All language subtitles for Flex X Cop 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,958 --> 00:00:28,044 {\an8}"Jin Isoo por Ahn Bohyun" 2 00:00:28,128 --> 00:00:31,005 {\an8}"Lee Ganghyun por Park Jihyun" 3 00:00:31,089 --> 00:00:34,008 {\an8}"Park Junyoung por Kang Sangjun Choi Kyungjin por Kim Shinbi" 4 00:00:40,140 --> 00:00:42,892 {\an8}OS PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS. 5 00:00:42,976 --> 00:00:45,145 {\an8}ATORES MIRINS FORAM FILMADOS EM SITUAÇÕES SEGURAS. 6 00:00:48,189 --> 00:00:49,315 Isso é real? 7 00:00:58,449 --> 00:00:59,909 Ele está morto? 8 00:01:00,326 --> 00:01:02,370 Chame à polícia, rapidamente. 9 00:01:02,662 --> 00:01:04,747 Deveríamos denunciar isso. 10 00:01:05,790 --> 00:01:07,333 Todos, acalmem-se. 11 00:01:09,544 --> 00:01:10,628 Eu sou um oficial de polícia. 12 00:01:12,380 --> 00:01:13,548 Quem é o responsável por aqui? 13 00:01:13,840 --> 00:01:14,841 Eu... 14 00:01:16,426 --> 00:01:18,428 sou assistente do professor Noh. 15 00:01:19,304 --> 00:01:20,430 Bloqueie o portão. 16 00:01:22,348 --> 00:01:23,850 O assassino está aqui. 17 00:01:26,477 --> 00:01:27,478 Esse... 18 00:01:28,313 --> 00:01:29,522 é um assassinato em uma sala trancada. 19 00:01:53,379 --> 00:01:54,380 Alô. 20 00:01:56,341 --> 00:01:57,592 Estou de folga hoje. 21 00:01:59,010 --> 00:02:00,011 O quê? 22 00:02:02,430 --> 00:02:03,431 Você está fazendo o que? 23 00:02:03,640 --> 00:02:04,891 Preservação da cena do crime. 24 00:02:05,808 --> 00:02:06,809 Venha aqui agora mesmo. 25 00:02:12,899 --> 00:02:13,900 Oh. 26 00:02:18,279 --> 00:02:19,530 Entre, entre. 27 00:02:19,697 --> 00:02:22,033 Você não consegue ficar calmo só por um dia? 28 00:02:22,242 --> 00:02:23,660 É um caso de assassinato. 29 00:02:24,327 --> 00:02:25,745 O artista Noh Youngjae está morto. 30 00:02:26,329 --> 00:02:27,330 Venha rápido. 31 00:02:27,580 --> 00:02:28,748 Quem é esse? 32 00:02:28,998 --> 00:02:30,541 Você está sem bom senso... 33 00:02:31,251 --> 00:02:32,669 Poxa... 34 00:02:33,127 --> 00:02:35,421 Ele é famoso pela série "Vida e Morte". 35 00:02:35,505 --> 00:02:37,215 O tema desta vez é “Morte”. 36 00:02:37,298 --> 00:02:38,800 Ele estava morto ali. 37 00:02:38,883 --> 00:02:40,551 Parecia uma arte performática. 38 00:02:41,386 --> 00:02:43,012 As pessoas parecem zangadas. 39 00:02:43,221 --> 00:02:44,222 Sem chance. 40 00:02:44,305 --> 00:02:45,974 Eles estão dispostos a cooperar. 41 00:02:47,558 --> 00:02:48,559 É logo ali. 42 00:03:25,388 --> 00:03:26,389 Tinta? 43 00:03:39,777 --> 00:03:40,778 Você o encontrou? 44 00:03:42,822 --> 00:03:43,906 Eu senti. 45 00:03:44,615 --> 00:03:46,784 A sensação de que cada caso está me seguindo. 46 00:03:47,201 --> 00:03:48,870 - Como um destino? - Kyungjin. 47 00:03:49,037 --> 00:03:51,122 Pegue o número dos visitantes e deixem eles ir. 48 00:03:51,289 --> 00:03:52,290 OK. 49 00:03:52,623 --> 00:03:53,624 Por que? 50 00:03:53,875 --> 00:03:55,418 Porque, porque? 51 00:03:56,461 --> 00:03:57,837 O criminoso está entre eles. 52 00:03:57,962 --> 00:03:59,756 Ele está morto há mais de dez horas. 53 00:04:02,050 --> 00:04:03,051 Como você sabe? 54 00:04:03,384 --> 00:04:04,969 {\an8}Eu posso ver isso pelas manchas roxas. 55 00:04:05,136 --> 00:04:07,138 {\an8}O rigor mortis já está definido. 56 00:04:07,305 --> 00:04:08,973 Você acha que ele vai entender? 57 00:04:11,392 --> 00:04:12,477 Sim, chefe. 58 00:04:13,102 --> 00:04:14,270 Nós confirmamos a cena. 59 00:04:15,021 --> 00:04:16,898 Nós aceitaremos este caso. 60 00:04:17,231 --> 00:04:18,524 Manchas roxas? 61 00:04:19,067 --> 00:04:20,818 Equipe de Investigação de Crimes Violentos 1. 62 00:04:21,235 --> 00:04:22,612 Sim, é a Galeria La Mente. 63 00:04:23,279 --> 00:04:24,280 OK. 64 00:04:33,706 --> 00:04:35,249 Desculpe. Por favor, coopere. 65 00:04:57,105 --> 00:04:58,356 Ei, ei. 66 00:04:58,481 --> 00:04:59,774 Pegue um pouco de água. 67 00:05:01,275 --> 00:05:02,652 Ele está chocado. 68 00:05:10,701 --> 00:05:12,495 "Assistente do Noh Youngjae Kwon Dojun" 69 00:05:12,829 --> 00:05:14,622 Quando você viu pela última vez 70 00:05:14,956 --> 00:05:15,998 o Professor Noh? 71 00:05:17,208 --> 00:05:18,543 Ontem a noite. 72 00:05:19,627 --> 00:05:21,087 Era por volta das 21h. 73 00:05:21,504 --> 00:05:23,506 Saí do trabalho antes dele. 74 00:05:24,715 --> 00:05:26,551 Por que você saiu antes dele? 75 00:05:27,718 --> 00:05:28,803 Oh, isso é... 76 00:05:28,886 --> 00:05:30,721 Na noite anterior à exposição, 77 00:05:30,805 --> 00:05:33,599 ele costuma trabalhar até tarde para conferir as pinturas. 78 00:05:35,226 --> 00:05:36,894 - Eu vou indo, senhor. - OK. 79 00:05:37,562 --> 00:05:39,021 Depois das 21h, 80 00:05:39,397 --> 00:05:40,398 onde você foi? 81 00:05:41,065 --> 00:05:42,817 Fui para casa e fui dormir cedo. 82 00:05:43,067 --> 00:05:44,068 Onde você mora? 83 00:05:49,407 --> 00:05:50,575 Eu moro em Gangha-dong, 84 00:05:51,534 --> 00:05:52,702 Sala de estudo Dokdo. 85 00:05:53,619 --> 00:05:55,329 Por que? Você não está preparando um teste. 86 00:05:58,958 --> 00:06:00,460 Que horas você chegou aqui? 87 00:06:00,710 --> 00:06:02,044 Por volta das 8h00 88 00:06:07,425 --> 00:06:09,844 Você chegou aqui duas horas antes da abertura da galeria, 89 00:06:09,969 --> 00:06:12,388 mas não deu uma olhada no interior do corredor? 90 00:06:14,182 --> 00:06:15,516 Oh, isso é... 91 00:06:16,225 --> 00:06:17,560 Assim que cheguei aqui, 92 00:06:17,977 --> 00:06:20,688 Preparei o bufê e liguei para o Sr. Noh. 93 00:06:21,230 --> 00:06:22,482 Mas não consegui falar com ele, 94 00:06:22,565 --> 00:06:23,774 então fui até a casa dele. 95 00:06:24,358 --> 00:06:27,278 Mas ele também não estava em casa. 96 00:06:28,446 --> 00:06:31,115 No caminho de volta para a galeria, eu tive um acidente. 97 00:06:32,200 --> 00:06:33,201 Oh, desculpe... 98 00:06:33,284 --> 00:06:35,620 Então já passava das 10h quando cheguei aqui. 99 00:06:36,454 --> 00:06:37,455 E... 100 00:06:37,663 --> 00:06:40,124 Eu nunca esperei que ele tivesse falecido. 101 00:06:41,292 --> 00:06:42,293 Tem alguém 102 00:06:42,418 --> 00:06:45,004 que possa ter rancor do Sr. Noh? 103 00:06:45,171 --> 00:06:46,172 Não. 104 00:06:46,339 --> 00:06:48,925 Ele era um grande artista e uma grande pessoa. 105 00:06:49,342 --> 00:06:51,469 Então, ele era popular entre os estudantes. 106 00:06:53,930 --> 00:06:55,014 Ei, ei. 107 00:06:55,181 --> 00:06:56,265 É melhor pararmos. 108 00:06:56,474 --> 00:06:58,518 Você deveria ir para casa e descansar. 109 00:06:58,601 --> 00:07:00,937 - Você quer ir para o hospital? - Não, estou bem. 110 00:07:02,021 --> 00:07:03,022 OK. 111 00:07:03,397 --> 00:07:04,440 Vá descansar um pouco. 112 00:07:04,565 --> 00:07:06,192 Conversaremos mais tarde na delegacia. 113 00:07:06,275 --> 00:07:07,401 Vá. Se cuide. 114 00:07:07,818 --> 00:07:08,945 Nossa, você está suando. 115 00:07:21,749 --> 00:07:23,042 Ele é o criminoso. 116 00:07:23,209 --> 00:07:24,418 Mas você se importava com ele. 117 00:07:24,502 --> 00:07:26,420 Esse era o meu plano. 118 00:07:26,504 --> 00:07:28,172 Policial mau e um policial bom. 119 00:07:28,923 --> 00:07:30,508 Isto não é um filme. 