All language subtitles for Female.Agents.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,550 --> 00:00:58,640 APRIL 1944 BOURG-EN-BRESSE STATION, FRANCE 2 00:02:22,260 --> 00:02:24,390 Search the warehouses! 3 00:02:24,510 --> 00:02:26,430 Spotlight! 4 00:03:21,820 --> 00:03:22,910 Bring him here! 5 00:03:27,830 --> 00:03:30,040 I'll deal with him. 6 00:03:52,600 --> 00:03:55,730 A sniper! That window up there! 7 00:05:39,460 --> 00:05:45,720 FEMALE AGENTS 8 00:05:49,430 --> 00:05:54,720 In 1940, Winston Churchill created a new kind of secret service, 9 00:05:54,850 --> 00:05:58,940 the Special Operations Executive, better known as the SOE. 10 00:05:59,060 --> 00:06:04,570 One section was responsible for overseeing operations in France. 11 00:06:04,690 --> 00:06:08,030 In 1941, a new head was appointed, Colonel Maurice Buckmaster. 12 00:06:08,150 --> 00:06:10,620 In 1944, the SOE's "French Section" 13 00:06:10,740 --> 00:06:13,120 was dedicated, at a heavy human cost, 14 00:06:13,240 --> 00:06:16,200 to ensuring the success of D-Day. 15 00:06:22,040 --> 00:06:25,420 SATURDAY 27th MAY, 1944 TEMPSFORD AIRFIELD, ENGLAND 16 00:07:02,540 --> 00:07:04,420 I heard about your husband. 17 00:07:05,710 --> 00:07:06,920 I'm sorry. 18 00:07:09,260 --> 00:07:12,930 Claude was shot 40 days ago. I intend to fight on. 19 00:07:13,050 --> 00:07:15,220 With or without your blessing. 20 00:07:18,560 --> 00:07:20,810 How did you find me, Louise? 21 00:07:20,940 --> 00:07:25,820 A liaison officer told me he'd trained with a Desfontaines in London. 22 00:07:25,940 --> 00:07:27,530 I thought nothing of it. 23 00:07:27,650 --> 00:07:29,570 I was sure you'd given up. 24 00:07:31,150 --> 00:07:32,950 That I was like Father... 25 00:07:34,070 --> 00:07:36,910 saying, "The war's over, let's just capitulate." 26 00:07:37,030 --> 00:07:40,370 And blindly follow Pétain? Yes. 27 00:07:40,500 --> 00:07:42,210 I was sure of it. 28 00:07:42,330 --> 00:07:43,920 That you'd bailed. 29 00:07:44,960 --> 00:07:48,210 Actually, by going to London, 30 00:07:48,340 --> 00:07:50,800 you found the best way to fight on 31 00:07:50,920 --> 00:07:53,760 and get away from Claude and I. 32 00:07:53,890 --> 00:07:56,350 I never got what you saw in him. 33 00:07:56,470 --> 00:07:59,270 Not to mention he was a communist. 34 00:08:13,650 --> 00:08:17,160 SOE HQ, LONDON COLONEL BUCKMASTER'S SECTION 35 00:08:19,700 --> 00:08:23,370 How long did you work as a nurse in Bourg-en-Bresse? 36 00:08:23,500 --> 00:08:25,500 I never really stopped. 37 00:08:25,630 --> 00:08:28,170 Would you care to go back to it? 38 00:08:29,550 --> 00:08:31,800 I'm not here to heal casualties. 39 00:08:31,920 --> 00:08:35,970 You'd be evacuating one. From a German hospital in Normandy. 40 00:08:36,090 --> 00:08:37,850 A German casualty? 41 00:08:37,970 --> 00:08:40,850 A Brit disguised as one, actually. 42 00:08:41,640 --> 00:08:44,060 What is this madness? 43 00:08:44,190 --> 00:08:48,560 Probably what the poor fellow said when he saw what had happened. 44 00:08:48,690 --> 00:08:50,860 The "poor fellow" is a geologist. 45 00:08:50,980 --> 00:08:52,490 On a mission for us, 46 00:08:52,610 --> 00:08:55,240 he was spotted by a German in Normandy. 47 00:08:55,360 --> 00:08:58,870 Our man shot him and stole his uniform. 48 00:08:58,990 --> 00:09:02,040 - That's pretty cheeky. - Stupid, you mean. 49 00:09:02,160 --> 00:09:05,540 He was in Lisieux when the Royal Air Force bombed it. 50 00:09:06,580 --> 00:09:09,090 So he became a German casualty. 51 00:09:09,210 --> 00:09:12,760 And was sent to a Wehrmacht hospital in Pont-l'Evêque. 52 00:09:14,380 --> 00:09:16,220 Why was he in Normandy? 53 00:09:16,340 --> 00:09:19,220 That's just what the Nazis must never find out. 54 00:09:19,350 --> 00:09:22,890 You think I can get him out all on my own, 55 00:09:23,020 --> 00:09:24,480 dressed as a nurse? 56 00:09:24,600 --> 00:09:26,270 Not all on your own. 57 00:09:26,390 --> 00:09:28,020 There'll be five of you. 58 00:09:28,150 --> 00:09:31,320 Five women under Pierre's command. 59 00:09:31,440 --> 00:09:34,490 Your brother devised the whole mission. 60 00:09:34,610 --> 00:09:36,900 We already have one agent in place. 61 00:09:37,030 --> 00:09:40,370 An Italian from Milan's Jewish aristocracy. 62 00:09:40,490 --> 00:09:41,620 How are you? 63 00:09:41,740 --> 00:09:45,040 Her codename is Maria. She'll liaise with you. 64 00:09:45,160 --> 00:09:48,250 She's already made contact with the geologist. 65 00:09:48,670 --> 00:09:52,420 To complete the unit, here are some potential recruits. 66 00:09:53,000 --> 00:09:55,630 Some have already done a commando course. 67 00:09:57,260 --> 00:09:59,550 How long do we have to train? 68 00:09:59,680 --> 00:10:03,510 A one-day refresher course, then you fly straight out. 69 00:10:03,640 --> 00:10:05,890 That's insane! 70 00:10:06,020 --> 00:10:08,440 Have you heard of Colonel Heindrich? 71 00:10:09,270 --> 00:10:10,190 No. 72 00:10:10,310 --> 00:10:12,940 He was with the Abwehr, counter-espionage, 73 00:10:13,070 --> 00:10:16,900 and he just joined the SS's intelligence unit. 74 00:10:17,030 --> 00:10:19,320 He must be on the geologist's tail. 75 00:10:41,140 --> 00:10:44,560 These were taken by one of our spies on the English coast. 76 00:10:51,230 --> 00:10:54,980 What are those strange objects in the harbour, Colonel? 77 00:10:55,110 --> 00:10:58,030 They look like floating grain silos. 78 00:10:58,150 --> 00:11:01,030 Grain silos protected by ack-ack guns? 79 00:11:01,160 --> 00:11:07,160 I believe these blocks play a role in landing the enemy's invasion forces. 80 00:11:07,290 --> 00:11:08,790 Colonel Heindrich, 81 00:11:08,910 --> 00:11:13,960 why have we concentrated the majority of our units around Calais? 82 00:11:14,090 --> 00:11:19,920 The Allied fleet can unload troops and equipment faster in an existing port. 83 00:11:20,050 --> 00:11:21,880 And don't forget, 84 00:11:22,010 --> 00:11:26,010 it's the shortest route between the English and French coasts. 85 00:11:26,140 --> 00:11:28,970 I'm sorry to insist, Field Marshal, 86 00:11:29,100 --> 00:11:31,690 but what if it's all a diversion? 87 00:11:32,600 --> 00:11:35,400 What if the landings took place somewhere else? 88 00:11:35,520 --> 00:11:38,360 Such as, Colonel? 89 00:11:40,190 --> 00:11:42,950 Across from Southampton, in Normandy, 90 00:11:43,700 --> 00:11:45,410 on one of the beaches. 91 00:11:46,490 --> 00:11:49,500 Where we spotted an English geologist. 92 00:11:51,370 --> 00:11:56,590 Compass, readings, samples... In his panic, he left all this behind. 93 00:11:56,710 --> 00:12:00,090 I'm sure he hasn't made it back to England yet. 94 00:12:01,800 --> 00:12:04,970 The thing about you SS people 95 00:12:05,090 --> 00:12:10,350 that most amuses me is that you never have any doubts. 96 00:12:12,060 --> 00:12:15,230 Colonel, do you seriously believe 97 00:12:15,350 --> 00:12:21,440 I will move all my Panzer divisions because of a phantom geologist? 98 00:12:30,580 --> 00:12:32,620 Colonel, if I may say so, 99 00:12:32,750 --> 00:12:35,040 you see the world with different eyes. 100 00:12:35,170 --> 00:12:36,630 The Field Marshal's Prussian. 101 00:12:36,750 --> 00:12:39,090 As far as I know, we're not fighting Prussia. 102 00:12:39,210 --> 00:12:41,630 Talk to someone who has access to the Führer. 103 00:12:41,760 --> 00:12:43,260 Who? Rommel? 