o, o cinegrafista e eu pod�amos v�-los. 943 01:28:37,396 --> 01:28:40,856 Agora Deus e cada homem viram! Claro, estou espantado! 944 01:28:40,911 --> 01:28:44,816 At� hoje, quando o Bar�o voltou, eu estava encarregado deste servi�o... 945 01:28:44,864 --> 01:28:53,071 eu n�o era... cada um...... Oh! Franz, voc� me decepcionou... 946 01:28:53,569 --> 01:28:57,055 - que n�o consegue pensar em nada melhor. - Mas o que ele diz... o que... 947 01:28:57,266 --> 01:29:01,733 Steinhager, se suspeitar de Grauman... 948 01:29:01,737 --> 01:29:06,276 deve registrar uma queixa e pressionar por uma investiga��o... 949 01:29:07,407 --> 01:29:11,509 mas se voc� cometer um erro, a responsabilidade ser� sua. 950 01:29:12,124 --> 01:29:16,371 - Voc� est� disposto a correr o risco? - Qual � o benef�cio? 951 01:29:16,792 --> 01:29:20,971 Franz parece ter amigos, em... altos cargos. 952 01:29:22,088 --> 01:29:25,233 N�o, � s� isso, estou profissionalmente frustrado. 953 01:29:26,428 --> 01:29:28,136 Muito desapontado! 954 01:29:34,055 --> 01:29:36,766 Esta � a primeira vez que sinto simpatia por este homem. 955 01:29:37,168 --> 01:29:42,247 E � claro que ele est� certo... ele vai sobreviver. 956 01:29:42,276 --> 01:29:47,124 - Por que ele? - Ele faz o seu trabalho, e se diverte! 957 01:29:48,627 --> 01:29:50,576 Isso o torna perigoso. 958 01:29:51,028 --> 01:29:53,636 Por que... apenas os outros sobreviveriam? 959 01:29:54,363 --> 01:29:55,735 Bem-vindo. 960 01:30:18,262 --> 01:30:20,152 Este definitivamente n�o � o ex�rcito alem�o... 961 01:30:20,194 --> 01:30:24,286 que conquistou a Pol�nia, Noruega e Fran�a, em menos de um ano. 962 01:30:25,370 --> 01:30:26,957 N�o, certamente n�o �. 963 01:30:27,852 --> 01:30:29,185 Estranho... 964 01:30:29,827 --> 01:30:35,383 Eu perten�o a este ex�rcito e gosto de pensar em mim como um pacifista. 965 01:30:35,934 --> 01:30:37,545 Tamb�m sou pacifista. 966 01:30:40,553 --> 01:30:42,183 Eu me pergunto, Eddie... 967 01:30:43,153 --> 01:30:48,215 O tempo todo me pergunto... o que voc� realmente �. 968 01:30:56,922 --> 01:31:00,603 Helen, um pacote de gauloise, por favor. 969 01:31:03,160 --> 01:31:05,732 Um pouco mais de champanhe eu acho. 970 01:31:06,633 --> 01:31:07,461 Gar�om! 971 01:31:07,496 --> 01:31:09,663 Tenho medo de ter que te deixar. 972 01:31:09,600 --> 01:31:14,244 Meus amigos ali, est�o impacientes. 973 01:31:16,334 --> 01:31:19,984 - Altos escal�es militares... - � mesmo? 974 01:31:21,495 --> 01:31:23,768 Traga-lhe outra garrafa, e quando terminar... 975 01:31:23,775 --> 01:31:26,118 coloque-o em um t�xi e mande-o para o hotel. 976 01:31:26,441 --> 01:31:28,057 Vejo voc� pela manh�. 977 01:31:36,335 --> 01:31:39,133 - Parece t�o triste e solit�rio. - Sim, sou um cara triste e solit�rio. 978 01:31:39,138 --> 01:31:41,452 Voc� n�o acha que... 979 01:31:42,554 --> 01:31:44,780 - V� embora... Boa noite! - Eu vim primeiro! 980 01:31:45,493 --> 01:31:47,540 - Cheguei atrasada, desculpe. - Ela n�o � daqui. 