Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,231 --> 00:02:28,815
Yep.
2
00:02:28,857 --> 00:02:30,859
Got our boy back.
3
00:02:31,109 --> 00:02:33,111
Mean. Eh, hon?
4
00:02:34,613 --> 00:02:36,448
We never let go, son.
5
00:02:36,490 --> 00:02:40,702
That CYFS lawyer and her
crowbar.
6
00:02:41,370 --> 00:02:43,372
She was deadly.
7
00:02:43,539 --> 00:02:45,832
Deadly on the court fees too.
8
00:02:52,339 --> 00:02:54,800
- Assault. Youth Corrections.
9
00:02:57,010 --> 00:02:59,972
Seventeen this Friday.
10
00:03:00,472 --> 00:03:02,474
He's a minor?
11
00:03:56,153 --> 00:03:59,323
- Ah, shit!
That's the best line yet...
12
00:04:00,699 --> 00:04:02,075
- Nice and easy, Fox.
13
00:04:04,870 --> 00:04:06,997
Ah, that's better
than his line!
14
00:04:07,039 --> 00:04:09,291
'It was the lawyer's fault.'
15
00:04:11,710 --> 00:04:13,712
- Ya' sure about that, boss?
16
00:04:13,754 --> 00:04:17,799
All I know - Rua Kēnana
was 99 years ago.
17
00:04:18,509 --> 00:04:21,970
The police were here
99 years ago.
18
00:04:24,681 --> 00:04:28,393
But when your pig
cop mate dragged me to court,
19
00:04:28,435 --> 00:04:30,103
I never seen you!
20
00:04:30,145 --> 00:04:32,439
I sure as hell never seen you!
21
00:04:35,275 --> 00:04:37,110
And it was only the judge
laughing!
22
00:04:39,154 --> 00:04:42,282
- Six fucking months, Ma,
dodging prison guards!
23
00:04:46,787 --> 00:04:48,580
- Hey there, boy.
24
00:04:48,622 --> 00:04:50,624
Hey. Hey, hey, hey.
25
00:04:51,250 --> 00:04:52,876
- Fox! Get out of there!
26
00:04:56,547 --> 00:04:58,715
- Hey, hey, hey. Whoa, whoa.
27
00:04:58,966 --> 00:05:00,968
- Son. Put it down boy.
28
00:05:01,844 --> 00:05:03,053
Where were you?
29
00:05:54,563 --> 00:05:57,733
- Put your guns down or I'll
shoot him! Put your guns down!
30
00:05:57,774 --> 00:05:59,318
Ah, shit.
31
00:05:59,359 --> 00:06:01,361
- Time!
32
00:06:01,403 --> 00:06:03,405
Phil, Ren,
33
00:06:04,114 --> 00:06:05,616
you win the people's
choice award.
34
00:06:05,657 --> 00:06:07,701
As for you losers,
35
00:06:07,743 --> 00:06:10,579
what, did you get a phone call
from your wife, G?
36
00:06:10,621 --> 00:06:12,998
Gallagher?
37
00:06:13,540 --> 00:06:16,877
- Gallagher here, sir,
on the line with me.
38
00:06:16,960 --> 00:06:18,962
- Yeah, of course.
39
00:06:19,796 --> 00:06:21,798
- OK. Receiving.
40
00:06:22,049 --> 00:06:25,093
Tame's now recruiting minors.
41
00:06:25,135 --> 00:06:26,053
- I see.
42
00:06:26,094 --> 00:06:30,641
- Front row have reviewed
everything, including the lady.
43
00:06:30,682 --> 00:06:32,684
H pushed you forward.
44
00:06:32,768 --> 00:06:34,645
- Thanks.
45
00:06:34,686 --> 00:06:36,647
- Ah look sir, in regards
to your decision,
46
00:06:36,688 --> 00:06:39,816
if you're saying that
I'm the new cap...
47
00:06:40,234 --> 00:06:42,194
- Captaincy's
outcome dependent.
48
00:06:42,236 --> 00:06:43,654
Right now, we're in
'safe hands' mode.
49
00:06:43,695 --> 00:06:45,239
- Understood, sir,
but in tactics,
50
00:06:45,280 --> 00:06:48,408
whoever leads the charge
usually checks the pitch first.
51
00:06:48,450 --> 00:06:50,577
If we're going into a red zone
with unstable minors,
52
00:06:50,619 --> 00:06:52,496
as you say-
- H gave me your name,
53
00:06:52,538 --> 00:06:54,540
not Kimiora, not Gibson.
54
00:06:54,706 --> 00:06:57,835
- I'd be in and out, sir.
Get the lay of the land.
55
00:06:57,876 --> 00:06:59,878
- Brief's at 1000 hours.
56
00:08:56,411 --> 00:08:58,705
Argh!
57
00:09:00,666 --> 00:09:02,668
Yeah!
58
00:09:03,836 --> 00:09:06,797
Let's go. Let's go. Come on!
59
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
Yeah! Get up! Get up!
60
00:10:02,352 --> 00:10:04,438
Yeah.
61
00:10:54,738 --> 00:10:56,740
- Here.
62
00:11:44,246 --> 00:11:45,622
Sis.
63
00:13:54,168 --> 00:13:55,711
- Tame.
64
00:13:57,921 --> 00:13:59,006
- Tame!
65
00:14:18,025 --> 00:14:19,651
- Ah, Rusty.
66
00:15:19,878 --> 00:15:22,756
I love this guy.
67
00:15:23,924 --> 00:15:25,926
- Did you put H up to this?
68
00:15:26,343 --> 00:15:28,345
- Shut up, G.
69
00:15:29,054 --> 00:15:31,056
It's always you.
70
00:15:31,098 --> 00:15:32,349
- Okay.
71
00:15:32,391 --> 00:15:34,393
- Wilson's been tracking you
all year.
72
00:15:34,434 --> 00:15:36,311
- Ah. What else are you
not telling me?
73
00:15:36,353 --> 00:15:38,814
- There's a big dot
on a big fish.
74
00:15:39,106 --> 00:15:41,108
- Who?
75
00:15:41,400 --> 00:15:43,694
- The one with
the crooked teeth.
76
00:15:43,735 --> 00:15:45,737
- The Prime Minister?
77
00:15:45,779 --> 00:15:49,408
Come on. Tame's not pulling
that trigger, surely.
78
00:15:51,076 --> 00:15:54,121
East Timor last year -
me, Phil and Ren.
79
00:15:54,872 --> 00:15:57,541
Peacekeeping.
Was a bloody mess.
80
00:15:58,959 --> 00:16:01,170
Who'd pull a trigger
when you can blood a kid.
81
00:16:01,211 --> 00:16:03,213
And he can pull it for you?
82
00:16:04,464 --> 00:16:06,341
Tell your wife about your
promotion?
83
00:16:06,383 --> 00:16:07,843
- I haven't sealed
the deal yet.
84
00:16:07,885 --> 00:16:11,972
- That's what she told me
after your honeymoon. Bro.
85
00:16:15,350 --> 00:16:19,104
K, don't ask any dumb questions
at the briefing, eh?
86
00:16:19,146 --> 00:16:21,148
Hey!
87
00:16:21,523 --> 00:16:24,193
Then he'll know
you're not there.
88
00:16:48,008 --> 00:16:48,967
- Taff.
89
00:17:03,232 --> 00:17:05,234
- Rusty?
- Rusty!
90
00:17:06,735 --> 00:17:08,737
Rusty!
91
00:17:08,820 --> 00:17:10,822
Whoa, Rusty!
92
00:17:11,114 --> 00:17:13,075
- Sucker!
93
00:17:13,116 --> 00:17:14,910
- Whoo-hoo!
94
00:17:37,224 --> 00:17:39,142
- Kia ora, Koro.
95
00:17:39,184 --> 00:17:40,894
- Thanks, Koro.
96
00:18:25,981 --> 00:18:27,983
Oh, my!
97
00:18:34,031 --> 00:18:36,033
- Waikura?
98
00:19:11,401 --> 00:19:12,486
- Blake.
99
00:19:54,695 --> 00:19:58,031
Try again now.
100
00:19:59,283 --> 00:20:01,285
- Nah.
101
00:20:08,458 --> 00:20:11,211
- Technical term is
'cry for help'.
102
00:20:11,461 --> 00:20:13,046
Give him some space.
103
00:20:15,924 --> 00:20:17,968
What's the story guys?
104
00:20:18,010 --> 00:20:21,680
- We're headed to the lake.
- Waikaremoana.
105
00:20:21,722 --> 00:20:23,640
Murphy's law.
106
00:20:23,682 --> 00:20:26,226
- What's with the tinted
windows? Not looking for a tan?
107
00:20:26,268 --> 00:20:28,312
It's a rental.
108
00:20:28,353 --> 00:20:29,855
- Yeah, it came like this.
109
00:20:29,897 --> 00:20:32,774
- Camper van's unmarked.
Which one?
110
00:20:33,066 --> 00:20:35,652
- Sorry?
- Which rental company?
111
00:20:36,153 --> 00:20:36,862
- Let me check.
112
00:20:36,904 --> 00:20:38,238
- And driver's licence too,
please.
113
00:20:38,280 --> 00:20:39,531
- What about now?
- Both of you.
114
00:20:39,573 --> 00:20:42,159
Driver's licence.
115
00:20:42,201 --> 00:20:44,036
Pōtaka!
- Blake.
116
00:20:44,077 --> 00:20:45,579
- Go.
- Pōtaka, get on the door!
117
00:20:45,621 --> 00:20:47,956
Let's go.
118
00:20:47,998 --> 00:20:50,292
Whoa. Whoa.
119
00:20:50,834 --> 00:20:52,794
Blake!
120
00:21:02,095 --> 00:21:02,930
- Blake. Blake.
121
00:21:09,645 --> 00:21:10,521
- Blake.
122
00:21:12,356 --> 00:21:13,065
- Taff.
123
00:21:14,691 --> 00:21:15,859
LMF264.
124
00:21:47,683 --> 00:21:50,227
- K eh? So you found
the blow dryer?
125
00:21:50,269 --> 00:21:51,562
Eggs benne and a mochaccino,
126
00:21:51,603 --> 00:21:53,605
thanks waiter.
127
00:21:53,647 --> 00:21:55,232
- Good morning, gentlemen.
128
00:21:55,274 --> 00:22:00,153
This is A - semi-automatic
rifle in the Southland bush,
1990.
