All language subtitles for Flex X Cop 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,958 --> 00:00:27,001 {\an8}"Jin Isoo por Ahn Bohyun" 2 00:00:28,128 --> 00:00:30,630 {\an8}"Lee Ganghyun por Park Jihyun" 3 00:00:31,089 --> 00:00:34,217 {\an8}"Park Junyoung por Kang Sangjun Choi Kyungjin por Kim Shinbi" 4 00:00:40,140 --> 00:00:42,892 {\an8}OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS. 5 00:00:42,976 --> 00:00:45,061 {\an8}ATORES MIRINS FORAM FILMADOS EM SITUAÇÕES SEGURAS. 6 00:00:48,439 --> 00:00:50,233 -Sim? -Aquele que comprou o lenço 7 00:00:50,316 --> 00:00:51,359 foi o Kwon Dojun. 8 00:00:51,526 --> 00:00:52,861 Conversei com o vendedor. 9 00:00:52,944 --> 00:00:54,529 Verifique onde ele está e me diga. 10 00:00:54,779 --> 00:00:55,864 Ligue para o Junyoung também. 11 00:00:59,534 --> 00:01:01,411 Então, eu tirei uma radiografia dessa pintura. 12 00:01:03,037 --> 00:01:04,122 Então eu encontrei isso. 13 00:01:08,042 --> 00:01:10,503 Há uma assinatura que não é do Sr. Noh. 14 00:01:11,296 --> 00:01:12,714 Sob a pintura do Sr. Noh, 15 00:01:13,006 --> 00:01:14,966 por que a sua assinatura está oculta? 16 00:01:44,329 --> 00:01:45,496 Largue isso. 17 00:01:46,289 --> 00:01:48,499 Você ficou pálido quando foi você quem me bateu. 18 00:01:49,459 --> 00:01:51,419 Pare aí e largue isso, ok? 19 00:01:51,502 --> 00:01:52,962 Eu não quero bater em você. 20 00:01:53,046 --> 00:01:55,048 Aprendi MMA profissionalmente. 21 00:02:07,352 --> 00:02:08,478 Agora, me diga. 22 00:02:09,354 --> 00:02:10,355 Porque você fez isso? 23 00:02:10,939 --> 00:02:13,107 Droga. 24 00:02:14,484 --> 00:02:15,860 Droga. 25 00:02:15,985 --> 00:02:17,195 Já se passaram dez anos. 26 00:02:19,948 --> 00:02:21,241 Por dez anos, 27 00:02:21,741 --> 00:02:23,743 Eu pintei para ele. 28 00:02:24,911 --> 00:02:26,246 Enquanto escondia as minhas assinaturas 29 00:02:27,080 --> 00:02:28,873 para marcar que estas são as minhas pinturas. 30 00:02:29,791 --> 00:02:32,669 Eu o vi ficar famoso usando o meu trabalho, 31 00:02:33,461 --> 00:02:34,963 fazendo tarefas para a sua esposa, 32 00:02:35,797 --> 00:02:37,757 e levei embora as pinturas do meu colega. 33 00:02:37,966 --> 00:02:39,592 Mesmo quando a Yeseon se matou, 34 00:02:39,676 --> 00:02:42,762 Eu simplesmente ignorei e continuei resistindo. 35 00:02:43,346 --> 00:02:45,056 Oh, Sr. Kwon 36 00:02:45,765 --> 00:02:47,684 vai conseguir bolsa para estudar no exterior? 37 00:02:49,185 --> 00:02:50,561 Eita... eu não sei 38 00:02:51,062 --> 00:02:52,730 Como dizer isso. 39 00:02:53,231 --> 00:02:55,525 Na verdade, o portfólio que ele apresentou 40 00:02:55,942 --> 00:02:57,026 foi tudo plagiado. 41 00:02:58,319 --> 00:03:00,780 Como um educador honesto, 42 00:03:01,447 --> 00:03:03,116 Acho que tenho que te contar isso. 43 00:03:03,741 --> 00:03:05,535 -Eu vou indo, senhor. -OK. 44 00:03:06,077 --> 00:03:08,413 Eu esperei pelo meu sonho 45 00:03:08,496 --> 00:03:10,373 para ter sucesso como um grande artista. 46 00:03:13,251 --> 00:03:15,253 Droga. 47 00:03:15,503 --> 00:03:16,963 Está tudo acabado agora. 48 00:03:19,590 --> 00:03:20,675 Isso é decepcionante. 49 00:03:21,217 --> 00:03:22,802 Eu sempre invejei artistas 50 00:03:23,886 --> 00:03:26,681 porque eles pareciam trabalhar duro por seus sonhos, 51 00:03:26,764 --> 00:03:28,141 não importava o quão difícil fosse. 52 00:03:29,017 --> 00:03:32,103 Mas você tentou usar o Sr. Noh para o seu sucesso 53 00:03:32,312 --> 00:03:34,897 e então o matou depois de falhar. 54 00:03:37,358 --> 00:03:38,359 O que você disse? 55 00:03:38,776 --> 00:03:40,361 Por que aquela pintura é seu trabalho? 56 00:03:40,445 --> 00:03:43,448 Se tornou famoso porque foi publicado em nome do Noh. 57 00:03:43,781 --> 00:03:46,743 Você se escondeu atrás desse nome e adicionou sua assinatura secretamente. 58 00:03:46,826 --> 00:03:48,953 -Que patético. -O que você sabe sobre mim? 59 00:03:49,245 --> 00:03:50,955 O que diabos você sabe? 60 00:03:52,040 --> 00:03:54,083 Você tem tudo o que deseja, 61 00:03:54,167 --> 00:03:55,376 e pode fazer qualquer coisa. 62 00:03:55,460 --> 00:03:56,794 Mas eu não posso. 63 00:03:56,878 --> 00:03:58,588 Você viveu assim por dez anos. 64 00:03:59,213 --> 00:04:02,050 É muito tempo para você dizer que está livre de culpa. 65 00:04:03,384 --> 00:04:04,385 Fique de pé. 66 00:04:04,552 --> 00:04:07,722 Não tenho algemas agora, mas não pense em fugir. 67 00:04:14,354 --> 00:04:15,563 Kwon. 68 00:04:24,989 --> 00:04:26,282 Jin? 69 00:04:26,699 --> 00:04:27,700 O que está acontecendo? 70 00:04:27,784 --> 00:04:29,410 -Ele se esfaqueou. -Saia da frente. 71 00:04:49,389 --> 00:04:50,723 {\an8}Jin, aquele idiota. 72 00:04:50,973 --> 00:04:52,266 {\an8}Ele precisa de alguma disciplina. 73 00:04:54,268 --> 00:04:55,395 Eu vou falar com ele. 74 00:04:55,728 --> 00:04:57,605 Siga a ambulância, por favor. 75 00:05:00,650 --> 00:05:01,651 Eu ligo para você. 76 00:05:16,791 --> 00:05:17,792 Por que você estava aqui? 77 00:05:21,045 --> 00:05:22,046 Bem... 78 00:05:22,672 --> 00:05:24,257 Eu comprei uma pintura do Sr. Noh 79 00:05:24,799 --> 00:05:26,426 e encontrei algo estranho nela. 80 00:05:27,093 --> 00:05:28,094 Então? 81 00:05:30,012 --> 00:05:32,223 Tirei um raio X e encontrei uma assinatura 82 00:05:32,890 --> 00:05:34,142 que eu tinha visto aqui. 83 00:05:34,225 --> 00:05:35,226 Então? 84 00:05:37,854 --> 00:05:38,855 Então... 85 00:05:39,063 --> 00:05:41,149 Vim aqui para saber o que estava acontecendo. 86 00:05:46,946 --> 00:05:47,989 Como Kwon Dojun 87 00:05:49,073 --> 00:05:50,867 conseguiu se esfaquear? 88 00:05:53,661 --> 00:05:54,662 Ah, isso é só... 89 00:05:55,538 --> 00:05:57,957 Ele me contou sobre sua história triste, então eu o repreendi. 90 00:05:58,916 --> 00:06:00,001 Eu também fui atingido aqui. 91 00:06:00,209 --> 00:06:01,669 Ele me atacou primeiro. 92 00:06:05,506 --> 00:06:08,009 Eu sabia que você era imaturo e rude, 93 00:06:09,510 --> 00:06:11,137 mas você é pior do que eu pensava. 94 00:06:12,680 --> 00:06:14,724 Eu não esperava que ele fizesse isso. 95 00:06:14,932 --> 00:06:17,477 Pegamos o criminoso e ele não ficou muito ferido. 96 00:06:17,560 --> 00:06:19,061 Você ainda acha isso engraçado? 97 00:06:19,479 --> 00:06:20,521 Alguém está ferido. 98 00:06:21,731 --> 00:06:23,399 Você sabe, eu não pretendia isso. 99 00:06:23,608 --> 00:06:24,817 Eu simplesmente não esperava por isso. 100 00:06:24,901 --> 00:06:27,403 Um policial deve esperar isso e assumir a responsabilidade. 101 00:06:27,695 --> 00:06:29,947 Tudo bem, eu assumirei a responsabilidade. 102 00:06:30,031 --> 00:06:31,073 A polícia 103 00:06:31,866 --> 00:06:34,202 nunca trabalha individualmente, mas como uma organização. 104 00:06:34,702 --> 00:06:36,329 Você ainda não entende isso. 105 00:06:42,418 --> 00:06:45,546 Não tenho nenhum poder ou direito de rejeitá-lo. 106 00:06:45,630 --> 00:06:47,507 Eu deveria liderar você como líder de equipe. 107 00:06:47,590 --> 00:06:48,591 Parece que 108 00:06:48,799 --> 00:06:50,551 Eu tenho uma bomba na minha cabeça. 109 00:06:52,720 --> 00:06:53,846 Depois da eleição, 110 00:06:54,388 --> 00:06:56,599 você irá embora, o que é a minha única esperança. 111 00:07:45,147 --> 00:07:46,524 O que diabos você está fazendo? 112 00:07:47,900 --> 00:07:48,901 Ganghyun. 113 00:07:49,360 --> 00:07:50,695 Estou pedindo demais? 114 00:07:51,571 --> 00:07:53,239 Apenas pare de criar problemas! 115 00:07:54,282 --> 00:07:55,866 Você não consegue nem olhar o Jin Isoo? 116 00:07:56,033 --> 00:07:58,244 E se o filho do candidato a prefeito se machucasse? 117 00:07:59,120 --> 00:08:01,956 E se ele for esfaqueado e morto pelo criminoso? 118 00:08:02,832 --> 00:08:03,833 Sinto muito, senhor. 119 00:08:07,461 --> 00:08:08,462 Senhor. 120 00:08:08,546 --> 00:08:10,047 Você deveria ir agora. 121 00:08:14,760 --> 00:08:16,929 Quem fez dessa idiota uma líder de equipe? 122 00:08:29,191 --> 00:08:30,651 Apenas mude para outra delegacia. 123 00:08:30,735 --> 00:08:32,361 Você está fazendo muito barulho aqui. 124 00:08:32,445 --> 00:08:33,863 Por que eu deveria fazer isso? 125 00:08:38,159 --> 00:08:39,243 Você sabe o motivo 126 00:08:39,577 --> 00:08:40,870 por que eu te odeio, certo? 127 00:08:44,040 --> 00:08:45,291 Você não pode se esconder 128 00:08:45,750 --> 00:08:47,001 de onde você vem. 129 00:08:49,086 --> 00:08:51,339 Meu pai apenas foi incriminado. 