All language subtitles for Priscilla.2023.720p.BluRay.YIFY.FilmKio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,853 --> 00:01:26,110 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:01:26,135 --> 00:01:29,962 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 3 00:01:29,987 --> 00:01:36,235 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:01:36,260 --> 00:01:40,264 ♪ تا حالا بهت گفته‌م 5 00:01:40,366 --> 00:01:43,897 ♪ در آغوش گرفتنت چه حس بی‌نظیری داره 6 00:01:44,940 --> 00:01:49,672 ♪ توضیح دادنش راحت نیست 7 00:01:53,741 --> 00:01:56,943 ♪ هرچند تمام تلاشم رو می‌کنم 8 00:01:58,086 --> 00:02:01,585 ♪قکر می‌کنم ممکنه شروع به گریه‌کردن کنم 9 00:02:02,817 --> 00:02:07,588 ♪ دلم طاقت یک روز دیگر صبرکردن رو نداره 10 00:02:07,690 --> 00:02:10,429 ♪ وقتی من رو می‌بوسی باید 11 00:02:10,531 --> 00:02:15,736 ♪ مرا ببوس، باید بگم مرا ببوس، باید بگم 12 00:02:15,838 --> 00:02:18,771 ♪ عزیزم، عاشقتم 13 00:02:18,873 --> 00:02:20,268 ♪ زودباش، عزیزم 14 00:02:20,370 --> 00:02:23,277 ♪ عزیزم، عاشقتم 15 00:02:24,608 --> 00:02:29,481 ♪ عزیزم فقط و فقط عاشق توئم 16 00:02:33,617 --> 00:02:37,489 ♪ اوه، خیلی خوش‌حالم که تو رو پیدا کردم 17 00:02:38,455 --> 00:02:41,658 ♪ می‌خوام بازوهایم رو دورت حلقه بزنم 18 00:02:42,725 --> 00:02:47,560 ♪ دوست دارم بشنوم اسمم رو صدا می‌زنی 19 00:02:47,662 --> 00:02:50,771 ♪ اوه، بهم بگو که تو همین 20 00:02:50,873 --> 00:02:52,599 ♪ بهم بگو که تو همین 21 00:02:52,658 --> 00:02:53,965 [ بر اساس کتاب اولیس و من نوشته پریسیلا پرسلی ] 22 00:02:52,790 --> 00:02:56,006 ♪ بهم بگو که تو هم همین حس رو داری 23 00:02:56,108 --> 00:02:58,779 ♪ عزیزم، عاشقتم 24 00:02:58,881 --> 00:03:00,341 ♪ فقط عاشق توئم ♪ 25 00:03:03,438 --> 00:03:05,288 [ پایگاه نیروی هوایی آمریکا ] 26 00:03:06,539 --> 00:03:08,014 [ آلمان غربی، 1959 ] 27 00:03:10,220 --> 00:03:12,821 ♪ اوه، ونوس 28 00:03:15,029 --> 00:03:17,462 ♪ ونوس اگه می‌شه 29 00:03:17,564 --> 00:03:20,730 ♪ لطفا دختر کوچکی بفرست تا هیجانم رو برانگیزه 30 00:03:21,799 --> 00:03:24,831 ♪ دختری که پذیرای بوسه‌ها و آغوشم باشه 31 00:03:24,933 --> 00:03:28,639 ♪ ...دختری با با تموم جذابیت‌هایت بفرست 32 00:03:31,779 --> 00:03:32,874 سلام 33 00:03:34,677 --> 00:03:36,449 من تری وستم، اسمت چیه؟ 34 00:03:38,018 --> 00:03:39,178 پریسیلا بولیا 35 00:03:39,896 --> 00:03:42,830 می‌بینم زیاد اینجا میای خانواده‌ت اینجا مستقر شده؟ 36 00:03:42,855 --> 00:03:44,186 آره 37 00:03:44,288 --> 00:03:45,889 اهل کجایی؟ 38 00:03:45,992 --> 00:03:47,688 تگزاس 39 00:03:47,790 --> 00:03:50,430 بابام ماه اوت به اینجا منتقل شد 40 00:03:50,897 --> 00:03:52,262 جدی؟ 41 00:03:52,364 --> 00:03:53,994 خب، آلمان چه‌طوره؟ 42 00:03:54,900 --> 00:03:56,063 43 00:03:56,165 --> 00:03:57,852 من مسئول سازماندهی و رزرو سرگرمی‌های اینجائم 44 00:03:57,954 --> 00:03:59,509 همسرم بعضی‌وقت‌ها اینجا اجرا می‌کنه 45 00:04:00,808 --> 00:04:02,271 عالی 46 00:04:02,373 --> 00:04:04,171 از الویس پرسلی خوشت میاد؟ 47 00:04:06,245 --> 00:04:08,277 معلومه کی خوشـش نمیاد؟ 48 00:04:08,653 --> 00:04:09,823 خب من باهاش دوستم 49 00:04:10,169 --> 00:04:12,055 هر ازگاهی مردم رو به خونه‌ش دعوت می‌کنه من و زنم هم می‌ریم 50 00:04:12,080 --> 00:04:14,650 همیشه دوست‌داره هم‌وطن‌هاش رو ببینه 51 00:04:14,972 --> 00:04:16,840 این آخر هفته می‌ریم پیشش اگه دوست داری باهامون بیا 52 00:04:21,260 --> 00:04:22,861 باید از پدر و مادرم اجازه بگیرم 53 00:04:22,963 --> 00:04:24,090 خب، باشه 54 00:04:25,065 --> 00:04:26,600 می‌بینمت 55 00:04:26,702 --> 00:04:28,567 ♪ ونوس 56 00:04:29,101 --> 00:04:33,033 ♪ اوه، ونوس 57 00:04:34,241 --> 00:04:37,939 ♪ آرزوم رو به‌حقیقت بدل کن ♪ 58 00:04:39,211 --> 00:04:46,319 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 59 00:04:46,344 --> 00:04:48,204 خودشون میان می‌برنم بعدشم برم می‌گردونن 60 00:04:50,658 --> 00:04:53,453 می‌خوای با دوتا غریبه پاشی بری خونه الویس پرسلی؟ 61 00:04:53,555 --> 00:04:55,294 ابدا نمی‌شه 62 00:04:55,396 --> 00:04:57,156 آدم‌های دیگه‌ای هم میان 63 00:04:58,695 --> 00:05:01,067 آخر هفته‌ست، چرا نمی‌تونم برم؟ 64 00:05:01,170 --> 00:05:02,566 پیش تری و زنشم 65 00:05:02,668 --> 00:05:04,669 ما نمی‌شناسیم‌شون - اصلا کی هستن اینا؟ - 66 00:05:05,806 --> 00:05:06,935 نه 67 00:05:11,576 --> 00:05:13,172 اینجا هیچ کاری واسه انجام دادن نیست 68 00:05:14,441 --> 00:05:16,449 قراره هفته دیگه مراسم رقص برگزار بشه 69 00:05:19,320 --> 00:05:22,255 سلام، سروان من تری وست هستم 70 00:05:22,357 --> 00:05:24,422 از دیدنت خوش‌وقتم ایشون همسرم اَن ـه 71 00:05:24,524 --> 00:05:26,656 سلام - سلام، من اینجا اجراهای موسیقی رو رزرو می‌کنم - 72 00:05:26,759 --> 00:05:29,188 همسرم کارول و من از دوست‌های الویس‌ایم 73 00:05:29,290 --> 00:05:31,790 یه مهمونی گرفته و دخترتون می‌تونه باهامون بیاد 74 00:05:31,892 --> 00:05:33,797 گفت باید ازتون درخواست کنم 75 00:05:34,264 --> 00:05:35,601 که این‌طور 76 00:05:36,434 --> 00:05:37,567 کدوم واحد هستی؟ 77 00:05:37,669 --> 00:05:39,402 تحت فرماندهی گروهبان برایانت هستم، قربان 78 00:05:39,504 --> 00:05:41,073 برایانت، هان؟ - بله، قربان - 79 00:05:41,175 --> 00:05:42,837 هنوز هم جدی و قاطعه؟ 80 00:05:42,940 --> 00:05:45,474 بله، قربان توصیه‌ای واسم ندارین؟ 81 00:05:45,499 --> 00:05:47,203 نه، پسرم هیچ میون‌بری واسه این کار نیست 82 00:05:47,382 --> 00:05:49,081 خب، من و همسرم 83 00:05:49,106 --> 00:05:50,243 چهارچشمی مراقب دخترتون خواهیم بود 84 00:05:50,345 --> 00:05:52,517 خونه‌ش نزدیک پایگاهه می‌تونم ساعت 8:30 بیام دنباش 85 00:05:52,619 --> 00:05:54,987 و هر زمانی که گفتین برش می‌گردونم، قربان 86 00:05:55,253 --> 00:05:56,379 درموردش حرف می‌زنیم 87 00:05:57,067 --> 00:06:05,008 « مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده » .:: Sina_z & Mr. Lightborn11 ::. 88 00:06:05,033 --> 00:06:06,828 این یکی خیلی قشنگه 89 00:06:06,930 --> 00:06:09,536 این لباس عید پاکمه نمی‌تونم بپوشمش 90 00:06:10,568 --> 00:06:12,398 امیدوارم امشب بهت خوش بگذره 91 00:06:13,734 --> 00:06:15,639 متأسفم که اینجا خیلی بهت سخت می‌گذره 92 00:06:15,742 --> 00:06:18,638 ولی می‌دونم به‌زودی دوستای جدید پیدا می‌کنی 93 00:06:18,740 --> 00:06:20,580 دوست جدید نمی‌خوام 94 00:06:23,353 --> 00:06:24,624 می‌دونم 95 00:06:26,088 --> 00:06:27,653 به زودی می‌رسن 96 00:06:37,739 --> 00:06:39,372 تابستون امسال بود 97 00:06:39,481 --> 00:06:40,028 درسته 98 00:06:43,459 --> 00:06:46,037 اون شب رو درست به‌خاطر نمیارم 99 00:06:50,854 --> 00:06:52,073 خیلی خوب می‌شه 100 00:06:52,510 --> 00:06:53,873 خیلی‌خب، بریم 101 00:06:53,975 --> 00:06:55,980 بیا، عزیزم 102 00:06:56,082 --> 00:06:57,480 هیجان داری؟ 103 00:06:57,582 --> 00:06:59,784 ببخشید، بفرمایید 104 00:07:04,454 --> 00:07:05,819 سلام، ورنون 105 00:07:05,921 --> 00:07:07,720 سلام، تری بیا تو، کارول 106 00:07:07,822 --> 00:07:09,662 این بابای الویسه 107 00:07:10,229 --> 00:07:11,991 بیاید 108 00:07:14,765 --> 00:07:16,333 می‌رم برامون مشروب بیارم 109 00:07:16,435 --> 00:07:18,836 ♪ مهربونم 110 00:07:19,569 --> 00:07:21,135 ♪ مهربونم 111 00:07:22,036 --> 00:07:24,270 ♪ دست در دست هم قدم می‌زنیم 112 00:07:28,247 --> 00:07:29,843 بیا 113 00:07:29,945 --> 00:07:32,047 ♪ ...آره، جفت‌مون می‌فهمیم♪ 114 00:07:32,882 --> 00:07:35,047 سلام چه‌طوری؟ 115 00:07:35,149 --> 00:07:37,885 از دیدنت خوش‌حالم ایشون کی هستن؟ 116 00:07:38,390 --> 00:07:40,687 الویس، ایشون پریسیلا بولیائه 117 00:07:40,789 --> 00:07:42,355 می‌رم کارول رو پیدا کنم 118 00:07:42,457 --> 00:07:44,364 هی 119 00:07:44,723 --> 00:07:46,923 دوست داری بشینی؟ 120 00:07:54,640 --> 00:07:56,236 خب، اینجا چی کار می‌کنی 121 00:07:57,138 --> 00:08:00,578 مأموریت بهش دادن توی ویسبادن مستقر شه 122 00:08:00,680 --> 00:08:03,046 اهل کجایی؟ - آستین تگزاس - 123 00:08:03,381 --> 00:08:05,183 ...آستین 124 00:08:05,285 --> 00:08:06,653 اینجا رو دوست داری؟ 125 00:08:07,553 --> 00:08:10,049 بدی نیست 126 00:08:10,151 --> 00:08:12,390 سال سومی 127 00:08:12,492 --> 00:08:14,727 یا پیش دانشگاهی؟ 128 00:08:16,329 --> 00:08:18,357 سال نهمم - نهم - 129 00:08:19,331 --> 00:08:20,960 نهمِ چی؟ 130 00:08:21,062 --> 00:08:23,367 کلاس نهم 131 00:08:23,469 --> 00:08:25,501 کلاس نهم 132 00:08:25,603 --> 00:08:27,267 چه‌قدر بچه‌ای 133 00:08:27,976 --> 00:08:28,972 ممنون 134 00:08:30,119 --> 00:08:32,054 به‌نظر می‌رسه دختر کوچولومون خیلی سرزنده و با نشاطه 135 00:08:32,142 --> 00:08:34,613 هی - برمی‌گردم - 136 00:08:34,715 --> 00:08:36,483 بیا پسر دیگه، بیا بگیریمش 137 00:08:36,585 --> 00:08:38,982 یالا الویس آره، ایناهاش 138 00:08:51,761 --> 00:08:53,465 ♪ بیا اینجا، عزیزم 139 00:08:53,567 --> 00:08:55,801 ♪ هیجان اینجا داره موج می‌زنه 140 00:08:57,205 --> 00:08:59,312 ♪ آره، گفتم بیا اینجا عزیزم 141 00:08:59,407 --> 00:09:01,807 ♪ عزیزم، هیچ اشتباهی نمی‌کنی 142 00:09:03,211 --> 00:09:04,708 ♪ ما اصل جنسیم وانمود به چیزی نمی‌کنیم 143 00:09:04,817 --> 00:09:07,347 ♪ هیجان اینجا داره موج می‌زنه 144 00:09:32,072 --> 00:09:34,367 کسی می‌تونه 4 گروه اصلی غذایی رو بهم بگه؟ 145 00:09:35,803 --> 00:09:37,343 گوشت رو داریم 146 00:09:37,461 --> 00:09:39,725 لبنیات، میوه‌ و سبزیجات 147 00:09:39,811 --> 00:09:41,880 این‌ها هرم غذایی‌مون رو می‌سازن 148 00:09:47,304 --> 00:09:49,505 الو - پریسیلا، منم تری - 149 00:09:50,652 --> 00:09:51,720 سلام 150 00:09:51,822 --> 00:09:53,186 الان الویس بهم زنگ زد 151 00:09:53,211 --> 00:09:54,981 از پرسید ببینه می‌تونی جمعه بری خونه‌ش یا نه 152 00:09:56,526 --> 00:09:57,764 واقعا؟ 153 00:09:58,827 --> 00:10:00,094 می‌خواد من رو ببینه؟ 154 00:10:01,689 --> 00:10:04,625 می‌خوای از بابات بپرسم؟ 155 00:10:07,415 --> 00:10:09,318 نمی‌ذارن دوباره برم 156 00:10:10,675 --> 00:10:12,042 بذار باهاش حرف بزنم 157 00:10:12,718 --> 00:10:14,257 باشه 158 00:10:14,282 --> 00:10:16,041 ممنون، خدافظ 159 00:10:30,780 --> 00:10:32,178 آره 160 00:10:32,233 --> 00:10:32,810 مارتی بودی درسته؟ 161 00:10:32,835 --> 00:10:34,565 داجر ما بدون تو چی کار می‌کردیم؟ [ داجر به معنی کسی است که جا خالی می‌دهد ] 162 00:10:34,668 --> 00:10:36,599 نمی‌دونم. ممنون 163 00:10:36,701 --> 00:10:38,299 پریسیلا، بیا اینجا 164 00:10:42,110 --> 00:10:43,302 اوه 165 00:10:43,405 --> 00:10:45,442 ایشون مادربزرگم، داجره 166 00:10:45,544 --> 00:10:47,009 سلام - سلام - 167 00:10:47,112 --> 00:10:48,944 وقتی بچه بود یه توپ سمتش شوت کردم 168 00:10:49,046 --> 00:10:51,078 و اون جاخالی داد پس از اون موقع 169 00:10:51,180 --> 00:10:53,146 از اون موقع تاحالا داجر صداش می‌کنیم 170 00:10:53,248 --> 00:10:56,149 آره، اون روز نزدیک بود به‌خاطرش یه دست سیر کتک بخوری 171 00:10:56,174 --> 00:10:57,888 این جوئه، از قبل توی کشورمون رفیقم بودیم 172 00:10:57,991 --> 00:10:59,855 از دیدنت خوش‌وقتم - همیشه یه چیزی می‌لُنبونه - 173 00:10:59,957 --> 00:11:02,257 از شنیسل خوشم نمیاد - بیا - 174 00:11:06,992 --> 00:11:08,953 یه‌کم آروم‌تر بخور 175 00:11:11,538 --> 00:11:13,466 ...خب، چی 176 00:11:13,568 --> 00:11:16,139 بچه‌ها الان توی کشور چه موسیقی‌ای گوش می‌دن؟ 177 00:11:16,949 --> 00:11:19,815 بابی دارین 178 00:11:19,840 --> 00:11:21,441 اوه، نه 179 00:11:22,382 --> 00:11:24,048 و فابیان 180 00:11:25,387 --> 00:11:26,985 و تو 181 00:11:28,555 --> 00:11:30,250 ...این خوبه، من 182 00:11:30,353 --> 00:11:32,221 گفتم نکنه من رو فراموش کردن 183 00:11:32,955 --> 00:11:34,594 نه 184 00:11:34,696 --> 00:11:36,456 تو چی، آهنگ مورد علاقه‌ای داری؟ 185 00:11:39,534 --> 00:11:41,098 چی، می‌خوای مجبورم کنی حدس بزنم؟ 186 00:11:42,370 --> 00:11:43,366 هتل دل‌ شکسته‌گان 187 00:11:45,573 --> 00:11:47,137 بچه‌ها هنوز از این آهنگ خوش‌شون میاد؟ 188 00:11:48,241 --> 00:11:49,843 عجب 189 00:11:50,244 --> 00:11:51,845 ...خب 190 00:11:53,410 --> 00:11:55,541 نظرت چیه بریم یه جای آروم‌تر؟ 191 00:11:59,213 --> 00:12:00,953 میای توی اتاقم؟ 192 00:12:01,854 --> 00:12:03,250 نیازی نیست بترسی، عزیزم 193 00:12:03,353 --> 00:12:06,486 هیچ‌وقت بهت آسیبی نمی‌رسونم ...من فقط 194 00:12:08,098 --> 00:12:09,863 هم‌صحبتی باهات رو خیلی دوست دارم 195 00:12:13,078 --> 00:12:14,282 خیلی‌خب 196 00:12:15,042 --> 00:12:16,407 باید بریم طبقه بالا 197 00:12:16,432 --> 00:12:18,735 اولین در از سمت راسته 198 00:12:18,837 --> 00:12:20,434 اون بالا می‌بینمت، باشه؟ 199 00:12:21,341 --> 00:12:22,436 باشه 200 00:12:23,278 --> 00:12:24,570 خیلی‌خب 201 00:12:29,066 --> 00:12:30,559 آماده‌ای واسه رفتن؟ 202 00:12:30,584 --> 00:12:33,282 به‌زودی، دی 203 00:13:05,248 --> 00:13:07,118 خب، دیگه از وطن چه خبر؟ 204 00:13:10,992 --> 00:13:13,488 فکر نکنم اون‌قدرها تغییر کرده باشه 205 00:13:13,590 --> 00:13:15,192 اوهوم 206 00:13:18,131 --> 00:13:21,231 خیلی خوبه که با یه هم‌وطن حرف بزنی 207 00:13:22,535 --> 00:13:25,032 ...و دخترهای زیادی رو اینجا می‌شناسم و 208 00:13:25,369 --> 00:13:27,635 ولی هیچ‌کدوم‌شون آمریکایی نیستن 209 00:13:31,792 --> 00:13:33,862 کاش مامانم بود و تو رو می‌دید 210 00:13:34,712 --> 00:13:36,582 ...اون 211 00:13:36,685 --> 00:13:38,446 ماه اوت امسال فوت کرد 212 00:13:41,722 --> 00:13:43,286 اگه بود خیلی ازت خوشش می‌اومد 213 00:13:44,791 --> 00:13:47,453 کاش می‌تونستم ببینمش 214 00:13:47,632 --> 00:13:50,166 مامانم تموم زندگی‌مه 215 00:13:50,191 --> 00:13:51,965 هر روز باهاش حرف می‌زنم 216 00:13:53,363 --> 00:13:55,527 و الان دی، بابام رو انگشتش می‌چرخونه 217 00:13:55,630 --> 00:13:57,536 انگار جادوش کرده و کاملا روش تأثیر داره سعی داره 218 00:13:57,561 --> 00:13:59,633 شخصیت بابام رو عوض کنه 219 00:13:59,735 --> 00:14:03,009 نمی‌دونم چه‌طور بدون اون به گریس‌لند برگردم 220 00:14:03,111 --> 00:14:05,110 خونه‌ایه که براش خریدم 221 00:14:07,382 --> 00:14:08,476 ...من فقط 222 00:14:09,815 --> 00:14:11,380 خیلی دلم براش تنگ شده 223 00:14:16,657 --> 00:14:18,387 غم غربت گرفته‌تم 224 00:14:21,892 --> 00:14:24,624 می‌دونم، منم همین‌طور 225 00:14:38,275 --> 00:14:40,945 ♪ درست نمی‌شناسمش 226 00:14:41,047 --> 00:14:43,181 وقتشه برگردی خونه، کوچولو 227 00:14:44,445 --> 00:14:48,120 ♪ ولی فکر می‌کنم می‌تونم دوستش داشته باشم 228 00:14:50,889 --> 00:14:54,192 ♪ قرمز لاکی و شبدر [ هر دو نماد عشق هستند ] 229 00:14:57,926 --> 00:14:59,527 ♪ آه 230 00:15:02,232 --> 00:15:05,566 ♪ وقتی نزدیکم می‌شه 231 00:15:08,239 --> 00:15:12,276 ♪ منتظر فرصتی برای نشون دادن عشقم بهش بودم 232 00:15:14,880 --> 00:15:18,051 ♪ قرمز لاکی و شبدر 233 00:15:20,655 --> 00:15:24,090 ♪ بارها و بارها♪ 234 00:15:25,022 --> 00:15:26,385 خسته نیستم، خوبم 235 00:15:26,487 --> 00:15:28,091 نمی‌شه که همه‌ش این‌طوری بری بیرون 236 00:15:28,193 --> 00:15:30,063 فکر می‌کردیم فقط یه باره 237 00:15:30,165 --> 00:15:32,324 اگه می‌خواد دوباره ببینتت ما باید قبلش ملاقاتش کنیم 238 00:15:33,031 --> 00:15:34,131 تکالیف مدرسه‌ش رو تموم کرده؟ 239 00:15:34,156 --> 00:15:35,767 بعدا می‌بینم 240 00:15:35,869 --> 00:15:37,435 باید یه‌کم بخوابی 241 00:15:37,537 --> 00:15:38,832 خوبم 242 00:15:39,434 --> 00:15:41,838 چند ماه دیگه می‌ره 243 00:15:41,940 --> 00:15:43,876 لطفا به زندگی‌م گند نزنین 244 00:15:43,978 --> 00:15:46,310 پریسیلا این‌طوری باهامون حرف نزن 245 00:15:47,775 --> 00:15:50,710 تازه مادرش رو از دست داده و هنوز عزاداره 246 00:15:51,585 --> 00:15:52,745 بهم اعتماد داره 247 00:16:15,274 --> 00:16:18,176 عصر بخیر، قربان - چه‌طوری پسرم؟ بیا تو - 248 00:16:18,355 --> 00:16:19,955 این‌موقع سال ممکنه سخت باشه 249 00:16:19,980 --> 00:16:21,376 جدی، قربان ما 250 00:16:21,479 --> 00:16:23,545 شب‌های سردی اونجا داشتیم 251 00:16:23,654 --> 00:16:25,754 فکر کنم خیلی مشتاق برگشتن به وطنی؟ 252 00:16:25,849 --> 00:16:27,749 بله، قربان 253 00:16:27,851 --> 00:16:29,688 اوهوم 254 00:16:29,790 --> 00:16:31,751 خیلی‌خب، بفرمایید 255 00:16:32,386 --> 00:16:34,620 خب، خیلی ممنون، خانم 256 00:16:34,799 --> 00:16:37,040 نیت اصلی‌ت رو بهمون بگو آقای پرسلی 257 00:16:37,065 --> 00:16:38,492 خب، بیا رک و پوست کنده بگیم تو الویس پرسلی‌ای 258 00:16:38,594 --> 00:16:41,563 زن‌ها از سر و کولت بالا می‌رن 259 00:16:42,669 --> 00:16:44,236 چرا دختر من؟ 260 00:16:45,702 --> 00:16:48,435 خب، قربان من خیلی به دخترتون علاقه دارم 261 00:16:48,537 --> 00:16:50,736 خیلی از سنش بالغ‌تره 262 00:16:50,838 --> 00:16:53,641 و واقعا از وقت‌گذروندن باهاش لذت می‌برم 263 00:16:53,743 --> 00:16:57,013 باید اعتراف کنم دور از خونه بودن 264 00:16:57,115 --> 00:16:59,118 خیلی برام راحت نبوده 265 00:16:59,220 --> 00:17:01,420 نیازی نیست، نگرانش باشی، سروان 266 00:17:01,523 --> 00:17:03,351 ببین، پسرم 267 00:17:03,593 --> 00:17:05,397 خودت باید بیای دنبالش 268 00:17:06,398 --> 00:17:07,570 بله، قربان 269 00:17:07,993 --> 00:17:09,825 و تا ساعت 10 شب برش گردونی 270 00:17:09,927 --> 00:17:11,289 شیر فهم شدم 271 00:17:11,391 --> 00:17:13,199 خیلی‌خب 272 00:17:30,007 --> 00:17:30,923 بفرمایید 273 00:17:30,948 --> 00:17:32,251 ممنون 274 00:17:34,722 --> 00:17:37,156 سوار شدی؟ - بله - 275 00:17:37,258 --> 00:17:38,817 یه کوچولو هم نمی‌ترسی 276 00:17:38,842 --> 00:17:41,310 که شاید دوستت از این به‌عنوان بهونه استفاده کنه 277 00:17:41,489 --> 00:17:43,392 تا بره جای دیگه مذاکره کنه؟ 278 00:17:43,495 --> 00:17:46,825 اگه دوستم دنبال یه بهونه بود 279 00:17:47,242 --> 00:17:48,932 بهونه بهتری توی روزنامه‌های صبح پیدا می‌کرد 280 00:17:49,034 --> 00:17:50,400 منظورت چیه؟ 281 00:17:50,502 --> 00:17:52,198 دارم درمورد مرگ ناگهانی 282 00:17:52,273 --> 00:17:53,602 پاول ون‌میر صحبت می‌کنم 283 00:17:56,444 --> 00:17:58,673 اینجا رو ببین، پیترسون نیازی نیست من رو متقاعد کنی 284 00:17:58,775 --> 00:18:00,375 برات مهم نیست چه فکری می‌کنم 285 00:18:00,477 --> 00:18:02,575 تا وقتی کاری درموردش نکنم و هیچ کاری نمی‌کنم 286 00:18:02,677 --> 00:18:04,280 مگه این که تصمیم بگیری 287 00:18:04,382 --> 00:18:06,214 اون عملیه چاقوکش رو تحریک کنی و به‌جونم بندازی 288 00:18:06,317 --> 00:18:08,085 مراقب باشید، خانوما 289 00:18:08,187 --> 00:18:10,487 جک، مودب باش 290 00:18:10,988 --> 00:18:12,555 بشین 291 00:18:14,058 --> 00:18:15,658 شرم‌آوره بیلی 292 00:18:15,760 --> 00:18:18,964 فکر کنم یه معذرت‌خواهی به تموم افراد اینجا بدهکاری 293 00:18:19,183 --> 00:18:20,978 تا حالا فیلم «در بارانداز» رو ندیده بودی؟ 294 00:18:21,397 --> 00:18:24,232 نه - باید ببینیش - 295 00:18:24,335 --> 00:18:26,171 رو دست نداره 296 00:18:26,273 --> 00:18:29,374 دوست‌دارم همچین‌ بازیگری بشم 297 00:18:30,339 --> 00:18:32,104 مطمئنم می‌شی 298 00:18:32,874 --> 00:18:36,943 می‌خوام توی «استادیو هنر پیشگان» نیویورک درس بخونم 299 00:18:37,045 --> 00:18:40,649 و داستان‌هایی رو بگم و بازی کنم که بتونم خودم رو جاشون بذارم 300 00:18:41,483 --> 00:18:44,224 مثل براندو و جیمز دین 301 00:18:45,355 --> 00:18:47,019 خب، به‌نظر من که فوق‌العاده می‌شی 302 00:18:52,050 --> 00:18:53,491 نمی‌دونم وقتی برگردم هنوزم 303 00:18:53,593 --> 00:18:55,532 جایگاهی توی موسیقی دارم یا نه - چی؟ - 304 00:18:56,330 --> 00:18:57,633 مسلما خواهی داشت 305 00:19:00,834 --> 00:19:03,637 خب، بهتره برم داره دیر می‌شه 306 00:19:03,816 --> 00:19:05,920 صبرکن، این‌ها رو بهمون دادن 307 00:19:05,945 --> 00:19:07,544 تا توی مانورهای شبانه خوابمون نبره 308 00:19:07,646 --> 00:19:10,481 می‌تونی توی کلاس یکی‌ش رو بخوری اگه می‌خوای بیدار بمونی 309 00:19:13,952 --> 00:19:15,588 ممنون 310 00:19:22,227 --> 00:19:24,561 شب بخیر - شب بخیر - 311 00:19:49,857 --> 00:19:54,019 ♪ به‌دلایل احساسی 312 00:19:55,722 --> 00:20:01,697 ♪ عاشقتم 313 00:20:03,731 --> 00:20:09,507 ♪ امیدوارم باورم کنی 314 00:20:10,976 --> 00:20:12,339 ممنون 315 00:20:12,432 --> 00:20:18,067 ♪ قلبم رو بهت می‌دم 316 00:20:22,450 --> 00:20:27,459 ♪ عاشقتم 317 00:20:28,457 --> 00:20:30,594 ♪فقط عاشق توئم 318 00:20:30,696 --> 00:20:33,366 ای کاش به‌نحوی می‌تونستم باهات بیام 319 00:20:35,268 --> 00:20:37,829 عزیزم، کاری از دست‌مون برنمیاد 320 00:20:37,931 --> 00:20:43,372 ♪ ...