120 00:07:30,591 --> 00:07:31,592 É tudo a mesma coisa. 121 00:07:31,884 --> 00:07:32,927 Perseguindo, 122 00:07:33,010 --> 00:07:34,804 ações fascinantes, 123 00:07:34,887 --> 00:07:37,348 e prendendo o criminoso em câmera lenta. 124 00:07:41,143 --> 00:07:42,144 Sr. Jin? 125 00:07:42,853 --> 00:07:45,106 - Oh. - Há quanto tempo. 126 00:07:46,649 --> 00:07:48,234 Você conhece todo mundo no mundo? 127 00:07:48,317 --> 00:07:49,777 Eu te disse, sou uma celebridade. 128 00:07:50,403 --> 00:07:51,404 Sra. Lee, 129 00:07:51,571 --> 00:07:53,072 você ainda está estilosa, hein? 130 00:07:53,155 --> 00:07:54,699 Você é sempre tão gentil. 131 00:07:54,782 --> 00:07:56,701 "Lee Hwajung, diretora da galeria" 132 00:08:00,121 --> 00:08:01,539 Ah, essa é a minha líder. 133 00:08:02,957 --> 00:08:04,834 Eu sou a Lee Ganghyun da delegacia Gangha. 134 00:08:08,629 --> 00:08:11,007 Não posso acreditar que esse tipo de incidente ocorreu aqui. 135 00:08:11,257 --> 00:08:13,134 Caso de assassinato em uma galeria? 136 00:08:14,635 --> 00:08:16,721 A exposição ficará famosa, no entanto. 137 00:08:16,804 --> 00:08:18,598 Eu não posso negar isso. 138 00:08:19,015 --> 00:08:20,808 Os ingressos estão sendo vendidos como bolos quentes. 139 00:08:22,226 --> 00:08:24,228 É triste, no entanto. 140 00:08:24,729 --> 00:08:28,065 O Sr. Noh estava começando a adquirir fama mundial. 141 00:08:29,275 --> 00:08:30,776 Você sabe alguém 142 00:08:31,611 --> 00:08:33,613 que iria querer matá-lo? 143 00:08:35,156 --> 00:08:37,116 Pode haver muitos. 144 00:08:37,742 --> 00:08:39,910 Ele era famoso pelo seu mau humor. 145 00:08:39,994 --> 00:08:42,079 Mas o Sr. Kwon disse que ele era muito legal e gentil. 146 00:08:42,538 --> 00:08:44,915 O que mais ele poderia dizer? 147 00:08:44,999 --> 00:08:47,126 Sua vida dependia da mão do professor. 148 00:08:47,209 --> 00:08:50,546 Ele trabalhou para o Sr. Noh por dez anos. Agora o professor está morto, 149 00:08:50,671 --> 00:08:53,090 O Kwon não tem ninguém em quem confiar agora. 150 00:08:54,675 --> 00:08:57,053 Ele parecia chocado com a morte do professor. 151 00:08:57,136 --> 00:09:00,264 Você notou alguma mudança no Sr. Noh recentemente? 152 00:09:00,473 --> 00:09:01,932 Oh, certo. 153 00:09:02,016 --> 00:09:03,351 Houve um pequeno incidente. 154 00:09:03,434 --> 00:09:05,227 Há uma semana, 155 00:09:05,311 --> 00:09:08,314 alguém invadiu repentinamente o estúdio do Sr. Noh 156 00:09:08,439 --> 00:09:10,691 - e derramou tinta vermelha em seu desenho. - Oh? 157 00:09:12,068 --> 00:09:13,069 Tinta vermelha? 158 00:09:13,736 --> 00:09:14,737 Por que? 159 00:09:14,820 --> 00:09:16,656 - Isso é... - A tinta vermelha foi derramada 160 00:09:16,739 --> 00:09:17,948 em seu cadáver. 161 00:09:18,366 --> 00:09:19,450 Nossa, isso é terrível. 162 00:09:20,076 --> 00:09:21,160 Você sabe 163 00:09:21,535 --> 00:09:22,536 Quem fez isso? 164 00:09:24,163 --> 00:09:26,999 Eu não sei porque eu estava em viagem de negócios. 165 00:09:27,583 --> 00:09:31,045 Mas ouvi que o Sr. Noh deixou o culpado ir sem qualquer punição. 166 00:09:31,629 --> 00:09:33,631 Embora tenha sido uma de suas principais exposições. 167 00:09:36,342 --> 00:09:37,343 Kyungjin, 168 00:09:37,426 --> 00:09:40,304 verifique os registros do Sr. Noh. E pegue as imagens da CCTV 169 00:09:40,388 --> 00:09:41,639 de ontem à noite. 170 00:09:41,722 --> 00:09:42,848 Oh. 171 00:09:43,015 --> 00:09:44,558 Você não encontrará imagens da CCTV. 172 00:09:44,892 --> 00:09:46,560 Substituímos as câmeras ontem. 173 00:09:47,812 --> 00:09:48,813 Oh, entendi. 174 00:09:49,438 --> 00:09:50,815 Verifique as câmeras na rua. 175 00:09:50,898 --> 00:09:53,025 A galeria passou por reformas ontem. 176 00:09:53,275 --> 00:09:54,318 OK. 177 00:09:56,987 --> 00:09:58,197 Compre as pinturas dele agora. 178 00:09:59,156 --> 00:10:00,658 Elas vão dobrar de preço em breve. 179 00:10:00,741 --> 00:10:01,742 Ah, eu deveria? 180 00:10:17,758 --> 00:10:19,009 Você não tem lenços umedecidos? 181 00:10:19,260 --> 00:10:20,261 Lenços umedecidos? 182 00:10:21,429 --> 00:10:23,222 Oh, eu derramei café aí ontem. 183 00:10:24,682 --> 00:10:25,725 Você não limpou? 184 00:10:25,850 --> 00:10:26,892 Eu limpei. 185 00:10:27,268 --> 00:10:28,686 Você tem um lenço de papel, então? 186 00:10:29,103 --> 00:10:30,104 Lenço de papel? 187 00:10:31,897 --> 00:10:32,898 Use isto. 188 00:10:33,232 --> 00:10:34,400 Eita... 189 00:10:39,071 --> 00:10:40,072 O que é isso? 190 00:10:41,866 --> 00:10:42,867 O que é que é isso? 191 00:10:43,033 --> 00:10:44,034 O que é isso? 192 00:10:44,910 --> 00:10:45,911 É sundae? 193 00:10:47,121 --> 00:10:48,289 - Sundae? - Não. 194 00:10:48,372 --> 00:10:49,457 Tomate cereja. 195 00:10:49,665 --> 00:10:50,833 Cuidado para não pisar nele. 196 00:10:50,916 --> 00:10:52,543 Que bagunça! 197 00:10:52,710 --> 00:10:54,503 Quem mantém um carro tão sujo? 198 00:10:54,587 --> 00:10:57,298 Estou muito ocupada pegando bastardos para limpar o meu carro. 199 00:10:59,008 --> 00:11:01,093 - Olha, deveríamos ter usado o meu carro. - Não. 200 00:11:02,428 --> 00:11:03,429 Onde estamos indo? 201 00:11:03,637 --> 00:11:05,139 Para fazer a coisa mais difícil 202 00:11:05,264 --> 00:11:07,016 em todo o processo de investigação. 203 00:11:07,099 --> 00:11:08,142 O que é? 204 00:11:08,684 --> 00:11:10,102 Notificar a morte de uma vítima 205 00:11:10,352 --> 00:11:11,687 para a sua família. 206 00:11:34,335 --> 00:11:35,503 Quem está aí? 207 00:11:36,629 --> 00:11:37,630 Polícia. 208 00:11:56,941 --> 00:11:58,150 Nossa... minha cabeça dói. 209 00:12:01,862 --> 00:12:02,863 Polícia? 210 00:12:02,947 --> 00:12:04,615 "Joo Hwayoung Esposa do Noh Youngjae" 211 00:12:04,782 --> 00:12:05,783 Sim. 212 00:12:12,122 --> 00:12:13,499 Sente-se. 213 00:12:17,294 --> 00:12:18,379 Eu sou a Lee Ganghyun 214 00:12:18,754 --> 00:12:19,755 da delegacia Gangha. 215 00:12:20,464 --> 00:12:21,674 Eu sou o Jin Isoo. 216 00:12:22,758 --> 00:12:23,759 O que está acontecendo? 217 00:12:26,178 --> 00:12:27,179 - Ontem... - Ei. 218 00:12:30,474 --> 00:12:31,475 Bem... 219 00:12:31,767 --> 00:12:33,227 Não fique muito surpresa. 220 00:12:34,687 --> 00:12:35,729 Lamentamos dizer 221 00:12:36,730 --> 00:12:37,773 que o seu marido 222 00:12:38,566 --> 00:12:40,109 faleceu ontem à noite. 223 00:12:40,818 --> 00:12:42,444 Oferecemos as nossas condolências. 224 00:12:46,699 --> 00:12:47,783 Aquele idiota está morto? 225 00:12:51,245 --> 00:12:52,997 A exposição dele começa hoje, certo? 226 00:12:54,999 --> 00:12:56,041 Como ele morreu? 227 00:13:01,881 --> 00:13:03,173 Ele foi assassinado. 228 00:13:06,719 --> 00:13:08,721 Não admira que aquele idiota tenha morrido assim. 229 00:13:10,514 --> 00:13:12,308 Estou feliz por não ter me divorciado ainda. 230 00:13:13,183 --> 00:13:14,184 Então... 231 00:13:15,394 --> 00:13:16,729 você vai fazer uma autópsia? 232 00:13:18,480 --> 00:13:19,481 Sim. 233 00:13:19,565 --> 00:13:21,066 Então você não precisa de mim por enquanto. 