129
00:22:00,988 --> 00:22:04,199
Aramoana massacre - David Gray
had one semi-automatic
130
00:22:04,241 --> 00:22:08,537
assault rifle and six
hunting rifles. Thirteen dead.
131
00:22:08,954 --> 00:22:11,540
B - 2004 temperature check.
132
00:22:16,420 --> 00:22:21,341
C - Urewera Forest, over the
past six months, to last night.
133
00:22:21,925 --> 00:22:24,386
New Zealand is not Ground Zero.
134
00:22:24,636 --> 00:22:26,847
Last I checked, we've got
a roller coaster up in Auckland
135
00:22:26,889 --> 00:22:28,557
with a single loop.
136
00:22:28,599 --> 00:22:31,310
But if you've been campaigning
for justice your whole life,
137
00:22:31,351 --> 00:22:33,896
inherited a campaign
over injustice
138
00:22:33,937 --> 00:22:36,231
from the generation before,
139
00:22:36,356 --> 00:22:38,275
what happens if you don't reach
your promised land?
140
00:22:38,317 --> 00:22:41,945
What does that level of
frustration really look like?
141
00:22:44,865 --> 00:22:46,950
Six months of covert
military training,
142
00:22:46,992 --> 00:22:50,162
covering first contact
and hostage taking.
143
00:22:50,204 --> 00:22:52,539
Surveillance team has
currently logged
144
00:22:52,581 --> 00:22:54,875
over 26 different firearms.
145
00:22:55,459 --> 00:22:58,545
Big picture - our eco-system
is so vulnerable,
146
00:22:58,587 --> 00:23:00,756
we don't even have scanners
at the airport.
147
00:23:00,797 --> 00:23:02,633
We put our faith
in the assumption
148
00:23:02,674 --> 00:23:05,928
that no one wants to target
our little roller coaster.
149
00:23:05,969 --> 00:23:07,638
Now, I believe it's only
a matter of time
150
00:23:07,679 --> 00:23:10,140
before our vulnerability
is targeted,
151
00:23:10,182 --> 00:23:13,101
before the tyranny of distance
becomes no tyranny at all,
152
00:23:13,143 --> 00:23:15,437
or worse, part of the appeal.
153
00:23:15,729 --> 00:23:19,358
A, B, C equals
Domestic Terrorist.
154
00:23:21,485 --> 00:23:24,321
- Tame tried to fight
in the Vietnam war
155
00:23:24,363 --> 00:23:26,532
on the side of the Viet Cong.
156
00:23:27,533 --> 00:23:29,660
- Kimiora?
- He came back to New Zealand,
157
00:23:29,701 --> 00:23:33,163
helped establish
the anarchists Ngā Tamatoa.
158
00:23:33,205 --> 00:23:35,624
- Ngā Tamatoa handed out
lunches to hungry school kids
159
00:23:35,666 --> 00:23:37,626
in Porirua.
- Ren!
160
00:23:37,668 --> 00:23:39,628
Let's take a walk.
161
00:23:46,635 --> 00:23:49,555
- Last time, Tame was on
Parliament grounds.
162
00:23:51,598 --> 00:23:53,141
- Before he had 26 weapons
163
00:23:53,183 --> 00:23:55,811
and his recruits talked about
beheading the Prime Minister.
164
00:24:00,566 --> 00:24:01,817
Jenny's going
to take you through
165
00:24:01,859 --> 00:24:06,655
the Anti Terror Act's
no-go zones,
there's a few trip wires.
166
00:24:07,114 --> 00:24:08,949
- Detective.
167
00:24:08,991 --> 00:24:11,827
- Nice to meet you.
- Captain Gallagher.
168
00:24:11,869 --> 00:24:13,328
- Detective Maria Joseph.
169
00:24:13,370 --> 00:24:15,539
- Hey, mate. Jarrod.
- Jarrod.
170
00:24:15,581 --> 00:24:17,958
- We're exploring collusion.
171
00:24:18,667 --> 00:24:20,377
- Okay.
172
00:24:20,419 --> 00:24:23,922
- Community sergeant. Recently
returned from Wellington.
173
00:24:23,964 --> 00:24:27,426
Separated from his wife.
His father's ex-Ngā Tamatoa.
174
00:24:27,467 --> 00:24:29,428
Real big chest-beater.
175
00:24:29,469 --> 00:24:33,098
Led a big Vietnam charge
against the Beehive.
176
00:24:33,473 --> 00:24:35,726
Explosives technician
back in his day.
177
00:24:35,767 --> 00:24:39,438
- Tame is a regular visitor to
the community sergeant's home.
178
00:24:39,479 --> 00:24:41,940
- So the sergeant's
not with us?
179
00:24:42,482 --> 00:24:45,485
- Upstairs red flagged him
because of the Geronimo Dad.
180
00:24:45,527 --> 00:24:48,322
- Did they? It'd be good to see
some footage of the sergeant
181
00:24:48,363 --> 00:24:50,824
attending the military camps.
182
00:24:50,908 --> 00:24:52,910
- We don't have that.
183
00:24:54,077 --> 00:24:56,580
- Sergeant didn't
enter the camps, or
184
00:24:56,622 --> 00:25:00,542
you don't have the footage?
- I'm sorry, what is this?
185
00:25:00,584 --> 00:25:02,044
- I thought you said
'collusion'.
186
00:25:02,085 --> 00:25:03,962
- No, I said
'exploring collusion'.
187
00:25:04,004 --> 00:25:06,465
Surveillance doesn't usually
answer to roadblocks.
188
00:25:06,507 --> 00:25:08,217
Wilson clear this?
189
00:25:08,258 --> 00:25:10,719
- Look, with respect,
Detective,
190
00:25:10,761 --> 00:25:13,847
I'm not Armed Offenders Squad.
I'm STG.
191
00:25:13,889 --> 00:25:15,432
So I'm not about to put
some of my guys
192
00:25:15,474 --> 00:25:17,518
in front of hostiles
with semi-automatics
193
00:25:17,559 --> 00:25:21,647
if we're still in guessing
mode, yeah? Fair enough?
194
00:25:21,813 --> 00:25:24,858
- The local community sergeant
is connected to 'Rama'.
195
00:25:24,900 --> 00:25:27,361
Excuse me.
196
00:25:28,070 --> 00:25:29,571
Shit.
197
00:25:29,613 --> 00:25:31,615
OK, so what does, um...
198
00:25:31,907 --> 00:25:33,784
'Rama' actually mean?
199
00:25:33,825 --> 00:25:36,787
- It's a hunting technique -
torches.
200
00:25:37,037 --> 00:25:41,625
'Small creatures in the dark,
come blindly to the light.'
201
00:25:42,084 --> 00:25:43,293
- Are those Tame's words?
202
00:25:43,335 --> 00:25:46,088
- No, the sergeant's
father words.
203
00:25:49,466 --> 00:25:51,593
Sgt Tāwharau Williams,
204
00:25:51,635 --> 00:25:55,180
badge number 3264421.
205
00:25:56,014 --> 00:25:59,101
I'm calling to report
an internal incident.
206
00:25:59,142 --> 00:26:03,021
I don't have a badge number, I
do have a licence plate number.
207
00:26:03,313 --> 00:26:05,315
L - Lima, N - November,
208
00:26:06,024 --> 00:26:08,026
F - Foxtrot 264.
209
00:26:09,486 --> 00:26:11,864
Yes, I'll hold.
210
00:26:14,074 --> 00:26:16,368
One of your people
assaulted my officer,
211
00:26:16,410 --> 00:26:20,414
Blake Te Whenuaroa,
at 0845 minutes this morning,
212
00:26:20,497 --> 00:26:22,457
14th of October.
213
00:26:22,499 --> 00:26:25,002
Now, I want their name,
an apology,
214
00:26:25,043 --> 00:26:27,921
and I wanna know how it is
you're here
215
00:26:28,046 --> 00:26:31,466
in my community
without me being informed.
216
00:26:31,550 --> 00:26:34,970
021827374.
217
00:26:36,555 --> 00:26:37,973
Call me.
218
00:26:38,015 --> 00:26:40,893
- I can explain that.
- Start a trace.
219
00:26:41,310 --> 00:26:42,603
Prodigal son.
220
00:26:42,644 --> 00:26:44,730
- 021. Start a tra-
- Got it.
221
00:27:08,253 --> 00:27:09,546
- Dr Foon.
222
00:27:21,642 --> 00:27:22,893
Aunty.
223
00:27:37,533 --> 00:27:39,451
- Hey, Rusty!
224
00:27:39,493 --> 00:27:41,787
That you?
225
00:27:41,828 --> 00:27:43,372
- What have you been up to?
226
00:27:46,458 --> 00:27:48,126
- We were catching the horses
last night.
227
00:27:48,168 --> 00:27:50,170
- True?
- Yeah.
228
00:27:51,380 --> 00:27:52,589
- Tāwharau.
229
00:27:57,052 --> 00:27:59,429
- It's called a cuppa tea, bro.
230
00:28:02,182 --> 00:28:04,393
- Whoa!
- Hey, Rusty!
231
00:28:04,476 --> 00:28:07,354
- Shit. Sorry, Taff.
- Still clumsy!
232
00:29:20,135 --> 00:29:22,137
- Taff?
233
00:29:50,457 --> 00:29:52,125
- Ren's wife's Tūhoe.
234
00:29:52,167 --> 00:29:54,086
You should've
gagged Ren going in.
235
00:29:54,127 --> 00:29:54,962
- I benched him.
236
00:29:55,003 --> 00:29:56,421
- Oh, well, that's not gonna
work either.
237
00:29:56,463 --> 00:29:59,007
I mean, Phil's got his knee.
Zeus hasn't been cleared yet.
238
00:29:59,049 --> 00:30:01,969
- I'll un-bench him.
- Ren's solid in the heat.
239
00:30:02,010 --> 00:30:04,304
Hey, um, K, can you just
hold on a second?
240
00:30:04,346 --> 00:30:06,807
- You're the cap.
Make the call.
241
00:30:07,266 --> 00:30:09,268
K?
242
00:30:10,686 --> 00:30:13,063
Sorry about that, eh.
243
00:30:13,564 --> 00:30:15,399
- Jarrod's locked on.
244
00:30:15,440 --> 00:30:20,028
- Good. Hey, any chance you've
drafted a wildfire scenario?
245
00:30:20,070 --> 00:30:21,655
- Not in my brief.
