All language subtitles for Mr.X.2015.720p.WebDl.Farsi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان Www.Bollywoodiha.com سفارشي از آقاي سعيد سلطاني 2 00:00:37,693 --> 00:00:41,140 " گام‌هاي تو ردي از خود به جاي نميگذارند " 3 00:00:41,197 --> 00:00:44,735 " آتشِ تو دودي به همراه ندارد " 4 00:00:44,800 --> 00:00:48,338 " حرفهاي تو زباني براي بيان ندارند " 5 00:00:48,404 --> 00:00:51,715 " هر چند که هستي، اما اينجا حضور نداري " 6 00:00:52,775 --> 00:00:56,279 " تو همچون نفَسي هستي که جسمي ندارد " 7 00:00:56,345 --> 00:00:59,656 " تو همچون خاکستري و هيچ نيستي " 8 00:00:59,915 --> 00:01:03,385 " تو همچون نفَسي هستي که جسمي ندارد " 9 00:01:03,452 --> 00:01:09,664 " تو کيستي؟ نامت چيست؟ بهم بگو " 10 00:01:10,559 --> 00:01:12,470 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 11 00:01:14,130 --> 00:01:16,132 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 12 00:01:17,600 --> 00:01:19,580 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 13 00:01:21,170 --> 00:01:22,649 " !آقاي مجهول " 14 00:01:24,774 --> 00:01:26,515 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 15 00:01:26,609 --> 00:01:28,247 " ميتوني او رو مجهول صدا کني " 16 00:01:28,310 --> 00:01:30,017 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 17 00:01:30,112 --> 00:01:31,819 " ميتوني او رو مجهول صدا کني " 18 00:01:31,914 --> 00:01:33,621 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 19 00:01:33,682 --> 00:01:35,355 " ميتوني او رو مجهول صدا کني " 20 00:01:35,417 --> 00:01:36,919 " !آقاي مجهول " 21 00:01:54,103 --> 00:01:57,573 " رايحه‌ي تو مرا به سمتت مي‌کشد " 22 00:01:57,640 --> 00:02:01,144 " نفسهايت اندامم را مي‌سوزاند " 23 00:02:01,210 --> 00:02:04,680 " من فقط ضربان قلبت را شنيدم " 24 00:02:04,747 --> 00:02:08,854 " تو هماني که سايه‌اي نداري " 25 00:02:10,152 --> 00:02:13,497 " رايحه‌ي تو مرا به سمتت مي‌کشد " 26 00:02:13,656 --> 00:02:16,967 " نفسهايت اندامم را مي‌سوزاند " 27 00:02:17,226 --> 00:02:20,400 " من فقط ضربان قلبت را شنيدم " 28 00:02:20,796 --> 00:02:24,801 " تو هماني که سايه‌اي نداري " 29 00:02:25,167 --> 00:02:32,107 اي مهربانِ ناپيداي من " " تو چه رازي هستي؟ 30 00:02:32,308 --> 00:02:35,846 " ...اي مهربانِ ناپيداي من " 31 00:02:35,911 --> 00:02:42,556 " تو کيستي؟ نامت چيست؟ بهم بگو " 32 00:02:42,952 --> 00:02:44,932 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 33 00:02:46,555 --> 00:02:48,466 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 34 00:02:50,092 --> 00:02:51,969 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 35 00:02:53,662 --> 00:02:55,141 " !آقاي مجهول " 36 00:02:57,166 --> 00:02:58,941 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 37 00:02:59,001 --> 00:03:00,639 " ميتوني او رو مجهول صدا کني " 38 00:03:00,736 --> 00:03:02,545 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 39 00:03:02,605 --> 00:03:04,243 " ميتوني او رو مجهول صدا کني " 40 00:03:04,340 --> 00:03:06,013 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 41 00:03:06,108 --> 00:03:07,781 " ميتوني او رو مجهول صدا کني " 42 00:03:07,876 --> 00:03:09,355 " !آقاي مجهول " 43 00:03:11,380 --> 00:03:13,451 !آقاي مجهول حرکت ميکند 44 00:03:14,817 --> 00:03:18,697 حتي ... قلب انسانها رو نيز ذوب ميکند 45 00:03:18,787 --> 00:03:22,963 از ازل ... تشنه‌ي عشق است 46 00:03:23,425 --> 00:03:28,898 !عشق! عشق! عشق 47 00:03:34,470 --> 00:03:35,608 !مي‌ترسم 48 00:03:47,650 --> 00:03:48,993 برين عقب 49 00:03:49,051 --> 00:03:50,530 لطفا راه رو باز کنيد 50 00:03:53,222 --> 00:03:54,895 !راگو، معاون بازرس پليسه 51 00:03:58,761 --> 00:04:00,570 قربان، يکيشون رو کشتيم 52 00:04:00,729 --> 00:04:03,869 ولي يکيشون خودش رو به گاري تو خيابون دستبند کرده 53 00:04:04,333 --> 00:04:06,279 و يه بمب هم رو خودش بسته 54 00:04:06,869 --> 00:04:08,109 اگر بهش شليک کنيم 55 00:04:08,203 --> 00:04:09,944 بمب رو منفجر ميکنه 56 00:04:10,406 --> 00:04:12,545 و آدماي تو اتوبوس زنده نمي‌مونند 57 00:04:13,108 --> 00:04:15,486 مي‌دونم قربان ولي نميتونيم بيش از اين پيروي کنيم 58 00:04:18,714 --> 00:04:20,751 راگو، تروريست روي خطه 59 00:04:20,816 --> 00:04:22,386 ميخواد باهات حرف بزنه 60 00:04:22,785 --> 00:04:23,889 قربان، بعدا بهتون زنگ ميزنم 61 00:04:23,986 --> 00:04:28,492 !من دو نفر رو کشتم، هنوزم نفهميدي 62 00:04:29,224 --> 00:04:31,329 من هر پنج دقيقه به بقيه شليک مي‌کنم 63 00:04:31,393 --> 00:04:34,602 ..تا بهم مدرکي ندي که برادرم مقصود 64 00:04:34,697 --> 00:04:38,167 آزاد نشده، همشون ميميرن 65 00:04:38,233 --> 00:04:41,214 اين آخرين هشدار من بود 66 00:04:41,270 --> 00:04:42,874 اونقدرا که فکر مي‌کني هم آسون نيست 67 00:04:42,938 --> 00:04:44,713 اين به يه دستور ويژه نياز داره 68 00:04:44,773 --> 00:04:46,218 و زمان بر هم هست 69 00:04:46,275 --> 00:04:47,982 خواهش مي‌کنم، ما داريم تلاشمون رو مي‌کنيم 70 00:04:48,077 --> 00:04:50,921 برادرت رو بهت تحويل ميديم فقط يه ساعت زمان نياز داريم 71 00:04:50,980 --> 00:04:54,325 البته، زمان بهتون ميرسه 72 00:04:54,950 --> 00:04:56,861 بعد از هر پنج دقيقه 73 00:04:57,219 --> 00:05:01,224 ولي قبلش، زمان مجازاته 74 00:05:02,324 --> 00:05:04,861 !الـــــو 75 00:05:12,868 --> 00:05:14,108 !هي تو 76 00:05:15,037 --> 00:05:16,277 !تو، پيرمرد، تو 77 00:05:16,438 --> 00:05:17,940 !دارم با تو حرف مي‌زنم 78 00:05:18,374 --> 00:05:19,444 پاشو، عجله کن 79 00:05:20,709 --> 00:05:21,779 !بلندشو 80 00:05:23,012 --> 00:05:25,356 لطفا از من بگذر 81 00:05:31,520 --> 00:05:33,466 راجيو، ديد داري؟ 82 00:05:35,124 --> 00:05:36,034 بله قربان 83 00:05:36,091 --> 00:05:38,298 با دقت بررسي کن ديد براي شليک داري؟ 84 00:05:42,331 --> 00:05:43,332 بله قربان 85 00:05:43,499 --> 00:05:45,479 اوکي، طبق فرمان من بله قربان - 86 00:05:45,934 --> 00:05:47,038 همين الان 87 00:05:52,808 --> 00:05:54,412 اوکي، حرکت کنيد 88 00:05:59,148 --> 00:06:00,684 يالا بچه‌ها، دورشون کنيد 89 00:06:00,783 --> 00:06:02,057 !همين حالا 90 00:06:02,151 --> 00:06:03,061 سريعتر 91 00:06:05,654 --> 00:06:06,564 ما فقط سه دقيقه وقت داريم 92 00:06:06,655 --> 00:06:08,498 يالا بچه‌ها عجله کنيد تکون بخوريد - 93 00:06:10,225 --> 00:06:11,363 تکون بخوريد 94 00:06:16,098 --> 00:06:17,668 کمکشون کن که برن 95 00:06:19,134 --> 00:06:21,876 برو، عجله کن 96 00:06:23,038 --> 00:06:24,642 يالا، عجله کنيد 97 00:06:34,650 --> 00:06:35,788 يه نفر داخله 98 00:06:36,051 --> 00:06:38,725 ديوانه شدي؟ وقت نداريم هر دقيقه ممکنه بمب منفجر بشه 99 00:06:38,821 --> 00:06:39,959 خب خنثي‌ش کن 100 00:06:40,022 --> 00:06:42,332 نميتونم اين کار رو بکنم نميتونم 101 00:06:42,391 --> 00:06:45,372 ميرم اون يارو رو نجات بدم چون ميدونم که ميتوني نجاتم بدي 102 00:06:45,661 --> 00:06:50,076 من آخرين اميد اونم، و تو اميد من تو من رو دوست داري، نداري؟ 103 00:06:50,733 --> 00:06:52,110 پس انجامش بده 104 00:06:54,111 --> 00:07:07,111 ارائه‌اي از تيم ترجمه باليوودي‌ها Www.Bollywoodiha.Com FB/BollywoodyHa 105 00:08:10,946 --> 00:08:14,018 مامورين اي.تي.دي راگورام راتود و سيا ورما 106 00:08:14,116 --> 00:08:17,620 جان خود را به خطر انداختند و تمام مسافرين را نجات دادند 107 00:08:18,153 --> 00:08:20,724 راگو، ميخوام سوپ بخورم 108 00:08:21,290 --> 00:08:23,497 تو چي؟ آره، سوپ حرف نداره - 109 00:08:23,559 --> 00:08:27,234 خواسته شده که اختر مقصود از زندان آزاد بشه 110 00:08:27,429 --> 00:08:30,603 ولي ماموريت موفق اي.تي.دي ...بي‌نتيجه‌اش باقي 111 00:08:31,604 --> 00:08:42,604 ترجمه و تنظيم : سامان کياني و کريم خان Bollywoodiha@Gmail.Com ترجمه‌ي اشعار: مهشيد 112 00:08:44,079 --> 00:08:45,581 سيا؟ 113 00:08:49,718 --> 00:08:51,459 تو آرزوي مرگ داري؟ نه؟ 114 00:08:51,520 --> 00:08:55,024 از زندگي من برو بيرون ديگه هم بر نگرد 115 00:08:55,224 --> 00:08:57,170 !برو، برو بيرون فقط 116 00:08:58,060 --> 00:08:59,403 !برو 117 00:09:10,038 --> 00:09:11,210 سيا؟ 118 00:09:12,774 --> 00:09:14,344 چرا اين کارو مي‌کني؟ 119 00:09:14,943 --> 00:09:19,255 ميدوني که تو تنها کسي هستي که من توي اين دنيا دارم 120 00:09:19,514 --> 00:09:20,959 براي همين هم اذيتم مي‌کني؟ 121 00:09:21,350 --> 00:09:22,556 اشکم رو در مياري 122 00:09:22,851 --> 00:09:24,194 خفم مي‌کني 123 00:09:25,220 --> 00:09:26,290 متاسفم 124 00:09:27,456 --> 00:09:28,799 ديگه اينکارو نمي‌کنم 125 00:09:29,458 --> 00:09:30,493 قول ميدم 126 00:09:30,559 --> 00:09:32,368 قول نده 127 00:09:40,269 --> 00:09:42,875 ميدوني چيه.. ديگه کافيه 128 00:09:44,072 --> 00:09:46,052 ديگه نميخوام بترسم 129 00:09:47,209 --> 00:09:50,679 اگر قراره جدا شيم چرا فردا؟ همين امروز 130 00:09:51,179 --> 00:09:53,785 حداقل امشب ميتونم راحت بخوابم 131 00:09:53,915 --> 00:09:55,952 ديگه کابوس نمي‌بينم 132 00:09:57,419 --> 00:09:59,956 برو راگو 133 00:10:03,957 --> 00:10:16,957 :به تالار رسمي و مرجع هواداران باليوود بپيونديد Forum.Bollywoodiha.Com 134 00:10:28,283 --> 00:10:33,858 ميدوني که ما نميتونيم بدون هم زندگي کنيم 135 00:10:34,856 --> 00:10:37,063 و خب، من بهت قولم رو ميدم 136 00:10:38,694 --> 00:10:41,402 امروز فقط نيمي از قول رو ميدم 137 00:10:41,730 --> 00:10:43,334 فردا بقيه‌اش 138 00:10:43,765 --> 00:10:45,267 اصلا شوخي بردار نيست، راگو 139 00:10:58,880 --> 00:11:00,757 سيا ورما، با من ازدواج مي‌کني؟ 140 00:11:03,318 --> 00:11:05,298 ..قول ميدم 141 00:11:06,822 --> 00:11:09,393 فردا يه حلقه واقعي بخرم 142 00:11:11,193 --> 00:11:15,664 فهميدم که فقط يه راه براي نجات زندگيم هست 143 00:11:17,099 --> 00:11:18,737 که تو زندگيم بشي 144 00:11:23,572 --> 00:11:30,888 " ...اگر در نفسهايِ نفسهاي تو باشم " 145 00:11:30,979 --> 00:11:33,892 " آنگاه وجود پيدا مي‌کنم " 146 00:11:34,850 --> 00:11:42,132 " ...اگر در شعله‌ي رؤياهاي تو باشم " 147 00:11:42,224 --> 00:11:44,898 " آنگاه وجود پيدا مي‌کنم " 148 00:11:45,994 --> 00:11:51,467 " از وجودِ توست که من هستي ميگيرم " 149 00:11:51,566 --> 00:11:56,777 " اگر تو رو از دست بدم، از خودم گم شدم " 150 00:11:56,838 --> 00:12:02,186 " ...تو هستي که من هستم " 151 00:12:02,244 --> 00:12:07,193 " تنها اينگونه زنده مي‌مانم " 152 00:12:07,816 --> 00:12:13,164 " ...تو هستي که من هستم " 153 00:12:13,421 --> 00:12:19,428 " تنها اينگونه زنده مي‌مانم " 154 00:12:41,750 --> 00:12:52,227 آخه من بي تو کيو دارم که بخوام " " باهاش بگم و بشنوم ؟ 155 00:12:52,761 --> 00:13:03,260 آخه من بي تو کيو دارم که به خاطرش زنده بمونم " " و باهاش زندگي کنم؟ 156 00:13:04,406 --> 00:13:09,253 " دنياي من در وجود تو خلاصه شده " 157 00:13:09,311 --> 00:13:14,989 تنها در يک لحظه از وجود تو " " صدها سال از عمر من نهفته است 158 00:13:15,050 --> 00:13:25,092 من بي تو همچون صحرا هستم " " من بي تو حتي قطره‌اي نيستم 159 00:13:26,428 --> 00:13:31,969 " از وجودِ توست که من هستي ميگيرم " 160 00:13:32,033 --> 00:13:37,210 " اگر تو رو از دست بدم، از خودم گم شدم " 161 00:13:37,272 --> 00:13:42,688 " ...