981 01:31:47,541 --> 01:31:49,941 Vamos, ande... Ela � minha namorada, ok! 982 01:31:53,836 --> 01:31:57,353 Sei que estou atrasada, desculpe. Seu telegrama foi dif�cil de entregar... 983 01:31:57,373 --> 01:31:59,923 porque... agora eu tenho outro nome! 984 01:32:00,397 --> 01:32:04,260 - Ah!... Legalmente. - Sim, o nome do meu marido. 985 01:32:05,600 --> 01:32:09,479 -Por que queria me ver? - Para perguntar que horas s�o. 986 01:32:11,502 --> 01:32:12,931 E o que mais? 987 01:32:13,657 --> 01:32:19,780 A �ltima vez que te vi, tinha amigos, lembra? 988 01:32:21,174 --> 01:32:25,237 Amigos na Resist�ncia. N�o estou tentando te enganar, confie em mim. 989 01:32:25,762 --> 01:32:31,553 Preciso de ajuda, da Resist�ncia Francesa... tenho que... 990 01:32:42,066 --> 01:32:44,177 Devo ter contato via r�dio, com a Inglaterra. 991 01:32:44,178 --> 01:32:47,578 - Imposs�vel... Eu n�o sei de nada! - Pe�o-lhe que me ou�a. 992 01:32:49,222 --> 01:32:52,741 Digamos que voc� conhece algu�m da Resist�ncia... 993 01:32:53,897 --> 01:32:56,418 e suponha que ele estivesse me controlando com Londres... 994 01:32:57,621 --> 01:33:00,256 e quando descobrisse que eu estava bem, ele poderia entrar em contato comigo. 995 01:33:01,044 --> 01:33:04,358 Se conhecesse essas pessoas, o que gostaria de dizer a elas? 996 01:33:04,365 --> 01:33:06,100 Olhe para aquela mesa no canto. 997 01:33:06,755 --> 01:33:09,735 Um deles � o Marechal Von Kluger, se n�o me engano. 998 01:33:09,740 --> 01:33:12,050 O coronel com ele �, sem d�vida, Von Grunen. 999 01:33:12,051 --> 01:33:13,151 O que significa? 1000 01:33:13,152 --> 01:33:17,252 Exceto que Von Grunen est� me usando como disfarce para aquela reuni�o ali. 1001 01:33:18,310 --> 01:33:19,458 Hoje � ter�a-feira. 1002 01:33:20,066 --> 01:33:23,614 Compro livros, s� �s sextas e s�bados... em Montebello. 1003 01:33:24,834 --> 01:33:27,232 Ent�o os nomes realmente significam alguma coisa para voc�? 1004 01:33:28,154 --> 01:33:31,600 Fa�a-me um favor, pode? Ponha-me em contato com a Inglaterra, por r�dio... 1005 01:33:32,079 --> 01:33:37,448 e ent�o... em seguida, saia desse emprego! 1006 01:33:44,275 --> 01:33:45,477 200 francos, senhor. 1007 01:33:57,678 --> 01:34:02,278 �s 8 horas, no bistr� Le Mbonoui... na rua La Martin. 1008 01:34:02,548 --> 01:34:03,589 �s 8 horas. 1009 01:34:28,391 --> 01:34:29,953 Obrigado, senhor! 1010 01:34:47,193 --> 01:34:49,357 Avise-me imediatamente. 1011 01:35:13,058 --> 01:35:14,058 Vamos? 1012 01:35:16,300 --> 01:35:18,349 Estaremos de volta em alguns minutos. 1013 01:35:47,850 --> 01:35:50,350 "TELEFONE P�BLICO" 1014 01:35:51,751 --> 01:35:52,651 Vermelho? 1015 01:35:55,652 --> 01:35:57,652 - Paulete! - Um momento. 1016 01:36:01,817 --> 01:36:02,892 Boa noite. 1017 01:36:04,193 --> 01:36:05,793 Raymond! 1018 01:36:06,533 --> 01:36:08,218 - Raymond! - Estou indo... 1019 01:36:15,233 --> 01:36:16,957 - Oi, tudo bem. - Ol�. 1020 01:36:25,830 --> 01:36:28,981 - Podemos conversar aqui? - Nenhum lugar � mais seguro. 1021 01:36:29,036 --> 01:36:30,526 Voc� vai para Londres? 