130 00:08:51,922 --> 00:08:53,633 Você está entendendo mal sobre ele. 131 00:08:57,553 --> 00:08:59,597 Você sabe quem é o meu pai. 132 00:09:00,973 --> 00:09:02,224 Você o conhece muito bem. 133 00:09:03,017 --> 00:09:04,560 Ele era o seu supervisor direto. 134 00:09:07,938 --> 00:09:09,774 Você nunca conhece o verdadeiro lado de alguém. 135 00:09:10,858 --> 00:09:12,985 Aprendi isso enquanto trabalhava nesta área. 136 00:09:16,781 --> 00:09:17,865 Seria melhor 137 00:09:18,699 --> 00:09:20,117 parar de proteger o seu pai 138 00:09:21,285 --> 00:09:22,912 e encarar o caso de forma realista. 139 00:10:12,753 --> 00:10:14,004 Você está bem? 140 00:10:15,798 --> 00:10:17,425 Você parece cansado. 141 00:10:17,758 --> 00:10:18,843 Ficou acordado a noite toda? 142 00:10:18,926 --> 00:10:19,927 Não, não é isso. 143 00:10:20,302 --> 00:10:21,887 Eu tinha algumas coisas em que pensar. 144 00:10:21,971 --> 00:10:23,764 Vamos fazer um check-up. 145 00:10:23,848 --> 00:10:25,725 Estou bem. Não é grande coisa. 146 00:10:26,142 --> 00:10:27,351 Prepare-se para sair. 147 00:10:29,019 --> 00:10:30,104 Vamos. 148 00:10:32,398 --> 00:10:33,983 Caramba... estou bem. 149 00:10:41,574 --> 00:10:42,575 Naquele dia, 150 00:10:44,160 --> 00:10:45,286 Eu saí 151 00:10:46,579 --> 00:10:48,622 e voltei pela porta dos fundos. 152 00:10:49,457 --> 00:10:51,250 Perto da porta dos fundos, 153 00:10:51,333 --> 00:10:53,085 não há câmera de segurança. 154 00:10:54,545 --> 00:10:56,130 E eu o esfaqueei. 155 00:11:01,886 --> 00:11:03,262 Nossa, seu idiota. 156 00:11:03,345 --> 00:11:04,513 Eu estava com tanto medo 157 00:11:05,431 --> 00:11:07,308 que eu simplesmente fugi. 158 00:11:11,520 --> 00:11:12,521 Isso é tudo? 159 00:11:13,814 --> 00:11:14,815 Sim. 160 00:11:15,983 --> 00:11:17,067 E a tinta? 161 00:11:17,651 --> 00:11:18,694 Não fui eu. 162 00:11:19,695 --> 00:11:21,697 Voltei para implorar que ele me perdoasse 163 00:11:21,947 --> 00:11:24,825 ou revelar que essas pinturas eram todas minhas. 164 00:11:27,203 --> 00:11:28,537 Mas então, eu o encontrei morto. 165 00:11:29,955 --> 00:11:31,916 Eu não sabia o que fazer. 166 00:11:31,999 --> 00:11:33,918 Eu estava fora de mim e bati um carro. 167 00:11:34,001 --> 00:11:35,795 E a caixa de tinta de repente me atingiu. 168 00:11:36,504 --> 00:11:38,672 Eu não o esfaqueei profundamente. 169 00:11:39,089 --> 00:11:40,549 Eu achei possível 170 00:11:40,633 --> 00:11:42,802 que a mãe da Yeseon o tivesse matado por vingança. 171 00:11:43,093 --> 00:11:45,971 Você voltou porque você poderia incriminá-la como a assassina? 172 00:11:54,021 --> 00:11:55,481 Nossa suposição é diferente. 173 00:11:57,566 --> 00:12:00,319 Achamos que você planejou se disfarçar de Oh Gyeongsun 174 00:12:01,028 --> 00:12:03,531 e matar o Sr. Noh em primeiro lugar. 175 00:12:03,614 --> 00:12:06,242 Não, foi apenas um comportamento impulsivo. 176 00:12:06,325 --> 00:12:07,993 Então, por que você comprou o lenço? 177 00:12:09,370 --> 00:12:10,454 Len... 178 00:12:10,704 --> 00:12:11,872 Lenço? 179 00:12:15,042 --> 00:12:16,168 Este lenço. 180 00:12:16,460 --> 00:12:18,879 Você comprou para se disfarçar de Oh Gyeongsun, certo? 181 00:12:20,297 --> 00:12:22,383 13 de setembro em Saseok-dong. 182 00:12:22,508 --> 00:12:24,218 Confirmamos que você comprou. 183 00:12:24,718 --> 00:12:26,220 Espere. Setembro... 184 00:12:26,971 --> 00:12:27,972 13 de setembro. 185 00:12:29,098 --> 00:12:31,559 Oh, isso foi uma tarefa para a esposa do Sr. Noh. 186 00:12:32,017 --> 00:12:33,769 Ela me disse para pegar as coisas. 187 00:12:33,894 --> 00:12:34,895 Então eu comprei isso para ela. 188 00:12:34,979 --> 00:12:36,522 Isso era um lenço? 189 00:12:40,234 --> 00:12:41,902 Se você não o matou, 190 00:12:43,529 --> 00:12:44,864 por que você se esfaqueou? 191 00:12:45,239 --> 00:12:47,283 Eu esfaqueei Noh de qualquer maneira, 192 00:12:48,993 --> 00:12:50,286 e a minha vida acabou agora. 193 00:13:00,880 --> 00:13:03,173 Então, a Joo Hwayoung é a culpada? 194 00:13:04,466 --> 00:13:05,843 Ela pode ter planejado isso 195 00:13:05,968 --> 00:13:09,430 depois de marcar o dia para a substituição das câmeras de segurança. 196 00:13:09,513 --> 00:13:13,100 Ela deixou o Kwon comprar o lenço e se disfarçou de Oh Gyeongsun. 197 00:13:13,183 --> 00:13:15,603 Ela pegou um táxi de propósito. 198 00:13:16,562 --> 00:13:17,563 Mas 199 00:13:17,646 --> 00:13:20,107 ela não esperava que o Kwon o esfaqueasse antes dela. 200 00:13:21,901 --> 00:13:22,902 Querida... 201 00:13:23,402 --> 00:13:24,820 Chame uma ambulância para mim. 202 00:13:25,613 --> 00:13:26,655 Kwon Dojun 203 00:13:27,239 --> 00:13:28,324 acabou de me esfaquear. 204 00:13:51,013 --> 00:13:53,307 Mas não temos evidências para provar isso. 205 00:13:53,390 --> 00:13:55,351 Kwon Dojun, a única testemunha 206 00:13:55,893 --> 00:13:56,977 é outro suspeito. 207 00:13:57,603 --> 00:13:58,771 Então o que fazemos agora? 208 00:14:02,274 --> 00:14:03,484 Joo Hwayoung. 209 00:14:03,651 --> 00:14:05,152 Vamos investigá-la novamente. 210 00:14:22,920 --> 00:14:24,171 Tudo está normal. 211 00:14:24,797 --> 00:14:26,966 Eu te disse, eu não precisava disso. 212 00:14:27,716 --> 00:14:29,510 O presidente estava preocupado com você. 213 00:14:30,094 --> 00:14:32,262 Parece que ele está tão desesperado para ser o prefeito 214 00:14:32,638 --> 00:14:34,306 que ele até interpreta um bom pai. 215 00:14:34,390 --> 00:14:36,308 -O presidente está apenas... -Eu vou indo. 216 00:14:36,392 --> 00:14:38,519 Estou ocupado investigando um caso de assassinato. 217 00:14:38,978 --> 00:14:40,020 Como é o seu trabalho 218 00:14:41,063 --> 00:14:42,064 como policial? 219 00:14:42,481 --> 00:14:44,316 É tão divertido. 220 00:14:45,275 --> 00:14:46,276 Estou indo. 221 00:14:48,988 --> 00:14:51,281 Me ligue se tiver dor de cabeça ou tontura. 222 00:14:51,532 --> 00:14:52,533 Ok. 223 00:14:59,748 --> 00:15:00,791 Olá, senhor. 224 00:15:01,542 --> 00:15:04,003 Deixei ele fazer um check-up e está tudo normal. 225 00:15:04,211 --> 00:15:05,879 OK. Obrigado. 226 00:15:10,884 --> 00:15:15,014 "Detetive Jin, gravemente ferido, prendeu o suspeito do caso de assassinato na galeria" 227 00:15:18,100 --> 00:15:19,518 Venha receber um suborno. 228 00:15:19,601 --> 00:15:20,811 Uau, incrível! 229 00:15:26,984 --> 00:15:28,277 Eu farei isso sozinho. 230 00:15:28,569 --> 00:15:29,611 Obrigado. 231 00:15:30,529 --> 00:15:31,530 Aproveite. 232 00:15:31,697 --> 00:15:33,240 Nunca recebi um suborno tão saboroso. 233 00:15:34,366 --> 00:15:35,492 Por falar nisso, 234 00:15:36,035 --> 00:15:37,077 o que você acha? 235 00:15:37,494 --> 00:15:38,787 Fiz algo de errado? 236 00:15:38,996 --> 00:15:40,080 Algo errado? Você? 237 00:15:40,164 --> 00:15:41,165 Sim. 238 00:15:41,540 --> 00:15:43,208 A Ganghyun estava muito brava comigo. 239 00:15:43,709 --> 00:15:45,252 Quer que eu liste os seus defeitos 240 00:15:46,545 --> 00:15:47,796 -desde o seu primeiro dia? -Não. 241 00:15:48,130 --> 00:15:49,131 De ontem. 242 00:15:49,214 --> 00:15:51,967 Você agiu sem avisar a ninguém. Esse é o problema. 243 00:15:52,718 --> 00:15:54,428 Só fui lá perguntar uma coisa. 244 00:15:54,511 --> 00:15:57,139 Você deve compartilhar qualquer coisa relacionada à investigação. 245 00:15:57,222 --> 00:16:00,184 A Sra. Lee decide como investigar. Você deveria ter contado a ela. 246 00:16:00,267 --> 00:16:01,560 Se você descobrir alguma coisa, 247 00:16:01,643 --> 00:16:02,811 me informe primeiro. 248 00:16:03,103 --> 00:16:04,480 Não faça nada sozinho. 249 00:16:04,563 --> 00:16:05,939 E o suspeito ficou ferido. 250 00:16:06,190 --> 00:16:07,941 A Ganghyun pode ser punida por isso. 251 00:16:08,025 --> 00:16:10,694 Ele apenas se esfaqueou. Por que ela seria punida? 252 00:16:10,778 --> 00:16:12,446 É assim que uma organização funciona. 253 00:16:12,571 --> 00:16:14,698 E ela é um tanto odiada por seus superiores. 254 00:16:15,032 --> 00:16:16,158 Por que ela é odiada? 255 00:16:16,533 --> 00:16:19,036 Você não disse que ela é a inspetora mais jovem de todos os tempos? 256 00:16:19,119 --> 00:16:20,287 Sim, absolutamente. 257 00:16:20,496 --> 00:16:23,290 Ela prendeu 34 criminosos cruéis em apenas três anos. 258 00:16:23,540 --> 00:16:25,250 Mas há uma história por trás dela. 259 00:16:26,043 --> 00:16:27,044 Que história? 260 00:16:27,252 --> 00:16:28,253 Bem... 261 00:16:29,379 --> 00:16:30,923 Não sou eu quem vai te contar. 