104 00:12:44,260 --> 00:12:46,260 He'd listen to you. 105 00:12:46,390 --> 00:12:48,760 He could get you a hearing in Berlin. 106 00:12:56,230 --> 00:12:59,150 First, let's find the English geologist. 107 00:12:59,270 --> 00:13:01,440 Without him, I've no hope. 108 00:13:03,440 --> 00:13:06,490 SUNDAY 28th MAY, 1944 HOLLOWAY PRISON, LONDON 109 00:13:06,610 --> 00:13:09,740 A stay of execution by order of the Lord Chancellor. 110 00:13:09,870 --> 00:13:12,660 It's not a mistake? I killed a man, remember. 111 00:13:12,790 --> 00:13:15,790 Your pimp? I don't call that a man. 112 00:13:17,630 --> 00:13:20,000 Nobody forced me into anything. 113 00:13:20,130 --> 00:13:22,880 Stop being silly. If not for us, you'd have been hanged. 114 00:13:24,050 --> 00:13:26,800 That's your only alternative to our proposition. 115 00:13:27,970 --> 00:13:30,510 I knew there'd be a catch. What is this? 116 00:13:30,640 --> 00:13:33,930 We need you for a mission in France. 117 00:13:34,060 --> 00:13:36,140 Who do I have to fuck? Pétain? 118 00:13:36,270 --> 00:13:40,860 We are reliably informed that you used to perform nude in Soho. 119 00:13:42,230 --> 00:13:45,690 You need a girl who'll get her leg over, so here I am? 120 00:13:45,820 --> 00:13:47,740 You must be desperate. 121 00:13:47,860 --> 00:13:50,370 We also need a girl who can kill. 122 00:13:50,490 --> 00:13:52,870 What do I get out of all this? 123 00:13:54,950 --> 00:13:56,830 What are you thinking? 124 00:13:58,080 --> 00:13:59,710 That you can refuse? 125 00:14:04,000 --> 00:14:07,340 I'm not the type who works for nothing. Thanks anyway. 126 00:14:11,640 --> 00:14:14,350 You'll die like a whore who never had a chance. 127 00:14:14,470 --> 00:14:15,850 Is that what you want? 128 00:14:19,480 --> 00:14:22,150 If the mission's a success, you'll be pardoned. 129 00:14:24,780 --> 00:14:27,490 I'm sure she's the right choice. 130 00:14:28,950 --> 00:14:32,320 We can't trust her, she's a nutcase. 131 00:14:32,450 --> 00:14:36,660 A rope round her neck and she said no. That takes a hell of a nerve. 132 00:14:36,790 --> 00:14:40,370 When the next one finally arrives, let me do the talking. 133 00:14:43,540 --> 00:14:45,000 What are you doing? 134 00:14:46,710 --> 00:14:49,130 I'd hate to cramp your style. 135 00:14:57,560 --> 00:14:59,940 I'm Gaëlle Lemenech. We have an appointment? 136 00:15:00,060 --> 00:15:02,440 I'm Louise. Please, sit down. 137 00:15:02,560 --> 00:15:05,520 Sorry I'm late. The General often keeps us back. 138 00:15:06,570 --> 00:15:08,190 Hello, Hoe. 139 00:15:08,320 --> 00:15:09,820 Hi, Pick. 140 00:15:09,950 --> 00:15:12,570 - Still owe me a drink. - Tomorrow? 141 00:15:13,950 --> 00:15:15,580 "Hoe"? 142 00:15:15,700 --> 00:15:18,450 Yes, it's a tradition in our unit. 143 00:15:18,580 --> 00:15:21,120 They give us the names of tools. 144 00:15:21,250 --> 00:15:24,840 They wanted to call me Saw but I refused. 145 00:15:24,960 --> 00:15:27,960 "Eye-Saw!" You see my point, don't you? 146 00:15:31,260 --> 00:15:34,050 Besides explosives, what do you do for De Gaulle? 147 00:15:34,180 --> 00:15:35,720 Do you ever go on missions? 148 00:15:35,850 --> 00:15:38,600 Never. It's my only regret. 149 00:15:41,020 --> 00:15:42,270 Thanks. 150 00:15:44,940 --> 00:15:48,440 Making bombs without blowing them up is frustrating. 151 00:15:48,570 --> 00:15:51,610 You can vent your frustrations with me in France. 152 00:15:54,950 --> 00:15:57,330 Sorry, but I can't. 153 00:15:57,450 --> 00:16:00,290 I work for De Gaulle, not Churchill. 154 00:16:08,750 --> 00:16:12,470 If you don't mind me saying, you're in with that officer. 155 00:16:12,590 --> 00:16:13,680 Sorry? 156 00:16:13,800 --> 00:16:16,300 The lieutenant. He can't take his eyes off you. 157 00:16:16,430 --> 00:16:19,890 If I were you, I wouldn't think twice. 158 00:16:20,020 --> 00:16:22,480 Who knows? Tomorrow, we may be dead. 159 00:16:34,820 --> 00:16:37,370 You realise what you're asking? 160 00:16:37,490 --> 00:16:42,200 Explosives expert and trained commando. If you can do better... 161 00:16:44,000 --> 00:16:45,580 It's humiliating. 162 00:16:46,500 --> 00:16:49,000 You weren't always so picky. 163 00:16:55,840 --> 00:16:58,470 - Well? - She'll do it. 164 00:16:58,600 --> 00:17:00,470 Was it hard? 165 00:17:00,600 --> 00:17:05,270 The scouts, the cancelled wedding, the fiancé sent to work in Germany... 166 00:17:05,390 --> 00:17:08,190 Listening to that all night was tough, yes. 167 00:17:09,230 --> 00:17:12,070 Is it true the Gestapo tortured you last year? 168 00:17:14,610 --> 00:17:16,490 Yes. 169 00:17:21,490 --> 00:17:23,700 Why go back? 170 00:17:23,830 --> 00:17:25,830 What are you trying to prove? 171 00:17:27,710 --> 00:17:30,040 I'm not trying to prove anything. 172 00:17:39,890 --> 00:17:43,270 MONDAY 29th MAY, 1944 FANY HQ, LONDON 173 00:17:52,110 --> 00:17:53,690 You're sure it's for me? 174 00:17:59,740 --> 00:18:02,200 Who told you I love Paris-Brests? 175 00:18:02,330 --> 00:18:05,370 We talked to your parents in Orléans. 176 00:18:05,500 --> 00:18:07,960 Apparently, they bake wonderful cakes. 177 00:18:08,080 --> 00:18:12,460 Their only daughter runs off to Paris. That must really hurt. 178 00:18:12,590 --> 00:18:17,380 Especially when she flees to London under an assumed identity. 179 00:18:19,090 --> 00:18:21,260 Mademoiselle Suzy Desprès. 180 00:18:22,260 --> 00:18:23,600 Very pretty, Liliane. 181 00:18:26,480 --> 00:18:28,980 I wonder if that doesn't suit you more. 182 00:18:31,310 --> 00:18:34,650 We know you were the mistress of a Nazi officer 183 00:18:34,780 --> 00:18:37,860 when you danced at the Folies-Bergères in Paris. 184 00:18:37,990 --> 00:18:41,280 And here we have the banns for a wedding... 185 00:18:42,570 --> 00:18:45,330 due to take place on 14th October, '41, 186 00:18:46,120 --> 00:18:48,250 at the church of Saint-Germain-des-Prés. 187 00:18:49,960 --> 00:18:52,790 Curiously, the ceremony never took place. 188 00:18:54,960 --> 00:18:56,050 Why? 189 00:19:02,140 --> 00:19:05,510 Stand up. Remove that uniform. 190 00:19:05,640 --> 00:19:07,980 You're unworthy of it. 191 00:19:10,600 --> 00:19:12,940 Leave this one to me. 192 00:19:17,650 --> 00:19:20,280 Why not come for me before, if you knew? 193 00:19:20,400 --> 00:19:22,030 Because we need you now. 194 00:19:22,160 --> 00:19:23,870 For my secretarial skills? 195 00:19:23,990 --> 00:19:26,490 No, dancing back home. For a good cause. 196 00:19:26,620 --> 00:19:28,450 I'll never go back to France. 197 00:19:28,580 --> 00:19:30,870 It's that or a court martial. Choose! 198 00:19:31,000 --> 00:19:34,420 I put my past behind me. I broke off the engagement. 199 00:19:34,540 --> 00:19:37,460 If you want to put it behind you, I have the solution. 200 00:19:47,600 --> 00:19:50,600 TUESDAY 30th MAY, 1944 TEMPSFORD AIRFIELD 201 00:20:06,120 --> 00:20:07,160 For unforeseen expenses. 202 00:20:11,460 --> 00:20:13,210 How much is in there? 203 00:20:20,630 --> 00:20:25,550 And these are your travel permits and ration books. 204 00:20:26,220 --> 00:20:29,810 You must each learn your new identity by heart. 205 00:20:29,930 --> 00:20:31,560 It's very important. 206 00:20:31,680 --> 00:20:34,350 Raymonde? Do I look like a Raymonde? 207 00:20:34,480 --> 00:20:36,690 Funny name for a music-hall artiste. 208 00:20:36,810 --> 00:20:40,280 If the Gestapo arrest you, you hold out for 48 hours. 