All language subtitles for SAHotel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:09,977 A NIKKATSU CORPORATION PRODUCTION 2 00:00:14,114 --> 00:00:15,559 No! 3 00:00:17,150 --> 00:00:18,527 Stop doing this! 4 00:00:19,987 --> 00:00:21,193 Rumiko. 5 00:02:02,656 --> 00:02:07,127 Okayama District 23 calling. Please begin speaking. 6 00:02:07,227 --> 00:02:08,331 Hello? 7 00:02:08,428 --> 00:02:11,034 Father? It's Ryoko. 8 00:02:11,131 --> 00:02:12,667 I just got in safely. 9 00:02:12,766 --> 00:02:16,475 Really? That's great to hear. Are you tired? 10 00:02:16,570 --> 00:02:18,743 No, I'm fine. 11 00:02:18,839 --> 00:02:21,752 Father, don't drink too much or anything. 12 00:02:21,842 --> 00:02:23,344 I know. I know. 13 00:02:23,443 --> 00:02:25,548 Well then, I'll call you again tomorrow evening. 14 00:02:25,646 --> 00:02:26,624 Okay. 15 00:03:01,448 --> 00:03:02,426 Hello? 16 00:03:05,552 --> 00:03:07,463 This is Ryoko, isn't it? 17 00:03:07,554 --> 00:03:08,532 Huh? 18 00:03:10,624 --> 00:03:14,401 Well, um, Rumiko is out right now. 19 00:03:14,494 --> 00:03:16,633 Please try again later. 20 00:03:25,439 --> 00:03:30,787 What's done is done, and now you must leave right away. 21 00:03:30,877 --> 00:03:31,981 That's it, right? 22 00:03:32,079 --> 00:03:34,059 Oh, you're awake? 23 00:03:34,147 --> 00:03:36,252 You misunderstood. You mis-- 24 00:03:36,349 --> 00:03:37,327 Don't touch me. 25 00:03:39,519 --> 00:03:44,025 You'd better go meet your wife. 26 00:03:44,124 --> 00:03:47,435 When I come back, we'll have plenty of time to talk, okay? 27 00:03:49,830 --> 00:03:52,310 Just leave. 28 00:03:52,399 --> 00:03:53,469 Hurry up and leave! 29 00:04:04,211 --> 00:04:10,184 SEXUAL ASSAULT AT A HOTEL: RAPE ME! 30 00:04:17,557 --> 00:04:20,470 PRODUCER: ITOU RYOUJI WRITER: KATSURA CHIHO 31 00:04:20,560 --> 00:04:24,007 PHOTOGRAPHY: YAMAZAKI YOSHIHIRO LIGHTING: TAKASHIMA MASAHIRO 32 00:04:24,097 --> 00:04:27,010 RECORDING: KOJIROU JINBO ART: WATANABE HEIHACHIROU 33 00:04:27,100 --> 00:04:30,513 EDITING: NISHIMURA TOYOJI MUSIC: TAKADA JIROU 34 00:04:30,604 --> 00:04:33,483 ASSISTANT PRODUCER: TAKAHASHI YOSHIROU 35 00:04:33,573 --> 00:04:36,520 SPECIAL EFFECTS: TOUYOU EFFECTS HOUSE 36 00:04:40,080 --> 00:04:43,152 STARRING 37 00:04:43,250 --> 00:04:46,424 MIYAI ERINA 38 00:04:46,520 --> 00:04:49,660 YAMASHINA YURI 39 00:04:49,756 --> 00:04:52,965 ESUMI HIDEAKI, ODA TOSHIHIKO, AKI JUN, 40 00:04:53,059 --> 00:04:56,836 SHIGAKEI JIROU, HAMAGUCHI TATSUYA 41 00:04:56,930 --> 00:04:59,911 YUKIOKA KEISUKE, KAGEYAMA HIDETOSHI 42 00:05:00,000 --> 00:05:04,039 SHIMIZU KUNIO, KINUGASA MASUO 43 00:05:04,137 --> 00:05:07,050 OOTANI KIYOUKO, KITAGAMI TADAYUKI, OMI DAISUKE 44 00:05:07,140 --> 00:05:10,713 YOKOTA YOUKO, HARADA CHIEKO, KOMIYAMA TAMAKI 45 00:05:14,347 --> 00:05:19,319 DIRECTED BY KORETSUGU KURAHARA 46 00:05:23,824 --> 00:05:26,566 - Welcome! - Ah, thanks. 47 00:05:26,693 --> 00:05:28,138 How about a scotch and water? 48 00:05:28,228 --> 00:05:30,572 I'm back again. Mr. Murata, right? 49 00:05:30,664 --> 00:05:35,670 Era, when are you going to pay my modeling fee? 50 00:05:35,769 --> 00:05:38,375 You're ruthless. 51 00:05:38,471 --> 00:05:42,886 Collecting debts while you're working. 52 00:05:42,976 --> 00:05:44,922 Hey! One more. 53 00:05:45,011 --> 00:05:46,991 There you go. 54 00:05:51,484 --> 00:05:52,485 Thanks. 55 00:05:52,586 --> 00:05:54,096 Didn't you earn credits in school for that? 56 00:05:54,120 --> 00:05:55,898 Are you worried about putting the pictures on the market? 57 00:05:55,922 --> 00:05:58,198 You're tough! 58 00:05:58,291 --> 00:06:01,238 - I see why your modeling fee is so high. - Of course. 59 00:06:05,265 --> 00:06:07,973 Better watch it. 60 00:06:08,068 --> 00:06:10,571 Ryoko? 