All language subtitles for Freuds.Last.Session.2023.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,689 --> 00:01:05,483 {\an8} God the Creator... 4 00:01:21,457 --> 00:01:24,919 I want once again to be a prophet. 5 00:01:28,088 --> 00:01:31,300 If the international Finance-Jewry 6 00:01:31,300 --> 00:01:33,761 inside and outside of Europe 7 00:01:34,762 --> 00:01:35,763 should succeed in plunging 8 00:01:35,763 --> 00:01:37,765 the peoples of the earth once again into a world war, 9 00:01:38,891 --> 00:01:42,645 the result will be not the Bolshevization of earth, 10 00:01:43,270 --> 00:01:45,648 and thus a Jewish victory, 11 00:01:46,357 --> 00:01:49,443 but the annihilation of the Jewish race in Europe. 12 00:02:15,928 --> 00:02:17,304 Oh! 13 00:02:19,348 --> 00:02:21,016 The doctor lives. 14 00:02:22,142 --> 00:02:23,894 "The doctor lives." 15 00:02:23,894 --> 00:02:24,937 Ja. 16 00:02:42,454 --> 00:02:45,708 Just call him. Tell him you can't come. 17 00:02:45,708 --> 00:02:47,001 London'll be bedlam. 18 00:02:47,001 --> 00:02:49,420 No one tells a man like him anything. 19 00:02:49,420 --> 00:02:51,338 But today is dangerous. 20 00:02:52,131 --> 00:02:54,967 Stay here with me, and we'll wait for news. 21 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 Bad news will find you anywhere. 22 00:03:00,931 --> 00:03:02,433 Don't leave, Jack. 23 00:03:03,058 --> 00:03:04,935 We've survived one war, Janie. 24 00:03:05,686 --> 00:03:07,146 We will again. 25 00:03:08,439 --> 00:03:09,690 Right, that's me. 26 00:03:13,235 --> 00:03:16,030 Children's evacuation train on platform one 27 00:03:16,030 --> 00:03:19,158 will be leaving immediately. All aboard now, please. 28 00:03:38,928 --> 00:03:41,221 This is London. 29 00:03:41,221 --> 00:03:43,307 There is still no official response 30 00:03:43,307 --> 00:03:45,267 to the prime minister's ultimatum 31 00:03:45,267 --> 00:03:47,728 that all troops be withdrawn. 32 00:03:47,728 --> 00:03:49,813 We've just received confirmation 33 00:03:49,813 --> 00:03:52,816 the Slovakian troops have joined the German invasion. 34 00:03:52,816 --> 00:03:55,694 We return to the BBC Symphony Orchestra 35 00:03:55,694 --> 00:03:57,988 until we can bring you more news. 36 00:04:03,243 --> 00:04:04,328 Uh... 37 00:04:04,328 --> 00:04:07,373 I'm not going in. I called institute. 38 00:04:07,373 --> 00:04:09,041 The students expect you. 39 00:04:09,041 --> 00:04:11,001 They will be fine with a free period. 40 00:04:12,044 --> 00:04:14,588 They'll need routine today of all days. 41 00:04:15,589 --> 00:04:17,132 I can take care of myself. 42 00:04:17,132 --> 00:04:20,552 Dr. Schur will be here with the morphine within the hour. 43 00:04:20,552 --> 00:04:22,179 Or was that yesterday? Ja. 44 00:04:22,805 --> 00:04:24,306 Also, uh, 45 00:04:25,641 --> 00:04:27,977 an Oxford don is coming here to see me, 46 00:04:27,977 --> 00:04:30,562 who needs an education in punctuality. 47 00:04:30,562 --> 00:04:31,897 - Who's this? - Huh? 48 00:04:32,606 --> 00:04:35,317 - The Oxford don. Who is it? - Professor Lewis. 49 00:04:35,317 --> 00:04:37,069 C.S. Lewis. 50 00:04:38,362 --> 00:04:40,239 - The Christian apologist? - Ja. 51 00:04:40,239 --> 00:04:42,908 He has a lot to apologize for. 52 00:04:46,412 --> 00:04:49,498 Papa, I would like to bring Dorothy back with me. 53 00:04:50,791 --> 00:04:52,918 On a day like this, no one should be alone. 54 00:04:52,918 --> 00:04:54,003 We won't be alone. 55 00:04:54,003 --> 00:04:56,213 I'm certain that Dorothy will be 56 00:04:56,213 --> 00:04:58,215 more comfortable in her own home. 57 00:04:59,258 --> 00:05:01,260 And perhaps next week. 58 00:05:03,220 --> 00:05:05,848 And then next week, and next week. 59 00:05:05,848 --> 00:05:07,599 How many times do I have to ask you? 60 00:05:09,435 --> 00:05:12,271 You remember Professor Einstein's visit? 61 00:05:13,480 --> 00:05:15,441 - Of course. - Ja. 62 00:05:16,567 --> 00:05:19,820 A discussion about the true indication of insanity... 63 00:05:20,863 --> 00:05:24,992 as doing the same thing over and over and over and over 64 00:05:24,992 --> 00:05:27,244 and expecting different results. 65 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 So, the surest indication of sanity... 66 00:05:32,583 --> 00:05:35,169 would be the ability to change your mind. 67 00:05:35,169 --> 00:05:36,295 Ja. 68 00:06:20,672 --> 00:06:21,882 Professor Lewis? 69 00:06:22,633 --> 00:06:23,675 Uh, yes? 70 00:06:23,675 --> 00:06:25,260 - Anna Freud. - Ah! 71 00:06:25,719 --> 00:06:27,763 - Nice to meet you. - And you. 72 00:06:28,514 --> 00:06:29,973 Good luck. 73 00:07:09,346 --> 00:07:13,642 Jofi, do you hear someone at the door? 74 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Jofi? 75 00:07:20,065 --> 00:07:22,276 - Dr. Freud. - Professor Lewis. 76 00:07:22,276 --> 00:07:25,654 I'd given you up for lost. Or dead. 77 00:07:30,284 --> 00:07:31,827 What kind of a dog is he? 78 00:07:31,827 --> 00:07:34,079 He's a Chow. He's highly intelligent. 79 00:07:34,079 --> 00:07:37,499 His name is Jofi, and he's my personal assistant. 80 00:07:37,499 --> 00:07:39,543 - Really? - Yes, really. 81 00:07:39,543 --> 00:07:42,504 Ja. He stays with me through all my sessions. 82 00:07:42,504 --> 00:07:45,591 He's also my emotional barometer. 83 00:07:45,591 --> 00:07:46,884 How so? 84 00:07:46,884 --> 00:07:49,052 Well, if a patient is calm, 85 00:07:49,052 --> 00:07:51,430 Jofi always stretches out at my feet. 86 00:07:51,430 --> 00:07:54,850 But if a patient is agitated, Jofi stands at my side 87 00:07:54,850 --> 00:07:57,644 and he never takes his eyes away from the patient. 88 00:07:57,644 --> 00:08:00,439 What shall I make of his running away at the sight of me? 89 00:08:00,439 --> 00:08:03,192 Well, he's also a fanatic about punctuality. 90 00:08:05,944 --> 00:08:07,196 Come in, please. 91 00:08:07,988 --> 00:08:11,825 Fortunately, for her, my wife is traveling with her cousin, 92 00:08:11,825 --> 00:08:15,370 so I've sent out our housekeeper, Paula. 93 00:08:15,370 --> 00:08:18,248 Paula? She's gone. 94 00:08:18,248 --> 00:08:21,877 I sent her out to stock up on canned goods or canned food. 95 00:08:21,877 --> 00:08:24,338 Or tinned, as you say here. 96 00:08:24,755 --> 00:08:26,548 'Cause you must always be prepared for 97 00:08:26,548 --> 00:08:28,217 and expect the worst. Correct? 98 00:08:28,217 --> 00:08:29,509 Yes, yes, of course. 99 00:08:29,509 --> 00:08:32,846 Yes, I'm terribly sorry for being so late. 100 00:08:32,846 --> 00:08:34,848 All the trains were filled with children 101 00:08:34,848 --> 00:08:36,934 being evacuated to the countryside. 102 00:08:37,434 --> 00:08:38,435 Bless them. 103 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 Ja. 104 00:08:43,232 --> 00:08:45,776 I take it you've been listening to the radio. 105 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 Ja, ja. I always listen to the radio. 106 00:08:48,445 --> 00:08:51,156 I find it most convenient to be warned 107 00:08:51,156 --> 00:08:53,408 before getting bombed or shot. 108 00:08:54,952 --> 00:08:57,079 I have several engagements today, 109 00:08:57,079 --> 00:08:58,664 so our meeting must be brief. 110 00:08:59,122 --> 00:09:01,458 Ah. Well, perhaps we should postpone. 111 00:09:01,458 --> 00:09:04,378 Postpone? Postpone until when? Tomorrow? 112 00:09:04,378 --> 00:09:07,422 Do you count on your tomorrows, Professor? 'Cause I do not. 113 00:09:08,715 --> 00:09:10,259 - Of course. - Of course. Ja. 114 00:09:11,093 --> 00:09:13,804 You British always say, "But of course, old chap." 115 00:09:15,180 --> 00:09:17,266 I wonder why. What does that mean? 116 00:09:17,266 --> 00:09:20,060 I don't know. Habit, I suppose. 117 00:09:20,060 --> 00:09:22,145 Ja. Interesting. Habit. 118 00:09:22,771 --> 00:09:23,855 Ja. 119 00:09:25,274 --> 00:09:26,817 Well, you have a wonderful home. 120 00:09:26,817 --> 00:09:28,151 Thank you. 121 00:09:28,652 --> 00:09:30,404 How long have you lived here? 122 00:09:30,404 --> 00:09:32,990 Oh. One year and four months. 123 00:09:32,990 --> 00:09:35,075 My daughter, Anna, tried her best 124 00:09:35,075 --> 00:09:37,202 to replicate our home in Vienna. 125 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 You also are not a native of this country, 126 00:09:39,746 --> 00:09:41,415 am I correct? 127 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 I was born in Belfast. 128 00:09:43,417 --> 00:09:47,796 But I've been here since I was sent to boarding school 129 00:09:47,796 --> 00:09:48,880 at the age of nine. 130 00:09:50,507 --> 00:09:51,550 Ja. 131 00:09:52,384 --> 00:09:55,804 We all try so valiantly to leave our past 132 00:09:55,804 --> 00:09:58,098 and our childhood memories, do we not? 133 00:09:58,098 --> 00:10:00,726 But they will never leave us, will they? 134 00:10:00,726 --> 00:10:01,810 Ja. 135 00:10:02,519 --> 00:10:04,563 Not the sorrows of the world. 136 00:10:05,480 --> 00:10:06,398 Hmm. 137 00:10:07,357 --> 00:10:09,943 Well, I'm afraid this will... 138 00:10:11,445 --> 00:10:13,196 never be my home. 139 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 No. 140 00:10:24,124 --> 00:10:26,001 Never be my Vienna. 141 00:10:31,715 --> 00:10:33,800 - Ah! 142 00:10:36,845 --> 00:10:39,514 The work of this man has finally enabled us to discover 143 00:10:40,057 --> 00:10:45,729 an unknown territory, that of the human mind. 144 00:10:51,318 --> 00:10:53,779 His work and research have caught the world's attention 145 00:10:53,904 --> 00:10:58,033 and have brought scientific recognition to Austria 146 00:10:59,242 --> 00:11:01,870 It's my great privilege to award 147 00:11:01,870 --> 00:11:05,374 the Goethe prize to Dr. Sigmund Freud. 148 00:11:11,630 --> 00:11:14,132 They've never given the Goethe prize 149 00:11:14,132 --> 00:11:15,425 to a psychoanalyst before. 150 00:11:15,425 --> 00:11:18,136 They've never had psychoanalysts in Germany before. 151 00:11:19,888 --> 00:11:22,307 Here's my prize with whom I am well-pleased. 152 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 Good... 153 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Ja. 154 00:11:28,814 --> 00:11:31,400 - Dr. Freud, are you all right? - Ah! 155 00:11:32,109 --> 00:11:35,487 Here is my prize with whom I am well-pleased. 156 00:11:37,697 --> 00:11:41,201 - My favorite flower... azalea. - Oh. 157 00:11:42,119 --> 00:11:43,495 Wait one moment. 158 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 Ja. 159 00:11:47,290 --> 00:11:48,375 Ah! 160 00:11:48,375 --> 00:11:49,459 Ja! 161 00:11:50,460 --> 00:11:52,212 - Das ist gut. - Thank you. 162 00:11:52,212 --> 00:11:54,381 Since we have so little time, 163 00:11:54,381 --> 00:11:56,258 we should talk about why I wrote you. 164 00:11:56,258 --> 00:12:00,262 Oh, yes, yes, my book, Pilgrim's Regress. 165 00:12:00,262 --> 00:12:02,889 Oh, yes. It was a satirical parody based on, 166 00:12:02,889 --> 00:12:05,517 uh, The Pilgrim's Progress, was it not? 167 00:12:05,517 --> 00:12:08,937 By... What's his name? Don't tell me, don't tell me. 168 00:12:08,937 --> 00:12:10,814 - John Bunyan, correct? - Yes. 169 00:12:10,814 --> 00:12:13,108 Ja. John Bunyan. 170 00:12:13,108 --> 00:12:14,693 Now, he was a true genius. 171 00:12:15,277 --> 00:12:18,280 Ja. And I think your satire would've been quite splendid. 172 00:12:19,281 --> 00:12:21,658 That is, if anyone still reads John Bunyan. 173 00:12:23,201 --> 00:12:26,705 It's my understanding that what I have written offends you. 174 00:12:26,705 --> 00:12:28,206 Offends me how? 175 00:12:28,206 --> 00:12:31,918 Well, my satirizing you with the Sigmund character. 176 00:12:32,669 --> 00:12:35,255 Bombastic, vain, ignorant. 177 00:12:36,506 --> 00:12:37,549 Oh. 178 00:12:37,549 --> 00:12:39,259 Perhaps I was a little overzealous. 179 00:12:39,259 --> 00:12:41,636 I'm sorry if you took it as a personal attack. 180 00:12:41,636 --> 00:12:45,098 But I cannot apologize for challenging your worldview 181 00:12:45,098 --> 00:12:46,683 when it fully negates my own. 182 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 Which is? 183 00:12:47,976 --> 00:12:49,853 That there is a God. 184 00:12:50,562 --> 00:12:52,564 That a man doesn't have to be an imbecile 185 00:12:52,564 --> 00:12:55,609 to believe in him. And those of us who do, are not suffering 186 00:12:55,609 --> 00:12:57,402 from an obsessional neurosis. 187 00:12:57,402 --> 00:12:59,154 Oh, really? Oh. 188 00:12:59,154 --> 00:13:03,158 Well, most interesting. Good. 189 00:13:06,244 --> 00:13:08,788 Interesting. See, I've never read your book. 190 00:13:11,374 --> 00:13:14,252 "As I wandered through the wilderness of this world, 191 00:13:14,252 --> 00:13:18,757 I lighted on a certain place wherein I found a den, 192 00:13:20,091 --> 00:13:23,553 and in that place, I laid me down to sleep, 193 00:13:23,553 --> 00:13:28,183 and as I slept, I dreamed a dream." 