1022 01:36:30,928 --> 01:36:33,978 Se voc� tem algo a dizer, talvez eu consiga passar por l�. 1023 01:36:33,979 --> 01:36:36,021 Voc� est� correndo um grande risco falando assim, abertamente. 1024 01:36:36,022 --> 01:36:40,734 Esse � o segredo, o truque, falar abertamente. 1025 01:36:41,483 --> 01:36:42,989 Eu posso negar tudo! 1026 01:36:44,493 --> 01:36:50,516 Voc� tem algo contra mim, talvez... ou quer que saia do seu caminho. 1027 01:36:51,326 --> 01:36:53,894 H� mais alguma coisa que voc� queira me dizer? 1028 01:36:53,895 --> 01:36:56,595 Eu poderia usar algu�m como voc�, nos velhos tempos. 1029 01:36:56,964 --> 01:37:01,020 Vou te dizer rapidamente. Os 21� Panzer e os 19� de Infantaria est�o na Fran�a. 1030 01:37:01,024 --> 01:37:01,731 Como voc� sabe? 1031 01:37:03,156 --> 01:37:06,309 Os generais estavam jantando aqui em Paris, ter�a � noite. 1032 01:37:06,983 --> 01:37:11,064 Algo muito estranho est� acontecendo entre os generais. 1033 01:37:10,805 --> 01:37:13,550 Envolve, um oficial superior, na generalidade... 1034 01:37:19,031 --> 01:37:20,440 Eu deveria saber. 1035 01:37:20,532 --> 01:37:26,227 Keller, estou surpreso de v�-lo aqui. Um dia lindo assim! 1036 01:37:26,228 --> 01:37:28,628 Eu n�o estou surpreso em v�-lo. 1037 01:37:29,394 --> 01:37:31,950 Todo mundo parece ter, m�os nos bolsos. 1038 01:37:32,951 --> 01:37:35,151 O que � isso, um ataque ou algo assim! 1039 01:37:35,795 --> 01:37:38,656 Mas � melhor que tire a m�o do bolso. 1040 01:37:44,557 --> 01:37:46,457 Um pouco nervoso, n�o est�, Keller? 1041 01:37:46,975 --> 01:37:49,018 O que parece estar incomodando voc�? Cigarro? 1042 01:37:49,047 --> 01:37:54,009 - Voc� est� preso! - Oh! Keller, voc� � maluco! 1043 01:38:04,762 --> 01:38:08,367 Recebi sua mensagem, vim assim que pude. 1044 01:38:06,326 --> 01:38:11,154 Desculpe incomod�-lo. Foi um alarme falso. 1045 01:38:11,300 --> 01:38:15,739 Pegue sua arma. E voc�, o que est� fazendo aqui? 1046 01:38:16,775 --> 01:38:20,160 Coincid�ncia. Ele encontrou um lugar para se encaixar, n�o foi Keller? 1047 01:38:21,813 --> 01:38:26,997 Como diz Grauman... senhor, alarme falso. 1048 01:38:27,806 --> 01:38:31,056 N�o sei o que est� acontecendo aqui, mas pretendo descobrir. 1049 01:38:31,359 --> 01:38:35,123 Espero que seja importante para quebrar o in�cio do jantar do general? 1050 01:38:35,134 --> 01:38:39,515 - V� para o hotel e aguarde ordens. - Sim senhor! 1051 01:38:39,549 --> 01:38:43,355 Temos um encontro amanh� � noite. Eu n�o quero te ver, at� l�. 1052 01:38:47,059 --> 01:38:52,176 - Voc� agora... ! - Recebi um telefonema! � de voc�? 1053 01:38:52,863 --> 01:38:57,484 Melhor perguntar ao Grauman! Ele o �nico que sabe o que est� acontecendo. 1054 01:39:13,385 --> 01:39:14,485 Boa noite a todos! 1055 01:39:27,695 --> 01:39:30,042 Deixe seu casaco aqui. Eu assino por n�s dois. 1056 01:39:30,243 --> 01:39:31,043 Boa noite! 1057 01:39:31,787 --> 01:39:35,949 Meu querido primo, ent�o ele �, seu famoso protegido? 