234 00:13:21,400 --> 00:13:22,776 Estou de ressaca, 235 00:13:22,860 --> 00:13:23,944 então preciso dormir mais. 236 00:13:24,778 --> 00:13:25,863 Vocês podem ir. 237 00:13:29,825 --> 00:13:31,744 Depois das 21h00 na noite passada, 238 00:13:32,244 --> 00:13:33,245 onde você estava? 239 00:13:36,457 --> 00:13:37,708 Eu não o matei. 240 00:13:38,792 --> 00:13:41,253 Eu nem tenho mais nenhum sentimento por ele. 241 00:13:41,337 --> 00:13:43,297 Desisti dele há muito tempo. 242 00:13:43,923 --> 00:13:44,924 Onde você estava? 243 00:13:48,469 --> 00:13:49,762 Eu estava com o meu namorado 244 00:13:50,387 --> 00:13:52,181 até 2h00 245 00:13:54,683 --> 00:13:56,685 Eu vou te dar o número dele. Você pode checar. 246 00:14:10,658 --> 00:14:12,660 Isso não seria fácil... 247 00:14:12,952 --> 00:14:14,828 Três suspeitos. 248 00:14:15,120 --> 00:14:17,247 Um assistente que trabalhou para ele por muito tempo. 249 00:14:17,331 --> 00:14:18,499 Uma esposa sem lágrimas 250 00:14:18,582 --> 00:14:20,042 pela morte do marido. 251 00:14:20,125 --> 00:14:22,711 Uma diretora esperando pelo sucesso da exposição. 252 00:14:22,795 --> 00:14:24,129 Ah, tem mais um. 253 00:14:24,797 --> 00:14:27,508 Uma pessoa misteriosa que o atacou com tinta. 254 00:14:28,884 --> 00:14:30,511 É interessante. 255 00:14:31,512 --> 00:14:32,513 Isso é tão emocionante. 256 00:14:33,389 --> 00:14:35,265 Você acha... isso é emocionante? 257 00:14:35,599 --> 00:14:36,600 Sim. 258 00:14:36,684 --> 00:14:38,936 Faz muito tempo que não estou focado assim. 259 00:14:39,019 --> 00:14:40,354 - Entendi. - Oh, Ganghyun. 260 00:14:40,479 --> 00:14:41,689 Eu deveria ir agora. 261 00:14:42,606 --> 00:14:43,816 Onde você está indo? 262 00:14:44,692 --> 00:14:46,318 Tenho algumas coisas para fazer em casa. 263 00:14:46,443 --> 00:14:47,486 Que coisas? 264 00:14:48,112 --> 00:14:49,321 - Você quer saber? - Não. 265 00:14:49,488 --> 00:14:51,365 Eu posso ficar com você se você precisar de mim 266 00:14:51,448 --> 00:14:52,908 - na investigação... - Adeus. 267 00:14:55,119 --> 00:14:56,120 Ei, Jin. 268 00:14:56,412 --> 00:14:57,621 Não faça nada sozinho. 269 00:14:57,788 --> 00:14:59,123 Se você descobrir alguma coisa, 270 00:14:59,289 --> 00:15:00,416 me informe primeiro. 271 00:15:00,499 --> 00:15:01,917 Sim, senhora. 272 00:15:04,211 --> 00:15:05,629 Ela está exagerando novamente. 273 00:15:23,397 --> 00:15:25,024 Querido. 274 00:15:25,274 --> 00:15:26,859 - Querido. - Sim. 275 00:15:27,234 --> 00:15:28,402 - Querido. - Por que? 276 00:15:28,777 --> 00:15:30,821 Alguém está se mudando para lá. 277 00:15:31,071 --> 00:15:32,740 - Realmente? - Sim. 278 00:15:34,408 --> 00:15:37,119 Eu finalmente vou ver alguém morando naquela casa. 279 00:15:41,749 --> 00:15:43,125 Por que você não está se preparando? 280 00:15:43,208 --> 00:15:44,209 Para que? 281 00:15:44,418 --> 00:15:46,336 Você disse que vai comigo. 282 00:15:47,212 --> 00:15:48,213 Eu disse? 283 00:15:49,631 --> 00:15:52,426 Vamos lá. Vamos. 284 00:15:52,760 --> 00:15:54,803 É uma reunião em muito tempo. 285 00:15:54,928 --> 00:15:57,264 Você pode ir sozinha. Eu ficarei em casa. 286 00:15:59,349 --> 00:16:02,061 Ele costumava ficar fora o tempo todo quando era mais jovem. 287 00:16:03,812 --> 00:16:04,813 Você é um Hara... 288 00:16:05,647 --> 00:16:06,648 Haki... 289 00:16:06,774 --> 00:16:07,816 Ha, haha... 290 00:16:08,275 --> 00:16:09,276 O quê? 291 00:16:09,610 --> 00:16:10,986 Harazuku...ou algo assim? 292 00:16:16,158 --> 00:16:17,534 É hikikomori. 293 00:16:18,035 --> 00:16:19,036 Hikikomori. 294 00:16:20,704 --> 00:16:21,705 Que sabe-tudo. 295 00:16:21,914 --> 00:16:22,915 Vá em frente. 296 00:16:45,062 --> 00:16:47,397 {\an8}"O caso de assassinato do Noh Youngjae na Galeria La Mente" 297 00:16:47,481 --> 00:16:48,732 {\an8}"evidências encontradas" 298 00:16:48,816 --> 00:16:50,150 {\an8}"champanhe, impressão digital da vítima, faca" 299 00:16:50,234 --> 00:16:52,486 {\an8}"tinta vermelha no corpo, esfaqueado no estômago" 300 00:16:57,324 --> 00:16:59,618 Ei. Você checou o namorado da Joo Hwayoung? 301 00:16:59,785 --> 00:17:01,662 Eles disseram que estavam em um bar ontem à noite, 302 00:17:01,745 --> 00:17:04,665 mas a sala em questão não é visível para as câmeras CCTV. 303 00:17:06,166 --> 00:17:07,709 {\an8}Bae Jinkyu, 34 anos. 304 00:17:08,043 --> 00:17:09,336 Sete condenações por fraude. 305 00:17:10,796 --> 00:17:12,965 {\an8}Um artista famoso, uma esposa tendo um caso, 306 00:17:13,048 --> 00:17:14,383 {\an8}e seu namorado fraudulento. 307 00:17:14,758 --> 00:17:15,759 {\an8}É óbvio, certo? 308 00:17:15,843 --> 00:17:16,844 Certo. 309 00:17:18,220 --> 00:17:20,013 É um pouco óbvio demais. 310 00:17:22,391 --> 00:17:24,059 Verificou o caso de ataque de tinta? 311 00:17:24,143 --> 00:17:26,353 Sim, alguém danificou a pintura dele, mas... 312 00:17:26,436 --> 00:17:28,564 O culpado não estava lá quando a polícia chegou, 313 00:17:28,647 --> 00:17:30,899 e o Sr. Noh simplesmente decidiu deixar passar. 314 00:17:30,983 --> 00:17:32,526 Você perguntou ao Sr. Kwon? 315 00:17:32,609 --> 00:17:33,652 Eu não consigo falar com ele. 316 00:17:35,237 --> 00:17:36,280 E quanto a CCTV? 317 00:17:36,363 --> 00:17:37,364 Eu peguei o arquivo. 318 00:17:48,208 --> 00:17:49,209 Espere. 319 00:17:49,751 --> 00:17:51,128 - O culpado é... - Mulher. 320 00:17:53,380 --> 00:17:55,507 Peça cooperação à empresa de táxi 321 00:17:55,591 --> 00:17:58,552 e verifique o seguro de vida do Sr. Noh, os bens da Joo Hwayoung, 322 00:17:58,635 --> 00:18:00,179 e seu histórico de fluxo de capital. 323 00:18:00,637 --> 00:18:02,556 E a situação financeira do Bae Jinkyu também. 324 00:18:02,639 --> 00:18:04,808 - Peça cooperação à empresa de telecomunicações. - OK. 325 00:18:04,892 --> 00:18:05,893 Oh... 326 00:18:06,018 --> 00:18:07,269 Não, quero dizer... 327 00:18:07,352 --> 00:18:08,812 Não, que horas são? 328 00:18:08,896 --> 00:18:10,647 Três e meia, isto é, hum... 329 00:18:10,731 --> 00:18:11,982 ela está esperando, oh... 330 00:18:12,065 --> 00:18:14,193 Mas, mesmo assim, eu... 331 00:18:14,401 --> 00:18:16,778 - O que eu faço? - Por que você está 332 00:18:16,904 --> 00:18:18,822 tão nervoso de repente? 333 00:18:19,489 --> 00:18:21,783 Estou de folga hoje, então a minha namorada está esperando. 334 00:18:22,993 --> 00:18:24,661 - Você pode ir. - Obrigado! 335 00:18:25,996 --> 00:18:27,080 Querida! 336 00:18:29,333 --> 00:18:30,334 Desculpe, eu estou atrasado. 337 00:18:30,417 --> 00:18:31,460 Sim. 338 00:18:31,668 --> 00:18:33,003 Você poderia estragar aquela criança. 339 00:18:33,378 --> 00:18:34,379 Deixe eles. 340 00:18:34,588 --> 00:18:35,589 Eles estão apaixonados. 341 00:18:35,672 --> 00:18:37,424 - Apenas a cinco minutos a pé, - Sim. 342 00:18:37,507 --> 00:18:39,176 tem um lugar bacana de costelinha de porco. 343 00:18:39,259 --> 00:18:40,761 Vamos então. 344 00:18:40,844 --> 00:18:42,471 Eles são como pombinhos apaixonados. 345 00:18:51,939 --> 00:18:52,940 Por que? 346 00:18:54,650 --> 00:18:57,778 Nunca vi você namorando alguém. 347 00:18:59,988 --> 00:19:01,740 Eu também nunca vi você fazer isso. 348 00:19:02,950 --> 00:19:04,326 Eu namorei 349 00:19:05,369 --> 00:19:06,370 de tempos em tempos. 350 00:19:07,371 --> 00:19:08,747 Mas não durou muito. 