194 00:13:30,143 --> 00:13:31,686 John Bunyan. 195 00:13:33,188 --> 00:13:36,858 Ja. Professor Lewis, forgive me, but I must ask you this. 196 00:13:36,858 --> 00:13:38,902 Why would you come here to see me 197 00:13:38,902 --> 00:13:42,864 if you disagree so passionately with my views? 198 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 Well, not all of them. 199 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 When I was a student, we devoured your every book 200 00:13:47,077 --> 00:13:49,412 to discover our latent perversions. 201 00:13:49,412 --> 00:13:52,082 I was shocked when I read that you declared 202 00:13:52,082 --> 00:13:55,377 Pilgrim's Progress a work of genius. Seriously? 203 00:13:55,377 --> 00:13:57,128 A clash between God and Satan? 204 00:13:57,128 --> 00:13:59,756 Ah. But I did not say whose side I was on, did I? 205 00:13:59,756 --> 00:14:01,091 You've always insisted 206 00:14:01,091 --> 00:14:02,968 that the concept of God is ludicrous. 207 00:14:02,968 --> 00:14:04,636 - Yes. - So, why do you care 208 00:14:04,636 --> 00:14:07,806 what I think if you're satisfied in your disbelief? Why... 209 00:14:07,806 --> 00:14:08,890 Why am I here? 210 00:14:09,474 --> 00:14:10,433 Why? 211 00:14:11,726 --> 00:14:13,186 Uh, curiosity. 212 00:14:14,187 --> 00:14:17,065 Why someone of your supreme intellect 213 00:14:17,065 --> 00:14:19,150 would suddenly abandon truth 214 00:14:19,150 --> 00:14:20,318 and then... 215 00:14:21,987 --> 00:14:26,783 ...then embrace a ludicrous dream, an insidious lie. 216 00:14:26,783 --> 00:14:28,868 What if it isn't a lie? Hmm? 217 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 You ever considered how terrifying it would be 218 00:14:33,123 --> 00:14:34,833 to realize that you were wrong? 219 00:14:34,833 --> 00:14:36,084 Ooh! 220 00:14:36,084 --> 00:14:39,170 Not half as terrifying as it would be for you, my friend. 221 00:14:39,754 --> 00:14:41,798 No, no. 222 00:14:42,632 --> 00:14:45,969 You said earlier that you challenge my worldview. 223 00:14:45,969 --> 00:14:49,389 You challenge my belief in disbelief. 224 00:14:49,389 --> 00:14:52,183 - Is that correct? - I do, yes. 225 00:14:53,435 --> 00:14:55,520 Good. Wunderbar. 226 00:14:57,939 --> 00:14:59,357 Welcome to my den. 227 00:15:01,943 --> 00:15:03,903 Oh. One moment. 228 00:15:06,823 --> 00:15:08,742 Hello? Anna? 229 00:15:08,742 --> 00:15:10,952 Have you frightened off your professor yet? 230 00:15:10,952 --> 00:15:12,787 Not yet. 231 00:15:12,787 --> 00:15:14,080 Soon, perhaps. 232 00:15:15,582 --> 00:15:17,167 You go back to your lectures. 233 00:15:17,167 --> 00:15:19,336 - Das ist gut. - All right. 234 00:15:20,295 --> 00:15:21,671 Have a good day. 235 00:15:22,964 --> 00:15:24,341 His daughter? 236 00:15:24,341 --> 00:15:26,635 I don't pay tuition to listen to her opinions. 237 00:15:26,635 --> 00:15:28,261 She's not even a doctor. 238 00:15:28,261 --> 00:15:31,056 Why should I waste my time listening to her lecture? 239 00:15:31,056 --> 00:15:33,099 You shouldn't, Mr. Hensell. You're right. 240 00:15:33,099 --> 00:15:34,392 You'll learn nothing. 241 00:15:34,392 --> 00:15:36,269 I'm sure you know all there is to know 242 00:15:36,269 --> 00:15:37,771 about adolescent narcissism. 243 00:15:41,983 --> 00:15:44,819 Did you speak to your father about tonight? 244 00:15:44,819 --> 00:15:47,364 You do know we are about to be at war, don't you? 245 00:15:47,364 --> 00:15:49,574 Well, that's nothing new for him. 246 00:15:49,574 --> 00:15:51,785 Never met anyone more bellicose. 247 00:15:51,785 --> 00:15:54,120 - You used to find him charming. - Did I? 248 00:15:54,663 --> 00:15:55,747 I hardly remember. 249 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 Dorothy, be reasonable. 250 00:15:57,207 --> 00:16:00,293 I'm in England, aren't I? With you. 251 00:16:00,293 --> 00:16:01,503 "Reasonable" would be 252 00:16:01,503 --> 00:16:04,422 that we at least shared the same roof. We did in Vienna. 253 00:16:04,422 --> 00:16:06,007 Children don't even understand. 254 00:16:06,007 --> 00:16:08,843 Didn't know your father had such delicate sensibilities. 255 00:16:08,843 --> 00:16:10,762 I have a lecture. Find me later. 256 00:16:12,764 --> 00:16:14,557 I always do. 257 00:16:14,557 --> 00:16:17,102 - Good morning, gentlemen. -Good morning. 258 00:16:17,102 --> 00:16:18,687 Shall we begin? 259 00:16:23,400 --> 00:16:24,901 Sit, please. 260 00:16:24,901 --> 00:16:27,362 Not there. That's the transformation couch. 261 00:16:27,362 --> 00:16:29,823 - You be careful. - Of course. 262 00:16:31,950 --> 00:16:33,827 A colleague of mine, Erik Larson, 263 00:16:33,827 --> 00:16:35,328 he telephoned me this morning 264 00:16:35,328 --> 00:16:38,623 to tell me he knows a colleague of yours, Mr. Tolkien. 265 00:16:38,623 --> 00:16:40,542 Yes. Yes, we're close friends. 266 00:16:40,959 --> 00:16:42,293 Oh. John Tolkien? 267 00:16:43,044 --> 00:16:44,170 Mm. 268 00:16:44,170 --> 00:16:46,256 Brilliant. Genius. 269 00:16:47,924 --> 00:16:50,844 So, tell me, what exactly are the Inklings? 270 00:16:50,844 --> 00:16:53,847 That's what we call our literary group at Oxford. 271 00:16:54,723 --> 00:16:56,766 We discuss each other's work. 272 00:16:56,766 --> 00:16:58,518 Mostly fantasies? 273 00:16:58,518 --> 00:17:00,061 Often, yes. 274 00:17:00,061 --> 00:17:03,106 I've spent most of my life examining fantasies, 275 00:17:03,690 --> 00:17:05,942 trying to make sense of dreams. 276 00:17:06,985 --> 00:17:09,571 And yet, at my age, I don't... 277 00:17:09,571 --> 00:17:11,281 I don't know what I think anymore. 278 00:17:11,990 --> 00:17:13,992 And given what little time I have left 279 00:17:13,992 --> 00:17:16,369 in this strange house, perhaps I should start 280 00:17:16,369 --> 00:17:20,915 by trying to make sense of reality. Whatever that is. 281 00:17:22,959 --> 00:17:25,253 Maybe it is all a dream in the end. 282 00:17:27,213 --> 00:17:29,549 Spooky, spooky, spooky. 283 00:17:31,259 --> 00:17:32,510 Would you like a drink? 284 00:17:33,386 --> 00:17:35,054 Ooh. No. Thank you. 285 00:17:35,054 --> 00:17:38,600 Well, I'm going to have one, 'cause I need one. 286 00:17:40,143 --> 00:17:41,186 Ja. 287 00:17:41,186 --> 00:17:42,562 Are you sure? 288 00:17:42,562 --> 00:17:43,897 Whiskey. 289 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 Whiskey it is. Whiskey, ja. 290 00:17:45,607 --> 00:17:47,776 - Thank you. - Ja. 291 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 "All that we see or seem is but a dream within a dream." 292 00:17:51,070 --> 00:17:52,906 Edgar Allan Poe wrote that. 293 00:17:52,906 --> 00:17:55,825 And he went mad, so you be careful. 294 00:17:56,910 --> 00:17:57,911 Ja. 295 00:18:11,466 --> 00:18:13,134 Calm. 296 00:18:15,887 --> 00:18:17,889 So, tell me, was it your parents 297 00:18:17,889 --> 00:18:21,100 who injected you with this fairy tale of faith? 298 00:18:21,100 --> 00:18:22,227 No. 299 00:18:25,605 --> 00:18:28,399 My faith ended with my childhood. 300 00:18:29,859 --> 00:18:32,612 I buried it with my mother. She died when I was young. 301 00:18:32,987 --> 00:18:34,072 Ah. 302 00:18:34,072 --> 00:18:35,156 Go on. 303 00:18:41,329 --> 00:18:44,290 My father was consumed with grief, 304 00:18:45,083 --> 00:18:49,128 unable to process it, or to take ours into account. 305 00:18:51,756 --> 00:18:54,926 His only solution was to send us off to England 306 00:18:54,926 --> 00:18:56,469 for boarding school. 307 00:19:01,266 --> 00:19:04,018 It was perhaps my life's greatest trauma. 308 00:19:04,018 --> 00:19:05,854 More so than the war. 309 00:19:06,729 --> 00:19:10,275 It was all sea and islands now. 310 00:19:10,275 --> 00:19:13,152 A great continent had sunk, 311 00:19:13,152 --> 00:19:14,863 like Atlantis. 312 00:19:18,449 --> 00:19:20,869 Jack, can't wait for you to see this. 313 00:19:20,869 --> 00:19:23,621 On my next birthday, my brother, Warren, 314 00:19:23,621 --> 00:19:26,916 gave me the most wonderful present I'd ever been given. 315 00:19:26,916 --> 00:19:28,042 A new world. 316 00:19:28,918 --> 00:19:31,379 A toy forest he created in a biscuit tin. 317 00:19:32,255 --> 00:19:34,757 I thought it was the most beautiful thing I'd seen. 318 00:19:37,760 --> 00:19:41,973 Moss, twigs, tiny stones, flowers. 319 00:19:44,934 --> 00:19:46,436 The moment I saw it, 320 00:19:47,645 --> 00:19:49,564 it created a yearning... 321 00:19:50,773 --> 00:19:52,358 I never felt before. 322 00:20:25,308 --> 00:20:27,101 I called that feeling joy. 323 00:20:28,394 --> 00:20:29,520 I still do. 324 00:20:30,104 --> 00:20:32,398 Ja. And do you think that was 325 00:20:32,398 --> 00:20:34,567 an inherent desire for a creator? 326 00:20:35,610 --> 00:20:36,736 - Yes. - Ja. 327 00:20:37,528 --> 00:20:40,907 You said you were led to joy by a biscuit box. 328 00:20:40,907 --> 00:20:43,201 Or a biscuit tin. Is that correct? 329 00:20:43,201 --> 00:20:44,410 Thank you. 330 00:20:44,410 --> 00:20:45,703 - Ja. - Yes. 331 00:20:46,412 --> 00:20:47,997 Ah. Interesting. 332 00:20:48,915 --> 00:20:50,124 Prost. 333 00:20:51,292 --> 00:20:56,047 Yes, our deepest cravings are never satisfied, are they? 334 00:20:56,798 --> 00:20:58,383 Or even identified. 335 00:21:00,218 --> 00:21:02,637 See, in German, it is called "Sehnsucht." 336 00:21:03,721 --> 00:21:05,348 Means "longing." 337 00:21:07,392 --> 00:21:09,727 I experienced that longing, that desire, 338 00:21:10,520 --> 00:21:12,021 when I was a young boy. 339 00:21:13,147 --> 00:21:15,900 The strong desire to walk in the woods. 340 00:21:19,529 --> 00:21:20,780 Sigmund! 341 00:21:20,780 --> 00:21:22,573 Sigmund, stoppen! 342 00:21:38,297 --> 00:21:39,549 Sigmund! 343 00:21:41,467 --> 00:21:43,094 I was never frightened. 344 00:21:43,094 --> 00:21:46,681 I was never sad that my father had vanished or disappeared, 345 00:21:46,681 --> 00:21:50,435 because finally I was alone in the dark woods. 346 00:21:51,853 --> 00:21:53,354 Those dark forests... 347 00:21:54,647 --> 00:21:56,774 to which I'd always been drawn. 348 00:21:58,067 --> 00:22:02,113 Where I was most at peace with myself and with the world. 349 00:22:05,616 --> 00:22:06,617 Ja. 350 00:22:11,289 --> 00:22:12,373 Ah. 351 00:22:13,416 --> 00:22:16,753 Would that my father had walked in the woods with me. 352 00:22:18,463 --> 00:22:20,923 Thus your search for a divine father figure. 353 00:22:22,341 --> 00:22:23,968 If anything, it made me determined 354 00:22:23,968 --> 00:22:25,511 to avoid father figures. 355 00:22:25,511 --> 00:22:28,431 A normal father-son relationship. 356 00:22:28,431 --> 00:22:32,018 A boy's love, worship and adoration for the father 357 00:22:32,018 --> 00:22:35,813 transformed into a recognition of the father's imperfections 358 00:22:35,813 --> 00:22:37,523 and into an even stronger desire 359 00:22:37,523 --> 00:22:40,193 to displace and kill the old bastard. 360 00:22:40,193 --> 00:22:42,278 Right? 361 00:22:42,987 --> 00:22:45,031 And your relationship with your own father? 362 00:22:45,615 --> 00:22:46,908 Ah... 363 00:22:47,742 --> 00:22:50,453 Well, at best, it was a... 364 00:22:51,329 --> 00:22:53,039 bitter disappointment. 365 00:22:53,039 --> 00:22:56,125 Same anger you feel toward a God that does nothing. 366 00:22:56,834 --> 00:22:58,377 The wish that God doesn't exist 367 00:22:58,377 --> 00:23:00,880 can be just as powerful as the belief he does. 368 00:23:00,880 --> 00:23:02,048 Ah. Good. 369 00:23:04,383 --> 00:23:05,468 Gas mask. 370 00:23:08,721 --> 00:23:10,598 - I can't breathe in this. - Come on! 371 00:23:10,598 --> 00:23:13,810 - I can't go on. - Well, I'm not leaving you. 372 00:23:13,810 --> 00:23:15,770 - Don't be a fool. - Give me your arm. 373 00:23:19,440 --> 00:23:21,692 Let go of my arm. I'm all right. 374 00:23:21,692 --> 00:23:23,361 -Come on. - I'm all right! 375 00:23:23,361 --> 00:23:24,529 All right. 376 00:23:27,323 --> 00:23:28,950 Down to the cellar, please. 377 00:23:28,950 --> 00:23:30,576 This way to the cellar. 378 00:23:31,994 --> 00:23:33,079 Keep moving. 379 00:23:37,792 --> 00:23:41,504 Keep moving. Down to the cellar. Thank you. 380 00:23:44,882 --> 00:23:46,175 Come on. 381 00:24:02,775 --> 00:24:04,110 Professor Lewis? 382 00:24:04,110 --> 00:24:05,611 Are you all right? 383 00:24:06,779 --> 00:24:08,948 You were in the war, ja? In the war? 384 00:24:10,324 --> 00:24:12,618 - Infantry. - Breathe in. 385 00:24:12,618 --> 00:24:15,371 Deep breath in, ja? Focus on me, ja. 386 00:24:15,371 --> 00:24:17,165 Focus on me. Focus on me. 387 00:24:17,165 --> 00:24:19,333 There. Breathe in. 388 00:24:19,333 --> 00:24:20,543 Breathe out. 389 00:24:21,252 --> 00:24:22,587 Breathe in. 390 00:24:22,587 --> 00:24:23,796 Breathe out. 391 00:24:24,505 --> 00:24:26,007 That's good. Good. 392 00:24:26,591 --> 00:24:28,593 False alarm. We're all clear. 