246
00:30:21,697 --> 00:30:22,948
- Then we'll start with
Tame's takedown.
247
00:30:22,990 --> 00:30:24,908
Play it out in real time.
248
00:30:24,950 --> 00:30:27,494
- Then me and your guy can work
the containment plan.
249
00:30:27,536 --> 00:30:29,580
- Wilson's looking for you.
250
00:30:29,621 --> 00:30:32,291
- Are you suggesting
an uprising?
251
00:30:33,333 --> 00:30:35,335
- Only takes one spark.
252
00:30:37,045 --> 00:30:39,131
Sir, wildfire protocols?
253
00:31:44,196 --> 00:31:46,198
- Here.
254
00:31:48,325 --> 00:31:50,994
You take
the nappies out!
255
00:32:15,769 --> 00:32:17,771
Nah.
256
00:33:30,844 --> 00:33:32,846
- Tāwharau.
257
00:34:14,012 --> 00:34:17,933
Can I have a Happy Meal
please?
258
00:34:17,975 --> 00:34:19,476
- Waikura.
259
00:34:22,020 --> 00:34:24,898
You wanna roll?
Take off your badge.
260
00:34:30,362 --> 00:34:33,574
They don't want me!
261
00:34:33,615 --> 00:34:35,617
Mooks is doing
the best he can for you, boy.
262
00:34:35,659 --> 00:34:38,620
- What, running off?!
Chopping wood?!
263
00:34:43,625 --> 00:34:45,794
- Rusty!
- Get off me!
264
00:34:50,799 --> 00:34:52,885
They don't want me!
265
00:34:54,386 --> 00:34:56,221
Fuckin' lock me up!
266
00:34:56,263 --> 00:34:58,265
Go on!
267
00:34:58,640 --> 00:35:00,601
Lock me up.
268
00:35:02,561 --> 00:35:03,937
New vehicle
approaching camp.
269
00:35:03,979 --> 00:35:08,567
- Copy that, Fox.
- Coming up on campsite five.
270
00:35:17,868 --> 00:35:19,703
Prodigal Son.
271
00:35:19,745 --> 00:35:22,789
- Pull right back, Fox.
Safe distance.
272
00:36:01,787 --> 00:36:03,539
- I am ready!
- I am ready!
273
00:36:03,580 --> 00:36:06,333
- To stand up for my beliefs!
- To stand up for
my beliefs!
274
00:36:06,375 --> 00:36:08,919
Sir, you've
just received an image.
275
00:36:08,961 --> 00:36:11,171
The local community sergeant
is the bus driver.
276
00:36:11,213 --> 00:36:14,675
He has joined Camp Rama.
Repeat, the local
community sergeant
277
00:36:14,716 --> 00:36:16,385
is in collusion
with our primary target.
278
00:36:16,426 --> 00:36:17,886
Stay on the line and listen in.
279
00:36:37,197 --> 00:36:39,366
Sir? Sir, are you there?
280
00:36:39,408 --> 00:36:41,285
Gallagher?
281
00:36:41,326 --> 00:36:43,912
- Hey, what's going on?
- Shit. There's too many lines.
282
00:36:43,954 --> 00:36:45,706
Come on. Fix it, eh?
283
00:36:45,747 --> 00:36:47,749
Uh, sat phone.
284
00:37:00,888 --> 00:37:02,097
VOICE ECHOES
285
00:37:06,643 --> 00:37:10,189
♪ Ooh, yeah! Ooh, yeah!
Ooh, yeah-eh-ah
286
00:37:10,439 --> 00:37:13,817
♪ Shooby-dooby-doo, bop,
wah-oh, wah-oh.
287
00:37:13,859 --> 00:37:15,402
♪ Wah-oh!
288
00:37:15,444 --> 00:37:16,612
- We back up?
- Yep.
289
00:37:16,653 --> 00:37:19,531
- Sir, sorry. The surveillance
team captured images-
290
00:37:19,573 --> 00:37:22,117
- ♪ Rua Kēnana.
- Aue!
291
00:37:22,284 --> 00:37:25,162
- ♪ Tūhoe Prophet
from the Urewera.
292
00:37:25,495 --> 00:37:26,955
♪ Oh, Rua!
293
00:37:26,997 --> 00:37:29,499
- Rua!
- ♪ Rua Kēnana.
294
00:37:31,043 --> 00:37:32,961
Target one
and prodigal son together
295
00:37:33,003 --> 00:37:36,089
this morning, sir. Now, he's
with target one at 'Rama', sir.
296
00:37:36,131 --> 00:37:38,133
- Hey, Gallagher?
- Live.
297
00:37:38,300 --> 00:37:41,011
♪ He told his people
not to go to war.
298
00:37:41,053 --> 00:37:44,598
♪ Let the white man fight
the white man's war.
299
00:37:44,806 --> 00:37:46,808
♪ Oh, Rua.
300
00:37:47,059 --> 00:37:50,395
♪ Rua Kēnana.
301
00:37:50,938 --> 00:37:52,898
- Yes, sir. But...
302
00:37:52,940 --> 00:37:54,775
it'll be a much stronger case.
303
00:37:54,816 --> 00:37:57,486
He's on my tail.
I can't shake him.
304
00:37:57,528 --> 00:37:59,988
Maria, what do you
want me to do?
305
00:38:01,865 --> 00:38:03,909
...what they
called you. O Tūhoe.
306
00:38:03,951 --> 00:38:05,118
- Tūhoe!
307
00:38:05,160 --> 00:38:07,162
- ♪ Tūhoe everlasting.
308
00:38:08,622 --> 00:38:10,123
- Gallagher.
- I will, sir.
309
00:38:10,165 --> 00:38:11,500
- Maria!
- I'll do that tonight.
310
00:38:16,171 --> 00:38:18,173
- Pōtaka?
311
00:38:18,340 --> 00:38:20,926
Sgt Tāwharau.
312
00:38:24,680 --> 00:38:27,766
- Sergeant, Gallagher,
Chief of Ops, Special Tactics.
313
00:38:27,808 --> 00:38:29,434
How are you doing tonight?
314
00:38:29,476 --> 00:38:32,312
- Jarrod, cue up the
3rd of March for me.
315
00:38:32,354 --> 00:38:34,189
Look familiar?
316
00:38:34,231 --> 00:38:36,233
Cue up the 2nd of April.
317
00:38:37,776 --> 00:38:39,194
- 2nd of April?
318
00:38:40,112 --> 00:38:42,155
Hey, don't look at him.
319
00:38:42,197 --> 00:38:45,367
Sergeant, he's an officer.
He can't help you.
320
00:38:45,409 --> 00:38:46,326
How long have you known about
321
00:38:46,368 --> 00:38:49,288
these local military operations
for, hmm?
322
00:38:49,329 --> 00:38:50,998
- You don't know what
you're doing, man.
323
00:38:51,039 --> 00:38:53,000
- You do understand
you being here is an issue.
324
00:38:53,041 --> 00:38:54,751
But you not telling us
and knowing about it,
325
00:38:54,793 --> 00:38:56,086
it's a problem, Sergeant.
- Hey, hey, hey.
326
00:38:56,128 --> 00:38:59,464
I came here tonight with a boy
who just needs some help.
327
00:38:59,506 --> 00:39:01,800
- He's an armed minor.
- What?
328
00:39:02,509 --> 00:39:04,386
- Is that true?
- No. No.
329
00:39:04,428 --> 00:39:05,596
No, it's not true.
- Look, Sergeant,
330
00:39:05,637 --> 00:39:08,223
we tracked our key target to
your front porch this morning.
331
00:39:08,265 --> 00:39:11,560
You care to tell us
what you two were discussing?
332
00:39:11,602 --> 00:39:15,480
- Do you even know what
happened 2nd of April 1916?
333
00:39:15,522 --> 00:39:16,857
- You tell me.
334
00:39:19,776 --> 00:39:23,530
Police invaded
and arrested Rua Kēnana,
335
00:39:23,572 --> 00:39:25,782
and they killed his son
and his cousin.
336
00:39:25,824 --> 00:39:26,950
- OK, I see.
- That's what happened.
337
00:39:26,992 --> 00:39:30,370
- I see. Unfortunate, OK?
But, with respect, unrelated.
338
00:39:30,412 --> 00:39:32,372
Look, I'm gonna be
straight up with you now.
339
00:39:32,414 --> 00:39:35,751
I'm here to enact
the Terrorism Suppression Act
against Tame Iti
340
00:39:35,792 --> 00:39:38,128
and several other community
members, so right now,
341
00:39:38,170 --> 00:39:40,589
Sergeant, I need to know
if you're a police officer
342
00:39:40,631 --> 00:39:42,633
I can trust.
343
00:39:43,300 --> 00:39:46,470
- Tame's not a terrorist.
That's your problem.
344
00:39:46,512 --> 00:39:51,391
- Once again, Sergeant,
how long have you known
about 'Rama'?
345
00:39:52,100 --> 00:39:53,310
- Actually,
more to the point...
346
00:39:53,352 --> 00:39:54,478
- Does he even know
what 'Rama' is?
347
00:39:54,520 --> 00:39:56,271
- ...how long has your father
known about 'Rama'?
348
00:39:56,313 --> 00:39:58,232
- What has my father
got to do with this?
349
00:39:58,273 --> 00:40:00,275
- You need to wire him.
350
00:40:00,984 --> 00:40:02,986
- Put that on.
351
00:40:03,403 --> 00:40:05,030
What's that, eh?
352
00:40:05,072 --> 00:40:05,989
- Wear it.
353
00:40:08,700 --> 00:40:11,370
- OK, listen. At the end of
the day, I believe, you and I,
354
00:40:11,411 --> 00:40:13,288
we want the same thing here.
355
00:40:13,330 --> 00:40:14,790
But a group in your community
356
00:40:14,831 --> 00:40:17,292
has threatened to kill
the Prime Minister.
357
00:40:17,334 --> 00:40:19,586
Yeah, six of those people,
we know,
358
00:40:19,628 --> 00:40:21,630
are training under Tame Iti,
who happens to be
359
00:40:21,672 --> 00:40:23,841
one of your acquaintances.
See my problem?
360
00:40:29,054 --> 00:40:32,224
Something funny, Sergeant?
361
00:40:37,104 --> 00:40:39,147
- It's bush talk.
- Bush talk?
362
00:40:39,189 --> 00:40:40,274
- Yeah!
363
00:40:40,315 --> 00:40:41,525
- I don't think you get it,
Sergeant.