قلب دوست‌داشتنی‌ت برای منه♪ 321 00:20:43,474 --> 00:20:45,411 می‌ترسم فراموشم کنی 322 00:20:47,543 --> 00:20:49,514 فراموشت نمی‌کنم، سیلا 323 00:20:50,180 --> 00:20:51,747 نگران نباش 324 00:21:01,088 --> 00:21:03,229 می‌دونم سخته دوباره یه بچه‌ مدرسه‌ای معمولی بشی، سیلا 325 00:21:03,331 --> 00:21:05,398 ولی باید این کار رو بکنی 326 00:21:06,565 --> 00:21:09,301 می‌خوام خوش بگذرونی 327 00:21:09,403 --> 00:21:11,766 هر وقت تونستی برام نامه بنویس 328 00:21:11,969 --> 00:21:14,508 روی کاغذ صورتی بنویس و برای آدرس جو پستش کن 329 00:21:18,875 --> 00:21:21,106 و بهم قول بده همین‌طوری که هستی بمونی و تغییر نکنی 330 00:21:24,851 --> 00:21:26,012 قول می‌دم 331 00:21:31,355 --> 00:21:32,920 می‌خوام این رو داشته باشی 332 00:21:39,529 --> 00:21:41,126 خیلی‌خب، عزیزم، همین 333 00:21:42,901 --> 00:21:45,737 نگران نباش، تا رسیدم اونجا بهت زنگ می‌زنم 334 00:21:45,840 --> 00:21:47,833 قول می‌دم 335 00:21:47,935 --> 00:21:49,534 بسه دیگه نمی‌خوام قیافه ناراحتت رو ببینم 336 00:22:07,829 --> 00:22:09,429 خدافظ، عزیزم 337 00:22:13,064 --> 00:22:15,567 الویس 338 00:23:09,400 --> 00:23:10,369 [ آوریل 1960 ] 339 00:23:10,394 --> 00:23:11,683 [ الویس برگشته ] 340 00:23:12,408 --> 00:23:13,221 [ اوت 1960 ] 341 00:23:13,246 --> 00:23:13,941 [ اکتبر 1960 ] 342 00:23:13,966 --> 00:23:14,599 [ نوامبر 1960 ] 343 00:23:19,392 --> 00:23:22,768 خب، خانواده رابینسون برای هفته بعد ناهار دعوت‌مون کردن 344 00:23:22,870 --> 00:23:24,231 خوبه 345 00:24:04,908 --> 00:24:08,142 شاید وقتشه فراموشش کنی؟ 346 00:24:08,244 --> 00:24:09,476 هووم؟ 347 00:24:09,578 --> 00:24:11,309 می‌دونم، سخته 348 00:24:12,652 --> 00:24:16,017 ولی احتمالا الان با یه زنِ هم‌سن و سالش توی رابطه‌ست 349 00:24:16,119 --> 00:24:20,087 پسرای توی مدرسه‌تون چی؟ حتما باید یه پسر خوشتیپ باشه؟ 350 00:24:32,506 --> 00:24:34,871 الو - کوچولوم چه‌طوره؟ - 351 00:24:37,373 --> 00:24:38,743 الویس؟ 352 00:24:43,380 --> 00:24:44,815 خوبم 353 00:24:45,450 --> 00:24:47,015 فقط دلم برات تنگ شده 354 00:24:48,464 --> 00:24:51,019 فکر کردم من رو فراموش کردی 355 00:24:51,720 --> 00:24:54,023 پدر و مادرم گفتن کردی 356 00:24:54,305 --> 00:24:57,535 عزیزم، فقط اوضاع از وقتی برگشتم یه‌کم شلوغ و پیچیده شده 357 00:25:00,244 --> 00:25:02,541 رابطه‌ی تو و نانسی سیناترا حقیقت داره؟ 358 00:25:02,566 --> 00:25:03,931 نه، دوست معمولیه 359 00:25:03,956 --> 00:25:06,222 دارم به برنامه‌ی باباش می‌رم 360 00:25:06,744 --> 00:25:10,381 دلم برات تنگ شده، عزیزم همه‌ش بهت فکر می‌کنم 361 00:25:12,180 --> 00:25:14,506 منم خیلی دلم برات تنگ شده 362 00:25:14,983 --> 00:25:17,717 دوست دارم ترتیبی بدم توی ممفیس ببینمت 363 00:25:20,548 --> 00:25:21,753 چی؟ 364 00:25:24,226 --> 00:25:25,856 خدای من 365 00:25:26,858 --> 00:25:29,927 فکر نکنم پدر و مادرم اجازه‌ش رو بدن 366 00:25:30,363 --> 00:25:32,091 خب، این رو بسپر به من 367 00:25:40,774 --> 00:25:41,782 [ بلیط فرست کلاس ] 368 00:25:49,385 --> 00:25:50,622 [ ورنون پرسلی، قیمومیت و همراهی موقت در سفر ] 369 00:25:50,647 --> 00:25:52,443 ♪ عشقم، می‌خوامت 370 00:25:52,468 --> 00:25:53,579 [ با امضای این برگه موافقت می‌کنید ] 371 00:25:53,604 --> 00:25:54,608 [ دخترتان با ورنون پرسلی سفر کند و موقتا با او اقامت داشته باشد ] 372 00:25:58,523 --> 00:26:02,959 ♪ عشقم، بهت نیاز دارم 373 00:26:06,259 --> 00:26:10,667 ♪ عشقم می‌دونی چی نیاز دارم 374 00:26:10,769 --> 00:26:14,399 ♪ بیا من رو ببر و آزادم کن 375 00:26:14,501 --> 00:26:20,306 ♪ عشقم نمی‌بینی کاملا راضی‌م می‌کنی؟ ♪ 376 00:26:29,221 --> 00:26:30,583 خیلی‌خب 377 00:26:33,121 --> 00:26:34,892 بیا، عزیزم 378 00:26:49,573 --> 00:26:51,210 بیا تو عزیزم 379 00:26:53,913 --> 00:26:56,414 بذار لباس‌هات رو بگیرم - ممنون - 380 00:26:56,516 --> 00:26:58,615 خب، اومدی - آره - 381 00:26:58,717 --> 00:27:01,046 سفر خوبی داشتی؟ - آره - 382 00:27:01,148 --> 00:27:03,617 مطمئن لیموناد دوست‌داری 383 00:27:05,186 --> 00:27:07,320 و پسرا اونجائن 384 00:27:09,227 --> 00:27:10,592 !اوه 385 00:27:10,694 --> 00:27:13,065 ضربه خیلی خوبی بود 386 00:27:14,997 --> 00:27:17,435 ایناهاش 387 00:27:17,537 --> 00:27:19,238 بذار یه دل سیر نگاهت کنم 388 00:27:19,348 --> 00:27:22,016 سلام، بیا بغلم 389 00:27:22,139 --> 00:27:23,938 تا حالا کجا بودی؟ بذار ببینمت 390 00:27:24,040 --> 00:27:25,576 بذار ببینمت، خیلی زیبا شدی 391 00:27:25,678 --> 00:27:27,942 خیلی خوشگل شدی 392 00:27:28,044 --> 00:27:29,574 ممنون - بیا با پسرا آشنا شو - 393 00:27:29,676 --> 00:27:32,714 این گوش گرازیه، جو رو که می‌شناسی و اینم بقیه‌شونن 394 00:27:32,817 --> 00:27:35,151 از دیدن دوباره‌ت خوش‌حالم - سلام - 395 00:27:35,520 --> 00:27:37,222 جری، دیدنت باعث افتخاره 396 00:27:40,570 --> 00:27:42,737 اُو-فایو، این پریسیلاست 397 00:27:43,046 --> 00:27:43,959 سلام 398 00:27:44,061 --> 00:27:46,391 از دیدنت خوش‌وقتم، عزیزم من آلبرتائم 399 00:27:46,493 --> 00:27:48,293 از دیدن‌تون خوش‌وقتم خیلی ازتون شنیدم 400 00:27:48,395 --> 00:27:51,768 ماهم کلی درموردت شنیدیم 401 00:27:51,870 --> 00:27:55,137 پسرا، بفرمایید نوش جان کنین 402 00:27:55,262 --> 00:27:55,879 عالی، ممنون 403 00:27:55,904 --> 00:27:57,268 یه‌کمم برای پریسیلا بذار 404 00:27:57,370 --> 00:27:59,672 سلام، گرسنه‌ای؟ - اینجا خیلی قشنگه. نه - 405 00:27:59,774 --> 00:28:01,374 خوشت میاد؟ 406 00:28:04,313 --> 00:28:06,785 هی بهش می‌گم من رو ببره خرید 407 00:28:06,887 --> 00:28:08,887 و نمی‌برتت؟ - ...خب - 408 00:28:08,989 --> 00:28:11,287 نه، می‌برمش فقط... اونجا وایمیستم 409 00:28:11,390 --> 00:28:12,990 خسته‌ای؟ 410 00:28:13,524 --> 00:28:15,257 یه‌کوچولو 411 00:28:15,359 --> 00:28:16,762 412 00:28:16,864 --> 00:28:19,227 چرا نمی‌ری طبقه بالا زود میام پیشت 413 00:28:19,329 --> 00:28:21,864 اولین در سمت چپه 414 00:28:32,334 --> 00:28:35,070 چه خبرا؟ - الان کاملا جدی‌ام - 415 00:28:35,180 --> 00:28:37,849 هی، رئیس، این اِولینه - اِولین؟ اِولین کیه؟ - 416 00:28:37,951 --> 00:28:40,248 خوش‌حال شدم دیدمت 417 00:28:42,082 --> 00:28:43,889 خیلی جوونه 418 00:28:44,923 --> 00:28:47,723 دختره بچه‌ست 419 00:29:23,327 --> 00:29:25,862 نذار فردا تا بیشتر از 3 بخوابم 420 00:29:25,964 --> 00:29:27,592 حله، رئیس 421 00:29:31,539 --> 00:29:32,968 کجایی، عشقم؟ 422 00:29:33,070 --> 00:29:35,600 اینجائم، چند دقیقه دیگه میام پیشت 423 00:29:36,644 --> 00:29:37,936 باشه، خیلی طولش نده 424 00:29:37,961 --> 00:29:39,835 می‌خوام عشقم رو ببینم 425 00:30:10,140 --> 00:30:12,175 نمی‌دونی چه‌قدر دلم برات تنگ شده بود 426 00:30:14,735 --> 00:30:17,437 از وقتی از آلمان رفتم نتونستم فکرت رو از ذهنم بیرون کنم 427 00:30:21,548 --> 00:30:23,351 فکر تو بهم انرژی برای ادامه می‌داد 428 00:30:41,297 --> 00:30:45,129 صبرکن، عزیزم ممکنه شرایط از کنترل خارج شه 429 00:30:45,240 --> 00:30:47,377 چی؟ مشکلی پیش اومده؟ 430 00:30:47,479 --> 00:30:48,973 ...فقط 431 00:30:49,075 --> 00:30:50,675 نه هنوز 432 00:30:53,213 --> 00:30:54,987 توی زمان مناسبش انجام می‌دیم 433 00:31:06,832 --> 00:31:09,361 بیا، می‌تونی یکی از این‌ها رو بخوری 434 00:31:09,463 --> 00:31:11,531 کمکت می‌کنه بعد از پرواز بخوابی 435 00:31:28,389 --> 00:31:29,516 بیا اینجا 436 00:31:43,262 --> 00:31:45,004 پریسیلا؟ 437 00:31:45,571 --> 00:31:46,764 پریسیلا؟ 438 00:31:47,805 --> 00:31:49,636 پریسیلا عزیزم 439 00:31:49,971 --> 00:31:52,039 مادر بزرگ اومده 440 00:31:52,141 --> 00:31:53,472 چی به این دختر جوون دادی؟ 441 00:31:53,812 --> 00:31:55,206 تو حق نداری چیزی 442 00:31:55,308 --> 00:31:56,815 که بهش عادت نداره بدی 443 00:31:56,917 --> 00:31:58,947 می‌دونی چه مدته این‌جوریه؟ 444 00:31:59,049 --> 00:32:01,086 باید دکتر خبر کنی 445 00:32:02,184 --> 00:32:04,219 نمی‌دونم، داره بیدار می‌شه 446 00:32:04,321 --> 00:32:06,652 براش آب میارم 447 00:32:07,859 --> 00:32:10,224 من کجائم؟ - سلام، عزیزم - 448 00:32:10,326 --> 00:32:12,328 عزیزم، در تلاش بودیم بیدارت کنیم 449 00:32:13,193 --> 00:32:14,792 ولی فقط توی رخت‌خواب خوابیده بودم 450 00:32:15,969 --> 00:32:18,531 نه، عزیزم دو روزه که خواب بودی 451 00:32:18,633 --> 00:32:21,833 به‌خاطر یه قرص پلاسیدیل 500 ...من 452 00:32:21,935 --> 00:32:24,772 نمی‌دونم چه فکری پیش خودم کردم این‌طوری بهت دادمش 453 00:32:24,874 --> 00:32:26,540 ...اوهوم 454 00:32:27,140 --> 00:32:28,509 دو روز؟ 455 00:32:32,150 --> 00:32:34,383 خب، 2 روز از سفرم سوخت 456 00:32:35,716 --> 00:32:37,556 اشکالی نداره، نیازی نیست نگرانش باشی 457 00:32:37,658 --> 00:32:39,223 کُلی وقت داریم 458 00:32:40,290 --> 00:32:42,094 نظرت چیه بریم وگاس؟ 459 00:32:44,129 --> 00:32:45,926 وگاس؟ 460 00:33:50,997 --> 00:33:53,825 بیست و یک 461 00:33:53,927 --> 00:33:57,567 متأسفم، عزیزم این 22 ئه، باختی 462 00:33:59,135 --> 00:34:00,937 سیلا، عزیزم 463 00:34:15,888 --> 00:34:17,522 اوه 464 00:34:20,960 --> 00:34:22,791 آفرین بهت، دختر جون 465 00:34:22,878 --> 00:34:24,493 یوهو 466 00:35:12,709 --> 00:35:15,475 عزیزم، دوست ندارم این حرف رو بزنم ولی وقت‌مون تموم شده 467 00:35:16,396 --> 00:35:18,577 نه، برنمی‌گردم 468 00:35:18,756 --> 00:35:20,356 به پدر و مادرم زنگ می‌زنم می‌گم 469 00:35:20,381 --> 00:35:21,680 که به پروازم نرسیدم 470 00:35:22,141 --> 00:35:24,175 واقعا فکر می‌کنی این رو باور می‌کنن؟ 471 00:35:24,888 --> 00:35:26,267 پس حقیقت رو بهشون می‌گم 472 00:35:26,292 --> 00:35:27,886 که عاشقتم و برنمی‌گردم 473 00:35:27,988 --> 00:35:31,361 عزیزم، این‌جوری دفعه بعد دیگه رضایت نمی‌دن و بدتر می‌شه 474 00:35:31,463 --> 00:35:34,231 باید یه فیلم دیگه بازی کنم پس اگه برگردی 475 00:35:34,855 --> 00:35:35,999 و توی مدرسه بترکونی شاید والدینت 476 00:35:36,024 --> 00:35:37,622 بذارن دفعه بعدی برگردی 477 00:35:38,804 --> 00:35:40,168 آره، ولی کِی؟ 478 00:35:40,731 --> 00:35:42,695 ما ردیفش می‌کنیم 479 00:36:01,958 --> 00:36:03,289 چیه؟ 480 00:36:56,112 --> 00:36:57,511 چرا تو؟ 481 00:36:57,613 --> 00:36:59,377 چرا نمی‌تونه یکی هم‌سن خودش پیدا کنه؟ 