393 00:24:43,900 --> 00:24:46,569 Dare I say that you look rather at home? 394 00:24:46,569 --> 00:24:50,198 Ah. It's called art appreciation. 395 00:24:50,198 --> 00:24:53,743 For me, it is like studying cave painting. Who is that? 396 00:24:54,619 --> 00:24:57,371 God pronouncing to Joshua that he's delivered Jericho, 397 00:24:57,371 --> 00:24:58,581 prior to it happening. 398 00:24:58,581 --> 00:24:59,707 Ja? 399 00:25:01,083 --> 00:25:03,002 The story of the Good Samaritan. 400 00:25:03,002 --> 00:25:04,086 And? 401 00:25:05,004 --> 00:25:06,589 St. Roch and his leg. 402 00:25:07,381 --> 00:25:08,716 - And his dog. - Oh. 403 00:25:09,383 --> 00:25:10,384 This? 404 00:25:12,053 --> 00:25:13,930 I'm afraid I haven't a clue. 405 00:25:13,930 --> 00:25:15,473 St. Brigid. 406 00:25:16,182 --> 00:25:17,516 Patron saint of nuns. 407 00:25:17,516 --> 00:25:20,519 - No, it is not St. Brigid. - Who is it then? 408 00:25:20,519 --> 00:25:24,106 Saint Dymphna. You should know that. 409 00:25:25,524 --> 00:25:27,360 Thank you, Father. 410 00:25:29,445 --> 00:25:32,448 [OVER PA] Return to your homes. False alarm. 411 00:25:32,448 --> 00:25:35,368 Apologies. There are no bombs. 412 00:25:36,577 --> 00:25:38,955 What? I don't understand. 413 00:25:38,955 --> 00:25:41,207 "Apologies. There are no bombs." 414 00:25:41,207 --> 00:25:42,458 Ja? 415 00:25:42,458 --> 00:25:46,170 What would he do if there were? Send sympathy cards? 416 00:25:46,170 --> 00:25:48,506 - Ja. - 417 00:25:48,506 --> 00:25:50,424 This is how we forget. 418 00:25:50,424 --> 00:25:52,218 This defensive humor. 419 00:25:52,218 --> 00:25:55,513 - I wrote a book on humor. - Yes, yes, I read it. 420 00:25:55,513 --> 00:25:57,723 We English take our humor pretty seriously. 421 00:25:57,723 --> 00:25:59,809 I find English humor 422 00:25:59,809 --> 00:26:01,519 is like a foreign language to me. 423 00:26:01,519 --> 00:26:02,895 - Yes, I would agree. - Ja. 424 00:26:03,688 --> 00:26:05,523 Your examples were somewhat clinical. 425 00:26:05,523 --> 00:26:08,359 Jokes pinned down like dead frogs. 426 00:26:08,359 --> 00:26:09,610 And then dissected. 427 00:26:11,028 --> 00:26:12,947 Are you saying my methodology is flawed? 428 00:26:12,947 --> 00:26:14,240 No, no, no, no, no. No. 429 00:26:14,240 --> 00:26:17,159 Your jokes were. They aren't funny. 430 00:26:17,159 --> 00:26:19,370 But I used classic illustrations. 431 00:26:19,370 --> 00:26:21,580 Let me think. Uh... Oh, yes. 432 00:26:21,580 --> 00:26:24,917 - Two Jews before a bathhouse. - Ja. 433 00:26:24,917 --> 00:26:29,046 One Jew says to the other, "Have you taken a bath?" 434 00:26:29,046 --> 00:26:30,881 And the other... He says... 435 00:26:32,049 --> 00:26:33,050 He says... 436 00:26:33,050 --> 00:26:34,969 What does he say? 437 00:26:34,969 --> 00:26:37,013 "Why? Is one missing?" 438 00:26:37,013 --> 00:26:38,180 That's right! 439 00:26:38,180 --> 00:26:39,557 Ja, ja. 440 00:26:39,557 --> 00:26:43,352 Meaning, to take a bath, meaning bathing, 441 00:26:43,352 --> 00:26:47,064 and, "Have you taken a bath?" meaning stolen one. 442 00:26:47,064 --> 00:26:50,651 Ja, it's an example of mimesis. 443 00:26:50,651 --> 00:26:53,988 You know, conflicting. Our thoughts conflicting action. 444 00:26:54,780 --> 00:26:56,657 About as funny as a hanging. 445 00:26:56,657 --> 00:26:57,742 What? 446 00:26:58,409 --> 00:26:59,577 Come on. 447 00:27:00,578 --> 00:27:03,164 I feel insulted. You say I have no humor? 448 00:27:06,167 --> 00:27:07,251 Hello? 449 00:27:07,918 --> 00:27:09,003 Max? 450 00:27:10,379 --> 00:27:11,380 How late? 451 00:27:12,590 --> 00:27:14,467 That's quite severe. 452 00:27:14,467 --> 00:27:15,885 Ja, I'm in terrible pain. 453 00:27:15,885 --> 00:27:17,928 I'm in pain. I need medicine. 454 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Max? 455 00:27:21,432 --> 00:27:22,725 - Ma... 456 00:27:23,684 --> 00:27:25,561 Is there anything I can do to help? 457 00:27:25,561 --> 00:27:27,229 - No, thank you. 458 00:27:27,772 --> 00:27:29,607 With the destruction 459 00:27:29,607 --> 00:27:31,984 of the entire Polish air force by the Luftwaffe, 460 00:27:31,984 --> 00:27:34,320 military and civilian casualties 461 00:27:34,320 --> 00:27:37,823 are already estimated to be over 20,000. 462 00:27:37,823 --> 00:27:39,825 We return to our musical program. 463 00:27:39,825 --> 00:27:41,202 Switch it off. 464 00:27:48,626 --> 00:27:51,170 Twenty-thousand killed in just two days. 465 00:27:51,837 --> 00:27:54,131 It's almost impossible to take in, isn't it? 466 00:27:54,131 --> 00:27:56,967 Must be more of God's mysterious ways. 467 00:27:58,552 --> 00:28:01,639 I wonder what your Inklings would say to that? 468 00:28:04,100 --> 00:28:06,519 Utter nonsense, Weldon. There is no such thing. 469 00:28:06,519 --> 00:28:08,104 It's a physical ailment. 470 00:28:08,104 --> 00:28:09,814 I feel it every time I step inside. 471 00:28:09,814 --> 00:28:11,482 Library terrors? Stop yourself. 472 00:28:11,482 --> 00:28:14,443 Doesn't anyone else feel while entering a library 473 00:28:14,443 --> 00:28:15,653 and it grips you... 474 00:28:15,653 --> 00:28:17,822 terror at the number of unread books? 475 00:28:17,822 --> 00:28:20,366 - No. No. Quite the reverse. -Moving on. 476 00:28:20,366 --> 00:28:23,369 - Who's reading? - Well, I have a new chapter. 477 00:28:23,369 --> 00:28:24,703 Ah. 478 00:28:24,703 --> 00:28:25,871 Tolkien, then. 479 00:28:25,871 --> 00:28:26,956 Chapter 48. 480 00:28:26,956 --> 00:28:30,751 I move that we order another round first. 481 00:28:30,751 --> 00:28:33,045 A miracle. My brother is buying. 482 00:28:33,045 --> 00:28:34,255 Warnie. 483 00:28:34,922 --> 00:28:37,591 - Gentlemen, same again? - Yes, please. 484 00:28:38,259 --> 00:28:41,095 Tolkien, have you been indoctrinating my brother again? 485 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 Me? No, never. 486 00:28:43,431 --> 00:28:44,640 What about Weldon? 487 00:28:45,224 --> 00:28:46,225 Ah. 488 00:28:46,225 --> 00:28:48,894 - He's always been an atheist. - He's a rabid one. 489 00:28:48,894 --> 00:28:50,563 How could he, of any... 490 00:28:50,563 --> 00:28:52,273 How could he, of anyone, 491 00:28:52,273 --> 00:28:54,108 take the Bible literally? 492 00:28:54,108 --> 00:28:56,610 It's a fictional anthology of myths and legends. 493 00:28:58,237 --> 00:29:01,073 Jack, when you read myths about gods 494 00:29:01,073 --> 00:29:03,784 that come to earth and sacrifice themselves, 495 00:29:03,784 --> 00:29:05,161 their stories move you, 496 00:29:05,161 --> 00:29:07,455 so long as you read it anywhere but the Bible. 497 00:29:07,455 --> 00:29:09,415 That's nonsense, and you know it. 498 00:29:09,415 --> 00:29:12,710 Pagan myths are born through God expressing himself. 499 00:29:12,710 --> 00:29:13,961 But the myth of Christ, 500 00:29:13,961 --> 00:29:16,839 that is God expressing himself through himself. 501 00:29:16,839 --> 00:29:19,216 And what makes it more than myth is that... 502 00:29:19,800 --> 00:29:22,261 Well, Christ actually walked the earth among us. 503 00:29:23,512 --> 00:29:25,764 His dying transforms myth into truth. 504 00:29:25,764 --> 00:29:28,767 And it transforms the lives of all those who believe in him. 505 00:29:28,767 --> 00:29:31,228 John, you're a scholar. 506 00:29:32,897 --> 00:29:34,982 Don't you have an obligation to the truth? 507 00:29:34,982 --> 00:29:38,027 Yes. The same as you. 508 00:29:38,027 --> 00:29:41,780 So, do your research. Examine the evidence. 509 00:29:50,623 --> 00:29:52,041 Which I did. 510 00:29:52,666 --> 00:29:54,251 No book was safe, 511 00:29:55,169 --> 00:29:58,714 from current scholarship back 1,600 years, 512 00:30:00,674 --> 00:30:03,719 starting with the "Codex Sinaiticus," 513 00:30:03,719 --> 00:30:07,181 the oldest surviving manuscript copy of the New Testament. 514 00:30:07,765 --> 00:30:10,601 "Matthew, 400 A.D." 515 00:30:32,289 --> 00:30:33,666 - Jack? - Hmm? 516 00:30:34,458 --> 00:30:35,793 Bedtime. 517 00:30:35,793 --> 00:30:37,086 Good night. 518 00:30:37,795 --> 00:30:41,340 What are you reading that's so fascinating? 519 00:30:42,591 --> 00:30:45,594 - The Bible? - Yes. Have you read it? 520 00:30:45,594 --> 00:30:47,388 It's been quoted at me. 521 00:30:47,888 --> 00:30:49,390 It's often a weapon, isn't it? 522 00:30:50,599 --> 00:30:51,934 The Creation. 523 00:30:53,477 --> 00:30:54,937 Adam and Eve? 524 00:30:56,021 --> 00:30:58,232 You don't really believe all of that, do you? 525 00:30:58,232 --> 00:30:59,942 That they were real? 526 00:31:01,986 --> 00:31:04,989 I believe it doesn't really matter what I think. 527 00:31:04,989 --> 00:31:07,157 That's a relief, 'cause I'm sure it says 528 00:31:07,157 --> 00:31:09,326 right there that man should not be alone. 529 00:31:10,327 --> 00:31:11,620 Come along. 530 00:31:11,620 --> 00:31:13,372 Do what your good book says. 531 00:31:26,885 --> 00:31:29,054 You're scaring me, Jack. 532 00:31:29,054 --> 00:31:31,056 There's nothing to be scared of. 533 00:31:31,640 --> 00:31:33,684 It's just a little bit of homework. 534 00:31:38,397 --> 00:31:41,150 I'm perfectly convinced that whatever the gospels are, 535 00:31:41,150 --> 00:31:42,318 they aren't myths. 536 00:31:42,318 --> 00:31:45,404 They aren't... artistic enough. 537 00:31:46,697 --> 00:31:48,115 They're clumsy. 538 00:31:48,115 --> 00:31:49,825 Most of the life of Jesus 539 00:31:49,825 --> 00:31:51,619 is left completely unknown to us, 540 00:31:51,619 --> 00:31:55,205 and writers building a legend? Wouldn't allow that to happen. 541 00:31:55,205 --> 00:31:57,124 You're convinced of Christ's existence 542 00:31:57,124 --> 00:31:59,418 because of bad storytelling? 543 00:31:59,418 --> 00:32:02,880 Christ's existence isn't up for debate, only who he was. 544 00:32:02,880 --> 00:32:05,090 The man was chronicled by his contemporaries 545 00:32:05,090 --> 00:32:07,343 and historians. Even H.G. Wells, 546 00:32:07,343 --> 00:32:10,512 whose skepticism rivaled mine own, 547 00:32:10,512 --> 00:32:12,765 admitted, here was a man. 548 00:32:12,765 --> 00:32:15,851 This part of the tale could not have been invented. 549 00:32:15,851 --> 00:32:19,396 Ja, that Christ was a man, I don't argue. 550 00:32:19,396 --> 00:32:21,940 Like, Muhammad or Buddha. 551 00:32:21,940 --> 00:32:23,233 I'm sorry. What was that? 552 00:32:23,233 --> 00:32:25,653 I said I have no doubt that Christ was a man, 553 00:32:25,653 --> 00:32:26,945 like Muhammad or Buddha. 554 00:32:26,945 --> 00:32:29,198 But only Christ claimed to be the Messiah. 555 00:32:29,198 --> 00:32:30,199 Oh, God. 556 00:32:30,199 --> 00:32:33,661 He even claimed the power to forgive sins. Absurd, isn't it? 557 00:32:33,661 --> 00:32:36,372 Professor Lewis, please help me up. 558 00:32:36,372 --> 00:32:38,791 - Are you all right? - Oh, yes. 559 00:32:39,375 --> 00:32:40,918 Never felt better. 560 00:32:40,918 --> 00:32:42,586 Danke. Ah! 561 00:32:42,586 --> 00:32:45,005 Oh! 562 00:32:45,964 --> 00:32:47,174 Oh, Professor Lewis, 563 00:32:48,258 --> 00:32:51,178 perhaps you could help me understand something. 564 00:32:51,178 --> 00:32:54,181 It's a conundrum, a puzzle that has kept me 565 00:32:54,181 --> 00:32:56,141 terribly confused for a long time. 566 00:32:56,141 --> 00:32:57,309 Of course, yes. 567 00:32:57,309 --> 00:33:01,730 Why should I take Christ's claim to be God more seriously 568 00:33:01,730 --> 00:33:04,733 than the numerous patients I've treated over several years 569 00:33:04,733 --> 00:33:06,151 who claim to be Christ? 570 00:33:06,151 --> 00:33:08,737 I mean, please enlighten me because, 571 00:33:08,737 --> 00:33:10,531 in my humble scientific opinion, 572 00:33:10,531 --> 00:33:12,408 those poor, wretched patients of mine 573 00:33:12,408 --> 00:33:14,201 were all raving lunatics. 574 00:33:14,201 --> 00:33:17,204 So I must conclude that you yourself and your friends, 575 00:33:17,204 --> 00:33:20,791 and, yes, the good carpenter of Nazareth 576 00:33:20,791 --> 00:33:23,127 must all have been a little... 577 00:33:24,128 --> 00:33:27,047 But this is only my humble scientific opinion. 578 00:33:27,047 --> 00:33:29,299 What do I know? 579 00:33:30,467 --> 00:33:32,886 Ah. 580 00:33:36,432 --> 00:33:39,143 Well, allow me to retort. 581 00:33:39,893 --> 00:33:41,937 Did you find a single person 582 00:33:41,937 --> 00:33:44,815 whose concept of reality was otherwise sound? 583 00:33:44,815 --> 00:33:46,108 No. 584 00:34:28,192 --> 00:34:29,193 Hello? 585 00:34:29,985 --> 00:34:30,986 Anna? 586 00:34:32,154 --> 00:34:33,947 Ja. Thank you. 587 00:34:34,907 --> 00:34:36,033 Chamberlain. 