All language subtitles for Jambatan Kampung Jawa Chinese Subtitle 220224
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,133 --> 00:00:01,933
在那个经历连日雨水后
2
00:00:01,933 --> 00:00:02,600
迎来晴朗的
3
00:00:02,600 --> 00:00:04,533
1913年1月的星期五
4
00:00:04,733 --> 00:00:06,900
马六甲的Jonker Street圭厂街
5
00:00:07,066 --> 00:00:09,866
早已被一股庄严而肃穆的氛围所笼罩
6
00:00:10,133 --> 00:00:13,366
华丽的旗帜和带有神秘文字的横幅
7
00:00:13,366 --> 00:00:15,133
在晨光中静静铺展
8
00:00:15,133 --> 00:00:16,100
仿佛在低语
9
00:00:16,100 --> 00:00:17,600
为即将到来的仪式
10
00:00:17,600 --> 00:00:19,300
预设了一种凝重的期待
11
00:00:19,600 --> 00:00:20,900
游行队伍的前列
12
00:00:20,900 --> 00:00:22,866
一尊穿戴金色长袍
13
00:00:22,866 --> 00:00:24,633
光彩夺目的巨大人像
14
00:00:24,766 --> 00:00:26,400
如同一位沉稳的向导
15
00:00:26,466 --> 00:00:28,766
缓缓引领着这场庄重之旅
16
00:00:28,900 --> 00:00:31,533
向Bukit Sebukor的家族墓地
17
00:00:31,533 --> 00:00:32,566
进发的路途
18
00:00:32,700 --> 00:00:33,766
约莫3英里
19
00:00:33,866 --> 00:00:35,166
每一步都承载着
20
00:00:35,166 --> 00:00:37,300
对逝者的无尽敬意与思念
21
00:00:37,566 --> 00:00:39,500
在那份庄严的灵柩前
22
00:00:39,700 --> 00:00:41,300
僧侣们步伐沉稳
23
00:00:41,500 --> 00:00:42,433
低声诵念
24
00:00:42,700 --> 00:00:44,733
为这段仪式之旅祈福
25
00:00:45,166 --> 00:00:46,800
而那引人注目的灵柩
26
00:00:47,066 --> 00:00:48,966
装饰着精致的中国刺绣
27
00:00:49,300 --> 00:00:51,033
通过棺材两侧的开口
28
00:00:51,366 --> 00:00:53,766
仿佛让陈温源先生的庄严与尊贵
29
00:00:53,766 --> 00:00:55,533
在阳光下再次显现
30
00:00:55,833 --> 00:00:57,933
向世人述说着他一生的故事
31
00:00:58,600 --> 00:00:59,633
跟随其后的
32
00:00:59,866 --> 00:01:02,566
是一大群来自马六甲各个阶层的人们
33
00:01:02,800 --> 00:01:03,966
他们中有华人
34
00:01:03,966 --> 00:01:05,066
也有当地居民
35
00:01:05,400 --> 00:01:06,400
每个人的脸上
36
00:01:06,400 --> 00:01:09,133
都写满了对陈温源先生的深切哀悼
37
00:01:09,733 --> 00:01:10,366
汽车
38
00:01:10,566 --> 00:01:13,033
马车和人力车组成的长队
39
00:01:13,400 --> 00:01:15,866
在这份沉重的哀思中缓缓行进
40
00:01:16,266 --> 00:01:18,400
构成了一幅动人心弦的场景
41
00:01:18,933 --> 00:01:19,966
陈温源先生
42
00:01:20,333 --> 00:01:22,600
这位生前以慷慨解囊著称
43
00:01:22,900 --> 00:01:25,900
与无数慈善机构紧密相连的商界巨擘
44
00:01:25,966 --> 00:01:27,300
留下了唯一的儿子
45
00:01:27,300 --> 00:01:29,000
Tan Kim Tee和两位女儿
46
00:01:29,133 --> 00:01:30,866
在这个充满哀思的日子里
47
00:01:30,866 --> 00:01:32,066
与众多哀悼者
48
00:01:32,066 --> 00:01:34,500
一同纪念这位仁慈而伟大的灵魂
49
00:01:35,133 --> 00:01:38,400
陈温源的家位于圭厂街门牌27号
50
00:01:38,400 --> 00:01:39,766
看着这张老照片
51
00:01:39,766 --> 00:01:42,600
仿佛能亲身感受到那个时代的氛围