61 00:06:10,670 --> 00:06:12,377 You're Ryoko, aren't you? 62 00:06:12,472 --> 00:06:14,509 It's been a while. Two years. 63 00:06:14,608 --> 00:06:15,814 What are you doing in Tokyo? 64 00:06:15,909 --> 00:06:19,686 I'm going to your university. My school's doing an exchange seminar with yours. 65 00:06:19,779 --> 00:06:22,123 Professor Migumo is teaching it. You didn't know? 66 00:06:22,215 --> 00:06:24,161 Nope. 67 00:06:24,251 --> 00:06:26,411 Ah, you're wearing glasses. That's why I never saw you. 68 00:06:26,486 --> 00:06:30,662 How long have you had them? 69 00:06:30,757 --> 00:06:34,170 You're always so pretty. Anything would look good on you. 70 00:06:34,261 --> 00:06:38,539 Hey, doesn't she look just like Renoir's Virgin? 71 00:06:38,632 --> 00:06:39,702 Introduce me! 72 00:06:39,799 --> 00:06:43,303 No way. You owe me enough already. 73 00:06:43,403 --> 00:06:44,575 Oh, right. I forgot. 74 00:06:45,605 --> 00:06:47,016 Oh, my camera. 75 00:06:47,107 --> 00:06:48,142 You're such a pervert. 76 00:06:48,241 --> 00:06:49,777 Take this. 77 00:06:49,876 --> 00:06:51,378 Stop! 78 00:06:51,478 --> 00:06:52,456 Stop in 79 00:06:57,584 --> 00:07:01,293 - Knock it off! People are watching. - An egg carton. 80 00:07:01,388 --> 00:07:02,662 Knock it off! 81 00:07:03,723 --> 00:07:06,329 - Quit fooling around! - Go wash up! 82 00:07:06,426 --> 00:07:07,530 I'll come, too. 83 00:07:07,627 --> 00:07:09,072 This isn't that kind of bar. 84 00:07:09,162 --> 00:07:10,442 Yeah, it's not that kind of bar. 85 00:07:10,497 --> 00:07:11,475 I know that. 86 00:07:13,667 --> 00:07:14,873 Can I have a drink? 87 00:07:14,968 --> 00:07:17,312 Ah, so you've started drinking? 88 00:07:17,404 --> 00:07:21,853 Yeah, my dad's been letting me be his drinking partner lately. 89 00:07:21,942 --> 00:07:25,185 Is drinking all your dad taught you? 90 00:07:25,278 --> 00:07:26,586 What do you mean? 91 00:07:26,680 --> 00:07:28,284 - Is whiskey okay? - Yeah. 92 00:07:29,783 --> 00:07:32,696 You didn't go home for spring break, either, did you? 93 00:07:32,786 --> 00:07:35,323 Your brother's probably worried. 94 00:07:35,422 --> 00:07:37,663 My brother? 95 00:07:37,757 --> 00:07:40,363 He should be making plenty of money as a contractor. 96 00:07:40,460 --> 00:07:44,636 No reason to give him a call or write a letter. 97 00:07:56,042 --> 00:07:58,921 Well then, let's celebrate our two-year reunion. 98 00:07:59,012 --> 00:07:59,990 Cheers. 99 00:08:06,720 --> 00:08:09,200 So, what happened with that guy? 100 00:08:09,289 --> 00:08:10,267 That guy? 101 00:08:10,357 --> 00:08:14,635 McQueen. The pole vaulter from Sanyo University. 102 00:08:14,728 --> 00:08:16,401 The guy who looked like Steve McQueen. 103 00:08:18,965 --> 00:08:21,002 Ah, you mean Muroya? 104 00:08:21,101 --> 00:08:24,173 Right. You two were hitting it off. 105 00:08:24,270 --> 00:08:26,375 Yeah. 106 00:08:26,473 --> 00:08:28,749 Did you sleep with him? 107 00:08:38,418 --> 00:08:41,024 Well, how about you? 108 00:08:44,791 --> 00:08:49,706 The guy on the phone earlier. Who was he? 109 00:09:05,178 --> 00:09:07,556 - You haven't changed, have you? - What? 110 00:09:07,647 --> 00:09:09,456 You've always been so innocent. 111 00:09:30,837 --> 00:09:32,817 You're drunk. 112 00:10:01,668 --> 00:10:03,409 Rumi, are you okay? 113 00:10:03,503 --> 00:10:05,005 You drank a lot. 114 00:10:08,074 --> 00:10:12,545 I'm fine. I do this every night. 115 00:10:12,645 --> 00:10:15,922 You'd better not take a bath if you're that drunk. 116 00:10:18,585 --> 00:10:21,395 Ryoko, you're just as kind as ever. 117 00:10:27,093 --> 00:10:31,007 Want to sleep together tonight? 