1058 01:39:38,550 --> 01:39:42,550 Boa noite, senhores. Grauman, como est� seu pai? 1059 01:39:42,596 --> 01:39:45,802 - N�o o vejo h� anos, ele est� bem? - Sim, senhor. 1060 01:39:45,703 --> 01:39:47,203 Bem, todos n�s devemos proteger a sa�de. 1061 01:39:47,217 --> 01:39:51,499 Gostaria de apresentar o Tenente das For�as Especiais Franz Graumann. 1062 01:39:51,600 --> 01:39:54,800 - Boa noite! - Heil Hitler! 1063 01:39:56,935 --> 01:39:59,282 Incr�vel como as coisas mudaram, n�o �? 1064 01:39:59,317 --> 01:40:01,679 Em vez de 'Heil Hitler', ele s� podia rosnar! 1065 01:40:04,280 --> 01:40:06,580 - Coronel Steinhager! - Sim! 1066 01:40:06,626 --> 01:40:09,595 Ningu�m entrar� ou sair� daqui at� que a reuni�o termine. 1067 01:40:09,648 --> 01:40:12,739 - Sem exce��es, senhor? - Sem exce��es, � uma ordem! 1068 01:40:12,873 --> 01:40:18,797 Guarda... parece que teremos uma noite muito dif�cil, meus amigos. 1069 01:40:20,538 --> 01:40:22,589 Eu vou dizer n�o e n�o de novo! 1070 01:40:22,936 --> 01:40:26,442 Sua �ltima miss�o foi inteiramente em benef�cio da Luftwaffe. 1071 01:40:26,448 --> 01:40:28,720 Desta vez, vamos dar uma chance � Marinha tamb�m. 1072 01:40:28,725 --> 01:40:33,461 - Grauman pertence aos militares. - A Marinha � a mais antiga das defesas! 1073 01:40:33,493 --> 01:40:35,148 Sim, e a menor. 1074 01:40:38,878 --> 01:40:41,127 Tal como est�, esta reuni�o vai durar uma... semana. 1075 01:40:41,328 --> 01:40:42,628 Estaremos todos juntos, senhor! 1076 01:40:43,070 --> 01:40:44,919 Eu poderia dormir por uma semana como estou! 1077 01:40:47,447 --> 01:40:50,320 Oh meu Deus! A Luftwaffe vai bombardear a Marinha! 1078 01:40:50,944 --> 01:40:52,039 Nossa Marinha! 1079 01:40:53,440 --> 01:40:57,340 O General Schuller est� l� e exijo que ele receba esta mensagem! 1080 01:40:57,493 --> 01:40:59,206 Minha carreira inteira poderia ser arruinada! 1081 01:40:59,276 --> 01:41:02,813 Um General do Ex�rcito, negando-lhe permiss�o para receber uma mensagem importante? 1082 01:41:02,818 --> 01:41:06,240 - Voc� ouviu nossas instru��es. - Desculpe senhor, mas vou ter que insistir. 1083 01:41:06,297 --> 01:41:09,246 Quem somos n�s? O que voc� est� fazendo? 1084 01:41:09,520 --> 01:41:11,026 Sente-se agora! 1085 01:41:11,125 --> 01:41:12,958 Posso n�o ser da SS, mas... 1086 01:41:12,993 --> 01:41:16,453 eu o levarei � corte marcial por desobedecer �s minhas ordens. 1087 01:41:19,435 --> 01:41:20,864 Me d� isto. 1088 01:41:23,185 --> 01:41:25,488 4:30 em qualquer lugar. 1089 01:41:34,057 --> 01:41:35,394 Esta � uma miss�o para Grauman... 1090 01:41:35,402 --> 01:41:37,152 que render� algo, para cada um deles. 1091 01:41:37,153 --> 01:41:38,653 � assim que parece! 1092 01:41:38,712 --> 01:41:40,401 Voc� tem alguma sugest�o? 1093 01:41:40,505 --> 01:41:42,556 Na Inglaterra ele era comandante-chefe, perto de Portsmouth... 1094 01:41:42,574 --> 01:41:47,274 5 bases de bombardeiros para alvos espec�ficos na Alemanha. 1095 01:41:47,315 --> 01:41:50,202 Avi�es de Laken Heath, sempre bombardeando Hamburgo. 