Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,726 --> 00:01:41,019
[person] Darling, please.
2
00:01:41,019 --> 00:01:43,813
I don't care about other designers.
3
00:01:43,813 --> 00:01:45,899
They bore me. Always have.
4
00:01:45,899 --> 00:01:49,069
But, Mademoiselle Chanel,
he's Christian Dior.
5
00:01:49,069 --> 00:01:49,986
Dior?
6
00:01:49,986 --> 00:01:52,739
I'm here to discuss the House of Chanel.
My comeback.
7
00:01:52,739 --> 00:01:58,203
My first collection since I closed
my boutique at the beginning of the war.
8
00:01:58,203 --> 00:02:01,248
Dior is being honored
at the Sorbonne today.
9
00:02:01,248 --> 00:02:02,540
Were you aware of that?
10
00:02:02,540 --> 00:02:04,376
[stammers] Totally, blissfully unaware.
11
00:02:04,376 --> 00:02:05,502
- [chuckles]
- They are holding
12
00:02:05,502 --> 00:02:07,712
a retrospective
of his most famous designs,
13
00:02:07,712 --> 00:02:09,588
uh, since he launched eight years ago.
14
00:02:09,588 --> 00:02:11,383
Yes, I-- [inhales deeply]
15
00:02:11,383 --> 00:02:14,219
I hear Monsieur Dior
is a nervous wreck these days...
16
00:02:14,219 --> 00:02:16,513
[sighs] ...hiding from the world,
constantly miserable,
17
00:02:16,513 --> 00:02:18,598
because he knows
he doesn't deserve his praise.
18
00:02:18,598 --> 00:02:20,058
- [all chuckle]
- I'm not--
19
00:02:20,058 --> 00:02:22,727
No, I feel sorry for all those students
imprisoned at the Sorbonne
20
00:02:22,727 --> 00:02:25,188
having to suffer through him today.
21
00:02:25,188 --> 00:02:29,109
- [whistling, cheering, applauding]
- [chanting] Dior. Dior. Dior.
22
00:02:36,992 --> 00:02:38,535
[whistling, cheering continues]
23
00:02:42,747 --> 00:02:44,374
[host] Good morning.
24
00:02:45,709 --> 00:02:47,669
Apologies for the delay.
25
00:02:47,669 --> 00:02:51,631
- [students groaning]
- Ah. Oh, clearly you share my excitement
26
00:02:51,631 --> 00:02:53,466
for this history-making day.
27
00:02:54,050 --> 00:02:59,055
It shouldn't be too much longer now
for Monsieur Dior.
28
00:02:59,055 --> 00:03:01,683
[cheering, applause]
29
00:03:05,061 --> 00:03:08,356
[chanting, clamoring] Dior. Dior. Dior.
30
00:03:14,029 --> 00:03:16,281
It's getting worse. I need your help.
31
00:03:16,281 --> 00:03:18,158
[groans] For God's sake.
32
00:03:18,158 --> 00:03:19,242
[chanting continues]
33
00:03:19,242 --> 00:03:22,829
He's not letting me in, and now
he wants to cancel the whole event.
34
00:03:23,914 --> 00:03:24,998
[sighs]
35
00:03:24,998 --> 00:03:26,207
[knocks]
36
00:03:26,708 --> 00:03:28,919
[models clamoring]
37
00:03:29,878 --> 00:03:31,004
- Cecile.
- Yes?
38
00:03:31,004 --> 00:03:33,256
[stammers] How soon
until the girls are ready?
39
00:03:33,256 --> 00:03:34,758
When do you need them?
40
00:03:35,383 --> 00:03:36,218
Now.
41
00:03:39,346 --> 00:03:40,513
Madame Zehnacker?
42
00:03:40,513 --> 00:03:43,934
Ah, Madame Bonjean.
We'll commence with the fashion show,
43
00:03:43,934 --> 00:03:46,061
followed directly by
Monsieur Dior's lecture.
44
00:03:46,061 --> 00:03:47,562
Is there a problem?
45
00:03:47,562 --> 00:03:48,647
No, no problem.
46
00:03:48,647 --> 00:03:51,149
It's just the way
Monsieur Dior prefers it.
47
00:03:54,986 --> 00:03:56,780
[audience chanting] Dior. Dior. Dior.
48
00:03:56,780 --> 00:03:59,866
That's it, isn't it?
That's the Death card.
49
00:04:01,451 --> 00:04:03,870
Madame Delahaye, please tell them. I--
50
00:04:04,663 --> 00:04:05,914
I can't go out there.
51
00:04:06,706 --> 00:04:09,542
[clamoring, chanting] Dior. Dior. Dior.
52
00:04:09,542 --> 00:04:12,629
[Cecile] Ladies, quickly.
First positions please.
53
00:04:12,629 --> 00:04:14,256
Quickly, quickly.
54
00:04:16,591 --> 00:04:19,803
[sighs] Madame, we agreed,
no more divination today.
55
00:04:19,803 --> 00:04:20,971
Monsieur insisted.
56
00:04:20,971 --> 00:04:23,265
Yes, and now I'm insisting again.
57
00:04:23,765 --> 00:04:26,685
You were to depart
after bringing Monsieur his lucky amulets.
58
00:04:26,685 --> 00:04:28,687
We have but two more cards to turn.
59
00:04:28,687 --> 00:04:31,731
Please stop it. Both of you please.
60
00:04:31,731 --> 00:04:35,569
Christian, you're out of time.
I've already sent the models.
61
00:04:35,569 --> 00:04:37,487
[cheering, clamoring continues]
62
00:04:43,243 --> 00:04:47,539
[Bonjean] Mesdames and messieurs,
the art of Christian Dior.
63
00:04:47,539 --> 00:04:50,125
["Nous irons aux Tuileries" plays]
64
00:04:59,801 --> 00:05:01,970
Premi�re Soir�e.
65
00:05:13,273 --> 00:05:14,774
Soir�e d'Asie!
66
00:05:15,609 --> 00:05:16,776
[cheering continues]
67
00:05:19,362 --> 00:05:21,656
{\an8}Soir�e � Rio!
68
00:05:35,003 --> 00:05:37,214
You know it doesn't mean actual death.
69
00:05:37,214 --> 00:05:40,550
Come now. The students are young,
beautiful and alive.
70
00:05:40,550 --> 00:05:42,761
They will ask questions,
and you will be brilliant.
71
00:05:42,761 --> 00:05:44,888
[sighs]
72
00:06:06,952 --> 00:06:07,869
[Bonjean] Tailleur Bar!
73
00:06:21,216 --> 00:06:23,176
[cheering, applauding]
74
00:06:23,176 --> 00:06:24,886
[chanting] Dior! Dior!
75
00:06:24,886 --> 00:06:27,514
[cheering continues]
76
00:06:50,954 --> 00:06:51,955
Thank you.
77
00:06:55,333 --> 00:06:57,544
[cheering, applauding]
78
00:07:03,425 --> 00:07:04,467
Thank you.
79
00:07:08,054 --> 00:07:09,514
Monsieur Dior.
80
00:07:09,514 --> 00:07:10,682
[students clamoring]
81
00:07:11,182 --> 00:07:12,684
Monsieur Dior.
82
00:07:16,897 --> 00:07:20,066
[stammers] Thank you. Thank you.
83
00:07:20,066 --> 00:07:22,569
It gives me great pleasure to welcome you,
84
00:07:22,569 --> 00:07:28,742
the first fashion designer to speak
at the Sorbonne in our 700-year history.
85
00:07:28,742 --> 00:07:29,659
[mouthing] Thank you.
86
00:07:29,659 --> 00:07:34,331
As the most famous designer
in the world for close to a decade now,
87
00:07:34,331 --> 00:07:39,502
are you happy with what you've created
and the revolution you started?
88
00:07:40,795 --> 00:07:42,464
All I ever wanted to do
89
00:07:43,673 --> 00:07:49,012
is design the most beautiful
women's clothing
90
00:07:50,180 --> 00:07:53,433
that ever existed.
91
00:07:53,433 --> 00:07:54,517
[applause]
92
00:07:56,895 --> 00:08:02,108
With your first collection in 1947,
you helped humanity find beauty
93
00:08:02,859 --> 00:08:06,321
and the desire to live again
after the horrors of World War II.
94
00:08:06,321 --> 00:08:08,323
Ooh. Is that what they're teaching you?
95
00:08:08,323 --> 00:08:10,242
- [Bonjean chuckles]
- [students chuckling]
96
00:08:10,242 --> 00:08:12,619
We have invited
the top couture design students
97
00:08:12,619 --> 00:08:15,747
from around the world
to join us here today.
98
00:08:15,747 --> 00:08:20,669
This is truly a-- a highlight of my life.
Thank you.
99
00:08:21,586 --> 00:08:24,756
- Monsieur, let's jump right in, shall we?
- [students clamor]
100
00:08:24,756 --> 00:08:26,800
Please, our first question.
101
00:08:26,800 --> 00:08:28,385
Monsieur Dior, hello.
102
00:08:28,385 --> 00:08:29,553
Hello.
103
00:08:29,553 --> 00:08:32,806
Um, Coco Chanel
is returning to Paris this week
104
00:08:32,806 --> 00:08:35,225
after eight years living in exile.
105
00:08:35,225 --> 00:08:38,270
She was the most famous
designer in the world before the war,
106
00:08:38,270 --> 00:08:42,023
and she's promising to
regain her throne of couture royalty.
107
00:08:42,023 --> 00:08:44,776
So, how do you feel about that?
108
00:08:47,445 --> 00:08:49,573
I guess I will have to
find somewhere else to sit.
109
00:08:49,573 --> 00:08:52,534
- [Christian chuckling]
- [students laugh, whistle]
110
00:08:55,912 --> 00:08:59,249
Fashion, fashion. What is fashion?
You think Dior is fashion?
111
00:09:00,125 --> 00:09:02,085
Dior's designs are extravagance.
112
00:09:02,085 --> 00:09:03,962
[scoffs] I have no time for extravagance.
113
00:09:03,962 --> 00:09:06,715
No, simplicity, that's my style.
114
00:09:06,715 --> 00:09:09,593
The dress shouldn't wear the woman.
It's the woman who should wear the dress.