118 00:10:31,097 --> 00:10:34,909 We used to swing that way, didn't we? 119 00:10:35,001 --> 00:10:37,038 Cut it out, Rumi. 120 00:10:41,007 --> 00:10:43,180 Stop in 121 00:10:43,276 --> 00:10:44,254 Stop. 122 00:10:45,812 --> 00:10:47,985 Stop. 123 00:10:52,318 --> 00:10:54,491 Don't make fun of me. 124 00:10:54,587 --> 00:10:56,931 Stop it. 125 00:10:57,023 --> 00:11:00,971 I remember I got in here when we were sophomore's in high school, 126 00:11:01,060 --> 00:11:02,767 and you said the same thing then. 127 00:11:02,862 --> 00:11:04,034 Stop it. 128 00:11:05,798 --> 00:11:09,177 You still haven't been with a man? 129 00:11:09,269 --> 00:11:13,411 Your skin still looks like a Virgin's. 130 00:11:13,506 --> 00:11:17,181 You're awful. 131 00:11:17,277 --> 00:11:18,756 What's with you? 132 00:11:24,984 --> 00:11:27,294 How old do you think I am? 133 00:11:27,387 --> 00:11:30,960 I'm 22. 134 00:11:31,057 --> 00:11:33,333 What's the big deal if I've been with a man? 135 00:11:33,426 --> 00:11:36,464 That's right. 136 00:11:38,064 --> 00:11:40,908 Hey, Ryoko. 137 00:11:41,000 --> 00:11:44,413 Who did you sleep with in Okayama? Tell me! 138 00:11:44,504 --> 00:11:47,280 Isn't it obvious? It was Muroya. 139 00:11:47,373 --> 00:11:52,584 You left me and came here. I was lonely, so I slept with Muroya. 140 00:11:52,679 --> 00:11:53,657 Really? 141 00:11:55,081 --> 00:11:59,257 It sounds like you're doing pretty well, then. 142 00:11:59,352 --> 00:12:01,662 That's right. 143 00:12:01,754 --> 00:12:06,225 But he's in Okayama right now. So why don't we fool around? 144 00:12:52,705 --> 00:12:54,776 Muroya... 145 00:13:08,054 --> 00:13:10,762 Just as I thought. It's pointless. 146 00:13:15,061 --> 00:13:18,304 COLLEGE OF LAW 147 00:13:20,900 --> 00:13:24,040 - Professor! - Professor Migumo! 148 00:13:24,137 --> 00:13:26,515 - Professor! - Professor, wait up, please! 149 00:13:26,606 --> 00:13:27,949 Professor! 150 00:13:39,085 --> 00:13:40,860 I'm very sorry. 151 00:13:43,556 --> 00:13:47,561 I'm Hondo. I'm just a teaching assistant in the history department. 152 00:13:47,660 --> 00:13:50,368 My old age is my only qualification. 153 00:13:50,463 --> 00:13:54,172 Why don't I introduce you to Professor Migumo in his office? 154 00:13:58,771 --> 00:14:01,775 - What's your name? - Innami Ryoko. 155 00:14:01,874 --> 00:14:03,751 - How old are you? - Huh? 156 00:14:03,843 --> 00:14:06,824 19 or 20. I'll bet 19. 157 00:14:06,913 --> 00:14:09,223 I'm 22. 158 00:14:09,315 --> 00:14:10,919 Ah, I see. 159 00:14:22,862 --> 00:14:24,637 - Come in. - Okay. 160 00:14:38,644 --> 00:14:39,622 Here. 161 00:14:44,283 --> 00:14:49,392 The analysis of the engravings on the Lotus Gate in Nara came back. 162 00:14:49,489 --> 00:14:51,935 - Oh, really? I'll look at them later. - Okay. 163 00:15:04,771 --> 00:15:07,377 Do you want something to eat, too? 164 00:15:07,473 --> 00:15:09,919 No. 165 00:15:10,009 --> 00:15:13,479 I'd rather see Professor Migumo. 166 00:15:13,579 --> 00:15:15,149 Have a seat. 167 00:15:20,920 --> 00:15:23,423 - Where are you from? - Okayama. 168 00:15:23,523 --> 00:15:24,900 I'm from Seiran Women's College. 169 00:15:24,991 --> 00:15:27,528 Ah, millet country, huh? 170 00:15:27,627 --> 00:15:30,506 Lots of old earthenware there, too. 171 00:15:30,596 --> 00:15:33,770 Mr. Hondo, I'm going out to lunch. 172 00:15:46,612 --> 00:15:50,788 Hold on. Professor Migumo is on his way now. 173 00:15:56,088 --> 00:15:58,728 I think you can get a better feeling for these things in the dark. 174 00:16:05,498 --> 00:16:07,273 Look. 175 00:16:07,366 --> 00:16:10,813 This earthenware statue... 176 00:16:10,903 --> 00:16:15,010 These innocent eyes and the beautiful mouth. 177 00:16:15,107 --> 00:16:17,849 Young girls in the Yamato period 178 00:16:17,944 --> 00:16:25,658 were buried alive with expressions as pure as this statue's. 179 00:16:25,751 --> 00:16:30,632 When I first laid eyes on you, I felt I'd met you somewhere before. 