482 00:36:59,915 --> 00:37:01,083 فقط 17 سالته 483 00:37:01,489 --> 00:37:03,318 اون‌طور که تصور می‌کنین نیست 484 00:37:04,798 --> 00:37:06,923 و بهم نیاز داره، مامان 485 00:37:07,025 --> 00:37:09,058 آسیب نمی‌بینم و دلم نمی‌شکنه 486 00:37:09,160 --> 00:37:11,021 لطفا با بابا حرف بزن 487 00:37:11,255 --> 00:37:14,058 فقط چندتا واحد دیگه مونده تا فارغ‌التحصیل شم 488 00:37:16,232 --> 00:37:17,798 تو رو خدا 489 00:37:21,380 --> 00:37:23,188 خیلی‌خب 490 00:37:24,978 --> 00:37:26,543 حالا توی خشک کردن اینا کمکم کن 491 00:37:27,946 --> 00:37:29,579 قربان 492 00:37:29,681 --> 00:37:31,809 قول می‌دم توی یه مدرسه کاتولیک خوب ثبت نامش کنم 493 00:37:31,911 --> 00:37:34,680 و مطمئن می‌شم حتما فارغ‌التحصیل بشه 494 00:37:34,782 --> 00:37:36,814 پیش پدرم و دی زندگی می‌کنه 495 00:37:36,916 --> 00:37:38,849 و 24 ساعته یه همراه در اختیارش می‌ذارم 496 00:37:38,951 --> 00:37:40,488 و مادر بزرگم 497 00:37:40,590 --> 00:37:43,692 و دختر عمو پتسی هم اینجائن 498 00:37:43,794 --> 00:37:46,057 مثل عضوی از خانواده‌مون حواس‌مون بهش هست 499 00:37:47,467 --> 00:37:49,531 عاشق دخترتونم و بهتون اطمینان می‌دم 500 00:37:49,633 --> 00:37:52,367 نیت‌هام شرافتمنده‌ست و هیچ قصد و هوس‌ آلوده‌ای ندارم 501 00:37:52,469 --> 00:37:53,968 خب، ممنونم که تماس گرفتی، پسرم 502 00:37:54,616 --> 00:37:56,212 خدافظ 503 00:38:01,033 --> 00:38:02,976 باید اون رو فراموش کنه 504 00:38:03,078 --> 00:38:06,349 و اگه نکنه چی؟ تا آخر عمرش ما رو نمی‌بخشه 505 00:38:06,451 --> 00:38:08,148 باید مدرسه رو تموم کنه 506 00:38:08,250 --> 00:38:09,553 ...می‌دونم 507 00:38:10,518 --> 00:38:12,057 ولی چی کار باید بکنیم؟ 508 00:38:12,159 --> 00:38:13,622 گفت اگه نذاریم بره 509 00:38:13,724 --> 00:38:15,789 یه راهی پیدا می‌کنه تنهایی بره 510 00:38:15,891 --> 00:38:17,825 تنهایی نمی‌تونه بره اونجا 511 00:38:21,934 --> 00:38:23,262 خوش اومدین 512 00:38:33,682 --> 00:38:35,053 اوه، پریسیلا 513 00:38:35,078 --> 00:38:37,479 ببخشید فیلم‌برداری الویس تأخیر خورده خیلی زود برمی‌گرده 514 00:38:37,581 --> 00:38:39,182 به‌محض اینکه حالش جا اومد و جاگیر شد 515 00:38:39,284 --> 00:38:40,581 می‌ریم مدرسه ثبت‌نامش می‌کنیم 516 00:38:40,683 --> 00:38:43,116 حسابی از این دختر مراقبت می‌کنیم 517 00:38:43,508 --> 00:38:45,075 ممنون 518 00:38:53,862 --> 00:38:55,428 لطفا نگران نباش 519 00:38:57,584 --> 00:38:58,920 مشکلی برام پیش نمیاد 520 00:40:11,741 --> 00:40:14,442 باشه، جمعه ادامه‌ش بدیم؟ 521 00:40:14,545 --> 00:40:16,972 سلام، پریسیلا - سلام - 522 00:40:17,073 --> 00:40:18,413 من پتسی‌م، اینم بکی‌ـه 523 00:40:18,515 --> 00:40:20,783 سلام - ما دفتر اینجا رو اداره می‌کنیم - 524 00:40:20,885 --> 00:40:23,381 از دیدن‌تون خوش‌حال شدم خیلی درموردتون شنیدم 525 00:40:23,483 --> 00:40:24,950 ما هم همین‌طور 526 00:40:25,052 --> 00:40:27,858 الویس توی حیاط پشتی برات یه هدیه گذاشته 527 00:40:27,960 --> 00:40:29,394 اوه، باشه 528 00:40:29,496 --> 00:40:31,656 اگه چیزی خواستی یه ندا بهمون بده 529 00:40:31,758 --> 00:40:33,623 باشه، ممنون، خدافظ 530 00:40:37,132 --> 00:40:38,798 !سلام 531 00:40:39,368 --> 00:40:41,573 شما کی باشین؟ سلام 532 00:40:42,404 --> 00:40:43,971 هی، کوچولو 533 00:40:44,472 --> 00:40:46,072 چه سگ سر زند‌ه‌ای 534 00:40:53,870 --> 00:40:54,781 جیگر من چه‌طوره؟ 535 00:40:55,265 --> 00:40:57,971 باورم نمی‌شه واقعا اینجائم 536 00:40:58,901 --> 00:41:01,400 آره، یه‌کم دیگه باید سر صحنه باشم 537 00:41:01,425 --> 00:41:02,888 بعدش میام خونه 538 00:41:03,067 --> 00:41:04,669 همه که خوب بهت می‌رسن؟ 539 00:41:04,694 --> 00:41:07,997 آره، همه خیلی مهربون بودن باهام 540 00:41:08,100 --> 00:41:10,094 خیلی هم عالی - الویس،‌ همه آماده‌ان و منتظر توئن - 541 00:41:10,196 --> 00:41:12,604 خیلی‌خب، عشقم باید برگردم سر صحنه 542 00:41:13,370 --> 00:41:15,706 باشه، دلم برات تنگ شده 543 00:41:16,538 --> 00:41:18,209 شب بخیر، عزیزم 544 00:41:18,311 --> 00:41:20,172 خدافظ 545 00:41:34,187 --> 00:41:37,187 موفق باشی، روز خوبی داشته باشی - ممنون - 546 00:41:37,367 --> 00:41:39,133 نمی‌تونی کسی رو دعوت کنی 547 00:41:39,158 --> 00:41:40,725 غریبه‌ها اجازه ندارن به گریس‌لند بیان 548 00:41:42,529 --> 00:41:43,767 باشه 549 00:41:54,241 --> 00:41:57,143 این پریسیلاست دختری که با الویس توی رابطه‌ست 550 00:42:00,027 --> 00:42:02,460 و دوستی، چه‌طور روی شخصیت‌مون الان 551 00:42:02,485 --> 00:42:04,449 و آینده‌مون تأثیر داره؟ 552 00:42:04,551 --> 00:42:06,886 موعد تحویل گزارش‌تون جمعه‌ست - با الویس پرسلی‌ـه - 553 00:42:06,988 --> 00:42:08,792 یادتون باشه مثال از متن داشته باشین ...و بهش ارجاع کنین 554 00:42:08,894 --> 00:42:11,759 اگه باهاش رفیق شیم شاید بتونیم الویس رو ببینیم 555 00:42:11,861 --> 00:42:14,024 و به‌دست خط‌تون 556 00:42:14,126 --> 00:42:16,333 در کنار دستورزبان و املای گزارش‌تون نمره داده می‌شه 557 00:42:33,647 --> 00:42:35,051 اوه، عزیزم 558 00:42:35,153 --> 00:42:38,118 نمی‌تونی بیرون باشی و خودت رو این‌جوری به نمایش بذاری 559 00:42:38,753 --> 00:42:40,590 ...فکر نمی‌کردم 560 00:42:40,692 --> 00:42:42,661 خب، بهتر شروع به فکر کردن کنی 561 00:42:49,596 --> 00:42:50,834 بیا 562 00:43:22,467 --> 00:43:23,832 !چه برازنده 563 00:43:23,934 --> 00:43:26,865 برازنده‌ترین و دلپذیرترین کیک، شیفون 564 00:43:26,967 --> 00:43:28,804 حالا به‌طور چشم‌گیری فرق کرده 565 00:43:28,906 --> 00:43:31,309 کیک شیفون با دستور پخت جدید و مجلل با طعم وانیل و خامه 566 00:43:31,411 --> 00:43:33,371 با طعمی عجیب و خارق‌العاده 567 00:43:33,473 --> 00:43:37,947 داری خامه و وانیل به همراه افزودنی مخفی فرانسوی 568 00:43:38,514 --> 00:43:40,685 وسوسه انگیزه 569 00:43:40,787 --> 00:43:42,147 امروز به کارگردان گفتم 570 00:43:42,250 --> 00:43:44,388 چرا ما این همه راه بیایم تا لس‌آنجلس" 571 00:43:44,499 --> 00:43:45,698 تا «کوه‌های دودی» رو فیلم‌ برداری کنیم؟ 572 00:43:45,792 --> 00:43:47,188 شاید تو توی فیلم سازی بیشتر از من حالیت بشه 573 00:43:47,290 --> 00:43:49,326 ولی یه چیزایی راجع به کوه‌های دودی می‌دونم 574 00:43:49,428 --> 00:43:50,287 و بذار خیالت رو راحت کنم 575 00:43:50,390 --> 00:43:52,456 " اونجا درخت نارگیل نداره 576 00:43:54,795 --> 00:43:56,398 پشت خطی، عشقم؟ 577 00:43:56,500 --> 00:43:58,099 آره هستم 578 00:43:59,030 --> 00:44:00,299 چه‌طوری؟ 579 00:44:01,273 --> 00:44:02,835 عالی 580 00:44:03,359 --> 00:44:05,376 همه‌چیز بی‌نظیر بوده 581 00:44:05,478 --> 00:44:07,172 همین رو دوست‌ دارم بشنوم 582 00:44:07,446 --> 00:44:09,448 عشقم، هرچی لازم داری در اختیارته؟ 583 00:44:09,745 --> 00:44:11,376 پول که کم و کسری نداری؟ 584 00:44:12,385 --> 00:44:14,484 جالبه که می‌پرسی 585 00:44:14,586 --> 00:44:16,485 بابات خیلی سخت‌گیره 586 00:44:18,022 --> 00:44:20,792 آره، بابام همین‌طوره همیشه خیلی سفت بوده 587 00:44:20,894 --> 00:44:23,119 واسه همین اون رو مسئول مالی و حساب‌هام کردم 588 00:44:23,221 --> 00:44:25,663 به کس دیگه‌ای اعتماد ندارم 589 00:44:25,766 --> 00:44:27,965 نگرانش نباش، باهاش حرف می‌زنم 590 00:44:28,067 --> 00:44:31,166 یه بوتیکی هست که گفت می‌تونم پاره وقت توش کار کنم 591 00:44:31,268 --> 00:44:34,168 گفتم شاید بتونم چند روز توی هفته بعد از مدرسه اونجا کار کنم 592 00:44:36,809 --> 00:44:38,403 خب، باید فراموشش کنی 593 00:44:39,544 --> 00:44:41,109 گفتم شاید حال بده 594 00:44:43,343 --> 00:44:45,178 خب، عزیزم یا من یا این شغل 595 00:44:45,280 --> 00:44:47,819 وقتی بهت زنگ می‌زنم نیاز دارم باشی جواب بدی 596 00:44:49,452 --> 00:44:50,688 اوهوم 597 00:44:50,790 --> 00:44:52,791 فقط چند روز دیگه مونده بعدش برمی‌گردیم خونه 598 00:44:54,556 --> 00:44:55,860 باشه 599 00:44:56,922 --> 00:44:59,394 عاشقتم، خدافظ 600 00:44:59,496 --> 00:45:00,898 خدافظ، عشقم 601 00:45:10,773 --> 00:45:13,270 ممفیس، ما برگشتیم، عشقم 602 00:45:13,372 --> 00:45:16,212 هیچ‌جا خونه نمی‌شه - سیلای من کجاست؟ - 603 00:45:16,314 --> 00:45:17,709 سلام 604 00:45:17,811 --> 00:45:19,746 سلام، سلام 605 00:45:21,358 --> 00:45:22,468 مادر بزرگ 606 00:45:24,952 --> 00:45:26,962 داجر، تو هم بیدار موندی تا بیام خدا به قلبت مهربونت برکت بده 607 00:45:26,987 --> 00:45:28,826 آره موندم، خوش برگشتی عزیزم 608 00:45:28,851 --> 00:45:30,910 از دیدنت خوش‌حالم، عشقم اُو-فایو، واسه شام چی داریم؟ 609 00:45:32,926 --> 00:45:34,327 سیلا، بیا اینجا 610 00:45:35,961 --> 00:45:37,297 مدرسه چه‌طوره؟ 611 00:45:37,963 --> 00:45:39,364 خوبه 612 00:45:39,466 --> 00:45:42,133 زیاد با کسی حرف نمی‌زنم 613 00:45:42,235 --> 00:45:44,238 مادربزرگ و پتسی خیلی هوام رو دارن 614 00:45:45,139 --> 00:45:46,739 دلم برات تنگ شده بود 615 00:45:47,584 --> 00:45:49,757 ...دنبال انجام یه سری کارهای توی 616 00:45:49,782 --> 00:45:51,408 باید به تکالیفت برسی 617 00:45:51,510 --> 00:45:53,478 و گرنه بابات نمی‌ذاره اینجا بمونی 618 00:45:54,821 --> 00:45:57,482 ...می‌دونم، ولی - واقعا خیلی خوشگلی - 619 00:45:58,416 --> 00:46:00,188 بیا یه چیزی بخوریم 620 00:46:03,092 --> 00:46:04,791 اُو-فایو، حسابی دلم برات تنگ شده بود 621 00:46:04,893 --> 00:46:06,461 بذار ببینمت 622 00:46:06,555 --> 00:46:07,851 یه بشقاب بهم بده 623 00:46:09,497 --> 00:46:11,669 باید بهت بگم اون اورسلا همیشه آویزون بود 624 00:46:11,771 --> 00:46:13,899 زن خیلی گنده‌ای بود 625 00:46:14,001 --> 00:46:15,465 واقعا بود 626 00:46:15,567 --> 00:46:18,170 خوشگل بود؟ - بدن شبیه مردا داشت - 627 00:46:18,272 --> 00:46:19,911 کون که نداشت از منم چهارشونه‌تر بود 628 00:46:20,013 --> 00:46:22,707 می‌ترسیدم کنارش لباسم رو دربیارم 629 00:46:23,948 --> 00:46:25,816 ولی، ای، بدجوری بهت نظر داشت 630 00:46:25,918 --> 00:46:27,851 عمرا، نه وقتی جا دِرِک 631 00:46:27,876 --> 00:46:29,538 با چشم‌های ریز و گردش کمین کرده بود خفتم کنه 632 00:46:32,451 --> 00:46:35,289 احتمالا مثل مردا خُر و پُف می‌کنه 633 00:46:35,391 --> 00:46:37,720 خدای من، نمی‌تونم اون یارو رو تحمل کنم 634 00:46:37,822 --> 00:46:40,095 قدش چند سانته 1.70 ؟ 635 00:46:40,120 --> 00:46:42,232 زوری 1 متر و نیم باشه 636 00:46:45,624 --> 00:46:46,757 خدای من تریشا 637 00:46:53,145 --> 00:46:55,505 چرا الان می‌خوری‌شون؟ خوابت می‌بره 638 00:46:55,607 --> 00:46:57,641 یه مدت طول می‌کشه تا اثر کنه 639 00:47:08,724 --> 00:47:10,126 جیگر من چه‌طوره؟ 640 00:47:12,930 --> 00:47:14,625 خیلی‌خوش‌حالم برگشتی 641 00:47:32,679 --> 00:47:35,481 عشقم، نکن جو گیر نشو، خودت رو کنترل کن 642 00:47:37,452 --> 00:47:40,189 باید بذاری تصمیم بگیرم کِی وقت مناسب برای رقم زدن این لحظه‌ست 643 00:47:41,861 --> 00:47:43,962 این خیلی برام مقدسه 644 00:47:47,060 --> 00:47:49,129 آنیتا چی؟ 