588 00:34:36,033 --> 00:34:39,244 ...stating that unless we heard 589 00:34:39,244 --> 00:34:42,372 from them by eleven o'clock, 590 00:34:42,372 --> 00:34:45,000 that they were prepared at once 591 00:34:45,000 --> 00:34:47,211 to withdraw their troops from Poland, 592 00:34:47,211 --> 00:34:51,006 a state of war would exist between us. 593 00:34:51,006 --> 00:34:53,050 I have to tell you now 594 00:34:53,050 --> 00:34:55,844 that no such undertaking has been received, 595 00:34:55,844 --> 00:34:57,596 and that, consequently, 596 00:34:57,596 --> 00:35:01,225 this country is at war with Germany. 597 00:35:01,225 --> 00:35:03,018 And so it begins. 598 00:35:03,519 --> 00:35:04,978 Again. 599 00:35:04,978 --> 00:35:06,605 It is evil things 600 00:35:06,605 --> 00:35:08,315 that we shall be fighting against. 601 00:35:08,315 --> 00:35:11,360 - Brute force, bad faith... - The talks broke down. 602 00:35:11,360 --> 00:35:14,988 ...injustice, oppression and persecution. 603 00:35:14,988 --> 00:35:19,660 Against them, I am certain that the right will prevail. 604 00:35:19,660 --> 00:35:22,371 That is the end of the prime minister's statement. 605 00:35:36,093 --> 00:35:37,177 Anna? 606 00:35:38,679 --> 00:35:39,972 You all right? 607 00:35:39,972 --> 00:35:42,224 Thought we would be safe when we left Vienna. 608 00:35:43,976 --> 00:35:46,520 Well, we don't know how Hitler will respond. 609 00:35:51,441 --> 00:35:54,611 Leave the country now. Tomorrow. 610 00:35:54,611 --> 00:35:57,030 Let me help you while there's still time. Please. 611 00:35:57,030 --> 00:36:00,158 - Where would I go? -Come with me to London. 612 00:36:00,158 --> 00:36:02,536 I don't know. I have Anna to think of. 613 00:36:02,536 --> 00:36:04,371 He will never leave Vienna. 614 00:36:04,371 --> 00:36:06,206 And you will never leave him. 615 00:36:09,209 --> 00:36:10,419 What about you? 616 00:36:11,628 --> 00:36:14,423 Well, it's time, I'm afraid. For the children. 617 00:36:15,549 --> 00:36:18,427 Though, I have to admit, I'm in agreement with your father. 618 00:36:18,427 --> 00:36:20,679 New York does little for me either. 619 00:36:20,679 --> 00:36:22,472 What I wouldn't give to see you 620 00:36:22,472 --> 00:36:24,641 on Madison Avenue, in proper society. 621 00:36:28,520 --> 00:36:30,188 Would you come to London? 622 00:36:34,401 --> 00:36:35,444 Good evening. 623 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 Sigmund Freud? 624 00:36:37,404 --> 00:36:38,405 Don't. 625 00:36:38,405 --> 00:36:41,825 My name is, Dr. Ernest Jones. I'm a British subject. 626 00:36:41,825 --> 00:36:44,995 I'm a personal acquaintance of Chancellor von Schuschnigg. 627 00:36:44,995 --> 00:36:46,955 - Step aside. - I'm Sigmund Freud. 628 00:36:46,955 --> 00:36:48,457 - No. No, no. - Anna! 629 00:36:48,457 --> 00:36:50,250 - What? - My father is a very sick man. 630 00:36:50,250 --> 00:36:52,127 - What are you doing? - Take me instead! 631 00:36:52,127 --> 00:36:54,671 I know everything he does. I'll be more helpful. 632 00:36:54,671 --> 00:36:57,299 - All right then. - Wait. Be quiet now. 633 00:36:57,299 --> 00:36:59,593 If they take you, nobody will be safe. 634 00:37:01,511 --> 00:37:02,512 Here. 635 00:37:04,348 --> 00:37:05,599 If there's no hope. 636 00:37:11,480 --> 00:37:13,649 Miss Freud, shall we? 637 00:37:14,775 --> 00:37:17,027 Ladies. Gentlemen. 638 00:37:17,027 --> 00:37:18,904 Till we meet again. 639 00:38:09,621 --> 00:38:10,706 Fire! 640 00:38:40,360 --> 00:38:42,612 Ja, 12 hours we waited. 641 00:38:43,780 --> 00:38:45,991 - I wonder why they let her go. - I don't know. 642 00:38:45,991 --> 00:38:49,494 Perhaps she wasn't useful to them, to the Gestapo. 643 00:38:49,494 --> 00:38:52,873 She's quite an innocent person, you understand. 644 00:38:52,873 --> 00:38:55,792 After she was released, I bribed all the necessary people 645 00:38:55,792 --> 00:38:57,461 to leave the country immediately. 646 00:38:57,461 --> 00:39:00,130 And I mean immediately, 'cause something had 647 00:39:00,130 --> 00:39:02,716 taken me by the throat and dragged me 648 00:39:02,716 --> 00:39:05,093 so close to a personal family tragedy, 649 00:39:05,093 --> 00:39:06,803 that finally, I was awake. 650 00:39:06,803 --> 00:39:10,682 I awoke when I suddenly recognized 651 00:39:10,682 --> 00:39:12,768 the face of the beast. 652 00:39:13,977 --> 00:39:15,437 The monster. 653 00:39:16,688 --> 00:39:19,816 History is littered with monsters. 654 00:39:19,816 --> 00:39:21,401 Oh, I agree, I agree. 655 00:39:21,401 --> 00:39:23,445 And they all live happily and contentedly 656 00:39:23,445 --> 00:39:26,239 within each and every one of us. 657 00:39:26,239 --> 00:39:27,616 Do they not? Ja. 658 00:39:27,616 --> 00:39:30,702 The dybbuk. The beast in the darkness. 659 00:39:31,536 --> 00:39:33,914 And the bogeyman. Oh, hush, hush, hush. 660 00:39:33,914 --> 00:39:35,165 Here comes the bogeyman. 661 00:39:35,165 --> 00:39:38,043 Don't get too close to him. He'll catch you if he can. 662 00:39:38,043 --> 00:39:41,046 - But it is too late, my friend. 663 00:39:41,046 --> 00:39:44,508 Because we've chosen to live our precious lives 664 00:39:44,508 --> 00:39:47,052 in the stifling smoke of the burning of the books 665 00:39:47,052 --> 00:39:50,472 and the smoldering embers of our hate. 666 00:39:51,723 --> 00:39:53,433 No, there's no... 667 00:39:54,142 --> 00:39:56,353 There's no escape from the beast, my friend, 668 00:39:56,353 --> 00:40:00,607 because our moral certainty is the beast. 669 00:40:01,608 --> 00:40:06,154 We are the pestilence. We are the famine and death. 670 00:40:06,154 --> 00:40:08,824 We are the apocalypse. 671 00:40:24,381 --> 00:40:25,423 Ja. 672 00:40:25,423 --> 00:40:27,175 And at my exalted age, 673 00:40:27,843 --> 00:40:29,970 I'm mightily grateful that I shall not live 674 00:40:29,970 --> 00:40:32,973 to see another Adolf Hitler. 675 00:40:34,891 --> 00:40:35,892 Thank God. 676 00:40:37,644 --> 00:40:39,062 I'm sorry. What did you say? 677 00:40:39,604 --> 00:40:40,605 Oh... 678 00:40:54,995 --> 00:40:55,996 Ah. 679 00:41:11,011 --> 00:41:13,930 I was raised by a strict Catholic nanny 680 00:41:13,930 --> 00:41:16,183 who took me to church every Sunday. 681 00:41:26,526 --> 00:41:28,111 Saint Dymphna. 682 00:41:30,363 --> 00:41:33,158 She was like a mother to me. 683 00:41:36,786 --> 00:41:38,788 [IN ENGLISH] My father, 684 00:41:38,788 --> 00:41:41,875 he was equally devout in his beliefs. 685 00:41:55,847 --> 00:41:58,725 What was that? 686 00:41:59,684 --> 00:42:01,394 Leave me alone! 687 00:42:03,438 --> 00:42:06,608 You must pray for your Father so he can go to Heaven. 688 00:42:06,983 --> 00:42:08,652 There is no Heaven. 689 00:42:08,860 --> 00:42:10,820 - Not for you. - Go! 690 00:42:10,820 --> 00:42:12,155 NOW! 691 00:42:14,241 --> 00:42:18,036 Do not pray for me! Ever! Sigmund! 692 00:42:26,878 --> 00:42:27,879 Ja. 693 00:42:28,755 --> 00:42:30,382 The battling bibles, ja? 694 00:42:30,382 --> 00:42:32,884 "Let us love our neighbors as we love ourselves." 695 00:42:32,884 --> 00:42:34,511 I have here a paper signed by 696 00:42:34,511 --> 00:42:36,388 the German chancellor, Herr Hitler. 697 00:42:36,388 --> 00:42:38,098 You just heard him on the radio, 698 00:42:38,098 --> 00:42:41,142 your beloved prime minister, Mr. Chamberlain. 699 00:42:41,142 --> 00:42:43,687 Ja. He said exactly the same thing last year, 700 00:42:43,687 --> 00:42:46,147 just after the Munich crisis. You remember that? 701 00:42:46,147 --> 00:42:49,317 He'd told us all to go back to our beds and sleep in peace? 702 00:42:49,317 --> 00:42:51,361 Yes. Thank you, ja. 703 00:42:51,361 --> 00:42:55,240 "Let it be understood, there will be peace in our time." Ja. 704 00:42:55,365 --> 00:42:56,992 Oh! 705 00:42:56,992 --> 00:42:58,076 Oh, thank you, yes. 706 00:42:58,076 --> 00:43:00,912 So, let us love our neighbors as we love ourselves. 707 00:43:00,912 --> 00:43:02,539 What a wonderfully simple-minded, 708 00:43:02,539 --> 00:43:04,165 imbecilic impossibility that was. 709 00:43:04,165 --> 00:43:06,334 Well, I wholeheartedly disagree. 710 00:43:06,334 --> 00:43:09,879 Well, of course you disagree. You have to disagree, don't you? 711 00:43:09,879 --> 00:43:12,674 Otherwise, the entire structure of your childish faith 712 00:43:12,674 --> 00:43:14,718 would collapse into rubble, would it not? 713 00:43:15,635 --> 00:43:16,928 Just as the whole of Europe 714 00:43:16,928 --> 00:43:19,264 is about to collapse into rubble, ja? 715 00:43:19,264 --> 00:43:20,473 What should we do now? 716 00:43:20,473 --> 00:43:22,976 We should, you know, turn the other cheek. 717 00:43:22,976 --> 00:43:26,021 The Polish people welcome the tanks and the Gestapo, yes. 718 00:43:26,021 --> 00:43:28,231 And the planes as they, of the Luftwaffe, 719 00:43:28,231 --> 00:43:29,649 as they bomb their buildings 720 00:43:29,649 --> 00:43:32,277 and they butcher their children. Yes, why not? 721 00:43:34,362 --> 00:43:36,573 Turn the other cheek. Please. 722 00:43:37,824 --> 00:43:39,826 I don't know if it's a coincidence, 723 00:43:40,744 --> 00:43:44,748 but, it seems to me, I think, that Jesus himself... 724 00:43:44,748 --> 00:43:48,126 Yes, the good carpenter of Nazareth commanded... 725 00:43:49,294 --> 00:43:51,880 It says it here in the good book, the Bible. 726 00:43:52,672 --> 00:43:54,507 Matthew, chapter 18. 727 00:43:54,507 --> 00:43:56,092 "Verily, I say unto you, 728 00:43:56,092 --> 00:43:58,386 unless you become as little children, 729 00:43:58,386 --> 00:44:00,764 you shall not enter the kingdom of Heaven." 730 00:44:00,764 --> 00:44:02,223 Wonderful. 731 00:44:02,974 --> 00:44:05,352 "Suffer little children to come unto me." 732 00:44:08,897 --> 00:44:13,026 It seems to me, Professor, that we've never matured enough 733 00:44:13,026 --> 00:44:16,738 to face the terror of being alone in the dark. 734 00:44:19,866 --> 00:44:21,368 But religion... 735 00:44:22,285 --> 00:44:24,120 For one bright, shining moment, 736 00:44:25,288 --> 00:44:29,209 religion made the world our nursery, 737 00:44:30,293 --> 00:44:31,336 a little playpen. 738 00:44:33,421 --> 00:44:36,424 I have only two words to offer humanity, 739 00:44:38,343 --> 00:44:39,511 grow up. 740 00:44:45,392 --> 00:44:47,435 Oral darn surgery. 741 00:44:48,353 --> 00:44:49,896 Badly fitting prosthetic. 742 00:44:49,896 --> 00:44:51,856 I'm always afraid that I might... 743 00:44:54,109 --> 00:44:55,568 sneeze out my teeth. 744 00:44:58,780 --> 00:45:00,657 And I need my medicine. 745 00:45:00,657 --> 00:45:02,492 It's this prosthesis. 746 00:45:02,492 --> 00:45:04,536 Anna calls it "The Monster." 747 00:45:05,328 --> 00:45:06,413 But... 748 00:45:07,622 --> 00:45:09,666 I have to clean it, and then... 749 00:45:10,333 --> 00:45:12,460 call her to come and readjust it. 750 00:45:13,086 --> 00:45:14,546 When will your wife be home? 751 00:45:14,546 --> 00:45:17,215 Anna's the only one who can touch it. 752 00:45:17,757 --> 00:45:19,592 - What, not even your doctors? - No. 753 00:45:20,677 --> 00:45:22,470 Not my doctors. 754 00:45:22,470 --> 00:45:23,888 Especially not. 755 00:45:39,154 --> 00:45:40,321 Papa. 756 00:46:02,385 --> 00:46:03,720 Sigmund. 757 00:46:27,368 --> 00:46:28,912 Sigmund! 758 00:46:56,940 --> 00:47:00,777 Help! Help! Help! 759 00:47:01,694 --> 00:47:03,655 If it wasn't for him, 760 00:47:03,655 --> 00:47:05,532 most certainly I would have died. 761 00:47:06,074 --> 00:47:07,075 Ja. 762 00:47:08,076 --> 00:47:09,702 I find a terrible humor in that. 763 00:47:09,702 --> 00:47:12,956 Dr. Sigmund Freud, with his oral obsession, 764 00:47:13,873 --> 00:47:16,000 finally rendered speechless. 765 00:47:16,000 --> 00:47:17,835 - Now, that is a joke. 766 00:47:17,835 --> 00:47:19,254 Can there be a better one? 767 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Maybe not. 768 00:47:20,922 --> 00:47:23,341 But if it was a joke, 769 00:47:24,592 --> 00:47:26,094 who do you think made it? 770 00:47:26,094 --> 00:47:28,471 Ah! You made a joke yourself. Your first one. 771 00:47:29,889 --> 00:47:30,974 Hello? 772 00:47:31,558 --> 00:47:32,976 Dr. Schur. 773 00:47:32,976 --> 00:47:34,185 Where are you? 774 00:47:36,896 --> 00:47:40,024 Children aren't necessarily afraid of war. 775 00:47:40,817 --> 00:47:42,277 Instead of running away, 776 00:47:42,277 --> 00:47:45,321 they might run toward it with primitive excitement. 777 00:47:46,322 --> 00:47:50,827 The real danger isn't that a child might react with shock. 778 00:47:51,828 --> 00:47:55,039 The real danger is that the violence of the world... 779 00:47:56,124 --> 00:47:58,626 might meet the violence inside the child. 780 00:48:03,965 --> 00:48:05,300 It's your father. 781 00:48:07,468 --> 00:48:08,469 Thank you. 782 00:48:10,054 --> 00:48:11,097 Ja, Vater? 783 00:48:11,097 --> 00:48:14,350 Dr. Schur's not coming. He blames the traffic. 