180 00:16:30,723 --> 00:16:34,728 When you get that feeling, it's called déjà vu. 181 00:16:34,827 --> 00:16:37,364 Now I see why. 182 00:16:37,463 --> 00:16:40,967 You're a lot like this young girl in the statue. 183 00:16:45,204 --> 00:16:48,048 You're a virgin, aren't you, Ryoko? 184 00:16:51,911 --> 00:16:56,917 You have to be more submissive like the girl in the statue. 185 00:16:57,016 --> 00:16:59,860 Obey your man and leave everything up to him. 186 00:17:05,525 --> 00:17:06,902 I'm sorry. 187 00:17:10,663 --> 00:17:13,872 I'll introduce you to the professor the night after next. 188 00:17:13,966 --> 00:17:17,778 He has a little party every Friday night. 189 00:17:17,870 --> 00:17:19,178 Excuse me. 190 00:17:19,272 --> 00:17:20,250 You're coming! 191 00:17:28,047 --> 00:17:29,856 I'll make sure you come. 192 00:18:02,448 --> 00:18:03,722 Over here, Tomoko. 193 00:18:03,816 --> 00:18:05,523 What is it, Papa? 194 00:18:19,365 --> 00:18:21,174 - Have you been waiting? - Not at all. 195 00:18:21,267 --> 00:18:24,214 You were still sleeping when I called earlier, huh? 196 00:18:24,303 --> 00:18:25,281 Yeah. 197 00:18:25,371 --> 00:18:27,180 I'm leaving now. Want to come with me? 198 00:18:27,273 --> 00:18:29,617 Just a minute. I'll be right back. 199 00:18:29,709 --> 00:18:31,689 - Be quick. - Okay. 200 00:18:33,679 --> 00:18:35,750 What's wrong, Papa? 201 00:18:39,051 --> 00:18:40,826 Here. 202 00:18:40,920 --> 00:18:43,059 Thank you very much. 203 00:18:43,155 --> 00:18:48,002 Thank you very much. Hold on tight to it, now. 204 00:18:48,094 --> 00:18:49,072 Okay. 205 00:19:06,545 --> 00:19:10,220 Chiiko, behave yourself. 206 00:19:13,119 --> 00:19:15,190 Just a little more. Be patient. 207 00:19:17,323 --> 00:19:18,734 Hey. 208 00:19:18,824 --> 00:19:20,531 What are you doing? 209 00:19:20,626 --> 00:19:21,604 Chiiko. 210 00:19:27,400 --> 00:19:28,606 My precious painting. 211 00:19:28,701 --> 00:19:29,679 It's stuck. 212 00:19:29,769 --> 00:19:31,908 You should behave yourself. 213 00:19:32,004 --> 00:19:32,982 Hey. 214 00:19:37,576 --> 00:19:39,055 Oh, man. 215 00:19:41,547 --> 00:19:42,753 Okay. 216 00:19:42,848 --> 00:19:46,318 Now I'll do some body painting. 217 00:19:46,419 --> 00:19:51,960 Chiiko is a cute Tahiti girl. 218 00:19:52,058 --> 00:19:54,402 How about this? 219 00:19:57,096 --> 00:19:59,940 Chiiko, I'm getting turned on. 220 00:20:21,420 --> 00:20:24,367 Yes! This is art! 221 00:20:26,792 --> 00:20:27,770 Chiiko. 222 00:21:06,966 --> 00:21:09,776 Oh, you're here. 223 00:21:11,604 --> 00:21:12,912 What is it? 224 00:21:13,005 --> 00:21:15,110 I called earlier. 225 00:21:15,207 --> 00:21:16,845 - You did? - Yes. 226 00:21:16,942 --> 00:21:19,752 Ah, about the modeling fee? Come on in. 227 00:21:19,845 --> 00:21:22,826 Ryoko, come on. 228 00:21:22,915 --> 00:21:26,260 Rumi, can I have a smoke? 229 00:21:27,887 --> 00:21:30,094 Hmm, 15,000 yen, right? 230 00:21:35,261 --> 00:21:37,434 Well then, we'll be off. 231 00:21:37,530 --> 00:21:39,942 Rumi, I've got a favor to ask you. 232 00:21:40,032 --> 00:21:44,071 Chiiko keeps messing around. We can't get anything done. 233 00:21:44,170 --> 00:21:45,240 But we have to go. 234 00:21:45,337 --> 00:21:47,874 I'll be indebted to you. I'll even sweeten your modeling fee. 235 00:21:50,810 --> 00:21:52,414 - 20,000? - Yeah. 236 00:21:52,511 --> 00:21:55,253 Well, I've got no choice. 237 00:21:55,347 --> 00:21:56,690 All right. Get ready. 238 00:21:56,782 --> 00:21:57,760 Okay- 239 00:21:59,852 --> 00:22:03,994 - Ryoko, sorry. Can you wait? - I'm finally feeling some inspiration. 240 00:22:04,089 --> 00:22:05,796 Chiiko, come over here. 241 00:22:05,891 --> 00:22:06,869 Okay. 242 00:22:13,999 --> 00:22:16,036 What were you two doing? 