645 00:47:49,684 --> 00:47:50,767 یعنی می‌گی اون مدتی که باهاش بودی 646 00:47:50,869 --> 00:47:52,265 اصلا عشق‌بازی نکردین؟ 647 00:47:52,367 --> 00:47:55,368 اون فرق داشت، سنش بیشتر بود 648 00:47:55,547 --> 00:47:57,211 این... احساس من این‌طوریه 649 00:47:57,236 --> 00:47:59,043 پس احساسات من چی می‌شه؟ 650 00:48:00,175 --> 00:48:02,079 این خواسته خیلی زیادیه 651 00:48:03,462 --> 00:48:05,529 به این معنی نیست که نمی‌تونیم کارهای دیگه بکنیم 652 00:48:18,135 --> 00:48:19,672 بپر بالا، می‌برمت خرید 653 00:48:27,166 --> 00:48:28,498 یالا 654 00:48:40,150 --> 00:48:41,984 خب، نگاش کن 655 00:48:42,009 --> 00:48:43,571 !آره 656 00:48:45,653 --> 00:48:48,225 فکر کنم این لباس‌ها زیادی برام شیک و مجلل باشه 657 00:48:48,327 --> 00:48:51,090 عزیزم، مجلل دیگه چیه؟ تو اگه پَر هم تنت کنی 658 00:48:51,115 --> 00:48:52,446 بازم توی تنت شیک و مجلله 659 00:48:52,625 --> 00:48:55,233 آره، دقیقا 660 00:48:59,068 --> 00:49:00,637 آره، چندتا داریم؟ 661 00:49:03,875 --> 00:49:05,904 به به 662 00:49:06,006 --> 00:49:07,474 اوه اوه 663 00:49:07,576 --> 00:49:10,112 چه بهش میاد - خیلی - 664 00:49:10,214 --> 00:49:12,809 .با لباس آبی خوشگل می‌شی آبی بهت میاد 665 00:49:22,495 --> 00:49:23,556 خوشم اومد 666 00:49:25,657 --> 00:49:27,698 لباس‌های طرح‌دار، توجه رو از روی چهره‌ت رو برمی‌داره 667 00:49:27,800 --> 00:49:29,263 انگار طرح جنگله 668 00:49:29,366 --> 00:49:31,430 این یکی رو دوست دارم - نه، لباس تک‌رنگ بیش‌تر بهت میاد - 669 00:49:31,532 --> 00:49:34,501 .از رنگ قهوه‌ای خیلی بدم میاد من رو یاد ارتش می‌ندازه 670 00:49:42,040 --> 00:49:45,446 .خیلی‌خب، ماشین بیرونه لباس‌هاش رو آماده کردین دیگه؟ 671 00:49:52,321 --> 00:49:56,025 هوم، اگه موهات رو مشکی و چشم‌هات رو بیش‌تر آرایش کنی 672 00:49:56,127 --> 00:49:58,129 چشم‌هات رو بیش‌تر توی کانونِ توجه قرار می‌ده 673 00:49:59,030 --> 00:50:00,390 اوهوم - ساعت چهاره بچه‌ها - 674 00:50:00,492 --> 00:50:02,159 باید بریم. کباب در انتظارمونه - بریم - 675 00:50:02,261 --> 00:50:04,129 یالا 676 00:50:04,231 --> 00:50:05,769 یالا بچه‌ها 677 00:51:17,603 --> 00:51:19,771 وای پسر 678 00:51:35,825 --> 00:51:37,393 679 00:51:53,874 --> 00:51:55,945 باورم نمی‌شه موهاش رو رنگ کرده 680 00:51:56,047 --> 00:51:57,613 واسه اون، رنگش کرده؟ 681 00:51:57,715 --> 00:51:58,810 احتمالا 682 00:52:00,047 --> 00:52:01,318 سلام 683 00:52:02,987 --> 00:52:04,486 ساعت چنده؟ 684 00:52:05,152 --> 00:52:07,022 تقریبا چهاره 685 00:52:07,124 --> 00:52:08,721 برات صبحونه آوردم 686 00:52:11,357 --> 00:52:12,855 این رو برات خریدم 687 00:52:15,661 --> 00:52:17,466 ممنون 688 00:52:18,266 --> 00:52:19,831 این‌جوری؟ - خیلی‌حب - 689 00:52:20,772 --> 00:52:22,339 خیلی‌خب 690 00:52:24,303 --> 00:52:25,339 عالی 691 00:52:25,441 --> 00:52:27,509 استعداد ذاتی داره 692 00:52:30,848 --> 00:52:31,975 خیلی‌خب عزیزم 693 00:52:33,116 --> 00:52:38,685 ♪ بغل و بوسم کن ♪ 694 00:52:39,858 --> 00:52:44,790 ♪ آروم دم گوشم بگو ♪ 695 00:52:46,426 --> 00:52:51,929 ♪ ...که تا ابد ♪ 696 00:52:53,002 --> 00:52:56,604 ♪ دوستم داری ♪ 697 00:53:10,582 --> 00:53:15,359 ♪ آه، آه، آه، اوه ♪ 698 00:53:38,415 --> 00:53:41,646 ♪ تا ابد ♪ 699 00:53:45,952 --> 00:53:47,617 گرفتمش عزیزم - ♪ بغل و بوسم کن - ♪ 700 00:53:47,719 --> 00:53:49,326 جدی؟ - آره - 701 00:53:49,428 --> 00:53:52,855 آره، جو دوست دختر نصیبش شد و من لوله‌ی تفنگی که توی دهنم بود 702 00:53:52,957 --> 00:53:54,898 ♪ ...آروم دم گوشم بگو ♪ 703 00:53:59,972 --> 00:54:04,334 ♪ ...که تا ابد ♪ 704 00:54:04,436 --> 00:54:05,973 یوهو 705 00:54:06,075 --> 00:54:09,347 ♪ دوستم داری ♪ 706 00:54:17,120 --> 00:54:18,521 سلام 707 00:54:23,127 --> 00:54:24,758 این چه لباسیه؟ 708 00:54:26,560 --> 00:54:28,729 بهت نمیاد عزیزم 709 00:54:30,336 --> 00:54:33,600 جدی؟ - نه، اصلا بهت نمیاد - 710 00:54:33,703 --> 00:54:36,902 توجه رو از چشم‌هات و صورتت برمی‌داره 711 00:54:37,004 --> 00:54:39,209 اصلا چهره‌ت رو توی کانون توجه قرار نمی‌ده 712 00:54:39,311 --> 00:54:40,945 فقط لباسه توی دیده - تموم شد؟ - 713 00:54:41,047 --> 00:54:42,609 ستنین، تو دختر باهوشی هستی 714 00:54:42,711 --> 00:54:44,775 لباس طرح‌دار نپوش عزیزم 715 00:54:44,877 --> 00:54:47,215 خیلی‌خب، لباس کیری رو پس می‌دم 716 00:54:56,628 --> 00:54:58,789 پریسیلا، امتحانات نهایی در پیشن 717 00:54:58,891 --> 00:55:00,626 واسه فارغ التحصیل شدن از کلاست 718 00:55:00,728 --> 00:55:02,796 باید نمره‌هات بهتر بشن 719 00:55:03,661 --> 00:55:05,161 درست می‌گی، خواهر آدرین 720 00:55:10,706 --> 00:55:13,410 .بابا، اوضاعم عالیه ...لازم نیست نگـ 721 00:55:13,512 --> 00:55:15,905 هنوز هم نمراتت توی مدرسه خوبه؟ 722 00:55:16,007 --> 00:55:17,777 آره، معلومه 723 00:55:17,879 --> 00:55:19,909 می‌دونی که ما می‌خوایم فارغ‌التحصیل بشی دیگه؟ 724 00:55:20,011 --> 00:55:23,584 .آره، می‌شم نگران نباش 725 00:55:23,686 --> 00:55:25,555 من و مادرت، خیلی دلتنگتیم 726 00:55:26,222 --> 00:55:27,551 من هم دلتنگ‌تونم 727 00:55:27,653 --> 00:55:29,226 خب، در تماس باش 728 00:55:29,328 --> 00:55:32,062 حتما - دوستت داریم - 729 00:55:32,164 --> 00:55:33,729 بعداً باهات صحبت می‌کنم - باشه - 730 00:55:33,831 --> 00:55:35,065 خداحافظ 731 00:56:18,440 --> 00:56:20,211 این رو دست به دست کن 732 00:56:20,313 --> 00:56:22,342 امتحان‌تون، کلا بیست دقیقه 733 00:56:22,444 --> 00:56:24,878 مهلت داره 734 00:56:45,500 --> 00:56:47,098 طرفدار الویسی؟ 735 00:56:50,268 --> 00:56:52,873 دوست داری بیای به یکی از پارتی‌هاش؟ 736 00:57:06,590 --> 00:57:10,659 ♪ می‌دونی که می‌خوامت ♪ 737 00:57:10,761 --> 00:57:13,724 ♪ کل زندگی‌م می‌خواستمت ♪ 738 00:57:13,827 --> 00:57:17,560 ♪ و حالا که مرد زندگی‌می ♪ 739 00:57:17,662 --> 00:57:19,529 این واسه منه؟ 740 00:57:19,631 --> 00:57:20,996 بله بانو 741 00:57:21,098 --> 00:57:24,241 ♪ فقط تو رو می‌خوام، عزیزم ♪ 742 00:57:24,343 --> 00:57:26,476 نظرت چیه؟ دوستش داری؟ 743 00:57:26,578 --> 00:57:29,475 !عاشقشم باورم نمی‌شه خریدیش 744 00:57:32,211 --> 00:57:34,216 .خیلی‌خب، وقت رفتنه جشن فارغ‌التحصیلیِ سیلاست 745 00:57:34,318 --> 00:57:36,180 می‌شه یه چیزی بپرسم؟ 746 00:57:36,815 --> 00:57:39,049 کنجکاو بودم بدونم 747 00:57:39,151 --> 00:57:41,956 می‌تونی دم در وایسی تا جشن تموم بشه؟ 748 00:57:42,058 --> 00:57:44,687 می‌ترسم اومدنت به اونجا توجه رو از فارغ‌التحصیلی‌ها 749 00:57:44,789 --> 00:57:46,564 کامل برداره 750 00:57:47,131 --> 00:57:48,497 ...باشه 751 00:57:48,599 --> 00:57:50,997 به‌گمونم به اینش فکر نکرده بودم 752 00:57:53,304 --> 00:57:55,372 نمیام تو 753 00:57:55,474 --> 00:57:57,674 دم در، توی ماشین منتظرت می‌مونم 754 00:57:58,808 --> 00:58:00,776 اونجوری باز هم حس می‌کنم پیشتم 755 00:58:02,982 --> 00:58:04,907 ممنون 756 00:58:05,010 --> 00:58:09,449 757 00:58:09,551 --> 00:58:11,116 خیلی‌خب، بریم بچه‌ها 758 00:58:15,657 --> 00:58:18,989 اوه! ممنون 759 00:58:19,091 --> 00:58:21,931 خدا هم خودت رو خیر بده، هم لگنت رو 760 00:58:31,938 --> 00:58:33,539 .من هم دوستت دارم عزیزم بذار ببینمش 761 00:58:33,641 --> 00:58:35,206 بذار ببینمش، بذار ببینمش - باشه - 762 00:58:36,807 --> 00:58:38,575 آه - هی - 763 00:58:42,715 --> 00:58:44,248 پرتش کن بالا 764 00:58:50,957 --> 00:58:52,857 ،هیچ تماسی رو وصل نکن مگر اینکه از طرف بابام 765 00:58:52,959 --> 00:58:54,559 یا تماس ضروری از طرف سرهنگ باشه 766 00:59:01,234 --> 00:59:02,903 آقای مک‌من، فوق‌العاده شدید 767 00:59:03,005 --> 00:59:05,142 خوبم 768 00:59:19,119 --> 00:59:22,159 769 00:59:42,912 --> 00:59:45,048 برو پیش همون آرایشگر 770 01:01:28,351 --> 01:01:29,947 نه، نه 771 01:01:30,049 --> 01:01:32,049 بدش من - نه - 772 01:01:32,151 --> 01:01:33,749 می‌خوام بخورم‌شون - نه - 773 01:01:35,956 --> 01:01:38,126 نه، نه - لطفا، تو رو خدا - 774 01:01:46,238 --> 01:01:48,132 بس کن، بس کن 775 01:01:48,234 --> 01:01:50,467 !اینقدر خشن نباش مرد که نیستی 776 01:01:51,209 --> 01:01:52,205 وای خدا 777 01:01:53,711 --> 01:01:55,505 هروقت بازی می‌کنی، باید حتما ببری 778 01:01:56,909 --> 01:01:57,944 نمی‌خوام با یه مرد 779 01:01:58,046 --> 01:01:59,311 بازی کنم که 780 01:02:08,557 --> 01:02:10,421 عزیزم، ببخشید 781 01:02:11,728 --> 01:02:13,424 حالت خوبه؟ در رو باز کن 782 01:02:14,827 --> 01:02:16,163 در رو باز کن 783 01:02:18,098 --> 01:02:19,835 صرفا یه حادثه بود، عزیزم 784 01:02:19,937 --> 01:02:22,202 خودت می‌دونی که من هیچ‌وقت آسیبِ جدی‌ای بهت نمی‌زنم 785 01:02:34,148 --> 01:02:36,216 احتمالا به‌خاطر قرص‌هاییه که می‌خوری 786 01:02:39,053 --> 01:02:41,491 دکترهام هوام رو دارن 787 01:02:41,593 --> 01:02:43,223 به نظر غیرکارشناسانه نیازی ندارم 788 01:02:50,298 --> 01:02:52,662 یکی از تیرهات خطا رفت، جان وین 789 01:02:52,764 --> 01:02:55,771 جو، هفت تیرت رو نذاز پشت کمربندت 790 01:02:55,873 --> 01:02:57,805 ...نمی‌خوام نصف کیرت 791 01:02:57,907 --> 01:03:00,173 قطع بشه 792 01:03:00,275 --> 01:03:02,109 می‌خوام یه خرده سایزش رو نرمال کنم 793 01:03:02,211 --> 01:03:04,111 اون خونه‌ی قدیمی چرا هنوز اونجاست؟ 794 01:03:04,213 --> 01:03:06,846 خونه‌ی قدیمیِ عمو تراویس رو می‌گی؟ دیگه انبار شده 795 01:03:06,948 --> 01:03:08,445 به‌نظر افتضاح میاد 796 01:03:08,547 --> 01:03:10,616 دیوونه شدی 797 01:03:34,507 --> 01:03:37,011 اقلاً هیزم‌مون تامین شد 798 01:03:37,113 --> 01:03:40,882 وایسا عزیزم، بیا ببینم 799 01:03:40,984 --> 01:03:42,378 بگیرش، بگیرش 800 01:03:42,480 --> 01:03:45,754 یالا - بیاید بریم - 801 01:03:45,856 --> 01:03:48,823 خیلی‌خب، باید برگردم هالیوود 802 01:03:48,925 --> 01:03:51,357 اوهوم - زود برمی‌گردم - 803 01:03:53,096 --> 01:03:55,293 چی شده عزیزم؟ - خودت می‌رونی؟ - 804 01:03:55,395 --> 01:03:58,331 .آره، معلومه سوار اتوبوس شید 805 01:03:59,670 --> 01:04:01,430 صرفا دلم برات تنگ می‌شه 806 01:04:01,532 --> 01:04:06,174 ...می‌دونم کوچولو، صرفا 807 01:04:06,276 --> 01:04:08,471 یه چند هفته بهم وقت بده تا کارهای این فیلمه رو بکنم 808 01:04:08,574 --> 01:04:11,214 و شاید بعدش تونستی رابطه‌مون رو علنی کنی 809 01:04:11,916 --> 01:04:14,050 ازت می‌خوام آتیشِ خونه رو روشن نگه داری 810 01:04:14,718 --> 01:04:16,215 دختر خوبی باش، باشه؟ 