209 00:20:40,400 --> 00:20:44,360 - 48 hours? - Long enough for the others to reach safety. 210 00:20:45,450 --> 00:20:47,280 What if they torture us? 211 00:20:47,410 --> 00:20:49,450 Detach yourselves from reality. 212 00:20:50,410 --> 00:20:54,750 Always remember, talking too soon can cost people their lives. 213 00:20:56,290 --> 00:20:59,170 As a last resort, you have this. 214 00:21:01,380 --> 00:21:03,050 - Cyanide? - Yes. 215 00:21:04,050 --> 00:21:08,760 If ever you need it, bite on it. The poison acts in five minutes. 216 00:21:09,720 --> 00:21:11,390 And farewell, Raymonde! 217 00:21:17,730 --> 00:21:19,940 - Have you ever been blessed? - Never. 218 00:21:20,070 --> 00:21:22,610 If I get on my knees, it's not to pray. 219 00:21:25,150 --> 00:21:28,740 Your brother's a sweetie, but I'm not stupid. 220 00:21:28,870 --> 00:21:31,120 Did you ask him to chat me up? 221 00:21:32,120 --> 00:21:33,330 Careful what you say. 222 00:21:37,920 --> 00:21:39,040 Actually, I'm glad. 223 00:21:39,170 --> 00:21:42,130 I was bored and underpaid with De Gaulle. 224 00:22:06,780 --> 00:22:09,570 - You lost this. - It doesn't matter. 225 00:22:09,700 --> 00:22:12,490 I'd never use it. It's against my religion. 226 00:22:12,620 --> 00:22:15,330 God doesn't care what goes on down here. 227 00:22:15,450 --> 00:22:17,330 You say that because of your husband? 228 00:22:20,630 --> 00:22:23,800 My brother was shot on his 20th birthday. 229 00:22:23,920 --> 00:22:26,260 But I never lost my faith. 230 00:22:30,800 --> 00:22:35,600 Field Marshal Pétain, head of state, will address you now. 231 00:22:35,720 --> 00:22:38,600 French people, don't make our situation worse 232 00:22:38,730 --> 00:22:43,400 by resorting to acts that give rise to tragic reprisals. 233 00:22:43,520 --> 00:22:49,360 It will be innocents in the French population who suffer the consequences. 234 00:22:49,490 --> 00:22:53,740 Don't listen to those who try to exploit our distress. 235 00:22:53,870 --> 00:22:56,870 They will lead the country to disaster. 236 00:22:57,000 --> 00:23:03,340 France will save herself by observing the highest standards of discipline. 237 00:23:03,460 --> 00:23:07,590 Obey, therefore, the orders of the government. 238 00:23:13,390 --> 00:23:17,720 Colonel? She's waiting at the bar. 239 00:23:18,680 --> 00:23:21,440 It wasn't easy, but I've found you a little gem. 240 00:23:21,560 --> 00:23:24,940 My dear Eddy, if it was easy, I'd find her myself. 241 00:23:25,070 --> 00:23:28,570 Colonel, I have something to ask you... 242 00:23:28,690 --> 00:23:31,150 Not your export business again? 243 00:23:31,280 --> 00:23:33,910 If you help me, you'll triple your income. 244 00:23:34,030 --> 00:23:36,080 Triple my income? 245 00:23:36,200 --> 00:23:38,250 You think that interests me? 246 00:24:23,290 --> 00:24:26,460 NIGHT OF 31 st MAY, 1944 NORMANDY COAST 247 00:25:00,490 --> 00:25:03,250 Stop praying! You'll bring us bad luck! 248 00:25:03,370 --> 00:25:06,500 Leave me alone. I do what I want. 249 00:25:28,690 --> 00:25:30,820 Nurse! 250 00:25:30,940 --> 00:25:32,570 Come quickly! 251 00:25:37,950 --> 00:25:39,950 Everybody, prepare to jump! 252 00:25:42,370 --> 00:25:44,830 Suzy, clip yourself on. Hurry! 253 00:25:44,960 --> 00:25:46,790 Check your gear. 254 00:25:49,750 --> 00:25:51,380 Number four, OK! 255 00:25:54,970 --> 00:25:56,720 Number three, OK! 256 00:25:57,590 --> 00:25:59,430 Number two, OK! 257 00:26:00,220 --> 00:26:01,890 Number one, OK! 258 00:26:30,080 --> 00:26:33,090 THURSDAY 1st JUNE, 1944 HOTEL REGINA, PARIS 259 00:26:38,260 --> 00:26:42,300 Colonel, I got a call from the military hospital in Pont-l'Evêque. 260 00:26:43,310 --> 00:26:46,140 I'm waiting for confirmation, 261 00:26:46,270 --> 00:26:48,270 but we may have our geologist. 262 00:26:52,810 --> 00:26:55,400 ROAD TO PONT-L'EVÊQUE, NORMANDY 263 00:27:04,030 --> 00:27:06,660 Your permits, please. 264 00:27:10,290 --> 00:27:12,170 Who's she? I don't know her. 265 00:27:12,290 --> 00:27:15,000 She's new. Replacing Lucienne. 266 00:27:39,150 --> 00:27:42,110 Your papers, please! 267 00:27:42,990 --> 00:27:46,580 - We're here for the show. - Go right ahead. 268 00:27:47,950 --> 00:27:51,330 Find the Englishman and I'll catch up with you. 269 00:27:52,370 --> 00:27:54,330 What are you going to do? 270 00:27:55,920 --> 00:27:58,050 I need a word with my brother. 271 00:27:59,340 --> 00:28:01,340 Nobody gets out until I say so. 272 00:28:04,930 --> 00:28:07,510 There's a problem. Suzy's ex just arrived. 273 00:28:09,060 --> 00:28:11,850 - Are you sure? - Positive. The one In the photo. 274 00:28:12,890 --> 00:28:16,020 We can't let him take the geologist or see Suzy. 275 00:28:16,980 --> 00:28:20,320 The SS-man she was to marry, was it Heindrich? 276 00:28:23,110 --> 00:28:25,240 What are you keeping from me? 277 00:28:25,370 --> 00:28:28,370 Get back to Maria. That's an order. 278 00:28:31,580 --> 00:28:33,870 Come on, everybody out. 279 00:28:35,750 --> 00:28:38,170 Careful, girls, you're being watched. 280 00:29:14,870 --> 00:29:18,290 - They transferred him upstairs. - Shit! 281 00:29:18,420 --> 00:29:20,550 Come on! 282 00:30:03,300 --> 00:30:05,130 I'll get a stretcher. 283 00:30:05,260 --> 00:30:07,010 I'll wait here. 284 00:30:30,660 --> 00:30:32,530 In 30 seconds, you're on. 285 00:30:34,240 --> 00:30:37,120 A word of advice. Don't look, you may get a shock! 286 00:30:49,840 --> 00:30:52,760 - The patient needs treatment. - Nobody enters. 287 00:30:52,890 --> 00:30:54,640 - Colonel's orders. - Get off! 288 00:30:55,350 --> 00:30:57,930 - I won't allow this, Colonel! - What are you talking about? 289 00:30:58,060 --> 00:31:01,150 The man you're beating. It's a hospital, not an abattoir. 290 00:31:07,360 --> 00:31:10,530 You are forbidden to enter that room. 291 00:31:10,660 --> 00:31:12,030 Understood? 292 00:32:22,560 --> 00:32:24,940 What are you doing there? Get out! 293 00:32:27,650 --> 00:32:29,530 Finished? 294 00:32:59,640 --> 00:33:00,640 I won't be long. 295 00:33:01,850 --> 00:33:05,310 Excuse me, can I make a call to Paris? 296 00:33:56,320 --> 00:33:59,410 Encore! Encore! 297 00:34:13,130 --> 00:34:14,960 Louise! The show's ended. 298 00:34:15,090 --> 00:34:16,260 Let's go! 299 00:34:26,180 --> 00:34:28,190 Hurry up! 300 00:34:53,590 --> 00:34:55,420 Open the windows! 301 00:35:05,100 --> 00:35:06,810 Jeanne! 302 00:35:10,810 --> 00:35:12,810 Come on! 303 00:35:14,610 --> 00:35:18,110 Cover them, with me! Come here! 304 00:35:18,990 --> 00:35:21,910 Open up! Back a bit more! 305 00:35:46,470 --> 00:35:48,140 20 seconds! 306 00:35:55,440 --> 00:35:56,440 Ten seconds! 307 00:35:58,530 --> 00:36:00,490 - Hurry! - Let's go! 308 00:36:20,670 --> 00:36:23,180 Tell the Wehrmacht to sweep the whole area! 309 00:36:23,300 --> 00:36:26,970 I can't, Colonel. The radio room's been blown up. 310 00:36:34,020 --> 00:36:37,940 This is Colonel Karl Heindrich. Put me through to Wehrmacht HQ in... 311 00:36:38,070 --> 00:36:40,150 - Colonel... - Wait! 312 00:36:40,280 --> 00:36:44,530 ..Wehrmacht HQ in Pont-l'Evêque. I need reinforcements! What? 313 00:36:44,660 --> 00:36:47,450 One of the soldiers took photos of the show. 314 00:36:47,580 --> 00:36:48,580 What? 315 00:36:56,880 --> 00:36:59,170 Well done, ladies. 