Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:14,892 --> 00:06:16,017
Amador Coro.
2
00:06:19,725 --> 00:06:21,225
Look, what do you think?
3
00:06:23,558 --> 00:06:25,017
Is he the pyromaniac?
4
00:06:28,142 --> 00:06:29,433
Yes, that's him.
5
00:06:30,683 --> 00:06:33,058
He's the one who set
the whole mountain on fire.
6
00:06:34,100 --> 00:06:35,600
He almost burnt Lugo down.
7
00:06:36,350 --> 00:06:37,725
Let me see?
8
00:06:44,183 --> 00:06:45,725
They're going to let him go?
9
00:06:47,517 --> 00:06:50,475
He has served two years,
he's been granted parole.
10
00:06:54,308 --> 00:06:55,433
Poor bastard.
11
00:07:26,725 --> 00:07:31,975
FIRE WILL COME
12
00:09:25,392 --> 00:09:27,642
- How are you Inazio?
- I'm OK.
13
00:09:34,975 --> 00:09:36,183
Thanks.
14
00:09:40,600 --> 00:09:42,517
- OK, bye.
- See you.
15
00:10:09,308 --> 00:10:10,308
Hey, Amador.
16
00:10:11,475 --> 00:10:13,767
- Need a lift?
- No, thanks.
17
00:10:14,142 --> 00:10:15,475
Are you sure?
18
00:10:16,350 --> 00:10:17,433
It's raining...
19
00:10:18,225 --> 00:10:19,683
I'd rather walk.
20
00:10:21,808 --> 00:10:23,017
OK.
21
00:11:38,225 --> 00:11:39,600
Hello mother.
22
00:11:47,933 --> 00:11:49,642
I'm gonna stay for a while.
23
00:12:11,683 --> 00:12:12,850
Are you hungry?
24
00:15:36,308 --> 00:15:40,100
I'm taking the cows
to the Granda da Osa.
25
00:15:45,392 --> 00:15:47,683
They've grazed almost everything.
26
00:15:47,933 --> 00:15:49,225
Take it out a little.
27
00:15:54,725 --> 00:15:57,225
It would be better to bring them
to Veiguiliña.
28
00:16:01,725 --> 00:16:03,725
They love going there.
29
00:16:47,600 --> 00:16:51,100
Look at Parda, she recognizes you!
30
00:16:51,558 --> 00:16:53,558
Come on, let's go.
31
00:16:56,933 --> 00:16:58,975
Easy, Parda.
32
00:17:01,142 --> 00:17:03,142
Come on, Careta.
33
00:17:05,725 --> 00:17:07,725
Come on, Cachorra.
34
00:17:10,433 --> 00:17:11,767
Bloody hell!
35
00:17:16,975 --> 00:17:18,975
Damn it!
36
00:18:57,725 --> 00:19:00,517
So many brambles!
37
00:19:02,017 --> 00:19:03,100
Jesus.
38
00:19:09,183 --> 00:19:10,683
Is Inazio around?
39
00:19:12,558 --> 00:19:13,600
Inazio!
40
00:19:20,392 --> 00:19:22,808
We're going to finish this one,
41
00:19:23,808 --> 00:19:26,433
then we'll fix the others.
42
00:19:26,767 --> 00:19:29,433
And then we'll live off the rents.
43
00:19:32,100 --> 00:19:33,225
Very good.
44
00:19:36,475 --> 00:19:39,933
Do you think that
many tourists will come here?
45
00:19:41,558 --> 00:19:42,975
Of course!
46
00:19:43,433 --> 00:19:46,100
Galicia is top notch, Benedicta!
47
00:19:52,058 --> 00:19:53,725
It will be crowded!
48
00:19:56,392 --> 00:19:58,267
Your folks would be so happy...
49
00:20:08,517 --> 00:20:11,517
What about Amador,
couldn't he work with you?
50
00:20:13,308 --> 00:20:15,142
But does he want to?
51
00:20:31,683 --> 00:20:33,600
Luna, come.
52
00:21:09,058 --> 00:21:10,225
Amador...
53
00:21:11,767 --> 00:21:16,267
You won't have to go back there,
right?
54
00:21:19,642 --> 00:21:22,475
Yes, there are checkups
from time to time.