351 00:19:10,582 --> 00:19:11,625 Eu também. 352 00:19:14,795 --> 00:19:18,632 Nós, solistas, deveríamos apenas escrever uma carta de cooperação. 353 00:19:19,716 --> 00:19:21,134 Quando começa a autópsia? 354 00:19:21,218 --> 00:19:22,511 Amanhã de manhã. 355 00:19:22,719 --> 00:19:24,096 - Eu vou estar lá. - OK. 356 00:19:24,805 --> 00:19:26,306 Visitarei o Sr. Kwon amanhã. 357 00:19:29,685 --> 00:19:30,686 Onde está o Jin Isoo? 358 00:19:31,895 --> 00:19:33,063 Eu não sei. 359 00:19:33,146 --> 00:19:34,481 Ele tem algumas coisas em casa. 360 00:19:35,649 --> 00:19:37,859 Espero que demore muito. 361 00:22:17,060 --> 00:22:18,061 Toc, Toc. 362 00:22:19,020 --> 00:22:20,021 Você se mudou para cá. 363 00:22:21,273 --> 00:22:22,274 Ah sim... 364 00:22:23,817 --> 00:22:25,152 Por favor, me dê licença. 365 00:22:25,318 --> 00:22:26,319 Oh, espere. 366 00:22:27,446 --> 00:22:29,656 Você já arrumou tudo. 367 00:22:30,782 --> 00:22:32,117 Deixe-me entrar por um segundo. 368 00:22:32,200 --> 00:22:33,201 Oh... 369 00:22:34,536 --> 00:22:37,539 Eu me perguntei quando um novo vizinho se mudaria para cá. 370 00:22:39,916 --> 00:22:41,084 Quem é você? 371 00:22:41,418 --> 00:22:43,378 Ah, esqueci de me apresentar. 372 00:22:44,129 --> 00:22:45,213 Eu sou 373 00:22:45,380 --> 00:22:46,840 a mestre da vila desta cidade. 374 00:22:46,965 --> 00:22:47,966 Go Misook. 375 00:22:48,091 --> 00:22:49,259 Oh, a mestre da vila. 376 00:22:53,013 --> 00:22:54,556 Essa posição ainda existe? 377 00:22:54,681 --> 00:22:55,682 Claro. 378 00:22:55,932 --> 00:22:58,018 Esta cidade não pode ser governada sem mim. 379 00:22:58,727 --> 00:23:00,604 E entre em contato com essa pessoa 380 00:23:01,146 --> 00:23:03,148 se você tiver algo para ser consertado. 381 00:23:03,732 --> 00:23:05,734 Você nunca seria enganado se disser a ele que eu o apresentei. 382 00:23:09,613 --> 00:23:11,239 O segundo andar também é seu? 383 00:23:11,448 --> 00:23:13,825 Sim, isso é só... 384 00:23:14,784 --> 00:23:17,329 Você já limpou aqui. 385 00:23:22,167 --> 00:23:23,168 Poxa... 386 00:23:24,503 --> 00:23:26,546 Alguém fez um desenho aqui. 387 00:23:27,005 --> 00:23:28,673 Você vai repintar a parede? 388 00:23:30,467 --> 00:23:31,468 Ou pintar a parede? 389 00:23:32,802 --> 00:23:34,596 Vou apenas manter esta parede assim. 390 00:23:37,390 --> 00:23:38,850 É meu desenho. 391 00:23:39,726 --> 00:23:41,102 Eu morava aqui antes. 392 00:23:41,520 --> 00:23:42,521 Você morava? 393 00:23:43,355 --> 00:23:44,397 Oh... 394 00:23:44,481 --> 00:23:45,482 Entendi. 395 00:23:46,566 --> 00:23:49,027 Esta casa está desocupada desde que me mudei para cá. 396 00:23:50,278 --> 00:23:51,279 Sim. 397 00:23:52,155 --> 00:23:53,198 Estou de volta. 398 00:23:57,619 --> 00:23:58,620 Bem vindo de volta. 399 00:23:58,912 --> 00:24:00,497 É uma cidade agradável para se viver. 400 00:24:00,956 --> 00:24:02,958 Se você precisar de qualquer coisa... 401 00:24:03,041 --> 00:24:05,126 Você vê aquela casa 402 00:24:05,210 --> 00:24:06,586 com telhado azul ali? 403 00:24:06,962 --> 00:24:08,046 Você pode visitar a qualquer hora 404 00:24:08,380 --> 00:24:09,589 antes das 22h. 405 00:24:09,881 --> 00:24:11,591 porque vou para a cama às 22h. 406 00:24:11,800 --> 00:24:13,802 Venha e pergunte qualquer coisa se precisar. 407 00:24:14,803 --> 00:24:15,845 OK. 408 00:24:15,929 --> 00:24:17,889 Poxa... 409 00:24:17,973 --> 00:24:19,891 deve ser difícil arrumar tudo isso. 410 00:24:20,267 --> 00:24:21,351 Até mais. 411 00:24:22,143 --> 00:24:23,186 Sim. 412 00:24:55,427 --> 00:24:56,428 Mãe... 413 00:24:57,178 --> 00:24:58,471 O telhado vaza aqui também. 414 00:25:02,017 --> 00:25:03,268 Talvez gotas de chuva 415 00:25:03,852 --> 00:25:05,562 querem vir brincar em nossa casa. 416 00:25:09,774 --> 00:25:10,859 Bem-vindo. 417 00:25:51,441 --> 00:25:52,525 Você está em casa, querido? 418 00:25:54,110 --> 00:25:56,404 Eu estava deprimida, então estou bebendo. 419 00:25:56,613 --> 00:25:58,990 - Quer se juntar a mim? - Você expulsou o Isoo? 420 00:26:00,075 --> 00:26:03,161 - Ele me dedurou para você? - Ouvi isso na villa. 421 00:26:03,244 --> 00:26:05,038 Eu te disse, pare de assediá-lo. 422 00:26:06,289 --> 00:26:07,332 Por que? 423 00:26:08,166 --> 00:26:09,626 Por que eu deveria parar com isso? 424 00:26:10,543 --> 00:26:12,671 Você sabe o quanto eu sofri 425 00:26:12,962 --> 00:26:14,172 por causa daquela mulher. 426 00:26:14,506 --> 00:26:15,590 Você sabe de tudo isso! 427 00:26:16,383 --> 00:26:18,468 Você não deveria fazer isso comigo. 428 00:26:18,593 --> 00:26:21,805 Você é o único que eu tenho. 429 00:26:21,930 --> 00:26:24,349 Como você pôde fazer isso comigo? 430 00:26:26,309 --> 00:26:28,853 Você é o único que eu tenho. 431 00:26:32,732 --> 00:26:34,150 Seu filho mais novo 432 00:26:35,151 --> 00:26:36,444 se mudou. 433 00:26:38,822 --> 00:26:39,948 Para onde? 434 00:26:40,949 --> 00:26:42,242 Para Gangha-dong. 435 00:26:43,618 --> 00:26:44,786 É propriedade dele 436 00:26:45,078 --> 00:26:46,204 por enquanto. 437 00:26:51,918 --> 00:26:52,919 Isoo 438 00:26:53,753 --> 00:26:55,213 voltou para aquela casa. 439 00:26:58,174 --> 00:26:59,968 É possível para ele 440 00:27:00,260 --> 00:27:01,428 restaurar a sua memória? 441 00:27:02,971 --> 00:27:05,181 Não o deixe morar naquela casa. 442 00:27:07,016 --> 00:27:08,059 Ele pode 443 00:27:08,685 --> 00:27:10,103 conseguir de volta 444 00:27:11,312 --> 00:27:12,313 a sua memória. 445 00:28:02,697 --> 00:28:03,907 Este carro parece familiar. 446 00:28:08,912 --> 00:28:10,163 Huh? 447 00:28:10,789 --> 00:28:11,915 Ei, por que você está aqui? 448 00:28:11,998 --> 00:28:13,124 E por que você está aqui? 449 00:28:13,291 --> 00:28:14,793 Moro aqui há dez anos. 450 00:28:15,168 --> 00:28:16,920 É a minha casa desde que nasci. 451 00:28:19,005 --> 00:28:20,006 Huh? 452 00:28:20,215 --> 00:28:21,216 Telhado azul? 453 00:28:22,634 --> 00:28:24,177 Sua mãe é a mestre da vila? 454 00:28:24,260 --> 00:28:25,553 Você já conheceu a minha mãe? 455 00:28:25,762 --> 00:28:27,764 Ela é tão calorosa e gentil. 456 00:28:27,931 --> 00:28:29,307 Você não se parece com sua mãe. 457 00:28:52,038 --> 00:28:53,081 Huh? 458 00:28:57,126 --> 00:28:58,545 Esse cara é um pouco sensível. 459 00:28:58,837 --> 00:29:00,338 Meu carro é legal. 460 00:29:00,421 --> 00:29:02,715 Aquele cara legal está em coma 461 00:29:02,799 --> 00:29:03,842 por causa da dona. 462 00:29:04,342 --> 00:29:06,469 É assim que se cuida de um carro precioso. 463 00:29:06,719 --> 00:29:08,137 Então, você sabe o que acontece? 464 00:29:13,226 --> 00:29:14,936 Parece legal. 465 00:29:15,019 --> 00:29:16,020 Você sente isso? 466 00:29:16,104 --> 00:29:18,147 Um som de tirar o fôlego e comovente-- 467 00:29:18,231 --> 00:29:20,441 Reduza a velocidade. O limite de velocidade é 37 aqui. 468 00:29:21,359 --> 00:29:22,861 Onde está o seu senso de romance? 469 00:29:37,834 --> 00:29:39,085 Você estava aqui. 470 00:29:45,133 --> 00:29:46,718 Não consegui falar com você ontem. 471 00:29:47,260 --> 00:29:48,344 Eu fui para casa 472 00:29:48,845 --> 00:29:49,971 e dormi imediatamente. 