316 00:36:59,300 --> 00:37:00,800 You did a good job. 317 00:37:05,050 --> 00:37:07,390 When the war's over, 318 00:37:07,510 --> 00:37:10,060 I'll light a candle in church for you. 319 00:37:11,020 --> 00:37:12,560 You may think it's stupid, 320 00:37:14,730 --> 00:37:16,850 but promise me you'll do the same. 321 00:37:24,320 --> 00:37:26,070 You too, Louise. 322 00:37:26,950 --> 00:37:29,080 I'll never go back into a church. 323 00:37:29,740 --> 00:37:33,540 And candles are for the dead, not the living. 324 00:37:36,420 --> 00:37:38,420 Maria, have you got a pencil? 325 00:38:11,700 --> 00:38:15,660 Colonel, an English aircraft was spotted over the coast. 326 00:38:15,790 --> 00:38:17,420 Message received. 327 00:38:21,380 --> 00:38:24,630 Is there a spot nearby where a plane could land? 328 00:38:35,890 --> 00:38:37,810 - Bernard, René, get the fires lit. - OK. 329 00:38:38,350 --> 00:38:39,690 Stay in the ambulance. 330 00:38:39,810 --> 00:38:41,810 Louise, we need to talk. 331 00:38:45,610 --> 00:38:48,240 - We're heading for Paris. - What's Phoenix mean? 332 00:38:50,160 --> 00:38:52,660 - I can't tell you. - Or about Heindrich either? 333 00:38:52,780 --> 00:38:56,250 If he'd seen Suzy, we'd all be dead by now. 334 00:38:56,370 --> 00:38:59,670 Why did you lie to me? Don't you trust me any more? 335 00:39:01,210 --> 00:39:03,420 - You haven't changed. - Wait... 336 00:39:05,000 --> 00:39:09,340 - We can still eliminate Heindrich in Paris. - Paris? 337 00:39:09,470 --> 00:39:13,390 It's crawling with collaborators. It's too dangerous. With Suzy? 338 00:39:13,510 --> 00:39:16,720 She's our best chance. It's why we chose her. 339 00:39:17,350 --> 00:39:19,350 You want to use her as bait? 340 00:39:19,480 --> 00:39:21,310 That's your Plan B? 341 00:39:21,440 --> 00:39:24,150 She won't have the nerve. She'd rather kill herself. 342 00:39:24,820 --> 00:39:26,730 The girls did their jobs. 343 00:39:26,860 --> 00:39:30,030 They were chosen for a single mission. I gave my word. 344 00:39:30,990 --> 00:39:34,410 Let them go. We'll find a way without them. 345 00:39:36,370 --> 00:39:39,660 Maria, René and I drive to Paris tonight. 346 00:39:39,790 --> 00:39:43,080 Bernard knows a safe house. You'll join us tomorrow. 347 00:39:43,210 --> 00:39:46,590 We'll meet at the Institute for the Blind at Duroc. 348 00:39:46,710 --> 00:39:48,880 The director is with us. 349 00:39:49,010 --> 00:39:51,470 They'll be risking their lives, you realise? 350 00:39:52,390 --> 00:39:55,390 Every day, agents die accomplishing their missions. 351 00:39:56,890 --> 00:39:59,270 You'd never have done this to men. 352 00:40:22,420 --> 00:40:24,710 Girls, here comes our taxi to Buckingham! 353 00:40:45,310 --> 00:40:48,820 The mission's not over. We must be in Paris tomorrow. 354 00:40:48,940 --> 00:40:51,570 Paris? Is he insane? 355 00:40:51,690 --> 00:40:54,160 Nobody said anything about Paris. 356 00:40:54,280 --> 00:40:57,160 We had a deal. I respected my side of it. 357 00:40:57,280 --> 00:40:59,030 You gave me your word. 358 00:41:00,950 --> 00:41:02,160 I'm going back. 359 00:41:02,960 --> 00:41:05,920 We're all going to Paris. No exceptions. 360 00:41:06,040 --> 00:41:07,170 Go on, fire! 361 00:41:07,290 --> 00:41:09,960 Jeanne, not now. We have to obey orders. 362 00:41:10,090 --> 00:41:12,340 You're a bunch of shits! 363 00:41:12,470 --> 00:41:14,550 Hurry back to the safe house. 364 00:41:38,320 --> 00:41:41,080 Stop! Get your hands in the air! Don't move! 365 00:41:58,720 --> 00:42:00,930 Cease firing! 366 00:42:02,010 --> 00:42:04,520 No, don't. I'll go. 367 00:42:06,100 --> 00:42:08,520 I want him alive. Aim for his legs! 368 00:42:22,370 --> 00:42:25,200 Grab him, quickly! 369 00:42:25,620 --> 00:42:27,040 Get his pill! 370 00:42:49,350 --> 00:42:50,980 Move it out! 371 00:42:54,480 --> 00:42:55,990 Don't. 372 00:43:13,210 --> 00:43:15,210 Is the mission confirmed? 373 00:43:16,760 --> 00:43:18,970 You spend the night here. 374 00:43:19,090 --> 00:43:20,970 Bernard will take me to Lisieux. 375 00:43:21,090 --> 00:43:22,970 I'm going ahead to Paris. 376 00:43:23,100 --> 00:43:26,890 Sleep in the cellar tonight, just to be on the safe side. 377 00:43:29,270 --> 00:43:31,270 I'm really sorry about your brother. 378 00:43:47,330 --> 00:43:51,540 A freezing cellar and rotten apples when we have millions in cash. 379 00:43:52,460 --> 00:43:54,960 What better time to spend our cash? 380 00:43:55,090 --> 00:43:57,550 How can you think of money now? 381 00:43:57,670 --> 00:43:59,670 It's the way I am. 382 00:43:59,800 --> 00:44:02,930 I'm a whore, not a choirboy. Never forget it. 383 00:44:03,050 --> 00:44:05,140 You're used to humiliation. I'm not! 384 00:44:05,260 --> 00:44:07,770 - I refuse to crawl to the Germans! - Let go of me! 385 00:44:07,890 --> 00:44:11,100 If we're ordered to Paris, we don't argue, OK? 386 00:44:11,230 --> 00:44:14,400 Stuff your orders! I'm not a spy or a resistance hero. 387 00:44:14,520 --> 00:44:15,940 Find some professionals. 388 00:44:16,070 --> 00:44:18,400 Pierre's been arrested. René's dead. 389 00:44:18,530 --> 00:44:20,610 It's our duty to take their place. 390 00:44:20,740 --> 00:44:22,110 Our duty? 391 00:44:22,240 --> 00:44:25,950 As soon as the war's over, we'll be whores and slaves again. 392 00:44:26,080 --> 00:44:28,200 I'm not dying for the French flag. 393 00:44:28,330 --> 00:44:32,210 In fact, I'll take my share and be gone tomorrow. 394 00:44:32,330 --> 00:44:34,670 Anybody touches the money... 395 00:44:47,010 --> 00:44:48,510 Stop! 396 00:46:09,140 --> 00:46:10,800 Hurry, it's light already. 397 00:46:19,650 --> 00:46:24,490 We did our best, Colonel, but the negative was partly damaged. 398 00:46:24,610 --> 00:46:26,700 Only this one is of any use. 399 00:46:26,820 --> 00:46:30,240 - Have you had it enlarged? - Naturally. 400 00:46:44,960 --> 00:46:48,090 FRIDAY, 2nd JUNE, 1944 GESTAPO HQ, AVENUE FOCH, PARIS 401 00:47:16,330 --> 00:47:20,500 Shaky handwriting. A wounded man, maybe. I found it in your pocket. 402 00:47:21,330 --> 00:47:23,340 The geologist wrote it, didn't he? 403 00:47:26,460 --> 00:47:30,090 I have no idea. I don't know who you're talking about. 404 00:47:32,850 --> 00:47:35,680 And I've no idea who you are, Mr SOE. 405 00:47:36,850 --> 00:47:40,230 But given your nerve, you can't be just anybody. 406 00:47:40,350 --> 00:47:45,360 And if you're not just anybody, you must know what Phoenix refers to. 407 00:47:51,450 --> 00:47:52,990 What are these blocks for? 408 00:47:54,320 --> 00:47:56,370 Is it to do with the landings? 409 00:47:56,490 --> 00:47:58,540 I've no idea. 410 00:48:02,960 --> 00:48:04,290 Continue. 411 00:48:27,900 --> 00:48:30,940 - Who do you think you are? - Don't play hard to get. 412 00:48:31,070 --> 00:48:33,610 Call me a slut, why don't you? 413 00:48:34,530 --> 00:48:38,410 Leave my friend alone or I'll call the Germans. 414 00:48:44,630 --> 00:48:46,590 Coffee, ladies? 415 00:48:46,710 --> 00:48:48,250 No, thank you. 416 00:48:50,300 --> 00:48:52,590 Miss, is something wrong? 417 00:48:55,140 --> 00:48:57,260 A doctor! Find a doctor! 418 00:49:04,940 --> 00:49:07,650 Louise fainted in the restaurant car. 419 00:49:07,770 --> 00:49:09,400 Why didn't you help her? 420 00:49:09,520 --> 00:49:12,950 You're joking! It's packed with Germans. 421 00:49:13,070 --> 00:49:14,660 Come on, we're going back. 422 00:49:23,460 --> 00:49:27,750 - That's not yours. - It's a friend's. We're looking for her. 423 00:49:27,880 --> 00:49:30,500 She's in that compartment. She fainted. 