55
00:21:32,558 --> 00:21:35,683
Well I'm really happy
that you're home...
56
00:21:51,767 --> 00:21:52,933
Bit more...
57
00:21:55,100 --> 00:21:56,267
OK.
58
00:23:04,517 --> 00:23:06,183
May Jesus Christ
59
00:23:06,350 --> 00:23:08,517
Who was crucified for your sake
60
00:23:08,683 --> 00:23:11,183
free you from excruciating pain.
61
00:23:11,725 --> 00:23:15,308
May Jesus Christ free you
62
00:23:15,475 --> 00:23:18,517
from the death that never ends,
63
00:23:18,933 --> 00:23:21,142
and recognize you
as one of His own.
64
00:23:21,308 --> 00:23:23,600
Lord, we pray for Your servant Jose,
65
00:23:23,767 --> 00:23:27,808
and commend him to Your mercy.
66
00:23:27,975 --> 00:23:31,392
For his sake,
You came down from heaven.
67
00:23:31,558 --> 00:23:33,475
Receive him now
68
00:23:33,642 --> 00:23:36,308
into the joy of Your kingdom.
69
00:23:36,475 --> 00:23:39,225
For he has believed in God.
70
00:23:40,267 --> 00:23:41,475
May he rest in peace.
71
00:23:42,183 --> 00:23:44,517
May his soul and
those of the faithful departed,
72
00:23:44,683 --> 00:23:47,100
through the mercy of God,
rest in peace.
73
00:23:47,267 --> 00:23:49,350
In the name of the Father
and of the Son
74
00:23:49,517 --> 00:23:51,350
and of the Holy Spirit.
Amen.
75
00:24:31,642 --> 00:24:33,600
My condolences.
76
00:24:34,017 --> 00:24:34,933
Thank you.
77
00:24:49,433 --> 00:24:50,892
I'm so sorry.
78
00:25:01,808 --> 00:25:03,808
My condolences.
79
00:25:04,017 --> 00:25:07,058
Thank you Benedicta.
80
00:25:07,225 --> 00:25:09,058
I heard that your son is back.
81
00:25:09,225 --> 00:25:10,267
Yes.
82
00:25:10,558 --> 00:25:12,767
- Are you happy?
- I am.
83
00:25:18,308 --> 00:25:19,600
How is he?
84
00:25:19,767 --> 00:25:20,642
Good.
85
00:25:21,433 --> 00:25:23,517
My condolences, Lidia.
86
00:25:25,975 --> 00:25:29,017
I'm happy for you,
you suffered a lot.
87
00:25:35,183 --> 00:25:37,267
Aren't you going to confession?
88
00:25:41,725 --> 00:25:44,017
Amador, have you got a light?
89
00:25:45,100 --> 00:25:47,642
Don't listen to them,
they're joking.
90
00:25:47,892 --> 00:25:49,600
Leave him alone!
91
00:26:43,017 --> 00:26:44,058
Hi, neighbors.
92
00:26:45,433 --> 00:26:46,308
Hello Inazio.
93
00:26:46,475 --> 00:26:48,267
Are you coming
from Jose’s funeral?
94
00:26:48,642 --> 00:26:49,433
Yes.
95
00:26:50,350 --> 00:26:52,725
Poor Lidia, it's so sad...
96
00:26:54,225 --> 00:26:56,725
He went for a 2-day hospital stay...
97
00:26:57,642 --> 00:26:58,642
and stayed there.
98
00:27:00,392 --> 00:27:01,642
How are you, Amador?
99
00:27:02,683 --> 00:27:03,683
Good.
100
00:27:04,767 --> 00:27:06,850
When are you coming over?
101
00:27:07,683 --> 00:27:10,058
We'll be working
on the house all summer.
102
00:27:10,850 --> 00:27:11,892
All right.
103
00:27:16,142 --> 00:27:17,225
Well...
104
00:27:19,433 --> 00:27:20,767
I have to go.
105
00:27:23,808 --> 00:27:25,183
OK, see you soon.
106
00:27:25,517 --> 00:27:27,100
See you soon Inazio.
107
00:27:36,683 --> 00:27:38,725
What did Inazio do to you?
108
00:27:43,892 --> 00:27:46,767
Are you mad at him
because he didn't come to visit you?