473 00:29:50,763 --> 00:29:51,848 Eu vim aqui de madrugada. 474 00:29:52,515 --> 00:29:53,641 Você comeu? 475 00:29:53,850 --> 00:29:55,435 Seu rosto está desgastado. 476 00:29:58,229 --> 00:30:00,106 Eu ouvi da diretora da galeria. 477 00:30:00,189 --> 00:30:01,774 Houve um incidente 478 00:30:01,983 --> 00:30:03,443 uma semana atrás? 479 00:30:08,239 --> 00:30:10,700 Oh sim. Uma mulher 480 00:30:10,783 --> 00:30:12,201 - invadiu de repente-- - Uma mulher? 481 00:30:12,827 --> 00:30:13,828 Sim. 482 00:30:29,969 --> 00:30:30,970 O que é isso? 483 00:30:34,974 --> 00:30:37,185 A câmera aqui gravou tudo. 484 00:30:41,606 --> 00:30:44,192 Para escolher as pinturas da exposição, 485 00:30:44,609 --> 00:30:45,818 Eu gravei tudo. 486 00:30:46,486 --> 00:30:48,196 Isso é bom. 487 00:30:48,279 --> 00:30:50,907 É colorido, embora tenha um tema de desespero. 488 00:30:51,282 --> 00:30:52,283 Hum... 489 00:30:53,451 --> 00:30:55,078 Vamos escolher essa como principal. 490 00:30:55,244 --> 00:30:56,955 - Sr. Kwon. - Sim. 491 00:30:57,038 --> 00:30:58,289 O que você acha? 492 00:30:58,414 --> 00:30:59,958 Não pergunte a ele. 493 00:31:00,500 --> 00:31:01,709 Ele é habilidoso 494 00:31:02,085 --> 00:31:03,086 mas não inteligente. 495 00:31:03,753 --> 00:31:05,338 Ele ainda tem um longo caminho a percorrer. 496 00:31:07,882 --> 00:31:09,300 Apenas passe a lista 497 00:31:09,384 --> 00:31:11,177 aos responsáveis. 498 00:31:14,430 --> 00:31:15,431 Posso te ajudar? 499 00:31:32,323 --> 00:31:33,616 Huh? 500 00:31:33,741 --> 00:31:35,660 Isso não deveria ser revelado. 501 00:31:35,743 --> 00:31:38,037 Como você ousa? 502 00:31:38,413 --> 00:31:40,123 Seu, assassino! 503 00:31:40,415 --> 00:31:42,500 - Seu, assassino! - Você está louca? 504 00:31:42,583 --> 00:31:44,544 Pare ela, Kwon! 505 00:31:44,627 --> 00:31:45,628 Está bem, está bem. 506 00:31:48,548 --> 00:31:49,757 Esse lenço... 507 00:31:50,633 --> 00:31:51,718 Você sabe quem ela é? 508 00:31:55,096 --> 00:31:56,097 Sim, eu sei. 509 00:31:56,764 --> 00:31:57,765 Eu conheço ela. 510 00:32:08,276 --> 00:32:09,318 Você chegou cedo hoje. 511 00:32:10,194 --> 00:32:11,446 Eu estava em outra autópsia. 512 00:32:18,036 --> 00:32:19,787 Noh Youngjae, 61 anos. 513 00:32:19,871 --> 00:32:22,290 Morreu devido a danos nos órgãos e sangramento excessivo. 514 00:32:22,373 --> 00:32:24,542 Morreu a partir das 22h. às 23h 515 00:32:24,625 --> 00:32:26,502 O nível de álcool no sangue é de 0,06%. 516 00:32:26,586 --> 00:32:27,587 Três facadas. 517 00:32:28,796 --> 00:32:29,797 Gire. 518 00:32:33,718 --> 00:32:34,719 Vira. 519 00:32:38,264 --> 00:32:40,767 Aqui. 520 00:32:42,143 --> 00:32:43,144 E olhe para mim. 521 00:32:46,064 --> 00:32:47,065 Essa 522 00:32:48,566 --> 00:32:49,567 foi a facada mortal. 523 00:32:52,820 --> 00:32:53,821 Você entendeu? 524 00:32:56,365 --> 00:32:57,617 Então... 525 00:32:58,618 --> 00:33:00,411 ele foi esfaqueado pelas costas primeiro? 526 00:33:00,536 --> 00:33:03,164 Sim, mas os ferimentos nas costas são tão leves 527 00:33:03,247 --> 00:33:05,625 que duvido que o culpado pretendesse matá-lo. 528 00:33:06,501 --> 00:33:08,711 Como feridas de hesitação de suicídios? 529 00:33:08,795 --> 00:33:09,837 Sim... 530 00:33:09,962 --> 00:33:11,547 O criminoso hesitou a princípio, 531 00:33:12,381 --> 00:33:13,382 e 532 00:33:14,634 --> 00:33:17,220 quando a vítima se virou e reagiu 533 00:33:19,388 --> 00:33:21,015 ele o esfaqueou profundamente. 534 00:33:25,895 --> 00:33:27,021 Que tipo de reação? 535 00:33:28,272 --> 00:33:29,273 Oh. 536 00:33:31,025 --> 00:33:32,568 Estava sob suas unhas. 537 00:33:38,157 --> 00:33:39,158 Assim... 538 00:33:39,784 --> 00:33:41,119 ele segurou algo com força. 539 00:33:45,957 --> 00:33:47,416 Isso é tudo. 540 00:33:50,086 --> 00:33:51,921 O criminoso pode ser uma mulher? 541 00:33:54,132 --> 00:33:55,174 Bem... 542 00:33:57,301 --> 00:33:58,302 Sim. 543 00:33:58,553 --> 00:33:59,554 É possível. 544 00:34:03,683 --> 00:34:04,684 Polícia. 545 00:34:04,892 --> 00:34:06,519 {\an8}A Oh Gyeongsun está aqui, certo? 546 00:34:06,811 --> 00:34:07,812 Sim. 547 00:34:07,895 --> 00:34:09,772 Ela deve estar limpando a sauna. 548 00:34:10,523 --> 00:34:11,566 Posso ir verificá-la? 549 00:34:11,899 --> 00:34:12,900 OK. 550 00:34:18,239 --> 00:34:20,074 É assim que jjimjilbang se parece. 551 00:34:20,366 --> 00:34:21,534 É sua primeira vez? 552 00:34:21,909 --> 00:34:23,661 Porque eu tenho sauna em minha casa. 553 00:34:24,745 --> 00:34:26,622 Ouvi dizer que os ovos aqui são tão gostosos. 554 00:34:27,039 --> 00:34:28,791 Os ovos são apenas ovos. 555 00:34:29,125 --> 00:34:30,209 Você tem 2.000 won? 556 00:34:31,294 --> 00:34:32,670 Esqueci de trazer a minha carteira. 557 00:34:45,016 --> 00:34:46,017 Sra. Oh Gyeongsun? 558 00:34:48,477 --> 00:34:50,354 "Oh Gyeongsun, a agressora de tinta" 559 00:34:51,522 --> 00:34:53,149 O Noh Youngjae 560 00:34:54,317 --> 00:34:55,359 foi assassinado. 561 00:35:02,617 --> 00:35:03,618 Eu nunca acreditei nisso, 562 00:35:04,243 --> 00:35:05,578 mas Deus realmente existe. 563 00:35:06,787 --> 00:35:08,915 Ele foi punido pelo Céu. 564 00:35:09,957 --> 00:35:11,417 Ele matou a minha filha. 565 00:35:25,306 --> 00:35:26,307 Essas pinturas... 566 00:35:26,432 --> 00:35:27,725 Elas parecem iguais, certo? 567 00:35:29,435 --> 00:35:31,354 Ele roubou a pintura da minha filha. 568 00:35:33,773 --> 00:35:35,983 Ele era o conselheiro acadêmico da Yeseon. 569 00:35:37,151 --> 00:35:39,654 Fingindo ajudar com sua exposição de formatura, 570 00:35:40,321 --> 00:35:41,489 ele plagiou 571 00:35:42,323 --> 00:35:43,324 a pintura dela. 572 00:35:44,533 --> 00:35:45,785 Então o que você fez? 573 00:35:46,452 --> 00:35:47,745 Eu fiz tudo que pude. 574 00:35:48,454 --> 00:35:50,289 Eu o acusei, o processei, 575 00:35:50,373 --> 00:35:52,208 - e denunciei. - Ele estava 576 00:35:52,291 --> 00:35:54,502 - plagiando a minha pintura. - Mas... 577 00:35:54,585 --> 00:35:56,170 ninguém acreditou 578 00:35:56,379 --> 00:35:57,546 o que a minha filha disse. 579 00:35:58,547 --> 00:36:00,466 Ele disse que a ajudaria a estudar no exterior 580 00:36:00,800 --> 00:36:02,385 se nós cobrissemos isso. 581 00:36:03,469 --> 00:36:04,470 Mas depois, 582 00:36:04,553 --> 00:36:05,805 ele acusou a minha filha 583 00:36:05,888 --> 00:36:06,973 {\an8}"Reclamação" 584 00:36:07,056 --> 00:36:08,474 {\an8}de plágio. 585 00:36:09,892 --> 00:36:11,686 Então, sua filha está... 586 00:36:14,855 --> 00:36:15,898 Ela morreu. 587 00:36:18,150 --> 00:36:19,318 Um ano atrás... 588 00:36:22,738 --> 00:36:24,490 Pare com isso, Yeseon. 589 00:36:24,573 --> 00:36:26,325 Por favor, pare com isso. 590 00:36:26,575 --> 00:36:27,576 Pare! 591 00:36:27,660 --> 00:36:29,495 Eu não preciso manter isso. 592 00:36:29,578 --> 00:36:30,746 Vou remover todas elas. 593 00:36:30,830 --> 00:36:33,374 Não adianta mantê-las aqui! 594 00:36:38,004 --> 00:36:39,255 Eu enterrei ela... 595 00:36:40,214 --> 00:36:41,882 e eu tenho estado uma bagunça total. 596 00:36:45,594 --> 00:36:47,221 E então eu vi aquilo. 597 00:36:48,472 --> 00:36:49,807 Perdi o controle de mim mesma. 