262 00:16:31,924 --> 00:16:34,218 Pergunte a ela depois, quando vocês dois ficarem próximos. 263 00:16:34,468 --> 00:16:35,469 Hum... 264 00:16:36,512 --> 00:16:37,513 Com licença. 265 00:16:37,846 --> 00:16:39,389 Me traga o que eu pedi antes. 266 00:16:40,265 --> 00:16:42,101 Comprei uma vinícola no ano passado. 267 00:16:42,184 --> 00:16:43,185 Esse é dela. 268 00:16:43,852 --> 00:16:44,937 Quanto custa este vinho? 269 00:16:45,020 --> 00:16:46,563 São 3,2 milhões de won. 270 00:16:46,647 --> 00:16:47,815 Abra, por favor. 271 00:16:48,732 --> 00:16:49,858 Uau. 272 00:16:53,403 --> 00:16:55,280 Este é o que eu nunca poderia rejeitar. 273 00:16:55,364 --> 00:16:56,365 Vou experimentar um pouco. 274 00:16:58,408 --> 00:17:01,286 O pai dela trabalhou na área de crimes violentos por 30 anos. 275 00:17:01,370 --> 00:17:02,454 Ele era chamado de "Gancho". 276 00:17:02,538 --> 00:17:04,373 Ele era uma figura lendária. 277 00:17:05,374 --> 00:17:06,583 -E então? -E então... 278 00:17:06,792 --> 00:17:08,585 alguns meses antes de sua aposentadoria, 279 00:17:08,669 --> 00:17:10,462 ele foi pego por aceitar suborno. 280 00:17:10,629 --> 00:17:11,922 Quanto foi? 281 00:17:12,172 --> 00:17:14,007 Talvez fosse uma caixa cheia de dinheiro. 282 00:17:15,175 --> 00:17:16,510 Ele foi demitido por isso. 283 00:17:17,136 --> 00:17:18,178 E daí? 284 00:17:18,303 --> 00:17:19,972 Não pode ser motivo para odiá-la. 285 00:17:20,055 --> 00:17:21,306 Eles não pensam assim. 286 00:17:21,682 --> 00:17:22,975 Pior ainda, o nosso chefe 287 00:17:23,058 --> 00:17:25,644 foi um inspetor de audiência que investigou o caso. 288 00:17:27,855 --> 00:17:30,691 Mas a Sra. Lee está conseguindo suportar tudo isso. 289 00:17:31,358 --> 00:17:33,235 Os superiores a odeiam 290 00:17:33,318 --> 00:17:34,778 e as pessoas falam mal dela. 291 00:17:35,070 --> 00:17:37,573 Ela até se tornou líder de equipe tão jovem, 292 00:17:37,865 --> 00:17:39,283 deixando alguns deles com ciúmes. 293 00:17:44,746 --> 00:17:46,248 Mas há mais um problema. 294 00:17:48,500 --> 00:17:50,586 A verdadeiro culpada parece ser a Joo Hwayoung. 295 00:17:54,631 --> 00:17:55,841 Deixe isso claro. 296 00:17:55,924 --> 00:17:58,010 -Você está dentro ou não? -Entre. 297 00:18:54,233 --> 00:18:55,317 Sr. Kwon. 298 00:18:57,027 --> 00:18:58,570 Você será transferido para um quarto VIP. 299 00:19:00,030 --> 00:19:01,031 O quê? 300 00:19:01,323 --> 00:19:03,158 Quarto VIP. Estamos transferindo você agora. 301 00:19:08,288 --> 00:19:09,373 Por aqui, por favor. 302 00:19:38,026 --> 00:19:39,903 "Esperamos que você fique bem Grupo Hansu" 303 00:19:43,282 --> 00:19:45,701 Este quarto parece tão limpo e agradável. 304 00:19:46,076 --> 00:19:48,161 Esse é apenas para pacientes VIP. 305 00:19:50,372 --> 00:19:52,374 Eu pagarei todos os custos por ele. 306 00:19:52,541 --> 00:19:53,750 Não se preocupe com isso. 307 00:19:54,501 --> 00:19:55,794 Você está aqui para se desculpar? 308 00:19:56,336 --> 00:19:57,671 Não. 309 00:19:58,130 --> 00:19:59,131 Eu não vou me desculpar. 310 00:20:00,173 --> 00:20:03,427 Por danos físicos e mentais, você pode solicitar uma indenização minha. 311 00:20:03,510 --> 00:20:05,178 Eu vou te dar o quanto você quiser. 312 00:20:05,262 --> 00:20:07,014 Ou estude no exterior com esse dinheiro. 313 00:20:08,181 --> 00:20:09,933 Estudar no exterior? Eu vou para a cadeia. 314 00:20:10,517 --> 00:20:13,061 Você não causou a ele um ferimento mortal. 315 00:20:13,478 --> 00:20:17,149 Se você escrever uma carta sincera de desculpas, o juiz poderá pegar leve com você. 316 00:20:18,692 --> 00:20:19,943 A esposa dele é a culpada? 317 00:20:21,778 --> 00:20:23,155 Parece que sim, 318 00:20:23,864 --> 00:20:25,240 mas não temos provas. 319 00:20:33,081 --> 00:20:34,249 Oh. 320 00:20:35,292 --> 00:20:36,543 Então... 321 00:20:37,336 --> 00:20:38,795 você não encontrou uma chave 322 00:20:39,504 --> 00:20:40,672 na roupas do Sr. Noh? 323 00:20:58,690 --> 00:20:59,816 Precisa de um saco plástico? 324 00:20:59,900 --> 00:21:00,901 Não, está tudo bem. 325 00:21:08,450 --> 00:21:09,451 "Jin Isoo" 326 00:21:11,328 --> 00:21:13,872 Ele é tão chato. 327 00:21:29,221 --> 00:21:30,389 Isto está cheio de queijo. 328 00:21:34,017 --> 00:21:36,395 Sra. Lee. Eu descobri um fato novo! 329 00:21:54,454 --> 00:21:55,831 Tome café da manhã. 330 00:21:55,914 --> 00:21:57,332 Não estou com fome. 331 00:21:57,624 --> 00:21:59,793 Mas você deveria comer um pouco antes de ir. 332 00:22:02,963 --> 00:22:04,423 -Estou indo. -Espere. 333 00:22:06,758 --> 00:22:09,553 Entregue na casa do outro lado da rua na hora que sair. 334 00:22:10,470 --> 00:22:11,888 -Por que? -Você tem que perguntar? 335 00:22:12,055 --> 00:22:14,433 Nosso vizinho não tem nada para comer em sua casa. 336 00:22:14,766 --> 00:22:15,851 Não, eu não farei isso. 337 00:22:15,934 --> 00:22:18,186 Você nunca diz sim para mim de uma vez. 338 00:22:18,270 --> 00:22:19,438 Pegue e entregue. 339 00:22:20,647 --> 00:22:21,648 Mãe. 340 00:22:21,731 --> 00:22:23,358 Você não sabe quem é esse cara? 341 00:22:23,608 --> 00:22:25,694 Você não precisa se preocupar com ele. 342 00:22:26,194 --> 00:22:27,195 Por que? 343 00:22:27,320 --> 00:22:29,072 Ele é alguém famoso? 344 00:22:31,032 --> 00:22:33,535 Espero que você às vezes assista outras notícias 345 00:22:33,660 --> 00:22:34,661 além de dramas. 346 00:22:34,744 --> 00:22:37,289 As notícias são sempre chatas e sombrias. 347 00:22:37,539 --> 00:22:39,207 Dramas são muito mais interessantes. 348 00:22:39,499 --> 00:22:40,500 Eu estou saindo. 349 00:22:40,959 --> 00:22:42,502 Quem é esse cara? 350 00:22:42,919 --> 00:22:44,129 Ele é famoso? 351 00:22:56,433 --> 00:22:57,726 O que se passa? 352 00:22:58,059 --> 00:23:00,061 Fede mais do que o normal hoje. 353 00:23:03,356 --> 00:23:05,650 Oh, café da manhã para você, Sra. Lee. 354 00:23:08,612 --> 00:23:10,155 Não consegui falar com você ontem. 355 00:23:10,322 --> 00:23:11,990 Você não ignorou a minha ligação, certo? 356 00:23:12,491 --> 00:23:14,659 Por que você está sendo educado de repente? 357 00:23:14,826 --> 00:23:17,204 Encontrei novas informações para prender a Joo Hwayoung. 358 00:23:22,292 --> 00:23:24,503 -O que é? -Eu encontrei o Kwon Dojun ontem. 359 00:23:24,586 --> 00:23:25,587 Você encontrou quem? 360 00:23:25,712 --> 00:23:27,214 Não para investigação. 361 00:23:27,339 --> 00:23:29,341 Eu apenas visitei ele para ver se ele está bem. 362 00:23:31,218 --> 00:23:32,844 Então? 363 00:23:32,928 --> 00:23:35,972 Ele disse que o Sr. Noh sempre carregava uma chave na cintura. 364 00:23:36,181 --> 00:23:38,183 Era a chave do seu cofre particular. 365 00:23:38,433 --> 00:23:40,477 Certa vez, a Joo pediu ao Kwon para roubá-la do Noh. 366 00:23:42,646 --> 00:23:44,648 Não havia chave no local. 367 00:23:44,731 --> 00:23:46,149 Porque a Joo pegou. 368 00:23:47,192 --> 00:23:48,652 Podemos prendê-la com isso. 369 00:23:54,491 --> 00:23:55,492 OK. 370 00:23:56,076 --> 00:23:58,703 Prometo que vou perguntar antes de me mover. 371 00:23:59,704 --> 00:24:00,705 Juro. 372 00:24:08,547 --> 00:24:10,382 Depois que a bolsa foi cancelada, 373 00:24:10,465 --> 00:24:12,676 Sr. Kwon planejou se disfarçar de Oh Gyeongsun 374 00:24:13,051 --> 00:24:15,178 e matar o Sr. Noh. 375 00:24:16,638 --> 00:24:18,974 Encontramos evidências de que ele comprou o mesmo lenço 376 00:24:19,057 --> 00:24:21,560 que a Oh Gyeongsun tinha. 377 00:24:23,311 --> 00:24:24,312 Eu ouvi que o Sr. Kwon 378 00:24:24,771 --> 00:24:25,939 se esfaqueou. 379 00:24:27,440 --> 00:24:29,442 Sim, ele fez isso quando foi preso, 380 00:24:30,527 --> 00:24:31,528 e... 381 00:24:33,822 --> 00:24:35,407 ele morreu esta manhã. 382 00:24:36,157 --> 00:24:37,367 Oh meu Deus. 383 00:24:37,993 --> 00:24:39,369 Coitado. 384 00:24:41,538 --> 00:24:42,581 Eu vou indo agora. 385 00:25:03,226 --> 00:25:04,894 Está tudo acabado, Jinkyu. 386 00:25:05,145 --> 00:25:06,479 Kwon, aquele idiota, está morto. 387 00:25:07,897 --> 00:25:09,024 Me encontre no banco. 388 00:25:09,858 --> 00:25:10,859 "Banco Haneul" 389 00:25:13,320 --> 00:25:15,864 Sr. Jin, como posso ajudá-lo? 390 00:25:16,364 --> 00:25:17,657 Bem... 391 00:25:31,713 --> 00:25:32,797 Olá. 392 00:25:51,816 --> 00:25:54,486 Oh, o Sr. Noh estava se preparando para o divórcio, 393 00:25:54,569 --> 00:25:56,655 escondendo a sua fortuna aqui. 394 00:26:12,587 --> 00:26:13,797 "Resultado do scaneamento" 395 00:26:13,880 --> 00:26:18,134 Vejo sua impressão digital clara e sangrenta aqui. 396 00:26:38,613 --> 00:26:39,739 Você quer 397 00:26:40,115 --> 00:26:41,116 confessar? 