243 00:22:16,135 --> 00:22:17,944 Come out. Come out. 244 00:22:18,037 --> 00:22:21,177 Ah, is that what happened? You're in a tough spot. 245 00:22:21,273 --> 00:22:22,513 All right. 246 00:22:25,177 --> 00:22:27,418 Like this? 247 00:22:27,513 --> 00:22:30,153 - So pretty... - Do your hair like this. 248 00:22:32,384 --> 00:22:34,227 - Here you go. - Yes, let's go with that. 249 00:22:37,590 --> 00:22:40,696 Hey, Rumi, you drank too much again last night, huh? 250 00:22:40,793 --> 00:22:42,329 You could tell? 251 00:22:42,428 --> 00:22:44,408 Your boobs are still drunk. 252 00:22:49,735 --> 00:22:51,715 Miss? 253 00:22:51,804 --> 00:22:54,341 You're magnificent. Won't you join us? 254 00:22:54,440 --> 00:22:56,647 No, thank you. 255 00:22:59,845 --> 00:23:02,792 Didn't mean to make her uneasy. 256 00:23:25,037 --> 00:23:29,110 Excuse me. 257 00:23:29,208 --> 00:23:31,984 - Think about it. - Okay. 258 00:23:32,077 --> 00:23:33,385 Miss! 259 00:23:38,517 --> 00:23:42,693 The Masked Rider has arrived. 260 00:23:42,788 --> 00:23:43,960 This way, please. 261 00:23:45,958 --> 00:23:49,064 Sorry. Excuse me. 262 00:23:49,161 --> 00:23:51,402 Hey, Ryoko, this way. 263 00:23:51,497 --> 00:23:55,445 Could you all spread out a little bit? 264 00:23:55,534 --> 00:23:57,070 Thanks. 265 00:24:19,558 --> 00:24:20,798 Where did she come from? 266 00:24:20,893 --> 00:24:22,031 She's pretty cute. 267 00:24:22,127 --> 00:24:23,401 She's a friend of Rumi's. 268 00:24:23,495 --> 00:24:25,975 I hear she's still a virgin. 269 00:24:26,065 --> 00:24:27,874 I wonder. 270 00:24:27,967 --> 00:24:30,573 I can't tell from here. 271 00:24:30,669 --> 00:24:32,546 Don't touch. 272 00:24:37,042 --> 00:24:38,020 Want to dance? 273 00:24:38,110 --> 00:24:39,714 That girl's filthy. 274 00:24:43,749 --> 00:24:44,921 Rumiko, 275 00:24:45,017 --> 00:24:47,896 I haven't seen you at school lately. 276 00:24:47,987 --> 00:24:50,160 Maybe you have a new boyfriend? 277 00:24:50,255 --> 00:24:52,963 Quiet. You're just a lazy drug peddler. 278 00:24:57,129 --> 00:25:00,542 Wow, your hair smells nice. 279 00:25:09,208 --> 00:25:11,313 That's a nice shirt. 280 00:25:15,347 --> 00:25:17,759 So tight. 281 00:25:20,686 --> 00:25:22,063 Rumiko. 282 00:25:25,824 --> 00:25:27,360 What are you doing? 283 00:25:31,930 --> 00:25:33,739 You two are rough. 284 00:25:36,769 --> 00:25:37,747 Want to dance? 285 00:25:37,836 --> 00:25:40,407 No, she doesn't want to dance with some lazy guy. 286 00:25:40,506 --> 00:25:41,576 Okay? 287 00:25:41,673 --> 00:25:44,051 You're too stubborn. 288 00:25:44,143 --> 00:25:45,918 Okay, you dance with me. 289 00:25:46,011 --> 00:25:46,989 Okay. 290 00:25:50,315 --> 00:25:51,726 Sit down and wait, okay? 291 00:25:55,854 --> 00:25:56,924 Stop it. 292 00:26:12,938 --> 00:26:14,110 Welcome. 293 00:26:17,209 --> 00:26:21,715 You're making me fall for you. 294 00:26:24,116 --> 00:26:25,993 What's wrong? Keep dancing. 295 00:26:26,085 --> 00:26:27,063 Hey. 296 00:26:38,564 --> 00:26:40,874 Hey. Hey. 297 00:26:54,079 --> 00:26:55,752 - Aw, man. - Go ahead. 298 00:28:36,515 --> 00:28:39,325 - Think they did it? - She always does. 299 00:28:39,418 --> 00:28:42,627 The only thing that ever changes is the guy. 300 00:28:42,721 --> 00:28:45,167 Please, have a seat. 301 00:28:50,362 --> 00:28:54,242 If you're looking for her, she left with her middle-aged boyfriend. 302 00:28:54,333 --> 00:28:56,609 Middle-aged boyfriend? 303 00:29:03,709 --> 00:29:08,055 These are sleeping pills. 304 00:29:08,146 --> 00:29:10,888 And these are the Pill. 305 00:29:10,983 --> 00:29:13,156 Take these together, and we'll be fine. 306 00:29:18,056 --> 00:29:20,058 You won't have to worry about getting pregnant. 