364
00:40:41,567 --> 00:40:45,779
I'm here to prevent
a politically motivated attack.
365
00:40:45,821 --> 00:40:48,866
- No. You're here
because someone here
366
00:40:49,283 --> 00:40:52,452
heard someone else telling
jokes in the middle of
the forest.
367
00:40:52,494 --> 00:40:54,371
- We've got footage.
We've got recordings.
368
00:40:54,413 --> 00:40:56,415
And no one's laughing.
369
00:40:58,000 --> 00:41:00,335
OK? Hey?
You speak Tūhoe?
370
00:41:00,377 --> 00:41:04,006
- Hey, like I said,
you being here is a problem.
371
00:41:04,840 --> 00:41:07,759
OK? So now you and I,
we need to discuss
372
00:41:07,801 --> 00:41:09,553
the safest pathway
through all this.
373
00:41:09,595 --> 00:41:11,221
- Are you hearing anything
that I'm saying?
374
00:41:11,263 --> 00:41:12,806
- Yeah, I'm listening.
But right now,
375
00:41:12,848 --> 00:41:15,851
I've got 50 police officers,
an Armed Offenders Squad,
376
00:41:15,893 --> 00:41:19,229
an STG unit waiting
on the end of this line.
377
00:41:19,521 --> 00:41:22,566
So are you with Tame,
or are you with us?
378
00:41:29,198 --> 00:41:32,701
This is happening
with or without you, Sergeant!
379
00:41:43,879 --> 00:41:45,297
- Rusty.
380
00:41:45,339 --> 00:41:47,049
Waikura.
381
00:43:01,790 --> 00:43:03,792
- I came to you in March.
382
00:43:04,001 --> 00:43:06,170
Remember? I laid it all out.
383
00:43:22,853 --> 00:43:26,273
Go on. Let's talk
numbers, eh? How many targets?
384
00:43:26,315 --> 00:43:28,317
All nine of these fellas?
385
00:43:29,151 --> 00:43:32,988
What about Rusty? He in there?
His mum? His old man, Mooks?
386
00:43:33,030 --> 00:43:34,198
Rusty's aunty?
387
00:43:34,239 --> 00:43:37,284
- This is going down
with or without you.
388
00:43:37,326 --> 00:43:39,119
- My community,
389
00:43:39,161 --> 00:43:40,537
my way.
390
00:43:43,081 --> 00:43:46,293
- He's offering co-partnership.
- When?
391
00:43:46,335 --> 00:43:48,337
- Soon.
392
00:43:48,754 --> 00:43:51,632
- Gotta be Saturday.
- Why Saturday?
393
00:43:53,175 --> 00:43:55,344
- To keep our children safe.
394
00:43:55,844 --> 00:43:59,264
- Don't agree, Fox.
Hold for confirmation.
395
00:44:00,599 --> 00:44:02,476
He's assessing your pitch.
396
00:44:02,518 --> 00:44:06,813
- Nah, scratch that. Let's just
get the bus, round them all up.
397
00:44:06,855 --> 00:44:08,690
Cup of tea,
soup, toast, whatever.
398
00:44:08,732 --> 00:44:12,069
Your guy can ask them
all the questions he wants.
399
00:44:12,110 --> 00:44:14,071
No one gets hurt.
400
00:44:14,112 --> 00:44:16,114
- Bring it back to Tame.
401
00:44:17,533 --> 00:44:20,244
- You know who's running
with Tame?
402
00:44:28,293 --> 00:44:30,295
- And now Tame...
403
00:44:31,630 --> 00:44:33,632
has pulled in Rusty.
404
00:44:33,715 --> 00:44:36,093
- Tame is not the problem, boy.
405
00:44:36,510 --> 00:44:39,304
You haven't seen
the footage.
406
00:44:39,346 --> 00:44:41,598
You ain't heard what he said.
407
00:44:41,640 --> 00:44:44,309
- What happens
if things go wrong?
408
00:44:49,064 --> 00:44:50,232
He's thinking.
409
00:44:56,113 --> 00:44:58,866
- Push play.
Listen to what he said.
410
00:45:17,301 --> 00:45:21,346
- Fox, this is an open line.
Address the sergeant in
English.
411
00:45:21,388 --> 00:45:23,390
Sorry, sir.
412
00:45:26,101 --> 00:45:28,979
- You can confirm Saturday
with him.
413
00:45:29,188 --> 00:45:31,190
- You got your Saturday.
414
00:45:34,651 --> 00:45:36,570
- Right. Pā.
415
00:45:36,612 --> 00:45:38,822
Pōtaka!
416
00:45:38,864 --> 00:45:40,866
- Pāpā.
- Pōtaka!
417
00:46:12,814 --> 00:46:14,983
I know you're listening...
418
00:46:18,195 --> 00:46:20,280
in your distant office...
419
00:46:22,699 --> 00:46:24,660
where you feel safe.
420
00:46:28,080 --> 00:46:30,082
If anything happens
421
00:46:30,624 --> 00:46:32,626
to any one of my people,
422
00:46:34,336 --> 00:46:36,338
I will find out your name,
423
00:46:37,673 --> 00:46:39,675
where you live,
424
00:46:40,342 --> 00:46:44,388
and I'll make sure no one
in Tūhoe ever forgets it.
425
00:47:07,828 --> 00:47:09,997
- Gallagher, you're green.
426
00:47:11,039 --> 00:47:13,041
- Copy. We're green.
427
00:47:13,584 --> 00:47:16,170
- Give us that.
- Press X.
428
00:47:17,087 --> 00:47:19,381
What have you got?
429
00:47:19,423 --> 00:47:21,300
Yeah, G.
What's the update?
430
00:47:21,341 --> 00:47:23,343
- Kimiora, ETA?
431
00:47:29,141 --> 00:47:31,143
Really?
432
00:47:32,728 --> 00:47:36,815
'This letter is
to inform you have been deemed
433
00:47:36,857 --> 00:47:38,859
to be an eligible
434
00:47:39,443 --> 00:47:41,445
live kidney donor.'
435
00:49:01,108 --> 00:49:03,110
- Wai.
436
00:49:34,933 --> 00:49:36,935
- Sis!
437
00:49:37,227 --> 00:49:39,229
Hey, Pito!
438
00:49:39,313 --> 00:49:41,273
Hey, Pito!
439
00:49:41,315 --> 00:49:43,317
Sis!
440
00:49:47,154 --> 00:49:48,322
- Sis!
441
00:49:50,407 --> 00:49:52,409
Pito!
442
00:49:56,121 --> 00:50:00,417
Where'd you get
that from, eh?
443
00:50:26,902 --> 00:50:28,612
- Police! Get on the floor!
444
00:50:28,654 --> 00:50:29,988
Get on the floor!
445
00:50:30,030 --> 00:50:32,032
- Get down now! Get...
446
00:50:32,282 --> 00:50:34,910
Get on the floor! Stay down!
447
00:50:38,121 --> 00:50:40,123
Get on the floor!
448
00:50:42,334 --> 00:50:43,752
- You! Down!
449
00:50:47,756 --> 00:50:50,008
- Give me your hands!
- Get down!
450
00:50:50,050 --> 00:50:51,969
Get on the ground!
451
00:50:59,726 --> 00:51:02,187
Get up. Get up.
452
00:51:03,647 --> 00:51:05,566
Get down!
453
00:51:05,607 --> 00:51:07,150
Police! Get down!
Get on the floor!
454
00:51:07,192 --> 00:51:08,318
- Get down on the ground!
455
00:51:08,360 --> 00:51:10,028
- Down here! Move!
- Get on the ground!
456
00:51:14,449 --> 00:51:16,201
- Uncle.
457
00:51:19,830 --> 00:51:21,832
- A ninja.
458
00:51:52,821 --> 00:51:54,948
- What?
- C team have bagged one more.
459
00:51:54,990 --> 00:51:56,867
- The count's at four.
- OK. And Tame?
460
00:51:56,909 --> 00:51:58,493
- I'm Sgt Tāwharau.
- Eyes on target one.
461
00:51:58,535 --> 00:52:00,162
Tell me what the hell
is going on here.
462
00:52:00,204 --> 00:52:03,040
- Of course. Prodigal Son
drives the school bus.
463
00:52:03,081 --> 00:52:04,458
Probably coaches
the rugby team too.
464
00:52:04,499 --> 00:52:06,585
- OK, get Ren off. Put him up
the track somewhere.
465
00:52:06,627 --> 00:52:09,046
I want Alpha K and Alpha P
on that bus.
466
00:52:09,087 --> 00:52:10,797
- If you can just swing our bus
around here,
467
00:52:10,839 --> 00:52:12,841
then by that flax,
we'll just sit in the pocket
468
00:52:12,883 --> 00:52:16,136
and get you through
the gate in a tick, eh?
469
00:52:16,678 --> 00:52:18,472
- Let's get Prodigal rattled,
then hopefully by the time
470
00:52:18,514 --> 00:52:20,807
I get there, he'll be
a little more cooperative.
471
00:52:20,849 --> 00:52:22,726
- M to R.
- Ren receiving.
472
00:52:22,768 --> 00:52:25,979
Keep the runway clear.
P's picking up your position.
473
00:52:26,021 --> 00:52:28,690
- Uncle.
- Nah, nah, nah, nah. Retract.
474
00:52:28,732 --> 00:52:30,150
Order from the cap.
475
00:52:30,192 --> 00:52:32,528
- Can you tell Gallagher
I need to speak with him?
476
00:52:32,569 --> 00:52:35,489
- Ren on the move. Copy.
Another bro's coming in.
477
00:52:35,531 --> 00:52:36,406
Sergeant, it's all good.
478
00:52:36,448 --> 00:52:38,534
- No, tell Gallagher
I need to talk to him now.
479
00:52:45,374 --> 00:52:47,125
- Sir, hands on the wheel.
480
00:52:47,292 --> 00:52:49,044
- Hey, look, I'm a community-
- Hands on the wheel!
481
00:52:49,086 --> 00:52:51,296
- I'm a cop.
I'm a community sergeant.
482
00:52:51,338 --> 00:52:53,257
We're on the barrier.
483
00:52:59,847 --> 00:53:02,599
Come on! Come inside.
484
00:53:02,975 --> 00:53:05,644
Hey,
what's this on RB3?
485
00:53:08,689 --> 00:53:09,690
- Whoa.
- Get off me!