811 01:04:16,317 --> 01:04:18,617 من هم وقتی رسیدم بهت زنگ می‌زنم، باشه؟ 812 01:04:18,719 --> 01:04:20,221 باشه 813 01:04:22,286 --> 01:04:24,289 یالا ای، بیا بریم 814 01:04:24,391 --> 01:04:26,663 .خیلی‌خب، زنده باد لاس وگاس بریم تو کارش 815 01:04:26,765 --> 01:04:28,658 برید 816 01:04:36,034 --> 01:04:37,499 آخی 817 01:04:37,601 --> 01:04:39,871 باید بسته‌هایی که به دست‌مون می‌رسه رو ببینی 818 01:04:39,973 --> 01:04:41,572 چه بسته‌هایی؟ - این رو باز کن - 819 01:04:43,946 --> 01:04:45,343 وای خدا 820 01:04:45,445 --> 01:04:47,050 خیلی‌خب، حرف زدن بسه 821 01:04:47,152 --> 01:04:49,345 پریسیلا، متاسفانه باید ازت بخوام بری 822 01:04:49,447 --> 01:04:51,252 تا به کارشون برسن 823 01:04:51,983 --> 01:04:53,551 چشم جناب 824 01:05:02,434 --> 01:05:04,034 آره 825 01:05:06,738 --> 01:05:10,102 ♪ خدا عزیزم رو حفظ کنه ♪ 826 01:05:10,204 --> 01:05:13,839 ♪ می‌ریم اینور اونور، حله ♪ 827 01:05:13,941 --> 01:05:16,508 ♪ می‌ریم اینور اونور ♪ 828 01:05:17,343 --> 01:05:20,546 ♪ آدمِ پول‌ساز، رکوردشکن ♪ 829 01:05:20,648 --> 01:05:24,886 ♪ مادامی که عزیزم، مالِ منه خوش می‌گذرونم ♪ 830 01:05:24,988 --> 01:05:28,525 ♪ و باید برم اینور، اونور ♪ 831 01:05:28,627 --> 01:05:30,990 ♪ توی جاهای موردعلاقه‌م ♪ 832 01:05:31,093 --> 01:05:34,730 ♪ لباس‌های خوشگل تنم کن ♪ 833 01:05:40,772 --> 01:05:42,203 الو؟ - سلام عزیزم - 834 01:05:42,305 --> 01:05:45,402 سلام، اوضاع چطوره؟ برای دیدنت لحظه‌شماری می‌کنم 835 01:05:45,504 --> 01:05:47,977 الان وقتِ علنی کردنِ رابطه‌مون نیست 836 01:05:48,079 --> 01:05:50,047 یه مشکلی سر صحنه پیش اومده 837 01:05:52,618 --> 01:05:53,917 چجور مشکلی؟ 838 01:05:54,019 --> 01:05:55,581 همه‌چیز ریخته به‌هم 839 01:05:55,683 --> 01:05:58,650 یه کارگردانِ دیوونه، مثل سگ عاشق اَن شده 840 01:05:58,752 --> 01:06:00,851 جوری کارگردانی می‌کنه که انگار فیلم اَنه 841 01:06:00,953 --> 01:06:03,187 کلی ازش کلوزآپ گرفتن و حالا می‌خوان 842 01:06:03,289 --> 01:06:04,928 بعضی از آهنگ‌ها رو باهام هم‌خوانی کنه 843 01:06:05,030 --> 01:06:07,262 سرهنگ خیلی عصبانی شد 844 01:06:09,463 --> 01:06:12,129 تو و اَن ماگارت، چطور باهم کنار میاین؟ 845 01:06:12,231 --> 01:06:13,936 به‌گمونم خوب رفتار می‌کنه 846 01:06:14,038 --> 01:06:15,435 مثل بقیه‌ی نوستاره‌های هالیوود می‌مونه 847 01:06:15,537 --> 01:06:18,075 می‌دونی، از اینا که کارشون به شوهرشون اولویت داره 848 01:06:18,676 --> 01:06:20,374 با این ویژگی حال نمی‌کنم 849 01:06:22,180 --> 01:06:24,642 می‌دونی که شایعات زیادی درباره شما دوتا می‌چرخه 850 01:06:25,244 --> 01:06:27,016 حقیقت داره؟ 851 01:06:27,118 --> 01:06:28,710 معلومه که نه، خودت خبرنگارها رو می‌شناسی 852 01:06:28,813 --> 01:06:31,488 کارشون اغراق و مبالغه‌ست 853 01:06:31,590 --> 01:06:33,223 می‌خوام رابطه‌مون رو علنی کنم 854 01:06:33,692 --> 01:06:35,618 نه، الان وقتش نیست 855 01:06:35,721 --> 01:06:37,853 وقتی زمانش مناسب بود بهت خبر می‌دم 856 01:06:37,955 --> 01:06:39,993 می‌دونی، سرهنگ می‌گه خوبیت نداره که طرفدارهام 857 01:06:40,096 --> 01:06:42,361 از وجودت باخبر بشن 858 01:06:42,463 --> 01:06:44,000 چشم به‌هم بزنی کارم تمومه 859 01:06:44,103 --> 01:06:45,494 پس تو همون‌جا بمون 860 01:06:45,596 --> 01:06:47,401 و آتیش خونه رو روشن نگه دار 861 01:06:48,971 --> 01:06:50,402 شعله‌هاش دارن فروکش می‌کنن 862 01:06:50,504 --> 01:06:52,805 بهتره یکی بیاد خونه تا آتیش رو روشن کنه 863 01:06:54,542 --> 01:06:56,509 کم‌کم داری مثل خودم حرف می‌زنی‌ها 864 01:06:57,310 --> 01:06:59,116 خیلی‌خب عزیزم، باید برم 865 01:07:00,011 --> 01:07:01,580 خداحافظ 866 01:07:21,968 --> 01:07:23,536 هی ای 867 01:07:24,636 --> 01:07:26,204 ببین کی اومده 868 01:07:30,143 --> 01:07:31,841 سلام - سلام - 869 01:07:37,020 --> 01:07:38,780 باورم نمی‌شه همچین کاری کرده 870 01:07:38,883 --> 01:07:42,090 توی تموم روزنامه‌های شهر خبرش درج شده 871 01:07:42,192 --> 01:07:44,192 عزیزم، باید بری 872 01:07:44,294 --> 01:07:47,263 الان خبرنگارها می‌ریزن اینجا 873 01:07:47,365 --> 01:07:49,330 سرهنگ می‌گه بهتره برگردی ممفیس 874 01:07:49,432 --> 01:07:52,565 تا زمانی که آب‌ها از آسیاب می‌افته - چه‌خبره؟ - 875 01:07:52,667 --> 01:07:55,503 چرا برنمی‌گرده به سوئدی که ازش اومده؟ 876 01:07:55,605 --> 01:07:58,033 لعنتی، نمی‌دونستم اوضاع از کنترل خارج می‌شه 877 01:07:58,135 --> 01:08:01,470 من به زنی نیاز دارم که درک کنه همچین اتفاقاتی ممکنه بیفته 878 01:08:01,573 --> 01:08:03,345 همچین زنی هستی یا نه؟ 879 01:08:09,281 --> 01:08:10,880 فردا می‌رم 880 01:08:12,055 --> 01:08:13,652 توی ممفیس منتظرتم 881 01:09:03,836 --> 01:09:07,772 .دیگه تموم شده، سیلا قسم می‌خورم 882 01:09:09,013 --> 01:09:10,377 پام به قضیه‌ای باز شد 883 01:09:10,479 --> 01:09:12,612 که از اولش، از کنترل خارج شده بود 884 01:09:13,679 --> 01:09:15,346 دوست ندارم کسی اینجوری ازم سوء استفاده کنه 885 01:09:15,448 --> 01:09:18,120 خودت می‌دونی که نمی‌تونم اینجوری زندگی کنم 886 01:09:18,222 --> 01:09:20,785 دختر خوبیه، ولی به‌درد من نمی‌خوره 887 01:09:24,522 --> 01:09:26,329 بیا فراموش‌ش کنیم 888 01:09:27,998 --> 01:09:29,563 عشقِ من تویی، عزیزم 889 01:09:30,597 --> 01:09:32,632 تو تنها دختری هستی که عاشقش شدم 890 01:09:36,271 --> 01:09:37,868 تنها دختری هستی که می‌خوام باهاش باشم 891 01:09:51,387 --> 01:09:55,853 ♪ عزیزم، چه مرگت شده؟ ♪ 892 01:09:57,624 --> 01:10:02,431 ♪ عزیزم، چه مرگت شده؟ ♪ 893 01:10:03,932 --> 01:10:08,734 ♪ عزیزم، رفتارت دیگه مثل قبل نیست ♪ 894 01:10:10,901 --> 01:10:13,607 ♪ عزیزم، یادمه همین یه مدت پیش ♪ 895 01:10:13,709 --> 01:10:17,411 ♪ از سینما تا خونه، همراهی‌م می‌کردی ♪ 896 01:10:17,513 --> 01:10:19,908 ♪ حالا رفتارت مسخره شده و نمی‌دونم ♪ 897 01:10:20,010 --> 01:10:21,777 ♪ ولی حتی دیگه نمی‌خوای ♪ 898 01:10:21,879 --> 01:10:24,618 ♪ دم در خونه‌م ببوسیم، عزیزم ♪ 899 01:10:25,452 --> 01:10:27,687 ♪ چه مرگت شده؟ ♪ 900 01:10:29,221 --> 01:10:33,462 ♪ عزیزم، رفتارت دیگه مثل قبل نیست ♪ 901 01:10:39,301 --> 01:10:41,066 نه، نکن لطفا 902 01:10:41,168 --> 01:10:43,070 نه، نه، نه 903 01:10:43,172 --> 01:10:44,737 نه 904 01:10:54,719 --> 01:10:58,985 ♪ عزیزم، رفتارت دیگه مثل قبل نیست ♪ 905 01:11:04,310 --> 01:11:07,390 کِی قراره برگردیم پیش هم؟ دلم برات تنگ شده - اسکوبی 906 01:11:07,597 --> 01:11:09,492 خب بهش بگو نمی‌شه 907 01:11:09,594 --> 01:11:10,994 نمی‌تونم به موقع برسم 908 01:11:12,096 --> 01:11:14,668 اصلا دلم نمی‌خواد اونجا باشم 909 01:11:16,736 --> 01:11:18,870 بابا، بعداً بهت زنگ می‌زنم 910 01:11:20,838 --> 01:11:22,812 پیش‌داوری نکن 911 01:11:22,914 --> 01:11:24,612 مثل قضیه‌ی اَن مارگارت؟ 912 01:11:26,514 --> 01:11:28,112 اسکوبی - بسه زن - 913 01:11:28,214 --> 01:11:31,352 نمی‌خوام یه کلمه دیگه بشنوم - چیزی رو داری پنهون می‌کنی؟ - 914 01:11:31,454 --> 01:11:32,818 چیزی واسه پنهون کردن ندارم 915 01:11:32,920 --> 01:11:36,085 صرفا زیادی پرخاشگر شدی و طلبکارانه رفتار می‌کنی 916 01:11:36,187 --> 01:11:38,554 به‌نظرم باید یه مدتی بری پیش پدر و مادرت 917 01:11:38,656 --> 01:11:40,760 چی؟ من نمی‌رم 918 01:11:40,862 --> 01:11:43,095 !به‌نظرم بهتره بری اصلا بذار کمکت کنم 919 01:11:43,197 --> 01:11:45,331 چمدونت رو ببند 920 01:11:45,434 --> 01:11:46,764 جو؟ - بله، چی شده؟ - 921 01:11:46,867 --> 01:11:48,537 سیلا رو با پرواز بعدی از اینجا ببر 922 01:11:48,639 --> 01:11:50,435 می‌خواد یه مدتی بره پیش پدر و مادرش 923 01:11:50,537 --> 01:11:52,136 براش بلیط بخر 924 01:11:52,238 --> 01:11:53,572 عجله کن 925 01:12:15,965 --> 01:12:17,566 ...هی 926 01:12:18,696 --> 01:12:20,470 حالا درک می‌کنی؟ 927 01:12:21,402 --> 01:12:22,766 خیلی‌خب عزیزم، پا شو 928 01:12:22,868 --> 01:12:25,134 پا شو، بیا اینجا 929 01:12:31,481 --> 01:12:34,514 نمی‌بینی عزیزم؟ بهتر شد 930 01:12:34,616 --> 01:12:36,249 یکی رو می‌خوای 931 01:12:36,351 --> 01:12:37,916 که به این نقطه برسونتت 932 01:12:38,850 --> 01:12:41,051 بیا بغلم 933 01:13:36,348 --> 01:13:38,845 بابا، ملول و افسرده‌م 934 01:13:38,947 --> 01:13:41,578 و سرهنگ هم پشت سرم داره توی کارم دخالت می‌کنه 935 01:13:41,680 --> 01:13:43,352 بهم می‌گه چطور آهنگ ضبط کنم 936 01:13:43,454 --> 01:13:46,287 می‌گه باید مطابق میل آرسی‌ای آهنگ‌هام رو بسازم 937 01:13:46,389 --> 01:13:47,687 نمی‌خوام از قبل، ضبط‌شون کنم 938 01:13:47,790 --> 01:13:49,518 می‌خوام مثل همیشه ضبط کنم 939 01:13:49,620 --> 01:13:51,220 همراهِ گروهم 940 01:13:54,464 --> 01:13:56,291 حس می‌کنم هیچ‌کس درکم نمی‌کنه 941 01:13:59,031 --> 01:14:01,997 جوونی‌هام که توی تنسی بودم 942 01:14:02,099 --> 01:14:04,866 قلب پسرهای زیادی رو شکوندم 943 01:14:04,968 --> 01:14:06,536 ...جوری که 944 01:14:06,638 --> 01:14:08,606 «دردسر دوجانبه» 945 01:14:08,709 --> 01:14:10,308 «کمی زندگی کن و کمی عشق بورز» 946 01:14:11,913 --> 01:14:15,312 قلقلکم بده». فیلمنامه‌هاشون افتضاحن» 947 01:14:15,414 --> 01:14:17,652 سرهنگ هم هی می‌خواد توی این فیلم‌های موزیکالِ مسخره بازی کنم 948 01:14:17,754 --> 01:14:20,150 کِی قراره یه فیلمنامه درست حسابی برام بفرسته؟ 949 01:14:22,121 --> 01:14:24,322 چرا ازش نمی‌خوای یه پروژه جدی‌تر برات جور کنه؟ 950 01:14:25,889 --> 01:14:27,696 روالش اینجوری نیست 951 01:14:29,093 --> 01:14:31,029 باید یه چیز بهتر برام بفرسته 952 01:14:33,399 --> 01:14:40,303 953 01:14:40,405 --> 01:14:43,412 .این آهنگ‌ها آشغالن یکی از یکی بدتر 954 01:14:43,514 --> 01:14:45,108 خب، هنوز تموم نشدن ای 955 01:14:45,210 --> 01:14:47,645 یکی دیگه پخش کن 956 01:14:47,748 --> 01:14:49,751 هوم 957 01:14:54,789 --> 01:14:56,593 گوش کن 958 01:14:57,460 --> 01:14:59,722 خوشم اومد 959 01:14:59,824 --> 01:15:01,590 پتانسیل داره 960 01:15:01,692 --> 01:15:03,094 خاموش‌ش کن 961 01:15:03,196 --> 01:15:05,932 کی قراره یه آهنگِ خوب برام بفرستن؟ 962 01:15:07,304 --> 01:15:08,902 سیلا، نظرت چیه؟ 963 01:15:11,440 --> 01:15:13,038 فکرنکنم ازش خوشم بیاد 964 01:15:14,778 --> 01:15:16,646 یعنی چی فکر نکنی؟ 965 01:15:19,482 --> 01:15:20,980 ...نمی‌دونم، صرفا 966 01:15:21,082 --> 01:15:24,284 یه جذابیتی باید داشته باشه، که نداره 967 01:15:24,386 --> 01:15:25,955 مواظب باش 968 01:15:30,688 --> 01:15:33,190 ببخشید عزیزم 969 01:15:33,292 --> 01:15:36,562 .