52
00:01:42,600 --> 00:01:45,166
犹如目睹这场对陈温源先生的庄重
53
00:01:45,166 --> 00:01:46,500
而感人的告别仪式
54
00:01:46,833 --> 00:01:47,766
每一个细节
55
00:01:47,833 --> 00:01:48,666
都透露着
56
00:01:48,666 --> 00:01:51,100
对这位逝者深深的敬意与缅怀
57
00:01:51,100 --> 00:01:52,733
让人仿佛穿越时空
58
00:01:52,733 --> 00:01:55,600
置身于那个悼念与纪念交织的时刻
59
00:01:56,000 --> 00:01:58,266
回顾陈温源先生丰富的一生
60
00:01:58,600 --> 00:02:00,366
他于70岁高龄辞世
61
00:02:00,766 --> 00:02:02,000
其一生的成就
62
00:02:02,000 --> 00:02:04,133
与马六甲的发展紧密相连
63
00:02:04,466 --> 00:02:06,000
这片他深爱的土地
64
00:02:06,000 --> 00:02:07,533
见证了他的无数贡献
65
00:02:08,166 --> 00:02:09,400
故事带我们回到
66
00:02:09,400 --> 00:02:11,966
1887年6月的一个热闹非凡的傍晚
67
00:02:12,333 --> 00:02:14,700
42岁的陈温源与他的兄弟
68
00:02:14,700 --> 00:02:16,366
陈温强和陈温兴
69
00:02:16,833 --> 00:02:19,866
在马六甲主要政府官员和市民的见证下
70
00:02:20,200 --> 00:02:21,766
庆祝了一个重要里程碑
71
00:02:22,133 --> 00:02:24,466
他们精心打造的铁桥正式开通
72
00:02:24,866 --> 00:02:27,733
这座桥连接了Kampung Pantai和Java Lane
73
00:02:28,000 --> 00:02:30,800
这座桥梁和同年7月开放的
74
00:02:30,800 --> 00:02:31,866
宝春园剧院
75
00:02:32,233 --> 00:02:33,800
不仅是陈氏三兄弟
76
00:02:33,866 --> 00:02:35,700
送给马六甲的珍贵礼物
77
00:02:35,866 --> 00:02:37,400
也标志着这座古城
78
00:02:37,466 --> 00:02:39,200
迈向新纪元的重要一步
79
00:02:39,400 --> 00:02:41,200
象征着从传统社区
80
00:02:41,300 --> 00:02:43,333
向现代化城市区域的转变
81
00:02:43,600 --> 00:02:45,633
在19世纪末期的马六甲
82
00:02:45,933 --> 00:02:48,633
Kampung Pantai板底街繁华显赫
83
00:02:48,800 --> 00:02:51,066
成为了当地商业活动的心脏地带
84
00:02:51,400 --> 00:02:53,766
这条街汇聚了各式各样的商铺
85
00:02:53,900 --> 00:02:55,666
包括传统的中医药店
86
00:02:55,900 --> 00:02:57,333
工艺精巧的精匠店陶瓷店
87
00:02:57,566 --> 00:02:58,200
陶瓷店
88
00:02:58,300 --> 00:03:01,466
以及提供欧洲和中国专业商品的批发商
89
00:03:01,866 --> 00:03:03,633
其热闹程度令人瞩目
90
00:03:03,900 --> 00:03:06,833
板底街不仅是马六甲的商业中心
91
00:03:07,066 --> 00:03:08,966
也是许多成功故事的起点
92
00:03:09,133 --> 00:03:11,533
包括著名的马六甲百万富翁
93
00:03:11,533 --> 00:03:13,466
曾江水和曾西聘等人
94
00:03:13,733 --> 00:03:14,800
在1885年
95
00:03:15,066 --> 00:03:17,766
???于板底街兴建了一个巴刹
96
00:03:17,933 --> 00:03:19,700
并架设了一座木质人行桥
97
00:03:19,866 --> 00:03:22,266
连接Kampung Pantai和Kampung Jawa
98
00:03:22,266 --> 00:03:25,033
开启了大坡向小坡繁荣引流的先河
99
00:03:25,300 --> 00:03:26,933
两年后的1887年
100
00:03:27,200 --> 00:03:29,666
陈温源兄弟在板底街转角处
101
00:03:29,700 --> 00:03:30,466
进一步发展
102
00:03:30,700 --> 00:03:31,633
建立了桥街
103
00:03:31,933 --> 00:03:33,100