784 00:48:15,018 --> 00:48:16,644 Can't get into town. 785 00:48:17,270 --> 00:48:19,063 He says he'll call my prescription 786 00:48:19,063 --> 00:48:21,024 to a pharmaceutical chemist shop. 787 00:48:22,275 --> 00:48:24,193 And do you want me to come home? 788 00:48:24,193 --> 00:48:25,320 Of course. 789 00:48:25,320 --> 00:48:27,739 I want you here. That's why I'm calling you. 790 00:48:27,739 --> 00:48:30,408 It's just... Before, you didn't say-- 791 00:48:30,408 --> 00:48:32,535 I'm in terrible pain. I need medicine. 792 00:48:33,453 --> 00:48:34,454 Papa-- 793 00:48:34,454 --> 00:48:36,414 Think of me for once, instead of her. 794 00:48:38,541 --> 00:48:39,751 Ja, Vater. 795 00:48:44,005 --> 00:48:45,590 There is an emergency. 796 00:48:45,590 --> 00:48:47,634 Can someone dismiss my class, please? 797 00:48:47,634 --> 00:48:50,386 Out of five scheduled lectures in the last two weeks, 798 00:48:50,386 --> 00:48:51,721 you've canceled two, 799 00:48:51,721 --> 00:48:54,474 and today you're leaving halfway through your third. 800 00:48:55,391 --> 00:48:58,686 It's unavoidable. My father's in great pain and he needs me. 801 00:48:58,686 --> 00:48:59,937 As do we! 802 00:48:59,937 --> 00:49:01,856 Surely, you can bring in a nurse. 803 00:49:01,856 --> 00:49:03,107 He doesn't want that. 804 00:49:03,107 --> 00:49:04,317 With all respect, 805 00:49:04,317 --> 00:49:06,694 does your father always get everything he wants? 806 00:49:07,779 --> 00:49:09,947 Doctor, you as much as anyone 807 00:49:09,947 --> 00:49:12,075 know the importance of my father's work, 808 00:49:12,742 --> 00:49:15,244 beside his creating your occupation and mine. 809 00:49:15,244 --> 00:49:17,413 So, yes, he gets anything he wants. 810 00:49:17,413 --> 00:49:20,041 - If you've a problem with it-- - The problem is yours. 811 00:49:20,041 --> 00:49:22,752 It's called an attachment disorder. 812 00:49:22,752 --> 00:49:26,089 Idolizing one's parents past adolescence isn't a virtue. 813 00:49:26,589 --> 00:49:28,049 It's a compulsion. 814 00:49:30,510 --> 00:49:31,511 Well... 815 00:49:33,429 --> 00:49:34,931 thanks for the analysis. 816 00:50:15,179 --> 00:50:16,973 Oh. So your daughter teaches. 817 00:50:16,973 --> 00:50:18,224 Yes. She also had 818 00:50:18,224 --> 00:50:20,727 a private psychoanalytical practice for children. 819 00:50:22,186 --> 00:50:25,773 At first, I was afraid that by following in my footsteps, 820 00:50:25,773 --> 00:50:28,109 Anna would leave no mark of her own. 821 00:50:28,776 --> 00:50:32,071 I hoped that was my own narcissistic fear. 822 00:50:33,573 --> 00:50:35,783 Oh, the tangled webs we weave... 823 00:50:36,784 --> 00:50:38,411 when first we practice to deceive. 824 00:50:38,411 --> 00:50:41,539 Yes, Anna's dedicated to the science. 825 00:50:41,539 --> 00:50:42,790 And to you, it seems. 826 00:50:44,751 --> 00:50:46,753 Do you have a photograph of your wife? 827 00:50:46,753 --> 00:50:49,297 Of course. But not in here. 828 00:50:50,631 --> 00:50:53,092 - Why? Are you married? - No. 829 00:50:53,092 --> 00:50:55,720 Oh. Do you live with someone? 830 00:50:55,720 --> 00:50:56,846 A woman or a man? 831 00:50:57,513 --> 00:50:58,514 I beg your pardon? 832 00:50:59,515 --> 00:51:01,934 I said, do you live with someone? A woman or a man? 833 00:51:02,602 --> 00:51:05,980 Or does homosexuality offend you? If so, why? 834 00:51:05,980 --> 00:51:08,733 Homosexuality is not immoral. 835 00:51:09,317 --> 00:51:10,234 Why so? 836 00:51:10,234 --> 00:51:12,904 Moral sense in a man is created by fear, 837 00:51:12,904 --> 00:51:14,906 and that fear comes from 838 00:51:14,906 --> 00:51:17,366 the castration complex. 839 00:51:17,366 --> 00:51:19,786 - So women have nothing to fear? - Precisely. 840 00:51:19,786 --> 00:51:21,412 Without this fear, 841 00:51:21,412 --> 00:51:23,164 these impulses cannot be countered. 842 00:51:23,164 --> 00:51:24,957 Then, how are they countered? 843 00:51:24,957 --> 00:51:26,751 Through traditional relationships 844 00:51:26,751 --> 00:51:29,045 with husbands and fathers. 845 00:51:29,045 --> 00:51:30,755 You are a walking contradiction. 846 00:51:30,755 --> 00:51:32,590 Well, I'm human. 847 00:51:32,590 --> 00:51:33,966 I'm inherently flawed. 848 00:51:33,966 --> 00:51:36,594 - And I'm deeply damaged. 849 00:51:37,345 --> 00:51:39,764 And no doubt, I'm damaging to others. 850 00:51:41,516 --> 00:51:43,100 -Anna? 851 00:51:46,687 --> 00:51:47,814 You all right? 852 00:51:48,689 --> 00:51:50,733 Yeah. It's nothing. 853 00:51:52,068 --> 00:51:53,069 Tell me. 854 00:51:53,069 --> 00:51:54,987 I'm worried about my father. 855 00:51:58,407 --> 00:52:00,201 I have to find a chemist. 856 00:52:00,201 --> 00:52:02,578 - Well, is your mother... - She's away. 857 00:52:02,578 --> 00:52:03,663 He has no one. 858 00:52:03,663 --> 00:52:05,122 - There must be someone. - Me. 859 00:52:06,582 --> 00:52:09,210 Chemists are closing early like other businesses. 860 00:52:09,210 --> 00:52:12,588 - Let's make some calls first. - I will find one on my way home. 861 00:52:13,089 --> 00:52:14,590 Then we'll go together. 862 00:52:14,590 --> 00:52:15,883 Absolutely not. 863 00:52:17,510 --> 00:52:19,428 Bernbridge isn't wrong, you know. 864 00:52:19,428 --> 00:52:22,014 If your patients showed this kind of codependency, 865 00:52:22,014 --> 00:52:24,350 you'd diagnose 'em with an attachment disorder. 866 00:52:24,350 --> 00:52:26,811 This is my duty. Why can't you see that? 867 00:52:26,811 --> 00:52:30,481 Duty is not the same thing as cringing servitude. 868 00:52:30,481 --> 00:52:32,692 Dorothy, he is my father. 869 00:52:32,692 --> 00:52:33,901 Yes. 870 00:52:34,861 --> 00:52:35,862 And what else? 871 00:52:47,999 --> 00:52:49,917 Doesn't smoking aggravate your mouth? 872 00:52:49,917 --> 00:52:51,294 Mm-hmm. 873 00:52:52,128 --> 00:52:54,380 It does. 874 00:52:54,380 --> 00:52:56,966 It aggravates everything. 'Cause I'm dying. 875 00:52:56,966 --> 00:52:59,635 I'm rotting away. I'm decaying. We're all dying, 876 00:52:59,635 --> 00:53:01,637 rotting away and decaying. 877 00:53:01,637 --> 00:53:03,556 But I'm determined 878 00:53:03,556 --> 00:53:07,560 to relish and revel in the only sexual pleasure left, right? 879 00:53:07,560 --> 00:53:11,355 So, I bid farewell to thee, my phallic and anal stage, 880 00:53:11,355 --> 00:53:16,110 and I regress to thee, my oral stage, whatever that is. 881 00:53:16,110 --> 00:53:18,696 Extraordinary. We've been talking this long, 882 00:53:18,696 --> 00:53:21,574 and this is the first mention of sex. 883 00:53:21,574 --> 00:53:24,452 Bravo. Well observed. Yes. 884 00:53:24,452 --> 00:53:25,870 But I think... 885 00:53:25,870 --> 00:53:28,289 I think your definition is far too narrow, 886 00:53:28,289 --> 00:53:31,626 'cause I apply the term "sexual" to all interactions that, uh, 887 00:53:31,626 --> 00:53:33,210 bring pleasure, ja? 888 00:53:33,210 --> 00:53:35,379 The infant sucking on its mother's breast. 889 00:53:35,379 --> 00:53:39,634 The great Sigmund Freud sucking on the nipple of a cigar. Ja. 890 00:53:39,634 --> 00:53:42,887 Sexuality is the font of all happiness, my friend. 891 00:53:42,887 --> 00:53:44,931 There's much more to happiness than that. 892 00:53:44,931 --> 00:53:49,226 Sex is only one of many God-given pleasures and, 893 00:53:49,226 --> 00:53:51,812 and, frankly, not the most lasting. 894 00:53:51,812 --> 00:53:55,358 Ah. Took you less than a minute to bring God into sex. 895 00:53:55,358 --> 00:53:56,692 Fascinating. 896 00:53:56,692 --> 00:53:59,695 But despite your church propaganda, 897 00:53:59,695 --> 00:54:02,156 I think we made considerable progress 898 00:54:02,156 --> 00:54:04,659 uncovering and overcoming our repressions today. 899 00:54:04,659 --> 00:54:05,743 Progress? 900 00:54:05,743 --> 00:54:08,829 We've gone from sex being the subject never spoken of 901 00:54:08,829 --> 00:54:11,123 to our not being able to talk of anything else. 902 00:54:11,123 --> 00:54:13,250 It's as if we invented it. 903 00:54:13,250 --> 00:54:15,503 Well, perhaps we did. Ja. 904 00:54:17,880 --> 00:54:20,424 Yes, psychoanalysis is inherently sexual. 905 00:54:20,424 --> 00:54:24,178 Oh, yes, we infantilize it, turning it into the lie 906 00:54:24,178 --> 00:54:27,473 that sex under any circumstances is perfectly normal and healthy. 907 00:54:27,473 --> 00:54:28,724 There is a sexual code 908 00:54:28,724 --> 00:54:30,851 running through the Old and New Testaments: 909 00:54:30,851 --> 00:54:32,770 sex is to be shared between two people 910 00:54:32,770 --> 00:54:34,563 who are committed to each other. 911 00:54:36,357 --> 00:54:38,526 Well done. Good. 912 00:54:39,527 --> 00:54:42,863 I think your Bible is a bestiary of sexuality. 913 00:54:42,863 --> 00:54:45,408 Ja, a bestiary. An encyclopedia of it. 914 00:54:46,158 --> 00:54:48,285 Help me tie these apron strings, will you? 915 00:54:48,953 --> 00:54:50,329 Ja, a bestiary. 916 00:54:51,080 --> 00:54:52,081 Ja. 917 00:54:52,832 --> 00:54:56,168 Where's my cigar? I left a cigar somewhere. Um... 918 00:54:56,752 --> 00:55:00,673 You know, it's interesting because you good people, 919 00:55:00,673 --> 00:55:03,968 you always pick and choose those special Bible verses, 920 00:55:03,968 --> 00:55:06,929 the ones that support your own virtuous bias. 921 00:55:06,929 --> 00:55:08,014 Isn't that correct? 922 00:55:08,014 --> 00:55:10,433 Like, "No sex, please, before marriage," ja? 923 00:55:10,433 --> 00:55:12,059 It's ridiculous. 924 00:55:12,059 --> 00:55:14,437 Not only naive, but I think it's a mindless, 925 00:55:14,437 --> 00:55:16,313 sadistic cruelty, really. 926 00:55:16,313 --> 00:55:19,608 Like sending a young man to perform his first concerto 927 00:55:19,608 --> 00:55:20,901 with a great orchestra, 928 00:55:20,901 --> 00:55:23,446 when he's only played his piccolo 929 00:55:23,446 --> 00:55:24,989 when alone in his bedroom. 930 00:55:24,989 --> 00:55:26,907 Ja. Put these things in the sink. 931 00:55:26,907 --> 00:55:29,201 They aren't going to wash themselves, are they? 932 00:55:29,201 --> 00:55:31,996 I would have thought that needing to depend on men 933 00:55:31,996 --> 00:55:34,290 would cause women to give up sex completely, 934 00:55:34,290 --> 00:55:37,835 especially as you say homosexuality isn't immoral. 935 00:55:37,835 --> 00:55:40,838 Well, perhaps lesbianism is different. 936 00:55:41,505 --> 00:55:43,632 - How so? -I don't know. 937 00:55:43,632 --> 00:55:47,261 Perhaps unchecked, it becomes progressively more unstable. 938 00:55:47,261 --> 00:55:48,637 But not homosexuals? 939 00:55:48,637 --> 00:55:51,515 No, their conditions have a different source. 940 00:55:52,391 --> 00:55:53,392 I don't understand. 941 00:55:53,392 --> 00:55:55,478 What's the source of a woman's lesbianism? 942 00:55:55,478 --> 00:55:56,896 Her father. 943 00:55:58,981 --> 00:56:00,316 And what about your father? 944 00:56:01,108 --> 00:56:03,027 Ah! It's too late to turn back now. 945 00:56:06,781 --> 00:56:08,032 My father and I... 946 00:56:08,032 --> 00:56:09,867 Now, there's an interesting tale. 947 00:56:10,493 --> 00:56:12,953 Uh, my father and I... 948 00:56:12,953 --> 00:56:14,663 Uh, 949 00:56:15,623 --> 00:56:17,708 made our peace before he died. 950 00:56:20,669 --> 00:56:21,712 He was... 951 00:56:23,172 --> 00:56:24,173 a good man. 952 00:56:25,800 --> 00:56:26,801 Ja? 953 00:56:26,801 --> 00:56:28,761 What he couldn't afford emotionally, 954 00:56:28,761 --> 00:56:30,846 he made up for financially. 955 00:56:32,139 --> 00:56:34,433 - He supported my life's work. - Uh-huh. 956 00:56:34,433 --> 00:56:38,187 Yes, and, well, I now live with my, my brother, Warren. 957 00:56:38,187 --> 00:56:40,439 Warnie, we call him. We call him Warnie. 958 00:56:40,439 --> 00:56:41,774 Just your brother? 959 00:56:43,150 --> 00:56:45,194 It's complicated. 960 00:56:45,194 --> 00:56:47,154 Yes, it usually is, isn't it? 961 00:56:52,868 --> 00:56:55,663 - I told you I was in the war. - No, you didn't tell me. 962 00:56:55,663 --> 00:56:57,540 You showed me you were in the war. 963 00:56:58,707 --> 00:57:00,960 It's always going back to the war, isn't it? 964 00:57:02,711 --> 00:57:03,879 I don't know. 965 00:57:03,879 --> 00:57:05,131 Ja. 966 00:57:06,715 --> 00:57:07,800 Mm. 967 00:57:20,229 --> 00:57:21,939 Jack, are you all right? 968 00:57:23,399 --> 00:57:24,400 Steady. 969 00:57:45,337 --> 00:57:47,715 Radio's out. We need to move forward. 970 00:57:47,715 --> 00:57:51,135 I suppose I should have some starlet's pic. 971 00:57:53,929 --> 00:57:55,055 It's just me mum. 972 00:57:55,681 --> 00:57:58,100 If I still had my mom, I'd probably do the same. 973 00:58:08,569 --> 00:58:09,862 There goes dinner. 974 00:58:12,823 --> 00:58:13,824 Lewis, 975 00:58:15,951 --> 00:58:17,244 make me a promise. 