398 00:26:51,793 --> 00:26:52,794 Ei. 399 00:26:53,169 --> 00:26:55,755 Não fui eu, mas aquela mulher que o matou. 400 00:26:57,090 --> 00:26:58,091 Confesse agora. 401 00:26:58,550 --> 00:27:01,302 Eu te disse, aquela mulher é uma assassina. 402 00:27:01,386 --> 00:27:02,971 Eu não tenho nada a ver com isso-- 403 00:27:04,723 --> 00:27:06,683 Cale a boca, seu idiota! 404 00:27:06,766 --> 00:27:08,435 Venha aqui! 405 00:27:08,518 --> 00:27:09,728 Caramba, isso deve doer. 406 00:27:09,811 --> 00:27:11,479 -Você, idiota. -Leve ela para fora. 407 00:27:11,563 --> 00:27:13,523 Venha aqui, seu bastardo. 408 00:27:13,606 --> 00:27:15,734 Nossa, é tão instagramável. 409 00:27:17,736 --> 00:27:20,238 -Ei, não sou eu. -Bae Jinkyu! 410 00:27:20,321 --> 00:27:21,364 Ah, meu Deus! 411 00:27:21,448 --> 00:27:23,283 Vamos, foi ela quem o assassinou. 412 00:27:23,491 --> 00:27:25,827 Seu lixo de merda. Venha aqui! 413 00:27:25,910 --> 00:27:28,288 Ei, ela quer matar mais um. 414 00:27:28,371 --> 00:27:29,497 Matar mais um. 415 00:27:34,711 --> 00:27:35,712 Diretora Lee. 416 00:27:36,296 --> 00:27:38,006 Eu tenho uma sugestão para você. 417 00:27:42,302 --> 00:27:44,721 {\an8}Graças a você, tiramos a sorte grande novamente, Sr. Jin. 418 00:27:44,804 --> 00:27:46,806 {\an8}Os ingressos estão sendo vendidos como um bolo quente. 419 00:27:47,599 --> 00:27:49,142 Nada pode superar o original. 420 00:27:50,477 --> 00:27:51,978 "Sobre o Original" 421 00:27:54,647 --> 00:27:56,191 "Sobre o Original: Lee Yeseon" 422 00:27:59,319 --> 00:28:01,821 “O poder de proteger o original está nos espectadores da arte” 423 00:28:24,594 --> 00:28:25,720 Detetive. 424 00:28:28,139 --> 00:28:29,140 Oh. 425 00:28:34,395 --> 00:28:35,480 Obrigada. 426 00:28:35,605 --> 00:28:37,273 Não, não. Não foi nada. 427 00:28:37,357 --> 00:28:39,734 Cada dia era uma dor para mim. 428 00:28:44,322 --> 00:28:46,241 Acho que posso respirar de agora em diante. 429 00:28:49,786 --> 00:28:53,081 A Yeseon ficará muito feliz no céu. 430 00:28:55,959 --> 00:28:57,001 Obrigada. 431 00:28:57,669 --> 00:28:59,254 "Lee Yeseon" 432 00:29:09,264 --> 00:29:11,391 "Sobre Original" 433 00:29:26,030 --> 00:29:27,156 Vamos. 434 00:29:33,079 --> 00:29:34,080 Hein? 435 00:29:34,163 --> 00:29:35,665 -Seungju. -Ei, você. 436 00:29:36,541 --> 00:29:38,751 Por que você não me disse que estava se mudando? 437 00:29:39,502 --> 00:29:40,795 Aconteceu de repente. 438 00:29:40,962 --> 00:29:42,380 Vamos entrar. 439 00:29:50,179 --> 00:29:52,348 Bem-vindo à minha humilde casa. 440 00:29:52,432 --> 00:29:54,267 Sim, é muito humilde. 441 00:29:54,350 --> 00:29:56,311 Você é o primeiro-- 442 00:29:57,854 --> 00:29:58,855 Não. 443 00:29:59,147 --> 00:30:00,607 Você é o segundo convidado aqui. 444 00:30:01,774 --> 00:30:02,775 Sente-se. 445 00:30:03,443 --> 00:30:04,444 OK. 446 00:30:17,290 --> 00:30:19,125 Aqui, fiz um cafézinho. 447 00:30:24,297 --> 00:30:25,465 Você está agindo mal de novo? 448 00:30:25,590 --> 00:30:27,425 Eu não sou mais uma criança. 449 00:30:27,508 --> 00:30:28,676 É isso que estou dizendo. 450 00:30:30,136 --> 00:30:31,596 Apenas se mude para perto da minha casa. 451 00:30:31,679 --> 00:30:33,056 Eu comprei uma nova para você. 452 00:30:33,264 --> 00:30:34,307 Eu gosto deste lugar. 453 00:30:34,390 --> 00:30:35,892 Isso não combina com você. 454 00:30:36,392 --> 00:30:38,102 É muito pequena e desconfortável. 455 00:30:38,311 --> 00:30:40,480 Combina com o Detetive Jin Isoo. 456 00:30:41,022 --> 00:30:42,023 Oh. 457 00:30:42,106 --> 00:30:44,400 Hoje, alguém me chamou de "Detetive". 458 00:30:45,026 --> 00:30:46,110 Pareceu ótimo. 459 00:30:46,235 --> 00:30:48,196 -Seu coração está decidido desta vez? -Sim. 460 00:30:48,279 --> 00:30:49,489 Sim, de fato. 461 00:30:52,158 --> 00:30:55,036 Faltam apenas 40 dias para a eleição para prefeito de Seul. 462 00:30:55,119 --> 00:30:58,039 Índices de aprovação do Jin Myeongchul, presidente do Grupo Hansu, 463 00:30:58,122 --> 00:31:00,333 e Wang Jongtae, o três vezes legislador 464 00:31:00,416 --> 00:31:02,418 estão lutando dentro da margem de erro. 465 00:31:02,502 --> 00:31:05,421 Como o Jin cresceu a Hansu nos últimos dez anos 466 00:31:05,505 --> 00:31:06,839 para ser uma empresa de classe mundial, 467 00:31:06,923 --> 00:31:09,676 as pessoas parecem depositar grandes esperanças em suas habilidades de gerenciamento. 468 00:31:09,884 --> 00:31:10,969 Próximo. 469 00:31:11,052 --> 00:31:13,429 O filho de Jin Myeongchul, Jin Isoo, o Inspetor Sênior, 470 00:31:13,638 --> 00:31:16,057 foi curador de uma exposição para uma pintora plagiada 471 00:31:16,140 --> 00:31:17,433 que cometeu suicídio. 472 00:31:17,976 --> 00:31:20,478 Segundo a equipe, Jin abriu esta exposição 473 00:31:20,603 --> 00:31:24,315 para revelar que as pinturas são de uma artista plagiada chamada Lee Yeseon-- 474 00:31:27,402 --> 00:31:28,695 O que você está bebendo? 475 00:31:28,945 --> 00:31:30,238 Estou cuidando de mim mesmo. 476 00:31:30,989 --> 00:31:32,198 Faz parte do controle do açúcar no sangue. 477 00:31:32,365 --> 00:31:34,075 Você nunca compartilha uma coisa tão boa. 478 00:31:34,283 --> 00:31:36,202 {\an8}"'Noblesse Oblige' de Jin" 479 00:31:36,285 --> 00:31:38,037 {\an8}Você recebeu suborno da Hansu? 480 00:31:38,121 --> 00:31:40,123 Eu poderia ser atraído por cerca de dois bilhões, 481 00:31:40,206 --> 00:31:41,582 mas eles não estão me ligando. 482 00:31:41,666 --> 00:31:42,709 Então, o que é isso? 483 00:31:42,792 --> 00:31:44,377 Por que você continua falando sobre o Jin Isoo? 484 00:31:44,544 --> 00:31:46,129 Para humilhá-lo fortemente mais tarde. 485 00:31:46,921 --> 00:31:48,172 Uma boa reputação 486 00:31:48,423 --> 00:31:50,299 leva a uma queda mais significativa. 487 00:31:51,467 --> 00:31:52,468 Ei. 488 00:31:52,760 --> 00:31:53,845 Vamos lá. 489 00:31:53,928 --> 00:31:55,304 Vou te apresentar a alguém. 490 00:32:05,982 --> 00:32:06,983 "Kim Jeongyeon" 491 00:32:16,993 --> 00:32:17,994 Olá. 492 00:32:44,645 --> 00:32:46,147 O mundo é mais simples 493 00:32:46,606 --> 00:32:47,857 do que parece. 494 00:32:49,067 --> 00:32:51,778 Pessoas que mantêm bem sua posição 495 00:32:51,861 --> 00:32:53,488 podem administrar o sistema. 496 00:32:54,781 --> 00:32:56,199 Por favor, não seja muito educado. 497 00:32:56,657 --> 00:32:58,868 Você sabe que temos mais medo dos repórteres. 498 00:33:02,163 --> 00:33:05,124 Existem alguns caras que tentam ultrapassar os limites, 499 00:33:05,208 --> 00:33:06,501 como Jin Myeongchul. 500 00:33:07,210 --> 00:33:09,420 Por que um empresário que só busca dinheiro 501 00:33:09,504 --> 00:33:11,214 quer ser político? 502 00:33:11,589 --> 00:33:12,590 Você não acha? 503 00:33:13,299 --> 00:33:14,592 O que você quer de mim? 504 00:33:22,350 --> 00:33:24,685 O ponto fraco do Jin Myeongchul é seu filho, 505 00:33:24,769 --> 00:33:25,770 Jin Isoo. 506 00:33:27,730 --> 00:33:29,023 Investigue ele. 507 00:33:30,566 --> 00:33:32,443 Revele que ele é um filho ilegítimo, 508 00:33:32,735 --> 00:33:33,986 e... 509 00:33:36,697 --> 00:33:38,324 como a mãe dele morreu. 510 00:33:43,663 --> 00:33:45,623 Você não precisa fazer isso agora. 511 00:33:46,958 --> 00:33:49,710 Vamos lançar a bomba três dias antes das eleições. 512 00:33:49,794 --> 00:33:52,004 Todos os jornais farão reportagens sobre o Jin Isoo 513 00:33:52,088 --> 00:33:53,756 e as pessoas ficarão desconfiadas. 514 00:33:55,341 --> 00:33:57,635 Faremos eles votarem naquele momento. 515 00:34:35,089 --> 00:34:36,132 O quê? 516 00:34:37,341 --> 00:34:38,426 Isso é uma praga nas folhas. 517 00:34:40,094 --> 00:34:41,345 Ah, não está morto? 518 00:34:43,598 --> 00:34:45,099 Ela morrerá se você não fizer nada. 519 00:34:45,892 --> 00:34:47,101 Então o que eu devo fazer? 520 00:34:55,818 --> 00:34:56,819 O que há com ele? 521 00:35:00,531 --> 00:35:01,949 Você precisa pulverizar pesticida. 522 00:35:02,283 --> 00:35:03,284 O quê? 523 00:35:23,638 --> 00:35:24,847 -Saia do caminho. -Oh. 524 00:35:31,270 --> 00:35:33,105 Estou trabalhando com a Lee Ganghyun. 525 00:35:33,189 --> 00:35:34,315 Eu sei. Eu ouvi isso. 526 00:35:35,149 --> 00:35:36,609 Ah, você escutou? 527 00:35:40,571 --> 00:35:41,614 É grave? 