1096 01:41:50,526 --> 01:41:52,661 E Mansfield, tem Berlim como alvo. 1097 01:41:52,826 --> 01:41:55,647 Precisamos de algu�m na �rea de Portsmouth que possa... 1098 01:41:55,652 --> 01:42:00,040 Exatamente Coronel, algu�m para nos dizer de que aeroporto os avi�es partem. 1099 01:42:00,070 --> 01:42:04,053 Exatamente, a Luftwaffe seria ent�o capaz de concentrar seus ca�as na �rea alvo. 1100 01:42:04,376 --> 01:42:07,276 Da Ag�ncia Central de Intelig�ncia, boletim 317... 1101 01:42:07,277 --> 01:42:10,195 temos relatos de mais tropas americanas sendo formadas na Inglaterra... 1102 01:42:10,196 --> 01:42:14,999 provavelmente com o general Patton no comando, na mesma �rea de Portsmouth. 1103 01:42:15,039 --> 01:42:18,391 Voc� localizou com sucesso este 3� Ex�rcito dos EUA... 1104 01:42:18,398 --> 01:42:23,537 e eu te prometo, vamos arranjar algo mais interessante do a "Cruz de Ferro" para voc�. 1105 01:42:24,214 --> 01:42:29,578 Senhores... esta sugest�o do Coronel Von Grunen � inspiradora. 1106 01:42:29,784 --> 01:42:32,314 Conversamos por horas e discutimos... 1107 01:42:32,315 --> 01:42:36,815 e agora temos um plano de a��o sensato, para nosso valioso parceiro ingl�s. 1108 01:42:36,816 --> 01:42:42,116 - N�o tem nenhum coment�rio a fazer? - Quando vou dormir? 1109 01:42:42,145 --> 01:42:47,144 Agora. Abra as janelas, precisamos de um pouco de ar fresco. 1110 01:42:48,176 --> 01:42:51,561 Quando ver seu pai, eu o tinha como comandante de divis�o, voc� sabe... - 1111 01:42:51,569 --> 01:42:55,502 diga-lhe por mim, que seu filho � certamente digno de suas realiza��es. 1112 01:42:55,503 --> 01:42:57,103 Direi a ele comandante chefe, muito obrigado! 1113 01:42:57,163 --> 01:43:00,048 � dif�cil ser soldado e diplomata ao mesmo tempo! 1114 01:43:01,178 --> 01:43:02,932 Boa noite, ou melhor, bom dia, senhores. 1115 01:43:03,233 --> 01:43:04,533 - Meu Comandante-Chefe! - Sim! 1116 01:43:04,781 --> 01:43:06,561 As ordens que voc� deu, para n�o incomod�-lo, senhor! 1117 01:43:06,565 --> 01:43:07,943 Voc� executou suas ordens muito bem. 1118 01:43:07,947 --> 01:43:11,695 Mas essas mensagens s�o muito importantes, senhor... 1119 01:43:11,696 --> 01:43:15,496 Posso lhe dizer que... os Aliados... 1120 01:43:16,121 --> 01:43:19,307 OS ALIADOS DESEMBARCARAM NA NORMANDIA! 1121 01:43:31,082 --> 01:43:34,836 - Est� algo errado? - N�o sei... parece tudo bem. 1122 01:43:35,051 --> 01:43:40,757 Mas os 100.000 marcos ir�o para um banco su��o como d�lares americanos. 1123 01:43:40,970 --> 01:43:42,523 N�o, n�o posso culp�-lo! 1124 01:43:43,030 --> 01:43:46,200 Perdemos a guerra. � s� uma quest�o de tempo. 1125 01:43:46,980 --> 01:43:51,524 Microfones, ningu�m se importa mais. Todo mundo diz isso! 1126 01:43:51,771 --> 01:43:54,575 Hitler interferiu tanto, na estrat�gia do ex�rcito... 1127 01:43:54,576 --> 01:43:56,676 que Von Unstedt, pediu para ser substitu�do. 1128 01:43:57,378 --> 01:44:01,301 - Von Kluger assume. - Aquele que estava no clube, com voc�. 1129 01:44:02,770 --> 01:44:04,994 Eu n�o te disse que era, Von Kluger. 