115
00:09:09,593 --> 00:09:11,177
[chuckles]
116
00:09:11,177 --> 00:09:14,389
And now, at 70, you're making a comeback.
117
00:09:14,389 --> 00:09:15,891
It's inspiring.
118
00:09:15,891 --> 00:09:20,228
Please, darling.
I would never abandon the House of Chanel.
119
00:09:20,228 --> 00:09:21,521
Never.
120
00:09:21,521 --> 00:09:24,649
I built it myself.
[stammers] Look at all that I created.
121
00:09:24,649 --> 00:09:26,610
It's my only real possession.
122
00:09:27,736 --> 00:09:29,654
And now I'm needed more than ever.
123
00:09:29,654 --> 00:09:32,365
To be perfectly honest, darling--
print this--
124
00:09:32,365 --> 00:09:36,453
Christian Dior ruined French couture,
and I'm coming back to save it.
125
00:09:37,704 --> 00:09:38,705
[student 1] Monsieur Dior?
126
00:09:39,956 --> 00:09:40,957
Yes?
127
00:09:40,957 --> 00:09:45,128
Is it true that,
during the German occupation of Paris,
128
00:09:45,128 --> 00:09:47,005
Coco Chanel closed her atelier
129
00:09:47,589 --> 00:09:50,800
and refused to design dresses
for the wives of Nazis
130
00:09:50,800 --> 00:09:56,139
while you kept designing and making money?
131
00:09:56,139 --> 00:09:57,057
[student whistles]
132
00:09:57,057 --> 00:09:59,434
Let's please direct our questions
to fashion.
133
00:09:59,434 --> 00:10:02,270
Oh, no, no, no, no, no.
No, this is a very good question,
134
00:10:02,270 --> 00:10:05,065
and I want to answer
the questions that you want to ask.
135
00:10:07,984 --> 00:10:10,654
Mademoiselle Chanel had her own business,
136
00:10:10,654 --> 00:10:12,697
and it was her decision to close.
137
00:10:13,531 --> 00:10:15,992
I was-- [stammers]
138
00:10:15,992 --> 00:10:19,454
I was a--
a nobody working for Lucien Lelong.
139
00:10:21,081 --> 00:10:26,002
For those who lived through
the chaos of war...
140
00:10:26,962 --> 00:10:33,218
[sighs] ...four years Nazi occupation,
darkest days of our lives...
141
00:10:35,845 --> 00:10:39,391
And yes, we did sell our designs
to Nazi wives and girlfriends.
142
00:10:43,728 --> 00:10:45,397
There is the truth,
143
00:10:46,565 --> 00:10:51,319
but there is always another truth
that lives behind it.
144
00:11:02,747 --> 00:11:04,541
- [sirens wailing]
- [farmer] Mesdames and messieurs,
145
00:11:04,541 --> 00:11:07,502
if you don't have your ration card,
we cannot give you food.
146
00:11:09,588 --> 00:11:11,006
[soldiers speaking German]
147
00:11:15,051 --> 00:11:16,219
[chattering]
148
00:11:17,262 --> 00:11:21,349
Please, please, please.
Please. Please. [speaks indistinctly]
149
00:11:23,059 --> 00:11:26,104
- May I please get in front of you?
- No, no. I'm sorry.
150
00:11:26,104 --> 00:11:29,107
- But day after day, the food runs out.
- For all of us.
151
00:11:29,107 --> 00:11:30,734
No, I have more than myself to feed.
152
00:11:30,734 --> 00:11:32,944
Please-- It's--
[stammers] We are all struggling.
153
00:11:32,944 --> 00:11:35,405
[farmer] No more food! This is now closed.
154
00:11:35,405 --> 00:11:37,324
[grumbling]
155
00:11:37,324 --> 00:11:39,743
[soldier] Stop. Let's see your papers.
156
00:11:39,743 --> 00:11:42,120
[citizen] Why do you harass us
day after day?
157
00:11:42,120 --> 00:11:43,204
[soldier] Your paper.
158
00:11:43,204 --> 00:11:45,582
[citizen] You've seen me
pass by every day.
159
00:11:46,583 --> 00:11:48,543
Can I at least have my camera back?
160
00:11:49,044 --> 00:11:53,006
Mademoiselle. So sorry to stop you,
but we must see your papers.
161
00:11:53,840 --> 00:11:55,217
- Right away.
- [camera shuttering]
162
00:11:55,217 --> 00:11:56,676
And where are you going?
163
00:11:57,344 --> 00:11:58,345
To work.
164
00:12:00,889 --> 00:12:03,350
- How are you this morning?
- Hans, how are we?
165
00:12:04,100 --> 00:12:06,478
[Hans] Bored. I am bored.
166
00:12:06,978 --> 00:12:08,188
Hans is bored.
167
00:12:08,813 --> 00:12:09,814
And I'm lonely.
168
00:12:10,774 --> 00:12:12,150
How are you, mademoiselle?
169
00:12:12,734 --> 00:12:16,279
Are you more bored or lonely?
170
00:12:18,615 --> 00:12:19,616
Perhaps both?
171
00:12:20,909 --> 00:12:22,327
I must have left them at home.
172
00:12:23,745 --> 00:12:25,872
I can go back for them on my lunch break.
173
00:12:25,872 --> 00:12:28,583
[Hans] Shall we go there with you now
to make sure?
174
00:12:29,251 --> 00:12:30,252
Are they in the bedroom?
175
00:12:30,252 --> 00:12:32,254
If you have no papers, we must arrest you.
176
00:12:33,588 --> 00:12:34,589
Please.
177
00:12:35,757 --> 00:12:37,717
It's a simple mistake.
178
00:12:38,468 --> 00:12:42,597
Simple mistakes lead to simple solutions.
179
00:12:45,100 --> 00:12:48,061
If you resist, it would be
a shame for us to have to hurt you.
180
00:12:52,274 --> 00:12:55,277
- [grunts, pants]
- [Hans grunting] Stop! Stop!
181
00:12:56,653 --> 00:12:57,654
[sirens wailing]
182
00:12:58,738 --> 00:13:02,367
[shrieking, panting]
183
00:13:03,368 --> 00:13:05,620
How could you think to run
in such stupid shoes?
184
00:13:05,620 --> 00:13:08,206
- [grunts] Please, no.
- [mutters]
185
00:13:08,206 --> 00:13:10,458
- [pants] Stop, please, no!
- Don't move.
186
00:13:10,458 --> 00:13:12,210
- [pants, whimpers]
- Don't move.
187
00:13:12,919 --> 00:13:14,254
I don't want to hurt you.
188
00:13:14,254 --> 00:13:16,965
- [Hans] Hurry up.
- [soldier] Don't move.
189
00:13:17,591 --> 00:13:19,134
- Don't move.
- [whimpering continues]
190
00:13:19,718 --> 00:13:21,595
- Gunther!
- [gasping]
191
00:13:21,595 --> 00:13:22,679
- [gunfire]
- [gasping]
192
00:13:24,180 --> 00:13:25,348
- [gunfire continues]
- [gasping]
193
00:13:25,348 --> 00:13:26,433
[screams]
194
00:13:29,352 --> 00:13:32,314
Are you all right? You did it.
The trap worked perfectly.
195
00:13:32,314 --> 00:13:33,857
- She's bleeding.
- Jean, get his gun.
196
00:13:33,857 --> 00:13:35,609
- Catherine--
- It's okay, it's not my blood.
197
00:13:35,609 --> 00:13:37,360
- [Catherine breathes shakily]
- This one's got money.
198
00:13:37,360 --> 00:13:38,528
Good. Take it.
199
00:13:38,528 --> 00:13:40,655
There's your simple solution. [spits]
200
00:13:41,281 --> 00:13:42,657
- [soldiers shouting]
- Come on, let's go!
201
00:13:42,657 --> 00:13:45,201
- [Jean] Vive la R�sistance!
- [Catherine panting]
202
00:13:45,201 --> 00:13:47,037
- [citizen 1] Help!
- [citizen 2] Ambush!
203
00:13:47,037 --> 00:13:49,539
Two Nazi soldiers shot.
A Resistance setup!
204
00:13:49,539 --> 00:13:52,042
[citizen 3] Get off the streets before
they start arresting anyone they see!
205
00:13:52,042 --> 00:13:53,919
- [citizen 2] Go, go!
- [citizen 1] Which way?
206
00:13:53,919 --> 00:13:55,795
[clamoring]
207
00:14:04,721 --> 00:14:06,473
- [citizen] Lose them all!
- [panting] Just this way.
208
00:14:06,473 --> 00:14:08,558
[collaborator] Can't go back
to the students tonight.
209
00:14:10,393 --> 00:14:12,479
- [Jean] Are you sure there's room for me?
- Yes.
210
00:14:12,479 --> 00:14:14,773
- We will take care of you. [panting]
- Hurry, Jean.
211
00:14:14,773 --> 00:14:15,690
Come, hurry up.
212
00:14:15,690 --> 00:14:19,319
[soldiers shouting in German]
213
00:14:19,319 --> 00:14:24,199
Where is your husband?
Why isn't he with you?
214
00:14:24,199 --> 00:14:25,825
[soldier] Where is your home?
215
00:14:25,825 --> 00:14:28,245
- [citizen] Just there.
- [soldier] Go home!
216
00:14:28,245 --> 00:14:30,205
[soldiers continue shouting in German]
217
00:14:31,122 --> 00:14:32,165
[soldier 2] Everybody indoors!
218
00:14:32,165 --> 00:14:33,458
[soldier 3] Get out of the streets.
219
00:14:33,458 --> 00:14:37,045
[soldier 2]
Go back to your homes. Right now. Go!
220
00:14:37,045 --> 00:14:39,548
[shouting continues]
221
00:14:51,434 --> 00:14:53,395
[soldier] Both of you, inside. Now.
222
00:14:54,396 --> 00:14:55,814
- Drink.
- Thank you.
223
00:14:59,150 --> 00:14:59,985
[sighs]
224
00:14:59,985 --> 00:15:01,403
[soldier] Go home!
225
00:15:01,403 --> 00:15:02,862
Where will we get ammunition for this?
226
00:15:02,862 --> 00:15:05,907
[collaborator] We have these ones.