486
00:53:09,731 --> 00:53:13,944
- M to P. I have a horse and
rider colliding with C team.
487
00:53:14,862 --> 00:53:17,489
We've got a possible
assault weapon.
488
00:53:17,531 --> 00:53:19,616
Rider is on the move. M to P.
489
00:53:20,659 --> 00:53:22,160
Do you have a visual?
490
00:53:22,202 --> 00:53:24,204
Rusty!
491
00:53:25,163 --> 00:53:27,666
- P to M. I have visual
on the horse rider.
492
00:53:27,708 --> 00:53:30,169
He is armed.
It looks like a bat.
493
00:53:30,294 --> 00:53:31,920
- Look, it's not.
It's a broom. He's-
494
00:53:31,962 --> 00:53:34,673
- Hands on the wheel.
Close the door, now!
495
00:53:38,969 --> 00:53:43,473
- All right. M to Cap, we're
gonna need more backup at RB 2.
496
00:53:43,849 --> 00:53:45,559
Blake. Blake.
497
00:53:45,601 --> 00:53:47,853
Blake, call me back.
498
00:53:47,895 --> 00:53:49,062
- Off the phone!
499
00:53:49,104 --> 00:53:51,106
- I'm off. I'm off.
- Now.
500
00:53:56,570 --> 00:54:00,073
Everything's
going to be all right.
501
00:54:00,115 --> 00:54:02,201
This is all for your own
protection.
502
00:54:10,751 --> 00:54:13,712
- Sgt Tāwharau, I need you
to keep control of these kids
503
00:54:13,754 --> 00:54:16,048
until our operation
is complete.
- Understood.
504
00:54:16,089 --> 00:54:18,425
- Do I have your cooperation?
- Understood.
505
00:54:18,467 --> 00:54:21,470
Whoa! Rusty!
506
00:54:22,971 --> 00:54:24,806
- Uh, K-M, I have a visual
on the rider.
507
00:54:24,848 --> 00:54:27,768
- Hey, hey, hey. The boy
on the horse, he's just a kid.
508
00:54:27,809 --> 00:54:29,853
- Hey, he hit a cop with a bat.
- It was a broom.
509
00:54:29,895 --> 00:54:32,147
He's just a boy.
You tell Gallagher.
510
00:54:32,189 --> 00:54:35,108
- Ren to Cap.
- Cap receiving.
511
00:54:35,150 --> 00:54:36,652
Ren in pursuit
of horse rider.
512
00:54:36,693 --> 00:54:38,695
Copy that.
513
00:54:47,496 --> 00:54:49,164
- Pōtaka!
- Taff, Taff.
514
00:54:59,466 --> 00:55:00,968
Uncle!
515
00:55:05,556 --> 00:55:09,393
Whoa, whoa, whoa.
516
00:55:22,322 --> 00:55:23,949
- Sending you
my GPS location now.
517
00:55:23,991 --> 00:55:26,451
Copy that.
518
00:55:29,538 --> 00:55:31,623
- Sergeant.
- We had a deal.
519
00:55:32,249 --> 00:55:33,876
It was supposed to be Saturday.
What's going on?
520
00:55:33,917 --> 00:55:35,794
- Look, I need to wrap this up
quickly, OK?
521
00:55:35,836 --> 00:55:38,463
All we need is to get Tame out.
So what's his 20, Sarge?
522
00:55:38,505 --> 00:55:40,299
- I don't know where he is.
523
00:55:40,340 --> 00:55:42,342
- You warn him?
524
00:55:42,509 --> 00:55:45,262
- I don't know where he is.
- Obstruction, collusion -
525
00:55:45,304 --> 00:55:49,600
- very serious offences,
Sergeant.
- M to Cap. M to Cap.
526
00:55:49,641 --> 00:55:51,310
- Yeah, Cap.
527
00:55:51,351 --> 00:55:54,104
Receiving.
- I have horse rider's
location.
528
00:55:54,354 --> 00:55:56,398
- Wait! Wait!
529
00:55:59,067 --> 00:56:01,195
Hold.
Yep, copy that. Ren is-
530
00:56:01,236 --> 00:56:02,362
- Call your man off.
- He's in pursuit.
531
00:56:02,404 --> 00:56:04,448
Fox is with him.
Backing him up.
532
00:56:04,489 --> 00:56:05,616
- His name's Rusty.
- Roger.
533
00:56:05,657 --> 00:56:07,242
He's just a boy.
534
00:56:07,284 --> 00:56:08,327
Shit!
535
00:56:08,368 --> 00:56:09,286
- Fuck!
536
00:56:11,580 --> 00:56:13,540
- Rusty!
- Oi!
537
00:56:16,293 --> 00:56:18,295
- Tāwharau!
538
00:56:19,880 --> 00:56:21,882
Tāwharau! Stop!
539
00:56:39,900 --> 00:56:42,486
Stop!
540
00:56:42,528 --> 00:56:44,321
Hey! Come here!
541
00:56:44,363 --> 00:56:46,365
Go!
542
00:56:46,573 --> 00:56:48,283
Stand back!
543
00:56:48,325 --> 00:56:50,285
- Stand down, now!
544
00:56:57,167 --> 00:56:59,169
Rusty!
545
00:56:59,753 --> 00:57:01,505
Fox,
what's your location?
546
00:57:01,547 --> 00:57:04,675
- He's dead.
He's not breathing.
- Repeat!
547
00:57:04,716 --> 00:57:07,845
I can't- Guys,
it's one of your fellas, eh.
548
00:57:07,886 --> 00:57:09,429
He's not breathing.
549
00:57:09,471 --> 00:57:11,431
- Visual on shooter!
550
00:57:13,684 --> 00:57:16,436
- I got something. River.
Heading to river!
551
00:57:22,484 --> 00:57:23,527
- Rusty!
552
00:57:23,569 --> 00:57:25,571
- Fox, your location?!
553
00:57:28,532 --> 00:57:30,534
Rusty!
554
00:57:30,951 --> 00:57:32,786
Rusty!
555
00:57:32,828 --> 00:57:35,497
Fox, your location?
556
00:57:35,789 --> 00:57:37,749
Rusty!
557
00:57:49,011 --> 00:57:51,096
- GALLAGHER Cap to K!
Got eyes on target?
558
00:57:51,138 --> 00:57:54,683
- Coming into view.
- Riverside.
559
00:57:54,725 --> 00:57:57,311
I'm on the bridge.
I have visual.
560
00:57:57,352 --> 00:57:59,354
Rusty!
561
00:58:01,398 --> 00:58:02,691
- Rusty.
562
00:58:09,239 --> 00:58:11,700
Is the shooter armed?!
563
00:58:18,999 --> 00:58:21,960
Terrorist is armed.
564
00:58:22,002 --> 00:58:25,047
Hold, K!
Await confirmation!
565
00:58:26,924 --> 00:58:28,759
Don't shoot.
566
00:58:31,261 --> 00:58:34,848
Fox under threat.
567
00:59:14,555 --> 00:59:16,557
- Stop! Stop!
568
00:59:17,516 --> 00:59:19,268
He's only a boy!
569
00:59:27,985 --> 00:59:29,069
- Rusty!
570
00:59:32,739 --> 00:59:34,199
Blake. Blake.
571
00:59:38,537 --> 00:59:40,539
- Up on here, Rusty!
572
00:59:41,957 --> 00:59:43,417
- Who is this?!
573
00:59:45,586 --> 00:59:46,962
- Officer Blake,
come back to the bridge,
574
00:59:47,004 --> 00:59:48,589
and we'll help him out.
575
00:59:57,639 --> 00:59:59,349
Rusty!
576
01:01:01,537 --> 01:01:03,288
Lock arms.
577
01:01:03,330 --> 01:01:06,291
You have no right to be here!
578
01:01:07,209 --> 01:01:09,795
Cap to M.
Bodies retrieved.
579
01:01:09,837 --> 01:01:13,090
Send through Ren's
last known location.
580
01:01:23,475 --> 01:01:26,019
M to Cap. I'm sending
through his location now.
581
01:01:26,061 --> 01:01:26,937
Yep, got it, Maria.
582
01:01:26,979 --> 01:01:30,816
Sending you through
Ren's last known location.
583
01:01:45,122 --> 01:01:48,458
- This is the Cap. I need...
- backup.
584
01:01:50,377 --> 01:01:52,671
A new base on my location now.
585
01:01:53,422 --> 01:01:55,424
Cap to M,
586
01:01:55,632 --> 01:01:57,634
nobody in, nobody out.
587
01:01:58,051 --> 01:02:01,597
Reinforce every bloody
road block by three.
588
01:02:02,222 --> 01:02:05,434
We've got Prodigal Son's phone.
Let's drag it.
589
01:02:05,475 --> 01:02:07,477
Cap to Wilson.
590
01:02:08,687 --> 01:02:10,689
Gallagher.
591
01:02:12,316 --> 01:02:14,401
- Sir, we have a situation.
592
01:02:15,777 --> 01:02:17,779
I have two officers down.
593
01:02:24,244 --> 01:02:26,246
One is local.
594
01:02:27,372 --> 01:02:29,374
One is STG.
595
01:02:32,044 --> 01:02:34,046
Three terrorists...
596
01:02:37,674 --> 01:02:39,343
Repeat,
597
01:02:39,384 --> 01:02:41,386
three terrorists...
598
01:02:41,887 --> 01:02:43,889
on the run.
599
01:02:47,017 --> 01:02:49,019
One is named Rusty.
600
01:02:50,062 --> 01:02:52,064
He's wounded and armed.
601
01:02:56,693 --> 01:03:00,614
One is named Blake,
possibly a local law officer.
602
01:03:03,200 --> 01:03:05,202
Target one...
603
01:03:05,786 --> 01:03:07,788
is still at large.
604
01:03:11,542 --> 01:03:15,462
Sir, I believe we have
uncovered a domestic cell.
605
01:03:25,389 --> 01:03:27,766
CHILDREN SHOUT
606
01:03:52,040 --> 01:03:52,791
- Hux!
607
01:04:06,430 --> 01:04:08,432
- Priority one, Tame Iti.
608
01:04:08,849 --> 01:04:11,226
Priority two, Officer Blake.
609
01:04:11,810 --> 01:04:14,605
We have to assume that
both terrorists are working
together,
610
01:04:14,646 --> 01:04:17,524
OK? These people are armed,
they are dangerous,
611
01:04:17,566 --> 01:04:19,318
so let's stay vigilant.