109
00:27:48,725 --> 00:27:50,850
Why would he have had to visit?
110
00:27:53,017 --> 00:27:54,225
Well...
111
00:32:12,600 --> 00:32:13,933
Amador.
112
00:35:06,808 --> 00:35:08,808
What happened?
113
00:35:09,100 --> 00:35:10,308
Calm down.
114
00:35:14,975 --> 00:35:16,433
Stop, girl.
115
00:35:16,600 --> 00:35:19,683
Come on, stop.
116
00:35:20,475 --> 00:35:22,308
Calm down.
117
00:35:25,892 --> 00:35:27,142
What happened?
118
00:35:27,725 --> 00:35:30,225
Come on, girl.
Let's go.
119
00:35:30,808 --> 00:35:32,808
Let's go.
120
00:35:49,933 --> 00:35:52,642
Come on, help me!
121
00:36:02,308 --> 00:36:03,725
Fuck it.
122
00:36:12,225 --> 00:36:13,892
- Keep pulling!
- This way?
123
00:36:14,058 --> 00:36:15,183
Yes, easy.
124
00:36:16,392 --> 00:36:17,808
- Pull!
- Like this?
125
00:36:18,058 --> 00:36:19,892
- Yes, pull!
- OK.
126
00:36:20,850 --> 00:36:22,142
Is she coming?
127
00:36:22,308 --> 00:36:23,308
Go!
128
00:36:30,267 --> 00:36:32,267
- Is she out?
- Yes, it's OK!
129
00:36:33,267 --> 00:36:35,308
- Is she standing?
- It's OK.
130
00:36:44,642 --> 00:36:45,517
Come see her.
131
00:36:49,350 --> 00:36:50,975
It looks swollen, doesn't it?
132
00:36:51,142 --> 00:36:52,142
Rather.
133
00:36:56,100 --> 00:36:58,100
OK, we've got to treat her,
134
00:36:59,683 --> 00:37:02,350
she needs to stay at home...
135
00:37:02,517 --> 00:37:04,142
for one or two weeks.
136
00:37:08,100 --> 00:37:09,225
We will see.
137
00:37:13,808 --> 00:37:14,850
Is she pregnant?
138
00:37:15,433 --> 00:37:16,600
No she's not.
139
00:37:17,100 --> 00:37:19,558
That's better, in a way:
140
00:37:20,933 --> 00:37:23,017
we can give her
a stronger treatment.
141
00:37:47,225 --> 00:37:50,225
I'm here since a while now,
but I'd never seen you before.
142
00:37:51,100 --> 00:37:52,350
I was away.
143
00:37:55,475 --> 00:37:56,767
Abroad?
144
00:37:58,933 --> 00:37:59,933
Yes.
145
00:38:05,600 --> 00:38:07,100
My family emigrated too.
146
00:38:10,683 --> 00:38:13,267
But I wanted to live
in the countryside,
147
00:38:13,558 --> 00:38:15,183
so I studied in vet school.
148
00:38:18,725 --> 00:38:22,642
No need to study
to live in the countryside.
149
00:38:25,642 --> 00:38:26,975
You're right.
150
00:39:07,433 --> 00:39:08,558
Do you like it?
151
00:39:10,058 --> 00:39:12,892
I like how it sounds
but I don't get what it says.
152
00:39:18,350 --> 00:39:21,225
No need to understand the lyrics
to get the music.
153
00:41:13,558 --> 00:41:15,308
All this work for nothing.
154
00:41:21,225 --> 00:41:22,433
You don't agree?
155
00:41:30,683 --> 00:41:32,433
Why are you saying this?
156
00:41:33,558 --> 00:41:35,350
Filling this up with tourists?
157
00:41:37,725 --> 00:41:39,225
What good can it bring?
158
00:42:10,933 --> 00:42:13,350
Some trees are dry.
159
00:42:17,183 --> 00:42:18,517
It must be cancer.
160
00:42:24,183 --> 00:42:26,142
The foliage has dried out.
161
00:42:29,142 --> 00:42:32,558
If you touch them,
you'd think they had burnt.
162
00:42:38,100 --> 00:42:41,850
They say that it was
the trucks coming from abroad,
163
00:42:42,808 --> 00:42:44,475
that they were infected.