حالت خوبه؟ ببخشید، عزیزم مثل مادرم دمدمی مزاج شدم 970 01:15:36,665 --> 01:15:38,263 خوبم - خوبی؟ - 971 01:15:38,365 --> 01:15:39,933 آهان 972 01:15:42,073 --> 01:15:43,640 ببین، من می‌مونم 973 01:15:51,589 --> 01:15:52,253 ‫"لس آنجلس - ۱۹۹۴" 974 01:15:52,278 --> 01:15:54,212 زیرا که شما ای برادران به آزادی خوانده شده‌اید 975 01:15:54,314 --> 01:15:58,113 امّا زنهار آزادی خود را فرصت جسم مگردانید 976 01:15:58,215 --> 01:16:01,216 بلکه به محبّت، یکدیگر را خدمت کنید 977 01:16:01,318 --> 01:16:04,419 زیرا که تمامی شریعت در یک کلمه کامل می‌شو 978 01:16:04,521 --> 01:16:07,193 یعنی در اینکه، همسایه خود را چون خویشتن محبّت نما 979 01:16:08,096 --> 01:16:11,701 الویس، به‌نظرت مریم مقدس واقعا باکره بود؟ 980 01:16:11,803 --> 01:16:13,667 خب عزیزم، این چیزیه که خودت 981 01:16:13,769 --> 01:16:15,498 باید برای خودت مشخص کنی 982 01:16:15,600 --> 01:16:17,103 ...آه 983 01:16:17,205 --> 01:16:19,871 من شخصاً معتقدم که عیسی در شکم مریم گذاشته بود 984 01:16:19,973 --> 01:16:23,678 ولی این صرفا نظر منه 985 01:16:23,780 --> 01:16:25,979 به‌نظرت چرا توی زندگی هم قرار گرفتن؟ 986 01:16:27,081 --> 01:16:29,686 خب، از جنبه‌های مختلفی می‌شه بهش نگاه کرد 987 01:16:30,554 --> 01:16:32,381 نظر خودت چیه، الویس؟ 988 01:16:33,257 --> 01:16:35,150 بوی عطرت رو دوست دارم 989 01:16:35,252 --> 01:16:37,021 عزیزم، اسمش چیه؟ 990 01:16:37,123 --> 01:16:39,028 شانل ان پنج 991 01:16:41,693 --> 01:16:42,864 ببخشید 992 01:16:45,031 --> 01:16:47,429 امّا اگر همدیگر را بگزید و بخورید 993 01:16:47,531 --> 01:16:50,603 باحذر باشید که مبادا از یکدیگر هلاک شوید 994 01:16:50,705 --> 01:16:52,202 امّا می‌گویم، به روح رفتار کنید 995 01:16:52,304 --> 01:16:54,736 پس شهوات جسم را به‌جا نخواهید آورد 996 01:16:56,377 --> 01:17:00,042 .زیرا خواهش جسم به خلاف روح است آمین 997 01:17:00,144 --> 01:17:02,444 آمین 998 01:17:05,852 --> 01:17:07,215 انسان‌ها توی دنیا 999 01:17:07,317 --> 01:17:09,455 حکم یه قطره آب توی اقیانوس رو دارن 1000 01:17:09,557 --> 01:17:11,155 الویس، نگاه‌م کن 1001 01:17:11,257 --> 01:17:13,922 تو صرفا یه قطره آب توی اقیانوس نیستی 1002 01:17:14,024 --> 01:17:15,963 تو خود اقیانوسی 1003 01:17:17,031 --> 01:17:19,632 .سیلا، این لریه واسه آخرین تصویربرداری 1004 01:17:19,734 --> 01:17:21,196 آرایشگری‌م رو به عهده داشت - سلام - 1005 01:17:21,298 --> 01:17:23,168 بیش‌تر از همه‌ی کشیش و واعظان 1006 01:17:23,270 --> 01:17:26,976 از معنویات سر در میاره 1007 01:17:27,078 --> 01:17:30,774 ،از این بابت که مطمئن نیستم ولی من اومدم که سوال بپرسم 1008 01:17:30,876 --> 01:17:32,441 در کنار دوستم 1009 01:17:33,847 --> 01:17:35,848 خب، من می‌رم که به کارتون برسید 1010 01:17:35,950 --> 01:17:37,853 می‌رم وسایلم رو جمع کنم که برم خونه 1011 01:17:50,326 --> 01:17:52,494 لری گفت این کمک می‌کنه که به اعماقِ روح همدیگه وصل شیم 1012 01:18:43,551 --> 01:18:45,151 یا خدا 1013 01:18:45,852 --> 01:18:47,956 پیرهنت نفس می‌کشه 1014 01:19:28,495 --> 01:19:32,231 و ارواح شیطانی‌ش، باهاش ناپدید شدن 1015 01:19:32,333 --> 01:19:35,570 انسان از بحث‌های بیهوده و کشمکش‌های بر سر قدرت، خسته شده بود 1016 01:19:35,672 --> 01:19:37,038 دلتنگ بیشه‌ی بی سر و صداش شده بود 1017 01:19:37,140 --> 01:19:40,272 جایی که افراد خردمند پیر با ارواح آشنایان‌شون، ارتباط می‌گرفتن 1018 01:19:42,472 --> 01:19:45,013 خیلی چیزها هست که باید یاد گرفت 1019 01:19:45,713 --> 01:19:47,246 باید چیزهای بیش‌تری پیدا کنم 1020 01:19:48,451 --> 01:19:50,546 ...سیلا، چرا 1021 01:19:50,648 --> 01:19:54,583 چرا من؟ اصلا من باید با این حجم از تاثیرگذاری چی کار کنم؟ 1022 01:19:57,757 --> 01:19:59,561 نمی‌دونم 1023 01:19:59,663 --> 01:20:01,864 ولی روی خیلی‌ها تاثیر می‌ذاری 1024 01:20:01,966 --> 01:20:05,096 عزیزم، باید کتاب اعداد چیرو رو بخونی 1025 01:20:05,198 --> 01:20:07,629 این بشر، رو دست نداره 1026 01:20:28,089 --> 01:20:31,021 نه عزیزم، باید امیال‌مون رو کنترل کنیم 1027 01:20:31,123 --> 01:20:32,995 وگرنه اونا کنترل‌مون می‌کنن 1028 01:20:40,133 --> 01:20:41,497 سیلا، اگه علایق و فلسفه‌هات 1029 01:20:41,599 --> 01:20:44,105 با من یکی نباشه، رابطه‌مون به جایی نمی‌رسه 1030 01:20:46,140 --> 01:20:47,743 زن‌هایی زیادی هستن که می‌خوان 1031 01:20:47,845 --> 01:20:49,539 توی این قضیه، با من سهیم باشن 1032 01:20:54,678 --> 01:20:56,678 بشین تا بتونی توجه کنی 1033 01:21:00,654 --> 01:21:05,223 همچون معدن، طلای خالص در اعماق یافت می‌شه 1034 01:21:05,325 --> 01:21:07,763 ارزشمندترین‌هاش به کسی می‌رسه 1035 01:21:07,865 --> 01:21:10,230 که صبوره و سال‌های سال زحمت می‌کشه 1036 01:21:10,332 --> 01:21:12,496 کسی که مهم نیست ایمانش چقدر کمرنگ بشه 1037 01:21:12,598 --> 01:21:14,898 ...در هرصورت ادامه می‌ده تا به نحوی 1038 01:21:15,000 --> 01:21:16,571 دیگه تحملش رو ندارم 1039 01:21:16,673 --> 01:21:18,700 داره دیوونه‌م می‌کنه 1040 01:21:20,876 --> 01:21:22,473 دیگه نمی‌خوام بشنومش 1041 01:21:26,847 --> 01:21:28,446 یه زنِ روانی می‌بینم 1042 01:21:31,288 --> 01:21:33,053 نه 1043 01:21:33,155 --> 01:21:36,487 یه زنی‌ام که یه سری نیازها داره و به محبت احتیاج داره 1044 01:21:40,161 --> 01:21:42,460 هم کتاب‌هات رو بخون هم به من برس 1045 01:21:59,047 --> 01:22:01,314 سرهنگ پشت خطه 1046 01:22:07,987 --> 01:22:09,751 بله 1047 01:22:11,729 --> 01:22:14,563 متوجه‌م، موافقم 1048 01:22:14,665 --> 01:22:16,626 آره، حواس پرتیه 1049 01:22:18,163 --> 01:22:20,234 دیگه کتاب نمی‌خونم 1050 01:22:21,735 --> 01:22:23,071 بله 1051 01:22:24,839 --> 01:22:26,772 ♪ ...هیچ‌کس غم‌مون رو ♪ 1052 01:22:29,140 --> 01:22:32,345 ♪ درک نمی‌کنه ♪ 1053 01:22:33,780 --> 01:22:35,348 ♪ شکوه ♪ 1054 01:22:36,552 --> 01:22:37,882 ♪ شکوه ♪ 1055 01:22:39,657 --> 01:22:43,419 ♪ خدا را شکر ♪ 1056 01:22:43,521 --> 01:22:45,358 ♪ شکوه ♪ 1057 01:22:46,664 --> 01:22:48,262 سیلا، بیا بشین 1058 01:22:53,064 --> 01:22:54,902 چشم‌هات رو ببند 1059 01:22:55,004 --> 01:22:56,765 چشم‌هام رو ببندم؟ - آره، ببند - 1060 01:23:00,039 --> 01:23:01,874 خیلی‌خب، باز کن 1061 01:23:04,242 --> 01:23:06,113 قراره ازدواج کنیم 1062 01:23:06,215 --> 01:23:08,381 گفتم وقتی زمان مناسب برسه بهت نشون می‌دم 1063 01:23:25,029 --> 01:23:26,597 واقعا؟ 1064 01:23:29,167 --> 01:23:30,733 خیلی خوشگله 1065 01:24:40,074 --> 01:24:41,771 تبریک می‌گم 1066 01:24:43,174 --> 01:24:44,774 تبریک می‌گم 1067 01:25:12,741 --> 01:25:14,309 همسرم 1068 01:25:31,025 --> 01:25:32,489 الویس، از آهنگ‌های خودت پخش کنیم 1069 01:25:32,591 --> 01:25:34,625 یا یه آهنگ خوب بذاریم؟ 1070 01:25:34,727 --> 01:25:37,532 به خدا قسم با تیر می‌زنم توی پات 1071 01:25:37,635 --> 01:25:39,032 ...شوخی نمی‌کنم 1072 01:25:39,134 --> 01:25:41,033 .جی هفت، جی هفت باید انتخابش کنی 1073 01:25:41,135 --> 01:25:43,272 جی هفت. بیتل چیه؟ [ معنی سوسک هم می‌ده ] 1074 01:25:43,374 --> 01:25:46,642 .سوسک خودتی دیگه مرتیکه‌ی سوسک 1075 01:25:46,744 --> 01:25:47,902 ناقص‌الخلقه 1076 01:25:48,004 --> 01:25:50,873 جی هشت رو پخش کنید - با پتسی کلاین حال می‌کنی؟ - 1077 01:25:50,975 --> 01:25:52,673 بهم نگو که توی خونه‌ی خودم بیتلز پخش کنم 1078 01:25:52,775 --> 01:25:54,883 .توی آمریکایی‌م‌ها حواست باشه 1079 01:25:54,986 --> 01:25:56,947 فوق العاده‌ست 1080 01:25:57,050 --> 01:25:58,449 ممنون 1081 01:26:01,253 --> 01:26:02,822 خیلی‌خب 1082 01:26:24,676 --> 01:26:27,045 زیپ‌هاش کمن 1083 01:26:27,147 --> 01:26:28,776 می‌شه زیپ بیش‌تری براش گذاشت 1084 01:26:28,878 --> 01:26:31,147 می‌شه چتر نجات هم بهش وصل کرد - حتما - 1085 01:26:34,384 --> 01:26:35,984 چطور پیش رفت؟ 1086 01:26:40,061 --> 01:26:42,430 خب؟ 1087 01:26:45,063 --> 01:26:48,900 قراره پدر بشم؟ 1088 01:26:49,002 --> 01:26:50,504 اوهوم 1089 01:26:52,409 --> 01:26:54,337 به ورنون زنگ بزنید، بگید قراره 1090 01:26:54,439 --> 01:26:56,008 یه پدربزرگ مو سفید بشه 1091 01:26:57,775 --> 01:27:00,012 جناب، می‌شه یه دونه کوچیکش رو هم درست کنی؟ 1092 01:27:02,953 --> 01:27:05,385 چی شده ستنین؟ 1093 01:27:05,488 --> 01:27:07,389 برقِ توی چشم‌هات کجا رفت پس؟ 1094 01:27:08,187 --> 01:27:09,553 می‌ترسم 1095 01:27:09,655 --> 01:27:12,654 هرکاری بخوای بکنی ازت حمایت می‌کنم 1096 01:27:12,756 --> 01:27:16,398 .دلم بچه می‌خوادها فقط خیلی زوده 1097 01:27:18,866 --> 01:27:23,600 پس سفرمون به اروپا و بقیه‌ برنامه‌هامون چی می‌شه؟ 1098 01:27:23,702 --> 01:27:25,572 طوری نیست، یه وقت دیگه می‌ریم 1099 01:27:27,074 --> 01:27:28,643 بیا بغلم 1100 01:27:28,745 --> 01:27:30,346 خیلی‌خب 1101 01:27:32,279 --> 01:27:33,844 داریم بچه‌دار می‌شیم 1102 01:28:34,638 --> 01:28:36,845 سیلا؟ - بله؟ - 1103 01:28:36,947 --> 01:28:38,546 سیلا، بیا اینجا 1104 01:28:45,788 --> 01:28:47,148 بله؟ 1105 01:28:48,092 --> 01:28:49,656 سیلا، داشتم فکر می‌کردم 1106 01:28:50,955 --> 01:28:55,431 می‌دونی، باید یه‌کم وقت واسه فکر کردن داشته باشم 1107 01:28:55,533 --> 01:28:58,632 ...اوضاع مناسبی نداشتم و 1108 01:28:59,666 --> 01:29:01,762 به‌نظرم بهتره که یه مدت 1109 01:29:01,865 --> 01:29:03,967 از همدیگه فاصله بگیریم 1110 01:29:07,441 --> 01:29:09,038 چی می‌گی؟ 1111 01:29:13,550 --> 01:29:15,948 مگه من چی کار کردم؟ - ...نه عزیزم - 1112 01:29:16,050 --> 01:29:20,422 .کاری نکردی ...مسئله تو نیستی، فقط 1113 01:29:20,524 --> 01:29:23,591 ...یه سری شرایط به‌خصوص داشتم و 1114 01:29:26,124 --> 01:29:28,563 به‌نظرم بهتره که یه‌کم فاصله بگیریم 1115 01:29:33,398 --> 01:29:34,965 باشه 1116 01:29:35,898 --> 01:29:37,704 هروقت خواستی، بگو تا برم 1117 01:29:48,381 --> 01:29:49,812 وایسا عزیزم 1118 01:29:49,914 --> 01:29:51,949 .از ته دل نگفتم، سیلا نرو 1119 01:29:53,654 --> 01:29:55,784 برو، یالا 1120 01:29:55,886 --> 01:29:57,959 یا خدا - ایول - 1121 01:30:26,023 --> 01:30:27,820 الویس؟ 1122 01:30:29,024 --> 01:30:30,592 الویس؟ 1123 01:30:31,460 --> 01:30:34,927 هی، بیدار شو 1124 01:30:35,029 --> 01:30:36,598 هان؟ 1125 01:30:37,099 --> 01:30:38,931 بچه داره به‌دنیا میاد 1126 01:30:39,033 --> 01:30:40,702 اوه 1127 01:30:41,004 --> 01:30:42,971 مطمئنی؟ 1128 01:30:43,073 --> 01:30:44,606 آره - ...اوه - 1129 01:30:47,537 --> 01:30:48,973 ...