تو هستي که من هستم " 162 00:13:42,744 --> 00:13:47,716 " تنها اينگونه زنده مي‌مانم " 163 00:13:51,786 --> 00:13:52,856 سيا 164 00:13:54,856 --> 00:13:57,427 اين هفته پدرت از زندان آزاد ميشه 165 00:14:00,529 --> 00:14:03,840 اگر ميخواي بعدش ازدواج کني 166 00:14:05,700 --> 00:14:06,610 !نه 167 00:14:07,769 --> 00:14:10,045 نميخوام منتظرش باشم 168 00:14:11,072 --> 00:14:21,112 تو همان آرامشي هستي که " " بر صورت من ماندگار شده 169 00:14:22,417 --> 00:14:32,099 من نيز، همان تقديري هستم که " " در کف دستان تو مقدر شده 170 00:14:33,461 --> 00:14:44,486 تو همچون روح مني که " " با لمس کردنت زنده مي‌مانم 171 00:14:44,673 --> 00:14:54,727 هر گاه که به خودم نگاه ميکنم " " در خودم تو را حس ميکنم 172 00:14:55,717 --> 00:15:01,190 " از وجودِ توست که من هستي ميگيرم " 173 00:15:01,256 --> 00:15:06,501 " اگر تو رو از دست بدم، از خودم گم شدم " 174 00:15:06,561 --> 00:15:11,977 " ...تو هستي که من هستم " 175 00:15:12,067 --> 00:15:17,380 " تنها اينگونه زنده مي‌مانم " 176 00:15:17,639 --> 00:15:23,089 " ...تو هستي که من هستم " 177 00:15:23,178 --> 00:15:28,958 " تنها اينگونه زنده مي‌مانم " 178 00:15:30,959 --> 00:15:42,959 :در اينستاگرام با ما باشيد Instagram: @BollywoodihaOfficial 179 00:15:50,305 --> 00:15:51,716 الو الو - 180 00:15:53,241 --> 00:15:57,189 ..آره ولي ديروز گفتم که آخرين روزه - 181 00:15:59,681 --> 00:16:00,625 اوکي 182 00:16:01,816 --> 00:16:03,386 اوکي، باشه ميام 183 00:16:03,718 --> 00:16:05,220 باشه 184 00:16:09,858 --> 00:16:11,667 معاون بازرس زنگ زد 185 00:16:13,194 --> 00:16:14,605 جلسه فوريه 186 00:16:19,267 --> 00:16:21,304 ميشه لباسمو پس بدي؟ 187 00:16:22,537 --> 00:16:23,641 براي چي؟ 188 00:16:24,372 --> 00:16:28,479 اگر ميتوني منو تو قلبت نگه داري 189 00:16:28,910 --> 00:16:31,857 من نميتونم لباست رو نگه دارم؟ 190 00:16:33,581 --> 00:16:34,787 ميتوني 191 00:16:35,383 --> 00:16:37,226 ولي به چه دردت ميخوره؟ 192 00:16:37,318 --> 00:16:40,595 من درونش نيستم ولي عطر تو هست - 193 00:16:41,189 --> 00:16:46,696 وقتي اينجا نيستي در درونمه 194 00:16:47,529 --> 00:16:49,236 بهش نياز نداري 195 00:16:49,898 --> 00:16:52,936 چون فردا ازدواج مي‌کنيم 196 00:16:53,101 --> 00:16:55,103 و باهم خواهيم بود 197 00:16:55,904 --> 00:16:59,818 و بعدشم به اون لباس سرد نياز نيست وقتي يه آدم داغ اينجاست 198 00:17:01,476 --> 00:17:04,150 و.. ما هنوز يه ربع ديگه وقت داريم 199 00:17:16,024 --> 00:17:17,025 راگو 200 00:17:17,092 --> 00:17:18,503 راگو هي پاپو - 201 00:17:18,560 --> 00:17:19,368 سلام سلام - 202 00:17:19,427 --> 00:17:23,102 راگو، يه چيزي برات آوردم 203 00:17:30,138 --> 00:17:31,981 چي؟ خواهرم اينو برات فرستاده - 204 00:17:32,073 --> 00:17:34,747 ما تمام قرضمون رو پس داديم 205 00:17:36,678 --> 00:17:39,625 ..پاپو، من همش به خاطر توء راگو - 206 00:17:40,015 --> 00:17:41,824 تو اعتمادت به خودم رو نشون دادي 207 00:17:41,883 --> 00:17:46,195 اينا همش بخاطر تو که يه پسري از خرابه‌ها صاحب يه خونه شده 208 00:17:48,556 --> 00:17:49,864 ممنون رفيق 209 00:17:50,091 --> 00:17:53,197 پاپو، فقط به آدماي لايق ميشه اعتماد داشت 210 00:17:53,428 --> 00:17:56,238 و من به اي.تي.دي لطف داشتم نه به تو 211 00:17:56,664 --> 00:17:58,905 بخش به يه متخصص رايانه نياز داشت 212 00:17:58,967 --> 00:18:00,605 و من نيازشون رو برطرف کردم 213 00:18:01,603 --> 00:18:04,914 به خواهرم گفته بودم که همچين چيزي رو ميگي 214 00:18:05,206 --> 00:18:07,982 براي همين اين هديه رو برات انتخاب کرد 215 00:18:08,243 --> 00:18:10,450 تو براي ما عين خدايي 216 00:18:11,780 --> 00:18:13,316 حالا بذار کار کنيم 217 00:18:13,415 --> 00:18:17,727 ..دو هفته پيش اطلاعاتي مبني بر اين که گروهک تروريستي 218 00:18:17,819 --> 00:18:21,892 ميخوان وزير رو قبل انتخابات ترور کنند 219 00:18:21,990 --> 00:18:26,530 وقتي اون مرد دستگير شد در حال تثبيت اين اطلاعات بوديم 220 00:18:27,095 --> 00:18:28,165 سعيد نقوي 221 00:18:30,932 --> 00:18:32,775 تو مرز نپال دستگير شده بود 222 00:18:33,234 --> 00:18:36,579 در زمان بازرسي اون قبول کرد که اطلاعات ما درست بوده 223 00:18:36,638 --> 00:18:40,108 و اسم نابغه اين گروه رو فاش کرد 224 00:18:41,843 --> 00:18:46,349 مونا جيسوال، اون در يو پي مرتکب قتل‌هاي بيشماري شده 225 00:18:46,447 --> 00:18:48,393 و تو ليست تحت تعقيب هم هست 226 00:18:48,883 --> 00:18:52,490 اون تو هتل ساحلي اقامت داشته 227 00:18:52,554 --> 00:18:55,558 و عين هميشه يه دختر هم باهاش بوده 228 00:18:55,657 --> 00:18:59,195 اينبار فقط، اون خانم يه نماينده سري هست 229 00:18:59,260 --> 00:19:01,934 ..و سعي داره ازش در مورد ترور وزير 230 00:19:02,030 --> 00:19:03,941 !اطلاعات بکشه 231 00:19:04,132 --> 00:19:07,409 شايد مونا نخواد از اتاقش خارج بشه 232 00:19:07,469 --> 00:19:11,246 ما تو اتاقش شنود گذاشتيم و اگر تو اتاق باشه مکالماتش رو مي‌شنويم 233 00:19:11,306 --> 00:19:13,980 اون در اتاق 402 هست و تيم ما در 401 234 00:19:14,075 --> 00:19:15,315 حالا وقت ماموريت توست 235 00:19:15,410 --> 00:19:19,916 سيا، تو اتاق 401 بمون و مکالماتش رو درياب 236 00:19:20,515 --> 00:19:23,325 و اگر لازم شد، هواي اون دختر رو داشته باش 237 00:19:23,551 --> 00:19:27,624 راگو، تيواري و تو پيش وزير مي‌مونيد 238 00:19:28,022 --> 00:19:32,061 در کنار اي.تي.دي حضور گروه امنيتي زي پلاس هم ضروريه 239 00:19:34,329 --> 00:19:36,275 قربان راگو، ميدونم - 240 00:19:36,397 --> 00:19:37,705 توي تعطيلاتي 241 00:19:37,765 --> 00:19:39,438 فردا ميخواين ازدواج کنيد 242 00:19:39,534 --> 00:19:44,108 متاسفم واقعا ولي اين قضيه مال همين امروزه 243 00:19:44,439 --> 00:19:48,012 من امروز به بهترين افرادم نياز دارم 244 00:19:55,316 --> 00:19:56,294 عيب نداره 245 00:19:56,751 --> 00:19:58,458 يه روزه 246 00:19:59,154 --> 00:19:59,689 خوبه 247 00:20:26,915 --> 00:20:29,555 آناند، چيز مهمي شنيدي؟ آره شنيدم - 248 00:20:30,051 --> 00:20:33,294 چطور مادرش تو زمستون براش سوپ گوشت درست کرده 249 00:20:33,354 --> 00:20:34,560 اينو گوش کن 250 00:20:36,591 --> 00:20:42,405 حالا عصر جديدي از امروزه 251 00:20:43,364 --> 00:20:45,105 امروز ما تصميم مي‌گيريم 252 00:20:45,600 --> 00:20:54,281 يا کشورمون رو بهتر از قبل حفظ مي‌کنيم و بهش خدمت مي‌کنيم 253 00:20:54,575 --> 00:20:56,782 يا فقط به اين شهر حکومت مي‌کنيم؟ 254 00:20:57,579 --> 00:21:04,656 وقتي امروز پسرم آديتيا باهام اومد 255 00:21:05,053 --> 00:21:09,229 ..فهميدم که نسل جديد هم 256 00:21:09,324 --> 00:21:12,305 ميخواد در مورد هدف ما بدونه 257 00:21:19,734 --> 00:21:21,213 راگو، جواب بده 258 00:21:21,269 --> 00:21:22,646 راگو، جواب بده 259 00:21:23,538 --> 00:21:26,815 بگو سمت چپت رو ببين - 260 00:21:27,175 --> 00:21:28,848 که کُل رسانه اونجا ايستادن 261 00:21:32,747 --> 00:21:36,661 چهار نفر در رديف اول هستند جليقه پوشيدن 262 00:21:40,622 --> 00:21:42,158 زاويه دوربينش رو ببين 263 00:21:45,193 --> 00:21:47,070 زاويه کمي داره 264 00:21:47,729 --> 00:21:50,676 !جوري که داره فرش رو ميگيره نه وزير رو 265 00:21:51,266 --> 00:21:53,268 !عجيبه آره - 266 00:21:53,968 --> 00:21:56,278 آماراشو مي‌گيرم حله - 267 00:21:56,571 --> 00:21:57,572 مراقب باش 268 00:22:28,202 --> 00:22:29,306 ببخشيد 269 00:22:31,506 --> 00:22:32,484 هي تو 270 00:22:32,540 --> 00:22:35,316 !وايسا، گفتم ايست 271 00:23:16,517 --> 00:23:19,327 کاش مي‌تونستيم بذاريم يکم بيشتر بخوابين 272 00:23:20,121 --> 00:23:23,762 ولي خب چه کنيم؟ زمان نداريم 273 00:23:26,461 --> 00:23:30,671 ببين، ما کسي رو که ميخواد وزير رو بکشه رو دستگير کرديم 274 00:23:31,966 --> 00:23:33,274 !تويي 275 00:23:34,102 --> 00:23:35,274 دري وري ها چيه ميگي؟ 276 00:23:35,536 --> 00:23:36,742 اين چه شوخيه؟ 277 00:23:36,804 --> 00:23:38,613 !فکر مي‌کني اين شوخيه 278 00:23:39,941 --> 00:23:42,353 ميدوني، ارشدان ما حق داشتن 279 00:23:42,443 --> 00:23:45,947 اونا که براي بخش کار مي‌کنند نبايد عاشق همديگه بشن 280 00:23:46,514 --> 00:23:50,052 کي ميدونه که چه دردسري در انتظارشونه 281 00:23:51,119 --> 00:23:52,530 تيواري 282 00:23:55,123 --> 00:23:58,730 !اوه، تيواري کي به تيرانداز مخفي اونا اهميت ميده؟ - 283 00:23:58,926 --> 00:24:01,998 ميخوايم هدف رو ببينيم 284 00:24:06,534 --> 00:24:09,708 دختره بيچاره فکر مي‌کنه که داره به کشور خدمت مي‌کنه 285 00:24:09,771 --> 00:24:11,978 نميدونه که اسير ما شده 286 00:24:21,315 --> 00:24:25,092 برو، همين حالا برو 287 00:24:25,553 --> 00:24:29,365 برو به اتاق همايش و وزير رو بکش 288 00:24:30,391 --> 00:24:32,564 وگرنه سيا مي‌ميره 289 00:24:33,327 --> 00:24:35,432 فکر کردي براي کشورت اين کارو ميکني؟ 290 00:24:36,430 --> 00:24:37,966 زده به سرت؟ 291 00:24:38,866 --> 00:24:40,607 وزير براي کشور کشته بشه؟ 292 00:24:40,701 --> 00:24:42,203 نقشه تو هرگز موفق نميشه 293 00:24:42,303 --> 00:24:43,646 گير مي‌افتي 294 00:24:43,738 --> 00:24:44,682 نميتوني از مجازات بعدش فرار کني 295 00:24:44,739 --> 00:24:46,241 براي همينه که تو، اون رو مي‌کشي 296 00:24:48,843 --> 00:24:50,652 ميدوني، من ميخواستم بدونم 297 00:24:50,745 --> 00:24:54,989 کي به جز تو و سيا ميتونه کليد اين معما باشه؟ 298 00:24:56,217 --> 00:24:59,357 ..بعدش فکر کردم که بازرسين 299 00:24:59,454 --> 00:25:01,957 قاتلين از آب در بيان 300 00:25:03,257 --> 00:25:05,259 دکوراسي يه سري قوانين داره 301 00:25:05,726 --> 00:25:09,697 فساد عاليه، بيخيال بقيه 302 00:25:09,764 --> 00:25:12,142 من جزئي از اين نقشه نخواهم شد 303 00:25:12,934 --> 00:25:15,005 !امر !راجيو - 304 00:25:26,948 --> 00:25:28,359 شيرفهم شد 305 00:25:30,051 --> 00:25:31,223 ببريدش 306 00:25:32,520 --> 00:25:34,693 سعي نکن زرنگ بازي در بياري 307 00:25:35,123 --> 00:25:36,693 يه تک تيرانداز رو خطه 308 00:25:36,757 --> 00:25:38,498 انگشتش هم رو ماشه هست 309 00:25:45,533 --> 00:25:48,810 به جز تکنولوژي، طرح ديگه‌اتون چيه؟ 310 00:25:49,203 --> 00:25:51,444 آره، کلي طرح هست 311 00:25:51,706 --> 00:25:55,119 ..عين تجارت، سازمان 312 00:25:55,209 --> 00:25:57,883 فرودگاه تو شهرهاي کوچيک 313 00:25:58,546 --> 00:26:00,992 قربان، اسم من راگورام راتوده 314 00:26:01,048 --> 00:26:03,153 من براي اي.تي.دي کار ميکنم بله - 315 00:26:03,217 --> 00:26:08,189 و تو به تيواري و امر حمله کردي 316 00:26:09,724 --> 00:26:11,226 کار درستي نبود 317 00:26:12,126 --> 00:26:13,867 اين تلفن رو ببين 318 00:26:16,130 --> 00:26:18,076 يه تک تيرانداز پشت خطه 319 00:26:19,100 --> 00:26:24,778 ،به محض اين که گوشي رو قطع کنم اون نامزدت رو مي‌کشه 320 00:26:25,406 --> 00:26:28,944 پس پيشنهاد مي‌کنم که برگردي 321 00:26:29,243 --> 00:26:31,780 تفنگ رو برداي و کارت رو بکني 322 00:26:33,514 --> 00:26:34,891 !برو ديگه 323 00:26:57,505 --> 00:26:59,746 سوال ناشيانه چي بود؟ 324 00:27:00,508 --> 00:27:04,979 چطور ميشه بدون ايده خوب کاري رو شروع کرد؟ 325 00:27:05,680 --> 00:27:08,889 براي همين گروه ار و دي رو آورديم 326 00:27:41,549 --> 00:27:47,431 و تمام تلاشمون رو براي کنترل تورم مي‌کنيم 327 00:27:48,322 --> 00:27:53,271 ..