528 00:35:42,448 --> 00:35:43,950 Ainda não é muito grave. 529 00:35:45,576 --> 00:35:47,828 Eu estava preocupado que estivesse morta. 530 00:35:48,454 --> 00:35:50,039 Fui eu quem plantou esta árvore. 531 00:35:53,042 --> 00:35:54,210 Você morou aqui antes? 532 00:35:54,460 --> 00:35:56,254 Morei aqui até os sete anos, 533 00:35:56,337 --> 00:35:57,380 e voltei agora. 534 00:36:18,734 --> 00:36:20,444 Ei, garoto. 535 00:36:21,445 --> 00:36:22,446 Olhe para mim. 536 00:36:26,242 --> 00:36:27,243 Você está bem? 537 00:36:29,245 --> 00:36:30,454 Não, esqueça. 538 00:36:31,872 --> 00:36:33,249 Ei, o que há com você? 539 00:36:33,708 --> 00:36:34,709 Ei. 540 00:36:34,792 --> 00:36:36,043 Vou ligar para ambul-- 541 00:36:38,921 --> 00:36:39,922 Você está bem? 542 00:36:55,187 --> 00:36:57,606 Não sou alto o suficiente para isso. Você borrifa lá em cima. 543 00:36:57,982 --> 00:36:59,442 Pulverize novamente depois de uma semana. 544 00:36:59,984 --> 00:37:02,320 Tenha cuidado para não deixar manchar a sua mão. 545 00:37:03,779 --> 00:37:04,780 Obrigado. 546 00:37:16,125 --> 00:37:17,752 Coma um pouco antes de ir. 547 00:37:22,548 --> 00:37:23,632 Nossa, está quente. 548 00:37:23,716 --> 00:37:26,635 Seu estômago dói se você comer algo frio pela manhã. 549 00:37:30,222 --> 00:37:31,223 Estou indo. 550 00:37:32,433 --> 00:37:34,352 Entregue esse kimchi para ele. 551 00:37:43,861 --> 00:37:44,987 Nossa, você me assustou. 552 00:37:48,741 --> 00:37:50,493 O que é isso? 553 00:37:51,535 --> 00:37:52,661 Minha mãe enviou para você. 554 00:37:54,455 --> 00:37:55,539 Para a sua informação, 555 00:37:57,333 --> 00:37:58,584 isso estará muito salgado. 556 00:37:59,418 --> 00:38:00,711 Eu recomendo não comê-lo. 557 00:38:03,714 --> 00:38:05,674 Apresse-se ou você se atrasará. 558 00:38:05,758 --> 00:38:07,176 Espere. 559 00:38:10,471 --> 00:38:12,932 Ah, você limpou o carro. 560 00:38:13,391 --> 00:38:14,392 Bom trabalho. 561 00:38:14,642 --> 00:38:15,643 Cala a boca. 562 00:38:16,602 --> 00:38:18,020 Ei, é um elogio. 563 00:38:19,355 --> 00:38:22,149 Conheci o seu pai esta manhã. 564 00:38:23,651 --> 00:38:24,902 -Meu pai? -Sim. 565 00:38:25,403 --> 00:38:27,655 Ele me ajudou a cuidar da árvore do meu quintal. 566 00:38:28,114 --> 00:38:30,157 Quer dizer, meu pai entrou na sua casa? 567 00:38:30,866 --> 00:38:31,867 Certo. 568 00:38:32,451 --> 00:38:33,452 Por que? 569 00:38:33,661 --> 00:38:35,704 Não, é só... Ele quase não sai. 570 00:38:39,083 --> 00:38:40,793 Já ouviu falar da exposição? 571 00:38:42,169 --> 00:38:43,170 Que exposição? 572 00:38:44,338 --> 00:38:45,840 A exposição da Lee Yeseon. 573 00:38:46,715 --> 00:38:47,800 Nunca ouvi falar disso. 574 00:38:47,883 --> 00:38:50,511 Que tipo de policial não assiste ao noticiário? 575 00:38:50,803 --> 00:38:52,304 Houve um artigo sobre isso. 576 00:38:52,430 --> 00:38:54,598 Você acha que tenho tempo para assistir ao noticiário? 577 00:38:55,141 --> 00:38:56,142 Você acha? 578 00:38:56,559 --> 00:38:58,227 Caramba, não combinamos. 579 00:38:59,395 --> 00:39:00,521 Nós realmente não combinamos. 580 00:39:02,565 --> 00:39:04,442 10/5 Ugok-ro. 581 00:39:04,525 --> 00:39:07,069 -Bom dia. -Você chegou cedo. 582 00:39:07,611 --> 00:39:08,946 Ok, entendi. 583 00:39:09,572 --> 00:39:10,739 Estarei lá em breve. 584 00:39:12,408 --> 00:39:14,243 Um cadáver foi encontrado em Eunbu-dong. 585 00:39:15,202 --> 00:39:16,620 Realmente? Vamos. 586 00:39:19,999 --> 00:39:21,709 O que você vai fazer com ele? 587 00:39:21,792 --> 00:39:24,170 Vamos esperar e ver. Ele disse que faria melhor. 588 00:39:27,923 --> 00:39:29,925 Por que o Park me olha desse jeito? 589 00:39:30,426 --> 00:39:31,510 Porque ele te odeia. 590 00:39:31,927 --> 00:39:32,928 Entendi. 591 00:39:33,512 --> 00:39:34,513 Eu o odeio também. 592 00:39:50,488 --> 00:39:52,615 Por aqui para o Jin e por aqui para o Kyungjin. 593 00:39:52,698 --> 00:39:55,993 Pergunte a todos os vizinhos deste beco sobre a vítima. 594 00:39:56,160 --> 00:39:58,370 Pergunte se eles viram algo suspeito. 595 00:39:58,829 --> 00:39:59,830 Ei, ei. 596 00:40:01,332 --> 00:40:03,250 - Todas as casas aqui? - Claro. 597 00:40:03,375 --> 00:40:04,502 Comece. 598 00:40:04,585 --> 00:40:05,753 Sim, senhora. 599 00:40:06,253 --> 00:40:07,254 Ei... 600 00:40:10,466 --> 00:40:12,009 Como posso fazer tudo sozinho? 601 00:41:32,965 --> 00:41:33,966 Com licença. 602 00:41:34,091 --> 00:41:35,342 Eu não vou comprar isso. 603 00:41:36,510 --> 00:41:37,845 Não, eu sou um policial. 604 00:41:39,597 --> 00:41:40,598 Com licença. 605 00:41:46,604 --> 00:41:47,605 Com licença. 606 00:41:53,193 --> 00:41:54,194 Polícia. 607 00:41:55,988 --> 00:41:57,156 O que vocês estão fazendo agora? 608 00:41:58,741 --> 00:41:59,742 Ah, a árvore. 609 00:42:00,200 --> 00:42:02,244 Vocês estão plantando árvores, certo? 610 00:42:02,911 --> 00:42:05,331 Vocês conhecem o idoso que mora do outro lado da rua? 611 00:42:05,831 --> 00:42:06,832 Não, nós não conhecemos. 612 00:42:06,915 --> 00:42:08,208 Ah, vocês não conhecem. 613 00:42:09,084 --> 00:42:11,045 Por que vocês estão plantando árvores de forma tão assustadora? 614 00:42:12,087 --> 00:42:13,255 Isto é um clube de árvores? 615 00:42:25,309 --> 00:42:26,310 Ah, você está aqui. 616 00:42:26,393 --> 00:42:27,603 Sim. Descobriu alguma coisa? 617 00:42:27,686 --> 00:42:28,687 Não, ainda não. 618 00:42:28,771 --> 00:42:29,772 Não? 619 00:42:29,855 --> 00:42:30,856 Veremos. 620 00:42:48,874 --> 00:42:50,626 Eu... 621 00:42:51,043 --> 00:42:53,837 Eu visito aqui de vez em quando. 622 00:42:55,339 --> 00:42:57,007 Eu ia vir ontem, 623 00:42:58,384 --> 00:43:00,094 mas algo aconteceu, então eu não pude. 624 00:43:01,261 --> 00:43:03,972 Liguei para ele esta manhã... 625 00:43:05,849 --> 00:43:08,268 mas ele não respondeu, então vim aqui e o vi. 626 00:43:10,896 --> 00:43:11,897 Ele tinha 627 00:43:12,439 --> 00:43:14,483 uma doença crônica ou algo parecido? 628 00:43:15,150 --> 00:43:16,610 Ele tinha hipertensão 629 00:43:16,860 --> 00:43:19,488 e artrite, mas ele era saudável. 630 00:43:22,241 --> 00:43:24,660 Como era vida diária dele? 631 00:43:24,952 --> 00:43:25,953 Bem... 632 00:43:26,412 --> 00:43:27,913 Ele só ia à igreja 633 00:43:27,996 --> 00:43:29,581 e quase não saía. 634 00:43:30,416 --> 00:43:31,959 Eu fazia compras no supermercado 635 00:43:32,459 --> 00:43:34,336 e cozinhava para ele quando vinha aqui. 636 00:43:35,087 --> 00:43:36,463 Se eu estivesse aqui ontem 637 00:43:37,631 --> 00:43:39,383 ele não teria morrido, certo? 638 00:43:39,800 --> 00:43:41,719 Atualmente, 639 00:43:42,469 --> 00:43:43,804 parece um acidente. 640 00:43:47,182 --> 00:43:48,475 Não é culpa de ninguém. 641 00:43:55,858 --> 00:43:57,025 Você encontrou alguma coisa? 642 00:43:58,569 --> 00:44:00,821 Um bolo de arroz está preso em sua garganta. 643 00:44:01,572 --> 00:44:04,158 Um idoso que morava sozinho faleceu na solidão. 644 00:44:05,868 --> 00:44:06,994 Você mora sozinho, certo? 645 00:44:08,287 --> 00:44:09,288 Onde você mora? 646 00:44:11,206 --> 00:44:12,666 Perto da estação Gangha. 647 00:44:13,250 --> 00:44:14,251 Oh. 648 00:44:14,710 --> 00:44:16,003 Eu moro por lá também. 649 00:44:21,508 --> 00:44:22,634 Está pronto? 650 00:44:23,218 --> 00:44:24,219 Sim. 651 00:44:24,928 --> 00:44:26,472 Não há nada de especial. 652 00:44:26,555 --> 00:44:28,766 Certo. Nenhum sinal de entrada forçada. 653 00:44:28,849 --> 00:44:31,143 O dinheiro na carteira também permanece intocado. 654 00:44:32,144 --> 00:44:34,021 Parece um acidente. 655 00:44:34,354 --> 00:44:35,355 Sim. 656 00:44:37,065 --> 00:44:39,777 "Sem entrada. Sob investigação" 657 00:44:43,572 --> 00:44:44,573 Descobriu alguma coisa? 658 00:44:44,656 --> 00:44:46,033 Nada de especial. 659 00:44:46,200 --> 00:44:48,327 A vítima não tinha ligação com vizinhos. 660 00:44:48,744 --> 00:44:50,245 Tudo o que descobri 661 00:44:50,621 --> 00:44:52,706 é que uma mulher assustadora mora naquela casa, 662 00:44:52,915 --> 00:44:56,210 alguns caras inocentes com tatuagens estão plantando árvores naquela casa, 663 00:44:56,543 --> 00:44:58,420 e naquela casa, um cachorro muito assustador-- 664 00:44:59,505 --> 00:45:00,506 Onde ela está indo? 665 00:45:01,048 --> 00:45:02,049 Está terminado? 666 00:45:03,425 --> 00:45:06,428 Parece um treinamento de cachorro. É apenas a minha sensação, certo? 