1130 01:44:07,214 --> 01:44:11,982 Algum tempo atr�s, esta sua observa��o poderia ter lhe causado muitos problemas... 1131 01:44:12,005 --> 01:44:16,704 mas agora, quem se importa. A c�pia do seu contrato assinado. 1132 01:44:19,179 --> 01:44:22,211 Eles n�o v�o levar a s�rio a minha miss�o, v�o? 1133 01:44:23,585 --> 01:44:28,964 V1 e V2, isso � tudo que o louco deixou na manga. Armas secretas. 1134 01:44:31,235 --> 01:44:35,403 - Onde est�o os aliados agora? - Cerca de 40 km daqui. 1135 01:44:35,558 --> 01:44:38,505 O 3� Ex�rcito dos EUA estar� aqui em menos de uma semana. 1136 01:44:38,790 --> 01:44:43,738 Estarei em Paris amanh�. Posso pegar algo para voc�? 1137 01:44:43,893 --> 01:44:49,532 N�o, tenho um avi�o � minha espera. � uma viagem importante para mim! 1138 01:45:17,714 --> 01:45:20,884 - Voc�s viram isso, franceses livres! - N�o tenho detalhes... 1139 01:45:20,885 --> 01:45:24,585 Estamos atrasados. Quero comemorar minha �ltima noite em Paris. 1140 01:45:47,629 --> 01:45:52,669 Quando acabar... e vai acabar, o que vai fazer? 1141 01:45:52,843 --> 01:45:56,753 - Se eu sobreviver? - Voc� vai, assim como eu! 1142 01:45:56,859 --> 01:45:58,632 Somos sobreviventes profissionais. 1143 01:45:58,633 --> 01:46:03,033 Nesse caso vou continuar... fazendo o que mais gosto. 1144 01:46:03,332 --> 01:46:07,433 - O que �? - Olhar coisas bonitas! 1145 01:46:17,656 --> 01:46:19,246 Se voc� for para a Su�cia... 1146 01:46:21,845 --> 01:46:23,194 N�o funcionaria. 1147 01:46:25,260 --> 01:46:28,524 Por que? N�s poder�amos tentar! 1148 01:46:31,379 --> 01:46:35,029 Ou... somos muito parecidos? 1149 01:46:35,799 --> 01:46:40,104 Digamos que... somos exatamente iguais! 1150 01:46:54,722 --> 01:46:56,013 Steinhager est� aqui. 1151 01:46:55,914 --> 01:46:57,414 - Voc� vai ficar, senhor? - O que? 1152 01:46:58,794 --> 01:47:02,019 Podemos parar a dan�a? Eu n�o gosto com ele me observando. 1153 01:47:12,020 --> 01:47:13,620 - Voc� quer uma mesa! - N�o n�o ! 1154 01:47:13,835 --> 01:47:17,989 -Por 0aqui... - Fascinante... encantador! 1155 01:47:18,844 --> 01:47:21,105 Faz meu cora��o se sentir jovem de novo! 1156 01:47:21,134 --> 01:47:22,547 Primeiro voc� tem que roubar um cora��o. 1157 01:47:23,096 --> 01:47:29,185 - Franz... � a �ltima vez que estaremos juntos. - Voc� veio para mim, muito cedo. 1158 01:47:29,469 --> 01:47:32,513 Eles est�o inquietos no aeroporto e Von Grunen est� sumido. 1159 01:47:33,391 --> 01:47:35,198 Voc� sabe onde ele est�? 1160 01:47:36,559 --> 01:47:37,973 Venha... 1161 01:47:42,717 --> 01:47:43,833 Voc� vem? 1162 01:47:44,264 --> 01:47:46,657 Eu tive muitas despedidas na minha vida. 1163 01:47:49,800 --> 01:47:51,465 Vou sentir sua falta, Helga! 1164 01:47:53,207 --> 01:47:55,576 � bom saber que voc� se lembra do meu nome. 1165 01:47:56,797 --> 01:47:58,483 Eu realmente vou sentir sua falta! 1166 01:48:02,367 --> 01:48:05,531 Apenas v�, vou beber mais vinho. 1167 01:48:28,580 --> 01:48:29,723 Keller... 1168 01:48:29,724 --> 01:48:32,324 Estava preocupado, pensei que tivesse sido enviado para o front russo. 