307 00:29:36,708 --> 00:29:37,686 I love you. 308 00:31:44,503 --> 00:31:47,279 - Rumiko. - You. 309 00:32:02,721 --> 00:32:04,257 I love you. 310 00:34:03,408 --> 00:34:07,515 These innocent eyes and the beautiful mouth. 311 00:34:07,612 --> 00:34:09,751 Young girls in the Yamato period... 312 00:34:09,848 --> 00:34:14,763 were buried alive with expressions as pure as this statues. 313 00:34:29,034 --> 00:34:31,446 Have a good night. Should I drive the car back around? 314 00:34:31,536 --> 00:34:34,210 No, that's okay. Just drop her off here. 315 00:34:36,975 --> 00:34:39,546 Rumiko... 316 00:34:39,644 --> 00:34:40,622 I'm sorry. 317 00:35:20,719 --> 00:35:21,857 Who is it? 318 00:35:21,953 --> 00:35:25,628 It's me. Rumiko. Open up. 319 00:35:29,961 --> 00:35:32,703 I thought you'd be home already. 320 00:35:32,797 --> 00:35:37,143 I was worried about what that drug peddler guy would do after I left. 321 00:35:37,235 --> 00:35:38,873 Wow. 322 00:35:38,970 --> 00:35:40,608 You've been busy, huh? 323 00:35:42,273 --> 00:35:46,881 Well then, let's drink till we can't drink any more. Just you and me. 324 00:35:52,484 --> 00:35:56,022 I like it here. No one will bother us. 325 00:35:56,121 --> 00:35:58,397 We can be ourselves. 326 00:35:58,490 --> 00:36:00,492 Ow. 327 00:36:02,060 --> 00:36:04,836 Ryoko, what're you doing? 328 00:36:10,135 --> 00:36:12,581 You filthy woman. 329 00:36:12,671 --> 00:36:15,083 Who are you trying to fool saying everything's fine? 330 00:36:15,173 --> 00:36:17,346 Acting like some animal. 331 00:36:17,442 --> 00:36:20,423 Get out. Get out, now! 332 00:36:23,081 --> 00:36:24,958 Yes, I suppose I should go home. 333 00:36:28,553 --> 00:36:32,763 You can't go home. You'll have to force your way through me first. 334 00:36:34,859 --> 00:36:37,305 Ow! What are you doing? 335 00:36:37,395 --> 00:36:39,534 You're drunk! 336 00:36:39,631 --> 00:36:40,871 I'm not drunk at all. 337 00:36:40,965 --> 00:36:42,911 Then I guess you're just jealous of me. 338 00:36:43,001 --> 00:36:44,378 What did you say? 339 00:36:44,469 --> 00:36:45,709 It's true, isn't it? 340 00:36:45,804 --> 00:36:48,842 Seeing a woman who can sleep with whatever man she likes, 341 00:36:48,940 --> 00:36:50,578 you must be so frustrated. 342 00:36:52,210 --> 00:36:53,553 What are you saying? 343 00:36:53,645 --> 00:36:57,650 I can't do that. I can't do such filthy things. 344 00:37:08,126 --> 00:37:11,869 I tried to out ties with the man I'm in love with. 345 00:37:11,963 --> 00:37:14,500 But it's no use. 346 00:37:14,599 --> 00:37:18,172 Ryoko, can you forget the first man you ever loved? 347 00:37:23,274 --> 00:37:28,417 How was it with Muroya? 348 00:37:28,513 --> 00:37:29,992 His was about this thick, wasn't it? 349 00:37:30,081 --> 00:37:32,459 Don't say such vulgar things! 350 00:37:32,550 --> 00:37:36,225 Why don't you try to put it in? Muroya's thing, I mean. 351 00:37:56,775 --> 00:37:58,186 Watch this. 352 00:37:59,711 --> 00:38:02,817 It's getting near my cunt. 353 00:38:02,914 --> 00:38:07,693 This cunt that was just used. 354 00:38:12,757 --> 00:38:14,134 Watch. 355 00:38:14,225 --> 00:38:16,330 Watch me. 356 00:38:21,966 --> 00:38:24,276 That's just right. 357 00:38:24,369 --> 00:38:27,680 I can wash away his semen. 358 00:38:29,707 --> 00:38:31,948 It stings. 359 00:38:34,345 --> 00:38:35,585 Watch me! 360 00:38:35,680 --> 00:38:37,182 Stop in 361 00:38:41,719 --> 00:38:44,461 - Just as I thought. You're a virgin. - You're wrong. 362 00:38:44,556 --> 00:38:46,934 I'm not a virgin. 363 00:38:47,025 --> 00:38:52,202 I-I did it with a man. 364 00:38:52,297 --> 00:38:54,004 With Muroya! 365 00:39:04,242 --> 00:39:09,123 Get out. Get out of here, now! 366 00:39:28,166 --> 00:39:31,340 Drink this and you'll sleep well tonight. 367 00:39:31,436 --> 00:39:33,347 I'll come back tomorrow. 