667 00:45:08,222 --> 00:45:09,723 "Delegacia de Polícia de Seul Gangha" 668 00:45:35,123 --> 00:45:36,124 Eu estou tão cansado. 669 00:45:38,210 --> 00:45:39,378 Para onde foi todo mundo? 670 00:45:40,546 --> 00:45:42,631 Eu deveria ir para casa. 671 00:45:46,260 --> 00:45:47,261 Com licença. 672 00:45:47,928 --> 00:45:50,264 Esta é a Equipe de Investigação de Crimes Violentos 1? 673 00:45:50,347 --> 00:45:51,515 É sim. 674 00:45:53,016 --> 00:45:54,268 Onde está a Sra. Lee? 675 00:45:54,351 --> 00:45:55,519 Eu também estava me perguntando. 676 00:45:57,229 --> 00:45:58,230 Como posso ajudá-la? 677 00:45:58,897 --> 00:46:00,190 Você também é detetive? 678 00:46:00,691 --> 00:46:01,692 Oh. 679 00:46:02,025 --> 00:46:03,235 Você não sabe quem eu sou. 680 00:46:04,111 --> 00:46:05,112 Um momento. 681 00:46:08,657 --> 00:46:09,658 {\an8}Eu sou um detetive. 682 00:46:09,741 --> 00:46:10,742 {\an8}Jin Isoo. 683 00:46:13,287 --> 00:46:14,621 Detetive. 684 00:46:14,705 --> 00:46:16,415 Por favor, me ajude. 685 00:46:20,878 --> 00:46:21,879 Sra. Lee! 686 00:46:26,466 --> 00:46:27,551 Este é um caso de assassinato. 687 00:46:29,761 --> 00:46:30,762 Venha rápido. 688 00:46:32,472 --> 00:46:33,765 Que diabos? 689 00:46:33,932 --> 00:46:35,642 Ele está exagerando novamente. 690 00:46:35,851 --> 00:46:37,352 Isso é o que ele é. 691 00:46:37,561 --> 00:46:39,813 Eu não estou exagerando. Eu tenho um relatório secreto. 692 00:46:40,147 --> 00:46:42,274 Um relatório secreto? Você acha que isso é um filme? 693 00:46:43,191 --> 00:46:45,152 A neta da vítima esteve aqui. 694 00:46:45,235 --> 00:46:47,654 {\an8}Disse que ele nunca comia bolo de arroz porque é pesado, 695 00:46:47,738 --> 00:46:49,406 então é impossível que ele tenha comido. 696 00:46:49,489 --> 00:46:51,158 -A neta dele esteve aqui? -Sim. 697 00:46:53,744 --> 00:46:55,287 E ela disse que isso está faltando. 698 00:46:55,370 --> 00:46:56,371 O quê? 699 00:46:57,122 --> 00:46:58,290 O que é isso? 700 00:46:58,624 --> 00:46:59,625 Não fique surpreso. 701 00:47:00,626 --> 00:47:01,627 Isso é... 702 00:47:03,921 --> 00:47:04,922 o selo da Coreia. 703 00:47:05,005 --> 00:47:06,006 Oh, sério? 704 00:47:06,131 --> 00:47:07,132 Sim. 705 00:47:14,222 --> 00:47:15,474 De jeito nenhum. 706 00:47:19,019 --> 00:47:20,020 O selo da Coreia? 707 00:47:20,812 --> 00:47:21,813 Uau. 708 00:47:23,941 --> 00:47:25,025 Por que o grande selo 709 00:47:25,859 --> 00:47:27,527 está em uma casa particular? 710 00:47:27,611 --> 00:47:30,906 Certo. Talvez seja algo como um peso de letra preto. 711 00:47:30,989 --> 00:47:32,115 Não, não é. 712 00:47:32,199 --> 00:47:35,410 Ele disse em segredo à neta que se trata de um grande selo. 713 00:47:44,127 --> 00:47:45,212 Sem chance. 714 00:47:45,420 --> 00:47:46,505 Caramba. 715 00:47:46,588 --> 00:47:47,673 Então, por que isso está faltando? 716 00:47:47,839 --> 00:47:49,466 Por que você acha que está faltando? 717 00:47:49,591 --> 00:47:52,719 Poderia ser quebrado e jogado fora, ou dado a alguém. 718 00:47:52,844 --> 00:47:55,263 Ela não mora lá, então talvez ela não soubesse. 719 00:47:55,347 --> 00:47:57,474 Alguém poderia ter invadido, matado ele 720 00:47:57,557 --> 00:47:58,684 e levado isto embora. 721 00:47:58,809 --> 00:48:00,769 Este não é um caso de roubo. 722 00:48:01,228 --> 00:48:03,105 Não havia sinal de entrada forçada 723 00:48:03,188 --> 00:48:05,315 e o dinheiro em sua carteira não foi tocado. 724 00:48:07,985 --> 00:48:09,486 E se eu estiver certo? 725 00:48:09,569 --> 00:48:10,821 E se você estiver errado? 726 00:48:10,988 --> 00:48:12,239 Posso bater em você? 727 00:48:12,322 --> 00:48:13,323 Ok, combinado. 728 00:48:13,407 --> 00:48:15,242 Se eu estiver certo, vou bater em você. 729 00:48:15,325 --> 00:48:16,451 -Ótimo. -Ok. 730 00:48:16,535 --> 00:48:19,329 Eu vou avisar você. Vou bater muito forte no seu queixo. 731 00:48:19,413 --> 00:48:22,374 Há uma razão pela qual aprendi MMA profissionalmente. 732 00:48:22,457 --> 00:48:23,917 Kyungjin, chame uma ambulância. 733 00:48:24,001 --> 00:48:25,669 Eu sou um lutador canhoto! 734 00:48:25,752 --> 00:48:27,546 Ei, vocês dois parem com isso e vão para casa. 735 00:48:32,926 --> 00:48:34,011 Eita... 736 00:48:36,054 --> 00:48:37,889 Ok, vamos ver. 737 00:48:38,974 --> 00:48:39,975 Apenas espere aí. 738 00:48:41,351 --> 00:48:42,811 De que lado devo ficar? 739 00:48:42,936 --> 00:48:44,479 Melhor voltar ao trabalho de qualquer maneira. 740 00:48:47,482 --> 00:48:49,276 "O grande selo" 741 00:48:56,658 --> 00:48:57,659 Sr. Choi. 742 00:48:58,368 --> 00:49:00,495 Quem foi o avaliador 743 00:49:00,954 --> 00:49:02,289 para o nosso celadon da última vez? 744 00:49:02,372 --> 00:49:03,665 Obrigado. 745 00:49:18,847 --> 00:49:22,517 "Câmeras de segurança 24 horas por dia, 7 dias por semana" 746 00:49:26,855 --> 00:49:27,898 Com licença. 747 00:49:28,899 --> 00:49:29,983 Sim. 748 00:49:31,943 --> 00:49:33,153 Olá. 749 00:49:33,695 --> 00:49:35,989 Estou aqui por recomendação do Sr. Choi Jeonghun. 750 00:49:36,073 --> 00:49:37,616 Oh, eu ouvi dele. 751 00:49:39,951 --> 00:49:40,952 O que é isso? 752 00:49:41,036 --> 00:49:43,705 Este é um celadon Goryeo chamado Girin Incense Burner. 753 00:49:45,248 --> 00:49:46,249 É falso. 754 00:49:47,793 --> 00:49:49,127 Você trouxe suas coisas? 755 00:49:49,336 --> 00:49:50,337 O quê? 756 00:49:51,171 --> 00:49:53,173 Você quer que eu avalie as suas coisas, certo? 757 00:49:53,715 --> 00:49:54,800 Não, estou aqui para... 758 00:49:56,551 --> 00:49:57,552 Este. 759 00:50:00,097 --> 00:50:04,559 A possibilidade de que esse material seja o verdadeiro grande selo? 760 00:50:04,643 --> 00:50:05,769 Sim? 761 00:50:09,481 --> 00:50:11,066 -Isso é possível. -Oh, meu Deus. 762 00:50:11,316 --> 00:50:14,736 Os grandes selos produzidos desde a Dinastia Joseon 763 00:50:14,861 --> 00:50:16,404 são um total de 412 peças, 764 00:50:17,030 --> 00:50:19,241 mas 73 peças desapareceram. 765 00:50:19,366 --> 00:50:21,910 Muitos deles foram levados para o Japão ou para os EUA, 766 00:50:22,285 --> 00:50:24,871 mas alguns deles podem ser vendidos secretamente. 767 00:50:24,996 --> 00:50:26,706 E veja isso. 768 00:50:26,790 --> 00:50:28,625 Usar tinta preta é um método comum 769 00:50:28,708 --> 00:50:31,294 empregado por corretores de bens roubados para ocultá-los. 770 00:50:31,586 --> 00:50:33,004 O grande selo é tão especial 771 00:50:33,088 --> 00:50:35,298 que qualquer pessoa pode reconhecer a sua cor dourada. 772 00:50:36,133 --> 00:50:37,300 Entendi. 773 00:50:40,387 --> 00:50:42,514 Se isso for real... 774 00:50:43,098 --> 00:50:45,600 Se for real... 775 00:50:48,311 --> 00:50:50,564 será o Selo Nacional do Império Coreano 776 00:50:50,647 --> 00:50:51,898 adotado por Gojong. 777 00:50:52,107 --> 00:50:53,108 Incrível. 778 00:50:53,441 --> 00:50:55,318 Você já viu um Selo realmente grande? 779 00:50:55,944 --> 00:50:56,987 Não. 780 00:50:58,029 --> 00:50:59,364 20 anos atras, 781 00:50:59,698 --> 00:51:03,118 Só ouvi um boato de que Choi Sangsoo tinha um deles. 782 00:51:03,702 --> 00:51:04,828 Presidente Choi Sangsoo? 783 00:51:04,911 --> 00:51:05,912 Sim. 784 00:51:05,996 --> 00:51:07,080 Há muito tempo, 785 00:51:07,330 --> 00:51:10,167 ele dirigia uma grande empresa comercial no Japão. 786 00:51:10,917 --> 00:51:12,377 Ele faleceu há muito tempo. 787 00:51:12,544 --> 00:51:14,087 Ah... 788 00:51:17,299 --> 00:51:19,009 Meu Deus, o que eu faço? 789 00:51:31,354 --> 00:51:32,439 Quem está ligando? 790 00:51:32,522 --> 00:51:34,274 Detetive Lee Ganghyun. 791 00:51:35,275 --> 00:51:36,276 Com licença. 792 00:51:40,989 --> 00:51:42,032 Olá. 793 00:51:42,115 --> 00:51:43,116 Você ainda está no trabalho? 794 00:51:43,200 --> 00:51:44,242 Sim. 795 00:51:44,326 --> 00:51:45,327 O que se passa? 796 00:51:46,077 --> 00:51:48,079 Você achou algo estranho 797 00:51:48,330 --> 00:51:49,497 da vítima de hoje? 798 00:51:51,124 --> 00:51:52,584 Nada. Por que? 799 00:51:53,084 --> 00:51:54,628 Eu só gostaria de ter certeza. 800 00:51:54,711 --> 00:51:57,422 Os idosos geralmente têm o músculo do esôfago enfraquecido, 801 00:51:57,505 --> 00:51:59,090 então tal acidente é comum - 802 00:52:02,302 --> 00:52:03,303 Espera. 