976 00:58:20,539 --> 00:58:21,957 If something happens to me, 977 00:58:23,959 --> 00:58:25,336 take care of my mother. 978 00:58:26,754 --> 00:58:28,380 And if anything happens to you, 979 00:58:28,380 --> 00:58:30,216 I'll do the same for your father. 980 00:58:34,970 --> 00:58:36,680 That's an order. 981 00:58:39,266 --> 00:58:42,186 So, how much of that day do you remember? 982 00:58:42,186 --> 00:58:44,188 Little to none. I was... 983 00:58:45,272 --> 00:58:46,899 It was chaos from the outset. 984 00:58:57,660 --> 00:59:00,704 It was my last time over the bags. 985 00:59:07,711 --> 00:59:09,797 Jack, are you all right? Come on! 986 00:59:14,927 --> 00:59:17,638 Paddy and I made it into no-man's-land. 987 00:59:35,656 --> 00:59:36,907 Jack! 988 00:59:51,755 --> 00:59:53,841 Jack! Jack, we can't stay here! 989 01:00:54,193 --> 01:00:55,861 Hel... 990 01:01:03,410 --> 01:01:07,247 Help! Please help! 991 01:01:08,624 --> 01:01:10,125 Help! 992 01:01:11,293 --> 01:01:12,753 Please help! 993 01:01:23,931 --> 01:01:26,558 - Lewis? - Yes. He's over there. 994 01:01:39,655 --> 01:01:41,740 Well, I was going to take you out dancing. 995 01:01:43,075 --> 01:01:45,953 I think we'll have to settle for a picnic here instead. 996 01:01:48,080 --> 01:01:49,081 Mrs. Moore? 997 01:01:53,710 --> 01:01:54,878 I'm so sorry. 998 01:01:59,174 --> 01:02:00,175 Right. 999 01:02:08,517 --> 01:02:10,769 I can't tell you what your visit means to me. 1000 01:02:12,354 --> 01:02:14,815 The letters you wrote to me after Paddy's death, 1001 01:02:16,358 --> 01:02:17,693 they keep me close to him. 1002 01:02:23,740 --> 01:02:25,242 He carried this with him. 1003 01:02:43,719 --> 01:02:45,596 The shrapnel that killed him, 1004 01:02:46,638 --> 01:02:50,017 part of it is... still in my chest. 1005 01:02:50,809 --> 01:02:52,769 It's too close to my heart to remove it. 1006 01:02:57,024 --> 01:02:58,275 Now, Jack, um, 1007 01:02:59,776 --> 01:03:02,112 we need to talk about something quite serious. 1008 01:03:03,197 --> 01:03:04,865 You told me about the promise 1009 01:03:04,865 --> 01:03:07,117 that you and Paddy made to each other. 1010 01:03:07,117 --> 01:03:09,411 - Mm-hmm. - It's a lovely gesture, 1011 01:03:09,411 --> 01:03:13,081 but... I don't need anyone to be my guardian angel. 1012 01:03:13,999 --> 01:03:15,626 I might look ancient to you, but-- 1013 01:03:15,626 --> 01:03:16,752 No, you... 1014 01:03:17,878 --> 01:03:19,004 Quite the opposite. 1015 01:03:19,004 --> 01:03:21,131 The right reply. 1016 01:03:22,758 --> 01:03:25,552 Not to mention that I don't believe in angels. 1017 01:03:26,261 --> 01:03:28,430 Or depending on anyone but myself. 1018 01:03:30,307 --> 01:03:32,976 Let's not look at it like a guardianship then. 1019 01:03:34,728 --> 01:03:36,438 Let's call it a friendship. 1020 01:03:40,567 --> 01:03:41,568 Agreed. 1021 01:03:42,319 --> 01:03:43,612 A friendship. 1022 01:03:46,532 --> 01:03:47,783 Your friend's mother. 1023 01:03:49,409 --> 01:03:51,662 - I made a promise. - Hmm. 1024 01:03:53,413 --> 01:03:55,332 How long have you had this relationship? 1025 01:03:56,208 --> 01:03:57,834 I wouldn't call it a relationship. 1026 01:03:57,834 --> 01:04:00,212 Any bond between two people is a relationship. 1027 01:04:00,212 --> 01:04:01,547 How old is she? 1028 01:04:02,631 --> 01:04:04,967 Mrs. Moore was in her early 40s. 1029 01:04:05,634 --> 01:04:06,635 Oh. Hmm. 1030 01:04:06,635 --> 01:04:08,762 Does Mrs. Moore have a first name? 1031 01:04:10,097 --> 01:04:13,058 Janie. Ooh. 1032 01:04:15,185 --> 01:04:17,563 Tell me, did you find Janie an attractive woman 1033 01:04:17,563 --> 01:04:20,190 - when you first met her? - She was my friend's mother. 1034 01:04:20,190 --> 01:04:23,026 All the more reason to find her more attractive. 1035 01:04:23,026 --> 01:04:25,612 Often, men who lose their mothers at an early age 1036 01:04:25,612 --> 01:04:28,073 are drawn to more mature women. 1037 01:04:28,073 --> 01:04:29,658 I resent the implication, 1038 01:04:29,658 --> 01:04:33,662 and my personal life is really not your concern. 1039 01:04:33,662 --> 01:04:35,289 - Oh, really? - Mm. 1040 01:04:35,289 --> 01:04:37,249 But your conversion is. 1041 01:04:38,208 --> 01:04:39,543 It fascinates me. 1042 01:04:42,170 --> 01:04:43,255 Ja. 1043 01:04:44,339 --> 01:04:45,966 You lived with her, with Janie, 1044 01:04:45,966 --> 01:04:47,551 in your days as an atheist, 1045 01:04:47,551 --> 01:04:50,137 so I would like to know whether your conversion 1046 01:04:50,137 --> 01:04:52,055 or your battle trauma 1047 01:04:52,055 --> 01:04:54,182 caused you a newfound virginity. 1048 01:04:54,182 --> 01:04:55,767 I won't discuss it any further. 1049 01:04:55,767 --> 01:05:00,522 My private life is precisely that. Yes. 1050 01:05:02,524 --> 01:05:03,525 As you wish. 1051 01:05:04,276 --> 01:05:05,652 -Hmm. 1052 01:05:07,029 --> 01:05:11,408 But I consider what people tell me far less interesting 1053 01:05:11,408 --> 01:05:14,661 than what they choose not to tell me. 1054 01:05:14,661 --> 01:05:15,996 Well, bully for you. 1055 01:05:17,581 --> 01:05:18,749 Let me. 1056 01:05:24,338 --> 01:05:25,505 Hello. Can I help you? 1057 01:05:25,505 --> 01:05:27,758 No one can today, I'm afraid. 1058 01:05:29,009 --> 01:05:30,177 Is Miss Freud in? 1059 01:05:30,802 --> 01:05:32,346 No, I'm afraid not. No. She's-- 1060 01:05:32,346 --> 01:05:33,430 Who is it? 1061 01:05:34,139 --> 01:05:35,807 Oh, it's, it's Ernest, Sigmund. 1062 01:05:35,807 --> 01:05:36,975 Hi, Ernest. 1063 01:05:37,517 --> 01:05:38,727 Dr. Ernest Jones. 1064 01:05:38,727 --> 01:05:40,395 Jack Lewis. Pleasure. 1065 01:05:40,395 --> 01:05:42,105 I should leave you to your doctor. 1066 01:05:42,105 --> 01:05:43,565 He's not my physician. 1067 01:05:43,565 --> 01:05:46,109 I'll take a walk around, get some air. Yes. 1068 01:05:46,109 --> 01:05:47,194 That's good. 1069 01:05:47,194 --> 01:05:49,071 Take Jofi with you. 1070 01:05:49,071 --> 01:05:50,238 Come in. 1071 01:05:53,742 --> 01:05:54,743 Right. 1072 01:05:55,744 --> 01:05:59,331 Let's go into the garden before it gets dark. 1073 01:05:59,331 --> 01:06:01,625 Autumn evenings are drawing in now. 1074 01:06:02,209 --> 01:06:04,211 Yes. Thank you. 1075 01:06:08,006 --> 01:06:09,174 There we go. 1076 01:06:10,050 --> 01:06:14,012 So, Ernest, to what do I owe the honor? 1077 01:06:15,180 --> 01:06:17,057 I've been told about a... 1078 01:06:17,933 --> 01:06:20,894 a first-rate psychoanalytic facility 1079 01:06:20,894 --> 01:06:23,438 being established in a town called Bury. 1080 01:06:23,438 --> 01:06:24,940 It's near Manchester. 1081 01:06:24,940 --> 01:06:26,817 It's going to be a teaching hospital. 1082 01:06:28,193 --> 01:06:30,278 You don't... You don't expect me to travel 1083 01:06:30,278 --> 01:06:31,571 in my condition, do you? 1084 01:06:31,571 --> 01:06:33,031 - No. No, no. - Oh. 1085 01:06:33,865 --> 01:06:36,368 I was thinking about Anna. 1086 01:06:36,368 --> 01:06:37,869 Oh, ja? 1087 01:06:38,662 --> 01:06:40,455 - They'd love to have her. - Huh. 1088 01:06:42,249 --> 01:06:44,501 - She'd be safer there. - Ja. 1089 01:06:44,501 --> 01:06:45,585 That's one thing. 1090 01:06:45,585 --> 01:06:46,920 What's the other? 1091 01:06:48,171 --> 01:06:50,674 Well, they've asked me to join the faculty. 1092 01:06:50,674 --> 01:06:51,883 Oh, ja? 1093 01:06:53,468 --> 01:06:54,553 Ah. 1094 01:06:57,472 --> 01:07:00,934 Are you seeking a professional relationship with Anna, 1095 01:07:00,934 --> 01:07:02,644 or is it a personal one? 1096 01:07:03,520 --> 01:07:07,983 Well, that would be Anna's choice, don't you think? 1097 01:07:07,983 --> 01:07:09,693 What do you think? 1098 01:07:16,700 --> 01:07:19,870 Please. My father's having a medical crisis. 1099 01:07:19,870 --> 01:07:21,246 He needs help immediately. 1100 01:07:21,246 --> 01:07:23,498 Sorry, the pharmacist has left for today. 1101 01:07:23,498 --> 01:07:26,418 Can you call him back? My father's Dr. Sigmund Freud. 1102 01:07:27,127 --> 01:07:28,128 The sex doc? 1103 01:07:28,837 --> 01:07:31,339 Good luck to both of you. I'm sorry, ma'am. 1104 01:07:34,551 --> 01:07:36,094 Has Anna given you any indication 1105 01:07:36,094 --> 01:07:38,513 that she would be interested in a relationship? 1106 01:07:40,098 --> 01:07:41,975 No, I've, I've spent... 1107 01:07:43,226 --> 01:07:45,520 very little time with her socially. 1108 01:07:45,520 --> 01:07:47,481 - Ja? - I just think she would 1109 01:07:47,481 --> 01:07:49,775 only benefit from a... 1110 01:07:49,775 --> 01:07:54,237 a wider circle of professional and personal acquaintances. 1111 01:07:54,237 --> 01:07:55,322 Besides myself? 1112 01:07:56,239 --> 01:07:58,200 Well, no, I... I didn't mean to imply-- 1113 01:07:58,200 --> 01:07:59,576 No, of course not. 1114 01:07:59,576 --> 01:08:03,038 Well, perhaps we could 1115 01:08:03,038 --> 01:08:05,582 talk again when you've had some time to think. 1116 01:08:05,582 --> 01:08:06,958 That's not necessary. 1117 01:08:07,667 --> 01:08:09,085 I can speak with her then? 1118 01:08:09,753 --> 01:08:10,754 No. 1119 01:08:12,547 --> 01:08:14,049 - Can I ask why? - Yes. 1120 01:08:14,841 --> 01:08:16,384 Anna and I have an understanding 1121 01:08:16,384 --> 01:08:19,054 that she will not consider any relationship 1122 01:08:19,054 --> 01:08:21,097 until we both feel it is suitable. 1123 01:08:21,097 --> 01:08:24,309 You're 20 years older than Anna, she's still a young girl. 1124 01:08:24,309 --> 01:08:25,977 She's far too young to experience 1125 01:08:25,977 --> 01:08:27,604 any sexual feelings. That's why. 1126 01:08:28,396 --> 01:08:29,272 Sigmund. 1127 01:08:29,272 --> 01:08:30,649 What? 1128 01:08:31,775 --> 01:08:33,276 - What are you saying? - Huh? 1129 01:08:35,487 --> 01:08:36,488 What are you... 1130 01:08:36,488 --> 01:08:38,490 What are you saying, Sigmund? 1131 01:08:38,490 --> 01:08:43,411 Anna spent years in treatment for, for a complex. 1132 01:08:43,411 --> 01:08:45,831 A complex which proves 1133 01:08:45,831 --> 01:08:48,708 she is capable of normal sexual behavior. 1134 01:08:48,708 --> 01:08:50,335 I don't want to talk about it. 1135 01:08:50,335 --> 01:08:52,587 A complex that most often stems 1136 01:08:52,587 --> 01:08:54,798 from an unhealthy paternal attachment. 1137 01:08:54,798 --> 01:08:56,883 I don't want to talk about it! 1138 01:08:57,717 --> 01:09:00,220 I don't want to talk about anything! 1139 01:09:02,430 --> 01:09:03,515 Go! 1140 01:09:11,231 --> 01:09:12,816 That was 20 years ago. 1141 01:09:31,167 --> 01:09:32,168 Please wait here. 1142 01:09:35,380 --> 01:09:37,841 Dr. Schur. 1143 01:09:37,841 --> 01:09:39,259 It's Anna Freud. 1144 01:09:39,759 --> 01:09:40,969 I need your help. 1145 01:09:42,137 --> 01:09:43,847 - Anna. - All the chemists are closed. 1146 01:09:43,847 --> 01:09:46,266 I had nowhere else to go. He needs his medicine. 1147 01:09:46,266 --> 01:09:47,392 Come in. 1148 01:09:47,392 --> 01:09:48,768 Thank you. 1149 01:10:03,617 --> 01:10:05,285 Dorothy. Perhaps next week. 1150 01:10:05,285 --> 01:10:06,870 Thank you, Dr. Freud. 1151 01:10:09,205 --> 01:10:10,206 Don't. 1152 01:10:10,874 --> 01:10:12,792 What could I possibly ask? 1153 01:10:12,792 --> 01:10:14,669 My therapy sessions are mine alone. 1154 01:10:14,669 --> 01:10:16,504 Find your own therapist. 1155 01:10:16,504 --> 01:10:18,173 You do look a bit flushed. 1156 01:10:18,173 --> 01:10:20,300 I wonder what you could've talked about. 1157 01:10:20,300 --> 01:10:23,303 Must be convenient to live upstairs from your therapist. 1158 01:10:23,303 --> 01:10:26,014 And I could say the same of you, having me so close. 1159 01:10:26,014 --> 01:10:27,140 Very convenient. 1160 01:10:27,140 --> 01:10:29,559 But I do wonder what could have aroused 1161 01:10:29,559 --> 01:10:31,311 such a physical response. 1162 01:10:31,311 --> 01:10:34,230 Everything to do with you and nothing at all. 1163 01:10:36,191 --> 01:10:37,442 So then he knows. 1164 01:10:39,903 --> 01:10:41,029 He knows. 1165 01:11:08,974 --> 01:11:10,809 Sophie, look how he's walking. 1166 01:11:11,685 --> 01:11:13,853 Sophie, look at him walking. 1167 01:11:15,146 --> 01:11:16,982 She's going to catch you. 1168 01:11:22,654 --> 01:11:24,406 Let's try it one more time. 1169 01:11:26,116 --> 01:11:28,201 Oh, yeah, those can fly. 1170 01:11:30,036 --> 01:11:31,037 Yes. 1171 01:11:58,440 --> 01:12:00,775 Huh. He's inescapable. 1172 01:12:01,359 --> 01:12:02,652 This way, Jofi. 1173 01:12:10,493 --> 01:12:13,955 - Has Jofi finished walking you? - Yes. 1174 01:12:13,955 --> 01:12:16,916 We saw the notice for your lecture. 1175 01:12:16,916 --> 01:12:18,793 Postponed indefinitely. 