架起一座铁桥
104
00:03:33,433 --> 00:03:35,266
巩固了大坡的商业活力
105
00:03:35,400 --> 00:03:37,066
流向他们在Kampung Jawa
106
00:03:37,066 --> 00:03:38,666
新开发的社区通道
107
00:03:39,333 --> 00:03:41,000
这一系列的建设工程
108
00:03:41,000 --> 00:03:42,466
顺畅地连接了两地
109
00:03:42,900 --> 00:03:44,866
促进了商业与文化的交流
110
00:03:45,166 --> 00:03:45,766
自此
111
00:03:46,066 --> 00:03:48,866
板底街与Kampung Jawa这一处的脉络打通了
112
00:03:49,133 --> 00:03:49,900
即来既往
113
00:03:50,133 --> 00:03:51,200
通畅无阻
114
00:03:51,800 --> 00:03:53,266
1887年7月份
115
00:03:53,266 --> 00:03:54,700
宝春园剧院的开放
116
00:03:55,066 --> 00:03:58,100
为当时城市的文化生活增添了新维度
117
00:03:58,466 --> 00:04:01,533
这座剧院可谓是马六甲的第一座剧院
118
00:04:02,066 --> 00:04:04,833
这座剧院以其宽敞通风的空间
119
00:04:04,933 --> 00:04:07,000
和能容纳超过1,000人的座位
120
00:04:07,400 --> 00:04:09,600
迎接了来自世界各地的表演者
121
00:04:10,166 --> 00:04:11,466
1890年9月
122
00:04:11,800 --> 00:04:13,066
《海峡时报》的报道
123
00:04:13,433 --> 00:04:14,300
记录了一场
124
00:04:14,366 --> 00:04:17,033
由澳大利亚杂技团带来的精彩演出
125
00:04:17,366 --> 00:04:19,600
这不仅是对戏院空间的肯定
126
00:04:19,900 --> 00:04:21,033
也是对马六甲
127
00:04:21,133 --> 00:04:23,633
作为文化交汇点地位的再次确认
128
00:04:23,766 --> 00:04:26,033
横街那边有个戏台
129
00:04:26,066 --> 00:04:27,733
因为以前看戏不用钱的
130
00:04:27,733 --> 00:04:29,000
他们有的小朋友
131
00:04:29,000 --> 00:04:30,333
就要跟着大人进去
132
00:04:30,333 --> 00:04:31,900
就偷偷的钻进去
133
00:04:32,066 --> 00:04:33,600
去看戏这样子
134
00:04:33,766 --> 00:04:34,966
以前每天很热闹的
135
00:04:34,966 --> 00:04:36,333
差不多10多年的时候
136
00:04:36,333 --> 00:04:37,133
就比较静了
137
00:04:37,233 --> 00:04:38,100
全部搬了
138
00:04:38,133 --> 00:04:39,766
大了全部都搬走了
139
00:04:39,766 --> 00:04:40,766
赌场是这边
140
00:04:40,766 --> 00:04:43,500
还有鸦片
141
00:04:43,566 --> 00:04:44,766
戏院
142
00:04:44,766 --> 00:04:45,666
唱大戏那种
143
00:04:45,666 --> 00:04:46,866
以前的在这边
144
00:04:46,866 --> 00:04:48,366
Theatre behind there I didn't see
145
00:04:48,366 --> 00:04:49,300
Opera
146
00:04:49,533 --> 00:04:50,466
Opera Theatre
147
00:04:50,566 --> 00:04:51,566
I don't know I heard of it
148
00:04:51,566 --> 00:04:52,766
the carpark there
149
00:04:52,766 --> 00:04:53,833
near the tokong there
150
00:04:53,933 --> 00:04:57,166
陈温源的行动超越了单纯的慈善捐赠
151
00:04:57,566 --> 00:04:58,866
他们用实际行动
152
00:04:58,966 --> 00:05:00,833
书写了马六甲的发展史
153
00:05:01,333 --> 00:05:03,533
如今当我们漫步于Java Lane
154
00:05:03,633 --> 00:05:04,400
不难发现
155
00:05:04,500 --> 00:05:05,466