1169 01:48:32,387 --> 01:48:34,910 Se eu fosse voc�, me preocuparia comigo mesmo! 1170 01:48:34,975 --> 01:48:36,204 N�o sabia que se importava! 1171 01:48:36,234 --> 01:48:39,240 Coronel, dizem que vem neblina. Quando estiver pronto� 1172 01:48:39,244 --> 01:48:41,792 - Sim, vamos. - Gostaria de ter visto o Bar�o. 1173 01:48:41,793 --> 01:48:42,893 Assim como todos n�s! 1174 01:48:42,894 --> 01:48:45,943 """ ATEN��O! ATEN��O!""" "Mensagem importante." 1175 01:48:44,950 --> 01:48:50,090 "O F�hrer vive. Ele n�o morreu, como foi anunciado h� alguns minutos..." 1176 01:48:50,091 --> 01:48:54,091 "... por alguns generais traidores, que assumiram a R�dio Stuttgart." 1177 01:48:54,090 --> 01:48:56,897 "Houve um atentado contra a vida do nosso glorioso F�hrer..." 1178 01:48:56,889 --> 01:48:58,689 "por alguns oficiais superiores traidores." 1179 01:48:58,712 --> 01:49:02,823 "Mas em menos de uma hora, F�hrer vai falar nesta esta��o." 1180 01:49:02,872 --> 01:49:05,332 "Fique atento a esta esta��o." 1181 01:49:09,705 --> 01:49:11,969 Acho que isso cancela minha viagem. 1182 01:49:12,257 --> 01:49:16,304 - N�o h� ordem de cancelamento... - Grauman deve esperar. 1183 01:49:17,459 --> 01:49:22,167 Venha agora, decida. Voc� ouviu o que o piloto disse. 1184 01:49:22,174 --> 01:49:24,415 Certo... a miss�o de Grauman, � urgente... 1185 01:49:24,420 --> 01:49:28,327 Essa trai��o n�o deve atrapalhar. 1186 01:49:28,328 --> 01:49:29,828 Vamos, os carros est�o esperando. 1187 01:49:36,455 --> 01:49:38,709 Esteja pronto assim que eu te chamar. 1188 01:49:43,685 --> 01:49:45,368 Tome cuidado, Steinhager. 1189 01:49:45,500 --> 01:49:48,481 Eu n�o quero voltar e encontrar voc� entre os... mortos! 1190 01:49:48,487 --> 01:49:51,351 Franz � sempre um campon�s, sempre um campon�s... 1191 01:49:51,654 --> 01:49:56,779 Franz... tem uma coisa que eu quero te perguntar. Voc� �... 1192 01:50:13,021 --> 01:50:15,106 Eu sei, eu ouvi... 1193 01:50:15,225 --> 01:50:17,582 - S�rio? - No r�dio. 1194 01:50:17,783 --> 01:50:20,610 Estamos condenados. Quando a aristocracia do ex�rcito alem�o... 1195 01:50:20,611 --> 01:50:25,898 n�o pode nem explodir um quarto, em um determinado momento, merecemos perder! 1196 01:50:29,252 --> 01:50:30,687 Obrigado... 1197 01:50:33,688 --> 01:50:35,788 Sim, obrigado, obrigado. Mais tarde... 1198 01:51:29,763 --> 01:51:33,004 Coronel von Grunen, voc� est� preso! 1199 01:51:33,109 --> 01:51:35,639 Estou resistindo � pris�o, Steinhager! 1200 01:51:37,220 --> 01:51:39,705 Est� resistindo � pris�o, senhor? 1201 01:51:42,942 --> 01:51:47,428 Voc� sabe quais s�o suas ordens... se eu resistir � pris�o? 1202 01:51:55,040 --> 01:51:58,002 Eu ordeno que voc� cumpra suas ordens! 1203 01:52:31,063 --> 01:52:38,243 N�o era necess�rio... outra pessoa faria isso por n�s. 1204 01:52:52,839 --> 01:52:55,487 Reconhecimento a�reo, praticamente inexistente... 1205 01:52:55,465 --> 01:52:57,006 mas gra�as � sua seguran�a... 1206 01:52:57,007 --> 01:52:59,699 a lideran�a alem� n�o tem ideia de onde o V-1... 