598 00:36:57,940 --> 00:36:58,941 Dois dias atrás, 599 00:36:59,525 --> 00:37:00,568 às 22h 600 00:37:02,111 --> 00:37:03,446 Onde você estava? 601 00:37:05,906 --> 00:37:07,283 Eu estava trabalhando na sauna. 602 00:37:08,159 --> 00:37:09,910 Trabalhei até às 12h. 603 00:37:12,288 --> 00:37:13,372 Ok, obrigada. 604 00:37:14,165 --> 00:37:15,207 Eu ligarei para você novamente. 605 00:37:24,592 --> 00:37:25,676 Esse lenço... 606 00:37:28,012 --> 00:37:29,055 Foi 607 00:37:29,722 --> 00:37:31,724 um presente de aniversário da minha filha. 608 00:37:33,642 --> 00:37:36,228 Ela economizou dinheiro para comprá-lo fazendo um trabalho de meio período. 609 00:37:37,855 --> 00:37:38,981 É lindo, não é? 610 00:37:48,574 --> 00:37:50,034 Eu posso entender ela, 611 00:37:51,285 --> 00:37:53,537 mas espero que ela não o tenha matado. 612 00:38:04,757 --> 00:38:06,675 "Galeria CCTV chegou e saiu de táxi" 613 00:38:06,759 --> 00:38:08,094 "mulher em filmagem: lenço laranja" 614 00:38:08,219 --> 00:38:09,428 "Lenço da Oh Gyeongsun" 615 00:38:12,932 --> 00:38:14,642 "Oh Gyeongsun, Lee Yeseon" 616 00:38:16,727 --> 00:38:17,770 Quem é ela? 617 00:38:17,978 --> 00:38:20,231 {\an8}Uma principal suspeita com um motivo forte. 618 00:38:22,191 --> 00:38:23,984 Você investigou a Joo Hwayoung? 619 00:38:24,151 --> 00:38:25,194 Três seguros de vida 620 00:38:25,277 --> 00:38:26,987 e dois bilhões de benefícios por morte. 621 00:38:27,071 --> 00:38:28,114 Isso é muito. 622 00:38:28,197 --> 00:38:29,240 Mas a família dela 623 00:38:29,323 --> 00:38:30,574 é magnata do mercado imobiliário. 624 00:38:30,658 --> 00:38:32,993 Mas os imóveis são difíceis de liquidar. 625 00:38:33,119 --> 00:38:35,496 Ela pode ter precisado de dinheiro rápido para o Bae Jinkyu. 626 00:38:35,996 --> 00:38:37,331 E ela odiava o marido. 627 00:38:38,916 --> 00:38:40,167 Os resultados da autópsia foram divulgados. 628 00:38:43,170 --> 00:38:44,588 {\an8}Foram três facadas 629 00:38:44,672 --> 00:38:46,382 {\an8}Uma no abdômen e duas nas costas. 630 00:38:46,465 --> 00:38:48,801 As que estão nas costas são feridas de hesitação. 631 00:38:49,385 --> 00:38:50,428 Feridas de hesitação? 632 00:38:50,511 --> 00:38:52,596 Ele morreu entre 22h e 23h. 633 00:38:53,013 --> 00:38:55,015 Significa que o criminoso hesitou, claro. 634 00:38:55,099 --> 00:38:58,227 A vítima estava virando as costas, mas ele hesitou. 635 00:39:00,271 --> 00:39:01,313 Por que? 636 00:39:04,942 --> 00:39:07,695 {\an8}Foi a Oh Gyeongsun quem derramou a tinta na pintura. 637 00:39:07,778 --> 00:39:09,280 {\an8}O Sr. Noh plagiou 638 00:39:09,363 --> 00:39:10,614 a pintura de sua filha, 639 00:39:10,698 --> 00:39:13,284 e ela acha que sua filha se matou por isso. 640 00:39:13,409 --> 00:39:14,577 Ela tem aquele lenço. 641 00:39:14,827 --> 00:39:16,996 {\an8}Se foi por dinheiro, é a Joo. 642 00:39:17,371 --> 00:39:18,539 {\an8}Se foi por vingança, 643 00:39:18,873 --> 00:39:19,915 foi a Oh. 644 00:39:19,999 --> 00:39:23,127 Oh Gyeongsun disse que trabalhou à noite no dia, 645 00:39:23,752 --> 00:39:25,629 então verifique o CCTV de lá, Kyungjin. 646 00:39:25,713 --> 00:39:26,714 OK. 647 00:39:26,797 --> 00:39:27,798 Verifique cuidadosamente. 648 00:39:27,882 --> 00:39:30,759 São apenas 20 minutos de jjimjilbang até a galeria. 649 00:39:30,843 --> 00:39:32,761 Ela poderia ter se trocado e saído. 650 00:39:32,845 --> 00:39:34,138 Vou investigar o Bae Jinkyu. 651 00:39:34,430 --> 00:39:36,390 Vou visitar a empresa de táxi. 652 00:39:36,474 --> 00:39:38,434 E eu? O que eu devo fazer? 653 00:39:38,976 --> 00:39:39,977 - Você? - Sim, eu. 654 00:39:44,398 --> 00:39:45,649 Você vê aquele livro? 655 00:39:45,983 --> 00:39:46,984 Sim. 656 00:39:47,318 --> 00:39:48,360 Estude. 657 00:39:50,154 --> 00:39:51,447 Pare de bancar o policial 658 00:39:51,572 --> 00:39:53,574 com aquela coisa de assassinato em uma sala trancada. 659 00:39:53,866 --> 00:39:55,451 Ou você pode ir limpar a sua casa. 660 00:39:56,619 --> 00:39:58,746 Ei, eu já tenho licença de advogado. 661 00:40:17,973 --> 00:40:19,141 Diretora Lee. 662 00:40:19,683 --> 00:40:20,684 Sou eu. 663 00:40:33,531 --> 00:40:34,823 Este parece melhor. 664 00:40:35,115 --> 00:40:37,201 Ei, querido. 665 00:40:37,493 --> 00:40:38,911 Realmente? Eu te amo! 666 00:40:54,468 --> 00:40:55,511 Ei, espere. 667 00:40:56,887 --> 00:40:57,972 - Eu? - Sim. 668 00:40:58,806 --> 00:40:59,807 Polícia. 669 00:41:00,432 --> 00:41:01,433 Você conhece o Bae Jinkyu, 670 00:41:01,809 --> 00:41:02,851 certo? 671 00:41:05,145 --> 00:41:06,397 Ele está começando um negócio. 672 00:41:07,356 --> 00:41:08,440 Que tipo de negócio? 673 00:41:08,899 --> 00:41:10,651 Não sei. 674 00:41:10,818 --> 00:41:12,278 Ele ainda está planejando isso. 675 00:41:12,403 --> 00:41:14,446 Oh, ele disse que encontrou um investidor. 676 00:41:15,656 --> 00:41:16,949 Por que? 677 00:41:20,369 --> 00:41:22,746 Oh sim. Me lembro dessa passageira. 678 00:41:23,914 --> 00:41:25,457 Ela era essa mulher? 679 00:41:27,626 --> 00:41:28,669 Eu acho que não. 680 00:41:29,461 --> 00:41:30,754 Você viu o rosto dela? 681 00:41:30,879 --> 00:41:31,880 Não. 682 00:41:31,964 --> 00:41:34,592 Ela estava cobrindo o rosto e abaixando a cabeça. 683 00:41:36,176 --> 00:41:37,177 Como ela pagou? 684 00:41:37,261 --> 00:41:39,888 Ela pagou em dinheiro e saiu sem receber o troco. 685 00:41:55,654 --> 00:41:57,406 Eu estou aqui novamente. 686 00:41:59,992 --> 00:42:01,577 A diretora não ligou para você? 687 00:42:03,287 --> 00:42:04,747 Comprei essas duas pinturas. 688 00:42:06,081 --> 00:42:07,416 Um momento... 689 00:42:07,750 --> 00:42:08,751 Sim. 690 00:42:11,128 --> 00:42:12,588 Sim, ele está aqui. 691 00:42:13,422 --> 00:42:14,423 Oh... 692 00:42:15,883 --> 00:42:17,134 Sim, senhora. 693 00:42:17,843 --> 00:42:18,844 OK. 694 00:42:22,723 --> 00:42:23,766 Mas esta pintura 695 00:42:24,475 --> 00:42:25,517 está danificada. 696 00:42:25,601 --> 00:42:27,728 Não está danificada, mas se tornou significativa. 697 00:42:27,936 --> 00:42:29,647 Você nunca ouviu falar do artista 698 00:42:29,730 --> 00:42:32,191 que destruiu sua pintura logo após ela ser vendida? 699 00:42:33,901 --> 00:42:36,111 Você está certo. 700 00:42:36,195 --> 00:42:37,196 Vou embrulhar esta pintura. 701 00:42:37,321 --> 00:42:38,322 OK. 702 00:42:58,467 --> 00:43:00,177 Este também é trabalho do Sr. Noh? 703 00:43:00,719 --> 00:43:02,429 Não. 704 00:43:02,513 --> 00:43:04,014 Esse é o meu trabalho. 705 00:43:04,598 --> 00:43:07,393 O Sr. Noh me deixou compartilhar seu estúdio. 706 00:43:13,273 --> 00:43:14,358 Eu gostei dessa pintura. 707 00:43:15,192 --> 00:43:16,735 Também gosto de dias chuvosos. 708 00:43:19,655 --> 00:43:21,031 Você conhece essa pintura? 709 00:43:22,074 --> 00:43:23,075 Bem... 710 00:43:23,158 --> 00:43:24,827 Uma mulher está deitada debaixo d'água, 711 00:43:25,411 --> 00:43:26,412 e... 712 00:43:27,538 --> 00:43:28,872 ela parece estar morta. 713 00:43:34,294 --> 00:43:35,295 Oh. 714 00:43:38,215 --> 00:43:39,216 Você está 715 00:43:39,550 --> 00:43:41,009 falando sobre essa? 716 00:43:43,345 --> 00:43:44,346 Oh. 717 00:43:44,430 --> 00:43:45,431 Ofélia. 