每一砖一瓦
156
00:05:05,666 --> 00:05:06,500
每一个转角
157
00:05:06,600 --> 00:05:09,333
都承载着过往的故事与未来的憧憬
158
00:05:09,633 --> 00:05:11,666
在历史的长河中低语回响
159
00:05:12,300 --> 00:05:13,633
桥的每一步跨越
160
00:05:13,800 --> 00:05:15,800
宝春园剧院的每一声掌声
161
00:05:16,066 --> 00:05:18,000
都在讲述着一个关于变革
162
00:05:18,033 --> 00:05:19,666
进步与希望的故事
163
00:05:20,033 --> 00:05:21,233
在那桥梁之上
164
00:05:21,333 --> 00:05:23,766
人们不仅看到了连接两岸的实体
165
00:05:24,100 --> 00:05:26,800
更感受到了一个时代的精神连接
166
00:05:27,033 --> 00:05:29,400
而剧院里回荡的歌声与笑语
167
00:05:29,800 --> 00:05:31,266
则成为了这座城市
168
00:05:31,266 --> 00:05:33,300
文化新维度的最佳主角
169
00:05:33,933 --> 00:05:35,100
当夜幕降临
170
00:05:35,300 --> 00:05:36,133
繁星点点
171
00:05:36,466 --> 00:05:37,600
马六甲的天空
172
00:05:37,766 --> 00:05:40,700
仿佛也在诉说着陈氏三兄弟的故事
173
00:05:41,100 --> 00:05:44,266
他们不仅用铁与石构建了桥梁和剧院
174
00:05:44,600 --> 00:05:46,033
更用行动和智慧
175
00:05:46,133 --> 00:05:48,600
在这片土地上植入了新的生命
176
00:05:49,100 --> 00:05:50,966
他们于1885年开始了
177
00:05:51,033 --> 00:05:53,600
Kampung Jawa社区的发展重建项目
178
00:05:53,933 --> 00:05:55,266
到了1887年
179
00:05:55,566 --> 00:05:56,233
铁桥
180
00:05:56,400 --> 00:05:57,433
宝春园剧场
181
00:05:57,500 --> 00:05:59,100
以及新住宅区的兴建
182
00:05:59,466 --> 00:06:02,466
标志着从传统的木材和棕榈叶房屋
183
00:06:02,600 --> 00:06:04,766
向城市化区域的重大迈进
184
00:06:05,366 --> 00:06:07,000
在Java Lane的南端
185
00:06:07,266 --> 00:06:08,600
新建住宅群体
186
00:06:08,700 --> 00:06:11,666
呈现出马六甲首批现代住房的雏形
187
00:06:12,300 --> 00:06:15,000
这个项目包括85座联排住宅
188
00:06:15,400 --> 00:06:17,133
独特地将小型商铺
189
00:06:17,200 --> 00:06:18,966
与较大的镇屋相融合
190
00:06:19,333 --> 00:06:20,900
形成了一个U型街区
191
00:06:21,366 --> 00:06:23,233
双向通向Bunga Raya Road
192
00:06:23,566 --> 00:06:24,900
这些两层建筑
193
00:06:25,000 --> 00:06:27,566
采用规则的小巷作为防火通道
194
00:06:27,766 --> 00:06:30,100
同时改善了卫生和通风条件
195
00:06:30,433 --> 00:06:33,600
这一设计不仅在实用性上堪称典范
196
00:06:33,900 --> 00:06:35,200
被认为是马六甲
197
00:06:35,266 --> 00:06:37,166
甚至整个马来半岛上
198
00:06:37,200 --> 00:06:39,000
首个现代住宅建设项目
199
00:06:39,233 --> 00:06:40,933
Java Lane的建筑风格
200
00:06:40,933 --> 00:06:42,833
融合了荷兰的建筑传统
201
00:06:42,866 --> 00:06:44,300
英国的规划原则
202
00:06:44,300 --> 00:06:45,800
以及中国的象征意义
203
00:06:45,900 --> 00:06:48,066
为河岸两侧的城市规划风貌
204
00:06:48,266 --> 00:06:49,366
注入了新的活力
205
00:06:49,600 --> 00:06:50,666
值得一提的是
206
00:06:51,066 --> 00:06:53,900
这些建筑的部分墙体采用了铁锈石
207