These ones are great for us.
227
00:15:05,907 --> 00:15:10,120
- [Jean] What is it?
- [collaborator] In Germany they call it...
228
00:15:13,707 --> 00:15:15,041
Did anyone follow you home?
229
00:15:16,293 --> 00:15:19,337
- No.
- You sure? I heard yelling outside.
230
00:15:21,339 --> 00:15:22,424
Who are you?
231
00:15:24,551 --> 00:15:28,138
Who are you?
Answer me. Who is this? Herv�.
232
00:15:28,930 --> 00:15:31,850
[clears throat] Herv�, who is this person?
233
00:15:32,434 --> 00:15:35,604
This is my apartment, okay?
And you will answer me.
234
00:15:35,604 --> 00:15:37,898
Where is my sister by the way?
Where is she?
235
00:15:37,898 --> 00:15:41,192
Herv� would answer your questions,
but I have asked him not to.
236
00:15:42,235 --> 00:15:43,069
Thank you.
237
00:15:43,778 --> 00:15:46,573
You have got to tell me what's going on.
238
00:15:48,992 --> 00:15:51,244
[sighs] You can be too concerned.
239
00:15:51,828 --> 00:15:54,497
Overly, pointlessly concerned. And fussy.
240
00:15:55,081 --> 00:15:57,375
And all it does
is cause you to worry more.
241
00:15:57,375 --> 00:15:59,002
No, no, no, no. No, I'm sorry. No.
242
00:15:59,002 --> 00:16:00,420
I'm happy to harbor you,
243
00:16:00,420 --> 00:16:04,132
but the Resistance ambushes
the Nazis in this neighborhood,
244
00:16:04,132 --> 00:16:08,762
and then you... [stammers]
...bring this stranger into this apartment.
245
00:16:08,762 --> 00:16:10,388
That is foolish.
246
00:16:10,388 --> 00:16:12,474
Did Monsieur Lelong
make payroll this week?
247
00:16:12,474 --> 00:16:14,476
- We need to talk in private.
- Another time, perhaps.
248
00:16:14,476 --> 00:16:17,312
I know this is stressful for you,
Christian, but it's necessary.
249
00:16:17,312 --> 00:16:19,439
Please don't worry about me, Herv�.
250
00:16:19,439 --> 00:16:21,274
Where did so much money come from?
251
00:16:21,274 --> 00:16:23,401
The Nazis have allowed Lelong
252
00:16:23,401 --> 00:16:27,322
to sell dresses
to Spain and, uh, South America.
253
00:16:27,322 --> 00:16:30,367
And also, there's some affair coming up...
[stammers] ...so there's more work.
254
00:16:30,992 --> 00:16:36,456
- What are you making?
- [scoffs] Ball gowns.
255
00:16:36,456 --> 00:16:37,624
Ball gowns?
256
00:16:39,167 --> 00:16:43,421
[chuckles] The only people
throwing parties right now are the Nazis,
257
00:16:43,421 --> 00:16:45,382
and you are making ball gowns.
258
00:16:45,382 --> 00:16:46,675
You are the fool.
259
00:16:47,509 --> 00:16:49,052
You are the foolish old man.
260
00:16:51,429 --> 00:16:52,847
You must refuse the work.
261
00:16:53,348 --> 00:16:55,308
And then I'll be fired, yes?
262
00:16:55,308 --> 00:16:57,310
And then we'll have no money.
263
00:16:57,310 --> 00:16:59,187
And what will you do? Hmm?
264
00:16:59,187 --> 00:17:03,567
Because it almost all goes to you
and your efforts.
265
00:17:04,316 --> 00:17:05,443
All I know is this:
266
00:17:05,443 --> 00:17:09,447
You've done exactly what you promised me
that you would not do.
267
00:17:10,073 --> 00:17:11,241
You need to apologize.
268
00:17:12,324 --> 00:17:13,868
- [Jean] I need to what now?
- [Herv�] You do.
269
00:17:13,868 --> 00:17:16,161
Jean is doing important work
helping Parisians fight back.
270
00:17:16,161 --> 00:17:19,666
I apologize, Monsieur Dior,
for my poorly chosen words.
271
00:17:19,666 --> 00:17:24,295
And I-- And I think we are all very lucky
Catherine has you as a brother.
272
00:17:24,295 --> 00:17:25,589
[scoffs, chuckles]
273
00:17:25,589 --> 00:17:28,382
Look, we can't be on the streets
for the next 72 hours.
274
00:17:28,382 --> 00:17:30,760
And don't worry,
we'll leave immediately after that.
275
00:17:31,553 --> 00:17:34,097
I mean, Catherine,
I want you to stay, obviously.
276
00:17:34,848 --> 00:17:36,099
Yes? You will stay?
277
00:17:37,893 --> 00:17:40,228
We will sneak out Jean after it is dark.
278
00:17:41,146 --> 00:17:42,898
And then we will all leave.
279
00:17:45,525 --> 00:17:48,320
Can't you just please
listen to what I'm saying?
280
00:17:50,530 --> 00:17:53,617
I can't sleep
if I don't know where you are.
281
00:17:55,785 --> 00:17:56,828
[exhales sharply]
282
00:18:04,127 --> 00:18:06,588
[whispers] All right.
All right, you can stay.
283
00:18:06,588 --> 00:18:10,508
[normal] All right. Um-- No, you're right.
284
00:18:10,508 --> 00:18:12,552
Yes, um, you can stay.
285
00:18:13,345 --> 00:18:14,512
You can stay here.
286
00:18:14,512 --> 00:18:17,265
I think it's a better idea. Safer.
287
00:18:25,273 --> 00:18:27,192
- [soldier shouting in German]
- [Coco groans]
288
00:18:27,192 --> 00:18:29,611
[captive 2] She doesn't speak German.
[speaks German]
289
00:18:29,611 --> 00:18:30,946
[Coco] Don't touch me.
290
00:18:30,946 --> 00:18:33,531
- Coco.
- Where-- [grunting]
291
00:18:41,081 --> 00:18:43,583
- Andr�?
- And who are you?
292
00:18:44,084 --> 00:18:48,421
[stammers]
I have papers to pick up prisoner 4332.
293
00:18:49,506 --> 00:18:52,133
- Andr�? Andr�?
- [soldier] Keep your head down.
294
00:18:53,176 --> 00:18:54,344
[whimpers] Is that you?
295
00:18:54,344 --> 00:18:56,555
- [soldier 2 speaks German]
- [Andr� breathes shakily]
296
00:18:56,555 --> 00:18:59,099
Mademoiselle,
I was told that the release of your nephew
297
00:18:59,099 --> 00:19:02,143
was being done
as a personal favor for you.
298
00:19:02,143 --> 00:19:03,270
And no one is to know.
299
00:19:03,270 --> 00:19:05,480
I'm here for Andr�. He's all I care about.
300
00:19:05,480 --> 00:19:07,315
[stammers] I can pay you. I can--
301
00:19:07,315 --> 00:19:08,984
- I have money.
- Oh, you will pay?
302
00:19:08,984 --> 00:19:12,487
Yes... [stammers] ...whatever you want.
I have money.
303
00:19:12,487 --> 00:19:13,697
You think you can buy me?
304
00:19:16,116 --> 00:19:17,576
You cannot buy me.
305
00:19:17,576 --> 00:19:19,578
- [Andr�] No. [speaks German]
- [shrieks, whimpers] No! Please.
306
00:19:19,578 --> 00:19:23,123
- [Andr�] No, don't shoot!
- Wait! We were told to bring money,
307
00:19:23,999 --> 00:19:25,292
is all Mademoiselle meant to say.
308
00:19:25,292 --> 00:19:28,295
- If it were up to me, he would be dead.
- [Andr� sobbing]
309
00:19:28,295 --> 00:19:29,462
Maybe you too.
310
00:19:29,462 --> 00:19:30,755
Thankfully, it is not.
311
00:19:45,145 --> 00:19:46,771
[whispers] Please. [breathes shakily]
312
00:19:51,484 --> 00:19:53,695
- Take your nephew.
- [breathes sharply] Thank God.
313
00:19:53,695 --> 00:19:55,739
- [pants] Thank you.
- [soldier speaks German]
314
00:19:55,739 --> 00:19:57,282
[Andr�] Coco, I love you.
315
00:19:57,282 --> 00:19:58,491
- [soldier speaking German]
- Come.
316
00:19:58,491 --> 00:19:59,951
- We should--
- Come, we're going home.
317
00:20:00,452 --> 00:20:02,913
- Here. Get up.
- [Coco breathing heavily]
318
00:20:10,212 --> 00:20:13,423
[officer]
Just as you asked, Herr Spatz. It's done.
319
00:20:15,217 --> 00:20:16,468
Was she grateful?
320
00:20:16,968 --> 00:20:17,969
Grateful?
321
00:20:18,762 --> 00:20:19,763
Who cares?
322
00:20:19,763 --> 00:20:23,308
Commander Schellenberg cares.
He wants to meet her in three days.
323
00:20:23,892 --> 00:20:27,103
See to it that she and the Baron
make it back to the Ritz.
324
00:20:28,146 --> 00:20:29,314
Safely.
325
00:20:40,408 --> 00:20:42,327
["Sur Le Pont D'avignon" playing on radio]
326
00:21:37,382 --> 00:21:39,759
{\an8}[Jean] The only people
throwing parties right now are the Nazis,
327
00:21:39,759 --> 00:21:41,678
{\an8}and you are making ball gowns.
328
00:21:58,486 --> 00:22:00,071
[Andr� coughing]
329
00:22:00,071 --> 00:22:01,406
How is he doing?
330
00:22:02,449 --> 00:22:03,658
He's improving.
331
00:22:03,658 --> 00:22:04,743
[coughs]
332
00:22:08,747 --> 00:22:11,708
He was so small when he came into my care.
333
00:22:13,209 --> 00:22:14,377
When my sister died.
334
00:22:22,302 --> 00:22:24,638
He needed me then as he needs me now.
335
00:22:25,263 --> 00:22:27,015
[Baron]
The important thing is that he's home now.
336
00:22:27,015 --> 00:22:29,226
Yes, thanks to you, Baron.
337
00:22:30,769 --> 00:22:32,062
I'm in your debt.