803 00:52:10,435 --> 00:52:12,187 "Resultado da autópsia (Park Mansik)" 804 00:52:12,270 --> 00:52:14,689 "Morreu por obstrução das vias aéreas (morte acidental)" 805 00:52:19,402 --> 00:52:21,196 "Resultado da autópsia (Kim Bokja)" 806 00:52:21,279 --> 00:52:23,990 "Morreu por obstrução das vias aéreas (morte acidental)" 807 00:52:27,369 --> 00:52:28,536 Recentemente, em Eunbu-dong, 808 00:52:28,620 --> 00:52:30,789 mais dois morreram enquanto comiam um bolo de arroz. 809 00:52:31,122 --> 00:52:33,041 Ambos foram encerrados como morte acidental. 810 00:52:33,792 --> 00:52:34,793 Parece estranho. 811 00:52:35,210 --> 00:52:36,503 Estarei aí em breve. 812 00:52:43,009 --> 00:52:44,928 {\an8}"Kang Byeongjin, Eunbu-dong" 813 00:52:58,900 --> 00:53:00,402 Este é o que eu estava comendo, 814 00:53:00,485 --> 00:53:02,570 e este veio da boca da vítima. 815 00:53:03,613 --> 00:53:04,990 Eles parecem diferentes, certo? 816 00:53:05,573 --> 00:53:08,368 Se for mastigado por um humano, terá marcas de dentes como esta. 817 00:53:08,910 --> 00:53:09,911 Mas 818 00:53:10,245 --> 00:53:11,579 o que aconteceu com este? 819 00:53:16,293 --> 00:53:18,753 Alguém deve ter cortado para parecer mastigado. 820 00:53:21,423 --> 00:53:22,424 Isso mesmo. 821 00:53:29,264 --> 00:53:30,640 E os outros casos? 822 00:53:31,224 --> 00:53:32,225 Oh. 823 00:53:37,897 --> 00:53:39,357 {\an8}"Relatório de autópsia, ANF" 824 00:53:40,442 --> 00:53:41,568 E todos esses casos 825 00:53:43,278 --> 00:53:45,155 foram investigados pela Equipe 2. 826 00:53:47,240 --> 00:53:49,117 "Equipe de Investigação de Crimes Violentos 2" 827 00:53:50,785 --> 00:53:51,870 {\an8}"Relatório de autópsia, ANF" 828 00:53:51,953 --> 00:53:53,747 "Equipe de Investigação de Crimes Violentos 2" 829 00:54:07,761 --> 00:54:08,762 Bom dia. 830 00:54:16,519 --> 00:54:17,520 O que você está fazendo? 831 00:54:17,937 --> 00:54:20,023 Por que você está sorrindo como o Coringa? 832 00:54:21,733 --> 00:54:22,734 Cala a boca. 833 00:54:23,109 --> 00:54:24,110 OK. 834 00:54:36,456 --> 00:54:38,792 Bom dia, Sr. An 835 00:54:40,835 --> 00:54:42,879 Caramba, você fez hora extra ontem à noite. 836 00:54:43,463 --> 00:54:44,714 Você deve estar cansado. 837 00:54:45,173 --> 00:54:46,174 Beba isso. 838 00:54:50,220 --> 00:54:51,221 Você envenenou isso? 839 00:54:53,515 --> 00:54:55,350 Que piada engraçada. 840 00:54:55,433 --> 00:54:57,227 O que você quer? 841 00:54:59,562 --> 00:55:01,231 Aconteceu que eu peguei um caso, 842 00:55:01,481 --> 00:55:04,526 e preciso da ajuda de um policial profissional como você. 843 00:55:06,361 --> 00:55:10,532 Sobre os dois casos recentes de morte por obstrução das vias aéreas em Eunbu-dong. 844 00:55:10,990 --> 00:55:12,742 Preciso ver os arquivos sobre eles. 845 00:55:15,245 --> 00:55:16,246 Por que? 846 00:55:17,122 --> 00:55:18,248 Porque... 847 00:55:21,292 --> 00:55:23,503 Um caso semelhante ao ocorrido ontem. 848 00:55:25,463 --> 00:55:26,965 Quer dizer que eu cometi um erro? 849 00:55:27,590 --> 00:55:28,591 Não, não é isso. 850 00:55:29,342 --> 00:55:32,178 Três casos semelhantes ocorreram em Eunbu-dong em um mês. 851 00:55:32,720 --> 00:55:33,763 Parece estranho. 852 00:55:34,681 --> 00:55:37,058 Então você está tentando reverter os casos do seu superior. 853 00:55:40,770 --> 00:55:42,021 Pode ser 854 00:55:42,397 --> 00:55:44,858 -um caso de assassinato em série. -Não se atreva a tocá-los. 855 00:55:45,233 --> 00:55:46,317 Eu terminei. 856 00:55:46,818 --> 00:55:47,819 Saia daqui. 857 00:56:01,875 --> 00:56:03,543 "vítima" 858 00:56:08,298 --> 00:56:09,966 {\an8}"Caso de morte em Eunbu-dong" 859 00:56:10,049 --> 00:56:11,759 {\an8}“Nenhum sinal de mastigar o bolo de arroz” 860 00:56:11,843 --> 00:56:13,011 {\an8}"Nenhum sinal de intrusão" 861 00:56:13,094 --> 00:56:14,762 "Dinheiro e objetos de valor não roubados" 862 00:56:27,734 --> 00:56:28,735 Caso Eunbu-dong. 863 00:56:30,278 --> 00:56:31,488 Vamos nos aprofundar mais nisso. 864 00:56:31,613 --> 00:56:32,906 O quê? Por que? 865 00:56:34,532 --> 00:56:35,950 Ela confia no que eu disse a ela. 866 00:56:36,034 --> 00:56:38,244 Eu conheci um antiquário, 867 00:56:38,328 --> 00:56:41,080 e ele disse que ainda tem 73 peças dos grandes Selos desaparecidos. 868 00:56:41,164 --> 00:56:43,541 Alguns deles podem estar em residências particulares. 869 00:56:44,334 --> 00:56:45,668 Eu não tenho certeza sobre isso, 870 00:56:45,960 --> 00:56:47,795 mas precisamos verificar os fatos. 871 00:56:49,005 --> 00:56:51,174 Não havia marcas de dentes no bolo de arroz. 872 00:56:51,591 --> 00:56:52,800 {\an8}A autópsia está em andamento. 873 00:56:52,884 --> 00:56:54,594 {\an8}“Nenhum sinal de mastigar o bolo de arroz” 874 00:56:54,761 --> 00:56:56,763 Se esses casos estiverem conectados, 875 00:56:57,430 --> 00:56:58,765 é um caso de assassinato em série. 876 00:56:59,766 --> 00:57:01,643 Consiga mais informações sobre a vítima. 877 00:57:01,726 --> 00:57:04,437 Não podemos conseguir ajuda aqui em relação aos dois casos anteriores. 878 00:57:04,521 --> 00:57:07,649 Vamos visitar a delegacia local e encontrar a família enlutada. 879 00:57:07,732 --> 00:57:09,526 -OK. -Vou para a sala de autópsia. 880 00:57:21,996 --> 00:57:22,997 Olá. 881 00:57:23,081 --> 00:57:26,167 Sou Choi Kyungjin, da delegacia Gangha, que ligou para você mais cedo. 882 00:57:26,251 --> 00:57:27,585 Posso pegar o arquivo? 883 00:57:43,268 --> 00:57:45,144 Você estava procurando alguma coisa? 884 00:57:48,106 --> 00:57:49,482 As joias da mãe desapareceram. 885 00:57:49,566 --> 00:57:51,442 Eu sei que você escondeu. Onde está? 886 00:57:51,526 --> 00:57:53,194 Eu te disse, não foi eu! 887 00:57:53,278 --> 00:57:54,445 Pare de lutar, por favor. 888 00:57:55,697 --> 00:57:57,740 A joias desapareceram? 889 00:57:57,949 --> 00:57:58,950 Sim. 890 00:58:06,165 --> 00:58:07,166 É falsa. 891 00:58:07,250 --> 00:58:08,251 Sim. 892 00:58:08,501 --> 00:58:10,545 Tudo, exceto as falsas, desapareceu. 893 00:58:12,797 --> 00:58:14,924 Quanto é o valor das coisas que sumiu? 894 00:58:15,717 --> 00:58:17,176 Talvez seja mais de dez milhões. 895 00:58:19,596 --> 00:58:23,808 Uma câmera de segurança aqui, e a casa da vítima é aqui. 896 00:58:24,767 --> 00:58:27,562 Esta é a única câmera de segurança por aqui? 897 00:58:27,729 --> 00:58:28,730 Certo. 898 00:58:38,072 --> 00:58:39,073 Foi aqui? 899 00:58:39,365 --> 00:58:42,076 Meu pai preferia manter a fortuna em dinheiro. 900 00:58:42,410 --> 00:58:43,786 -Entendi. -Quanto 901 00:58:43,870 --> 00:58:45,246 de dinheiro tinha guardado aqui? 902 00:58:45,330 --> 00:58:46,664 Não sei exatamente, 903 00:58:46,748 --> 00:58:49,167 mas ele também tinha ouro, então seria bastante. 904 00:58:49,917 --> 00:58:52,629 Você reportou ao detetive responsável 905 00:58:53,171 --> 00:58:54,380 sobre o dinheiro desaparecido? 906 00:58:54,756 --> 00:58:55,757 Bem... 907 00:58:55,840 --> 00:58:59,510 Já terminamos o funeral dele e disseram que foi um acidente. 908 00:59:01,888 --> 00:59:02,889 Não é? 909 00:59:03,348 --> 00:59:04,849 Ainda estamos em investigação. 910 00:59:05,391 --> 00:59:06,476 Ligaremos para você novamente. 911 00:59:17,236 --> 00:59:19,155 "Igreja da Família Yeongseong" 912 00:59:19,238 --> 00:59:22,492 "Igreja da Família Yeongseong" 913 00:59:25,703 --> 00:59:26,954 "Igreja da Família Yeongseong" 914 00:59:27,038 --> 00:59:30,458 Não acredito que algo assim aconteceu. 915 00:59:30,708 --> 00:59:31,709 Três pessoas morreram 916 00:59:31,959 --> 00:59:32,960 em um mês? 917 00:59:33,878 --> 00:59:34,921 Oh, senhor. 918 00:59:35,546 --> 00:59:37,590 Parece que o criminoso os tinha como alvo. 919 00:59:37,674 --> 00:59:40,593 As pessoas ao seu redor sabiam que eram ricos? 920 00:59:40,677 --> 00:59:42,011 Não, de jeito nenhum. 921 00:59:42,261 --> 00:59:43,513 Eu também não sabia. 922 00:59:43,846 --> 00:59:45,473 Eles estavam sempre vestidos com simplicidade. 923 00:59:45,598 --> 00:59:47,767 Nunca os vi gastar muito dinheiro. 924 00:59:48,476 --> 00:59:50,353 Aqueles três eram próximos um do outro? 925 00:59:50,895 --> 00:59:52,146 Eu não acho. 926 00:59:52,605 --> 00:59:55,525 Eles simplesmente vinham aqui e assistiam a um culto em silêncio. 927 00:59:59,570 --> 01:00:00,947 "Resultado da autópsia" 928 01:00:01,447 --> 01:00:03,282 "Nicotina e zolpidem detectados" 929 01:00:16,921 --> 01:00:18,172 Aqui está. 930 01:00:18,256 --> 01:00:19,257 O que você encontrou? 931 01:00:21,050 --> 01:00:22,051 Aqui. 932 01:00:23,511 --> 01:00:24,554 É uma marca de agulha. 933 01:00:25,638 --> 01:00:27,223 Estava escondido em uma pinta. 934 01:00:28,474 --> 01:00:29,642 Isso é incrível, certo? 