خيلي خوشحالم که عموم حمايت ميکنه 328 00:27:55,029 --> 00:27:57,373 ما هنوزم داريم بودجه رو برنامه ريزي مي‌کنيم 329 00:27:57,431 --> 00:28:00,503 ولي يه چيزي هست که بايد بگيم 330 00:28:01,268 --> 00:28:04,408 اينا براورد نيست 331 00:28:04,638 --> 00:28:09,383 در واقع اونا سرمايه‌گذاري خوب براي آينده‌ست 332 00:28:09,443 --> 00:28:11,684 و چيزاي زيادي هستن 333 00:28:16,684 --> 00:28:17,992 ها؟ 334 00:28:36,670 --> 00:28:38,172 !بريد کنار 335 00:28:38,272 --> 00:28:39,910 !يالا، تکون بخوريد 336 00:28:39,974 --> 00:28:40,850 !بريد کنار 337 00:28:44,645 --> 00:28:46,420 از اون طرف، بريد دنبالش 338 00:28:50,785 --> 00:28:51,957 يالا 339 00:28:57,191 --> 00:28:58,261 سيا 340 00:28:59,260 --> 00:29:02,332 فقط تلوزيون رو روشن کن چرا، چي شده؟ - 341 00:29:02,396 --> 00:29:03,875 روشنش کن - 342 00:29:09,203 --> 00:29:10,739 و حالا بزرگترين خبر در حال حاضر 343 00:29:10,805 --> 00:29:13,376 اين است که وزير کشور آقاي دوتا مورد اصابت تير قرار گرفتند 344 00:29:13,441 --> 00:29:17,150 ..و چيزي که تعجب برانگيره، قاتل 345 00:29:17,244 --> 00:29:19,656 ..فرد عادي نبوده بلکه مامور اي.تي.دي 346 00:29:19,747 --> 00:29:21,784 ..کسي که بخاطر امنتيش، اسمش فاش نشده بود 347 00:29:21,849 --> 00:29:23,556 اسمش راگورام راتود هست 348 00:29:23,818 --> 00:29:25,559 ..طبق گفته‌ي منابع 349 00:29:25,653 --> 00:29:27,690 .پليس و اي.تي.دي به دنبال وي هستند 350 00:30:51,739 --> 00:30:54,515 من نميخوام بخشي از نقشه تو بشم 351 00:30:57,177 --> 00:30:59,453 سيا منتظره 352 00:31:00,981 --> 00:31:03,291 من بهش همه چيز رو توضيح ميدم 353 00:31:04,819 --> 00:31:08,460 ما از اي.تي.دي خارج ميشيم و از شهر دور ميشيم 354 00:31:09,690 --> 00:31:13,194 ديگه مارو نخواهند ديد اوکي - 355 00:31:21,535 --> 00:31:25,415 نه درواقع، نفهميدي انگار 356 00:31:30,911 --> 00:31:34,859 اينا هيچ ارتباطي با مرگ وزير ندارن 357 00:31:35,382 --> 00:31:39,023 قضيه انتخابات وزير بعديه 358 00:31:39,620 --> 00:31:41,327 آديتيا دوتا 359 00:31:41,789 --> 00:31:47,034 از يه پسر بيمصرف يه روزه تبديل به يه بچه يتيم شده 360 00:31:47,862 --> 00:31:52,971 براي بردن انتخابات باباش بايد ميرفت 361 00:31:53,534 --> 00:31:55,104 !راي 362 00:31:55,803 --> 00:31:59,216 و من کميسيونر ميشم 363 00:32:00,241 --> 00:32:03,381 و اون پسر من رو کميسيونر ميکنه 364 00:32:03,477 --> 00:32:05,388 و من اينو ميخواستم 365 00:32:07,047 --> 00:32:14,329 و تو ميخواي اون سمت پول، قدرت و .. رو بخاطر عشق تو ول کنم؟ 366 00:32:17,124 --> 00:32:18,865 بهم اعتماد کن 367 00:32:20,027 --> 00:32:22,268 هيچکس نميدونه من زنده هستم 368 00:32:22,363 --> 00:32:27,142 باور کن، همه مي‌فهمن تو مردي 369 00:32:34,141 --> 00:32:36,087 .با اينجا بفرستينش رو هوا 370 00:32:40,088 --> 00:32:50,087 Facebook / BollywoodyHa 371 00:33:43,343 --> 00:33:45,482 هيچکس با کسي حرف نزنه ميخوام همه چيز پوشيده باشه 372 00:33:45,579 --> 00:33:46,557 اوکي قربان 373 00:33:58,525 --> 00:34:01,870 اينقدر با خودت بد نکن، سيا 374 00:34:02,730 --> 00:34:07,110 ،و ضمنا برات مناسب نيست اينجا باشي 375 00:34:20,981 --> 00:34:22,551 برو بگيرش بله قربان - 376 00:34:28,722 --> 00:34:30,565 ما همه جا رو گشتيم 377 00:34:31,392 --> 00:34:33,998 کُل منطقه رو گشتيم ولي يه جسد هم پيدا نکرديم 378 00:34:34,328 --> 00:34:38,606 تو اون انفجار به اون بزرگي همه چيز با خاک يکسان شده 379 00:34:47,107 --> 00:34:49,451 راگورام هم شايد ميتونسته يه تروريست باشه 380 00:34:49,510 --> 00:34:50,488 ..چطور ممکنه 381 00:34:50,578 --> 00:34:54,458 اي.تي.دي از جاسوس بينشون بي‌خبر مونده باشه؟ 382 00:34:54,515 --> 00:34:57,428 ما هم عين شما سوپرايز شديم 383 00:34:57,484 --> 00:34:59,987 اون يکي از بهترين افراد ما بود، بله 384 00:35:00,087 --> 00:35:01,862 ،فکر ميکني ..تو اين شرايط انتخابات 385 00:35:01,955 --> 00:35:04,595 کسي قصد داشته که نخست وزير رو از محور حذف کنه؟ 386 00:35:04,691 --> 00:35:06,534 !يه تئوري براي دسيسه‌، نه 387 00:35:06,594 --> 00:35:08,835 سوال از سيا ورما داريم 388 00:35:09,129 --> 00:35:10,199 سيا 389 00:35:10,264 --> 00:35:11,766 ..منبع ما بهمون خبر داده که 390 00:35:11,865 --> 00:35:14,243 ميخواستي امروز با راگورام راتود ازدواج کني 391 00:35:14,301 --> 00:35:16,247 فکر ميکني به عنوان يه بهانه از اين استفاده کرده؟ 392 00:35:16,303 --> 00:35:19,614 که براي عملي کردن نقشه‌ش يکم زمان بخره؟ 393 00:37:47,454 --> 00:37:49,491 گزارش بفرست باشه - 394 00:37:49,556 --> 00:37:51,194 صبر کن 395 00:37:57,531 --> 00:37:58,373 الو 396 00:38:03,070 --> 00:38:04,048 پاپو 397 00:38:05,873 --> 00:38:07,011 راگو 398 00:38:08,609 --> 00:38:11,522 من نمُردم 399 00:38:18,652 --> 00:38:19,960 راگو، تو کجايي؟ 400 00:38:21,154 --> 00:38:22,326 سلام، پاپو 401 00:38:24,358 --> 00:38:25,428 !سيا 402 00:38:27,928 --> 00:38:29,430 اينجا چيکار مي‌کني؟ 403 00:38:29,730 --> 00:38:31,732 اومدنم به اينجا ضروريه، قربان 404 00:38:32,132 --> 00:38:34,908 فقط کار خودم ميتونه من رو از اين شوک خارج کنه 405 00:38:35,269 --> 00:38:38,216 چطور ميتونم فراموش کنم که چه بلايي سرم اومد؟ 406 00:38:38,272 --> 00:38:41,583 ميفهمم، سيا .. ولي خواهش ميکنم، قربان - 407 00:38:43,143 --> 00:38:47,853 برام مهمه که بدونم براي چي راگو بهم خيانت کرده؟ 408 00:38:54,521 --> 00:38:56,262 راگو کجاست، پاپو؟ با من بيا، خواهش ميکنم - 409 00:38:56,356 --> 00:38:57,061 آره 410 00:39:01,695 --> 00:39:02,799 !اوه، خداي من 411 00:39:02,863 --> 00:39:04,137 اوه خداي من، پاپو 412 00:39:04,231 --> 00:39:05,869 لطفا ببرش بيمارستان نه - 413 00:39:05,933 --> 00:39:08,675 نميتونيم ببريمش بيمارستان اي.تي.دي متوجه ميشه 414 00:39:08,769 --> 00:39:10,248 اونوقت گيرش ميندازن 415 00:39:10,304 --> 00:39:12,545 بايد وانمود کنيم که راگو مُرده 416 00:39:12,606 --> 00:39:13,778 پاپو، چرا نميفهمي؟ 417 00:39:13,840 --> 00:39:15,945 اينجا داروخونه‌ست نه بيمارستان 418 00:39:16,009 --> 00:39:17,317 خواهش ميکنم اينجا نميتونه معالجه بشه - 419 00:39:17,377 --> 00:39:19,186 خواهش ميکنم، تو آخرين اميد مايي بايد يه کاري کني 420 00:39:19,279 --> 00:39:21,725 خواهش ميکنم پاپو، کاري نميشه کرد خواهش ميکنم - 421 00:39:23,517 --> 00:39:25,394 اوکي، باشه من در پشتي رو باز ميکنم 422 00:39:25,485 --> 00:39:27,294 بياين اونجا باشه - 423 00:39:36,697 --> 00:39:38,233 پاپو، خدايا 424 00:39:40,634 --> 00:39:43,240 زود باش بذارش رو مبل، مراقب باش 425 00:40:01,688 --> 00:40:02,826 راگو 426 00:40:02,990 --> 00:40:05,368 آب يخ، احساس درد رو کاهش ميده 427 00:40:05,425 --> 00:40:08,235 راگو، بايد قوي باشي 428 00:40:08,895 --> 00:40:11,068 يالا راگو، عجله کن 429 00:40:11,164 --> 00:40:13,371 مراقب باش همه چيز درست ميشه - 430 00:40:13,433 --> 00:40:14,935 نگران نباش راگو، يالا 431 00:40:16,036 --> 00:40:18,175 مراقب باش راگو مراقب باش - 432 00:40:28,148 --> 00:40:31,152 راگو، بايد قوي باشي 433 00:40:31,218 --> 00:40:32,697 يالا راگو 434 00:40:33,186 --> 00:40:35,132 يالا راگو ميتوني از پسش بر بياي - 435 00:40:37,390 --> 00:40:39,165 راگو، بايد از پسش بر بياي 436 00:40:39,893 --> 00:40:41,429 نگران نباش راگو 437 00:40:41,528 --> 00:40:42,506 زودباش 438 00:40:42,596 --> 00:40:43,574 راگو 439 00:40:48,235 --> 00:40:50,613 !اوه، خداي من چي شده؟ - 440 00:40:54,975 --> 00:40:58,445 لباسش کاملا تو بدنش فرو رفته 441 00:40:58,879 --> 00:41:00,825 اگر سعي کنيم که لباسش رو در بياريم 442 00:41:00,914 --> 00:41:03,155 بايد پوستش رو بکنيم 443 00:41:03,784 --> 00:41:06,856 !نميدونم شيميايي بوده يا تشعشع 444 00:41:07,354 --> 00:41:10,824 راگو تو پالايشگاه بدون حفاط بوده؟ 445 00:41:11,525 --> 00:41:14,699 ساختار بافت بدنش عين آدماي عادي نيست 446 00:41:14,795 --> 00:41:18,743 ولي قطعا يه چيزي در درونش عوض شده 447 00:41:19,299 --> 00:41:20,801 يعني چي عوض شده؟ 448 00:41:20,867 --> 00:41:22,904 الان چي ميدونيم؟ 449 00:41:27,874 --> 00:41:30,582 ..پاپو، ميتونم زخمش رو خوب کنم ولي 450 00:41:30,644 --> 00:41:32,317 ..اون تشعشع رو 451 00:41:50,263 --> 00:41:54,211 تنها چيزي که براش دارم محاسبه‌گر تشعشعش هست 452 00:41:55,168 --> 00:41:56,272 اين چيکار ميکنه؟ 453 00:41:56,336 --> 00:42:00,113 راگو، اين داروي ضد تشعشع هست 454 00:42:00,741 --> 00:42:04,188 هنوز داريم تو آزمايشگاهمون رو اين قضيه تحقيق مي‌کنيم 455 00:42:05,879 --> 00:42:08,792 هنوز آزمايش نشده 456 00:42:09,049 --> 00:42:10,960 حتي رو موش هم تست نشده 457 00:42:11,485 --> 00:42:13,988 ..يا کمکت ميکنه 458 00:42:15,255 --> 00:42:17,360 يا ميکشت، راگو 459 00:42:18,358 --> 00:42:20,599 اين دارو ممکنه من رو بکشه 460 00:42:22,929 --> 00:42:25,239 ولي بدون اين قطعا ميميرم 461 00:42:25,465 --> 00:42:26,910 همچين چيزي 462 00:43:29,129 --> 00:43:31,302 !راگو...راگو نه - 463 00:43:31,364 --> 00:43:32,365 چه بلايي سر راگو اومده؟ 464 00:43:32,432 --> 00:43:35,345 در اثر برخورد تشعشعات ممکنه هر بازخوردي داشته باشه 465 00:43:38,772 --> 00:43:41,150 !راگو ! راگو 466 00:43:49,683 --> 00:43:50,821 !راگو 467 00:44:01,394 --> 00:44:02,134 !راگو 468 00:44:02,229 --> 00:44:03,640 راگو! نه 469 00:44:51,578 --> 00:44:54,684 گاهي ميتونيم ببينيمش، گاهي نه 470 00:44:55,048 --> 00:44:57,790 ولي اين چطور اتفاق مي‌افته؟ 471 00:45:00,086 --> 00:45:02,225 بيشترين چيزي که ميدونم 472 00:45:02,555 --> 00:45:04,762 هرچي بيشتر ميريم تو بحرش بيشتر نميفهميم 473 00:45:08,495 --> 00:45:11,999 اگر فلورسنت رو بشکنيم ميتونيم هفت رنگ ببينيم 474 00:45:13,066 --> 00:45:15,137 قرمز تر از قرمز، مادون قرمز 475 00:45:15,235 --> 00:45:17,977 بنفش‌تر از بنفش، ماورا بنفش 476 00:45:19,306 --> 00:45:22,310 و اون فقط بازتاب ماورا بنفشه 477 00:45:23,977 --> 00:45:27,720 يعني ميتونيم تو نور مستقيم خورشيد ببينيمش 478 00:45:27,781 --> 00:45:31,558 يا تو نئون آبي رنگ شب 479 00:45:32,252 --> 00:45:35,563 ولي خواهر، بدن اون کاملا خوب شده 480 00:45:35,655 --> 00:45:40,104 همينطور موهاش عين بازيابي کامل سلول‌هاست - 481 00:45:40,193 --> 00:45:41,866 شامل مو 482 00:45:41,928 --> 00:45:44,499 وقتي سکوت معني نداره 483 00:45:44,798 --> 00:45:46,903 اونوقت فقط يه توضيح براش هست 484 00:45:47,100 --> 00:45:48,170 !خدا 485 00:45:48,268 --> 00:45:49,508 اين اعجازه 486 00:45:52,072 --> 00:45:54,348 ميخوام بدونم توي اون کارخونه چه اتفاقي افتاده 487 00:45:55,542 --> 00:45:57,351 اين يه اثر از اونه 488 00:46:01,314 --> 00:46:03,658 اگر دارو رو نخورم، ميميرم 489 00:46:04,451 --> 00:46:06,556 و اگر بخورم، کسي قادر به ديدن من نخواهد بود 490 00:46:08,188 --> 00:46:10,327 زندگي که از مرگ بدتره 491 00:46:30,844 --> 00:46:33,757 بايد يه کار غلطي کرده باشم که خدا اينطور مجازاتم ميکنه 492 00:46:35,181 --> 00:46:38,628 ولي راگو، ممکنه اشتباه کني 493 00:46:39,185 --> 00:46:42,723 شايد خدا نقشه يا دليلي داره 494 00:46:43,456 --> 00:46:45,163 چه دليلي؟ 495 00:46:45,859 --> 00:46:49,636 سيا! خدا تو رو بخاطر اون زنده نگه داشته 496 00:46:50,397 --> 00:46:51,933 بخاطر عشقش 497 00:47:04,611 --> 00:47:06,022 سلام عزيزم 498 00:47:09,015 --> 00:47:12,690 خب.. من رفتم خونه قبليت 499 00:47:13,553 --> 00:47:15,624 فهميدم که الان اينجا زندگي مي‌کني 500 00:47:19,459 --> 00:47:21,234 دعوتم نمي‌کني داخل؟ 