1176 01:12:19,586 --> 01:12:21,546 Come on. Komm zu Papa. 1177 01:12:23,840 --> 01:12:26,426 Jofi. 1178 01:12:26,426 --> 01:12:28,136 Sorry. I thought he'd... 1179 01:12:28,136 --> 01:12:31,556 No, it's, my mouth, you see. Ja, I have oral cancer, 1180 01:12:31,556 --> 01:12:33,892 and the smell of decay is not so good. 1181 01:12:33,892 --> 01:12:34,976 Ja. 1182 01:12:36,019 --> 01:12:37,854 No, he did not run away from you. 1183 01:12:37,854 --> 01:12:41,024 He ran away from me. He ran away from the stench of death. 1184 01:12:42,025 --> 01:12:45,028 I'm afraid I'm no longer his best friend. 1185 01:12:46,446 --> 01:12:50,200 This is life. This is life. 1186 01:12:51,826 --> 01:12:52,827 Ja. 1187 01:12:54,370 --> 01:12:56,664 Hey! I want to show you something! 1188 01:12:56,664 --> 01:12:57,999 Give me a hand. Thank you. 1189 01:12:58,666 --> 01:13:01,878 I want to show you Momus. Ja. 1190 01:13:05,423 --> 01:13:08,093 - Do you know Momus? - Momus? No. 1191 01:13:08,093 --> 01:13:09,302 Momus is a god. 1192 01:13:09,302 --> 01:13:12,388 The Greek god who chastised all the other gods of Olympus. 1193 01:13:12,388 --> 01:13:13,973 He laughed at them, mocked 'em 1194 01:13:13,973 --> 01:13:15,767 for their absurd, their stupidity. 1195 01:13:15,767 --> 01:13:18,353 For creating us, for creating humanity. 1196 01:13:18,353 --> 01:13:19,771 So they banished him. 1197 01:13:19,771 --> 01:13:22,190 They banished Momus to live with us. 1198 01:13:22,190 --> 01:13:23,358 To live with humanity. 1199 01:13:23,358 --> 01:13:25,276 - Ja. - Familiar theme. 1200 01:13:25,276 --> 01:13:26,361 Ja. 1201 01:13:26,361 --> 01:13:28,279 He became the sad god. 1202 01:13:28,988 --> 01:13:32,075 The god of satire and irony. 1203 01:13:32,075 --> 01:13:34,536 Such as this? Look at this. 1204 01:13:34,536 --> 01:13:36,746 What would you call a confirmed nonbeliever 1205 01:13:36,746 --> 01:13:39,791 whose desk, whose den is guarded by 1206 01:13:39,791 --> 01:13:43,253 - a myriad of gods and goddesses? - A collector. That's what I am. 1207 01:13:43,253 --> 01:13:45,880 I'm a collector. That is the sad irony of my life. 1208 01:13:46,381 --> 01:13:48,174 I am a passionate disbeliever 1209 01:13:48,174 --> 01:13:50,927 who is obsessed with belief and worship. 1210 01:13:50,927 --> 01:13:53,888 Ancient beliefs and worship, yours included. Ja. 1211 01:13:53,888 --> 01:13:56,307 Hmm. All sharing similar concepts. 1212 01:13:56,307 --> 01:13:59,435 Right and wrong, good and evil, choice between them. 1213 01:13:59,435 --> 01:14:00,770 - Ja. - Yeah. 1214 01:14:00,770 --> 01:14:01,855 Ja. 1215 01:14:01,855 --> 01:14:03,314 I need more handkerchiefs. 1216 01:14:05,233 --> 01:14:06,317 Are you all right? 1217 01:14:08,403 --> 01:14:11,197 So, what were we saying? Yes... 1218 01:14:11,197 --> 01:14:13,283 Yes, the good is to be chosen. 1219 01:14:13,283 --> 01:14:17,620 And your God, who created good, or whatever that is, 1220 01:14:17,620 --> 01:14:20,081 He must also have created the bad and the evil. 1221 01:14:20,081 --> 01:14:21,166 Ja? 1222 01:14:21,166 --> 01:14:24,210 He allowed Lucifer to live. He let him flourish. 1223 01:14:26,296 --> 01:14:28,965 But, logically, he should have destroyed him. 1224 01:14:28,965 --> 01:14:30,091 Am I correct? 1225 01:14:30,842 --> 01:14:31,843 Think about it. 1226 01:14:32,927 --> 01:14:35,847 God gave Lucifer free will, 1227 01:14:35,847 --> 01:14:38,975 which is the only thing that makes goodness possible. 1228 01:14:38,975 --> 01:14:41,477 A world filled with choiceless creatures 1229 01:14:41,477 --> 01:14:43,104 is a world of machines. 1230 01:14:43,104 --> 01:14:44,647 It's men, not God, 1231 01:14:44,647 --> 01:14:48,860 who created prisons and slavery and... 1232 01:14:49,694 --> 01:14:51,279 - ...bombs. 1233 01:14:54,282 --> 01:14:56,367 Man's suffering is the fault of man. 1234 01:14:57,118 --> 01:14:58,119 What? 1235 01:14:58,703 --> 01:15:01,789 Man's suffering is the fault of man! 1236 01:15:01,789 --> 01:15:03,666 - Ja, I hear you, I'm not deaf. 1237 01:15:04,500 --> 01:15:07,170 - So is that your excuse 1238 01:15:07,170 --> 01:15:09,297 and explanation for pain and suffering? 1239 01:15:09,297 --> 01:15:11,382 I mean, did I bring about my own cancer? 1240 01:15:11,382 --> 01:15:14,260 Or is killing me God's revenge for my disbelief? 1241 01:15:14,260 --> 01:15:17,388 - Tell me. - I don't know. I don't know. 1242 01:15:17,388 --> 01:15:18,973 You don't know? 1243 01:15:18,973 --> 01:15:21,601 Professor Lewis, I am shocked. I am shocked. 1244 01:15:21,601 --> 01:15:24,187 I don't know and I don't even pretend to. It's... 1245 01:15:26,356 --> 01:15:28,900 It's the most difficult question of all, isn't it? 1246 01:15:28,900 --> 01:15:31,611 If God is good, then he'd make all of his creatures 1247 01:15:31,611 --> 01:15:34,405 perfectly happy. But we're not. We're not. 1248 01:15:34,405 --> 01:15:35,490 So, God... 1249 01:15:37,992 --> 01:15:39,244 God lacks goodness. 1250 01:15:41,037 --> 01:15:42,497 Or power. 1251 01:15:42,497 --> 01:15:46,167 Or both. I don't know. 1252 01:15:47,502 --> 01:15:49,003 You don't know. 1253 01:15:49,003 --> 01:15:51,297 Well, finally, finally, finally. 1254 01:15:51,297 --> 01:15:53,007 We're making progress. 1255 01:15:53,007 --> 01:15:55,510 What if God wants to perfect us through suffering? 1256 01:15:55,510 --> 01:15:57,136 Make us realize that happiness, 1257 01:15:57,136 --> 01:15:59,597 real happiness, eternal happiness, 1258 01:15:59,597 --> 01:16:01,307 can only come through him. 1259 01:16:01,307 --> 01:16:04,978 If... If pleasure is his whisper, 1260 01:16:04,978 --> 01:16:07,480 pain is his megaphone. 1261 01:16:07,480 --> 01:16:09,440 Oh, ja. 1262 01:16:11,067 --> 01:16:12,110 Yes. 1263 01:16:12,110 --> 01:16:14,153 Well, I'm sure that 1264 01:16:14,153 --> 01:16:16,698 the cherubic little altar boy, Adolf Hitler, 1265 01:16:16,698 --> 01:16:19,617 who served in his church every Sunday morning, 1266 01:16:19,617 --> 01:16:22,287 I'm sure he'd agree with you. Ja. Absolutely. Totally. 1267 01:16:23,288 --> 01:16:24,956 I'm afraid I cannot agree with you. 1268 01:16:24,956 --> 01:16:27,375 We speak different languages. 1269 01:16:27,375 --> 01:16:30,503 You know, you believe in revelation. Fine. 1270 01:16:30,503 --> 01:16:33,715 I believe in science and the authority of reason. 1271 01:16:33,715 --> 01:16:35,300 There's no common ground. 1272 01:16:35,300 --> 01:16:37,552 There is also the dictatorship of pride. 1273 01:16:37,552 --> 01:16:39,637 Why does religion make room for science, 1274 01:16:39,637 --> 01:16:42,015 but science refuses to make room for religion? 1275 01:16:42,015 --> 01:16:44,017 Oh, please. You're breaking my heart. 1276 01:16:45,059 --> 01:16:46,519 How capacious and comfortable 1277 01:16:46,519 --> 01:16:48,479 was Galileo's soul when he told the Pope 1278 01:16:48,479 --> 01:16:50,648 that the sun does not move around the world, 1279 01:16:50,648 --> 01:16:51,733 but the other way? 1280 01:16:51,733 --> 01:16:54,652 The stupidity of church leaders is an easy target. 1281 01:16:54,652 --> 01:16:57,697 Precisely! 'Cause they hide behind their ignorance. 1282 01:16:57,697 --> 01:17:00,408 You hide behind your ignorance! I hide behind mine! 1283 01:17:00,408 --> 01:17:02,744 We all do from time to time. So... 1284 01:17:03,202 --> 01:17:04,329 'Cause we're human. 1285 01:17:04,329 --> 01:17:05,955 'Cause we have lost our nerve 1286 01:17:05,955 --> 01:17:07,623 and our confidence in ourselves. 1287 01:17:07,623 --> 01:17:10,835 How often do we say to ourselves, "God is a mystery. 1288 01:17:10,835 --> 01:17:12,712 He... We are small, he is mighty. 1289 01:17:12,712 --> 01:17:15,840 It is written by God. It is God's plan." 1290 01:17:15,840 --> 01:17:17,592 Ja, I'll show you something. 1291 01:17:19,260 --> 01:17:20,345 God's plan. 1292 01:17:26,809 --> 01:17:28,603 That was... 1293 01:17:28,603 --> 01:17:29,896 That was my daughter. 1294 01:17:31,022 --> 01:17:32,065 Sophie. 1295 01:17:33,191 --> 01:17:35,693 She... She was the apple of my eye. 1296 01:17:37,153 --> 01:17:40,573 And she died from the Spanish influenza 1297 01:17:40,573 --> 01:17:42,325 at 27-years-old. 1298 01:17:42,325 --> 01:17:43,743 She was a mother. 1299 01:17:43,743 --> 01:17:45,119 And a wife. 1300 01:17:45,119 --> 01:17:47,955 And my little grandson. 1301 01:17:48,748 --> 01:17:50,041 He was plucked from us. 1302 01:17:50,041 --> 01:17:53,544 Killed by tuberculosis at the age of five. 1303 01:17:53,544 --> 01:17:55,171 Five years. 1304 01:18:00,218 --> 01:18:01,469 Ja. 1305 01:18:01,469 --> 01:18:03,763 What a wonderful plan for God... 1306 01:18:06,265 --> 01:18:08,684 to kill a little boy. 1307 01:18:10,061 --> 01:18:11,521 I'll tell you something. 1308 01:18:13,439 --> 01:18:17,193 I wish that cancer had eaten into my brain 1309 01:18:17,193 --> 01:18:19,695 instead of my cheek and my jaw, 1310 01:18:19,695 --> 01:18:21,406 so that I could hallucinate God 1311 01:18:21,406 --> 01:18:24,283 and seek my bloody vengeance on him. 1312 01:18:27,870 --> 01:18:29,497 Bloody hypocrites! 1313 01:18:33,709 --> 01:18:35,878 There's so much pain in this world. 1314 01:18:37,588 --> 01:18:39,340 And that is God's plan? 1315 01:19:24,343 --> 01:19:26,929 It's the same fantasy I always have. 1316 01:19:29,140 --> 01:19:30,349 We are on horseback. 1317 01:19:32,477 --> 01:19:33,936 His family hates mine. 1318 01:19:34,645 --> 01:19:36,230 He's avenging them. 1319 01:19:38,107 --> 01:19:39,525 I cannot escape. 1320 01:19:42,945 --> 01:19:46,157 The knight is coming closer. Closer. 1321 01:19:50,453 --> 01:19:51,913 Then he kisses me... 1322 01:19:55,082 --> 01:19:57,043 everywhere I am bleeding. 1323 01:20:01,756 --> 01:20:03,257 His face to mine. 1324 01:20:03,883 --> 01:20:06,093 His lips near my lips, 1325 01:20:06,093 --> 01:20:07,428 red and dripping. 1326 01:20:09,013 --> 01:20:10,264 He whispers... 1327 01:20:13,184 --> 01:20:15,603 "Tell me your family secrets." 1328 01:20:34,539 --> 01:20:36,624 How advanced is your cancer? 1329 01:20:36,624 --> 01:20:38,417 It is inoperable. 1330 01:20:39,210 --> 01:20:41,128 And it's only a matter of time. 1331 01:20:43,256 --> 01:20:44,507 How much time? 1332 01:20:46,008 --> 01:20:47,760 That is for me to decide. 1333 01:20:48,761 --> 01:20:51,055 Dr. Schur and I have a pact. 1334 01:20:52,890 --> 01:20:55,643 And don't you look at me like that, Professor Lewis. 1335 01:20:55,643 --> 01:20:59,230 I know what you people think of suicide, that it is wrong, 1336 01:21:00,439 --> 01:21:01,607 and it is a sin. 1337 01:21:02,441 --> 01:21:03,651 - It is. - Ja. 1338 01:21:04,986 --> 01:21:05,987 Look in there. 1339 01:21:07,446 --> 01:21:09,282 You see, hell's already arrived. 1340 01:21:11,450 --> 01:21:13,536 - Have you told your wife? - No. 1341 01:21:14,495 --> 01:21:17,081 She shares your superstitions. 1342 01:21:17,081 --> 01:21:18,165 Anna? 1343 01:21:18,666 --> 01:21:21,127 Anna? No, she knows I'm going to die, ja. 1344 01:21:21,127 --> 01:21:23,087 That you're planning to kill yourself? 1345 01:21:23,087 --> 01:21:25,464 No. Why should I cause her pain? 1346 01:21:25,464 --> 01:21:26,674 You're protecting her, 1347 01:21:26,674 --> 01:21:28,926 or you're afraid she'd talk you out of it? 1348 01:21:28,926 --> 01:21:31,721 You really are persistent, aren't you? 1349 01:21:31,721 --> 01:21:34,890 A true convert, like a reformed alcoholic. 1350 01:21:37,935 --> 01:21:39,270 You have any more questions? 1351 01:21:39,270 --> 01:21:40,521 'Cause I'm tired. 1352 01:21:41,147 --> 01:21:42,440 Yes, 1353 01:21:42,440 --> 01:21:43,774 actually. 1354 01:21:51,616 --> 01:21:52,867 It's all right. 1355 01:22:03,628 --> 01:22:05,755 -Is Anna married? -No. 1356 01:22:08,674 --> 01:22:09,884 I'm surprised. 1357 01:22:11,802 --> 01:22:15,848 It is not an easy task for any of us to choose the right mate. 1358 01:22:15,848 --> 01:22:17,600 You mean for Anna to choose. 1359 01:22:19,518 --> 01:22:22,229 Do you have a question for me, Professor Lewis? 1360 01:22:22,229 --> 01:22:23,814 Dr. Jones today... 1361 01:22:24,565 --> 01:22:25,733 Dr. Ernest Jones? 1362 01:22:27,026 --> 01:22:28,944 Yes. He asked to see Anna, not you. 1363 01:22:28,944 --> 01:22:30,029 He did? 1364 01:22:30,613 --> 01:22:31,614 Yes. 1365 01:22:33,741 --> 01:22:35,242 But why would she need a mate 1366 01:22:35,242 --> 01:22:38,537 when she has all the stimulation she needs? 1367 01:22:40,039 --> 01:22:43,334 - Do you have a question for me? - Yes, is she seeing someone? 1368 01:22:43,334 --> 01:22:45,086 Man, woman, both? 1369 01:22:45,086 --> 01:22:46,837 Since we're intrinsically bisexual. 1370 01:22:46,837 --> 01:22:48,631 With her teaching and her practice, 1371 01:22:48,631 --> 01:22:50,883 she has no time for relationships. 1372 01:22:50,883 --> 01:22:52,677 Except for you. 1373 01:22:52,677 --> 01:22:54,178 Well, you're very fortunate. 