612
01:04:19,359 --> 01:04:22,404
Jarrod, you got every
exit point covered?
613
01:04:22,446 --> 01:04:25,866
- Uh, I don't know about that,
Cap. I mean, this is Tūhoe -
614
01:04:25,908 --> 01:04:28,160
2000km2 of native bush.
615
01:04:28,202 --> 01:04:31,538
My best bet would be local
girl, local roads. I mean-
616
01:04:31,580 --> 01:04:34,833
- OK. K, come on. Talk to me.
Help me out here, bro.
617
01:04:34,875 --> 01:04:37,044
- Intel circled a soft spot.
618
01:04:37,461 --> 01:04:39,546
We get him, we'll get Tame.
619
01:04:40,130 --> 01:04:41,757
- OK, good. Copy.
That's your target.
620
01:04:41,798 --> 01:04:43,300
I'm up plus one. We're out.
621
01:04:43,342 --> 01:04:44,718
- Uh, what about release
the school bus?
622
01:04:44,760 --> 01:04:46,720
- Hold it.
- Why?
623
01:04:46,762 --> 01:04:48,722
- Detective, everyone is
a potential hostile right now,
624
01:04:48,764 --> 01:04:50,432
all right?
- So, what? School kids?
625
01:04:50,474 --> 01:04:51,600
That's your-
626
01:04:51,642 --> 01:04:53,810
- Ren's dead!
- Hey, as is Pōtaka.
627
01:04:53,852 --> 01:04:55,479
Yeah, OK.
Yep, we'll hold the bus.
628
01:04:55,521 --> 01:04:57,940
OK, all right. Go.
629
01:04:57,981 --> 01:04:59,024
- ATC, holding pen.
630
01:04:59,066 --> 01:05:00,859
You two are naked
until we get back.
631
01:05:51,994 --> 01:05:53,996
Hux?
632
01:06:08,302 --> 01:06:09,386
Hārata!
633
01:06:20,606 --> 01:06:22,524
Get him inside.
Get him inside.
634
01:06:39,917 --> 01:06:42,377
- Shit. Tam- Tame's
on the phone.
635
01:06:42,419 --> 01:06:46,048
Hey, uh, Tame's on the phone.
- I'm right here.
636
01:06:47,799 --> 01:06:51,845
- Uh, M to Cap. Tame's on
the line. Calling Prodigal.
637
01:06:51,887 --> 01:06:53,805
- Got his 20?
Lock on to his signal!
638
01:06:53,847 --> 01:06:56,058
- Uh, give me 30 seconds,
and I'll have him, OK?
639
01:06:56,099 --> 01:06:57,851
Just keep him on the line.
640
01:07:19,790 --> 01:07:21,542
10-4, repeat!
What was that?
641
01:07:21,583 --> 01:07:23,710
- Hey, uh, nothing. Sorry.
- Read those out.
642
01:07:23,752 --> 01:07:25,128
That's the coordinates.
643
01:07:25,170 --> 01:07:27,923
- Uh, we've got 38 south,
177 north.
644
01:07:27,965 --> 01:07:29,758
It's the southern ridge line.
Over.
645
01:07:29,800 --> 01:07:32,761
- Repeat - 38 south,
177 north!
646
01:07:41,311 --> 01:07:43,313
Hey!
647
01:08:02,374 --> 01:08:05,586
- OK, boy. I'm just gonna
take your arm out, all right?
648
01:08:05,627 --> 01:08:07,880
Sorry, sorry, sorry.
649
01:08:09,756 --> 01:08:11,175
OK.
650
01:08:11,216 --> 01:08:13,760
- Son, I'm just gonna flip you.
OK?
651
01:08:50,130 --> 01:08:52,132
Go around again!
652
01:09:17,741 --> 01:09:20,702
Come on, boy.
653
01:09:43,559 --> 01:09:45,561
Hey.
654
01:10:12,629 --> 01:10:15,007
- K-target is secure.
Soft spot's travelling.
655
01:10:15,048 --> 01:10:16,592
12-minute ETA.
656
01:10:16,633 --> 01:10:18,635
- Tame called again?
657
01:10:19,595 --> 01:10:20,762
No.
658
01:10:20,804 --> 01:10:22,472
Sure you hit
the shooter?
659
01:10:22,514 --> 01:10:24,308
Yeah, left shoulder!
660
01:10:24,349 --> 01:10:27,352
- Well, cos there's no hits
at the hospital or the doctors.
661
01:10:27,394 --> 01:10:29,771
- RB 2's spiking.
It's the school bus.
662
01:10:29,813 --> 01:10:31,648
We need to let the kids go.
663
01:10:31,690 --> 01:10:32,941
- Tame first!
664
01:10:32,983 --> 01:10:35,402
- The kids aren't
a bargaining chip.
665
01:10:35,444 --> 01:10:38,780
- The spike's gonna rise, Cap,
and we've got K off-base.
666
01:10:38,822 --> 01:10:41,200
We're gonna be short
if we're in wildfire.
667
01:10:41,241 --> 01:10:43,827
- 10 minutes ETA.
Gallagher out.
668
01:10:53,962 --> 01:10:58,550
- Smoked eel in the fridge.
- Don't you touch their fridge.
669
01:10:59,968 --> 01:11:01,970
Hostile kids?
670
01:11:02,429 --> 01:11:04,431
I didn't sign up for this.
671
01:11:04,515 --> 01:11:07,392
I need some air.
672
01:11:08,185 --> 01:11:11,063
You've got
eight minutes.
673
01:11:39,967 --> 01:11:41,885
- What the f...
674
01:11:41,927 --> 01:11:43,929
Maria?
675
01:11:44,137 --> 01:11:46,139
Maria!
676
01:11:46,515 --> 01:11:48,517
Taffy!
677
01:11:49,518 --> 01:11:50,561
Taffy!
678
01:12:07,494 --> 01:12:10,122
- Taffy, you've got
to let me out of here!
679
01:12:12,624 --> 01:12:13,208
Tame!
680
01:12:29,099 --> 01:12:31,852
- Taffy, you're making
this worse!
681
01:12:38,901 --> 01:12:40,903
- Stay strong, son.
682
01:12:53,999 --> 01:12:55,959
- Son.
683
01:13:22,861 --> 01:13:24,488
Let's get out.
Let's get out.
684
01:13:58,397 --> 01:14:00,315
Yes, Rust.
685
01:14:01,900 --> 01:14:05,571
- ♪ Lived on Maunapōhatu.
- ...pōhatu.
686
01:14:06,488 --> 01:14:09,533
- ♪ Children of the mist. ♪
- Foonie.
687
01:14:09,575 --> 01:14:13,662
- No, Rust. 'Children of the
mist,' boy. Stay awake.
688
01:14:13,996 --> 01:14:15,414
- Foonie.
689
01:15:46,839 --> 01:15:48,841
- Visual on target one.
690
01:15:59,810 --> 01:16:01,812
Tūhoe!
691
01:16:10,362 --> 01:16:12,948
He's on me!
He's on me!
692
01:16:13,574 --> 01:16:15,742
Walk this way now!
693
01:16:15,784 --> 01:16:17,369
Move!
694
01:16:17,411 --> 01:16:19,496
Get back!
695
01:16:45,189 --> 01:16:48,609
Target secure.
Bringing him in.
696
01:16:52,154 --> 01:16:54,948
♪ Told his people
not to go to war.
697
01:16:54,990 --> 01:16:58,911
♪ Let the white man
fight the white man's war.
698
01:16:59,203 --> 01:17:01,121
♪ Rua.
699
01:17:01,163 --> 01:17:05,626
♪ Rua Kēnana.
700
01:17:06,960 --> 01:17:08,962
Is he awake, hon?
Keep him awake!
701
01:17:09,004 --> 01:17:10,380
- Hold on.
702
01:17:10,422 --> 01:17:12,508
- Stop that bleeding, hon!
703
01:17:12,549 --> 01:17:15,219
♪ Ooh, yeah! Ooh, yeah!
Ooh, yeah!
704
01:17:16,553 --> 01:17:20,098
♪ Shooby-doo-be-do,
ba, ba, oh, ba, oh!
705
01:17:20,933 --> 01:17:24,520
♪ Rua left his mark
on this world. ♪
706
01:17:31,610 --> 01:17:34,655
Taffy, you've got
to let me go!
707
01:17:34,988 --> 01:17:36,114
Taffy!
708
01:17:36,156 --> 01:17:39,493
- OK! OK. OK.
I'll drop you off soon. I just-
709
01:17:39,618 --> 01:17:41,620
I just have to go
and grab my father.
710
01:17:41,662 --> 01:17:45,374
- He's not there.
- I said I'll drop you
off soon!
711
01:18:29,042 --> 01:18:32,296
You've got to
give us the shooter.
712
01:18:35,299 --> 01:18:38,594
- Give us the shooter.
- Where'd they take him?
713
01:18:38,635 --> 01:18:40,637
I need to know right now.
714
01:18:41,555 --> 01:18:43,557
- Look. Look at them!
715
01:18:44,600 --> 01:18:47,686
- His name is Pōtaka.
- I know his name.
716
01:18:49,146 --> 01:18:50,898
This is on you.
717
01:18:50,939 --> 01:18:54,860
- Give me my father,
and I'll give you the shooter.
718
01:19:21,053 --> 01:19:25,265
OK. Through here,
sir. Watch your step.
719
01:19:37,861 --> 01:19:40,948
- We've located Tame.
We'll have an ETA on
the others soon, sir.
720
01:19:40,989 --> 01:19:42,991
- Ah, Cap. Cap, she's on.
721
01:19:44,117 --> 01:19:46,119
- All right.
722
01:19:47,913 --> 01:19:49,915
- Sergeant!
723
01:19:49,957 --> 01:19:52,918
Looks like you've gone from
aiding and abetting terrorists
724
01:19:52,960 --> 01:19:54,962
to becoming one.
725
01:19:55,212 --> 01:19:57,172
- Where's my father?
726
01:19:57,214 --> 01:19:58,966
You need to listen to me.
- No, Sergeant,
727
01:19:59,007 --> 01:20:02,177
- you start listening to me.
- No!
728
01:20:03,762 --> 01:20:05,764
K?
729
01:20:13,021 --> 01:20:15,023
- Pā!
- Hey.
730
01:20:15,482 --> 01:20:17,484
Pā! Pā.