424 00:49:30,630 --> 00:49:32,670 A doctor's examining her. 425 00:49:45,440 --> 00:49:47,150 Your blood pressure's low. 426 00:49:47,270 --> 00:49:49,360 You need to eat something. 427 00:49:50,400 --> 00:49:54,240 - Are you a doctor? - I wouldn't have examined you otherwise. 428 00:49:58,820 --> 00:50:01,330 When was your last period? 429 00:50:04,500 --> 00:50:06,540 Some time before the war. 430 00:50:06,670 --> 00:50:09,500 It must be all these people. I couldn't breathe. 431 00:50:10,460 --> 00:50:11,880 I feel much better now. 432 00:50:12,000 --> 00:50:13,800 Congratulations to the mother... 433 00:50:15,590 --> 00:50:17,050 and father. 434 00:50:19,930 --> 00:50:21,810 You didn't know? 435 00:50:23,520 --> 00:50:26,390 - What about Louise? - She's with a German doctor. 436 00:50:26,520 --> 00:50:29,230 Shit! Where's Jeanne? 437 00:50:29,350 --> 00:50:31,400 She was right behind me. 438 00:50:31,520 --> 00:50:33,030 Did she have the suitcase? 439 00:50:34,480 --> 00:50:36,400 Yes. 440 00:50:36,530 --> 00:50:38,490 Stay here. Don't move! 441 00:50:44,700 --> 00:50:47,710 Louise is with a Kraut. We're fucked. Come with me. 442 00:50:47,830 --> 00:50:52,040 - Running won't win over your mum. - Or save my dad from Verdun. 443 00:50:52,170 --> 00:50:53,960 Don't get preachy with me. 444 00:50:56,880 --> 00:50:58,340 What's that? 445 00:51:00,720 --> 00:51:02,430 "Thou shalt not kill"? 446 00:51:02,550 --> 00:51:04,680 Who's getting preachy now? 447 00:51:07,730 --> 00:51:11,060 All aboard! We'll soon be on our way. 448 00:51:36,210 --> 00:51:39,010 Louise, it's Suzy. Open the door. 449 00:51:39,130 --> 00:51:41,300 Are you OK? Do you need help? 450 00:51:41,430 --> 00:51:43,470 I'm fine. Tired, that's all. 451 00:52:01,910 --> 00:52:03,570 Colonel... 452 00:52:03,700 --> 00:52:05,490 Look at this one! 453 00:52:05,620 --> 00:52:07,120 A definite resemblance. 454 00:52:08,910 --> 00:52:15,290 Eddy, l'll have to transmit your file to your Gestapo friends on Rue Lauriston. 455 00:52:15,420 --> 00:52:20,050 Her lookalike's under a stone somewhere, but it takes time. 456 00:52:20,170 --> 00:52:24,390 Time is running out. For you and for me. 457 00:52:35,860 --> 00:52:37,860 Look where you're going! 458 00:52:38,940 --> 00:52:40,940 Sorry, I was miles away. 459 00:52:41,070 --> 00:52:43,860 - Are you OK? Are you hurt? - It's nothing. 460 00:52:43,990 --> 00:52:46,530 Perhaps I could buy you a drink. 461 00:52:50,370 --> 00:52:52,460 SAINT-LAZARE STATION, PARIS 462 00:53:13,770 --> 00:53:16,520 Be at the Institute for the Blind in one hour. 463 00:53:16,650 --> 00:53:18,230 Make sure no one follows you. 464 00:53:18,360 --> 00:53:22,940 Or else, tomorrow noon at Concorde, on the Pont de Neuilly platform. 465 00:53:23,070 --> 00:53:25,410 Now, let's split up. 466 00:53:30,410 --> 00:53:33,000 - May I? - Thank you, doctor. 467 00:53:33,120 --> 00:53:36,460 - This is my friend, Suzy. - It's a pleasure to meet you. 468 00:53:36,580 --> 00:53:38,210 Follow me. 469 00:53:41,880 --> 00:53:43,340 The ladies are with me. 470 00:53:51,470 --> 00:53:53,230 Goodbye, miss. 471 00:54:05,610 --> 00:54:10,700 Officer, all the way from Lisieux, that fellow with a moustache 472 00:54:10,830 --> 00:54:12,740 couldn't keep his hands to himself. 473 00:54:12,870 --> 00:54:15,250 Fine, we'll have a word with him. 474 00:54:39,940 --> 00:54:41,770 Go through, miss. 475 00:54:47,200 --> 00:54:49,360 Please come with me. 476 00:54:56,910 --> 00:55:00,000 - And our prisoner? - Still nothing. 477 00:55:00,130 --> 00:55:02,540 We've got to make him talk. 478 00:55:02,670 --> 00:55:04,840 I need something to persuade Rommel. 479 00:55:04,960 --> 00:55:08,720 Colonel, these photos are from the SS archives. 480 00:55:10,430 --> 00:55:12,890 They're close to the woman you described. 481 00:55:28,530 --> 00:55:30,780 Louise Desfontaines. 482 00:55:32,910 --> 00:55:35,540 That's her. I'm sure of it. 483 00:55:52,050 --> 00:55:54,550 I'm late. The postman overslept. 484 00:55:59,850 --> 00:56:01,850 Hurry, they're waiting for you. 485 00:56:08,150 --> 00:56:10,200 Your rooms will soon be ready. 486 00:56:18,700 --> 00:56:20,870 We were worried. Any problems? 487 00:56:21,000 --> 00:56:22,920 I got lost a few streets away. 488 00:56:23,040 --> 00:56:26,960 - Gaëlle isn't here? - Not yet. I left her at the checkpoint. 489 00:56:28,210 --> 00:56:31,050 - Why are you all dressed up? - I wish I knew. 490 00:56:31,170 --> 00:56:32,840 But apparently it's top secret. 491 00:56:34,390 --> 00:56:36,970 - I'm taking her out. - Promise me, no Germans. 492 00:56:38,310 --> 00:56:42,140 - I promise. - Can we talk? 493 00:56:42,270 --> 00:56:44,270 Not now, we're in a hurry. 494 00:56:46,400 --> 00:56:50,070 All right. In that case, Suzy stays here. 495 00:56:55,450 --> 00:56:56,990 Come on, then. 496 00:57:01,000 --> 00:57:03,040 This Eddy guy, can we rely on him? 497 00:57:05,580 --> 00:57:09,090 I made sure he'd arrange for Suzy to meet her colonel. 498 00:57:13,340 --> 00:57:14,760 Help me. 499 00:57:19,350 --> 00:57:21,810 Where do you plan their reunion? 500 00:57:21,930 --> 00:57:24,890 Where they fell in love. Room 813, at the Regina. 501 00:57:28,020 --> 00:57:30,820 - Who'll pull the trigger? - Suzy. 502 00:57:30,940 --> 00:57:32,360 The gun will be in the room. 503 00:57:32,490 --> 00:57:35,950 Suzy kill Heindrich? Forget it, she wouldn't hurt a fly. 504 00:57:37,910 --> 00:57:39,910 You'll have to convince her, then. 505 00:57:53,260 --> 00:57:56,180 For the last time, where is this woman? 506 00:57:56,930 --> 00:57:58,550 I don't know. 507 00:57:58,680 --> 00:58:00,680 I've never seen her before. 508 00:58:00,810 --> 00:58:03,180 I find that hard to believe. 509 00:58:06,060 --> 00:58:10,020 Our men picked this one up at Saint-Lazare an hour ago. 510 00:58:10,150 --> 00:58:12,480 Off the Lisieux train. 511 00:58:16,320 --> 00:58:18,320 Introductions are unnecessary. 512 00:58:49,600 --> 00:58:52,230 You may be indifferent to your own pain, 513 00:58:52,360 --> 00:58:54,820 but perhaps not to that of your friend. 514 00:59:02,370 --> 00:59:03,450 Stop! Enough. 515 00:59:08,540 --> 00:59:10,710 Where are your accomplices hiding? 516 00:59:11,580 --> 00:59:14,210 And the Phoenixes? What are they for? 517 00:59:53,080 --> 00:59:54,590 The Duroc Institute for the Blind. 518 00:59:58,590 --> 01:00:02,390 We were to meet there to await orders for a new mission. 519 01:00:12,900 --> 01:00:15,320 Tell me what I'm supposed to do, at least. 520 01:00:15,440 --> 01:00:16,690 You'll see. 521 01:00:16,820 --> 01:00:19,110 Look, don't treat me like an idiot. 522 01:00:21,490 --> 01:00:22,820 Let's go. 523 01:00:24,910 --> 01:00:26,990 Slow down. 524 01:00:27,120 --> 01:00:29,000 Walk normally. 525 01:00:37,420 --> 01:00:39,010 Open the door! Hurry up! 526 01:00:39,130 --> 01:00:42,430 In the Metro, I sat next to a Jerry. 527 01:00:42,550 --> 01:00:45,680 His holster was open and he hadn't even noticed. 528 01:00:47,100 --> 01:00:49,180 But nothing happened. 529 01:00:49,310 --> 01:00:51,140 What should have happened? 530 01:00:51,270 --> 01:00:52,560 Nothing. 531 01:00:52,690 --> 01:00:54,560 But it gives you ideas. 532 01:00:56,310 --> 01:00:58,480 We should kill all the Krauts. 533 01:01:14,370 --> 01:01:17,290 We've got to go. Help me with the case. 534 01:01:20,670 --> 01:01:24,180 - What about Gaëlle? - We've no time. 535 01:01:29,350 --> 01:01:31,180 What do you want? 536 01:01:31,310 --> 01:01:33,180 You have no right! 