164
00:42:50,392 --> 00:42:52,183
And where did these trucks
come from?
165
00:42:52,350 --> 00:42:54,100
Not from other planets, right?
166
00:42:56,975 --> 00:42:58,183
From Australia...
167
00:42:59,892 --> 00:43:01,433
or from a lab.
168
00:43:07,892 --> 00:43:09,975
Look how they stick out
above the others.
169
00:43:13,892 --> 00:43:17,308
Eucalyptus are fast growers,
always looking for the sky.
170
00:43:20,642 --> 00:43:23,392
Their roots can be kilometers long.
171
00:43:26,808 --> 00:43:29,225
If you scratch the earth around,
172
00:43:30,433 --> 00:43:33,142
you'll find roots wooven together
173
00:43:34,558 --> 00:43:36,642
like an old bag of potatoes.
174
00:43:42,767 --> 00:43:47,350
They strangle any tree or plant
trying to grow.
175
00:43:50,225 --> 00:43:51,475
They're a plague.
176
00:43:54,433 --> 00:43:55,933
Worse than the devil.
177
00:44:10,392 --> 00:44:13,725
If they hurt others,
it's because they hurt, too.
178
00:45:12,475 --> 00:45:14,142
Did you rest last night?
179
00:45:16,058 --> 00:45:17,350
Yes, I did.
180
00:45:20,308 --> 00:45:22,433
I had strange dreams.
181
00:45:28,683 --> 00:45:30,767
I don't know where they came from...
182
00:45:34,308 --> 00:45:36,892
Don't worry about it,
relax today.
183
00:48:12,850 --> 00:48:15,642
We need to keep treating her,
184
00:48:16,058 --> 00:48:19,642
and we'll see the result.
We should keep insisting.
185
00:48:20,767 --> 00:48:21,850
- Sure...
- Hi.
186
00:48:22,642 --> 00:48:24,142
Hi Amador, how are you?
187
00:48:24,308 --> 00:48:25,350
Good, good.
188
00:48:26,183 --> 00:48:27,933
What do you think?
189
00:48:29,142 --> 00:48:30,517
She looks better to me,
190
00:48:30,767 --> 00:48:34,933
but we should keep going
for a couple more days.
191
00:48:35,725 --> 00:48:36,892
So...
192
00:48:38,517 --> 00:48:42,725
We'll see how she reacts
to the treatment...
193
00:48:43,725 --> 00:48:45,183
then she should be all right.
194
00:48:45,350 --> 00:48:46,392
OK.
195
00:48:46,808 --> 00:48:48,892
Do you sometimes come to Navia?
196
00:48:49,058 --> 00:48:50,433
Sometimes, yes.
197
00:48:51,225 --> 00:48:53,642
So you can pick up the treatment...
198
00:48:54,267 --> 00:48:56,600
Keep giving her shots
for three or four days,
199
00:48:56,808 --> 00:48:59,600
- and we'll see, OK?
- OK.
200
00:48:59,808 --> 00:49:02,183
I have to go...
See you soon.
201
00:49:02,350 --> 00:49:06,933
Come have coffee with us, come!
202
00:49:07,100 --> 00:49:09,392
Thanks Benedicta but I can't stay...
203
00:49:09,558 --> 00:49:11,808
I still got
a lot of consultations...
204
00:49:11,975 --> 00:49:13,975
For a second!
205
00:49:14,142 --> 00:49:17,100
- Thank you. Today I can't...
- It won't be a minute!
206
00:49:17,267 --> 00:49:19,017
- No?
- Another day.
207
00:49:19,183 --> 00:49:21,558
OK... I really hope
that you will come back.
208
00:49:21,725 --> 00:49:23,975
- Thank you.
- My pleasure, bye.
209
00:49:32,558 --> 00:49:33,975
Here, drink.
210
00:49:37,017 --> 00:49:38,392
Did you put honey?
211
00:49:40,642 --> 00:49:41,975
Yes, two spoons.
212
00:49:56,392 --> 00:49:57,725
It's very bitter.
213
00:50:07,267 --> 00:50:09,808
- It tastes awful.
- Lick the spoon!
214
00:50:15,558 --> 00:50:16,433
No.
215
00:50:19,433 --> 00:50:22,600
It's really bitter,
you may have mixed up the glasses.