338
00:22:32,062 --> 00:22:34,022
You owe me nothing, Coco.
339
00:22:34,648 --> 00:22:35,774
[coughs]
340
00:22:36,983 --> 00:22:38,526
[designer] You're not even looking at it!
341
00:22:38,526 --> 00:22:42,322
[founder] Monsieur Balmain,
I have precious little time to waste
342
00:22:42,322 --> 00:22:45,617
looking at designs that I don't like.
343
00:22:45,617 --> 00:22:48,536
{\an8}[Balmain]
What is it exactly you so dislike?
344
00:22:48,536 --> 00:22:50,872
{\an8}I see nothing in it. Nothing.
345
00:22:50,872 --> 00:22:55,085
{\an8}[sighs] Except the ideal afternoon
tunic dress in black crepe de chine.
346
00:22:55,085 --> 00:22:58,046
{\an8}Monsieur Balmain,
you were not asked to design tunics.
347
00:22:58,046 --> 00:23:01,967
{\an8}[Lucien] No, you were asked, in fact,
to design ball gowns.
348
00:23:01,967 --> 00:23:04,427
{\an8}Now, our deadline is in four days,
349
00:23:04,427 --> 00:23:09,766
and ball gowns are ever so slightly
more extravagant than tunics.
350
00:23:09,766 --> 00:23:11,184
Uh, more detail.
351
00:23:11,184 --> 00:23:15,730
Something, for instance, Monsieur Balmain,
along these lines.
352
00:23:17,190 --> 00:23:19,651
Ah, Monsieur Dior.
353
00:23:19,651 --> 00:23:23,738
This is a beautiful, beautiful gown.
354
00:23:23,738 --> 00:23:27,951
And thank you very much for designing
what you were asked to design.
355
00:23:27,951 --> 00:23:29,828
This is my favorite you've done so far.
356
00:23:29,828 --> 00:23:31,288
- Mm-hmm.
- Yes. Bravo, Christian.
357
00:23:31,288 --> 00:23:33,248
- It's actually very beautiful.
- Thank you.
358
00:23:33,248 --> 00:23:35,875
- If you could look at my drawings...
- Ah, yes, I would love to.
359
00:23:35,875 --> 00:23:38,253
Monsieur Lelong...
[clears throat] ...I refuse to design
360
00:23:38,253 --> 00:23:39,921
until you tell us who they're for.
361
00:23:39,921 --> 00:23:43,800
Pierre, you should refrain
from asking questions
362
00:23:43,800 --> 00:23:45,844
that you don't want the answer to.
363
00:23:45,844 --> 00:23:49,472
Well, maybe I should refrain myself
from designing, breathing.
364
00:23:49,472 --> 00:23:50,515
Pierre.
365
00:23:50,515 --> 00:23:52,100
From being, maybe!
366
00:23:53,310 --> 00:23:54,603
- [sighs]
- Au revoir.
367
00:23:55,312 --> 00:23:58,023
Very cleverly conceived, Christian.
368
00:23:58,023 --> 00:24:01,860
And the layering
is a very evocative notion.
369
00:24:01,860 --> 00:24:05,947
The customer asked that you be there
for her fitting.
370
00:24:06,531 --> 00:24:08,491
Please,
I don't want to be involved in anything
371
00:24:08,491 --> 00:24:09,993
other than the design.
372
00:24:09,993 --> 00:24:12,329
Ju-- She asked for you personally.
373
00:24:14,456 --> 00:24:15,790
I'm incapable. I'm sorry.
374
00:24:15,790 --> 00:24:17,250
Christian, you must go.
375
00:24:17,250 --> 00:24:20,629
We can't, uh,
afford to have these people turning on us.
376
00:24:21,796 --> 00:24:23,173
Send a seamstress.
377
00:24:23,173 --> 00:24:26,968
- She has specifically requested you.
- Why?
378
00:24:26,968 --> 00:24:28,386
- We don't know why.
- [sighs]
379
00:24:28,887 --> 00:24:29,930
We're sending you.
380
00:24:29,930 --> 00:24:31,181
Oh, but I have her sizes.
381
00:24:31,181 --> 00:24:33,767
I can make a dress for her
without having to do a fitting.
382
00:24:35,060 --> 00:24:36,811
I ask for so little.
383
00:24:36,811 --> 00:24:39,689
And in this case, you ask too much.
[sighing]
384
00:24:41,399 --> 00:24:43,777
[chattering]
385
00:24:43,777 --> 00:24:46,071
[Coco] But you're the president
of the bank.
386
00:24:46,071 --> 00:24:48,823
What do you mean,
transferring funds is not possible?
387
00:24:48,823 --> 00:24:51,076
My family is depending on that money.
388
00:24:51,076 --> 00:24:53,995
Mademoiselle,
you no longer have access to that account.
389
00:24:53,995 --> 00:24:57,707
What? But it's my company. My money.
390
00:24:57,707 --> 00:25:00,210
Your partners fled the country
at the start of the war.
391
00:25:00,210 --> 00:25:02,087
And they are no longer banking with us.
392
00:25:02,087 --> 00:25:04,256
The funds are no longer
in the Wertheimers' name.
393
00:25:04,256 --> 00:25:07,509
But they can't decide that
without my permission.
394
00:25:07,509 --> 00:25:09,636
All I can tell you is
that they have done it.
395
00:25:10,470 --> 00:25:13,932
You don't have access to that account.
I'm sorry.
396
00:25:16,768 --> 00:25:18,853
[sighs]
397
00:25:19,521 --> 00:25:23,066
But perhaps you should try the Nazis.
398
00:25:25,569 --> 00:25:26,695
How dare you?
399
00:25:27,445 --> 00:25:29,030
That's enough. You may go!
400
00:25:29,030 --> 00:25:30,282
As you wish.
401
00:25:31,324 --> 00:25:32,909
But they have
ways of handling these things.
402
00:25:32,909 --> 00:25:34,077
What things?
403
00:25:34,077 --> 00:25:35,412
Regarding the Jews.
404
00:25:36,246 --> 00:25:38,790
- People like the Wertheimer brothers.
- [grunts]
405
00:25:38,790 --> 00:25:40,584
- Or so I've been told. [sighs]
- [sighs]
406
00:25:46,423 --> 00:25:51,136
I told you to tell Monsieur Wertheimer
it is imperative I speak to him right now!
407
00:25:54,264 --> 00:25:57,642
[stammers]
Yes, I know, it's earlier in New York.
408
00:25:57,642 --> 00:26:00,103
I don't care! He's sleeping, wake him up!
409
00:26:00,937 --> 00:26:03,189
Listen to me, you stupid woman!
410
00:26:03,189 --> 00:26:06,151
You tell Pierre and his twit of a brother,
411
00:26:06,151 --> 00:26:09,070
they're not getting away with this.
412
00:26:09,779 --> 00:26:11,990
Those bandits screwed me!
413
00:26:13,074 --> 00:26:14,075
[shouts] Hello?
414
00:26:14,075 --> 00:26:17,162
[gasping, breathes heavily]
415
00:26:17,162 --> 00:26:21,499
I always thought your partners fled
to America because the Nazis invaded.
416
00:26:21,499 --> 00:26:25,003
- [chuckles] They fled because you stayed.
- It's not funny!
417
00:26:25,503 --> 00:26:28,298
They are your partners, Coco,
not your friends.
418
00:26:28,298 --> 00:26:32,177
I wanted to give you a large sum as a--
as a gift.
419
00:26:32,177 --> 00:26:33,553
I don't want your money.
420
00:26:33,553 --> 00:26:36,264
[sighs] Oh, you have to accept my thanks.
421
00:26:36,264 --> 00:26:41,186
I will forever
be grateful for you saving Andr�.
422
00:26:42,062 --> 00:26:47,651
Coco, we have more
significant things to worry about now.
423
00:26:48,818 --> 00:26:49,819
What happened?
424
00:26:50,362 --> 00:26:51,655
My contact,
425
00:26:51,655 --> 00:26:55,283
the Nazi who secured Andr�'s release,
is requesting a meeting with you.
426
00:26:55,283 --> 00:26:56,368
Why?
427
00:26:56,368 --> 00:26:57,452
We discussed this.
428
00:26:58,119 --> 00:27:00,497
We knew there was always a chance
he would want something from you
429
00:27:00,497 --> 00:27:02,123
in exchange for releasing Andr�.
430
00:27:02,123 --> 00:27:03,708
Yeah, but he's already been freed.
431
00:27:03,708 --> 00:27:04,751
- [stammers]
- Coco.
432
00:27:04,751 --> 00:27:06,503
[stammers] Can't you find out what it is?
433
00:27:06,503 --> 00:27:07,837
I tried.
434
00:27:11,216 --> 00:27:14,010
They're threatening to arrest me
if you don't.
435
00:27:16,221 --> 00:27:18,807
Please. You wanna give me a gift?
436
00:27:20,016 --> 00:27:21,726
Consider this your gift to me.
437
00:27:21,726 --> 00:27:23,019
Meet with him tonight.
438
00:27:23,937 --> 00:27:25,647
He'll come here to the hotel.
439
00:27:25,647 --> 00:27:30,026
[sighs] Oh, all right, Baron, I-- [sighs]
440
00:27:30,610 --> 00:27:32,862
Well, maybe they can help me, uh...
441
00:27:32,862 --> 00:27:36,700
[breathes shakily] ...get my company back.
442
00:27:36,700 --> 00:27:38,952
Oh, tread carefully.
443
00:27:40,078 --> 00:27:43,832
The tide of the war may soon be
changing in favor of the Allies.
444
00:27:45,125 --> 00:27:47,085
You don't want to end up like me.
445
00:27:47,085 --> 00:27:49,880
Sorry that I ever got into bed with them.
446
00:28:03,184 --> 00:28:05,854
You've got to stop doing whatever it is
you're doing for him.
447
00:28:05,854 --> 00:28:08,023
I deliver messages by bike.
448
00:28:08,023 --> 00:28:09,274
Don't lie to me.
449
00:28:12,402 --> 00:28:14,696
You're blinded by your love for him.
450
00:28:15,322 --> 00:28:17,532
You are my responsibility, Catherine.
451
00:28:17,532 --> 00:28:18,992
And why is that exactly?