00:06:54,533 --> 00:06:56,633
这一切显得如此美好
208
00:06:57,200 --> 00:07:00,366
此时的陈温源桥象征着进步和希望
209
00:07:01,000 --> 00:07:03,533
陈温源桥伫立于流年之中
210
00:07:03,733 --> 00:07:05,666
见证了无数的悲欢离合
211
00:07:06,266 --> 00:07:08,666
这座桥曾是希望的灯塔
212
00:07:09,000 --> 00:07:10,400
照亮了前行的道路
213
00:07:10,766 --> 00:07:13,300
引领着马六甲走向繁荣的未来
214
00:07:13,900 --> 00:07:14,300
然而
215
00:07:14,666 --> 00:07:16,566
岁月如潮水般冲刷
216
00:07:16,800 --> 00:07:18,033
将最初的辉煌
217
00:07:18,100 --> 00:07:20,166
侵蚀成一段段苍凉的回忆
218
00:07:20,733 --> 00:07:21,866
战火的焚烧
219
00:07:21,933 --> 00:07:23,033
时代的更迭
220
00:07:23,400 --> 00:07:26,466
让这座桥承载了太多的悲伤与无奈
221
00:07:26,966 --> 00:07:28,200
夜色降临时
222
00:07:28,500 --> 00:07:30,166
风吹过孤独的桥身
223
00:07:30,466 --> 00:07:32,233
似乎带来了历史的低语
224
00:07:32,500 --> 00:07:34,200
诉说着那些逝去的美好
225
00:07:34,800 --> 00:07:36,366
每一步走在桥上
226
00:07:36,566 --> 00:07:38,333
都像是穿越时光的隧道
227
00:07:38,666 --> 00:07:40,800
感受着历史的厚重与叹息
228
00:07:41,300 --> 00:07:42,366
1912年
229
00:07:42,600 --> 00:07:43,733
陈温源离世
230
00:07:43,933 --> 00:07:45,233
而随后的几年里
231
00:07:45,500 --> 00:07:47,633
陈温强于1914年5月
232
00:07:47,933 --> 00:07:50,900
陈温兴于1922年5月相继离世
233
00:07:51,400 --> 00:07:53,733
时局的变迁让历史的洪流
234
00:07:53,866 --> 00:07:56,400
逐渐让那个美好的时光渐行渐远
235
00:07:56,400 --> 00:07:57,366
很远很远
236
00:07:57,866 --> 00:07:58,933
1912年
237
00:07:59,200 --> 00:08:02,666
Java Lane被描述为马六甲镇人口最密集的街道
238
00:08:02,900 --> 00:08:03,933
过度拥挤
239
00:08:03,933 --> 00:08:05,066
卫生条件差
240
00:08:05,166 --> 00:08:06,566
以及各种犯罪现象
241
00:08:06,700 --> 00:08:09,333
成为当时马六甲市政府几十年来
242
00:08:09,333 --> 00:08:10,533
面临的主要问题
243
00:08:10,866 --> 00:08:13,900
大量来自中国的外来移工涌入马六甲
244
00:08:13,966 --> 00:08:15,833
造成严重的住房短缺
245
00:08:15,866 --> 00:08:17,866
加剧了城市新移民的困境
246
00:08:18,333 --> 00:08:18,866
自此
247
00:08:19,000 --> 00:08:21,533
陈温源对马六甲镇提升卫生
248
00:08:21,566 --> 00:08:23,800
和改善居住条件所做的努力
249
00:08:23,800 --> 00:08:26,733
不幸在快速城市化发展中被抵消了
250
00:08:27,133 --> 00:08:29,166
这座曾经熠熠生辉的桥梁
251
00:08:29,366 --> 00:08:31,133
曾经点亮夜空的煤油灯
252
00:08:31,466 --> 00:08:34,466
在现代化的浪潮下却走向了堕落
253
00:08:34,733 --> 00:08:36,833
与陈温源当初的美好初衷
254
00:08:36,833 --> 00:08:38,300
形成了鲜明的对比
255
00:08:38,600 --> 00:08:40,866
这种讽刺令人深感沉痛
256
00:08:41,366 --> 00:08:42,300
1926年
257
00:08:42,600 --> 00:08:44,766
陈温源桥经历了第一次修复
258
00:08:45,100 --> 00:08:47,233
第二次修复发生在二战后
259
00:08:47,533 --> 00:08:50,433