216
00:50:25,850 --> 00:50:27,183
Don't be a pain.
217
00:50:29,392 --> 00:50:30,808
This is just a whim.
218
00:50:32,350 --> 00:50:34,350
You’re right, it's a whim,
219
00:50:34,642 --> 00:50:36,225
I make a fuss over nothing.
220
00:50:39,975 --> 00:50:41,558
If you keep on...
221
00:50:42,558 --> 00:50:44,850
taking care of this old lady...
222
00:50:46,808 --> 00:50:49,100
you'll end up sick.
223
00:50:50,267 --> 00:50:51,683
Shut up and drink.
224
00:52:35,392 --> 00:52:36,350
Hello.
225
00:52:38,017 --> 00:52:38,892
Hello Amador.
226
00:52:41,142 --> 00:52:42,392
I went up to unblock the spring.
227
00:52:43,725 --> 00:52:45,725
The water should get here soon.
228
00:52:46,392 --> 00:52:48,642
Great, thank you.
Was it very clogged?
229
00:52:48,808 --> 00:52:51,017
There was mud...
230
00:52:52,642 --> 00:52:54,267
and little stones,
231
00:52:54,433 --> 00:52:56,475
I don't know how they get in there.
232
00:52:57,892 --> 00:52:59,725
OK, well thanks, Amador.
233
00:53:01,558 --> 00:53:03,808
It should be cleaned
once in a while.
234
00:53:04,267 --> 00:53:06,017
Otherwise it'll get clogged again.
235
00:53:06,392 --> 00:53:08,350
- OK...
- Thanks Amador.
236
00:53:09,600 --> 00:53:11,308
Want to have a drink with us?
237
00:53:12,808 --> 00:53:14,142
Not today,
238
00:53:14,308 --> 00:53:15,683
I got work to do.
239
00:53:16,475 --> 00:53:17,808
Thank you, another time.
240
00:53:18,100 --> 00:53:19,600
- OK, bye.
- OK, Amador, bye.
241
00:53:24,142 --> 00:53:25,933
What's wrong with him?
242
00:53:26,517 --> 00:53:29,183
He's a good guy,
it just hasn't been easy for him.
243
00:53:41,517 --> 00:53:43,767
It's been 30 years
that the old Berenguela
244
00:53:44,308 --> 00:53:46,017
rang for the last time.
245
00:53:47,058 --> 00:53:49,933
The bell that rang
over Compostela's sky
246
00:53:50,100 --> 00:53:52,350
during more than 250 years,
247
00:53:52,517 --> 00:53:55,183
has been replaced
by an identical replica,
248
00:53:55,350 --> 00:53:56,892
cast in Holland.
249
00:54:04,392 --> 00:54:06,808
Under Compostellans' curious gazes,
250
00:54:06,975 --> 00:54:11,142
the seven tons of bronze
were winched
251
00:54:11,308 --> 00:54:13,725
to the top
of the Fachada de Platerias.
252
00:54:14,392 --> 00:54:18,850
On this day of 1989,
what was mostly heard,
253
00:54:19,308 --> 00:54:22,850
was that this new Berenguela
sounded different.
254
00:54:24,058 --> 00:54:27,392
They said it was less deep,
255
00:54:27,558 --> 00:54:29,350
and had less soul.
256
00:54:38,017 --> 00:54:39,767
It sounds the same to me...
257
00:55:31,017 --> 00:55:33,017
Easy.
258
00:55:34,017 --> 00:55:38,725
Let's see
if you've got something here...
259
00:56:30,517 --> 00:56:32,767
Luna, go home. Go!
260
00:58:02,142 --> 00:58:03,058
Hi Amador.
261
00:58:03,892 --> 00:58:04,892
Hi, Elena.
262
00:58:05,975 --> 00:58:06,933
How are you?
263
00:58:07,392 --> 00:58:09,725
Good, I'm all right.
264
00:58:11,017 --> 00:58:12,017
You?
265
00:58:12,225 --> 00:58:13,225
Good, thank you.
266
00:58:24,350 --> 00:58:26,225
They told you about me,
haven't they?
267
00:58:29,017 --> 00:58:30,142
Yes, but...
268
00:58:30,475 --> 00:58:33,058
Well... You know how people are...