1374 01:22:54,178 --> 01:22:56,472 Especially, considering she's the only person 1375 01:22:56,472 --> 01:22:58,808 that you'll permit to touch your mouth. 1376 01:22:58,808 --> 01:23:00,184 She's a professional. 1377 01:23:00,184 --> 01:23:01,268 A physician? 1378 01:23:02,019 --> 01:23:05,648 I told you, she's a member of the Psychoanalytic Society. 1379 01:23:05,648 --> 01:23:07,483 Don't members need to be doctors? 1380 01:23:08,859 --> 01:23:12,363 Well, there's special cases. 1381 01:23:19,078 --> 01:23:20,579 He takes my hand, 1382 01:23:21,247 --> 01:23:22,707 makes me touch him. 1383 01:23:24,083 --> 01:23:25,251 There... 1384 01:23:27,878 --> 01:23:28,963 and there. 1385 01:23:31,465 --> 01:23:36,429 Anna presented a paper that was very well-received. 1386 01:23:36,429 --> 01:23:38,389 It must've been. What was the subject? 1387 01:23:40,224 --> 01:23:41,350 Hmm? 1388 01:23:42,476 --> 01:23:44,478 Sadomasochistic fantasies. 1389 01:23:48,107 --> 01:23:50,901 I escape, but the knight is too strong. 1390 01:23:55,156 --> 01:23:56,240 He catches me. 1391 01:23:58,117 --> 01:23:59,827 I tell him to punish me. 1392 01:24:02,413 --> 01:24:04,415 Only now I am a boy. 1393 01:24:07,126 --> 01:24:08,586 These fantasies, 1394 01:24:08,586 --> 01:24:12,006 were they based on Anna's patients' treatments? 1395 01:24:13,424 --> 01:24:15,384 Based on her own analysis. 1396 01:24:17,678 --> 01:24:19,346 And who was her analyst? 1397 01:24:20,973 --> 01:24:21,974 Hmm? 1398 01:24:24,643 --> 01:24:26,771 I asked, who was her analyst? 1399 01:24:35,404 --> 01:24:36,405 I was. 1400 01:24:39,033 --> 01:24:41,160 The knight takes the boy in his arms. 1401 01:24:41,160 --> 01:24:42,244 No. 1402 01:24:43,287 --> 01:24:44,288 Please. 1403 01:24:45,331 --> 01:24:48,584 No more knight. You're not a boy or a girl. 1404 01:24:48,584 --> 01:24:51,378 You're my daughter. My daughter. Do you understand? 1405 01:24:52,087 --> 01:24:54,006 - Why? - We must stop this. 1406 01:24:54,006 --> 01:24:56,300 It's too painful for you and for me. 1407 01:24:56,300 --> 01:24:57,718 I cannot help you with this. 1408 01:24:57,718 --> 01:24:59,845 You would send me to someone less than you? 1409 01:24:59,845 --> 01:25:02,973 - No, I cannot help you-- - Papa, I need you. 1410 01:25:02,973 --> 01:25:05,810 - Stay calm. No. - I need you. I need you! 1411 01:25:05,810 --> 01:25:07,311 Anna, you do not need me. 1412 01:25:08,479 --> 01:25:09,814 - Listen... - Please. 1413 01:25:09,814 --> 01:25:11,982 - I need you! - Please. 1414 01:25:11,982 --> 01:25:15,653 - I need you. 1415 01:25:15,653 --> 01:25:16,737 Please. 1416 01:25:20,741 --> 01:25:22,535 Yes, all is well. 1417 01:25:23,619 --> 01:25:24,787 There. 1418 01:25:25,621 --> 01:25:26,705 Good. 1419 01:25:28,916 --> 01:25:30,125 Das ist gut. 1420 01:25:31,585 --> 01:25:32,920 That's my girl. 1421 01:25:33,796 --> 01:25:34,797 Good. 1422 01:25:36,298 --> 01:25:37,591 I need your help. 1423 01:25:41,053 --> 01:25:42,388 All is well. 1424 01:25:49,979 --> 01:25:51,522 Do you have any more questions? 1425 01:25:52,398 --> 01:25:53,607 Oh, yes. 1426 01:25:54,900 --> 01:25:56,819 But I won't presume to ask them. 1427 01:25:58,070 --> 01:26:01,532 I'll only remind you of your earlier observations 1428 01:26:01,532 --> 01:26:04,285 that psychoanalysis is inherently sexual, 1429 01:26:04,285 --> 01:26:07,538 and what people say is less important than what they cannot. 1430 01:26:13,002 --> 01:26:14,545 You do that every time, you know? 1431 01:26:15,963 --> 01:26:18,340 I'm waiting for the next news broadcast. 1432 01:26:18,340 --> 01:26:20,593 Why not just turn the music down? Why off? 1433 01:26:20,593 --> 01:26:22,678 Because I object to being manipulated. 1434 01:26:22,678 --> 01:26:25,764 All music sounds like church music to me. That's why. 1435 01:26:27,266 --> 01:26:28,767 My objection to church music 1436 01:26:28,767 --> 01:26:31,937 is that it trivializes the emotions I already feel. 1437 01:26:31,937 --> 01:26:34,732 I think that you're afraid to feel them at all. 1438 01:26:35,190 --> 01:26:36,483 Wow. 1439 01:26:36,483 --> 01:26:39,445 Is that your final diagnosis? Fascinating. 1440 01:26:40,195 --> 01:26:41,947 Not all of it. No. 1441 01:26:45,117 --> 01:26:47,453 I also think that you're terribly selfish, 1442 01:26:48,078 --> 01:26:51,373 putting your own pain above the pain of those who love you. 1443 01:26:52,166 --> 01:26:53,792 You lie to yourself, 1444 01:26:53,792 --> 01:26:56,837 thinking that you can control death... 1445 01:26:58,172 --> 01:27:01,425 the way you control your world and your daughter. 1446 01:27:02,635 --> 01:27:04,136 You believe that you can... 1447 01:27:05,346 --> 01:27:06,764 outthink your fear 1448 01:27:06,764 --> 01:27:10,976 by hiding behind your desk in your den of gods. 1449 01:27:10,976 --> 01:27:12,061 But... 1450 01:27:13,896 --> 01:27:16,941 truth is, you're terrified. 1451 01:27:16,941 --> 01:27:20,069 Understandably. But terrified, nonetheless. 1452 01:27:21,612 --> 01:27:22,613 Ja. 1453 01:27:26,492 --> 01:27:28,035 We're all terrified. 1454 01:27:29,536 --> 01:27:30,621 Ja. 1455 01:27:30,621 --> 01:27:32,164 You... Earlier this afternoon 1456 01:27:32,164 --> 01:27:35,250 when the air raid warning sounded, 1457 01:27:35,250 --> 01:27:37,378 do you remember the siren? Ha! 1458 01:27:37,378 --> 01:27:40,464 You most certainly did not behave like a man 1459 01:27:40,464 --> 01:27:42,466 who took great comfort in his last days 1460 01:27:42,466 --> 01:27:44,843 in this terrible, terrible world, did you? 1461 01:27:44,843 --> 01:27:46,720 Ja, so where was your great faith? 1462 01:27:47,388 --> 01:27:52,434 Where was your precious joy of meeting your beloved Creator? 1463 01:27:53,852 --> 01:27:55,312 Disappeared. 1464 01:27:55,312 --> 01:27:56,647 Why? 1465 01:27:57,189 --> 01:28:00,150 Because you know, beyond all your self-protective lies 1466 01:28:00,150 --> 01:28:02,194 and your fairy tales, 1467 01:28:02,194 --> 01:28:04,488 that he does not exist. 1468 01:28:05,906 --> 01:28:06,907 Ja. 1469 01:28:08,158 --> 01:28:10,160 You see, you bury your doubts. 1470 01:28:10,160 --> 01:28:12,871 You bury your memories of the war. 1471 01:28:14,873 --> 01:28:16,417 But at the core of your being... 1472 01:28:18,377 --> 01:28:20,045 you are a coward. 1473 01:28:24,842 --> 01:28:26,176 We're all cowards... 1474 01:28:27,302 --> 01:28:28,762 before death. 1475 01:28:41,734 --> 01:28:42,901 Oh, God... 1476 01:28:44,695 --> 01:28:46,196 - Oh, God. - I'll phone a doctor. 1477 01:28:46,196 --> 01:28:48,198 No. No hospital. No doctors. 1478 01:28:48,198 --> 01:28:51,243 - Just get some towels. - Towels? Yes. Yes. 1479 01:28:52,119 --> 01:28:53,787 Uh... 1480 01:29:00,419 --> 01:29:02,838 Get this damn thing out. Here. 1481 01:29:02,838 --> 01:29:04,548 It's the prosthesis. Get it out. 1482 01:29:04,548 --> 01:29:05,632 - Just... - I-- 1483 01:29:05,632 --> 01:29:08,302 - Put your fingers in. Ja. - I... 1484 01:29:08,427 --> 01:29:09,887 - Ja. - It's not coming. 1485 01:29:09,887 --> 01:29:11,096 - Ah, just pull. 1486 01:29:11,805 --> 01:29:13,390 - It's... 1487 01:29:16,226 --> 01:29:17,728 I've got it. 1488 01:29:18,645 --> 01:29:21,398 - Oh, God. Get some water. - Yes. 1489 01:29:22,524 --> 01:29:24,276 Look at that. 1490 01:29:26,320 --> 01:29:27,362 Oh. 1491 01:29:33,160 --> 01:29:36,622 - Would you like to lie down? - Ja, danke. Ja. 1492 01:29:40,000 --> 01:29:42,669 Well, "The Monster" nearly won. 1493 01:29:42,669 --> 01:29:44,338 Little bastard. 1494 01:29:48,467 --> 01:29:49,593 Damn it all. 1495 01:29:49,593 --> 01:29:50,844 What can I do? 1496 01:29:51,512 --> 01:29:52,513 Just go. 1497 01:29:52,513 --> 01:29:54,765 No. I'll stay with you until someone comes. 1498 01:29:54,765 --> 01:29:56,016 I want you to go, please. 1499 01:29:56,016 --> 01:29:58,352 - Don't talk. - You'd like that, wouldn't you? 1500 01:29:58,352 --> 01:29:59,561 No more talk. 1501 01:30:05,567 --> 01:30:06,819 Oh, my God. 1502 01:30:08,195 --> 01:30:09,321 Bombers. 1503 01:30:35,139 --> 01:30:36,098 Ah... 1504 01:30:39,143 --> 01:30:41,228 Transport planes. Ours. 1505 01:30:42,396 --> 01:30:44,064 Oh. I was afraid. 1506 01:30:44,898 --> 01:30:46,108 So was I. 1507 01:30:46,733 --> 01:30:48,610 What were we thinking? 1508 01:30:48,610 --> 01:30:50,654 It was madness to think we could solve 1509 01:30:50,654 --> 01:30:52,614 the greatest mystery of all time. 1510 01:30:53,198 --> 01:30:56,702 There's a greater madness: not to think of it at all. 1511 01:30:57,035 --> 01:30:58,954 - Ah. 1512 01:30:58,954 --> 01:31:00,289 I'll call you a taxi. 1513 01:31:00,289 --> 01:31:01,456 No, no, no, please. 1514 01:31:01,456 --> 01:31:04,751 I'd rather walk to the station. 1515 01:31:05,752 --> 01:31:06,753 Get some air. 1516 01:31:09,047 --> 01:31:11,466 Is that the same statue we saw in the church? 1517 01:31:11,466 --> 01:31:12,551 Ja. 1518 01:31:13,594 --> 01:31:15,596 You have a Catholic saint on your shelf. 1519 01:31:15,596 --> 01:31:17,556 Yes, Saint Dymphna of Ireland. 1520 01:31:18,223 --> 01:31:21,894 She was the patron saint of the mad and the lost. 1521 01:31:22,853 --> 01:31:23,979 Makes sense. 1522 01:31:27,774 --> 01:31:30,569 Well, there's a train back to Oxford in an hour. 1523 01:31:31,653 --> 01:31:32,738 Good. 1524 01:31:33,739 --> 01:31:34,698 Yes. 1525 01:31:41,914 --> 01:31:44,958 Well, I'm terribly sorry to have disappointed you. 1526 01:31:45,709 --> 01:31:47,502 No, no. The offense was mine. 1527 01:31:47,502 --> 01:31:50,088 I didn't say offended, I said I disappointed you. 1528 01:31:51,131 --> 01:31:54,343 My idea of God, it constantly changes. 1529 01:31:54,343 --> 01:31:56,511 He shatters it again and again. 1530 01:31:57,971 --> 01:32:00,682 But still I, I feel the world is crowded with him. 1531 01:32:00,682 --> 01:32:02,434 He's everywhere, incognito. 1532 01:32:03,435 --> 01:32:06,188 And his incognito is so very hard to penetrate. 1533 01:32:07,189 --> 01:32:11,902 The real struggle is to keep trying. 1534 01:32:12,778 --> 01:32:13,987 To come awake. 1535 01:32:15,113 --> 01:32:16,281 Stay awake. 1536 01:32:19,284 --> 01:32:21,536 - One of us is the fool. 1537 01:32:21,536 --> 01:32:24,706 If you're right, you will be able to tell me so. 1538 01:32:24,706 --> 01:32:27,876 But if I'm right, no one will ever know. 1539 01:32:28,919 --> 01:32:30,170 Give me a hand up. 1540 01:32:30,170 --> 01:32:32,005 Of course, yes. 1541 01:32:37,010 --> 01:32:37,970 Oh! 1542 01:32:40,639 --> 01:32:41,640 Ja. 1543 01:32:41,640 --> 01:32:45,143 Death is as unfair as life. 1544 01:32:46,603 --> 01:32:48,272 Goodbye, Professor Lewis. 1545 01:32:49,481 --> 01:32:51,483 We will meet again, perhaps. 1546 01:32:51,483 --> 01:32:52,818 God willing. 1547 01:32:54,736 --> 01:32:57,281 Before you go, I want to give you something. 1548 01:32:57,281 --> 01:32:58,949 I have a book for you. 1549 01:32:59,783 --> 01:33:00,784 Thank you. 1550 01:33:03,704 --> 01:33:04,705 Right. 1551 01:33:07,874 --> 01:33:10,544 Don't open till Christmas. 1552 01:33:10,544 --> 01:33:12,713 - Good. 1553 01:33:13,588 --> 01:33:16,383 Well, my friend, auf Wiedersehen. 1554 01:33:19,177 --> 01:33:20,178 Goodbye. 1555 01:33:21,763 --> 01:33:22,764 Goodbye. 1556 01:33:36,194 --> 01:33:38,613 His Majesty, King George, 1557 01:33:38,613 --> 01:33:40,741 speaking from Buckingham Palace. 1558 01:33:41,491 --> 01:33:44,619 We now return to the BBC Symphony Orchestra. 1559 01:34:12,522 --> 01:34:13,523 Professor! 1560 01:34:14,066 --> 01:34:15,400 - Miss Freud? - I hurried. 1561 01:34:15,400 --> 01:34:17,069 - You okay? - I have his medicine. 1562 01:34:17,069 --> 01:34:19,696 He's waiting for you, but he's fine, really. 1563 01:34:19,696 --> 01:34:21,615 - No need to worry. 1564 01:34:21,615 --> 01:34:23,158 I'm so glad you were here. 1565 01:34:23,158 --> 01:34:25,035 It looks like you survived your visit. 1566 01:34:26,286 --> 01:34:28,121 "In the fell clutch of circumstance, 1567 01:34:28,121 --> 01:34:29,915 I have not winced, nor cried aloud. 1568 01:34:29,915 --> 01:34:31,625 Under the bludgeonings of chance, 1569 01:34:31,625 --> 01:34:33,835 my head is bloody, but unbowed." 1570 01:34:35,170 --> 01:34:37,172 "Beyond this place of wrath and tears, 1571 01:34:37,172 --> 01:34:39,007 looms but the Horror of the shade. 1572 01:34:39,007 --> 01:34:40,675 And yet the menace of the years 1573 01:34:40,675 --> 01:34:43,136 finds and shall find me unafraid." 1574 01:34:43,970 --> 01:34:45,430 Well, cheers to us both. 1575 01:34:47,140 --> 01:34:49,226 I have to go. He's waiting for me. 1576 01:34:53,063 --> 01:34:54,064 Anna. 1577 01:35:01,196 --> 01:35:02,197 I'm sorry. 1578 01:35:07,202 --> 01:35:08,703 Are you sure we should do this? 1579 01:39:49,567 --> 01:39:54,364 From error to error one discovers the entire truth. 105220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.