501 00:47:25,932 --> 00:47:27,036 ممنون 502 00:47:28,101 --> 00:47:31,446 برات شکلات آوردم، شکلات مورد علاقت 503 00:47:33,673 --> 00:47:35,675 ديگه شکلات نميخورم 504 00:47:37,644 --> 00:47:39,521 ديشب يوسف منو براي شام دعوت کرد 505 00:47:40,280 --> 00:47:42,817 کُلي افسر اي.تي.دي هم اونجا بودن 506 00:47:43,883 --> 00:47:45,863 در حين صحبت، يکي اسم تورو آورد 507 00:47:47,320 --> 00:47:49,300 همه اونا ستايشت مي‌کردن 508 00:47:50,023 --> 00:47:53,095 ميگفتن عين پدرتي 509 00:47:53,893 --> 00:47:57,466 اونايي که باهاشون حرف زدي به خوبي من رو نميشناسن 510 00:47:58,832 --> 00:48:00,243 ده سال، سيا 511 00:48:01,568 --> 00:48:03,070 ده سال شده 512 00:48:04,304 --> 00:48:07,251 نميتوني گذشته رو فراموش کني و من رو ببخشي؟ 513 00:48:07,307 --> 00:48:08,445 !ده سال 514 00:48:09,342 --> 00:48:13,688 براي فراموش کردن قاتل مادرم زمان کافيه؟ 515 00:48:13,780 --> 00:48:18,320 به خاطر خدا، سيا من مادرت رو نکشتم 516 00:48:18,885 --> 00:48:22,492 و تو حقيقت رو ميدوني البته که ميدونم - 517 00:48:24,224 --> 00:48:27,228 ميدونم اون بهترين خبرنگار بخش جنايي بود 518 00:48:27,327 --> 00:48:29,102 و تو ازش استفاده کردي 519 00:48:29,929 --> 00:48:33,308 حقيقت اينه اون تمام قتل‌هاي بيشمار تو رو باور داشت 520 00:48:33,399 --> 00:48:35,504 که کار يه پليس واقعي بوده 521 00:48:35,902 --> 00:48:39,714 حقيقت اينه که اون هرگز باور نميکرد تو يه قاتلي 522 00:48:40,039 --> 00:48:42,645 حقيقت اينه که اون تمام دروغ‌هاي تو رو باور داشت 523 00:48:42,742 --> 00:48:45,245 و تو صفحه اصلي چاپ کرد 524 00:48:47,580 --> 00:48:52,188 و حقيقت اينه که بعد از فهميدن واقعيت دلش شکست 525 00:48:53,319 --> 00:48:57,290 و نهايتا خودکشي کرد 526 00:48:58,758 --> 00:49:00,829 تو به اندازه کافي توي اي.تي.دي بودي 527 00:49:01,861 --> 00:49:04,000 فکر کردم تا الان بايد فهميده باشي 528 00:49:04,297 --> 00:49:06,709 براي انجام دادن کار درست بايد کار اشتباهي مرتکب شد 529 00:49:06,766 --> 00:49:09,337 اگر براي انجام دادن يه کار درست بايد کار غلط کرد 530 00:49:09,669 --> 00:49:11,945 .پس اون کار هم درست نخواهد بود 531 00:49:13,072 --> 00:49:16,019 و حالا اگر عيب نداره آقاي وارما لطفا از خونه من بريد بيرون 532 00:49:26,552 --> 00:49:29,260 من شنيدم اون مردي که وزير فاسد رو کشت 533 00:49:29,889 --> 00:49:31,732 نامزد تو بوده 534 00:49:33,326 --> 00:49:35,533 پس بيخيال دوست داشتن اونم شدي؟ 535 00:49:40,567 --> 00:49:44,242 نه فقط بيخيال دوست داشتنش شدم بلکه ياد گرفتم ازش متنفر باشم 536 00:49:44,637 --> 00:49:49,916 ازش متنفرم، از وجودش و دروغ‌هاش 537 00:49:50,209 --> 00:49:53,053 اون چيزي نبود جز تجسمي از دروغ 538 00:49:53,446 --> 00:49:56,552 اون يه قاتل بود بي‌ارزش تر از تو 539 00:49:57,317 --> 00:49:59,228 ميگن قبل متنفر شدن از کسي 540 00:49:59,619 --> 00:50:02,463 بايد تو کفشاش راه بري 541 00:50:03,756 --> 00:50:05,827 اجباري که توش بوده رو درک کني 542 00:50:06,025 --> 00:50:09,996 اگر ضعف يه آدم اونو وادار به انجام کار غلط کنه .اونوقت اون شخص ديگه انسان نيست 543 00:50:10,330 --> 00:50:12,367 ..و تا جايي که به راگو مربوطه 544 00:50:12,765 --> 00:50:16,110 با مردنش لطف بزرگي در حقم کرد 545 00:50:16,636 --> 00:50:20,880 نيازي نيست عين تو که برام مردي !وانمود کنم اونم برام مرده 546 00:50:20,973 --> 00:50:26,980 " ...بوي خوش و نفسهاي تو را " 547 00:50:28,581 --> 00:50:34,759 " ذره ذره از ياد خواهم برد " 548 00:50:36,222 --> 00:50:42,229 " تمام پستي و بلنديهايي که از خود به جاي گذاشتي " 549 00:50:43,763 --> 00:50:50,044 " اندک اندک محو خواهند شد " 550 00:50:51,504 --> 00:50:58,786 زندگي طولاني پيش روي داري " " که بايد سپري کني 551 00:50:59,112 --> 00:51:05,996 آخه عمر من، در اين جستجوي بي مهابا و " " بيهوده به دنبال چه هستي؟ 552 00:51:06,719 --> 00:51:12,465 " اگر چشمانت نمناک ميشوند، بگذار تا بشوند " 553 00:51:14,360 --> 00:51:20,003 " اما هميشه لبخند بر لب داشته باش " 554 00:51:22,001 --> 00:51:35,001 رفته رفته، سپيده دمهاي خود را " " از دل شبهايش بيرون مي‌کشم 555 00:51:37,717 --> 00:51:39,492 سيا ورما با من ازدواج مي‌کني؟ 556 00:51:40,019 --> 00:51:41,862 من همسرت ميشم 557 00:51:43,089 --> 00:51:44,898 هميشه منتظر ميمونم تا تورو انتخاب کنم 558 00:51:58,571 --> 00:52:00,175 سيا منتظر منه 559 00:52:05,511 --> 00:52:09,220 ما اين شهر و اي.تي.دي رو ترک مي‌کنيم و دور ميشيم. - نه 560 00:52:12,785 --> 00:52:16,323 عشق نه، ياد گرفتم ازش متنفر باشم 561 00:52:16,689 --> 00:52:19,169 براي انجام دادن يه کار درست بايد کار غلط انجام داد 562 00:52:21,140 --> 00:52:31,140 Facebook / BollywoodyHa Insta@ BollywoodihaOfficial 563 00:52:54,260 --> 00:52:55,330 داداش راگو 564 00:53:03,870 --> 00:53:05,076 حق با تو بود 565 00:53:06,105 --> 00:53:08,312 يه دليلي براي زنده موندن من هست 566 00:53:09,275 --> 00:53:11,152 ولي قضيه عشق نيست 567 00:53:11,310 --> 00:53:12,254 پس چي؟ 568 00:53:14,781 --> 00:53:17,455 آرجون هميشه به کريشنا نياز داره 569 00:53:18,284 --> 00:53:20,924 ولي گاهي کريشنا هم به آرجون نياز داره 570 00:53:22,488 --> 00:53:25,958 اون منو زنده نگه داشت نه که براي عشق بجنگم 571 00:53:26,826 --> 00:53:28,100 بلکه براي انتقام 572 00:53:29,996 --> 00:53:32,340 اگر شيطان از سايه کار ميکنه 573 00:53:33,533 --> 00:53:35,911 پس خدا هم بايد در خفا باهاش مبارزه کنه 574 00:54:11,837 --> 00:54:15,307 هي آقا، ماشين شما خراب شده؟ 575 00:54:17,009 --> 00:54:19,751 کي داره هل ميده؟ 576 00:54:21,681 --> 00:54:25,993 کسي هل نميده !پس چرا ماشين تکون ميخوره 577 00:54:29,856 --> 00:54:31,836 چطوري، تيواري؟ 578 00:54:42,602 --> 00:54:44,604 اوه خدايا، لطفا نجاتم بده 579 00:54:44,704 --> 00:54:47,082 !خدايا لطفا نجاتم بده 580 00:54:52,878 --> 00:54:55,017 !خدايا لطفا نجاتم بده 581 00:54:56,115 --> 00:54:58,220 !خدايا لطفا نجاتم بده 582 00:54:58,317 --> 00:55:00,763 کجا فرار مي‌کني؟ وايسا 583 00:55:05,424 --> 00:55:07,597 الو..الو گوش کن، تيواري - 584 00:55:07,660 --> 00:55:10,004 الو هي تيواري - 585 00:55:10,162 --> 00:55:11,539 الو 586 00:55:11,597 --> 00:55:13,702 تلفن رو بده به آجي 587 00:55:14,267 --> 00:55:16,144 تيواري هستم 588 00:55:16,302 --> 00:55:17,804 گوش کن تيواري 589 00:55:17,904 --> 00:55:21,351 آجي، چيزي ريختي تو نوشيدني من؟ 590 00:55:22,775 --> 00:55:24,652 تو قسم خوردي، نخوردي؟ 591 00:55:24,910 --> 00:55:26,321 قسم خوردي، نخوردي؟ 592 00:55:26,412 --> 00:55:27,482 گوش کن تيواري 593 00:55:27,547 --> 00:55:30,027 اين قطعا يه روحه 594 00:56:02,782 --> 00:56:04,989 چرا منو تعقيب مي‌کني؟ 595 00:56:05,484 --> 00:56:07,555 مگه باهات چيکار کردم؟ 596 00:56:21,000 --> 00:56:26,040 تو کي هستي؟ تيواري، اگر بخوام همين الان مي‌کشمت 597 00:56:26,372 --> 00:56:29,285 ولي من عين اي.تي.دي عوضي نيستم 598 00:56:30,977 --> 00:56:35,255 بهت هشدار ميدم که فقط 24 ساعت وقت داري 599 00:56:36,115 --> 00:56:38,721 بعدش من تورو ميکشم 600 00:56:41,220 --> 00:56:45,760 برو به بخشت بگو ببينم !ميتونند کمکت کنند يا نه 601 00:56:49,895 --> 00:56:52,068 آخه چرا ميخواي منو بکشي؟ 602 00:56:52,631 --> 00:56:54,804 مگه چيکارت کردم؟ 603 00:56:56,135 --> 00:56:57,239 تو کي هستي؟ 604 00:56:59,905 --> 00:57:03,011 چيزي که بودم تو آتش خاکستر شد 605 00:57:03,976 --> 00:57:05,785 الان ديگه يه سايه هستم 606 00:57:06,679 --> 00:57:08,386 !اسم من آقاي مجهوله 607 00:57:09,348 --> 00:57:11,157 !و من مرگ تو هستم 608 00:57:13,986 --> 00:57:15,863 " ميتوني صدام کني آقاي مجهول " 609 00:57:17,590 --> 00:57:19,399 " ميتوني صدام کني آقاي مجهول " 610 00:57:21,093 --> 00:57:23,039 " ميتوني صدام کني آقاي مجهول " 611 00:57:24,697 --> 00:57:26,142 " آقاي مجهول " 612 00:57:27,199 --> 00:57:29,702 ..آقاي مجهول !آقاي مجهول، اسمش اينه 613 00:57:29,768 --> 00:57:30,746 اسمش چيه؟ اون؟ - 614 00:57:30,803 --> 00:57:32,077 کيه؟ نميدونم - 615 00:57:32,138 --> 00:57:34,243 نميدوني آقاي مجهول کيه؟ نميدونم - 616 00:57:34,306 --> 00:57:36,479 ولي گفت آقاي مجهوله کي؟ - 617 00:57:36,576 --> 00:57:37,646 نمي‌دونم 618 00:57:37,743 --> 00:57:40,690 پس نديديش؟ نديدمش چون نامرئيه - 619 00:57:40,780 --> 00:57:43,124 خونه‌ش کجاست؟ اونجا؟ - 620 00:57:43,182 --> 00:57:44,490 کجاس؟ 621 00:57:44,650 --> 00:57:46,994 نميدونم جاش کجاست پس کجا ديديش؟ - 622 00:57:47,052 --> 00:57:48,258 تو جاده ديدمش 623 00:57:48,354 --> 00:57:50,891 چه شکليه؟ نامرئيه - 624 00:57:50,990 --> 00:57:53,129 پس چطور ديديش؟ نديدمش - 625 00:57:53,226 --> 00:57:54,830 پس کي ديده؟ هيچکس - 626 00:57:54,894 --> 00:57:56,032 پس چي ديدي؟ 627 00:57:56,095 --> 00:57:57,438 ..ها 628 00:57:57,496 --> 00:57:59,032 آقاي مجهول کيه؟ 629 00:57:59,298 --> 00:58:01,073 !اونه، اون 630 00:58:01,600 --> 00:58:03,602 چرا متوجه نميشين، قربان؟ 631 00:58:03,669 --> 00:58:06,616 وقتي با من حرف ميزد توي مه محو شد 632 00:58:07,306 --> 00:58:09,445 چيزي زدي، تيواري؟ 633 00:58:10,142 --> 00:58:13,487 اگر نامرئي بوده چطور توي مه ديديش؟ 634 00:58:13,913 --> 00:58:16,621 قربان، سعي کنيد متوجه بشين 635 00:58:16,682 --> 00:58:19,128 اون منو تهديد به مرگ کرده 636 00:58:19,185 --> 00:58:21,688 تا 24 ساعت آينده منو ميکشه 637 00:58:21,754 --> 00:58:23,427 !قربان 638 00:58:23,822 --> 00:58:25,130 قربان، نميتونيم ناديده‌اش بگيريم 639 00:58:25,224 --> 00:58:27,226 !چي رو؟ اون زده به سرش 640 00:58:27,426 --> 00:58:29,337 !چطور ميتونه يه روزه ديوونه شده باشه 641 00:58:29,395 --> 00:58:31,375 تا ديروز خوب بود 642 00:58:33,599 --> 00:58:35,909 هوشياري به درد نميخوره 643 00:58:36,268 --> 00:58:39,112 اگر توهم زده ما هم ناديده مي‌گيريم 644 00:58:40,239 --> 00:58:43,686 ولي اگر واقعيت باشه زندگيش در خطره 645 00:58:47,880 --> 00:58:51,453 نگران نباش، اين آخرين جاي که من دنبالت ميام 646 00:58:51,851 --> 00:58:54,229 کسي نمياد داخل اين اتاق امنه 647 00:58:54,487 --> 00:58:56,831 مراقب باش سيا، مراقب باش 648 00:58:57,523 --> 00:58:59,730 امر، 2 تا چيز ميخوام 649 00:58:59,825 --> 00:59:01,827 يه ماشين اشعه مجهول و يه فلزياب 650 00:59:01,894 --> 00:59:03,896 هرکي بياد اينجا ازش ميگذره آره - 651 00:59:03,963 --> 00:59:05,533 اينجا يه دورهمي بزرگ خواهد بود 652 00:59:05,598 --> 00:59:07,077 موزيک و خوانندگي 653 00:59:07,133 --> 00:59:09,443 چهار افسر اي.تي.دي ميخوام 654 00:59:09,535 --> 00:59:12,072 !کسي هم نميره فضا گرفتين؟ اوکي - 655 00:59:24,049 --> 00:59:33,629 " تو اين روزا اين تويي که خرج نفسهايم مي‌شوي " 656 00:59:34,326 --> 00:59:42,939 " باور کن که اکنون، شرط زنده بودن من تويي " 657 00:59:43,769 --> 00:59:48,809 آيِ الف تو هستي " " تويي که در همه چيز تجلي داري 658 00:59:48,908 --> 00:59:53,880 خدا در نقش تو هويداس " "‎پيکره‌ي عشق تو هستي 659 00:59:53,946 --> 00:59:58,986 آيِ الف تو هستي " " تويي که در همه چيز تجلي داري 660 00:59:59,084 --> 01:00:04,796 خدا در نقش تو هويداس " "‎پيکره‌ي عشق تو هستي 661 01:00:27,680 --> 01:00:29,785 !