269
00:58:35,808 --> 00:58:36,850
Anyway...
270
00:58:37,600 --> 00:58:40,517
What I wanted to ask you
is how your cow is doing.
271
00:58:44,517 --> 00:58:45,933
Good, she's good.
272
00:59:20,600 --> 00:59:21,517
Luna!
273
00:59:24,058 --> 00:59:25,267
Where are you?
274
00:59:37,100 --> 00:59:38,642
Come, Luna!
275
01:01:02,308 --> 01:01:05,058
Ancares 4, head of operations
speaking, over.
276
01:01:05,892 --> 01:01:07,183
Ancares 4, I'm listening.
277
01:01:07,725 --> 01:01:09,808
Can you see the fire
from your current location?
278
01:01:10,475 --> 01:01:13,600
Negative. We are driving towards
Robledo de Son.
279
01:01:14,517 --> 01:01:17,100
We have a problem
with a hamlet in danger.
280
01:01:17,642 --> 01:01:19,142
The fire may reach it.
281
01:01:20,308 --> 01:01:22,308
Isn't there
any Guardia Civil patrol?
282
01:01:23,142 --> 01:01:24,725
Negative.
They can't reach it by car,
283
01:01:24,892 --> 01:01:26,350
you have to go there.
284
01:01:27,267 --> 01:01:30,183
Copy. I'll send two men.
Out.
285
01:01:33,058 --> 01:01:35,058
You shouldn't split the brigade up.
286
01:01:35,308 --> 01:01:38,975
They have enough time.
It's not dangerous there.
287
01:01:40,558 --> 01:01:42,808
Álvaro! David will go with you!
288
01:01:44,975 --> 01:01:45,975
OK.
289
01:01:52,850 --> 01:01:54,475
Are you scared or what?
290
01:01:55,892 --> 01:01:56,767
No...
291
01:02:20,517 --> 01:02:22,892
Take this path
to the village of la Veiga
292
01:02:23,058 --> 01:02:24,642
and when you're done,
293
01:02:24,808 --> 01:02:26,308
go right back to the brigade.
294
01:02:26,642 --> 01:02:27,975
OK, got it.
295
01:02:30,100 --> 01:02:31,142
Let's go.
296
01:02:54,392 --> 01:02:56,475
Where will the fire come from?
297
01:02:57,433 --> 01:02:58,683
What do I know?
298
01:02:58,850 --> 01:03:01,225
If we knew it,
we wouldn't have a job.
299
01:03:01,850 --> 01:03:02,892
Come on, move it.
300
01:03:06,642 --> 01:03:08,392
Are we going to spend
the night here?
301
01:03:09,267 --> 01:03:11,975
We'll see! Are you already tired?
302
01:03:43,142 --> 01:03:45,225
- We have to go!
- I won't go.
303
01:03:45,433 --> 01:03:47,642
- The fire is coming! We have to go!
- No!
304
01:03:48,183 --> 01:03:50,433
It's very dangerous to stay here.
305
01:03:50,850 --> 01:03:53,058
- We have to go.
- I won't leave.
306
01:03:53,600 --> 01:03:56,100
Where do you want to take me?
307
01:03:56,267 --> 01:03:58,808
What would you do if you were me?
308
01:03:58,975 --> 01:04:00,433
Listen, there's a squad up there.
309
01:04:00,642 --> 01:04:03,100
We're useless here,
we have to get down.
310
01:04:03,267 --> 01:04:04,975
- Let’s go!
- No!
311
01:04:05,142 --> 01:04:06,558
Stop, Álvaro, don't be harsh.
312
01:04:07,017 --> 01:04:08,392
He won't let go off the hose.
313
01:04:09,725 --> 01:04:11,475
- We've got to go.
- Never!
314
01:04:11,642 --> 01:04:12,892
Go cut the water off.
315
01:04:13,142 --> 01:04:14,475
OK David, but hurry, please.
316
01:04:14,642 --> 01:04:17,142
Everyone is safe,
you're the only one missing.
317
01:04:17,308 --> 01:04:18,183
No!
318
01:04:18,558 --> 01:04:20,683
- You have got to come with us.
- I won't!
319
01:04:20,850 --> 01:04:22,850
Come on, trust me!
320
01:04:23,517 --> 01:04:25,308
What will you do with me?