368 00:40:12,744 --> 00:40:15,190 Muroya... 369 00:41:06,664 --> 00:41:08,439 Muroya... 370 00:41:11,102 --> 00:41:12,638 Muroya... 371 00:42:23,941 --> 00:42:24,981 Sir, your car has arrived. 372 00:42:25,009 --> 00:42:26,010 Oh, Okay. 373 00:43:54,465 --> 00:43:59,574 Room 708. This is Room 708. 374 00:44:04,675 --> 00:44:07,815 - Room 708. This is-- - Okay. 375 00:49:23,994 --> 00:49:26,031 Ryoko. 376 00:49:26,130 --> 00:49:27,700 It's me. 377 00:49:29,934 --> 00:49:32,744 Open Up, Ryoko. 378 00:49:40,611 --> 00:49:42,852 Ryoko, what happened? 379 00:49:52,590 --> 00:49:53,796 Who are you? 380 00:49:53,891 --> 00:49:55,370 That turned you on, huh? 381 00:49:55,459 --> 00:49:57,132 Someone help! 382 00:49:57,228 --> 00:49:58,571 Someone! 383 00:50:03,167 --> 00:50:05,374 Ryoko, call someone! 384 00:50:05,469 --> 00:50:06,709 Hurry! 385 00:50:17,014 --> 00:50:18,459 Let me go! 386 00:50:20,384 --> 00:50:23,263 Ryoko! Call the police! 387 00:50:29,393 --> 00:50:30,963 You bastard! 388 00:50:32,429 --> 00:50:34,431 Ryoko! 389 00:50:45,309 --> 00:50:48,756 Ryoko, now! 390 00:50:48,846 --> 00:50:49,824 Hurry! 391 00:51:46,704 --> 00:51:51,380 Hondo is a pretty good fuck, eh? 392 00:52:09,493 --> 00:52:10,631 This is room 709. 393 00:52:10,728 --> 00:52:14,767 Call the police. 394 00:52:14,865 --> 00:52:17,778 There's a burglar in the hotel. 395 00:52:17,868 --> 00:52:20,610 Yes, just now. He just got away. 396 00:52:29,947 --> 00:52:31,290 There he is! Freeze! 397 00:52:31,382 --> 00:52:33,293 - Hey! - Halt! 398 00:52:48,599 --> 00:52:50,943 There! 399 00:52:51,035 --> 00:52:52,844 Freeze! 400 00:53:03,480 --> 00:53:04,754 Don't move! 401 00:54:19,623 --> 00:54:23,765 I have nothing but contempt for Picasso's admirers. 402 00:54:23,861 --> 00:54:26,239 The way he used the canvas was- 403 00:54:26,330 --> 00:54:30,437 Your pickled vegetables are ready. 404 00:54:30,534 --> 00:54:35,279 His symbolism means nothing. Beauty must come first. 405 00:54:35,372 --> 00:54:40,412 Hey, lazy drug peddler. 406 00:54:40,511 --> 00:54:42,457 Ah, sorry. 407 00:54:47,751 --> 00:54:50,061 Ryoko? 408 00:54:50,154 --> 00:54:52,156 Ryoko, are you all right? 409 00:54:52,256 --> 00:54:53,929 - Is she okay? - Ryoko? 410 00:54:54,024 --> 00:54:55,935 Help me pick her up. 411 00:54:56,026 --> 00:54:58,336 She drank too much. 412 00:54:58,428 --> 00:55:00,567 Let's move her over there. 413 00:55:00,664 --> 00:55:03,144 - Need help? - No, I'm okay. 414 00:55:08,472 --> 00:55:11,646 Ryoko, are you all right? 415 00:55:11,742 --> 00:55:13,278 Are you hot? 416 00:55:21,285 --> 00:55:22,958 You drank too much. 417 00:55:25,656 --> 00:55:27,260 Let me get you a wet towel. 418 00:55:29,860 --> 00:55:34,070 Water. I want water. 419 00:55:36,733 --> 00:55:40,806 Water and a wet towel, please. Make them cold. 420 00:55:40,904 --> 00:55:42,577 Can you get some salt? 421 00:55:42,673 --> 00:55:44,584 Want me to come, too? 422 00:55:44,675 --> 00:55:46,177 - No, we'll be fine. - Really? 423 00:55:46,276 --> 00:55:47,277 Thanks. 424 00:55:47,377 --> 00:55:49,880 You should make her throw up everything she drank. 425 00:55:49,980 --> 00:55:51,960 Can I have this? 426 00:55:56,353 --> 00:55:58,230 Ryoko? 427 00:55:58,322 --> 00:56:00,131 Here you go. Some water. 428 00:56:05,262 --> 00:56:06,741 Thanks. 429 00:56:08,332 --> 00:56:10,243 Should I call you a cab? 430 00:56:10,334 --> 00:56:12,280 You'd better get yourself home. 431 00:56:15,973 --> 00:56:19,386 You're my enemy. 432 00:56:19,476 --> 00:56:22,389 I hate you. 433 00:56:22,479 --> 00:56:25,858 What are you saying? 434 00:56:25,949 --> 00:56:27,428 Do you feel sick? 435 00:56:29,620 --> 00:56:30,894 Anyone have some medicine? 436 00:56:30,988 --> 00:56:33,525 I don't want that stuff. 