خطر 662 01:00:29,848 --> 01:00:30,849 !خطر 663 01:00:31,050 --> 01:00:32,051 !خطر 664 01:00:32,151 --> 01:00:32,891 چي داري ميگي؟ 665 01:00:32,985 --> 01:00:35,625 ماشين اشعه مجهول نشون داد 666 01:00:36,255 --> 01:00:38,326 خادم، مستي؟ نه قربان - 667 01:00:38,524 --> 01:00:40,333 مستي؟ يکم - 668 01:00:40,559 --> 01:00:49,479 " ببين که تو قطره قطره در حرفهاي من ميباري " 669 01:00:50,736 --> 01:00:59,781 بشنو، اين تويي که همراه صداي من " " جاري و شناور ميشوي 670 01:01:00,212 --> 01:01:05,184 من در همان مکاني هستم که تو " " نميتوني خودت رو در اونجا ببيني 671 01:01:05,250 --> 01:01:10,222 " من دليل تک‌تک طپشهاي قلبت هستم " 672 01:01:10,322 --> 01:01:15,294 من همان ذره‌اي هستم که از " " تابش تو روشنايي گرفته 673 01:01:15,394 --> 01:01:21,037 من همان صبحگاهي هستم که پيش از آن " " شامگاهي نيست 674 01:01:21,133 --> 01:01:24,376 " آري تو همان صبحگاهي " 675 01:01:25,671 --> 01:01:30,745 آيِ الف تو هستي " " تويي که در همه چيز تجلي داري 676 01:01:30,843 --> 01:01:36,225 خدا در نقش تو هويداس " "‎پيکره‌ي عشق تو هستي 677 01:01:36,282 --> 01:01:40,958 آيِ الف تو هستي " " تويي که در همه چيز تجلي داري 678 01:01:41,053 --> 01:01:46,765 خدا در نقش تو هويداس " "‎پيکره‌ي عشق تو هستي 679 01:01:57,002 --> 01:02:06,355 ببين، تو همان رؤيايي هستي که در " " چشمان من نقش وصال بسته 680 01:02:07,179 --> 01:02:16,429 حقيقت اينه که تو هر روز " " بيشتر و بيشتر در خوابهايم حضور مي‌يابي 681 01:02:16,488 --> 01:02:21,369 من از خودم جدا شدم و با خود بيگانه‌ام " " من همچون دُخانم 682 01:02:21,827 --> 01:02:26,799 حالا که ديگه در وجو خود نيستم " " تو بگو که من کجا هستم 683 01:02:26,899 --> 01:02:31,439 " من در ساحل رؤياهاي تو همچنان ايستاده‌ام " 684 01:02:31,537 --> 01:02:31,947 چيه؟ 685 01:02:32,037 --> 01:02:37,487 " برگرد و مرا ببين که تبديل به نشانه‌اي از تو شدم " 686 01:02:37,576 --> 01:02:40,750 " آري، تويي نشانه‌اي از من " 687 01:02:42,214 --> 01:02:47,288 آيِ الف تو هستي " " تويي که در همه چيز تجلي داري 688 01:02:47,352 --> 01:02:52,358 خدا در نقش تو هويداس " "‎پيکره‌ي عشق تو هستي 689 01:02:52,458 --> 01:02:57,464 آيِ الف تو هستي " " تويي که در همه چيز تجلي داري 690 01:02:57,530 --> 01:03:03,003 خدا در نقش تو هويداس " "‎پيکره‌ي عشق تو هستي 691 01:03:18,984 --> 01:03:19,894 الو 692 01:03:51,550 --> 01:03:52,790 !آقاي مجهول 693 01:03:55,988 --> 01:03:59,868 آقاي مجهول، نميدونم چيکار کردم که به شما آسيب زدم 694 01:04:00,626 --> 01:04:04,164 ولي هرچي بوده، ناموسا منو ببخش 695 01:04:04,229 --> 01:04:05,708 من شرمندتم 696 01:04:05,764 --> 01:04:07,004 منو ببخش 697 01:04:09,902 --> 01:04:11,438 تيواري، ميدوني " ببخشيد" يعني چي؟ 698 01:04:16,575 --> 01:04:19,522 راگو؟ تو آقاي مجهولي؟ 699 01:04:19,611 --> 01:04:22,182 ببخشيد يعني که ديگه اون کارو تکرار نميکني 700 01:04:23,115 --> 01:04:25,152 ولي عذرخواهي تو تفاوتي ايجاد نميکنه 701 01:04:26,051 --> 01:04:28,964 بهت فرصت ديگري نميدم که مرتکب اشتباه بشي 702 01:04:31,190 --> 01:04:32,134 !تمومش کن 703 01:04:33,458 --> 01:04:35,836 تمومش کن، بذار تيواري بره 704 01:04:36,161 --> 01:04:38,437 بذار بره، گفتم ولش کن 705 01:04:38,830 --> 01:04:40,138 بذار بره 706 01:04:40,299 --> 01:04:41,369 !ولش کن 707 01:04:43,669 --> 01:04:44,739 !تيواري 708 01:05:43,261 --> 01:05:46,367 چه فايده‌اي برات داره؟ هيچي 709 01:05:46,832 --> 01:05:48,539 ..ولي عطر لطيف تو" 710 01:05:49,168 --> 01:05:54,379 "وقتي اينجا نيستي، همراه منه.. 711 01:05:55,007 --> 01:06:02,221 " ...اگر در نفسهايِ نفسهاي تو باشم " 712 01:06:02,314 --> 01:06:04,920 " آنگاه وجود پيدا مي‌کنم " 713 01:06:06,151 --> 01:06:13,433 " ...اگر در شعله‌ي رؤياهاي تو باشم " 714 01:06:13,492 --> 01:06:16,996 " آنگاه وجود پيدا مي‌کنم " راگو - 715 01:06:17,262 --> 01:06:22,507 " از وجودِ توست که من هستي ميگيرم " ميدونم خودتي - 716 01:06:22,868 --> 01:06:27,942 " اگر تو رو از دست بدم، از خودم گم شدم " تو بهم خيانت کردي - 717 01:06:28,006 --> 01:06:33,080 " ...تو هستي که من هستم " 718 01:06:33,678 --> 01:06:38,218 راگو " تنها اينگونه زنده مي‌مانم " - 719 01:06:38,583 --> 01:06:42,053 ميدونم داري گوش ميدي - " ...تو هستي که من هستم " - 720 01:06:42,120 --> 01:06:44,691 تو يه بار از عشق من سود بردي 721 01:06:45,023 --> 01:06:46,934 ولي نميتوني دوباره اينکارو بکني 722 01:06:47,025 --> 01:06:49,471 چون اون عشق ديگه وجود نداره 723 01:06:49,795 --> 01:06:52,036 !ازت متنفرم 724 01:06:52,297 --> 01:06:54,243 !ازت متنفرم 725 01:06:54,800 --> 01:06:58,043 ،و قسم ميخورم مهم نيست چقدر سعي کني مخفي بشي 726 01:06:58,103 --> 01:07:00,105 من پيدات مي‌کنم 727 01:07:00,172 --> 01:07:03,415 پيدات ميکنم و دستگيرت مي‌کنم 728 01:07:03,809 --> 01:07:05,482 نميتوني از دست من فرار کني 729 01:07:05,710 --> 01:07:06,984 شنيدي؟ 730 01:07:07,079 --> 01:07:08,888 نميتوني از دستم فرار کني 731 01:07:08,989 --> 01:07:11,833 راگو، من پيدات ميکنم 732 01:07:12,718 --> 01:07:14,857 نميتوني از دستم فرار کني، راگو 733 01:07:15,621 --> 01:07:17,498 نميتوني از دست من فرار کني 734 01:08:18,216 --> 01:08:19,456 سلام، پاپو 735 01:08:34,799 --> 01:08:38,144 پاپو، بايد باهات حرف بزنم 736 01:08:38,970 --> 01:08:42,417 مشکلي هست؟ با من بيا - 737 01:08:50,949 --> 01:08:52,860 يه چيز مهمي رو بايد بهت بگم 738 01:08:52,917 --> 01:08:55,397 ولي نبايد به کسي بگي قول بده 739 01:08:55,753 --> 01:08:57,391 قول ميدم، بگو 740 01:08:58,590 --> 01:09:00,263 پاپو، يه اطلاعاتي دارم که 741 01:09:00,358 --> 01:09:03,862 قاتل تيواري، آقاي مجهوله 742 01:09:04,929 --> 01:09:05,930 يعني راگو 743 01:09:08,500 --> 01:09:10,776 نه، غيرممکنه 744 01:09:10,969 --> 01:09:15,475 راگو مُرده، يعني چطور ميتونه زنده باشه، سيا؟ 745 01:09:15,807 --> 01:09:16,785 فقط اين نيست 746 01:09:16,841 --> 01:09:19,720 پاردواج مطمئنه که تو اونو ديدي 747 01:09:19,811 --> 01:09:21,222 و داري کمکش مي‌کني 748 01:09:21,312 --> 01:09:24,816 من چرا؟ من کسي رو نديدم، سيا 749 01:09:24,883 --> 01:09:27,227 بهم اعتماد داري؟ اره - 750 01:09:27,285 --> 01:09:29,424 براي همين دارم بهت هشدار ميدم 751 01:09:29,654 --> 01:09:31,531 پاپو، تو بهترين دوست مني 752 01:09:31,823 --> 01:09:34,326 و نميخوام تو دردسر بي‌افتي 753 01:09:34,425 --> 01:09:37,565 تلفنت هم تحت کنترله تلفنم ضبط شده - 754 01:09:37,629 --> 01:09:40,007 آخه چرا؟ من کسي رو نميشناسم سيا 755 01:09:40,098 --> 01:09:42,339 آقاي مجهول يا معلوم نميخوام گرفتار اين مسائل بشم 756 01:09:42,434 --> 01:09:44,573 من يه آدم خيلي عادي هستم نگران نباش - 757 01:09:44,636 --> 01:09:46,445 تو کاري نکردي، کردي؟ نه - 758 01:09:46,738 --> 01:09:48,445 آروم باش، نگران نباش 759 01:09:48,640 --> 01:09:49,618 !بيا 760 01:09:52,243 --> 01:09:54,223 !راگو 761 01:09:54,712 --> 01:09:56,089 همه چيز قاطي شده، راگو 762 01:09:56,147 --> 01:09:57,990 بريم، اونا همه چيز رو ميدونند 763 01:09:58,049 --> 01:10:00,689 همه چيز رو ميدونند چي رو ميدونند؟ - 764 01:10:00,752 --> 01:10:03,596 ..که تو آقاي مجهولي و تو 765 01:10:03,688 --> 01:10:05,395 اينقدر سوال نپرس جونت در خطره 766 01:10:05,456 --> 01:10:06,526 با من بيا، راگو 767 01:10:06,591 --> 01:10:09,265 ببين راگو اونا گوشي منو رديابي کردن 768 01:10:09,327 --> 01:10:12,069 و ميان اينجا که پيدات کنند خواهرم اينجا کار ميکنه 769 01:10:12,163 --> 01:10:14,074 بريم راگو وايسا - 770 01:10:14,132 --> 01:10:15,941 کي گفت رد گوشيت رو زدن؟ 771 01:10:16,000 --> 01:10:18,037 سيا گفت، هرچي باشه دوسته 772 01:10:18,670 --> 01:10:22,117 بهم هشدار داد اسکلت کرده - 773 01:10:22,874 --> 01:10:24,911 ميدونست که گيج ميشي و سريع مياي همينجا 774 01:10:25,310 --> 01:10:28,848 و وقتي اومدي بعدش منم دنبالت ميام - 775 01:10:30,181 --> 01:10:31,387 حق باتوء 776 01:10:33,388 --> 01:10:45,388 ترجمـه از کــريم و سـامان - بـالـيوودي‌ها 777 01:10:46,998 --> 01:10:49,239 راگورام راتود، تو بازداشتي 778 01:10:49,300 --> 01:10:52,747 به خاطر قتل يک افسر اي تي دي و وزير يک ايالت 779 01:11:01,312 --> 01:11:02,586 منو ميگيري؟ 780 01:11:05,049 --> 01:11:06,255 چطور؟ 781 01:11:06,484 --> 01:11:07,861 يعني چي چطور؟ 782 01:11:08,753 --> 01:11:10,255 ..نميدوني 783 01:11:11,589 --> 01:11:13,227 ميتونم ناپديد بشم؟ 784 01:11:16,761 --> 01:11:18,331 حقه‌‌ي محشري بود، راگو 785 01:11:19,297 --> 01:11:23,439 تو ميتوني ولي پاپوي بيچاره نه 786 01:11:24,302 --> 01:11:28,682 و اگر خودت رو تسليم نکني من اون رو دستگير مي‌کنم 787 01:11:28,973 --> 01:11:31,044 براي همکاري با يه قاتل 788 01:11:31,442 --> 01:11:35,083 راگو، سيا خطرناک شده خودتو نشون نده 789 01:11:35,180 --> 01:11:38,718 يالا راگو، ميدوني که اين يه مورد آشکارا براي همکاريه 790 01:11:38,783 --> 01:11:42,060 اينجا پرونده‌اي نيست، راگو اصلا به حرفش گوش نکن 791 01:11:42,120 --> 01:11:44,464 براي 7 سال توقيف رو شاخشه 792 01:11:44,556 --> 01:11:46,866 من از گذروندن زمان باکي ندارم 793 01:11:46,925 --> 01:11:49,166 در موردش فکر کن بعدش چي؟ 794 01:11:49,227 --> 01:11:51,673 هيچي، فقط خودتو نشون نده 795 01:11:51,763 --> 01:11:53,299 تو بهش يه زندگي بهتر دادي 796 01:11:53,398 --> 01:11:56,038 و آينده اون به خاطر تو نابود ميشه 797 01:11:56,134 --> 01:11:58,580 آينده رو ولش، الان رو بچسب خودتو نشون نده 798 01:11:58,636 --> 01:12:00,047 تصميم بگير 799 01:12:07,311 --> 01:12:10,554 ايول داري، سيا ورما 800 01:12:11,249 --> 01:12:14,196 قطعا بايد يه ذره انسانيت در درونت مونده باشه 801 01:12:39,244 --> 01:12:41,087 هي، ديوانه شدي؟ 802 01:12:55,727 --> 01:12:57,400 هي، موتورم 803 01:15:26,844 --> 01:15:27,686 !سيا 804 01:16:23,935 --> 01:16:25,471 تفنگ خاليه 805 01:16:38,850 --> 01:16:42,354 پرش کن و سمت من نشونه بگير 806 01:16:47,792 --> 01:16:49,499 ميتوني بهم شليک کني 807 01:16:49,961 --> 01:16:52,635 ،ولي قبلش ببين چي ميگم 808 01:16:53,698 --> 01:16:57,339 کلي دنيا وقتي به وزير شليک کردم منو ديدن 809 01:16:58,035 --> 01:16:59,343 و اين درسته 810 01:16:59,537 --> 01:17:01,813 ولي پشت اين قتل يه حقيقت هست 811 01:17:02,607 --> 01:17:04,314 حقيقتي که کسي ازش خبر نداره 812 01:17:04,742 --> 01:17:08,417 ..به جز من و کساني که تو هتل ساحلي 813 01:17:08,946 --> 01:17:10,823 اتاق 401 بهت نشونه رفته بودن 814 01:17:13,417 --> 01:17:14,623 چي؟ 