321
01:04:25,475 --> 01:04:26,642
Everything will be fine.
322
01:04:26,808 --> 01:04:29,392
- Take the hose from him!
- Let it go, come.
323
01:04:31,392 --> 01:04:33,017
I'll go check the other houses.
324
01:04:33,183 --> 01:04:35,558
You will see, everything will be OK.
325
01:04:35,725 --> 01:04:36,767
My God!
326
01:04:55,892 --> 01:04:57,558
Is there anybody here?
327
01:05:16,517 --> 01:05:17,433
Hey!
328
01:05:27,683 --> 01:05:28,892
Anybody here?
329
01:06:47,642 --> 01:06:50,683
I know you need water,
but there isn't any.
330
01:06:50,892 --> 01:06:52,892
There's no truck.
331
01:06:53,058 --> 01:06:55,058
Come on, more hose!
332
01:07:01,850 --> 01:07:05,267
Careful with the embers,
don't burn the hose!
333
01:07:05,850 --> 01:07:07,850
Come on, hurry!
334
01:07:08,183 --> 01:07:10,600
Where are the hoses?
335
01:07:11,225 --> 01:07:12,558
They're coming, here!
336
01:07:13,142 --> 01:07:14,517
Come on, quick!
337
01:07:16,558 --> 01:07:18,100
Another hose to the front.
338
01:07:18,350 --> 01:07:20,600
- Two, two!
- Here they are!
339
01:07:21,100 --> 01:07:24,350
Tie the hose at the back, hurry!
340
01:07:26,058 --> 01:07:27,267
Ask for water!
341
01:07:29,308 --> 01:07:31,142
More hose!
342
01:07:32,267 --> 01:07:34,267
Quick, we're losing it!
343
01:07:38,725 --> 01:07:41,642
Ask how much there is left.
344
01:07:41,808 --> 01:07:44,933
Navia water tender,
how much water have you got left?
345
01:07:45,100 --> 01:07:47,225
David, Álvaro, hurry up!
346
01:07:49,933 --> 01:07:53,100
There's very little water left.
347
01:07:58,183 --> 01:08:00,183
Those at the back, spray,
348
01:08:00,808 --> 01:08:03,267
don't let the fire get past us.
349
01:08:04,100 --> 01:08:06,308
Come on, it's really strong.
350
01:08:09,642 --> 01:08:11,767
What's up with this hose,
there's no water!
351
01:08:12,558 --> 01:08:13,933
Tell them
to increase the pressure!
352
01:08:14,100 --> 01:08:15,767
Check the hose!
353
01:08:15,975 --> 01:08:16,933
It's punctured.
354
01:08:17,100 --> 01:08:19,350
It will be tough to stop it!
355
01:08:20,517 --> 01:08:22,308
Hurry up, damn it!
356
01:08:28,558 --> 01:08:29,600
Change this hose, now!
357
01:08:29,767 --> 01:08:32,100
David!
Aren't there any left?
358
01:08:32,267 --> 01:08:33,017
No!
359
01:08:33,808 --> 01:08:36,225
Let's try this way!
360
01:08:37,975 --> 01:08:38,975
Seal it!
361
01:08:40,433 --> 01:08:41,600
Is it working, David?
362
01:08:42,017 --> 01:08:43,142
Come help me.
363
01:08:43,808 --> 01:08:45,475
Quick,
the fire is getting out of hand.
364
01:08:45,642 --> 01:08:47,517
Take the hose off the embers.
365
01:08:48,100 --> 01:08:50,058
Tell the head of operations
to bring new hoses!
366
01:08:50,225 --> 01:08:51,392
It won't last!
367
01:08:51,558 --> 01:08:54,142
Head of operations,
Ancares 4 speaking, over.
368
01:08:54,517 --> 01:08:57,308
I'm listening, Ancares 4.
369
01:08:58,433 --> 01:09:00,558
Turn the water off, there's a leak.
370
01:09:01,267 --> 01:09:02,392
Copy.
371
01:09:02,558 --> 01:09:05,142
Are there more hoses up there?
372
01:09:06,183 --> 01:09:07,808
There aren't any left.
373
01:09:08,642 --> 01:09:09,850
What do you mean?