اوه 1130 01:30:50,273 --> 01:30:54,015 .بابا، وقتشه یه ماشین بفرست، باشه؟ 1131 01:30:55,747 --> 01:30:58,920 اوه 1132 01:30:59,022 --> 01:31:00,387 جو، جری 1133 01:31:00,489 --> 01:31:01,885 کی این میز رو گذاشته اینجا؟ 1134 01:31:01,988 --> 01:31:03,685 جری، بگو ماشین بفرستن 1135 01:31:03,787 --> 01:31:05,359 وقت زایمانِ سیلاست 1136 01:31:05,461 --> 01:31:06,958 حله، الان ردیفش می‌کنیم 1137 01:31:07,060 --> 01:31:10,264 بابام کجاست؟ 1138 01:31:13,767 --> 01:31:16,034 می‌خوای به سرهنگ زنگ بزنیم؟ 1139 01:31:42,732 --> 01:31:44,191 حالت خوبه، عزیزم؟ 1140 01:31:44,293 --> 01:31:46,164 اوهوم - خودم میارمش - 1141 01:31:46,267 --> 01:31:47,603 باشه 1142 01:31:51,041 --> 01:31:52,300 اوه 1143 01:32:01,749 --> 01:32:04,081 دختردار شدیم، ستنین 1144 01:32:05,748 --> 01:32:07,348 آره 1145 01:32:13,659 --> 01:32:15,492 اوه 1146 01:32:21,230 --> 01:32:23,402 بهمون فضا بدید دوستان 1147 01:33:24,929 --> 01:33:27,461 ...الویس، خیلی وقته که 1148 01:33:29,739 --> 01:33:31,839 می‌دونم، صرفا نمی‌خوام بهت آسیبی برسه عزیزم 1149 01:33:32,407 --> 01:33:34,006 من که خوبم 1150 01:33:36,610 --> 01:33:38,175 بیا یه‌کم دیگه صبر کنیم 1151 01:33:55,491 --> 01:33:58,393 سلام عزیزم 1152 01:33:59,899 --> 01:34:01,803 وقتشه بخوابه - خیلی‌خب - 1153 01:34:03,470 --> 01:34:05,070 خواب‌های خوب ببینی 1154 01:34:14,351 --> 01:34:15,979 ستنین، نمی‌دونم 1155 01:34:16,081 --> 01:34:18,282 حس می‌کنم لباسِ مسخره‌ایه 1156 01:34:18,651 --> 01:34:20,217 نظر تو چیه؟ 1157 01:34:21,589 --> 01:34:23,154 خیلی خوش‌تیپ شدی 1158 01:34:28,091 --> 01:34:30,799 یوهو 1159 01:34:33,529 --> 01:34:35,901 ♪ اگه مسیرت به اقیانوس خورد ♪ 1160 01:34:36,003 --> 01:34:38,706 ♪ و رفتی سمت موبیل ♪ 1161 01:34:38,808 --> 01:34:40,708 ♪ اگه وقت داشتی ♪ 1162 01:34:40,810 --> 01:34:42,371 ♪ یه سر به کلاب جک بزن ♪ 1163 01:34:45,343 --> 01:34:47,541 از سیناترا هم گنده‌تر می‌شه 1164 01:34:48,484 --> 01:34:49,984 شب به‌خیر، جو هستم 1165 01:34:50,086 --> 01:34:52,419 .پت، مسئول شبکه‌ست آمارش براش باورنکردنیه 1166 01:34:52,521 --> 01:34:53,850 پشم‌هاش ریخته 1167 01:34:53,952 --> 01:34:56,951 ♪ مرد گیتاریست... ♪ 1168 01:34:57,053 --> 01:34:58,591 آهنگ هیت دادیم، ای 1169 01:35:06,269 --> 01:35:07,728 به سلامتی 1170 01:35:07,830 --> 01:35:09,431 هی 1171 01:35:14,704 --> 01:35:17,511 ♪ چیزی نمونده بود توی ممفیس ♪ ♪ از گرسنگی بمیرم ♪ 1172 01:35:17,614 --> 01:35:19,077 ♪ پول و شانسم ته کشیده ♪ 1173 01:35:19,179 --> 01:35:21,748 ♪ پس پول دادم که با کامیونِ حمل مرغ ♪ 1174 01:35:21,850 --> 01:35:23,277 ♪ برم به ماکنِ جورجیا ♪ 1175 01:35:23,379 --> 01:35:25,051 ♪ با هیچ‌هایک رفتم تا پاناما سیتی ♪ 1176 01:35:25,153 --> 01:35:27,887 ♪ و توی بارهای شبانه، آهنگ می‌زدم ♪ 1177 01:35:27,989 --> 01:35:29,721 ♪ با این امید که یه پولی دربیارم ♪ 1178 01:35:29,823 --> 01:35:31,552 ♪ و با گیتارم، آهنگ بزنم ♪ 1179 01:35:31,654 --> 01:35:33,958 ♪ من هم به عاقبت هم‌سطح‌هام دچار شدم ♪ 1180 01:35:34,060 --> 01:35:35,627 ♪ اینجا، جایی واسه‌ی ♪ 1181 01:35:35,729 --> 01:35:37,327 ♪ یه مرد گیتاریست نیست ♪ 1182 01:35:42,033 --> 01:35:43,969 ♪ توی جنگل خوابیدم ♪ 1183 01:35:44,071 --> 01:35:46,334 ♪ بعدش چندین کیلومتر رو طی کردم ♪ 1184 01:35:46,437 --> 01:35:48,201 ♪ تا اینکه به موبیلِ آلاباما رسیدم ♪ 1185 01:35:48,304 --> 01:35:50,239 ♪ و یه کلاب به اسم بیگ جک رفتم ♪ 1186 01:35:50,342 --> 01:35:51,943 ♪ یه بند چهار نفره، داشت آهنگ می‌زد ♪ 1187 01:35:52,045 --> 01:35:54,816 ♪ من هم گیتارم رو بردم و رفتم بین‌شون ♪ 1188 01:35:54,918 --> 01:35:56,850 ♪ و نشون‌شون دادم که یه بند ♪ 1189 01:35:56,952 --> 01:35:58,517 ♪ با یه مرد گیتارست ♪ ♪ چقدر خفن می‌شه ♪ 1190 01:35:58,619 --> 01:36:00,218 ♪ نشون‌شون بده پسرم ♪ 1191 01:36:04,692 --> 01:36:06,019 وسایلم رو بذار توی اتوبوس - چشم - 1192 01:36:06,121 --> 01:36:07,962 سلام 1193 01:36:10,397 --> 01:36:11,760 بوس بوس 1194 01:36:11,862 --> 01:36:13,501 خداحافظ عزیزم 1195 01:36:13,603 --> 01:36:14,898 دختر خوبی باشی‌ها، باشه؟ 1196 01:36:15,000 --> 01:36:16,971 کِی بیایم دیدنت؟ 1197 01:36:17,073 --> 01:36:20,706 عزیزم، تور واسه یه مادر و یه بچه، مناسب نیست 1198 01:36:20,809 --> 01:36:22,405 ولی به محض اینکه بتونم برمی‌گردم خونه 1199 01:36:25,508 --> 01:36:28,111 دل‌مون برات تنگ می‌شه - خیلی‌خب، بیاید بریم - 1200 01:36:28,213 --> 01:36:30,413 سوار اتوبوس شید - نمی‌خوای خداحافظی کنی؟ - 1201 01:36:31,315 --> 01:36:34,054 خداحافظی کن 1202 01:37:10,860 --> 01:37:13,858 .خیلی‌خب، بریم عزیزم زود باش 1203 01:37:13,960 --> 01:37:15,992 نه، نه - بی‌خیال لیزا - 1204 01:37:16,095 --> 01:37:17,662 بیا با بابایی یه عکس بگیر 1205 01:37:17,764 --> 01:37:19,295 نه - یالا - 1206 01:37:19,397 --> 01:37:21,937 این طرف - چیزی نیست - 1207 01:37:26,207 --> 01:37:28,104 می‌خوای روی پای بابایی بشینی؟ - سلام مامانش - 1208 01:37:28,206 --> 01:37:30,437 سلام بابایی - بیا اینجا - 1209 01:37:30,539 --> 01:37:32,347 خیلی‌خب، حاضرید؟ 1210 01:37:32,449 --> 01:37:35,110 بیا اینجا 1211 01:37:35,212 --> 01:37:36,818 دختر خوبی بودی، هان؟ 1212 01:37:36,920 --> 01:37:39,885 یک، دو، سه - بابایی - 1213 01:37:39,987 --> 01:37:41,555 جلو رو نگاه کن عزیزم 1214 01:37:47,663 --> 01:37:49,962 عالی شد 1215 01:37:50,064 --> 01:37:53,801 .کارت خوب بود برو دیگه 1216 01:37:53,903 --> 01:37:55,231 خوب شد 1217 01:37:55,333 --> 01:37:59,202 !عالی بودی تنقلات بخوریم؟ 1218 01:37:59,304 --> 01:38:01,576 آره - پریسیلا؟ - 1219 01:38:06,813 --> 01:38:08,379 خیلی‌خب 1220 01:38:10,520 --> 01:38:12,086 ممنون رفیق 1221 01:38:13,588 --> 01:38:15,248 یک، دو، سه 1222 01:38:21,695 --> 01:38:23,596 گرفتم 1223 01:38:23,698 --> 01:38:26,193 و یک، دو، سه 1224 01:38:29,771 --> 01:38:31,469 خیلی‌خب، فکر کنم کافی باشه 1225 01:38:31,905 --> 01:38:33,503 عالی شد 1226 01:38:45,622 --> 01:38:47,420 می‌شه بیاری‌م پایین؟ 1227 01:38:47,522 --> 01:38:49,123 آروم 1228 01:38:51,927 --> 01:38:53,490 بسه؟ - آره - 1229 01:38:56,327 --> 01:38:58,193 می‌خوای بیای پایین؟ - آره لطفا - 1230 01:38:58,295 --> 01:39:01,102 وای 1231 01:39:04,269 --> 01:39:06,305 توی پالم اسپرینگز بیایم دیدنت؟ 1232 01:39:07,672 --> 01:39:09,840 فکر کنم من و بچه‌ها می‌ریم 1233 01:39:09,942 --> 01:39:11,541 یه چند روزی لش کنیم 1234 01:39:12,910 --> 01:39:14,582 واقعا؟ 1235 01:39:14,684 --> 01:39:16,414 ازت می‌خوام اینقدر سخت نگیری 1236 01:39:23,388 --> 01:39:25,119 فکرکنم یه مدتی، با لیزا 1237 01:39:25,221 --> 01:39:26,820 توی لس‌آنجلس می‌مونم 1238 01:39:28,324 --> 01:39:30,098 هرچی تو بخوای عزیزم 1239 01:40:16,377 --> 01:40:18,509 هیان یوندان - هیان یوندان - 1240 01:40:23,782 --> 01:40:25,351 یک 1241 01:40:26,147 --> 01:40:27,716 دو 1242 01:40:28,755 --> 01:40:30,083 سه 1243 01:40:30,185 --> 01:40:31,821 چهار 1244 01:40:31,923 --> 01:40:33,690 پنج 1245 01:40:33,792 --> 01:40:35,463 شیش 1246 01:40:35,565 --> 01:40:37,132 هفت، هشت 1247 01:40:38,199 --> 01:40:39,726 بیارش بالاتر، باشه؟ 1248 01:40:39,828 --> 01:40:42,170 زاویه‌ی قوی‌ای ایجاد می‌شه 1249 01:40:42,802 --> 01:40:44,403 آفرین پسر خوب 1250 01:40:47,970 --> 01:40:50,603 اسمش چی بود؟ اسم کا... چی بود؟ 1251 01:40:50,705 --> 01:40:52,474 هیان یوندان - هیان یوندان - 1252 01:40:52,576 --> 01:40:54,376 کاتای چهارمه - کاتای چهارمه - 1253 01:40:54,478 --> 01:40:57,215 چهارمیه. نزدیک بود ولی - ...من - 1254 01:40:57,317 --> 01:40:58,678 به‌گمونم یه‌کم دارم ماهر می‌شم 1255 01:40:58,780 --> 01:41:01,649 و با مشت زدم توی بینی‌ش 1256 01:41:01,751 --> 01:41:04,258 ...یه‌کم فراموشی گرفتم، چون 1257 01:41:04,360 --> 01:41:07,522 ...ممکنه مغزم رو معیوب کرده باشی، ولی نه 1258 01:41:07,624 --> 01:41:09,993 ببخشید - طوری نیست، طوری نیست - 1259 01:42:46,895 --> 01:42:48,494 مامانی 1260 01:42:52,228 --> 01:42:54,196 شکست 1261 01:42:54,298 --> 01:42:55,869 باورم نمی‌شه 1262 01:42:55,971 --> 01:42:57,204 ببخشید، خانم پرسلی 1263 01:42:57,307 --> 01:42:59,640 الویس گفت که بهتون بگم برید توی سویت ببینیدش 1264 01:42:59,742 --> 01:43:01,276 باشه، ممنون 1265 01:43:02,574 --> 01:43:05,578 هیچ‌وقت بین اجراهاش نمی‌ره توی اتاقش 1266 01:43:05,680 --> 01:43:08,245 می‌رم ببینم چِش شده و بعدش میام پیش‌تون 1267 01:43:08,347 --> 01:43:10,015 خیلی‌خب - فعلا - 1268 01:43:10,117 --> 01:43:11,818 بعدش چی شد؟ 1269 01:43:11,920 --> 01:43:13,651 همه‌چیز شکست 1270 01:43:29,204 --> 01:43:30,770 سلام؟ 1271 01:43:34,940 --> 01:43:36,509 سلام 1272 01:43:39,080 --> 01:43:40,678 هی، اوضاع مرتبه؟ 1273 01:43:42,113 --> 01:43:43,714 سیلا 1274 01:43:51,623 --> 01:43:53,487 می‌خوام نشونت بدم که یه مرد واقعی 1275 01:43:53,589 --> 01:43:55,127 چطور با زنش معاشقه می‌کنه 1276 01:43:55,229 --> 01:43:57,227 چی کار می‌کنی؟ 1277 01:43:57,329 --> 01:43:59,466 لطفا بس کن، بس کن 1278 01:44:00,065 --> 01:44:01,633 بس کن 1279 01:44:36,773 --> 01:44:37,735 من می‌رم 1280 01:44:40,439 --> 01:44:42,036 یعنی چی می‌خوای بری؟ 1281 01:44:46,213 --> 01:44:47,778 می‌خوام زندگی زناشویی‌مون رو تموم کنم 1282 01:44:52,681 --> 01:44:54,488 دیوونه شدی؟ 1283 01:44:55,952 --> 01:44:58,591 تموم چیزهایی که یه زن آرزوش رو داره، در اختیارته 1284 01:45:00,461 --> 01:45:02,826 .جدی نمی‌گی، ستنین امکان نداره 1285 01:45:04,600 --> 01:45:06,995 یعنی اینقدر ابله بودم که فکر اینجاش رو نمی‌کردم؟ 1286 01:45:08,302 --> 01:45:10,097 عملاً داریم جداگونه زندگی می‌کنیم 1287 01:45:14,441 --> 01:45:16,807 به یه مرد دیگه باختمت؟ 1288 01:45:18,809 --> 01:45:21,174 داری من رو به زندگی مستقلم می‌بازی 1289 01:45:30,357 --> 01:45:32,559 باید برم 1290 01:45:36,198 --> 01:45:38,030 اگه بمونم، هیچ‌وقت نمی‌رم 1291 01:45:41,535 --> 01:45:44,098 شاید یه مکان و زمان دیگه 1292 01:47:03,679 --> 01:47:05,520 لیزا رو از طرف من ببوس 1293 01:47:07,319 --> 01:47:08,886 خدا پشت و پناهت 1294 01:48:05,344 --> 01:48:16,455 « مترجمان: سینا اعظمیان و علیرضا نورزاده » ::. Sina_z & MrLightborn11 .:: 1295 01:48:16,612 --> 01:48:45,612 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 109851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.