452
00:28:20,952 --> 00:28:22,037
Why?
453
00:28:22,746 --> 00:28:25,540
Because you promised Mother
you would take care of me?
454
00:28:25,540 --> 00:28:27,208
[sighs]
455
00:28:31,171 --> 00:28:32,631
Come here, Christian.
456
00:28:36,551 --> 00:28:38,053
She's our gift.
457
00:28:38,053 --> 00:28:39,512
Yours and mine.
458
00:28:40,388 --> 00:28:42,974
I fear that I may not
be around much longer.
459
00:28:43,767 --> 00:28:46,144
She will be yours
to watch over, Christian.
460
00:28:47,938 --> 00:28:50,982
Yours to guide, as long as you live.
461
00:28:52,901 --> 00:28:54,277
[Christian] You're amazing.
462
00:28:56,571 --> 00:28:58,448
[Gestapo speaking German]
463
00:29:01,159 --> 00:29:01,993
Gestapo.
464
00:29:04,621 --> 00:29:07,082
- [passersby chattering]
- Quickly. Let's just do the prayer.
465
00:29:08,291 --> 00:29:12,754
She would have loved
to see these flowers in bloom.
466
00:29:27,561 --> 00:29:29,980
You are not responsible for me.
467
00:29:36,653 --> 00:29:39,864
You're responsible
for yourself, Christian.
468
00:29:41,866 --> 00:29:43,368
That is my prayer for you.
469
00:29:44,703 --> 00:29:46,079
[sighs]
470
00:29:55,255 --> 00:29:58,800
- [Balmain] It's good, right?
- [friend] This is absolutely beautiful.
471
00:29:58,800 --> 00:30:02,262
- Yeah. Thank you. Thank you, Crist�bal.
- Wh-- [chuckles]
472
00:30:03,179 --> 00:30:04,806
What do you think of this one?
473
00:30:06,516 --> 00:30:09,352
- I, um-- I--
- [Balmain] What do you think, Christian?
474
00:30:09,352 --> 00:30:10,437
[stammers]
475
00:30:11,730 --> 00:30:13,648
You can do better. I think. [chuckles]
476
00:30:13,648 --> 00:30:16,192
Okay, but, uh, how I can do better?
477
00:30:16,192 --> 00:30:19,529
- [stammers] How would you improve it?
- No, I-- My position has not changed.
478
00:30:20,030 --> 00:30:21,740
{\an8}I do not work for Nazis.
479
00:30:22,240 --> 00:30:24,326
{\an8}Even if you would starve?
480
00:30:25,201 --> 00:30:27,454
The Balenciaga name will not stand for it.
481
00:30:27,454 --> 00:30:31,499
- [Balmain inhales sharply]
- Oh, and so Lelong is working for them?
482
00:30:31,499 --> 00:30:33,168
- [stammers] Is that it?
- [Crist�] Don't be naive.
483
00:30:33,168 --> 00:30:35,921
You are designing gowns for a ball
welcoming Commander Schellenberg,
484
00:30:35,921 --> 00:30:37,339
the head of SS to Paris.
485
00:30:37,339 --> 00:30:38,673
I need money.
486
00:30:38,673 --> 00:30:41,718
I have to support my father and my sister.
487
00:30:41,718 --> 00:30:43,970
They don't want you collaborating
with Nazis, Christian.
488
00:30:43,970 --> 00:30:44,888
- Please.
- I had-- I--
489
00:30:44,888 --> 00:30:47,349
No,
I had a client who I suspected was a Nazi,
490
00:30:47,349 --> 00:30:50,477
and she called me twice to come and,
uh, do a fitting with her.
491
00:30:50,477 --> 00:30:52,229
I refused both times.
492
00:30:52,229 --> 00:30:55,273
And Lelong hasn't told us
who we're designing for.
493
00:30:55,273 --> 00:30:58,109
Well,
my guess is Lelong lies to protect you
494
00:30:58,944 --> 00:31:00,528
and get you a paycheck.
495
00:31:02,197 --> 00:31:04,741
If this war ever ends
and the truth is exposed,
496
00:31:04,741 --> 00:31:07,077
he is allowing you both
to claim ignorance.
497
00:31:07,077 --> 00:31:08,578
I-I can't do it.
498
00:31:09,996 --> 00:31:11,248
Sickened at the thought.
499
00:31:12,290 --> 00:31:16,127
[stammers] But t-tell me,
w-- what is your favorite one?
500
00:31:16,127 --> 00:31:17,087
The one with the bow is--
501
00:31:17,087 --> 00:31:22,133
The Nazis offered me and Coco Chanel
a lot of money to design clothes for them.
502
00:31:22,133 --> 00:31:27,430
- We both refused to do it.
- Then, uh, why does she stay at the Ritz?
503
00:31:31,226 --> 00:31:33,103
- I don't know.
- [Balmain sighs]
504
00:31:33,103 --> 00:31:35,522
But I can tell you that Coco Chanel
screamed with rage
505
00:31:35,522 --> 00:31:37,148
when she heard the Nazis were coming.
506
00:31:37,148 --> 00:31:41,194
Everything else, if you didn't hear it,
if you didn't see it, is rumor.
507
00:31:41,194 --> 00:31:42,904
- So you saw it, and you heard it?
- Yes.
508
00:31:42,904 --> 00:31:45,699
Yes, I was there with--
with-- with my own eyes and ears.
509
00:31:45,699 --> 00:31:49,411
Ooh la la. Hey. Why's everyone so serious?
510
00:31:49,411 --> 00:31:52,706
It's just another night
of German-occupied misery.
511
00:31:56,209 --> 00:31:59,880
Some day, this will all be over, yes?
512
00:32:01,172 --> 00:32:03,842
And right now you must ask yourself,
when it is,
513
00:32:05,260 --> 00:32:07,637
will you be able to
live with what you've done?
514
00:32:09,222 --> 00:32:12,267
Our choices, believe me, they matter.
515
00:32:14,603 --> 00:32:16,563
- [phone rings]
- [hotel guests chattering]
516
00:32:28,783 --> 00:32:31,369
Hello, Albert. Someone's waiting for me.
517
00:32:31,369 --> 00:32:32,579
[Albert] Mademoiselle.
518
00:32:33,121 --> 00:32:34,122
Thank you.
519
00:32:37,334 --> 00:32:39,669
[Spatz]
It's delightful to meet you, Mademoiselle.
520
00:32:39,669 --> 00:32:41,588
The Baron has told me
so very much about you.
521
00:32:41,588 --> 00:32:43,798
I feel as though we're old acquaintances.
522
00:32:44,382 --> 00:32:45,383
Are you British?
523
00:32:46,134 --> 00:32:47,719
My mother was. Shall we?
524
00:32:49,095 --> 00:32:50,722
I don't even know your name.
525
00:32:51,223 --> 00:32:55,435
My family name is Dinklage,
but you may call me Spatz.
526
00:32:55,435 --> 00:32:57,270
That's German for "sparrow."
527
00:32:57,270 --> 00:33:00,023
Why do they call you that, Monsieur Spatz?
528
00:33:00,023 --> 00:33:02,400
Because I am
the exact opposite of a sparrow
529
00:33:02,400 --> 00:33:04,778
with its shabby feathers and ugly song.
530
00:33:05,570 --> 00:33:07,405
- Shall we? [chuckles]
- [chuckles]
531
00:33:09,366 --> 00:33:11,618
- No need to worry.
- I am not worried.
532
00:33:11,618 --> 00:33:16,331
- Is there not slight tremor in your hand?
- Why don't you tell me where we're going?
533
00:33:16,331 --> 00:33:19,376
Well, I have arranged for us
a beautiful table at Maxim's.
534
00:33:19,376 --> 00:33:20,544
Please.
535
00:33:21,044 --> 00:33:22,212
[guests laughing]
536
00:33:23,338 --> 00:33:28,927
[sighs] You must try this.
This is one of my favorite champagnes.
537
00:33:32,180 --> 00:33:36,726
It is an h-honor to be
invited as your-- your guest. Mmm.
538
00:33:36,726 --> 00:33:39,062
In truth, it comes as a complete surprise
539
00:33:39,062 --> 00:33:43,858
that Mademoiselle finds herself in
the company of the great Heinrich Himmler.
540
00:33:44,651 --> 00:33:47,237
- Spatz, did you not inform Mademoiselle...
- [Spatz chuckles]
541
00:33:47,237 --> 00:33:48,822
...who her dinner companion would be?
542
00:33:50,365 --> 00:33:55,287
Ugh. You must please excuse him
his shortcomings. [chuckles]
543
00:33:55,287 --> 00:33:57,205
To your health.
544
00:33:58,123 --> 00:34:01,376
Tell me... [slurps]
545
00:34:01,376 --> 00:34:06,923
...Coco, what do you
think of the designer Lucien Lelong?
546
00:34:07,424 --> 00:34:08,425
Is he respected?
547
00:34:08,425 --> 00:34:11,260
Not by those who know
he has no talent for design.
548
00:34:11,260 --> 00:34:14,890
- [laughing] You're wondrous.
- [guests laugh]
549
00:34:15,974 --> 00:34:17,976
[chuckles] A rare one who tells the truth.
550
00:34:17,976 --> 00:34:21,730
[stammers] Lelong merely hires others
to do the work he can't.
551
00:34:21,730 --> 00:34:24,649
He-He puts his name on
his employees' creations.
552
00:34:24,649 --> 00:34:27,818
It's a-- He's a--
an embarrassment to haute couture.
553
00:34:27,818 --> 00:34:31,740
Then why did he become
the president of this French fashion?
554
00:34:31,740 --> 00:34:33,700
Uh, simple. I said, "No." He said, "Yes."
555
00:34:33,700 --> 00:34:36,161
[all laughing]
556
00:34:39,039 --> 00:34:40,498
Tell me one thing.
557
00:34:40,498 --> 00:34:43,168
What is it about you
and your fancy French names?
558
00:34:43,168 --> 00:34:44,794
What is this "haute couture"?
559
00:34:44,794 --> 00:34:46,503
- Haute couture?
- Yes.
560
00:34:46,503 --> 00:34:48,340
It means "high sewing."
561
00:34:49,007 --> 00:34:50,550
- Uh-huh?