374
01:09:10,225 --> 01:09:12,225
We can't stop it without hoses!
375
01:09:12,933 --> 01:09:15,933
No way to make a backfire?
376
01:09:17,017 --> 01:09:18,933
There's a path down here,
377
01:09:19,100 --> 01:09:21,183
we could make a backfire there,
378
01:09:21,350 --> 01:09:23,975
if we burn everything here,
we might stop it.
379
01:09:26,350 --> 01:09:28,142
Move back some more,
with the hose.
380
01:09:28,308 --> 01:09:30,017
- Let's move back!
- The machine's coming.
381
01:09:30,183 --> 01:09:32,683
Burn this area carefully.
382
01:09:33,183 --> 01:09:35,433
It's getting stronger,
it's getting really evil.
383
01:09:44,933 --> 01:09:46,392
Come help me here.
384
01:09:46,725 --> 01:09:48,267
Inazio, come here!
385
01:09:54,517 --> 01:09:55,892
Careful here Inazio.
386
01:09:56,058 --> 01:09:58,475
From here it'll get to the houses!
387
01:10:00,058 --> 01:10:02,017
I don't want any civilians here!
388
01:10:03,933 --> 01:10:05,475
Go, you'll get trapped!
389
01:10:05,725 --> 01:10:07,225
Leave us alone!
390
01:10:07,808 --> 01:10:09,350
Let us do our job!
391
01:10:09,975 --> 01:10:11,350
It's getting very strong.
392
01:10:16,142 --> 01:10:17,267
Move back!
393
01:10:18,808 --> 01:10:21,100
You've got to go!
394
01:10:23,642 --> 01:10:26,183
- We can still stop it!
- Everyone move back!
395
01:10:26,600 --> 01:10:30,058
Go, the firefighters will take care
of the houses.
396
01:10:31,267 --> 01:10:32,892
Leave-me, goddamnit!
397
01:11:09,183 --> 01:11:11,933
Burn everything up,
it might stop it.
398
01:11:42,183 --> 01:11:44,308
Careful, the wind is turning...
399
01:11:50,058 --> 01:11:52,433
The wind is turning!
It's picking up!
400
01:11:53,683 --> 01:11:56,100
Get out of here.
401
01:11:56,267 --> 01:11:58,183
- Quick!
- Let's go!
402
01:12:02,642 --> 01:12:04,100
Go!
403
01:12:04,392 --> 01:12:05,808
Get out where it's burnt.
404
01:12:05,975 --> 01:12:07,933
Go! Now!
405
01:15:59,017 --> 01:16:00,392
Come.
406
01:16:01,308 --> 01:16:03,392
There... This way.
407
01:16:03,850 --> 01:16:05,058
Easy...
408
01:16:21,683 --> 01:16:22,808
Come.
409
01:16:33,600 --> 01:16:34,725
Poor animal.
410
01:16:39,600 --> 01:16:41,600
His eyes must've been burnt.
411
01:16:58,933 --> 01:17:01,642
- Calm down Inazio.
- You calm down.
412
01:17:02,808 --> 01:17:03,933
Where are you going?
413
01:17:06,100 --> 01:17:07,933
Come on, calm down!
414
01:17:11,100 --> 01:17:12,267
He doesn't care!
415
01:17:14,267 --> 01:17:15,392
Let me go!
416
01:17:15,808 --> 01:17:17,642
Stop!
417
01:17:18,558 --> 01:17:19,850
Fucking hell!
418
01:17:21,808 --> 01:17:23,725
What did we do to you?
419
01:17:23,933 --> 01:17:25,100
Let him go!
420
01:17:28,392 --> 01:17:29,642
Stop it!
421
01:17:30,308 --> 01:17:31,767
Bastard!
422
01:17:32,558 --> 01:17:34,975
- What did we do to you?
- You'll kill him!
423
01:17:35,267 --> 01:17:36,475
It might not have been him.
424
01:17:36,642 --> 01:17:38,225
You don't care about anything!
425
01:17:39,017 --> 01:17:40,642
Come on, stop it.
426
01:18:33,975 --> 01:18:35,350
Are you OK?
427
01:18:42,767 --> 01:18:44,350
Did they hurt you?
428
01:25:39,892 --> 01:25:42,350
Subtitles: Amélie Vrla
25926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.