731
01:20:21,947 --> 01:20:24,658
Take your hands off
my father! Do you hear me?
732
01:20:24,700 --> 01:20:26,535
Take your hands off my father!
- You need to calm down.
733
01:20:26,577 --> 01:20:28,412
- Do you fucking hear me?!
- You have my word.
734
01:20:28,453 --> 01:20:30,873
Your father is safe.
- Take your hands
off my father!
735
01:20:30,914 --> 01:20:32,708
- Do you hear me?
- Listen to me!
736
01:20:32,749 --> 01:20:35,210
Your father will be safe!
Give us the shooter!
737
01:20:35,252 --> 01:20:38,547
- Get your hands off my father!
- Take him out. Leave him.
738
01:20:38,589 --> 01:20:41,216
Let him go. Let him go.
- Take control of
your soldiers!
739
01:20:41,258 --> 01:20:44,011
Take control of your men!
- Sergeant.
740
01:20:44,052 --> 01:20:47,014
He's an 80-year-old man
on dialysis.
741
01:20:48,599 --> 01:20:50,225
- Give us the shooter.
742
01:20:50,267 --> 01:20:52,477
- You want- You want a shooter?
743
01:20:52,519 --> 01:20:54,479
Here's your shooter.
Take another look.
744
01:20:56,773 --> 01:20:59,401
Take a look at that.
Can you see that?
745
01:20:59,443 --> 01:21:02,196
That's a dog bite on
your officer's right forearm.
746
01:21:02,237 --> 01:21:04,239
That's his weapon hand.
747
01:21:06,992 --> 01:21:10,662
He drew his Glock at the same
time as Rusty's dog bit down.
748
01:21:10,704 --> 01:21:12,789
He fell backwards
down the stairs,
749
01:21:12,831 --> 01:21:16,168
discharged his firearm
simultaneously.
750
01:21:16,335 --> 01:21:17,961
Can you see that? That's a-
751
01:21:18,003 --> 01:21:21,548
That's a self-inflicted
headshot.
752
01:21:21,673 --> 01:21:23,675
That's what happened.
753
01:21:23,967 --> 01:21:25,969
Now, are you telling me
a 16-year-old boy took charge
754
01:21:26,011 --> 01:21:28,514
of your man, shot him in his
own head with his own gun?
755
01:21:28,555 --> 01:21:30,724
I don't think so.
756
01:21:30,849 --> 01:21:33,977
Now listen. I've got
a question for you.
757
01:21:34,102 --> 01:21:36,855
Did you shoot
the 16-year-old boy?
758
01:21:37,314 --> 01:21:38,857
If so,
759
01:21:38,899 --> 01:21:40,734
where was he shot?
760
01:21:40,776 --> 01:21:43,946
Cos Rusty didn't shoot anyone.
761
01:21:43,987 --> 01:21:46,657
I'm looking at
Pōtaka right now.
762
01:21:46,907 --> 01:21:51,954
That's a high-calibre bullet,
and that bullet was travelling.
763
01:21:55,874 --> 01:21:57,876
Here's your shooter right here.
764
01:21:57,918 --> 01:21:59,920
Yeah. Take another look.
765
01:22:00,546 --> 01:22:03,882
Uh, Cap,
it's Wilson on the phone.
766
01:22:05,300 --> 01:22:07,594
You better give me
my father.
767
01:22:07,636 --> 01:22:10,305
- Your father's safe, Tāwharau.
768
01:22:11,056 --> 01:22:12,850
What's going on?
769
01:22:12,891 --> 01:22:14,893
What's he doing?
770
01:22:15,102 --> 01:22:17,104
Who's he talking to?
771
01:22:21,275 --> 01:22:23,735
- Gallagher, calm d- calm down.
772
01:22:24,695 --> 01:22:28,991
Stop walking and stand still.
Answer me the question.
773
01:22:30,033 --> 01:22:32,119
Is the bullet
still in the body?
774
01:22:32,160 --> 01:22:33,996
- I don't know.
- The local sergeant -
775
01:22:34,037 --> 01:22:35,873
was he there at the time
of the shooting?
776
01:22:35,914 --> 01:22:38,000
- If they find that bullet,
777
01:22:39,251 --> 01:22:41,253
they're gonna frame you
778
01:22:41,795 --> 01:22:43,380
or Officer Blake.
779
01:22:43,422 --> 01:22:45,716
- No. He's not built that way.
780
01:22:47,342 --> 01:22:49,344
Your guy's by the book.
781
01:22:50,053 --> 01:22:54,266
Gallagher, there's
only one way out of this.
782
01:22:54,308 --> 01:22:57,019
- Sir, I don't know
what you're asking me.
783
01:22:57,060 --> 01:22:59,730
Confession. Evidence.
784
01:23:01,940 --> 01:23:03,942
The bullet.
785
01:23:04,902 --> 01:23:08,739
- They will never admit
that they made a mistake.
786
01:23:10,991 --> 01:23:12,034
- Hey, Tame.
787
01:23:23,337 --> 01:23:26,840
- Sir, I think we made a-
- WILSON: Tame made a mistake.
788
01:23:26,882 --> 01:23:29,551
He tried to kill
the Prime Minister.
789
01:23:29,593 --> 01:23:31,845
But you took him down...
790
01:23:31,887 --> 01:23:33,180
...saved her life.
791
01:23:38,352 --> 01:23:41,688
Gallagher,
we owe you.
792
01:23:41,730 --> 01:23:43,315
Your country owes you.
793
01:23:49,196 --> 01:23:51,198
Finish the job.
794
01:23:52,241 --> 01:23:55,369
Shut it down.
795
01:23:56,745 --> 01:23:58,830
G! Grab the 308.
796
01:24:52,134 --> 01:24:54,136
- I am so sorry.
797
01:25:33,509 --> 01:25:35,135
Tame? Tame?
798
01:25:35,177 --> 01:25:36,929
- Move.
799
01:25:36,970 --> 01:25:39,848
Belt!
Put your belt on.
800
01:25:41,141 --> 01:25:43,101
What's the location?
801
01:25:43,143 --> 01:25:44,645
- I don't know for sure.
802
01:25:44,686 --> 01:25:47,231
- Sergeant, I hit him
above his heart, OK?
803
01:25:47,272 --> 01:25:49,483
We've got time. We can
save him. You waste any more
804
01:25:49,525 --> 01:25:52,778
and the kid will bleed out,
so help me out.
805
01:25:53,820 --> 01:25:56,406
- Karaka Point.
It's an old mill.
806
01:25:58,075 --> 01:26:00,369
- New heading - Karaka Point.
807
01:26:18,470 --> 01:26:20,472
HĀRATA, SOFTLY: Hey.
808
01:26:24,351 --> 01:26:26,353
Hey, Mooks.
809
01:26:31,984 --> 01:26:33,986
Come here, boy. Come on.
810
01:26:40,450 --> 01:26:42,452
Come on, son.
811
01:26:47,165 --> 01:26:49,168
Come on, boy.
812
01:27:05,851 --> 01:27:07,853
- There's no heat signal!
813
01:27:08,937 --> 01:27:10,856
The safe house is empty!
814
01:27:10,898 --> 01:27:12,357
- You said they'd be here,
Tāwharau!
815
01:27:12,399 --> 01:27:14,693
- You said Saturday!
- The boy's been shot.
816
01:27:14,735 --> 01:27:16,403
He needs a doctor. Come on.
817
01:27:16,445 --> 01:27:18,906
- Hey, let's see if Tame
can fly!
818
01:27:19,990 --> 01:27:20,991
- What are you doing!?
819
01:27:21,909 --> 01:27:22,701
- I don't know!
820
01:27:22,743 --> 01:27:24,036
- Hey!
- I don't know!
821
01:27:26,997 --> 01:27:28,290
I don't know!
822
01:27:31,502 --> 01:27:33,504
Hey?! Hey?!
823
01:27:33,587 --> 01:27:36,632
Uh, Dr Foon! It's a mobile
clinic! Maunapōhatu!
824
01:27:36,673 --> 01:27:40,677
- I don't know it!
- 10 klicks south of Ruatāhuna.
825
01:27:41,011 --> 01:27:44,014
- New heading - 10 klicks
south of Ruatāhuna. Got it?!
826
01:28:19,967 --> 01:28:21,969
- Kimiora.
827
01:28:22,052 --> 01:28:24,054
Kimiora's your guy.
828
01:28:51,748 --> 01:28:54,334
Buffalo in the alley!
829
01:29:03,510 --> 01:29:04,761
Hold on, my boy.
830
01:29:04,803 --> 01:29:06,805
- Pass me a 308.
831
01:29:08,348 --> 01:29:11,393
- K, warning shot only,
if it's needed.
832
01:29:20,819 --> 01:29:22,905
- Landing zone 11 o'clock.
833
01:29:54,269 --> 01:29:55,354
- Steady!
834
01:29:55,395 --> 01:29:56,730
Rust and dust.
We're nearly there.
835
01:29:56,772 --> 01:29:58,774
- Steady!
836
01:30:01,818 --> 01:30:03,820
Mooks!
837
01:30:04,071 --> 01:30:05,447
Mooks!
838
01:30:05,489 --> 01:30:08,742
- Kimiora, what are you
doing, man?! Huh?
839
01:30:09,076 --> 01:30:11,078
Moko!
840
01:30:14,206 --> 01:30:16,208
- Cleaning up your mess!
841
01:30:21,171 --> 01:30:25,092
Go around!
Go around! Go around!
842
01:30:33,267 --> 01:30:35,269
Argh!
843
01:30:35,978 --> 01:30:37,980
Steady!
844
01:30:39,731 --> 01:30:41,483
- GALLAGHER, DISTANTLY:
Hey, hold fire!
845
01:30:50,659 --> 01:30:52,619
Shit.
846
01:31:00,711 --> 01:31:02,713
Moko.
847
01:31:04,590 --> 01:31:07,759
Don't move, Tame.
Stay still. It's OK.
848
01:31:07,801 --> 01:31:09,344
Stay still.
849
01:31:09,386 --> 01:31:12,514
All right. Come with me, Tame.
Stay low. Stay low!
850
01:31:12,556 --> 01:31:14,558
That way, OK? Go that way!
851
01:31:14,600 --> 01:31:16,894
Are you OK?! You OK?
852
01:31:16,935 --> 01:31:19,354
- Get away! Get away!
- It's OK. It's OK. It's OK.
853
01:31:19,396 --> 01:31:20,731
I'm here to help.