- Mmm.
562
00:34:51,509 --> 00:34:55,931
Everything you see before you is--
is produced by hand. Hmm?
563
00:34:55,931 --> 00:35:00,018
The high-quality fabrics.
The-- The highest of fashion, really.
564
00:35:00,894 --> 00:35:06,858
It takes 366 hours... [stammers]
...minimum to create it. Hmm?
565
00:35:06,858 --> 00:35:08,652
The best of the best.
566
00:35:10,904 --> 00:35:11,988
[Heinrich] Yes.
567
00:35:13,031 --> 00:35:15,325
And we wanted to take it all to Berlin.
568
00:35:16,952 --> 00:35:18,203
- Take it?
- [Heinrich] Yes.
569
00:35:18,954 --> 00:35:20,288
Take it. All of it.
570
00:35:21,539 --> 00:35:24,167
To make Berlin
the capital of this haute couture.
571
00:35:24,167 --> 00:35:27,337
[laughing]
572
00:35:27,337 --> 00:35:29,589
But Monsieur Lelong said
it wouldn't be possible
573
00:35:29,589 --> 00:35:31,508
unless we moved 15,000 people.
574
00:35:31,508 --> 00:35:34,094
- Is that true?
- [laughs] No.
575
00:35:34,094 --> 00:35:35,679
I thought so. I knew it.
576
00:35:35,679 --> 00:35:37,556
- 20,000, at least.
- [all laugh]
577
00:35:37,556 --> 00:35:40,850
- [Heinrich laughing] Really?
- [Coco] Who knows?
578
00:35:40,850 --> 00:35:43,603
[laughs] Let's have more champagne please.
579
00:35:43,603 --> 00:35:45,897
[laughs]
580
00:35:45,897 --> 00:35:49,025
We must address your personal problems.
581
00:35:50,860 --> 00:35:53,238
Spatz has informed me
that we can help you...
582
00:35:53,238 --> 00:35:55,198
[groans] ...with a business matter.
583
00:35:55,198 --> 00:36:00,412
The Baron, your old friend,
has shared details with us,
584
00:36:00,412 --> 00:36:03,957
your-- your new friends.
585
00:36:05,041 --> 00:36:07,544
[stammers] I don't want to be a bother.
It's, uh--
586
00:36:08,044 --> 00:36:11,214
These, uh, Wertheimer brothers,
your partners, are they Jewish?
587
00:36:11,923 --> 00:36:16,219
[stammering]
I made an error in-in judgment.
588
00:36:16,219 --> 00:36:17,304
Yes, yes. Yes.
589
00:36:18,805 --> 00:36:20,807
Such mistreatment as you endure is...
590
00:36:20,807 --> 00:36:23,977
[sighs] ...unfortunately,
to be expected from them.
591
00:36:25,145 --> 00:36:26,938
Are you aware of the Aryan laws?
592
00:36:28,064 --> 00:36:33,862
No, I've-- [stammers] I do my best to
remain ignorant of most legalities.
593
00:36:33,862 --> 00:36:36,865
Coco, something the F�hrer and I...
594
00:36:36,865 --> 00:36:39,159
[groans] ...understood very early
in our efforts
595
00:36:39,159 --> 00:36:43,371
is that in order
to exterminate Jewishness...
596
00:36:45,665 --> 00:36:50,587
we must first eliminate any
sense of belonging that they might have.
597
00:36:51,588 --> 00:36:54,341
And we do that by
depriving them of what they own.
598
00:36:54,341 --> 00:36:55,592
It can be their art.
599
00:36:55,592 --> 00:36:57,552
It can be their homes, for example.
600
00:36:58,220 --> 00:37:01,640
And then moving on,
can you guess what comes next?
601
00:37:03,141 --> 00:37:04,643
I don't know. Tell me please.
602
00:37:05,644 --> 00:37:10,106
Their dignity. Their hope. Their souls.
603
00:37:12,150 --> 00:37:17,072
The Aryan laws permit us
to take what we want from a Jew. Hmm?
604
00:37:17,072 --> 00:37:19,574
By decree, they cannot now own anything.
605
00:37:20,367 --> 00:37:24,746
So why don't you please allow me
to look into these Wertheimers?
606
00:37:32,379 --> 00:37:33,880
To Mademoiselle Chanel.
607
00:37:34,756 --> 00:37:35,757
Coco.
608
00:37:43,974 --> 00:37:45,267
[Jean] Monsieur Dior.
609
00:37:47,310 --> 00:37:48,520
What are you doing here?
610
00:37:48,520 --> 00:37:50,397
I needed to speak to you.
611
00:37:57,279 --> 00:38:00,448
- Who is this?
- Um, this is my-my neighbor's son.
612
00:38:00,448 --> 00:38:01,700
[clears throat]
613
00:38:04,327 --> 00:38:06,246
[whispers] What are you doing here?
614
00:38:06,246 --> 00:38:08,456
I will be leaving your apartment,
Monsieur Dior.
615
00:38:08,456 --> 00:38:12,210
I'm sorry for bringing any problems
to you, any danger to your life. I'm--
616
00:38:12,210 --> 00:38:15,005
You can stay I lost my temper,
but you must stay.
617
00:38:15,005 --> 00:38:18,758
It's safer for you if I leave.
618
00:38:19,259 --> 00:38:22,137
And--
And I can stay with the other students.
619
00:38:23,013 --> 00:38:24,014
My mind is made up.
620
00:38:24,014 --> 00:38:25,098
What's this?
621
00:38:25,724 --> 00:38:27,767
This is my share
of what you gave us yesterday.
622
00:38:27,767 --> 00:38:29,895
Please keep your money, Monsieur Dior.
623
00:38:29,895 --> 00:38:33,607
And I spoke with Catherine.
She will stay with you.
624
00:38:33,607 --> 00:38:35,901
- It's safer for all of us.
- Take this.
625
00:38:36,943 --> 00:38:39,362
- Would you two boys like a drink?
- [stammers]
626
00:38:57,881 --> 00:39:02,093
Tell me,
it's quite thrilling to be here, yes?
627
00:39:03,303 --> 00:39:04,888
Monsieur Spatz.
628
00:39:07,390 --> 00:39:10,060
I've been a part
of many dinners at Maxim's.
629
00:39:10,810 --> 00:39:13,188
It's rich with memories.
630
00:39:13,980 --> 00:39:16,691
But is Heinrich Himmler
631
00:39:17,567 --> 00:39:20,362
the most powerful man
you've ever dined with?
632
00:39:26,993 --> 00:39:27,994
[chuckles]
633
00:39:28,703 --> 00:39:30,580
There might have been others.
634
00:39:32,040 --> 00:39:36,211
Sir Winston Churchill,
I'd venture to say he's the most powerful.
635
00:39:36,211 --> 00:39:39,798
Or rather, he was powerful.
636
00:39:40,549 --> 00:39:43,093
But he can't help you
get your company back.
637
00:39:47,055 --> 00:39:48,390
May I impose upon you
638
00:39:48,390 --> 00:39:51,935
to join me for one more diversion
before I must return you to the Ritz?
639
00:39:51,935 --> 00:39:55,438
I don't think I can take another
big surprise from you, Monsieur Spatz.
640
00:39:55,438 --> 00:39:56,898
No big surprises.
641
00:39:57,482 --> 00:40:01,528
Just a little, um, shopping.
642
00:40:02,571 --> 00:40:04,322
You wanna take me shopping?
643
00:40:05,073 --> 00:40:06,241
At this hour?
644
00:40:09,035 --> 00:40:11,705
[Spatz] Please, mademoiselle, this way.
645
00:40:22,632 --> 00:40:23,967
Do you live here?
646
00:40:24,801 --> 00:40:27,971
No. It's abandoned. Now ours.
647
00:40:29,681 --> 00:40:30,807
After you.
648
00:40:40,609 --> 00:40:47,407
Mademoiselle, you may make a list,
and any items that you like will be yours.
649
00:40:47,407 --> 00:40:48,783
I don't need anything.
650
00:40:48,783 --> 00:40:49,868
[Spatz sighs]
651
00:40:53,413 --> 00:40:57,751
Are the-- the owners Jewish?
652
00:40:57,751 --> 00:41:00,670
[scoffs] You heard Herr Himmler.
653
00:41:01,588 --> 00:41:03,840
The Jews no longer own anything.
654
00:41:06,593 --> 00:41:08,553
Whatever you see that you desire,
655
00:41:08,553 --> 00:41:11,640
I will have it delivered
to your suite at the Ritz.
656
00:41:12,682 --> 00:41:14,267
It's a new world.
657
00:41:14,768 --> 00:41:16,311
It's time to embrace it.
658
00:41:25,028 --> 00:41:29,241
Without wealth, without power...
659
00:41:31,910 --> 00:41:33,328
we're all replaceable.
660
00:41:38,708 --> 00:41:41,920
[Spatz]
But then there's the truly elegant.
661
00:41:43,004 --> 00:41:46,341
Nobody could ever replace
the great Coco Chanel.
662
00:41:46,925 --> 00:41:48,051
[Coco sighs]
663
00:41:50,387 --> 00:41:53,139
Oh, I was searching f-for one of these...
664
00:41:53,139 --> 00:41:56,101
- [Spatz chuckles]
- ...for years.
665
00:41:58,186 --> 00:42:00,855
[gasps] There's a tone. [chuckles]
666
00:42:02,607 --> 00:42:04,526
Oh, it-- It actually still works.
667
00:42:04,526 --> 00:42:06,778
It's-- [sighs] It's priceless.
668
00:42:08,363 --> 00:42:11,533
What a mess I'll make
of your elegance if you let me.
669
00:43:06,755 --> 00:43:09,883
Christian, I can't walk another step.
670
00:43:10,425 --> 00:43:11,468
Come home with me.
671
00:43:11,468 --> 00:43:15,347
- No, I have to work.
- It's the middle of the night.
672
00:43:15,347 --> 00:43:18,642
- We are completely drunk.
- I need to do it. [clears throat]
673
00:43:19,392 --> 00:43:21,686
Work, work, work.
674
00:43:23,021 --> 00:43:27,275
Jacques, stop. Stop.
It's not safe. It's not safe.