815 01:17:17,621 --> 01:17:19,362 من انتخاب ديگري نداشتم 816 01:17:19,957 --> 01:17:21,630 يا وزير يا تو 817 01:17:21,726 --> 01:17:23,433 بايد يکي رو نجات ميدادم 818 01:17:24,528 --> 01:17:26,235 و من تصميم گرفتم 819 01:17:27,331 --> 01:17:29,311 اون رو کشتم تا تو زنده بموني 820 01:18:12,042 --> 01:18:14,181 من بهت شک کردم 821 01:18:15,146 --> 01:18:19,561 تمام اون عشق رو فراموش کردم و ازت متنفر شدم 822 01:18:20,651 --> 01:18:23,495 متاسفم راگو، متاسفم 823 01:18:25,589 --> 01:18:27,933 تو واقعا نميتوني ازم متنفر باشي 824 01:18:28,826 --> 01:18:30,772 هر دوي ما اشتباه کرديم 825 01:18:31,962 --> 01:18:33,236 ولي ديگه نه 826 01:18:34,064 --> 01:18:36,010 من اسامي اونا رو ميخوام 827 01:18:36,500 --> 01:18:39,242 جلو همه اونارو افشا ميکنم 828 01:18:39,770 --> 01:18:41,841 دارم ميبينم که به دار اويخته ميشن 829 01:18:41,906 --> 01:18:43,112 نه سيا 830 01:18:43,808 --> 01:18:45,879 اونا خلافکاراي عادي نيستن 831 01:18:46,110 --> 01:18:48,716 آدماي قدرتمندي هستند از قانون قوي‌تر هستند 832 01:18:49,080 --> 01:18:51,686 اونا قوانين خودشون رو مي‌سازن و همينطور مي‌شکونندش 833 01:18:52,850 --> 01:18:54,796 تو نميتوني برعليه اونا بايستي 834 01:18:56,187 --> 01:18:58,189 بهتره که ساکت بموني 835 01:18:58,756 --> 01:19:00,861 سکوتت ازت مراقبت مي‌کنه 836 01:19:02,326 --> 01:19:06,103 و تو؟ تو ميخواي چيکار کني؟ 837 01:19:16,507 --> 01:19:18,043 مي‌کشمشون 838 01:19:18,542 --> 01:19:20,544 مرگ تيواري تازه شروعش بود 839 01:19:21,846 --> 01:19:23,325 دوتا ديگه مونده 840 01:19:24,181 --> 01:19:25,319 راگو؟ 841 01:19:26,317 --> 01:19:28,797 داري ميگي ميخواي بکشيشون؟ 842 01:19:29,520 --> 01:19:31,193 بدون فکر کردن به قانون؟ 843 01:19:31,355 --> 01:19:32,561 قانون؟ 844 01:19:36,293 --> 01:19:40,742 قانون بيهوده‌ست و من نيازي بهش ندارم 845 01:19:40,998 --> 01:19:42,500 باورم نميشه 846 01:19:44,001 --> 01:19:46,003 حافظ قانون 847 01:19:46,437 --> 01:19:48,474 داره در مورد شکستنش حرف ميزنه 848 01:19:48,539 --> 01:19:50,610 تو نميتوني چيزي که قبلا شکسته رو دوباره بشکني، سيا 849 01:19:51,642 --> 01:19:53,883 ..من چهره واقعي قانون رو 850 01:19:54,412 --> 01:19:56,483 در حين تلاش براي حفظش ديدم 851 01:19:56,547 --> 01:19:58,549 تقلبي، پوچ، بي‌ارزش 852 01:19:58,783 --> 01:20:00,785 هرگز به بي‌پناه و نيازمند کمکي نميکنه 853 01:20:01,452 --> 01:20:03,659 هميشه به آدماي عوضي و به ثروت کمک ميکنه 854 01:20:04,221 --> 01:20:07,498 ميتونه درست بشه، اگر کمکش کني 855 01:20:08,392 --> 01:20:10,668 ميخوام به خودم کمک کنم، سيا 856 01:20:11,028 --> 01:20:13,508 تو اينطوري نيستي 857 01:20:13,965 --> 01:20:18,675 راگويي که من ميشناسم هرگز چنين افکاري نداشته 858 01:20:19,770 --> 01:20:24,344 اون راگو با خاک يکسان شد 859 01:20:25,710 --> 01:20:27,189 .راگو 860 01:20:27,645 --> 01:20:29,056 راگو، لطفا به حرفم گوش کن 861 01:20:29,146 --> 01:20:31,148 به حرفم گوش کن قانون شکني نکن 862 01:20:31,215 --> 01:20:32,592 خواهش ميکنم سيا، بس کن - 863 01:20:32,650 --> 01:20:34,323 راگو، ميتونيم باهم انجامش بديم 864 01:20:34,385 --> 01:20:36,626 مي‌تونيم بگيريمش سيا، از اين ماجرا دور بمون - 865 01:20:41,459 --> 01:20:42,995 !دور بمونم 866 01:20:43,394 --> 01:20:45,271 و عين پدرم شي؟ 867 01:20:46,631 --> 01:20:48,611 تمام عمرم رو جون کندم 868 01:20:48,666 --> 01:20:52,136 که مثل پدرم نباشم 869 01:20:53,437 --> 01:20:56,281 و حالا ميخواي عين اون باشم؟ 870 01:20:56,907 --> 01:21:01,014 چشماتو باز کن، چون راگورام به دنبال گرفتن انتقامه 871 01:21:01,078 --> 01:21:02,682 به من نگاه کن 872 01:21:03,347 --> 01:21:05,827 من نه مُردم و نه زندگيم ارزش داره 873 01:21:06,617 --> 01:21:09,325 روياهام، آينده‌ام، همه چيزم رو گرفتن 874 01:21:10,287 --> 01:21:13,029 نميتونيم خونه و بچه داشته باشيم نميتونيم ازدواج کنيم 875 01:21:13,724 --> 01:21:15,362 بايد تا آخر عمر انتظار بکشم 876 01:21:16,994 --> 01:21:19,099 اونوقت تو ميخواي اين جماعت رو ببخشم؟ 877 01:21:20,331 --> 01:21:21,833 من آدم بزرگي نيستم 878 01:21:21,932 --> 01:21:23,843 متوجه نيستي، راگو 879 01:21:25,102 --> 01:21:28,242 تو سعي ميکني اونارو بکشي و من سعي ميکنم نجاتشون بدم 880 01:21:29,306 --> 01:21:32,219 تو ميخواستي منو نجات بدي و حالا تو باهام رقابت ميکني 881 01:21:32,610 --> 01:21:34,351 اينو ميخواي؟ 882 01:21:36,613 --> 01:21:38,092 اگر مجبور بشم، آره 883 01:21:40,584 --> 01:21:41,585 راگو 884 01:21:44,055 --> 01:21:48,128 اگر منو دوست داشته باشي اين کارو نميکني 885 01:21:49,260 --> 01:21:50,864 و اگر تو دوستم داشته باشي 886 01:21:52,096 --> 01:21:53,803 ميذاري انتقامم رو بگيرم 887 01:21:54,131 --> 01:21:56,202 پس، هردوي ما ناچاريم 888 01:22:06,877 --> 01:22:08,584 راگو 889 01:22:33,275 --> 01:22:34,785 !آديتيا دوتا 890 01:23:03,000 --> 01:23:04,843 اين عکسارو از کجا آوردي؟ 891 01:23:05,236 --> 01:23:08,911 قربان، من ميدونم آقاي مجهول کيه ميدوني؟ - 892 01:23:09,240 --> 01:23:10,218 بله قربان 893 01:23:12,076 --> 01:23:13,350 راگو همون آقاي مجهوله 894 01:23:19,383 --> 01:23:21,488 جز تيواري و آديتيا 895 01:23:21,819 --> 01:23:25,926 نفر سومي هم بود که براي مرگ وزير توطئه چيده بود 896 01:23:26,757 --> 01:23:28,964 خودش بهم گفت 897 01:23:29,693 --> 01:23:33,869 ولي تا الان مخفيش کردم صحيح - 898 01:23:37,501 --> 01:23:41,244 پس يعني راگو نمرده 899 01:23:41,839 --> 01:23:43,978 ..با نگفتن اسم نفر سوم 900 01:23:44,041 --> 01:23:46,043 !راگو ميخواد از من مراقبت کنه 901 01:23:46,110 --> 01:23:49,887 ولي به خاطر اتفاقي که براش افتاده ميخواد انتقام بگيره 902 01:23:50,915 --> 01:23:54,328 عصبانيت راگو به جاس ولي راهش غلطه 903 01:23:54,685 --> 01:23:58,098 ،قبل اين که کار ديگه‌اي بکنه بايد دستگيرش کنيم 904 01:23:58,355 --> 01:24:02,531 و بايد هويت کساني که تو اين قضيه دست داشتن رو کشف کنيم 905 01:24:03,160 --> 01:24:06,300 درسته، ولي ما فقط ميتونيم کسي رو دستگير کنيم که قادر به ديدنش هستيم 906 01:24:06,797 --> 01:24:08,674 کسي که نامرئيه رو چيکار کنيم؟ 907 01:24:12,603 --> 01:24:14,583 قربان، يه راه براي گرفتنش هست 908 01:24:14,872 --> 01:24:17,978 راهي جز طعمه قرار دادن من نيست؟ 909 01:24:18,042 --> 01:24:20,181 ،قضيه اين نيست قضيه انتقامه 910 01:24:21,178 --> 01:24:23,681 سيا تاييد کرده که راگو همون آقاي مجهوله 911 01:24:24,415 --> 01:24:28,295 اون تيواري رو کشته حالا مياد سراغ تو و بعدش هم من 912 01:24:28,585 --> 01:24:31,293 منم دارم خودمو نجات ميدم 913 01:24:31,388 --> 01:24:33,425 تو بازرس پليسي دستگيرش کن 914 01:24:33,524 --> 01:24:37,028 اون نامرئيه، چطور بريم سراغش؟ 915 01:24:37,561 --> 01:24:41,202 تنها راه اينه منتظرش باشيم 916 01:24:41,432 --> 01:24:42,809 کاري که ميکنه 917 01:24:43,000 --> 01:24:45,606 براي کشتنت حتما مياد بعدش ما دستگيرش ميکنيم 918 01:24:45,869 --> 01:24:48,873 و سيا، تو گفتي فقط اون ميتونه منو نجات بده 919 01:24:48,939 --> 01:24:52,819 ،اون بهترينه اگر اون نتونه، هيچکس ديگه نميتونه 920 01:25:07,324 --> 01:25:08,394 پاپو 921 01:25:13,330 --> 01:25:14,968 کاروان ديدي؟ آره - 922 01:25:15,532 --> 01:25:17,910 سيا ميخواد آديتيا رو ببره يه جاي امن 923 01:25:20,104 --> 01:25:21,447 حاضري؟ 924 01:25:23,507 --> 01:25:25,885 من اين فرستنده رو روي ماشين کار ميذارم 925 01:25:27,311 --> 01:25:30,349 امر، برو تو اين ماشين من تو ماشين ديگه ميام دنبالت 926 01:25:34,350 --> 01:25:48,350 به بزرگترين تالار باليوود بپيونديد Forum.Bollywoodiha.Com 927 01:25:54,037 --> 01:25:57,314 پاپو، جواب بده سريع برو راگو - 928 01:25:57,741 --> 01:26:00,779 اونا توي ماشينشون هستن دارن ميرن سمت چپ 929 01:26:01,712 --> 01:26:04,124 حالا دارن ميرن سمت راست 930 01:26:04,381 --> 01:26:08,329 همه چيز رديفه، راگو باشه، دارم ميام - 931 01:26:09,520 --> 01:26:10,965 !صبرکن 932 01:26:11,555 --> 01:26:13,865 راگو، در دوباره داره باز ميشه 933 01:26:20,964 --> 01:26:23,570 همشکل وزيره 934 01:26:23,634 --> 01:26:25,545 کاروان دوم رسيد 935 01:26:25,836 --> 01:26:26,837 چي؟ 936 01:26:27,438 --> 01:26:28,473 ها؟ 937 01:26:36,313 --> 01:26:38,520 بعدي، اين سوميه 938 01:26:45,022 --> 01:26:47,332 نقشه ما کاملا شکست خورد 939 01:26:47,424 --> 01:26:48,960 اونا ميخوان محو باشن 940 01:26:55,432 --> 01:26:57,412 !سيا 941 01:26:57,668 --> 01:27:00,205 ..جايي که داره آديتيا رو ميبره 942 01:27:00,304 --> 01:27:03,183 بايد زمان زيادي رو توش بگذرونه 943 01:27:03,707 --> 01:27:09,749 فقط بايد به گوشيش نفوذ کني و بفهمي از کدوم برج آنتن ميگيره 944 01:27:10,547 --> 01:27:11,890 من بقيه کارا رو ميکنم 945 01:27:12,149 --> 01:27:14,186 راگو، داري عين هکرها فکر ميکني 946 01:27:14,251 --> 01:27:15,628 تمومه، پيداش مي‌کنم 947 01:27:28,165 --> 01:27:29,838 پيداش کردم، راگو 948 01:27:30,868 --> 01:27:34,714 در 24 ساعت گذشته اون فقط نزديک يک برج بوده 949 01:27:34,805 --> 01:27:37,684 ..و اون برج هم 950 01:27:43,580 --> 01:27:44,991 اينه 951 01:27:54,458 --> 01:27:56,597 آديتيا داخل هيچکدوم از ماشين‌ها نبوده 952 01:27:58,929 --> 01:28:02,502 چون آديتيا داتا واقعي هنوز توي خونه‌ست 953 01:28:26,023 --> 01:28:28,299 اون صدا چي بود؟ موضوع چيه؟ 954 01:28:43,507 --> 01:28:45,919 اين راگو نيست، يالا نقشه شماره 2 955 01:28:45,976 --> 01:28:47,011 !بريد 956 01:28:57,554 --> 01:29:00,091 ،با وجود اين همه تلاش راگو بازم رسيده اينجا 957 01:29:00,157 --> 01:29:02,501 و با اين همه کينه، اون من رو ميکشه 958 01:29:02,559 --> 01:29:03,833 اين اتفاق نمي‌افته 959 01:29:03,894 --> 01:29:04,964 راگو قرار بوده برسه اينجا 960 01:29:05,061 --> 01:29:06,472 ولي تنها جايي که ميره پشت ميله‌هاي زندانه 961 01:29:06,563 --> 01:29:08,372 امر، به گوش باش اوکي - 962 01:29:10,300 --> 01:29:12,007 ..بيا 963 01:29:12,202 --> 01:29:12,976 منو قرباني کن 964 01:29:46,169 --> 01:29:48,547 يالا راگو، نقشه‌ات چيه؟ 965 01:30:12,996 --> 01:30:14,304 آتش 966 01:30:14,765 --> 01:30:16,642 فقط آتش اين رو روشن ميکنه 967 01:30:17,067 --> 01:30:19,946 اون شروع کرده ميخواد منو بکشه 968 01:30:20,003 --> 01:30:22,381 ميخواد با خاکستر يکسانم کنه 969 01:30:26,676 --> 01:30:27,654 از اين طرف 970 01:30:27,844 --> 01:30:30,154 اينطرف نه، از اون طرف 971 01:30:30,280 --> 01:30:31,816 منو کجا ميبري؟ بريم، يالا - 972 01:30:31,915 --> 01:30:32,950 اون از من نمي‌گذره 973 01:30:33,016 --> 01:30:34,051 برو داخل، سريع سوار شو - 974 01:30:34,151 --> 01:30:35,494 از من نمي‌گذره برو داخل لطفا - 975 01:30:36,052 --> 01:30:37,759 تو نميفهمي 976 01:30:42,826 --> 01:30:43,736 نگاه کن 977 01:30:43,827 --> 01:30:45,067 يواشکي رفته تو خونه من 978 01:30:45,162 --> 01:30:47,403 !و کماندوهاي تو عين بـُز وايستادن 979 01:30:47,464 --> 01:30:49,808 هيچکس نتونست کاري بکنه و تو ميخواستي منو نجات بدي 980 01:30:49,900 --> 01:30:51,607 خب نجات بده هيچيت نميشه - 981 01:30:51,668 --> 01:30:54,205 با اون اتفاقاتي که افتاد بازم ميگي هيچيم نميشه؟ 982 01:30:54,304 --> 01:30:56,045 اون منو ميکشه 983 01:30:57,607 --> 01:30:58,642 نه 984 01:31:00,677 --> 01:31:01,917 راگو، ولش کن 985 01:31:02,846 --> 01:31:03,984 !راگو 986 01:31:07,984 --> 01:31:09,019 !راگو 987 01:31:09,386 --> 01:31:10,694 راگو، ولش کن 988 01:31:10,921 --> 01:31:11,956 !راگو 989 01:31:15,225 --> 01:31:16,636 راگو، ولش کن 990 01:31:20,664 --> 01:31:21,734 ولش کن 991 01:31:38,682 --> 01:31:39,387 يالا 992 01:31:39,449 --> 01:31:41,087 منو کجا ميبري؟ بيا - 993 01:31:41,184 --> 01:31:42,891 اون ازم نمي‌گذره يالا - 994 01:31:42,953 --> 01:31:44,057 ازم نمي‌گذره 995 01:31:44,154 --> 01:31:45,155 همه رو ميکشه 996 01:31:45,221 --> 01:31:47,428 به هيچکس رحم نميکنه خفه شو 997 01:31:48,191 --> 01:31:50,637 بايد تو جمعيت پخش بشيم ميفهمي؟ 