718 00:43:46,390 --> 00:43:47,683 Não é isso que estou dizendo. 719 00:43:47,975 --> 00:43:49,017 Essa é outra. 720 00:43:49,768 --> 00:43:51,311 É visto de cima. 721 00:43:52,521 --> 00:43:53,522 Como... 722 00:43:53,897 --> 00:43:55,649 O rosto da mulher está desfocado... 723 00:43:56,191 --> 00:43:57,234 e... 724 00:43:57,818 --> 00:43:58,819 Oh... 725 00:43:59,194 --> 00:44:00,320 Não sei. 726 00:44:02,698 --> 00:44:03,699 OK. 727 00:44:04,658 --> 00:44:05,951 E esse lugar? 728 00:44:07,327 --> 00:44:09,079 Eu terei que limpá-lo. 729 00:44:09,830 --> 00:44:10,831 Eu vou remover 730 00:44:11,832 --> 00:44:12,875 todas as minhas coisas. 731 00:44:16,128 --> 00:44:17,379 Vou embrulhar a pintura. 732 00:44:17,755 --> 00:44:18,797 OK. 733 00:44:28,640 --> 00:44:31,101 A Oh Gyeongsun nunca saiu de jjimjilbang. 734 00:44:31,185 --> 00:44:33,061 O taxista também disse que não era ela. 735 00:44:33,228 --> 00:44:35,773 Então poderia ser a Joo Hwayoung ou o Bae Jinkyu. 736 00:44:35,856 --> 00:44:38,192 Bae Jinkyu gastou muito dinheiro recentemente 737 00:44:38,275 --> 00:44:40,360 e encontrou um investidor para o seu negócio. 738 00:44:40,944 --> 00:44:42,988 Como você ousa! 739 00:44:43,071 --> 00:44:44,072 Seu assassino! 740 00:44:44,156 --> 00:44:46,241 - Seu, assassino! - Você está louca? 741 00:44:52,956 --> 00:44:54,082 Ela sabia 742 00:44:54,458 --> 00:44:56,084 que a Oh Gyeongsun odiava o Sr. Noh... 743 00:44:56,376 --> 00:44:59,630 E ela devia saber que a galeria iria substituir a CCTV. 744 00:44:59,797 --> 00:45:01,840 {\an8}Depois de se disfarçar de Oh Gyeongsun, 745 00:45:01,924 --> 00:45:03,091 ela matou o marido. 746 00:45:04,426 --> 00:45:05,886 Bae Jinkyu, o cúmplice, 747 00:45:05,969 --> 00:45:07,513 deu um álibi para ela. 748 00:45:09,515 --> 00:45:10,516 Nós deveríamos 749 00:45:10,974 --> 00:45:11,975 prendê-los agora? 750 00:45:12,059 --> 00:45:14,144 Não, eles ainda devem estar vigilantes. 751 00:45:14,603 --> 00:45:16,855 Vamos convocá-los amanhã de manhã 752 00:45:17,064 --> 00:45:19,358 quando eles começarem a se sentir aliviados. 753 00:45:19,441 --> 00:45:20,526 Esse lenço... 754 00:45:20,776 --> 00:45:22,152 {\an8}Ouvi dizer que foi descontinuado. 755 00:45:22,236 --> 00:45:24,112 {\an8}Descubra onde podemos comprá-lo. 756 00:45:24,404 --> 00:45:25,405 OK. 757 00:46:26,675 --> 00:46:27,718 Sr. Choi! 758 00:46:28,969 --> 00:46:30,721 Sr. Choi, Sr. Choi! 759 00:46:37,102 --> 00:46:38,437 Ganghyun! 760 00:46:41,732 --> 00:46:42,816 - O que é? -Ganghyun! 761 00:46:43,317 --> 00:46:44,359 Onde você está? 762 00:46:44,443 --> 00:46:45,611 Por que? 763 00:46:45,694 --> 00:46:46,904 Ele me viu, ele me viu. 764 00:46:46,987 --> 00:46:47,988 Não não. 765 00:46:48,071 --> 00:46:49,615 4237, 4237! 766 00:46:49,740 --> 00:46:50,949 4237, 4237! 767 00:46:51,074 --> 00:46:52,117 Caramba! 768 00:47:24,274 --> 00:47:25,317 Você... 769 00:47:25,734 --> 00:47:26,777 abriu a porta. 770 00:47:28,862 --> 00:47:30,864 O que está acontecendo? 771 00:47:34,117 --> 00:47:35,118 O quê? 772 00:47:35,535 --> 00:47:36,536 Um rato. 773 00:47:38,246 --> 00:47:39,247 O que você disse? 774 00:47:39,331 --> 00:47:40,540 Há um rato. 775 00:47:43,585 --> 00:47:44,711 Que diabos. 776 00:47:44,795 --> 00:47:45,921 Ei, por favor, não vá! 777 00:47:46,964 --> 00:47:47,965 Por favor. 778 00:47:49,758 --> 00:47:50,801 Eu estou te implorando. 779 00:47:51,301 --> 00:47:52,344 Por favor? 780 00:47:53,178 --> 00:47:55,430 Você vai dormir na barraca? 781 00:47:55,555 --> 00:47:57,099 Sim, é fácil e rápido. 782 00:47:57,307 --> 00:47:59,059 O rato pode voltar. 783 00:47:59,393 --> 00:48:01,228 Por que você simplesmente não vai para um hotel? 784 00:48:03,563 --> 00:48:05,691 Eu não posso dirigir. Minhas pernas estão tremendo. 785 00:48:05,774 --> 00:48:07,818 Eu farei isso rápido. Por favor, continue olhando. 786 00:48:10,237 --> 00:48:11,655 Rato? 787 00:48:36,096 --> 00:48:37,556 Você realmente morou aqui antes? 788 00:48:38,890 --> 00:48:40,559 Sim, com a minha mãe. 789 00:48:42,561 --> 00:48:45,063 Ela faleceu repentinamente quando eu tinha sete anos. 790 00:48:45,439 --> 00:48:46,523 Foi quando eu ouvi 791 00:48:47,232 --> 00:48:49,234 que eu era filho do Grupo Hansu. 792 00:48:50,444 --> 00:48:51,528 Eu sou diferente. 793 00:48:52,070 --> 00:48:53,905 Eu não sou um verdadeiro colher de prata. 794 00:48:56,366 --> 00:48:57,367 O que... 795 00:48:57,909 --> 00:48:59,161 aconteceu com a sua mãe? 796 00:49:06,334 --> 00:49:07,335 Mãe. 797 00:49:12,257 --> 00:49:13,675 Mãe! 798 00:49:14,801 --> 00:49:17,220 Mãe! 799 00:49:17,679 --> 00:49:20,223 Mãe. 800 00:49:20,766 --> 00:49:23,185 - Mãe! - Foi um acidente de carro. 801 00:49:23,852 --> 00:49:25,103 Não está tão claro agora. 802 00:49:31,568 --> 00:49:33,487 Agora que voltei aqui, 803 00:49:34,362 --> 00:49:36,364 isso me lembra das boas e velhas lembranças. 804 00:49:39,159 --> 00:49:40,202 OK. 805 00:49:45,707 --> 00:49:47,292 - Eu estou saindo. - Ei. 806 00:49:52,214 --> 00:49:53,340 Obrigado. 807 00:50:25,997 --> 00:50:28,125 Vou chegar atrasado hoje. 808 00:50:37,968 --> 00:50:39,803 "Serviço de Extermínio de Vermes" 809 00:50:53,775 --> 00:50:55,110 Você está começando um negócio? 810 00:50:56,945 --> 00:50:57,946 Oh, isso... 811 00:50:58,196 --> 00:51:00,198 Não é grande coisa. 812 00:51:00,907 --> 00:51:02,033 É apenas uma atividade secundária. 813 00:51:04,536 --> 00:51:06,163 Vou assumir uma pensão em Jeju. 814 00:51:06,246 --> 00:51:07,289 Oh. 815 00:51:07,497 --> 00:51:09,374 Deve ser caro. 816 00:51:10,167 --> 00:51:11,501 É cerca de dois bilhões? 817 00:51:12,043 --> 00:51:15,338 Recentemente, o Bae Jinkyu pediu dinheiro para o negócio dele, certo? 818 00:51:15,672 --> 00:51:16,798 Sim, ele pediu. 819 00:51:16,882 --> 00:51:17,966 Dois bilhões. 820 00:51:18,133 --> 00:51:20,010 É exatamente a mesma quantia 821 00:51:20,135 --> 00:51:22,095 - do benefício pela morte do Sr. Noh. - Ah, é? 822 00:51:22,262 --> 00:51:23,555 Eu não sabia disso. 823 00:51:23,638 --> 00:51:25,015 Você é uma magnata do mercado imobiliário, 824 00:51:25,098 --> 00:51:27,809 mas ganhar dinheiro rápido de dois bilhões não seria fácil. 825 00:51:28,518 --> 00:51:30,145 Mas agora você tem dinheiro 826 00:51:30,312 --> 00:51:31,605 para o seu jovem namorado. 827 00:51:33,148 --> 00:51:34,649 Eu vou terminar com ele. 828 00:51:35,609 --> 00:51:37,944 Comprei um carro e roupas para ele. 829 00:51:38,028 --> 00:51:40,697 Mas não gosto dele o suficiente para dar a ele dois bilhões. 830 00:51:41,406 --> 00:51:42,449 Se você acha 831 00:51:42,532 --> 00:51:43,742 que eu matei o meu marido 832 00:51:43,867 --> 00:51:46,036 para conseguir o benefício por morte, 833 00:51:46,119 --> 00:51:47,579 você errou. 834 00:51:48,580 --> 00:51:51,208 É melhor você investigar o Kwon e não a mim. 835 00:51:52,709 --> 00:51:53,752 Por que? 836 00:51:53,835 --> 00:51:56,463 Porque ele tem um motivo de assassinato. 837 00:51:58,381 --> 00:52:01,301 Mas ele não é a última pessoa que iria querer 838 00:52:02,052 --> 00:52:03,428 o Sr. Noh morto? 