537 01:01:35,520 --> 01:01:38,560 This is an educational institution for children! 538 01:01:41,150 --> 01:01:43,150 Find the director. 539 01:01:54,540 --> 01:01:56,790 Children, stand to one side. 540 01:01:56,920 --> 01:01:58,630 Keep to the walls! 541 01:02:13,520 --> 01:02:15,890 We've searched all over and found nothing. 542 01:02:16,020 --> 01:02:17,730 Search again! 543 01:02:29,990 --> 01:02:32,450 Left at the bottom. Towards the sewers. 544 01:02:40,460 --> 01:02:41,960 Check the wardrobe! 545 01:02:47,630 --> 01:02:50,090 Weapons! Call the colonel! 546 01:02:50,800 --> 01:02:53,140 Did your brother know where we were? 547 01:02:53,260 --> 01:02:55,060 He didn't give us away. 548 01:02:55,180 --> 01:02:57,230 Somebody must have done. 549 01:02:57,350 --> 01:02:59,230 If not him, Gaëlle. 550 01:02:59,350 --> 01:03:01,610 If ever I run into her again... 551 01:03:08,360 --> 01:03:10,280 Director... 552 01:03:11,450 --> 01:03:14,120 what do you teach your pupils exactly? 553 01:03:15,790 --> 01:03:17,790 Where is Louise Desfontaines? 554 01:03:17,910 --> 01:03:20,210 I know nobody of that name. 555 01:03:41,900 --> 01:03:43,860 Your cyanide pill? 556 01:03:47,610 --> 01:03:49,070 I'm scared. 557 01:03:50,490 --> 01:03:52,700 You don't know what that means. 558 01:03:58,910 --> 01:04:00,670 Come closer. 559 01:04:03,130 --> 01:04:04,710 Come on. 560 01:04:18,680 --> 01:04:20,350 Let go of her! 561 01:04:38,660 --> 01:04:40,580 Recruiting women so young. 562 01:04:41,370 --> 01:04:43,790 I'm disappointed in Buckmaster. 563 01:04:56,800 --> 01:04:59,560 I'm going to need your services again. 564 01:05:00,560 --> 01:05:02,730 Your friends got away from me. 565 01:05:05,560 --> 01:05:07,610 Where and when was the back-up? 566 01:05:07,730 --> 01:05:09,280 The back-up? 567 01:05:09,400 --> 01:05:12,400 Don't act dumb, I know the SOE's methods. 568 01:05:13,740 --> 01:05:16,910 Louise knows now that I betrayed them. 569 01:05:17,030 --> 01:05:19,200 She won't come to the rendezvous. 570 01:05:30,710 --> 01:05:33,840 She's a woman who likes to take risks. 571 01:05:38,720 --> 01:05:41,140 If I talk, what's in it for me? 572 01:05:42,390 --> 01:05:44,230 Your freedom. 573 01:05:44,940 --> 01:05:47,150 To be tried and sentenced by the SOE? 574 01:05:49,070 --> 01:05:51,360 You prefer that we torture you? 575 01:06:06,000 --> 01:06:09,630 Tomorrow noon. Concorde Metro. Pont de Neuilly platform. 576 01:06:29,310 --> 01:06:30,650 Champagne? 577 01:06:31,980 --> 01:06:33,320 Thanks. 578 01:06:35,650 --> 01:06:38,110 - Thank you. - Fabulous! 579 01:06:38,240 --> 01:06:41,370 Thanks to you, I'll be back in the colonel's good books. 580 01:06:42,120 --> 01:06:45,790 - What colonel? - The one I'll introduce you to tomorrow. 581 01:06:45,910 --> 01:06:47,830 Hold on, I'll show you. 582 01:06:55,170 --> 01:06:56,880 Here, look. 583 01:06:57,010 --> 01:06:59,680 Honest, you're the spitting image of his floozy. 584 01:07:00,050 --> 01:07:01,680 You're heaven-sent. 585 01:07:03,930 --> 01:07:06,850 - Are you expecting someone? - No, nobody. 586 01:07:09,150 --> 01:07:11,060 Tell me what's going on. 587 01:07:12,400 --> 01:07:13,690 Where'd he get this? 588 01:07:18,030 --> 01:07:19,610 Ladies, what can I do for you? 589 01:07:19,740 --> 01:07:22,120 Sorry to disturb you. We're friends of Maria and Suzy's. 590 01:07:22,240 --> 01:07:25,830 - Her cousin. I need to talk to Maria. - Come on in. 591 01:07:25,950 --> 01:07:29,040 My friends' friends are my friends! Pretty ones, especially. 592 01:07:29,170 --> 01:07:31,250 It won't take a second. 593 01:07:31,380 --> 01:07:34,920 It's a beautiful apartment you have. Congratulations. 594 01:07:35,050 --> 01:07:36,420 They raided the Institute. 595 01:07:36,550 --> 01:07:38,970 I know. We saw the Germans arriving. 596 01:07:39,090 --> 01:07:41,340 You want to get me in Heindrich's bed? 597 01:07:41,470 --> 01:07:43,430 That's your mission? 598 01:07:43,550 --> 01:07:45,770 You made a real fool of me! 599 01:07:45,890 --> 01:07:47,430 You're all scum! 600 01:07:47,560 --> 01:07:50,640 You, Pierre, Buck and the whole SOE! 601 01:07:50,770 --> 01:07:54,230 The SOE? What's your cousin talking about? 602 01:07:54,360 --> 01:07:57,610 I'll never see Heindrich again. I'd rather die right now. 603 01:07:57,740 --> 01:07:59,780 You'll only get me in his room if I'm dead. 604 01:07:59,900 --> 01:08:03,620 - Easy! - That's my shroud! 605 01:08:03,740 --> 01:08:07,080 What's got into her? What's all that about Heindrich? 606 01:08:10,580 --> 01:08:13,670 We'll stay here now. Help me tie him up. 607 01:08:16,170 --> 01:08:18,590 I'll warn Buck about the Institute. 608 01:08:24,510 --> 01:08:26,600 Stop! Calm down, Suzy. 609 01:08:26,720 --> 01:08:28,970 You can't force me to see him again. 610 01:08:29,100 --> 01:08:32,390 - Nobody can. - All this over a guy. And a Nazi! 611 01:08:32,520 --> 01:08:36,650 I didn't sleep with a Nazi. I fell in love with a German. It's not the same thing. 612 01:08:36,770 --> 01:08:39,780 Stop! Listen... 613 01:08:39,900 --> 01:08:42,820 The only thing we want is for you to meet him. 614 01:08:42,950 --> 01:08:45,160 A moment, a brief moment. 615 01:08:45,280 --> 01:08:47,830 Jeanne and I will take care of the rest. 616 01:08:47,950 --> 01:08:51,160 You can't let us down now. We need you. 617 01:08:51,290 --> 01:08:53,250 We need you. 618 01:08:56,590 --> 01:08:58,340 It'll be fine. 619 01:08:59,260 --> 01:09:01,260 It'll be fine. 620 01:09:42,010 --> 01:09:44,300 We were to get married in Saint-Germain-des-Prés. 621 01:09:49,890 --> 01:09:53,520 - He bought me a wonderful dress. - And you got him a Nazi uniform? 622 01:09:53,640 --> 01:09:57,730 He joined the Hitler Youth to get into officer training school. 623 01:09:57,860 --> 01:09:59,570 Don't make excuses for him. 624 01:09:59,690 --> 01:10:02,820 A Nazi or a Resistance fighter, it's the same to me. 625 01:10:03,690 --> 01:10:04,700 No, it's... 626 01:10:04,820 --> 01:10:07,160 It was marriage that repulsed me. 627 01:10:07,280 --> 01:10:08,870 Belonging to a man. 628 01:10:10,030 --> 01:10:12,040 It's as simple as that. 629 01:10:13,830 --> 01:10:15,330 It doesn't matter. 630 01:10:15,460 --> 01:10:17,880 You did the right thing, if not for the right reasons. 631 01:10:21,670 --> 01:10:24,050 He never knew I was pregnant. 632 01:10:24,880 --> 01:10:26,050 You've got a kid? 633 01:10:28,430 --> 01:10:30,300 I wouldn't be a good mother. 634 01:10:30,430 --> 01:10:31,930 You got rid of it? 635 01:10:35,020 --> 01:10:36,440 You gave it up? 636 01:10:41,070 --> 01:10:43,530 A family in Liverpool. 637 01:10:45,070 --> 01:10:48,280 No more Nazi dad and collaborator mum. 638 01:10:50,490 --> 01:10:53,160 For him, the slate's clean. 639 01:11:10,840 --> 01:11:12,430 No answer from London? 640 01:11:12,550 --> 01:11:13,810 No. 641 01:11:13,930 --> 01:11:18,100 We have seven minutes before he has to stop transmitting. 642 01:11:19,650 --> 01:11:22,400 - Do you want a coffee while we wait? - A real one? 643 01:11:22,520 --> 01:11:24,400 100% black market. 644 01:11:28,110 --> 01:11:30,110 Suzy's cut up about what she did. 645 01:11:31,160 --> 01:11:34,490 Why? Maybe she'd have been a terrible mother. 