1207 01:52:59,700 --> 01:53:02,528 ou que efeitos t�m no povo brit�nico. 1208 01:53:02,529 --> 01:53:07,029 Minha miss�o... � relatar a hora e a localiza��o exata de cada explos�o... 1209 01:53:07,030 --> 01:53:08,230 para que eles possam corrigir... 1210 01:53:08,231 --> 01:53:10,531 e lan�ar a carga m�xima em Londres. 1211 01:53:10,531 --> 01:53:13,701 Quer dizer que eles n�o sabem o inferno que nos deram? 1212 01:53:14,586 --> 01:53:19,657 Cavalheiros, vamos nos juntar e elaborar um plano. 1213 01:53:19,783 --> 01:53:21,681 Podemos fornecer informa��es aos alem�es... 1214 01:53:21,686 --> 01:53:25,009 e ao mesmo tempo, vamos desviar todas as suas armas secretas. 1215 01:53:25,010 --> 01:53:29,710 �s 17:00, 5 bombas ca�ram, 51� 15' Norte. 1216 01:53:30,005 --> 01:53:32,170 0� 10' Oeste. 1217 01:53:32,853 --> 01:53:34,986 Eu as passo para voc�, para tradu��o, para engan�-los. 1218 01:53:34,991 --> 01:53:36,207 Falsas indica��es: 1219 01:53:36,238 --> 01:53:40,781 51� 7' Norte, 0� 5' Oeste. 1220 01:53:42,050 --> 01:53:45,132 Isso deve engan�-los. Agora, coloque-o no quadro. 1221 01:53:48,987 --> 01:53:50,083 Aqui est�... 1222 01:53:52,505 --> 01:53:56,194 - Boa noite, Brent. - Boa noite senhor, est� tudo bem. 1223 01:53:58,894 --> 01:54:01,697 Parker, como vai? 1224 01:54:02,225 --> 01:54:06,774 Parece promissor. Os foguetes est�o rumo ao norte. 1225 01:54:43,223 --> 01:54:48,372 Smithson 37, lindo modelo. 1226 01:54:48,751 --> 01:54:50,749 Tr�s minutos para abri-lo, nos bons velhos tempos. 1227 01:54:50,840 --> 01:54:52,615 Isso era nos velhos tempos. 1228 01:54:52,101 --> 01:54:57,742 Agora que voc� conseguiu seu perd�o, � melhor... continuar assim. 1229 01:55:02,778 --> 01:55:06,817 Eles t�m o roubo na loja de peles MOLYNIOU em Bromley? 1230 01:55:07,263 --> 01:55:08,571 Ei... onde est� o meu crime? 1231 01:55:09,351 --> 01:55:12,695 N�o diz nada aqui... assim o perd�o n�o � v�lido! 1232 01:55:12,696 --> 01:55:14,796 � legal, leia... 1233 01:55:14,797 --> 01:55:18,897 -... qualquer coisa antes de 1945, foi limpo. - � melhor! 1234 01:55:19,361 --> 01:55:22,142 Agora que tudo acabou, posso dizer outra coisa. 1235 01:55:22,384 --> 01:55:26,385 Seu registro criminal foi perdido em um ataque a�reo. 1236 01:55:26,386 --> 01:55:29,986 - Por que est� me dizendo isso? - Uma bomba caiu no cart�rio. 1237 01:55:30,011 --> 01:55:33,817 Tudo foi queimado, transformado em cinzas. 1238 01:55:34,988 --> 01:55:37,211 Quer dizer... antes de eu saltar pela primeira vez? 1239 01:55:37,822 --> 01:55:40,383 Quer dizer que... passei por tudo isso... 1240 01:55:40,732 --> 01:55:43,301 Eu arrisquei minha vida! 1241 01:55:44,212 --> 01:55:47,596 - Eu sou um grande idiota. - Ah, Eddie... 1242 01:55:48,153 --> 01:55:50,778 Diga-nos uma coisa... De que lado voc� realmente est�? 1243 01:55:52,250 --> 01:55:54,705 Quer dizer que voc� n�o sabe? 1244 01:55:55,306 --> 01:56:02,006 Legenda: LABOK Outubro/2022 105094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.