675
00:43:27,275 --> 00:43:28,652
You're troubled about that boy.
676
00:43:28,652 --> 00:43:30,987
- No.
- Yes, you are.
677
00:43:30,987 --> 00:43:33,907
[sighs] You don't know
what you're talking about.
678
00:43:33,907 --> 00:43:36,284
I have to go.
I have to design a fucking ball gown.
679
00:43:36,284 --> 00:43:37,702
It's not your fault.
680
00:43:53,677 --> 00:43:56,888
[Catherine] When Christian was 14,
a fortune teller read his palm
681
00:43:56,888 --> 00:43:58,723
and told him he would be very poor.
682
00:43:59,474 --> 00:44:00,684
[scoffs]
683
00:44:01,268 --> 00:44:05,146
She also predicted he would one day
bring great pleasure to women.
684
00:44:05,146 --> 00:44:07,232
[both chuckle]
685
00:44:07,232 --> 00:44:09,651
Our parents couldn't stop laughing.
686
00:44:09,651 --> 00:44:10,819
[chuckles]
687
00:44:11,736 --> 00:44:12,946
- [sighs]
- [chuckles]
688
00:44:19,786 --> 00:44:21,955
[Catherine] He has such goodness,
689
00:44:23,331 --> 00:44:26,710
and at the same time
he can be very fragile.
690
00:44:28,211 --> 00:44:29,379
[Herv�] Hmm.
691
00:44:30,088 --> 00:44:32,424
That's a difficult combination.
692
00:44:36,887 --> 00:44:39,723
He always took such good care of me.
693
00:44:54,362 --> 00:44:55,614
[phone ringing]
694
00:45:00,118 --> 00:45:00,952
Herv�?
695
00:45:06,041 --> 00:45:07,751
[ringing continues]
696
00:45:11,129 --> 00:45:13,340
- Hello?
- [caller] I need to speak to Jean.
697
00:45:14,633 --> 00:45:17,177
[Catherine] He's not here.
He's with the other students.
698
00:45:20,722 --> 00:45:24,684
- [caller] The Nazis cut their phone line.
- They what? Dear God, when?
699
00:45:33,735 --> 00:45:35,987
[Herv�] Catherine, who is it?
700
00:45:38,657 --> 00:45:40,242
It's the students.
701
00:45:41,159 --> 00:45:42,744
There's going to be a raid.
702
00:45:42,744 --> 00:45:43,828
[door bangs]
703
00:45:43,828 --> 00:45:45,538
[Gestapo officers clamoring, shouting]
704
00:45:45,538 --> 00:45:47,582
- [speaks German]
- Stay down, you pig!
705
00:45:47,582 --> 00:45:51,002
[panting, grunting]
706
00:45:52,921 --> 00:45:55,006
- [officer] No, no, no!
- [grunting continues]
707
00:45:55,799 --> 00:45:57,050
[officers shouting]
708
00:45:59,261 --> 00:46:02,847
[officer 2] Up! Come here. [grunting]
709
00:46:02,847 --> 00:46:04,224
[Jean panting, grunting]
710
00:46:38,925 --> 00:46:40,176
[Lucien] Christian.
711
00:46:42,387 --> 00:46:43,763
It's gorgeous.
712
00:46:44,514 --> 00:46:47,559
Far more than I ever could have expected.
713
00:46:48,560 --> 00:46:52,063
And f-far more than she deserves,
of course.
714
00:46:52,856 --> 00:46:56,610
[Zehnacker] Ah, she's going to be the
most beautiful woman at tonight's ball.
715
00:46:56,610 --> 00:47:00,906
Yeah. It, um--
It became more than I expected too.
716
00:47:02,782 --> 00:47:06,870
But the fabric, the design, the gown...
717
00:47:09,205 --> 00:47:11,207
they are all innocent.
718
00:47:12,000 --> 00:47:17,797
Only the woman
who will soon wear it will be corrupt.
719
00:47:21,301 --> 00:47:25,305
Tonight we are
welcoming Walter Schellenberg
720
00:47:25,305 --> 00:47:27,807
to Paris with a grand ball.
721
00:47:27,807 --> 00:47:28,767
Who?
722
00:47:28,767 --> 00:47:30,685
Walter Schellenberg.
723
00:47:30,685 --> 00:47:34,147
He's soon to be named
head of Nazi Foreign Intelligence.
724
00:47:34,147 --> 00:47:38,401
Oh. [clears throat] A ball? How quaint.
725
00:47:39,527 --> 00:47:40,862
I'd like you to join me.
726
00:47:40,862 --> 00:47:45,575
[chuckles]
I may have other plans for the evening.
727
00:47:45,575 --> 00:47:48,119
Well, I order them to change.
728
00:47:48,119 --> 00:47:52,666
[chuckling] Darling,
you don't order me to do anything.
729
00:47:52,666 --> 00:47:55,085
Well, I'm afraid I must insist.
730
00:47:55,085 --> 00:47:58,713
Schellenberg has personally
requested your presence.
731
00:47:58,713 --> 00:48:00,382
I'll call for you at 7:00.
732
00:48:04,177 --> 00:48:06,596
- [interrogator straining]
- [Jean struggling]
733
00:48:08,014 --> 00:48:10,100
[guard speaking German]
734
00:48:11,101 --> 00:48:13,061
[gasps, coughing]
735
00:48:13,061 --> 00:48:15,355
- My friend, we need names...
- [Jean wretches, panting]
736
00:48:15,355 --> 00:48:20,986
- ...addresses, contacts. Hmm?
- No--
737
00:48:26,032 --> 00:48:27,033
[guard speaks German]
738
00:48:34,457 --> 00:48:35,834
[sputtering, gasps]
739
00:48:35,834 --> 00:48:38,962
If you will not give names,
then you will be killed.
740
00:48:39,546 --> 00:48:42,090
- It doesn't have to be this way.
- [wretches]
741
00:48:42,090 --> 00:48:43,425
[guard speaks German]
742
00:48:43,425 --> 00:48:46,469
- Eh. Move on to the others.
- [pants]
743
00:48:47,220 --> 00:48:48,430
You will be killed.
744
00:48:50,140 --> 00:48:51,600
[guard speaking German]
745
00:49:03,653 --> 00:49:06,990
[sighs] Our reports now confirm that, um,
746
00:49:07,991 --> 00:49:09,826
tomorrow at 11:00 a.m.,
747
00:49:11,369 --> 00:49:14,080
all five students will be executed
at the Balard shooting range.
748
00:49:14,080 --> 00:49:16,458
[Christian breathes deeply]
749
00:49:16,458 --> 00:49:18,752
Is there not something
we can do to help them?
750
00:49:19,461 --> 00:49:21,963
Well, we need to communicate
with the other units.
751
00:49:24,007 --> 00:49:27,677
Perhaps when they are transported
to the range, we could break them out.
752
00:49:27,677 --> 00:49:28,887
Is that possible?
753
00:49:29,387 --> 00:49:30,388
I don't know.
754
00:49:31,473 --> 00:49:34,100
But we have to try. We owe him.
755
00:49:41,900 --> 00:49:44,277
Catherine,
I need you to deliver some messages, okay?
756
00:49:45,111 --> 00:49:46,196
Get the bike.
757
00:49:49,282 --> 00:49:50,784
[whispers] Please don't send her.
758
00:49:51,952 --> 00:49:53,620
[normal] Herv�, please.
759
00:49:59,292 --> 00:50:00,460
[Herv�] We have to try.
760
00:50:00,460 --> 00:50:03,797
[sighs] I understand.
761
00:50:06,758 --> 00:50:09,594
Catherine, the front tire--
The front tire is flat.
762
00:50:09,594 --> 00:50:11,680
It's okay. I will get it.
763
00:50:24,067 --> 00:50:27,821
[Herv�] Okay. The first one to Olivier.
764
00:50:28,947 --> 00:50:30,699
The second one to Bernard.
765
00:50:30,699 --> 00:50:32,534
The last one to Antoine.
766
00:50:33,910 --> 00:50:35,829
And we may have to leave this apartment.
767
00:50:38,123 --> 00:50:39,666
They could get Jean to talk.
768
00:50:39,666 --> 00:50:41,793
He will not give up names.
769
00:50:41,793 --> 00:50:46,339
How can you know that?
How can you possibly know that?
770
00:50:46,339 --> 00:50:48,049
He will not name names.
771
00:50:48,049 --> 00:50:49,342
[knocking]
772
00:51:01,646 --> 00:51:03,440
[Christian] Hello. Who is it?
773
00:51:03,940 --> 00:51:06,026
Christian, it's Lucien.
774
00:51:06,610 --> 00:51:09,738
I need to speak with you quite urgently.
775
00:51:13,241 --> 00:51:15,035
Christian, I need your help.
776
00:51:15,035 --> 00:51:18,580
There is a problem with
the gown for this evening.
777
00:51:18,580 --> 00:51:20,040
I'm in the kitchen.
778
00:51:20,582 --> 00:51:21,958
[door closes]
779
00:51:23,835 --> 00:51:24,836
Problem with the gown?
780
00:51:24,836 --> 00:51:29,007
There is... [stammers] ...a flaw-- S-- A tear.
781
00:51:29,007 --> 00:51:32,552
And the client is already at the ball.
782
00:51:32,552 --> 00:51:34,638
And her husband is one of the hosts,
783
00:51:34,638 --> 00:51:39,601
and he telephoned and demanded
that you personally come and repair it.
784
00:51:43,063 --> 00:51:46,650
- What are we doing? What are we doing?
- [stammers]
785
00:51:46,650 --> 00:51:49,236
Christian, these people terrify me.
786
00:51:49,236 --> 00:51:50,570
I'm sorry.
787
00:51:50,570 --> 00:51:56,785
Forgive me, but I think it dangerous
to refuse them this small service.
788
00:51:56,785 --> 00:51:58,370
I beg you.
789
00:52:01,414 --> 00:52:03,250
[staff member] Good evening. Welcome.
790
00:52:03,250 --> 00:52:05,085
Just upstairs please.
791
00:52:05,752 --> 00:52:07,087
[officer] Invitation please.
792
00:52:12,717 --> 00:52:14,135
I could use a stiff martini.