646 01:11:34,620 --> 01:11:36,500 How can you say that? 647 01:11:36,620 --> 01:11:39,500 Except dying, nothing worse can happen to a kid. 648 01:11:40,540 --> 01:11:42,290 There's always worse. 649 01:11:43,500 --> 01:11:45,420 Pity isn't your strong point. 650 01:11:46,960 --> 01:11:50,300 Try to be a little bit human for once. 651 01:11:52,010 --> 01:11:54,390 In the train, I found out I'm three months pregnant. 652 01:11:54,510 --> 01:11:56,890 I can't be more human. 653 01:12:00,810 --> 01:12:04,610 My husband and I had been trying for kids for years. 654 01:12:06,900 --> 01:12:09,030 London's come through! 655 01:12:09,150 --> 01:12:11,160 And? 656 01:12:12,160 --> 01:12:16,700 Buckmaster asks you to make contact tomorrow 657 01:12:16,830 --> 01:12:18,830 with a certain Melchior. 658 01:12:25,380 --> 01:12:28,840 SATURDAY 3RD JUNE, 1944 NATURAL HISTORY MUSEUM, PARIS 659 01:12:40,640 --> 01:12:43,100 The elephant has a broken tusk. 660 01:12:43,230 --> 01:12:44,610 Louise? 661 01:12:48,230 --> 01:12:49,650 Follow me. 662 01:12:55,660 --> 01:12:59,120 The operation's planned for noon on the platform at Concorde. 663 01:12:59,240 --> 01:13:02,750 Gaëlle gave us away. Why does Buck want her back? 664 01:13:02,870 --> 01:13:05,580 He's sure Heindrich will be there. 665 01:13:05,710 --> 01:13:07,130 You will execute him. 666 01:13:07,250 --> 01:13:09,460 In the Metro? In public? 667 01:13:09,590 --> 01:13:10,920 It's safer than the Regina. 668 01:13:11,050 --> 01:13:13,550 You don't trust Suzy any more? 669 01:13:13,680 --> 01:13:15,340 Only to lure him in. 670 01:13:15,470 --> 01:13:18,640 For the rest, Buck prefers to rely on you. 671 01:13:18,760 --> 01:13:21,560 In the Metro, some of the staff will help. 672 01:13:21,680 --> 01:13:23,390 They're part of our network. 673 01:13:40,290 --> 01:13:42,200 To carry it. Is that OK? 674 01:13:42,330 --> 01:13:44,960 What about my brother? Any news? 675 01:13:45,080 --> 01:13:46,710 He's still alive. 676 01:13:46,830 --> 01:13:48,710 Any hope of him escaping? 677 01:13:53,010 --> 01:13:56,300 Buck doesn't want you to endanger the operation. 678 01:13:56,430 --> 01:13:59,100 I always see my missions through to the end, 679 01:13:59,220 --> 01:14:02,350 but I won't let my brother be beheaded as a spy. 680 01:14:26,620 --> 01:14:28,460 Jeanne? 681 01:14:30,130 --> 01:14:33,260 You bastard, you stole a Jewish family's place. 682 01:14:33,380 --> 01:14:36,260 - I didn't steal it, it was empty. - What a creep! 683 01:14:36,380 --> 01:14:39,640 - I had connections, that's all. - I'm going to kill him. 684 01:14:39,760 --> 01:14:43,520 - Not yet, we still need him. - Me? What for? 685 01:14:43,640 --> 01:14:45,730 The Allied offensive, heard of it? 686 01:14:45,850 --> 01:14:48,480 A lot of hot air and no action. 687 01:14:48,600 --> 01:14:51,360 Funny guy! Soon there'll be no Boches in Paris. 688 01:14:52,940 --> 01:14:56,030 If I lend you a hand, you'll tell the Brits? 689 01:14:56,150 --> 01:14:59,410 Start with the Germans, end the war with the Brits. 690 01:14:59,530 --> 01:15:02,950 - How French can you get? - And if I refuse? 691 01:15:04,540 --> 01:15:07,040 My whole family was sent to the camps. 692 01:15:07,160 --> 01:15:09,000 You know what that means? 693 01:15:10,000 --> 01:15:11,880 If you refuse to help us, 694 01:15:12,000 --> 01:15:14,710 it'll be my pleasure to kill you. 695 01:15:16,630 --> 01:15:18,590 OK, that's settled. 696 01:15:18,720 --> 01:15:20,340 I'm your man. 697 01:16:31,870 --> 01:16:35,000 On the platform, if there's trouble, sit tight. 698 01:17:24,090 --> 01:17:27,550 There's three of them. Two with Gaëlle, one by the steps. 699 01:17:27,680 --> 01:17:30,140 - And Heindrich? - Don't know, no sign of him. 700 01:17:30,270 --> 01:17:32,930 The train will wait three minutes. We need to know. 701 01:17:33,060 --> 01:17:34,350 Yes, I haven't forgotten. 702 01:17:35,480 --> 01:17:36,980 Are you OK? 703 01:17:37,860 --> 01:17:40,190 I'm fine, I'm not ill. 704 01:17:40,320 --> 01:17:42,280 I just wish I were in your shoes. 705 01:18:19,020 --> 01:18:21,690 Excuse me, do you have a light? 706 01:18:26,200 --> 01:18:27,700 Thank you. 707 01:18:35,080 --> 01:18:36,750 In the office. 708 01:19:05,070 --> 01:19:07,610 OFFICE 709 01:19:11,160 --> 01:19:12,240 Ladies and gentlemen, 710 01:19:12,370 --> 01:19:16,290 there's been an incident at the Champs-Elysées station. 711 01:19:16,410 --> 01:19:19,000 I'm waiting for the green light to go. 712 01:20:12,220 --> 01:20:13,300 Liliane! 713 01:20:28,860 --> 01:20:31,950 Louise, it's a trap! Run! 714 01:20:48,710 --> 01:20:50,550 Block the exits! 715 01:20:51,840 --> 01:20:54,340 Check everybody's papers! 716 01:20:56,930 --> 01:20:58,720 Stop the train that just left. 717 01:20:58,850 --> 01:21:00,770 Between two stations? Impossible! 718 01:21:00,890 --> 01:21:02,230 Do it. Do it! 719 01:21:02,980 --> 01:21:04,770 Thanks. 720 01:21:10,030 --> 01:21:13,280 Too late. It's arrived at Tuileries. 721 01:21:20,540 --> 01:21:22,160 Check that woman's papers. 722 01:21:25,920 --> 01:21:27,790 Papers! 723 01:21:32,880 --> 01:21:33,880 But why? 724 01:21:35,930 --> 01:21:36,930 Over there! 725 01:22:45,370 --> 01:22:46,670 Take her away. 726 01:23:02,010 --> 01:23:04,140 Louise, please. 727 01:23:05,480 --> 01:23:07,350 Help me. 728 01:23:46,470 --> 01:23:49,520 Louise. Do you forgive me? 729 01:23:50,730 --> 01:23:52,650 Louise, please. 730 01:23:53,690 --> 01:23:55,610 Say you forgive me. 731 01:24:46,330 --> 01:24:48,910 Answer it, Eddy. Hurry up! 732 01:24:54,290 --> 01:24:57,300 What were you doing in the Metro? 733 01:24:58,210 --> 01:25:00,380 Hello, Colonel. 734 01:25:00,510 --> 01:25:02,380 Answer me, Eddy. Quickly. 735 01:25:02,510 --> 01:25:06,220 Sorry, I have to catch my breath. It was a close one. 736 01:25:06,350 --> 01:25:08,310 I nearly caught a bullet. 737 01:25:10,980 --> 01:25:12,230 Who was with you? 738 01:25:13,520 --> 01:25:14,900 What do you mean? 739 01:25:15,020 --> 01:25:18,110 I saw you on the platform at Concorde. 740 01:25:19,230 --> 01:25:21,690 Who was the woman who got on with you? 741 01:25:22,490 --> 01:25:25,160 You were there? You're not hurt, are you? 742 01:25:25,280 --> 01:25:27,740 Stop playing the fool and answer me! 743 01:25:29,790 --> 01:25:34,420 Actually, I was meeting someone I think you'll like. 744 01:25:34,540 --> 01:25:38,000 She looks so much like her. Her twin sister, almost. 745 01:25:39,800 --> 01:25:41,920 Where is she? 746 01:25:43,760 --> 01:25:45,220 She's not with me now. 747 01:25:45,340 --> 01:25:49,220 She was passing through Paris and she leaves later today. 748 01:25:50,430 --> 01:25:52,230 Are you still there? 749 01:25:52,350 --> 01:25:54,440 Yes, Colonel, I'm listening. 750 01:25:54,560 --> 01:25:59,730 Find her and bring her to the Regina at six o'clock this evening. 751 01:25:59,860 --> 01:26:03,530 Did you hear me? It's your last chance, Eddy. 752 01:26:03,650 --> 01:26:05,450 Your last chance. 753 01:26:07,570 --> 01:26:09,280 We have to leave, fast. 754 01:26:09,410 --> 01:26:11,370 Not until we complete the mission. 755 01:26:11,490 --> 01:26:13,910 She's right. We can't back out now. 756 01:26:14,040 --> 01:26:15,670 Take me to him. 757 01:26:30,350 --> 01:26:33,980 Louise Desfontaines, Granville's widow. 758 01:26:34,100 --> 01:26:38,730 Sister of Lieutenant Pierre Desfontaines of the SOE, 759 01:26:38,860 --> 01:26:42,480 arrested by the Gestapo last year in Le Mans. 760 01:26:43,780 --> 01:26:46,610 How moving to see a family reunited! 