839 00:52:03,762 --> 00:52:05,263 Para ser professor ou estrear, 840 00:52:05,347 --> 00:52:06,806 ele precisava da ajuda do Sr. Noh. 841 00:52:06,890 --> 00:52:08,433 O Noh não o ajudou com isso 842 00:52:08,516 --> 00:52:10,894 e apenas fez dele escravo por mais de dez anos. 843 00:52:11,102 --> 00:52:13,980 Não admira que o Sr. Kwon estivesse se preparando para estudar no exterior em segredo. 844 00:52:14,689 --> 00:52:16,358 Ele estava se preparando para estudar no exterior? 845 00:52:16,441 --> 00:52:19,527 Sim. Ele iria receber apoio da Fundação Artista. 846 00:52:25,742 --> 00:52:26,868 Ela está mentindo. 847 00:52:27,077 --> 00:52:29,621 Ela fugirá enquanto suspeitamos do Kwon. 848 00:52:29,704 --> 00:52:31,581 Devíamos verificar de qualquer maneira. 849 00:52:31,957 --> 00:52:33,083 OK. 850 00:52:33,166 --> 00:52:34,584 Vou observar esses dois então. 851 00:52:38,213 --> 00:52:39,256 Obrigado. 852 00:52:53,979 --> 00:52:54,980 Huh? 853 00:53:13,415 --> 00:53:17,127 {\an8}Não será simples porque está relacionado com uma empresa estrangeira. 854 00:53:18,795 --> 00:53:20,630 Entrarei em contato com o advogado Lee, 855 00:53:21,006 --> 00:53:22,507 e vamos vê-lo juntos. 856 00:53:23,341 --> 00:53:24,342 OK. 857 00:53:26,261 --> 00:53:27,262 É difícil? 858 00:53:28,680 --> 00:53:29,806 É sim. 859 00:53:29,973 --> 00:53:31,308 Isso é muito grande para mim. 860 00:53:32,767 --> 00:53:34,311 Você não pode simplesmente voltar? 861 00:53:35,603 --> 00:53:38,189 Não é você quem deve servir a família do conglomerado. 862 00:53:38,690 --> 00:53:40,191 Esse é meu último trabalho. 863 00:53:45,780 --> 00:53:46,781 Alô. 864 00:53:46,865 --> 00:53:48,116 Sr. Choi, tenho um favor. 865 00:53:50,869 --> 00:53:51,911 Tudo bem. 866 00:53:54,414 --> 00:53:56,916 Quem é o líder da Equipe do Laboratório Elétrico? 867 00:53:58,418 --> 00:54:00,253 Eu disse a eles para investigar isso. 868 00:54:00,337 --> 00:54:02,797 "Área controlada por radiação, sem entrada não autorizada." 869 00:54:08,803 --> 00:54:10,847 Uma placa foi deixada primeiro, 870 00:54:10,930 --> 00:54:13,224 antes que uma nova pintura fosse adicionada. 871 00:54:15,977 --> 00:54:17,312 Por que ele fez isso? 872 00:54:44,172 --> 00:54:45,173 “Mercado de Usados” 873 00:54:59,854 --> 00:55:00,897 Sr. Kwon. 874 00:55:05,110 --> 00:55:06,277 Você terminou de arrumar? 875 00:55:08,571 --> 00:55:10,031 Sim. 876 00:55:10,281 --> 00:55:11,282 Onde você está indo? 877 00:55:11,366 --> 00:55:12,367 Para longe? 878 00:55:16,162 --> 00:55:17,205 O que está acontecendo? 879 00:55:17,664 --> 00:55:18,665 Oh. 880 00:55:18,915 --> 00:55:20,708 Eu gastei uma fortuna para comprá-lo, 881 00:55:20,917 --> 00:55:22,460 mas há um problema. 882 00:55:27,173 --> 00:55:29,926 Há uma pintura famosa do Millet chamada O Angelus, 883 00:55:30,051 --> 00:55:31,719 onde um casal reza no campo. 884 00:55:33,930 --> 00:55:36,057 Há uma cesta com batatas dentro. 885 00:55:38,184 --> 00:55:39,519 Mas originalmente, 886 00:55:40,019 --> 00:55:41,396 era um caixão. 887 00:55:42,564 --> 00:55:44,149 Este desenho pacífico 888 00:55:44,858 --> 00:55:45,900 foi na verdade 889 00:55:46,151 --> 00:55:49,154 sobre um casal triste que perdeu seu bebê. 890 00:55:52,740 --> 00:55:53,741 Oh. 891 00:55:53,867 --> 00:55:55,452 Você pode confirmar isso por raio-X. 892 00:55:57,203 --> 00:55:59,247 O Sr. Kwon foi selecionado 893 00:56:00,206 --> 00:56:01,291 mas foi cancelado. 894 00:56:01,791 --> 00:56:02,834 Por que? 895 00:56:02,917 --> 00:56:04,836 Seu orientador acadêmico ligou. 896 00:56:05,044 --> 00:56:06,504 Ele disse que o portfólio do Sr. Kwon 897 00:56:07,630 --> 00:56:08,673 foi plagiado. 898 00:56:09,924 --> 00:56:10,967 Quando ele ligou? 899 00:56:11,426 --> 00:56:12,552 Foi há uma semana. 900 00:56:17,432 --> 00:56:19,976 Foi uma mulher que comprou este lenço? 901 00:56:20,226 --> 00:56:22,145 Não, era um homem. 902 00:56:22,687 --> 00:56:23,730 Um momento. 903 00:56:25,023 --> 00:56:27,066 Posso mudar para uma videochamada? 904 00:56:27,150 --> 00:56:28,193 Sim. 905 00:56:33,281 --> 00:56:34,282 Foi esse homem? 906 00:56:35,950 --> 00:56:36,951 Não. 907 00:56:37,744 --> 00:56:38,745 Espere. 908 00:56:43,500 --> 00:56:45,001 Era esse homem ao lado dele. 909 00:56:48,546 --> 00:56:51,174 Deixei cair a pintura enquanto a pendurava 910 00:56:51,257 --> 00:56:54,177 e encontrei uma cor totalmente diferente na área danificada. 911 00:56:54,260 --> 00:56:56,179 Então, tirei uma radiografia dessa pintura. 912 00:56:57,514 --> 00:56:59,140 - Sim. - Aquele que comprou o lenço 913 00:56:59,224 --> 00:57:00,225 foi o Kwon Dojun. 914 00:57:00,308 --> 00:57:02,268 Eu conversei com a vendedora. 915 00:57:03,144 --> 00:57:04,729 Verifique onde ele está e me diga. 916 00:57:05,146 --> 00:57:06,272 Ligue para Junyoung também. 917 00:57:09,776 --> 00:57:11,069 Então eu encontrei isso. 918 00:57:21,788 --> 00:57:24,249 Há uma assinatura que não é do Sr. Noh. 919 00:57:26,167 --> 00:57:27,544 Sob a pintura do Sr. Noh, 920 00:57:27,877 --> 00:57:30,004 por que sua assinatura está oculta? 921 00:57:45,895 --> 00:57:48,856 “Jin Isoo atacado pelo principal suspeito O que vai acontecer?” 922 00:57:49,482 --> 00:57:51,484 {\an8}Agradecimentos especiais a Jang Kyuri 923 00:58:14,340 --> 00:58:15,592 {\an8}Eu o encontrei morto. 924 00:58:15,675 --> 00:58:16,676 {\an8}Não sou eu. 925 00:58:16,759 --> 00:58:18,678 {\an8}O Sr. Kwon foi encontrado morto esta manhã. 926 00:58:18,761 --> 00:58:19,887 {\an8}O verdadeiro culpado é... 927 00:58:19,971 --> 00:58:21,639 {\an8}Não temos uma prova. 928 00:58:21,764 --> 00:58:23,141 {\an8}Não havia uma chave? 929 00:58:23,224 --> 00:58:24,350 {\an8}Eu posso pegá-lo. 930 00:58:24,475 --> 00:58:26,894 {\an8}Em que tipo de mundo você está vivendo? 931 00:58:27,145 --> 00:58:28,146 {\an8}Ganghyun! 932 00:58:28,605 --> 00:58:29,731 {\an8}Este é um caso de assassinato. 933 00:58:29,981 --> 00:58:31,816 {\an8}Um bolo de arroz estava preso em sua garganta. 934 00:58:31,941 --> 00:58:33,943 {\an8}Se for mastigado, fica com marcas de dentes. 935 00:58:34,152 --> 00:58:35,445 {\an8}Nenhuma marca de dente aqui. 936 00:58:35,528 --> 00:58:36,821 {\an8}E isso está faltando. 937 00:58:37,071 --> 00:58:39,991 {\an8}- Se for o verdadeiro Selo Nacional... - Pode ser? 938 00:58:40,074 --> 00:58:42,327 Casos semelhantes ocorreram três vezes em um mês. 939 00:58:42,702 --> 00:58:43,828 este é um caso em série. 940 00:58:43,911 --> 00:58:45,038 Nenhuma impressão digital encontrada. 941 00:58:45,121 --> 00:58:46,122 Vamos armar uma armadilha. 942 00:58:46,205 --> 00:58:47,790 O leilão secreto às 2h. 943 00:58:47,874 --> 00:58:49,334 Para a porta dos fundos! Pare! 944 00:58:49,417 --> 00:58:50,585 Exatamente um bilhão. 945 00:58:50,668 --> 00:58:51,794 Nossa, você é tão... 946 00:58:51,878 --> 00:58:52,879 Não admira. 947 00:58:52,962 --> 00:58:54,088 - Olá. - Eles estão aqui. 948 00:58:54,172 --> 00:58:55,214 Certo. Eles são dois. 949 00:58:55,298 --> 00:58:56,299 Largue a seringa! 950 00:58:56,424 --> 00:58:57,425 Largue! 951 00:58:58,259 --> 00:58:59,552 Fique ligado no clipe bônus 952 00:59:09,604 --> 00:59:11,606 {\an8}Traduzido por JCSAOMELHOR 63476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.