793
00:52:14,636 --> 00:52:16,721
I'll gladly join you after your meeting.
794
00:52:16,721 --> 00:52:18,098
[officer] Invitation, please.
795
00:52:20,225 --> 00:52:21,977
- [speaks German]
- [speaks German]
796
00:52:21,977 --> 00:52:23,144
Please.
797
00:52:23,144 --> 00:52:24,229
Invitation?
798
00:52:26,106 --> 00:52:27,899
- [sighs]
- [party guests chattering]
799
00:52:27,899 --> 00:52:29,276
You ready?
800
00:52:29,901 --> 00:52:31,861
- Mademoiselle.
- [Coco] Thank you.
801
00:52:36,575 --> 00:52:39,411
[Herv�] I need to get more guns.
We'll meet back here.
802
00:52:39,411 --> 00:52:41,079
[Catherine] Please be careful, my love.
803
00:52:57,012 --> 00:52:59,764
[soldiers speak German]
804
00:52:59,764 --> 00:53:01,016
[soldier] Move forward.
805
00:53:01,016 --> 00:53:03,310
[soldier 2] Bend down. Hold still.
806
00:53:03,310 --> 00:53:06,771
- [soldier] Come on, scum.
- [Jean panting, groaning]
807
00:53:08,023 --> 00:53:11,526
[officer] You can still save yourselves
if you give us names.
808
00:53:11,526 --> 00:53:14,029
[Jean breathes shakily, panting]
809
00:53:23,830 --> 00:53:25,248
[officer] Invitation please.
810
00:53:25,248 --> 00:53:27,208
- Pardon. Pardon.
- [officer] Invitation.
811
00:53:27,208 --> 00:53:28,710
Yes, um--
812
00:53:31,755 --> 00:53:33,298
- Monsieur Dior?
- Yes.
813
00:53:33,298 --> 00:53:34,299
I'm just here to see--
814
00:53:34,299 --> 00:53:36,176
- Wait here.
- [stammers]
815
00:53:36,176 --> 00:53:37,260
[speaks German]
816
00:53:40,472 --> 00:53:45,977
- [Walter speaks German]
- [clears throat] Um. Herr Schellenberg.
817
00:53:48,772 --> 00:53:51,858
Mademoiselle, what a pleasure.
818
00:53:52,525 --> 00:53:53,860
It's a true honor.
819
00:53:53,860 --> 00:53:56,613
Thank you, dear Spatz,
for the introduction.
820
00:53:56,613 --> 00:53:59,157
The honor is all mine, Herr Schellenberg.
821
00:53:59,699 --> 00:54:01,952
- Welcome to France.
- Thank you.
822
00:54:03,161 --> 00:54:06,915
I knew there was good reason I waited
my whole life until now to visit Paris.
823
00:54:07,832 --> 00:54:08,750
What is that?
824
00:54:08,750 --> 00:54:11,545
Well,
who could top Coco Chanel welcoming me?
825
00:54:11,545 --> 00:54:13,880
Bigger than
any Hollywood star that exists.
826
00:54:13,880 --> 00:54:15,090
[all chuckle]
827
00:54:15,882 --> 00:54:18,510
Walk with me. [chuckles] Walk with me.
828
00:54:19,511 --> 00:54:20,887
Walk with me, come on.
829
00:54:23,056 --> 00:54:24,182
Excuse me.
830
00:54:28,228 --> 00:54:29,437
[officer] Monsieur Dior.
831
00:54:45,996 --> 00:54:48,623
[chuckles] I love Paris.
832
00:54:50,584 --> 00:54:52,002
Well, what's not to love?
833
00:54:53,712 --> 00:54:56,423
I have news for you. And you alone.
834
00:54:57,132 --> 00:54:58,174
Please have a seat.
835
00:54:59,718 --> 00:55:04,389
Mmm, we-- we have instructed the courts
836
00:55:04,389 --> 00:55:06,850
to invoke the Aryan laws
for your business.
837
00:55:10,395 --> 00:55:11,980
That's what you wanted, yes?
838
00:55:14,858 --> 00:55:20,071
I've been waiting for over 20 years.
[exhales sharply]
839
00:55:22,782 --> 00:55:24,075
So whose mistake is this?
840
00:55:24,701 --> 00:55:27,370
Um. M-My sincerest apologies.
841
00:55:27,370 --> 00:55:28,747
How talentless are you?
842
00:55:28,747 --> 00:55:30,165
I will fix it.
843
00:55:30,165 --> 00:55:32,500
It is her first time
meeting Walter Schellenberg.
844
00:55:32,500 --> 00:55:34,836
- Do you understand the importance?
- Yes, sir, I do.
845
00:55:34,836 --> 00:55:38,006
[stammers] Come on, go.
Don't leave until it's fixed.
846
00:55:38,006 --> 00:55:39,382
[Christian clears throat]
847
00:55:40,967 --> 00:55:43,511
May I, uh, see the tear please?
848
00:55:46,556 --> 00:55:48,016
Did you come alone?
849
00:55:48,725 --> 00:55:53,230
This is, um, not a fault of the sewing.
850
00:55:53,813 --> 00:55:56,233
Are you Christian Dior? [breathes shakily]
851
00:55:56,233 --> 00:55:57,400
How did it happen?
852
00:55:57,400 --> 00:55:58,568
Are you?
853
00:55:59,236 --> 00:56:00,528
Y-Yes.
854
00:56:00,528 --> 00:56:01,863
I did it.
855
00:56:03,365 --> 00:56:04,449
Why? Uh, why?
856
00:56:04,449 --> 00:56:07,327
Because you refuse to see me. Twice.
857
00:56:09,079 --> 00:56:12,249
I'm not understanding, madame,
but it's okay.
858
00:56:12,249 --> 00:56:14,125
Your sister is Catherine, right?
859
00:56:15,877 --> 00:56:17,629
Is she in the Resistance?
860
00:56:22,509 --> 00:56:23,552
How do you know this?
861
00:56:23,552 --> 00:56:26,304
They have a photo of her
they've been showing around.
862
00:56:26,304 --> 00:56:28,848
And I recognize her,
because we were in school together.
863
00:56:28,848 --> 00:56:32,185
- But they don't know her by name.
- Who-- Who? Who is looking for her?
864
00:56:32,185 --> 00:56:34,854
The Gestapo. She's not safe.
865
00:56:34,854 --> 00:56:37,274
They suspect her of
involvement in a recent ambush.
866
00:56:37,274 --> 00:56:39,693
- There was a camera and photos of her.
- [exhales sharply]
867
00:56:39,693 --> 00:56:43,029
They know she delivers messages by bike,
but they haven't been able to locate her.
868
00:56:43,029 --> 00:56:45,824
Don't worry about the tear.
Go warn your sister.
869
00:56:45,824 --> 00:56:48,118
And stay off the streets. Go, go, go!
870
00:56:53,832 --> 00:56:55,917
Once you complete our task,
871
00:56:55,917 --> 00:56:59,504
your Jewish partners will no longer
have any claim over your company.
872
00:56:59,504 --> 00:57:01,965
And that will be that?
873
00:57:03,466 --> 00:57:06,052
Mm-hmm. Yes.
874
00:57:06,595 --> 00:57:07,470
[Coco] Hmm.
875
00:57:09,639 --> 00:57:14,644
If you don't mind, you said, "Task."
What-- What task?
876
00:57:16,605 --> 00:57:17,606
[sighs]
877
00:57:20,233 --> 00:57:22,360
[clears throat, inhales sharply]
878
00:57:22,360 --> 00:57:24,571
Mademoiselle. [clears throat]
879
00:57:29,242 --> 00:57:35,290
For those of us who lived
through the chaos of war...
880
00:57:35,290 --> 00:57:38,793
- [guests chattering, laughing]
- [music playing]
881
00:57:46,468 --> 00:57:48,303
[Catherine] We don't have much time.
882
00:57:53,141 --> 00:57:55,685
[Christian]
...four years of Nazi occupation...
883
00:57:55,685 --> 00:57:57,520
- [guests chattering, clamoring]
- [guest groans]
884
00:57:59,231 --> 00:58:01,149
...darkest days of our lives.
885
00:58:01,733 --> 00:58:05,904
You are to help end the war
between Germany and Great Britain.
886
00:58:08,865 --> 00:58:10,575
[chuckles] I'm to what?
887
00:58:11,493 --> 00:58:13,328
[Christian] Know the longing...
888
00:58:17,040 --> 00:58:18,375
for survival.
889
00:58:18,375 --> 00:58:19,459
[hammer cocks]
890
00:58:22,420 --> 00:58:24,381
Are you so proud and excited?
891
00:58:24,381 --> 00:58:26,424
[laughs]
892
00:58:27,676 --> 00:58:29,302
How is that possible?
893
00:58:46,278 --> 00:58:47,696
[engine revs]
894
00:58:47,696 --> 00:58:49,281
You'll come see me tomorrow,
895
00:58:49,906 --> 00:58:52,075
and we'll talk more
about your work at hand.
896
00:58:53,159 --> 00:58:57,622
[gunfire]
897
00:58:59,457 --> 00:59:02,961
[distorted guests laughing]
898
00:59:07,924 --> 00:59:10,594
- [officer] Dior... [speaks German] Stop.
- [distorted audio stops]
899
00:59:10,594 --> 00:59:13,346
You took care of everything
for Herr Schmitt's satisfaction?
900
00:59:13,346 --> 00:59:16,558
Yes, yes. And now I am, uh--
I'm just-- I'm going home.
901
00:59:22,397 --> 00:59:24,232
[Christian] Because that's all there is.
902
00:59:26,484 --> 00:59:29,654
The longing for survival.
903
00:59:29,654 --> 00:59:31,364
[Catherine] Stop, please! No, no.
904
00:59:31,364 --> 00:59:32,782
- [doors closing]
- [tires screeching]
905
00:59:39,039 --> 00:59:41,041
For me, creation...
906
00:59:51,259 --> 00:59:54,596
was survival.
907
00:59:59,559 --> 01:00:01,478
[no audible dialogue]
908
01:00:15,617 --> 01:00:19,537
["(There'll Be Bluebirds Over)
The White Cliffs of Dover" playing]
909
01:00:19,587 --> 01:00:24,137
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
69907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.