761 01:26:52,450 --> 01:26:56,000 Why have you tried to kill me twice, Louise? 762 01:27:09,800 --> 01:27:12,600 Why was the geologist so important to you? 763 01:27:13,560 --> 01:27:16,230 What did his message mean? 764 01:27:40,670 --> 01:27:43,130 As an only son, 765 01:27:43,250 --> 01:27:46,630 I thought a brother and sister's love was the strongest. 766 01:27:48,880 --> 01:27:51,090 I wish I had a sister like Louise. 767 01:27:52,180 --> 01:27:54,890 I'd hate to have a brother like you. 768 01:28:53,990 --> 01:28:57,080 I spoke to Rommel's secretary. 769 01:28:57,200 --> 01:28:59,500 The Field Marshal travels to Ulm tomorrow. 770 01:28:59,620 --> 01:29:02,830 He can see you in Berlin before he leaves. 771 01:29:03,460 --> 01:29:05,920 I need something to tell him. 772 01:29:15,720 --> 01:29:18,850 She can't take much more. You can still save her. 773 01:29:21,850 --> 01:29:25,810 If I talk, do I have your word she'll live? 774 01:29:25,940 --> 01:29:27,730 I give you my word. 775 01:29:27,860 --> 01:29:30,360 I want your word as an officer. 776 01:29:32,950 --> 01:29:34,570 Stop! 777 01:30:00,470 --> 01:30:03,060 I beg your forgiveness. 778 01:30:15,740 --> 01:30:17,200 Louder! 779 01:30:17,780 --> 01:30:19,530 Speak up. 780 01:30:21,290 --> 01:30:23,290 The cubes... 781 01:30:23,410 --> 01:30:25,540 will be towed by tugboats. 782 01:30:26,920 --> 01:30:29,920 How can stone blocks cross the Channel? 783 01:30:31,090 --> 01:30:32,590 They float. 784 01:30:34,670 --> 01:30:37,010 What? You mean they're hollow? 785 01:30:40,140 --> 01:30:42,520 When they reach the coast, 786 01:30:42,640 --> 01:30:44,520 they'll be filled with water 787 01:30:44,640 --> 01:30:46,560 so they sink near the beaches. 788 01:30:51,820 --> 01:30:53,110 Why? 789 01:30:55,450 --> 01:30:58,950 To build a floating port with pontoons between them. 790 01:31:01,080 --> 01:31:07,330 An artificial port allows the Americans to land anywhere in Normandy. 791 01:31:07,460 --> 01:31:10,670 After the failed landing in Dieppe, it's... 792 01:31:13,460 --> 01:31:15,170 your last chance to invade. 793 01:31:22,470 --> 01:31:24,180 Get to the Regina fast. 794 01:31:24,310 --> 01:31:28,350 Call Rommel. I'll take the night train and be in Berlin early tomorrow. 795 01:31:28,480 --> 01:31:30,730 Colonel, with respect... 796 01:31:31,690 --> 01:31:35,150 Without proof, you won't convince him. 797 01:31:35,280 --> 01:31:37,400 You should take the prisoner. 798 01:31:40,160 --> 01:31:43,240 Good idea. Organise it. 799 01:31:43,370 --> 01:31:44,490 Quickly! 800 01:31:51,420 --> 01:31:53,750 I'll keep my promise. 801 01:31:53,880 --> 01:31:56,170 Your sister's life will be spared. 802 01:31:58,130 --> 01:32:01,340 Untie them and give them some water. Now. 803 01:32:15,360 --> 01:32:17,280 This is Lieutenant Becker of the SS. 804 01:32:17,400 --> 01:32:20,360 Put me through to Field Marshal Rommel's office. 805 01:32:20,910 --> 01:32:22,570 Yes, I'll hold. 806 01:32:38,260 --> 01:32:39,760 Melchior speaking. 807 01:33:24,430 --> 01:33:25,800 Delighted to see you again. 808 01:33:25,930 --> 01:33:27,220 Antoine. 809 01:33:28,890 --> 01:33:30,390 Room 813. 810 01:33:30,520 --> 01:33:32,600 Follow me, miss. 811 01:33:36,110 --> 01:33:38,110 Open your bag. 812 01:33:41,820 --> 01:33:44,410 That's good, go ahead. 813 01:34:27,950 --> 01:34:29,490 Is something wrong, miss? 814 01:34:29,870 --> 01:34:31,580 Everything's fine, thank you. 815 01:36:13,970 --> 01:36:15,060 Liliane... 816 01:36:18,100 --> 01:36:20,810 For three years, I refused to believe you were dead. 817 01:36:23,110 --> 01:36:24,770 Why did you leave? 818 01:36:28,610 --> 01:36:30,610 Our love was doomed. 819 01:36:32,280 --> 01:36:34,490 Give us another chance. 820 01:36:34,620 --> 01:36:38,410 Come with me. I'm leaving for Germany tonight. 821 01:36:47,250 --> 01:36:49,670 Did Buckmaster send you? 822 01:36:50,300 --> 01:36:52,220 You're one of his agents? 823 01:36:55,100 --> 01:36:58,100 Don't let them sully the beauty of what we had. 824 01:37:46,480 --> 01:37:48,650 Quickly! Upstairs! 825 01:38:19,560 --> 01:38:20,970 Hold on. 826 01:38:21,100 --> 01:38:24,180 How did it go? Where's Suzy? 827 01:38:24,310 --> 01:38:26,810 I don't know. Hold on. 828 01:38:38,280 --> 01:38:41,040 - Give me your gun. - What for? 829 01:38:41,990 --> 01:38:43,580 The mission's to kill him. 830 01:38:44,200 --> 01:38:45,960 You're mad. Not here! 831 01:39:07,650 --> 01:39:09,150 Who's this? 832 01:39:09,270 --> 01:39:10,730 A friend of Louise's. 833 01:39:10,860 --> 01:39:12,860 Buckmaster sent me. 834 01:39:15,780 --> 01:39:16,780 Drive! 835 01:39:50,060 --> 01:39:51,980 You should never... 836 01:39:52,900 --> 01:39:54,900 have used her! 837 01:39:58,360 --> 01:40:01,910 You will be transferred to La Roquette prison. 838 01:40:02,030 --> 01:40:05,040 I'm taking your brother to Germany with me. 839 01:40:07,000 --> 01:40:10,420 It's probably the last time you will see each other. 840 01:40:12,330 --> 01:40:14,170 Take him away! 841 01:40:32,020 --> 01:40:34,020 A doctor! Fast! 842 01:40:49,620 --> 01:40:52,210 The only thing I can do for you 843 01:40:52,330 --> 01:40:55,960 is to commute your death sentence to deportation. 844 01:40:57,050 --> 01:40:59,880 - What do you choose? - Execution. 845 01:41:01,550 --> 01:41:05,050 I'll make the arrangements. Take him away! 846 01:41:29,580 --> 01:41:31,710 Do you need help? 847 01:41:48,310 --> 01:41:52,560 Hold your fire or I'll kill her! 848 01:42:08,280 --> 01:42:09,790 What about Gaëlle? 849 01:42:29,300 --> 01:42:31,720 EVENING OF 3rd JUNE, 1944 SOE HQ, LONDON 850 01:42:31,850 --> 01:42:34,430 Yes. I understand. Thank you. Goodbye. 851 01:43:06,590 --> 01:43:09,390 GARE DE L'EST STATION, PARIS 852 01:43:50,550 --> 01:43:54,680 I'll create a diversion. Don't worry about me. 853 01:44:20,120 --> 01:44:23,500 Let me through. I have a document for Colonel Heindrich. 854 01:44:23,630 --> 01:44:25,170 Go ahead. 855 01:44:35,390 --> 01:44:37,470 Colonel Heindrich! 856 01:45:18,720 --> 01:45:21,390 I've just spoken to Churchill. 857 01:45:21,520 --> 01:45:25,610 He insists on congratulating you and Jeanne personally. 858 01:45:30,570 --> 01:45:33,160 For that, Jeanne must be here. 859 01:45:35,570 --> 01:45:39,830 I rely on you to bring her home, personally. 860 01:46:32,510 --> 01:46:35,880 AUGUST 1944 THE LIBERATION OF PARIS 861 01:46:49,060 --> 01:46:52,400 APRIL 1945 MILITARY HOSPITAL, LONDON 862 01:47:21,510 --> 01:47:23,270 Can I have a word? 863 01:47:25,890 --> 01:47:27,440 Come in my office. 864 01:47:36,030 --> 01:47:38,110 These photos were taken by the Russians 865 01:47:38,240 --> 01:47:41,200 after the liberation of Ravensbrück. 866 01:47:41,320 --> 01:47:45,120 If, by any chance, you recognise Jeanne among these women... 867 01:48:41,180 --> 01:48:42,510 I'd like to be alone. 868 01:49:04,030 --> 01:49:07,040 8th MAY, 1945 869 01:51:42,520 --> 01:51:46,240 In 1949, Louise returned to France and married an architect. 870 01:51:46,360 --> 01:51:49,990 She was awarded the Croix de Guerre and Légion d'Honneur. 871 01:51:50,120 --> 01:51:54,870 She died in 2004 at the age of 98, childless. 872 01:52:03,380 --> 01:52:08,840 This film is dedicated to the women who fought against Nazi barbarity. 873 01:55:08,840 --> 01:55:10,840 ESiR 63850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.