- Don't you touch him!
854
01:31:20,772 --> 01:31:22,357
- It's OK!
- Don't touch him!
855
01:31:22,399 --> 01:31:24,401
- Here.
856
01:31:24,443 --> 01:31:26,445
Hold- Hold that, OK?
857
01:31:26,987 --> 01:31:29,448
Come on. One, two, three, lift!
858
01:31:37,581 --> 01:31:39,541
- Come!
859
01:31:40,626 --> 01:31:44,505
- I've got him!
- Go, go! There's no time.
860
01:31:55,641 --> 01:31:57,226
- Get clear!
861
01:31:57,267 --> 01:31:59,269
Bird up!
862
01:32:14,159 --> 01:32:16,161
- Be strong, boy.
863
01:32:24,127 --> 01:32:26,129
Ren.
864
01:32:29,550 --> 01:32:31,343
K!
865
01:32:31,385 --> 01:32:33,387
Don't do this, bro.
866
01:32:35,180 --> 01:32:36,598
Kimiora.
867
01:32:36,640 --> 01:32:39,059
Hey! Don't do this, mate.
It ain't you.
868
01:32:39,101 --> 01:32:41,854
Gallagher,
you saw him.
869
01:32:42,521 --> 01:32:45,899
He tried to take me out.
- K, K, just take it easy,
mate.
870
01:32:45,941 --> 01:32:47,401
Take it easy-
871
01:32:47,442 --> 01:32:49,027
Hey, it's my mistake,
872
01:32:49,069 --> 01:32:51,613
all right? Pōtaka's on me.
Ren is on me.
873
01:32:51,655 --> 01:32:54,908
- Ren would've had my back!
- Stop it, man!
874
01:32:58,537 --> 01:33:00,539
Hey! Hey! Come on, man.
875
01:33:00,622 --> 01:33:04,126
No terrorists here, bro.
Just you and me. You and me.
876
01:33:13,844 --> 01:33:16,138
Taff.
877
01:33:17,014 --> 01:33:18,640
- Tāwharau.
878
01:33:27,441 --> 01:33:30,861
You're one of them!
879
01:33:36,825 --> 01:33:38,577
Right?!
880
01:33:43,373 --> 01:33:46,793
Too late to
turn now!
881
01:33:47,044 --> 01:33:49,046
Come here!
882
01:33:53,217 --> 01:33:55,594
- Come on, Gallagher! Come on!
883
01:34:02,142 --> 01:34:03,977
- Kimi, stand down!
884
01:34:04,019 --> 01:34:06,939
- You ain't the cap.
You ain't nothing.
885
01:34:11,360 --> 01:34:14,321
Stand up, boy.
886
01:34:19,785 --> 01:34:23,622
We have ballistics!
All we need is a confession.
887
01:34:40,639 --> 01:34:42,641
- Kimi, don't do this.
888
01:34:46,854 --> 01:34:48,856
Tame!
889
01:34:50,315 --> 01:34:52,317
Tame!
890
01:34:57,030 --> 01:34:59,032
- Tame!
- Hey.
891
01:35:00,617 --> 01:35:02,619
Tame!
892
01:35:04,580 --> 01:35:06,582
- Hey. Hey.
893
01:35:13,547 --> 01:35:15,549
- Confess!
894
01:35:16,091 --> 01:35:17,718
Confess!
895
01:35:17,759 --> 01:35:20,637
- I'm gonna kill the
Prime Minister.
896
01:35:20,679 --> 01:35:22,681
I'm a terrorist!
897
01:35:26,351 --> 01:35:30,189
- Radio!
Get Wilson on the line.
- I'm getting it.
898
01:36:51,687 --> 01:36:55,607
- GALLAGHER, SOFTLY: It's OK.
It's OK. You're OK.
899
01:38:00,214 --> 01:38:02,216
- Aunty Blake.
900
01:38:12,184 --> 01:38:13,602
Aunty Blake.
901
01:38:45,300 --> 01:38:47,302
Maitara-nui?
902
01:39:08,949 --> 01:39:10,951
Maitara.
903
01:39:11,577 --> 01:39:13,579
Maitara.
904
01:39:14,454 --> 01:39:16,039
Maitara.
905
01:39:28,093 --> 01:39:30,095
Maitara.
906
01:40:14,890 --> 01:40:18,185
- ♪ He wā ka mokemoke.
907
01:40:19,811 --> 01:40:23,690
♪ Tahuri rā ki te rapa.
908
01:40:25,400 --> 01:40:28,820
♪ Me ko wā noa te utu.
909
01:40:30,864 --> 01:40:34,076
♪ Takahia tō ara.
910
01:40:36,078 --> 01:40:39,790
♪ He kupu tē kitea mai.
911
01:40:42,000 --> 01:40:45,128
♪ Kia mārama ai.
912
01:40:46,755 --> 01:40:50,676
♪ Te ata kei tō mamae.
913
01:40:52,052 --> 01:40:55,514
♪ Kia manawatahi ai.
914
01:40:59,810 --> 01:41:01,812
♪ Kua motu te here?
915
01:41:02,104 --> 01:41:04,022
♪ Te whakawhere?
916
01:41:04,064 --> 01:41:06,066
♪ Te matihere?
917
01:41:07,734 --> 01:41:09,736
♪ Kia pau rā ngā kupu,
918
01:41:10,112 --> 01:41:11,989
♪ te hā te tuku,
919
01:41:12,030 --> 01:41:15,450
♪ te mateāone.
920
01:41:29,131 --> 01:41:33,427
♪ I know sometimes,
we might feel lost,
921
01:41:34,511 --> 01:41:38,932
♪ but have you searched
the lost and found?
922
01:41:40,601 --> 01:41:44,396
♪ If time was what it cost,
923
01:41:45,397 --> 01:41:49,359
♪ are we over spending ours?
924
01:41:50,694 --> 01:41:54,489
♪ Couldn't find the words
to say.
925
01:41:56,116 --> 01:41:59,870
♪ Does it hurt
when you explain?
926
01:42:01,330 --> 01:42:05,542
♪ Is there a shadow
in your pain?
927
01:42:06,668 --> 01:42:10,506
♪ Maybe it hurts us
all the same.
928
01:42:14,551 --> 01:42:16,803
♪ Did we lose our connection,
929
01:42:16,845 --> 01:42:18,805
♪ touch and affection
930
01:42:18,847 --> 01:42:20,849
♪ without intention?
931
01:42:22,351 --> 01:42:24,811
♪ Would you say every sentence,
932
01:42:24,853 --> 01:42:26,730
♪ use every last breath,
933
01:42:26,772 --> 01:42:29,858
♪ find what we came for?
934
01:42:31,026 --> 01:42:34,279
♪ Someday we'll find
935
01:42:34,905 --> 01:42:36,907
♪ where
936
01:42:37,074 --> 01:42:38,742
♪ we
937
01:42:38,784 --> 01:42:40,786
♪ belong.
938
01:42:41,036 --> 01:42:44,331
♪ Tōku whenua
939
01:42:44,998 --> 01:42:51,713
♪ taurikura. ♪
940
01:43:14,653 --> 01:43:16,321
- ♪ Heard they're
looking for me.
941
01:43:16,363 --> 01:43:19,408
♪ I'm ridin' round the street
with it on me.
942
01:43:19,449 --> 01:43:21,034
♪ Heard they're looking for me.
943
01:43:21,076 --> 01:43:23,370
♪ Well, if so,
better bring the army.
944
01:43:23,412 --> 01:43:26,039
♪ This for my ancestors
before me.
945
01:43:26,081 --> 01:43:28,333
♪ No one had the land here
before we.
946
01:43:28,375 --> 01:43:30,711
♪ The ones for the cause
ain't performing.
947
01:43:30,752 --> 01:43:33,255
♪ We down for the cause
on the front line.
948
01:43:33,297 --> 01:43:35,465
♪ I'll send you the location
949
01:43:35,507 --> 01:43:38,010
♪ for anybody say
they're looking for me.
950
01:43:38,051 --> 01:43:40,179
♪ Guarantee you I'm not hiding.
951
01:43:40,220 --> 01:43:42,514
♪ I pick up the phone
when you call it.
952
01:43:42,556 --> 01:43:44,850
♪ Whole family to roadblocks
and we don't stop.
953
01:43:44,892 --> 01:43:47,269
♪ Life's been a rollercoaster.
Still, we showed up.
954
01:43:47,311 --> 01:43:49,646
♪ Treat us like we on
a poster - most wanted.
955
01:43:49,688 --> 01:43:52,524
♪ When they hit you and your
close ones, you get haunted.
956
01:43:52,566 --> 01:43:54,151
♪ But we on our get back.
957
01:43:54,193 --> 01:43:56,528
♪ If you steppin' to us,
better get back.
958
01:43:56,570 --> 01:43:58,989
♪ This is for the land
we ain't get back
959
01:43:59,031 --> 01:44:01,909
♪ and the lost ones
we can't get back.
960
01:44:01,992 --> 01:44:03,785
♪ Yeah, we on our get back.
961
01:44:03,827 --> 01:44:06,121
♪ If you steppin' to us,
better get back.
962
01:44:06,163 --> 01:44:08,540
♪ This is for the land
we ain't get back
963
01:44:08,582 --> 01:44:10,959
♪ and for the lost ones
we won't get back.
964
01:44:11,001 --> 01:44:13,295
♪ Get back.
Oh, we on our get back.
965
01:44:13,337 --> 01:44:15,714
♪ If you steppin' to us,
better get back.
966
01:44:15,756 --> 01:44:18,091
♪ This is for the land
we ain't get back
967
01:44:18,133 --> 01:44:21,011
♪ and the lost ones
we can't get back.
968
01:44:21,261 --> 01:44:22,971
♪ Yeah, we on our get back.
969
01:44:23,013 --> 01:44:25,307
♪ If you steppin' to us,
better get back.
970
01:44:25,349 --> 01:44:27,684
♪ This is for the land
we ain't get back
971
01:44:27,726 --> 01:44:30,145
♪ and for the lost ones
we won't get back.
972
01:44:30,187 --> 01:44:32,189
♪ Get back.
973
01:44:33,482 --> 01:44:35,484
♪ Back.
974
01:44:38,362 --> 01:44:40,364
♪ Back.
975
01:44:43,075 --> 01:44:45,077
♪ Back.
976
01:44:47,913 --> 01:44:49,915
♪ Back. ♪
67226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.