437 00:56:36,426 --> 00:56:39,999 Ryoko, hang in there. 438 00:56:40,097 --> 00:56:44,568 I know what you did. You pushed Muroya off of that roof. 439 00:56:44,668 --> 00:56:45,646 Huh? 440 00:56:47,271 --> 00:56:51,219 You pushed Muroya off of the hotel roof. 441 00:57:02,886 --> 00:57:05,992 You murderer. 442 00:57:06,089 --> 00:57:10,367 What are you saying? Don't be foolish. 443 00:57:10,460 --> 00:57:13,771 You're a murderer. 444 00:57:15,666 --> 00:57:17,373 Stop it right now! 445 00:57:45,128 --> 00:57:47,574 Rumiko, thanks for calling me. 446 00:57:51,335 --> 00:57:55,181 Wait. Not me. 447 00:58:02,012 --> 00:58:05,653 We've thought it over, and there's only you. 448 00:58:07,250 --> 00:58:12,029 Your strong point is knowing how to treat women. 449 00:58:12,122 --> 00:58:13,100 That's it. 450 01:04:00,870 --> 01:04:03,146 I knew you'd come. 451 01:04:41,277 --> 01:04:43,951 Professor Ryo, good evening. 452 01:04:44,047 --> 01:04:48,427 What do you think? A pure, young virgin/ An earthenware statue. 453 01:04:48,518 --> 01:04:51,362 This is quite beautiful. 454 01:04:51,454 --> 01:04:55,800 Well, I hope that you'll be able to regain your youth tonight. 455 01:04:57,861 --> 01:05:01,399 Hondo, you've done quite well. 456 01:05:01,498 --> 01:05:04,411 This is the best article so far. 457 01:05:04,501 --> 01:05:08,313 - To make a virgin act so boldly. - I can't believe it. 458 01:05:08,405 --> 01:05:09,383 Yes. 459 01:05:10,907 --> 01:05:14,480 Touching the skin of a virgin, this is love. 460 01:05:14,577 --> 01:05:20,186 Just put that on here... Ah, just like this. 461 01:05:20,283 --> 01:05:22,854 Yes, like that. And the cheeks crimson red. 462 01:05:22,952 --> 01:05:27,662 Statue girls have to have that. Got it, Hondo? 463 01:05:27,757 --> 01:05:29,998 I'm sorry. 464 01:05:30,093 --> 01:05:31,800 Well, then... 465 01:05:31,895 --> 01:05:35,206 You know, old Chinese texts say that medicines can be made 466 01:05:35,298 --> 01:05:37,471 from the sexual fluids of a virgin. 467 01:05:37,567 --> 01:05:39,569 Yes, just a moment. 468 01:05:42,305 --> 01:05:44,182 So cute. 469 01:05:44,274 --> 01:05:48,586 It's rare to have a virgin statue. Precious, isn't it, Professor? 470 01:05:53,216 --> 01:05:54,889 So pretty. 471 01:06:13,803 --> 01:06:16,010 Such a beautiful white color. 472 01:06:21,644 --> 01:06:23,851 Her feet are pretty, too! 473 01:06:23,947 --> 01:06:25,654 So smooth. 474 01:06:46,703 --> 01:06:50,116 Such fine workmanship. 475 01:06:53,042 --> 01:06:54,487 Here you are. 476 01:07:06,089 --> 01:07:08,569 A wonderful medicine for intimacy. So beautiful. 477 01:07:22,872 --> 01:07:23,850 Thank you. 478 01:07:23,940 --> 01:07:27,114 Well then, Professor Ryo, let's try to move the statue. 479 01:07:27,210 --> 01:07:29,349 Yamato is a great and splendid region. 480 01:07:29,445 --> 01:07:31,220 That's right. 481 01:07:32,815 --> 01:07:35,352 The strength of the sword, 482 01:07:35,451 --> 01:07:38,125 the road of countless paths... 483 01:07:38,221 --> 01:07:41,225 Professor, go ahead. Seclude yourself in the mountain. 484 01:07:41,324 --> 01:07:43,634 The history of Yamato is dignified and glorious. 485 01:07:45,228 --> 01:07:47,071 So it is sung. 486 01:07:52,835 --> 01:07:55,145 Ah, the statue is moving. 487 01:07:55,238 --> 01:07:56,342 The statue is moving. 488 01:07:57,907 --> 01:07:59,045 The statue is moving. 489 01:08:24,801 --> 01:08:26,439 I'm tired. 490 01:08:33,409 --> 01:08:35,446 Professor, that's no good. 491 01:08:35,545 --> 01:08:40,255 With a horse statue, you have to do it like this. 492 01:08:40,350 --> 01:08:41,328 Yes. 493 01:08:56,065 --> 01:09:00,013 There, Professors. The statue is calling for you. 494 01:10:36,165 --> 01:10:42,138 THE END 32772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.