998 01:31:53,530 --> 01:31:54,975 يالا 999 01:31:57,267 --> 01:31:59,144 چيکار ميکني؟ 1000 01:31:59,369 --> 01:32:01,007 بيا، به داداشم هرچي ميخواد بده 1001 01:32:03,106 --> 01:32:05,347 امر، من توي ورودي مرکز خريدم به پشتيباني نياز دارم 1002 01:32:05,408 --> 01:32:07,388 آديتيا با منه و راگو دنبالمونه 1003 01:32:07,477 --> 01:32:08,478 همين حالا 1004 01:32:28,698 --> 01:32:29,733 نجاتم بده 1005 01:32:33,170 --> 01:32:35,013 !راگو، بس کن 1006 01:32:36,840 --> 01:32:37,580 کمکم کن 1007 01:32:37,674 --> 01:32:39,381 !راگو، ولش کن 1008 01:32:48,418 --> 01:32:49,920 !راگو، ولش کن 1009 01:32:53,657 --> 01:32:54,931 !راگو، ولش کن 1010 01:33:25,021 --> 01:33:27,900 همه تو عشق و جنگ بي‌طرفانه هستند 1011 01:33:28,792 --> 01:33:32,365 و حالا وقت جنگ و عشقه 1012 01:33:37,300 --> 01:33:38,438 آقاي مجهول؟ 1013 01:33:38,501 --> 01:33:41,539 اون کيه؟ هدفش چيه؟؟ 1014 01:33:41,805 --> 01:33:44,513 اين قبلا ديده و شنيده نشده آقاي مجهول 1015 01:33:44,574 --> 01:33:47,748 اولين حضورش تو مرکز خريد بوده 1016 01:33:47,844 --> 01:33:51,348 هي، شنيدم آقاي مجهول خيلي بانمکه 1017 01:33:51,415 --> 01:33:53,224 !چرت ميگي چرا از کجا ميدوني؟ 1018 01:33:53,283 --> 01:33:54,193 اون نامرئيه 1019 01:33:54,250 --> 01:33:57,527 ميدوني اگر آقاي مجهول تو سرقت به ما کمک کنه 1020 01:33:57,587 --> 01:33:59,294 بهش 10% سود ميديم 1021 01:33:59,389 --> 01:34:01,164 نه، نه.. 10% نه 1022 01:34:01,458 --> 01:34:03,961 قسم ميخورم، پشت تلفن شنيدم 1023 01:34:04,060 --> 01:34:05,562 اين آقاي مجهول يه تروريسمه 1024 01:34:05,629 --> 01:34:07,267 تو شنيدي و فکر نکردي 1025 01:34:07,330 --> 01:34:10,971 هيچکس نميدونه کِي مخفيه کي پديدار 1026 01:34:11,034 --> 01:34:12,479 ولي منابع ما بهمون گفتن 1027 01:34:12,536 --> 01:34:14,607 که دولت در حال بررسي اين موضوعه 1028 01:34:14,671 --> 01:34:18,847 حقيقت اينه که آقاي مجهول يه وهمه 1029 01:34:19,142 --> 01:34:20,587 يه ايده‌ست 1030 01:34:21,077 --> 01:34:22,351 ..ذهن انسان 1031 01:34:22,412 --> 01:34:24,858 صفحه جديد فيسبوک آقاي مجهول رو ديدي؟ 1032 01:34:25,081 --> 01:34:25,786 نه هنوز؟ چرا؟ 1033 01:34:25,882 --> 01:34:28,089 توي يه روز بالا 1 ميليون لايک گرفته 1034 01:34:28,184 --> 01:34:30,425 ..آهان، يه مرد نامرئي 1035 01:34:30,520 --> 01:34:32,693 چيزي بيشتر از يه انقلاب بيولوژيکال نيست 1036 01:34:32,756 --> 01:34:35,134 هنوز داريم تحقيق مي‌کنيم 1037 01:34:35,192 --> 01:34:36,398 و من کاملا مطمئنم 1038 01:34:36,460 --> 01:34:38,633 قربان لطفا يه بار ديگه امتحان کنيد يه شانس ديگه بهم بدين 1039 01:34:38,728 --> 01:34:40,674 شرمنده سيا، دير شده 1040 01:34:40,764 --> 01:34:43,370 از مقامات بالا بهم دستور دادن چي؟ - 1041 01:34:43,466 --> 01:34:46,208 بهشون گفتي راگو همون آقاي مجهوله؟ نه - 1042 01:34:46,303 --> 01:34:49,409 ولي ديگه فرقي نداره يعني چي؟ - 1043 01:34:51,708 --> 01:34:53,915 از وزير بهم دستور رسيده 1044 01:34:55,078 --> 01:34:57,581 چه راگو اون شخص باشه چه هرکس ديگه 1045 01:34:58,482 --> 01:35:00,120 حکم تيرش اومده 1046 01:35:04,554 --> 01:35:06,534 شرمنده قربان متوجه نشدم 1047 01:35:09,292 --> 01:35:12,535 ازمون خواستن که بهترين افرادمون رو جمع کنيم 1048 01:35:12,896 --> 01:35:14,773 و البته تو مسئول اون تيم خواهي بود 1049 01:35:14,831 --> 01:35:19,576 و مهم نيست چقدر طول ميکشه ما اون رو مي‌کشيم 1050 01:35:28,345 --> 01:35:29,688 يعني همينطوري؟ 1051 01:35:30,213 --> 01:35:33,626 نه دستگيري، نه اتهامي؟ آره سيا - 1052 01:35:33,917 --> 01:35:35,191 همينه 1053 01:35:35,251 --> 01:35:37,026 اونوقت چه فرقي بين ما و راگو هست؟ 1054 01:35:37,087 --> 01:35:40,261 بعضي اوقات براي رسيدن به عدالت بايد قانون شکني کرد 1055 01:35:42,725 --> 01:35:46,195 پس من بايد با اون همدست بشم چون اون هم همينو گفت 1056 01:35:46,263 --> 01:35:47,970 شباهتي به هم ندارن 1057 01:35:48,064 --> 01:35:50,305 اون قاتله، ما نيستيم 1058 01:35:51,334 --> 01:35:53,974 الان نه، ولي قراره بشيم 1059 01:35:54,871 --> 01:35:58,409 يه نفر سعي داشت اون رو بکشه حالا اون ميخواد انتقام بگيره 1060 01:35:58,508 --> 01:36:01,216 بعدش ما اينطور ميشيم بعدش يه نفر ديگه بر مي‌گرده 1061 01:36:01,311 --> 01:36:03,257 اونوقت کي اينا همه تموم ميشه؟ 1062 01:36:03,346 --> 01:36:06,555 سيا، دارم بهت يه فرصت ميدم 1063 01:36:07,083 --> 01:36:10,223 ..چه با تيمت باشي برا کشتنش 1064 01:36:12,589 --> 01:36:13,863 چه چي؟ 1065 01:36:15,225 --> 01:36:18,138 ،تصميم گرفتيم ..اون افسر سيا ورما 1066 01:36:18,595 --> 01:36:21,804 ..که مسئول حفاظت از آديتيا دوتا بود 1067 01:36:21,898 --> 01:36:24,003 .با قانون مواجه خواهد شد 1068 01:36:24,100 --> 01:36:26,512 تا اون زمان معلقه 1069 01:36:26,603 --> 01:36:28,947 خانم سيا، حقيقت داره که شما معلق شدين؟ 1070 01:36:29,005 --> 01:36:31,281 کي براي اين پرونده جايگزين شما خواهد شد؟ 1071 01:36:31,341 --> 01:36:34,413 من با انجام ندادن وظايفم باعث تحقير بخش خودم شدم 1072 01:36:34,477 --> 01:36:40,450 نتونستم آديتيا دوتا رو نجات بدم براي همين معلق شدم 1073 01:36:40,517 --> 01:36:42,428 تصميم بخش درسته 1074 01:37:12,015 --> 01:37:13,460 براي چي اومدي اينجا، راگو؟ 1075 01:37:27,564 --> 01:37:28,941 براي تحقيرم؟ 1076 01:37:29,465 --> 01:37:30,967 ميخواي بيشتر احساس اندوه کنم؟ 1077 01:37:31,167 --> 01:37:32,612 براي چي؟ 1078 01:37:38,942 --> 01:37:40,512 پيامد حقيقت گويي رو ديدي؟ 1079 01:37:41,711 --> 01:37:43,247 ديگه تنهايي 1080 01:37:43,880 --> 01:37:45,518 حالا فهميدم 1081 01:37:45,715 --> 01:37:48,218 اومدي اينجا پيروزيت رو جشن بگيري 1082 01:37:49,452 --> 01:37:52,399 من خوشحالم، ولي نه براي پيروزي 1083 01:37:53,289 --> 01:37:56,634 خوشحالم چون هنوزم دوستم داري 1084 01:37:59,095 --> 01:38:02,406 معلق شدن من به معني عشقه؟ 1085 01:38:03,199 --> 01:38:06,510 !واو! چه استدلالي.. آقاي مجهول 1086 01:38:06,936 --> 01:38:09,746 بعد از کشتن آديتيا از مقامات بالا به مامور دستور ميرسه 1087 01:38:10,273 --> 01:38:13,379 آقاي مجهول رو هدف قرار بدي؟ درسته يا غلط؟ 1088 01:38:14,110 --> 01:38:16,818 بعدش پاردواج بايد وظايفش رو بهت واگذار مي‌کرد 1089 01:38:16,980 --> 01:38:19,756 مطمئنم نه دليل ميخواست نه چيزي !فقط قتل 1090 01:38:20,083 --> 01:38:21,926 براي همينه که تو استعفا دادي 1091 01:38:22,352 --> 01:38:24,229 چون نميتوني من رو بکشي 1092 01:38:25,688 --> 01:38:27,395 اگر اين عشق نيست، پس چيه؟ 1093 01:38:27,657 --> 01:38:28,795 حق با توء 1094 01:38:30,393 --> 01:38:31,497 جوابت رو گرفتي؟ 1095 01:38:31,594 --> 01:38:33,005 حالا برو 1096 01:38:52,348 --> 01:38:54,624 کريشنا در کروکشترا جنگ‌هاي زيادي رو برد 1097 01:38:55,118 --> 01:38:56,392 خصوصا قلب رادا رو 1098 01:38:57,320 --> 01:39:01,063 اون خداي عشق و جنگه و اون نجاتم داد 1099 01:39:02,325 --> 01:39:04,498 پس اين براي توست 1100 01:39:04,995 --> 01:39:06,838 تا ازت مراقبت کنه 1101 01:39:07,998 --> 01:39:09,306 چيکارش کنم؟ 1102 01:39:10,199 --> 01:39:11,974 تو اينو ازم ربودي 1103 01:39:29,919 --> 01:39:31,091 !راگو 1104 01:39:36,893 --> 01:39:38,133 دوستت دارم راگو 1105 01:39:38,295 --> 01:39:39,365 خيلي دوستت دارم 1106 01:39:39,429 --> 01:39:45,311 " بيا، همچون شبانگاهان " 1107 01:39:46,169 --> 01:39:52,017 " همچون خوابي به چشمانم بيا " 1108 01:39:52,809 --> 01:39:58,987 " بيا، همچون شبانگاهان " 1109 01:39:59,482 --> 01:40:05,125 " همچون خوابي به چشمانم بيا " 1110 01:40:05,188 --> 01:40:12,128 شبانگاهان با يکديگر ملاقات خواهند کرد " " همانجايي که ما به ديدار هم رفتيم 1111 01:40:12,395 --> 01:40:18,607 " حالا عزيزم، من کجا هستم و تو کجايي؟ " 1112 01:40:18,701 --> 01:40:25,516 " تويي سجده‌ي من، تويي خيرخواهي من " 1113 01:40:25,608 --> 01:40:31,388 " عمرمن، هزار مرتبه تو را سپاس ميگويم " 1114 01:41:12,288 --> 01:41:24,158 در ميان اين نگاهها، اي عمر من " " چشمان تو چه مي‌گويند؟ 1115 01:41:25,435 --> 01:41:37,598 " گويي زير پاهايم، قرنها سپري شدند و رفتند " 1116 01:41:38,414 --> 01:41:45,491 شبانگاهان با يکديگر ملاقات خواهند کرد " " همانجايي که ما به ديدار هم رفتيم 1117 01:41:45,588 --> 01:41:51,869 " حالا عزيزم، من کجا هستم و تو کجايي؟ " 1118 01:41:51,961 --> 01:41:58,742 " تويي سجده‌ي من، تويي خيرخواهي من " 1119 01:41:58,935 --> 01:42:04,510 " عمرمن، هزار مرتبه تو را سپاس ميگويم " 1120 01:42:05,175 --> 01:42:12,218 " تويي سجده‌ي من، تويي خيرخواهي من " 1121 01:42:12,281 --> 01:42:18,232 " عمرمن، هزار مرتبه تو را سپاس ميگويم " 1122 01:42:32,768 --> 01:42:33,974 ببخشيد 1123 01:42:34,303 --> 01:42:36,340 شماره دو؟ آره، از اين طرف- 1124 01:42:36,406 --> 01:42:37,646 بيا 1125 01:42:45,081 --> 01:42:46,856 خانم ممنون - 1126 01:43:00,163 --> 01:43:01,073 عجيبه 1127 01:43:02,432 --> 01:43:04,776 وقت نهاره اونوقت کل رستوران خاليه 1128 01:43:05,201 --> 01:43:08,774 اينجا بمبئي نيست مردم فقط براي تعطيلات ميان اينجا 1129 01:44:16,773 --> 01:44:20,846 تو گفتي همه چيز تو جنگ و عشق جايزـه 1130 01:44:29,552 --> 01:44:31,225 جايي که هستي بمون 1131 01:44:31,887 --> 01:44:33,366 تکون نخور 1132 01:44:49,239 --> 01:44:50,513 شرمنده، راگو 1133 01:44:51,107 --> 01:44:56,420 اگر دستگيرت نکرده بودم مي‌کشتنت 1134 01:45:23,872 --> 01:45:25,749 پاپو، چي شده؟ 1135 01:45:26,409 --> 01:45:30,084 من رو ول کن، من نگران راگو هستم 1136 01:45:30,647 --> 01:45:32,149 منظورت چيه؟ 1137 01:45:33,382 --> 01:45:37,990 روزي که معلق شدي، همون شبش 1138 01:45:50,967 --> 01:45:53,743 تو بودي که به آقاي مجهول کمک کردي 1139 01:45:56,505 --> 01:45:58,485 ..ميخواستم بدونم که 1140 01:45:58,541 --> 01:46:01,351 لانکا بدون ويپيشان چطور ميخواست بسوزه؟ 1141 01:46:03,279 --> 01:46:04,758 راگو کجاست؟ 1142 01:46:05,915 --> 01:46:07,326 ببين پاپو 1143 01:46:07,416 --> 01:46:09,453 يا ساکت ميموني و تو زندان به خودت مياي 1144 01:46:09,719 --> 01:46:12,165 يا حرف ميزني و ترفيع مي‌گيري 1145 01:46:14,223 --> 01:46:16,066 حالا درست باشه يا غلط 1146 01:46:17,026 --> 01:46:20,200 تو اين وضعيتت انتخاب مشخصه 1147 01:46:28,304 --> 01:46:29,442 پاپو 1148 01:46:36,679 --> 01:46:40,957 نفر سوم بود که توطئه چيد وزير رو بکشه 1149 01:46:41,617 --> 01:46:43,153 نفر سوم نفر اصليه 1150 01:46:43,886 --> 01:46:45,957 رئيس اي.تي.دي پاردواج 1151 01:46:56,198 --> 01:46:58,610 سيا، تو..اينجا؟ به کمکت نياز دارم - 1152 01:46:59,802 --> 01:47:00,780 قضيه چيه؟ 