当时英政府为了延缓日本军队的进攻
260
00:08:50,666 --> 00:08:51,900
毁坏了这座桥梁
261
00:08:52,533 --> 00:08:53,500
1936年
262
00:08:53,700 --> 00:08:55,566
The Malacca Guardian报道指出
263
00:08:55,666 --> 00:08:56,800
Java Lane居民
264
00:08:56,800 --> 00:08:58,733
生活在类似兔子洞的肮脏
265
00:08:58,933 --> 00:09:00,866
和难以想象的悲惨环境中
266
00:09:01,000 --> 00:09:03,900
农村往该区域居民堆积的粪便
267
00:09:03,966 --> 00:09:06,333
长时间污染河岸也成为问题
268
00:09:06,900 --> 00:09:07,866
1930年
269
00:09:07,866 --> 00:09:09,000
市政府注意到
270
00:09:09,166 --> 00:09:11,900
该区域现有大约60座马来式房屋
271
00:09:12,066 --> 00:09:14,433
大多以远高于正常水平的租金
272
00:09:14,433 --> 00:09:15,900
出租作为青楼
273
00:09:16,233 --> 00:09:17,400
卖淫猖獗
274
00:09:17,800 --> 00:09:19,700
Java Lane还因暴力犯罪
275
00:09:19,933 --> 00:09:22,666
赌博和私会党活动而声名狼藉
276
00:09:22,900 --> 00:09:25,433
区域内中国人和马来人组成的
277
00:09:25,433 --> 00:09:26,766
地下社会猖獗
278
00:09:27,333 --> 00:09:27,966
从此
279
00:09:28,333 --> 00:09:31,466
温柔之乡销金窝与这里被划上等号
280
00:09:31,966 --> 00:09:34,533
富二代在Java Lane有去无回
281
00:09:34,600 --> 00:09:37,033
典当身家沉迷于温柔乡的传言
282
00:09:37,166 --> 00:09:38,033
甚嚣尘上
283
00:09:38,600 --> 00:09:41,500
1942至1945年的二战时期
284
00:09:41,900 --> 00:09:43,500
日军侵入马六甲后
285
00:09:43,833 --> 00:09:46,866
陈温源桥沾染上了血腥的色彩和味道
286
00:09:47,466 --> 00:09:48,066
从此
287
00:09:48,400 --> 00:09:50,833
它与马六甲市民恐怖的集体记忆
288
00:09:50,833 --> 00:09:51,766
密不可分
289
00:09:52,133 --> 00:09:54,133
Java Lane被冠名为鬼门街
290
00:09:54,466 --> 00:09:57,000
而这座桥也从当时希望的化身
291
00:09:57,300 --> 00:09:58,333
沦为了鬼门关
292
00:09:58,400 --> 00:09:59,433
听过罢了
293
00:09:59,466 --> 00:10:01,066
因为很多人死
294
00:10:01,066 --> 00:10:01,900
死在这里
295
00:10:01,900 --> 00:10:04,533
所以它就放这个鬼门关桥
296
00:10:04,600 --> 00:10:06,166
This one is called the red bridge or what
297
00:10:06,166 --> 00:10:06,800
鬼门关
298
00:10:06,800 --> 00:10:08,200
Last time they said this bridge got hantu
299
00:10:08,200 --> 00:10:09,733
Don't know really got hantu or not
300
00:10:09,733 --> 00:10:12,266
他们以前讲是鬼门关
301
00:10:12,266 --> 00:10:13,733
日本人来的时候砍头
302
00:10:13,800 --> 00:10:14,900
比较少人走这边
303
00:10:14,966 --> 00:10:15,600
暗
304
00:10:15,666 --> 00:10:18,100
时常有人来这边跳海的
305
00:10:18,300 --> 00:10:19,466
自杀那些
306
00:10:19,466 --> 00:10:21,466
我看过一次是印度婆
307
00:10:21,466 --> 00:10:22,966
带着小孩子跳下去
308
00:10:22,966 --> 00:10:25,400
过后死了差不多几个小时了
309
00:10:25,400 --> 00:10:26,500
他们才发现到的
310
00:10:26,533 --> 00:10:28,433