935 01:00:32,353 --> 01:00:33,855 Então eles administraram nicotina 936 01:00:34,147 --> 01:00:35,440 através de injeção, certo? 937 01:00:35,648 --> 01:00:36,649 Certo. 938 01:00:37,567 --> 01:00:38,818 Por que você está desapontado? 939 01:00:39,902 --> 01:00:40,903 Oh. 940 01:00:42,780 --> 01:00:43,990 Eu vou apanhar. 941 01:00:44,282 --> 01:00:45,366 Oh. 942 01:00:46,200 --> 01:00:47,660 Também posso agendar um horário 943 01:00:48,995 --> 01:00:50,997 para bater em você? 944 01:00:53,541 --> 01:00:55,460 Venha até mim se suas mandíbulas estiverem deslocadas. 945 01:00:55,543 --> 01:00:56,753 Eu sou boa em consertar isso. 946 01:01:06,596 --> 01:01:08,681 Como eles escolheram os alvos? 947 01:01:12,518 --> 01:01:15,229 Há alguém que pode ver a situação financeira dos devotos. 948 01:01:16,522 --> 01:01:17,523 "Escritório da Igreja" 949 01:01:17,690 --> 01:01:18,691 O contador. 950 01:01:18,775 --> 01:01:21,277 Um contador poderia ver quem pagava quanto de dízimo. 951 01:01:26,282 --> 01:01:27,283 Com licença. 952 01:01:28,868 --> 01:01:29,869 Polícia. 953 01:01:33,539 --> 01:01:34,957 O quê? Polícia? 954 01:01:36,626 --> 01:01:37,627 Para ser honesta... 955 01:01:38,836 --> 01:01:41,631 o livro de contas desapareceu há dois meses. 956 01:01:42,131 --> 01:01:44,467 Não achei que pudesse ter sido roubado. 957 01:01:44,884 --> 01:01:46,928 Eu apenas pensei que o perdi por engano. 958 01:01:47,094 --> 01:01:48,471 Tive medo de levar uma bronca, 959 01:01:48,596 --> 01:01:51,098 então fiz um novo sem contar a ninguém. 960 01:01:52,767 --> 01:01:55,645 Foi por minha causa que eles faleceram? 961 01:01:57,146 --> 01:01:58,898 -Eu vou para a cadeia? -Não, não. 962 01:01:59,023 --> 01:02:00,024 Não chore. 963 01:02:00,441 --> 01:02:01,692 Você não vai para a cadeia. 964 01:02:01,776 --> 01:02:04,779 -Todo mundo comete um erro. -Sinto muito, Senhor. 965 01:02:04,862 --> 01:02:07,573 Eu não quero ir para a cadeia. 966 01:02:07,698 --> 01:02:09,617 {\an8}"Um caso de assassinato em série em Eunbu-dong" 967 01:02:11,327 --> 01:02:12,954 “As vítimas frequentavam a mesma igreja” 968 01:02:13,037 --> 01:02:14,205 "Livro de contas roubado" 969 01:02:19,794 --> 01:02:22,046 A vítima tem antecedentes criminais. 970 01:02:26,133 --> 01:02:27,844 “Três condenações por roubo” 971 01:02:32,348 --> 01:02:33,349 Lee Geonu. 972 01:02:33,808 --> 01:02:34,809 Lim Bokhee. 973 01:02:35,184 --> 01:02:36,185 Choi Sangsoo. 974 01:02:37,061 --> 01:02:39,438 -Choi Sangsoo? -20 anos atrás, 975 01:02:39,647 --> 01:02:43,025 Só ouvi um boato de que Choi Sangsoo tinha um deles. 976 01:02:43,109 --> 01:02:46,654 Choi Sangsoo. Ouvi dizer que ele tinha um grande selo em sua casa. 977 01:02:46,904 --> 01:02:49,448 Olha, eu estava certo. Era um grande selo. 978 01:02:50,032 --> 01:02:53,786 Ele sabia que era ilegal possuí-lo, então não denunciou que foi roubado. 979 01:02:58,249 --> 01:02:59,584 Como foi? 980 01:03:00,877 --> 01:03:01,961 Eles são profissionais. 981 01:03:02,086 --> 01:03:04,005 Zolpidem foi detectado em seu estômago 982 01:03:04,088 --> 01:03:06,173 e a causa da morte foi o nicotinismo agudo. 983 01:03:06,257 --> 01:03:08,384 Eles injetaram secretamente através da pinta. 984 01:03:16,225 --> 01:03:17,226 Que diabos? 985 01:03:18,102 --> 01:03:19,103 Me bata. 986 01:03:19,729 --> 01:03:20,730 O quê? 987 01:03:21,439 --> 01:03:22,815 Ah, esse acordo? 988 01:03:23,357 --> 01:03:25,443 OK. Eu vou te bater no queixo. 989 01:03:25,526 --> 01:03:26,777 Cerre os dentes, ok? 990 01:03:26,861 --> 01:03:28,529 Ok, eu farei isso. 991 01:03:31,115 --> 01:03:32,783 Assim? Poxa. 992 01:03:34,368 --> 01:03:35,369 O que você está fazendo? 993 01:03:36,913 --> 01:03:37,914 Eu vou manter. 994 01:03:38,164 --> 01:03:40,541 Eu vou bater em você quando você não estiver alerta. 995 01:03:40,833 --> 01:03:41,834 Faça isso agora. 996 01:03:42,168 --> 01:03:43,210 Rapidamente. 997 01:03:43,294 --> 01:03:44,420 Você quer agora? 998 01:03:44,503 --> 01:03:46,213 Vocês dois parem com isso. 999 01:03:47,548 --> 01:03:49,008 Vocês são crianças? 1000 01:03:50,468 --> 01:03:51,469 Não. 1001 01:03:51,719 --> 01:03:54,138 -É Park quem primeiro-- -Mantenha o foco. 1002 01:03:54,263 --> 01:03:55,431 Três pessoas morreram. 1003 01:03:59,101 --> 01:04:01,228 As vítimas iam todas para a mesma igreja, 1004 01:04:01,562 --> 01:04:02,563 e o culpado 1005 01:04:02,772 --> 01:04:04,148 {\an8}usou o livro de contas roubado 1006 01:04:04,231 --> 01:04:05,483 {\an8}para escolher os alvos. 1007 01:04:05,942 --> 01:04:08,444 -Câmera de segurança? -Encontrei os suspeitos. 1008 01:04:08,653 --> 01:04:10,321 Mas devido à baixa qualidade da câmera, 1009 01:04:10,863 --> 01:04:13,240 Não consigo identificar os rostos e o número da placa. 1010 01:04:14,533 --> 01:04:16,202 Eles entraram na casa à luz do dia. 1011 01:04:16,619 --> 01:04:18,329 A vítima abriu a porta? 1012 01:04:22,500 --> 01:04:24,335 O que eles estão segurando em suas mãos? 1013 01:04:32,176 --> 01:04:34,053 Aliás, é comum hoje em dia 1014 01:04:35,054 --> 01:04:37,682 tirar uma foto de funeral em casa? 1015 01:04:42,311 --> 01:04:43,312 Olha. 1016 01:04:43,396 --> 01:04:44,814 Todas essas foram tiradas em casa. 1017 01:04:49,193 --> 01:04:51,404 {\an8}"Kim bokja, Park Mansik, Kang Byeongjin" 1018 01:04:58,494 --> 01:04:59,912 Olá. Eu sou Lee Ganghyun 1019 01:04:59,996 --> 01:05:01,706 na Delegacia Gangha. 1020 01:05:01,789 --> 01:05:05,960 Posso perguntar como o Sr. Gang Byeongjin tirou a foto do funeral? 1021 01:05:06,460 --> 01:05:08,379 -De graça? -Ok. 1022 01:05:08,462 --> 01:05:09,880 Obrigado pela cooperação. 1023 01:05:10,256 --> 01:05:11,257 Obrigada. 1024 01:05:17,138 --> 01:05:19,473 Teve fotógrafos 1025 01:05:19,557 --> 01:05:21,767 que tirou gratuitamente a foto do funeral da vítima. 1026 01:05:22,685 --> 01:05:23,936 Eu ouvi a mesma coisa. 1027 01:05:24,437 --> 01:05:25,896 Eles não sabem quem são. 1028 01:05:40,953 --> 01:05:42,121 Olá. 1029 01:05:42,872 --> 01:05:47,418 Somos de uma comunidade de fotógrafos. Tiramos a foto do seu funeral gratuitamente. 1030 01:05:49,003 --> 01:05:51,088 "Park Jaegeun, Go Youngbum suspeitos" 1031 01:05:51,380 --> 01:05:53,716 Você poderia abrir a porta por um segundo? 1032 01:05:53,799 --> 01:05:56,469 Depois de conversar, você pode rejeitar se não quiser. 1033 01:05:58,345 --> 01:05:59,346 Eles são 1034 01:05:59,513 --> 01:06:00,514 os culpados. 1035 01:06:05,853 --> 01:06:07,980 "Este é um caso de assassinato em série!" 1036 01:06:08,856 --> 01:06:11,233 {\an8}Agradecimentos especiais a Lee Hwangui e Lee Jinhee 1037 01:06:33,964 --> 01:06:36,008 {\an8}Nunca mostraram o rosto para a câmera de segurança. 1038 01:06:36,092 --> 01:06:37,426 {\an8}Eles planejaram tudo minuciosamente. 1039 01:06:37,510 --> 01:06:39,220 {\an8}Ouvi dizer que você pode encontrar qualquer coisa para mim. 1040 01:06:39,303 --> 01:06:40,554 {\an8}Consegui o grande selo! 1041 01:06:40,846 --> 01:06:43,224 {\an8}O leilão secreto começa às 2h. 1042 01:06:43,307 --> 01:06:45,184 {\an8}-Pare o carro. -É um bilhão de won. 1043 01:06:45,267 --> 01:06:47,728 {\an8}Tem um site obscuro que só nós conhecemos. 1044 01:06:47,812 --> 01:06:49,563 {\an8}-Vamos montar a armadilha. -Alguém velho 1045 01:06:49,647 --> 01:06:51,357 {\an8}que pode lidar com qualquer situação. 1046 01:06:51,440 --> 01:06:53,567 {\an8}-Precisamos encontrar alguém assim. -Nós podemos? 1047 01:06:53,651 --> 01:06:54,902 {\an8}-Faremos isso. -Ok! 1048 01:06:56,070 --> 01:06:57,196 {\an8}-Eles estão aqui. -Sim. 1049 01:06:57,279 --> 01:06:59,156 {\an8}-Que diabos? -Largue a seringa! 1050 01:06:59,323 --> 01:07:01,909 Em que tipo de mundo você está vivendo? 1051 01:07:02,034 --> 01:07:04,120 Um mundo onde muitas coisas são possíveis. 1052 01:07:04,203 --> 01:07:06,205 Fique ligado no clipe bônus 1053 01:07:07,123 --> 01:07:08,582 Aqui está o kimchi. 1054 01:07:08,666 --> 01:07:10,167 Sim, nunca abri isso. 1055 01:07:10,668 --> 01:07:11,794 Ah, Kimchi. 1056 01:07:12,211 --> 01:07:13,712 Kimchi é obrigatório para macarrão. 1057 01:07:21,846 --> 01:07:23,347 Nossa, onde você conseguiu isso? 1058 01:07:23,848 --> 01:07:24,849 É da minha mãe. 1059 01:07:26,392 --> 01:07:27,393 Oh. 1060 01:07:27,476 --> 01:07:28,519 Está bem feito. 1061 01:07:32,064 --> 01:07:34,066 {\an8}Traduzido por JCSAOMELHOR 74139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.