1153 01:47:19,422 --> 01:47:22,232 دوست دخترت فکر کرده منم عين خودش احمقم 1154 01:47:23,058 --> 01:47:27,268 فکر کرده تو رو بايد دستگير کنم و ببرمت در محضر دادگاه 1155 01:47:28,330 --> 01:47:30,310 ولي ميدوني، من ميخوام تورو بکشمت 1156 01:47:30,866 --> 01:47:33,346 و اونوقت تبديل به قهرمان ميشم 1157 01:47:33,402 --> 01:47:36,815 کسي که قاتل تيواري و وزير رو کشته 1158 01:47:37,139 --> 01:47:39,710 بايد استادانه اين داستان رو طرح کرده باشي 1159 01:47:40,409 --> 01:47:43,390 پس چي شد ميخواستي فرار کني 1160 01:47:43,612 --> 01:47:45,250 من گرفتمت 1161 01:47:45,347 --> 01:47:48,851 بهم مشت زدي و تفنگ من رو برداشتي 1162 01:47:49,385 --> 01:47:50,864 و امر رو کشتي 1163 01:47:53,656 --> 01:47:58,332 بعدش به سمت ساختمان فرار کردي و منم دنبالت اومدم 1164 01:47:58,627 --> 01:48:00,937 از آسانسور رفتي بالا 1165 01:48:00,997 --> 01:48:05,969 و من با آسانسور ديگه دنبالت اومدم 1166 01:48:10,539 --> 01:48:13,645 بزرگترين سود از کشتن يه مرد نامرئي 1167 01:48:13,743 --> 01:48:16,747 اينه که براي مرگش نيازي به صحنه سازي نيست 1168 01:48:18,848 --> 01:48:21,055 دوربين مدار بسته امروز کار نميده 1169 01:48:21,984 --> 01:48:23,361 ديروز بود 1170 01:48:23,419 --> 01:48:26,298 اومدم اينجا و وانمود کردم با آقاي مجهول دست يه يخه شدم 1171 01:48:26,789 --> 01:48:29,326 و بعدش انداختمش پايين و به داستان خاتمه دادم 1172 01:48:30,259 --> 01:48:32,000 حالا فقط بايد تورو بندازمت پايين 1173 01:48:33,729 --> 01:48:35,970 ميدوني، بعد از مرگ آقاي مجهول، نه؟ 1174 01:48:40,169 --> 01:48:41,671 !برو عقب 1175 01:48:48,177 --> 01:48:49,451 !برو عقب 1176 01:49:31,253 --> 01:49:32,163 !راگو 1177 01:53:35,030 --> 01:53:36,338 !راگو 1178 01:53:37,199 --> 01:53:38,644 !راگو ولش کن 1179 01:53:38,934 --> 01:53:40,277 گفتم ولش کن 1180 01:53:40,936 --> 01:53:42,210 !راگو بذار بره 1181 01:53:42,271 --> 01:53:44,342 ولش کن وگرنه بهت شليک ميکنم 1182 01:53:50,245 --> 01:53:54,421 راگو اگر نذاري اون بره من خودم رو ميکشم 1183 01:53:57,219 --> 01:54:01,031 اين کارو ميکنم، راگو باور کن خودمو ميکشم 1184 01:54:03,025 --> 01:54:04,902 بذار بره 1185 01:54:19,174 --> 01:54:20,175 راگو 1186 01:54:21,911 --> 01:54:22,889 راگو 1187 01:54:25,214 --> 01:54:26,215 راگو 1188 01:54:26,582 --> 01:54:27,720 راگو، ايست 1189 01:54:28,317 --> 01:54:30,354 حالت خوبه؟ 1190 01:54:30,986 --> 01:54:31,794 نفس بکش 1191 01:54:31,887 --> 01:54:34,527 قربان، بايد ببريمش بيمارستان 1192 01:54:35,157 --> 01:54:36,659 ..قربان شما ولم کنيد- 1193 01:54:39,127 --> 01:54:40,970 قربان، بايد يه جاي امن نگهش داريم 1194 01:54:41,063 --> 01:54:42,667 جايي که راگو دستش بهت نرسه 1195 01:54:42,765 --> 01:54:45,712 من موش نيستم که برم تو زمين 1196 01:54:46,501 --> 01:54:48,276 جايي نميرم 1197 01:54:48,337 --> 01:54:52,410 اون عوضي رو ميکشم قربان، لطفا سعي کنيد متوجه بشين - 1198 01:54:53,042 --> 01:54:56,251 ديدين که اون تشنه خون‌ـه 1199 01:54:56,478 --> 01:54:58,856 تا وقتي انتقامش رو نگيره دست بردار نيست 1200 01:55:00,515 --> 01:55:04,930 انتقام؟ بله قربان - 1201 01:55:05,921 --> 01:55:08,299 من ميدونم تو نفر سوم و آخر بودي 1202 01:55:08,390 --> 01:55:10,097 که تو اين نقشه دست داشت 1203 01:55:10,459 --> 01:55:12,939 ولي وظيفه من نيست تو رو بکشم 1204 01:55:13,128 --> 01:55:15,074 بايد ازت مراقبت کنم 1205 01:55:17,599 --> 01:55:21,877 ضمنا، ما نميتونيم راگو رو ببينيم پس فرار کردن ازش غيرممکنه 1206 01:55:22,938 --> 01:55:26,181 اگر به جرمت اعتراف کني و تسليم بشي بهتره 1207 01:55:26,241 --> 01:55:27,584 و بازداشت شين 1208 01:55:27,676 --> 01:55:29,246 زده به سرت؟ 1209 01:55:29,879 --> 01:55:35,352 اگر بپذيرم که اون وزير احمق رو کشتم 1210 01:55:35,450 --> 01:55:38,431 اونوقت قانون.. منم عين کساب دار ميزنه 1211 01:55:42,024 --> 01:55:43,765 تيواري و آديتيا مردن 1212 01:55:44,660 --> 01:55:47,834 ميخواي عين بز قرباني تمام جرايم اونا رو به گردن بگيرم؟ 1213 01:55:49,898 --> 01:55:52,105 برم پشت ميله زندان براي فرار از مرگ؟ 1214 01:55:52,768 --> 01:55:54,111 چي فکر کردي؟ 1215 01:55:54,369 --> 01:55:57,748 اگر به جرايم اعتراف کنم و برم زندان، ازم ميگذرن؟ 1216 01:56:00,742 --> 01:56:02,380 يه راه براي حل اين معما هست 1217 01:56:02,844 --> 01:56:03,720 ببين 1218 01:56:04,279 --> 01:56:06,122 کشتن آقاي مجهول فايده نداره 1219 01:56:06,615 --> 01:56:08,561 چون اون حمايت عموم رو داره 1220 01:56:09,952 --> 01:56:12,694 بايد مردم رو بر عليه‌ش کنيم 1221 01:56:13,722 --> 01:56:17,761 اينو رو ميکنيم که راگو بعد از کشتن وزير نمُرده 1222 01:56:18,026 --> 01:56:20,836 در واقع اون مسئول مرگ تيواري و آديتياست 1223 01:56:21,063 --> 01:56:23,202 و اونوقت قهرمان به شکل بدذات ميشه 1224 01:56:23,999 --> 01:56:27,947 اينو ميگيم که آقاي مجهول توي نور خورشيد قابل رويته 1225 01:56:28,237 --> 01:56:31,116 حرکاتش رو محدود مي‌کنيم 1226 01:56:32,141 --> 01:56:33,051 به دام مي‌افته 1227 01:56:33,108 --> 01:56:34,815 و بعدش مي‌کشيمش آره - 1228 01:56:35,110 --> 01:56:36,418 اين کاري که مي‌کنيم 1229 01:56:36,512 --> 01:56:37,923 ميتونيم مصاحبه مطبوعاتي راه بندازيم 1230 01:56:37,980 --> 01:56:39,482 ميتوني به رسانه خبر بدي 1231 01:56:41,083 --> 01:56:47,432 يه سري اطلاعات داريم که بايد باهاتون به اشتراک بذاريم 1232 01:56:48,156 --> 01:56:52,161 حقيقتي در مورد آقاي مجهول 1233 01:56:52,427 --> 01:56:58,605 قبلش کليپي به شما نشون ميديم از لحظه تير خوردن وزير 1234 01:57:01,002 --> 01:57:02,481 زده به سرت؟ 1235 01:57:03,471 --> 01:57:08,011 اگر من قبول کنم که مسئول قتل اون وزير احمقم 1236 01:57:08,077 --> 01:57:11,388 اونوقت قانون عين اون کساب منو دار ميزنه 1237 01:57:13,048 --> 01:57:14,925 تيواري و آديتيا مُردن 1238 01:57:15,484 --> 01:57:18,465 ميخواي عين بز قرباني تمام جرايم اونا رو به گردن بگيرم؟ 1239 01:57:20,089 --> 01:57:22,262 برم پشت ميله زندان براي فرار از مرگ؟ 1240 01:57:22,958 --> 01:57:24,096 راگو 1241 01:57:24,459 --> 01:57:25,904 راگو، وايسا لطفا 1242 01:57:25,961 --> 01:57:28,066 راگو، وايسا.. خواهش ميکنم 1243 01:57:35,304 --> 01:57:39,582 اثبات بي‌گناهي تو مهمتر از کشتن پاردواجه 1244 01:57:40,442 --> 01:57:41,512 خواهش مي‌کنم، راگو 1245 01:57:46,081 --> 01:57:47,059 چي فکر ميکني؟ 1246 01:57:47,115 --> 01:57:50,585 اگر به جرايم اعتراف کنم و برم زندان، ازم ميگذرن؟ 1247 01:57:50,686 --> 01:57:53,758 ميخواي عين بز قرباني تمام جرايم اونا رو به گردن بگيرم؟ 1248 01:57:54,089 --> 01:57:56,501 برم پشت ميله زندان براي فرار از مرگ؟ 1249 01:57:56,992 --> 01:57:58,300 چي فکر ميکني؟ 1250 01:58:03,298 --> 01:58:05,335 قربان، اين حقيقت داره که شما وزير رو کشتين؟ 1251 01:58:05,534 --> 01:58:07,207 به ما دروغ مي‌گفتين؟ 1252 01:58:07,302 --> 01:58:09,339 شما آديتيا رو هم کشتين؟ 1253 01:58:09,438 --> 01:58:10,712 تيواري هم کشتين 1254 01:58:10,806 --> 01:58:13,150 اين مزخرفه، اين نوار جعليه 1255 01:58:13,208 --> 01:58:15,518 يکي ديگه‌ست صداي من نيست 1256 01:58:15,611 --> 01:58:17,716 مزخرفه، من اين حرفا رو نزدم 1257 01:58:17,812 --> 01:58:19,120 آروم باشيد لطفا 1258 01:58:19,181 --> 01:58:21,752 يه دسيسه براي به دام انداختن منه 1259 01:58:21,850 --> 01:58:23,796 کار اونه، همش زير سر اونه 1260 01:58:23,852 --> 01:58:25,422 اون از اولش با راگو همدست بود 1261 01:58:25,487 --> 01:58:29,367 ميخواد منو تو هچل بندازه لطفا به حرفم گوش کنيد 1262 01:59:15,604 --> 01:59:16,844 تفنگاتونو بياريد پايين 1263 01:59:18,273 --> 01:59:19,343 بندازيدشون 1264 01:59:19,841 --> 01:59:20,911 بندازيدشون 1265 01:59:22,110 --> 01:59:23,145 !تکون بخوريد 1266 01:59:27,749 --> 01:59:29,524 راگو، تفنگت رو بنداز 1267 01:59:29,684 --> 01:59:32,028 راگو، مي‌کشمش 1268 01:59:36,558 --> 01:59:38,128 مي‌کشمش، راگو 1269 01:59:38,393 --> 01:59:39,701 تفنگت رو بنداز 1270 01:59:43,598 --> 01:59:44,941 يالا راگو 1271 01:59:45,200 --> 01:59:46,474 يالا، بهم شليک کن 1272 01:59:46,535 --> 01:59:47,639 يالا 1273 02:00:13,261 --> 02:00:15,468 من يه خائن نيستم کسي که پناهش گناهه 1274 02:00:16,598 --> 02:00:20,375 من يه آدم عاجزم که نوري از اميد نداره 1275 02:00:22,570 --> 02:00:26,643 من راگورام راتود نيستم، کسي که ..به قانون وصله و به عدالت پشت کرده 1276 02:00:27,242 --> 02:00:31,019 من آقاي مجهولم، کسي که قانون رو شکست تا از عدالت حفاظت کنه 1277 02:00:40,020 --> 02:00:50,020 ارائه‌اي از تيم ترجمه باليوودي‌ها Www.Bollywoodiha.Com / .Net 1278 02:01:25,667 --> 02:01:32,016 تو اين فکر بودم که يه آدم نامرئي ميتونه دوش بگيره؟ 1279 02:01:32,374 --> 02:01:36,948 اونايي که نامرئي هستن فقط نياز به عشق دارن 1280 02:01:44,453 --> 02:01:45,864 منظورت چيه؟ 1281 02:01:46,455 --> 02:01:47,627 خوب نيست کلا 1282 02:01:48,271 --> 02:01:59,771 ترجمه و ارائه: سامان کياني و کريم خان Bollywoodiha@Gmail.Com 1283 02:02:02,103 --> 02:02:05,346 " گامهاي تو ردي از خود به جاي نميگذارند " 1284 02:02:05,640 --> 02:02:09,110 " آتشِ تو دودي به همراه ندارد " 1285 02:02:09,211 --> 02:02:12,522 " حرفهاي تو زباني براي بيان ندارند " 1286 02:02:12,714 --> 02:02:16,890 " هر چند که هستي، اما اينجا حضور نداري " 1287 02:02:17,185 --> 02:02:20,689 " تو همچون نفَسي هستي که جسمي ندارد " 1288 02:02:20,756 --> 02:02:23,965 " تو همچون خاکستري و هيچ نيستي " 1289 02:02:24,259 --> 02:02:27,797 " تو همچون نفَسي هستي که جسمي ندارد " 1290 02:02:27,896 --> 02:02:33,812 " تو کيستي؟ نامت چيست؟ بهم بگو " 1291 02:02:34,869 --> 02:02:36,576 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 1292 02:02:38,473 --> 02:02:40,214 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 1293 02:02:41,943 --> 02:02:43,547 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 1294 02:02:45,413 --> 02:02:46,824 " !آقاي مجهول " 1295 02:02:49,084 --> 02:02:50,688 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 1296 02:02:50,785 --> 02:02:52,560 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 1297 02:02:52,621 --> 02:02:54,294 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 1298 02:02:54,389 --> 02:02:56,096 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 1299 02:02:56,158 --> 02:02:57,967 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 1300 02:02:58,026 --> 02:02:59,664 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 1301 02:02:59,727 --> 02:03:01,070 " !آقاي مجهول " 1302 02:03:18,446 --> 02:03:21,723 " رايحه‌ي تو مرا به سمتت مي‌کشد " 1303 02:03:21,950 --> 02:03:25,420 " نفسهايت اندامم را مي‌سوزاند " 1304 02:03:25,487 --> 02:03:29,060 " من فقط ضربان قلبت را شنيدم " 1305 02:03:29,157 --> 02:03:33,333 " تو هماني که سايه‌اي نداري " 1306 02:03:33,528 --> 02:03:40,173 اي مهربانِ ناپيداي من " " تو چه رازي هستي؟ 1307 02:03:40,635 --> 02:03:44,105 " ...اي مهربانِ ناپيداي من " 1308 02:03:44,205 --> 02:03:50,815 " تو کيستي؟ نامت چيست؟ بهم بگو " 1309 02:03:51,279 --> 02:03:52,986 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 1310 02:03:53,047 --> 02:03:54,651 " ميتوني او رو مجهول صدا کني " 1311 02:03:54,716 --> 02:03:56,491 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 1312 02:03:56,551 --> 02:03:58,360 " ميتوني او رو مجهول صدا کني " 1313 02:03:58,420 --> 02:04:00,127 " ميتوني منو مجهول صدا کني " 1314 02:04:00,222 --> 02:04:01,860 " ميتوني او رو مجهول صدا کني " 1315 02:04:01,923 --> 02:04:03,231 " !آقاي مجهول " 1316 02:04:05,527 --> 02:04:07,529 "آقاي مجهول حرکت ميکند" 1317 02:04:07,530 --> 02:04:08,530 First Edited - Farsi Version 07.29.2015 - By Samandf Copyright© Bollywoodiha.com 116943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.