有一次我是看到不知道哪里流
311
00:10:28,433 --> 00:10:29,133
流到这边
312
00:10:29,166 --> 00:10:31,033
我看到尸体流到那边去
313
00:10:31,033 --> 00:10:31,733
所以我觉得
314
00:10:32,033 --> 00:10:33,366
它也体现了当地
315
00:10:33,733 --> 00:10:36,266
一些以前真正的故事
316
00:10:36,266 --> 00:10:38,100
或者是历史的一个事件
317
00:10:38,466 --> 00:10:40,566
所以你讲说恐怖也好
318
00:10:40,733 --> 00:10:43,033
但是我们当着听故事也好
319
00:10:43,700 --> 00:10:45,100
它自身体现出
320
00:10:45,333 --> 00:10:48,366
当时候的事件或者是历史
321
00:10:48,566 --> 00:10:49,766
或者是当地人
322
00:10:49,766 --> 00:10:51,400
他们所过的生活
323
00:10:51,400 --> 00:10:53,366
是一个怎样的生活这样子
324
00:10:53,833 --> 00:10:57,200
这一切发生在陈温源逝世33年之后
325
00:10:57,533 --> 00:10:59,600
热爱马六甲的陈氏三兄弟
326
00:10:59,700 --> 00:11:02,766
都没有亲眼见证这一切的堕落与毁坏
327
00:11:03,133 --> 00:11:04,733
如今回顾这段历史
328
00:11:04,733 --> 00:11:06,833
我们不禁感到讽刺和悲伤
329
00:11:07,166 --> 00:11:08,133
哀嚎怅然
330
00:11:09,666 --> 00:11:11,966
人们逐渐不再称它为“陈温源桥”
331
00:11:12,233 --> 00:11:14,900
媒体称它为Kampung Java Iron bridge
332
00:11:15,000 --> 00:11:16,033
种种赌博
333
00:11:16,133 --> 00:11:17,233
吸毒等活动
334
00:11:17,400 --> 00:11:19,966
更使华民直接称它为“鬼门街”
335
00:11:20,166 --> 00:11:21,066
“奈何桥”等
336
00:11:21,633 --> 00:11:22,566
国家独立后
337
00:11:22,866 --> 00:11:25,733
官方将它改名为Jambatan Kampung Jawa
338
00:11:25,900 --> 00:11:28,066
桥名中已看不到陈温源的影子
339
00:11:28,666 --> 00:11:31,133
这与马六甲另外两座历史名桥
340
00:11:31,400 --> 00:11:33,666
曾昆清桥和陈金声桥
341
00:11:33,966 --> 00:11:35,233
形成了鲜明对比
342
00:11:35,900 --> 00:11:36,433
而今
343
00:11:36,766 --> 00:11:38,333
当我们站在这座桥上
344
00:11:38,600 --> 00:11:39,533
回望过去
345
00:11:39,800 --> 00:11:41,000
不禁唏嘘感叹
346
00:11:41,266 --> 00:11:43,366
那些被岁月风雨侵蚀的记忆
347
00:11:43,733 --> 00:11:45,666
早已深埋在历史的尘埃中
348
00:11:46,200 --> 00:11:48,133
我们逐渐淡忘桥的本名
349
00:11:48,366 --> 00:11:50,266
当城市记忆选择遗忘
350
00:11:50,566 --> 00:11:52,600
也就无意中抹去了陈温源
351
00:11:53,066 --> 00:11:54,866
或许正是孟婆汤的力量
352
00:11:55,166 --> 00:11:56,866
让我们在时间的长河中
353
00:11:57,233 --> 00:11:58,633
遗忘了陈温源桥
354
00:11:58,766 --> 00:12:00,200
只记得鬼门关桥
355
00:12:00,500 --> 00:12:02,366
我们只能带着模糊的轮廓
356
00:12:02,566 --> 00:12:03,533
继续前行
357
00:12:03,833 --> 00:12:04,933
而陈温源桥
358
00:12:05,200 --> 00:12:07,433
静静地守望着这座城市的变迁
359
00:12:07,700 --> 00:12:08,833
等待着有一天
360
00:12:09,166 --> 00:12:11,533
记忆的碎片能够被重新拾起
361
00:12:11,866 --> 00:12:13,533
故事能够再次被讲述
362
00:11:08,266 --> 00:11:09,200
十分惋惜
24267