All language subtitles for Family Guy - S12E09 - Peter Problems (Uncensored)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:04,753 ♪ It seems today that all you see 2 00:00:04,822 --> 00:00:08,056 ♪ Is violence in movies and sex on TV 3 00:00:08,125 --> 00:00:11,743 ♪ But where are those good old-fashioned values 4 00:00:11,812 --> 00:00:14,779 ♪ On which we used to rely? 5 00:00:14,848 --> 00:00:18,133 ♪ Lucky there's a family guy 6 00:00:18,219 --> 00:00:21,353 ♪ Lucky there's a man who positively can do 7 00:00:21,422 --> 00:00:23,071 ♪ All the things that make us 8 00:00:23,140 --> 00:00:24,723 ♪ Laugh and cry 9 00:00:24,792 --> 00:00:29,878 ♪ He's a family guy ♪ 10 00:00:35,586 --> 00:00:36,601 Morning, Stella. 11 00:00:36,670 --> 00:00:37,780 Morning, Peter. 12 00:00:37,804 --> 00:00:39,365 Hey, listen, I got to ask you something. 13 00:00:39,389 --> 00:00:42,891 Last night, I heard the song Pour Some Sugar on Me, 14 00:00:42,960 --> 00:00:45,193 and this question popped into my head. 15 00:00:45,262 --> 00:00:46,795 Are you... And please say yes. 16 00:00:46,864 --> 00:00:49,330 Are you related... And even if you're not, please say yes. 17 00:00:49,399 --> 00:00:50,766 Are you related to... 18 00:00:50,834 --> 00:00:52,879 And please say yes because I need the attention from my friends. 19 00:00:52,903 --> 00:00:55,020 Are you related to Def Leppard? 20 00:00:55,089 --> 00:00:56,705 Griffin, can I talk to you privately? 21 00:00:56,773 --> 00:00:58,523 Stella, turn around. 22 00:00:58,592 --> 00:01:01,543 That is one nice thing about having a deaf coworker. 23 00:01:01,612 --> 00:01:04,012 That and I can work on my verbal sound effects 24 00:01:04,080 --> 00:01:06,909 and not feel self-conscious about the ones that aren't quite there yet. 25 00:01:06,933 --> 00:01:08,600 What are you talking about? 26 00:01:08,669 --> 00:01:11,336 I'm talking about this... 27 00:01:11,405 --> 00:01:14,673 That's a helicopter hovering over a woman swimming in her pool. 28 00:01:14,742 --> 00:01:16,953 I also do animals. Here's a mouse. 29 00:01:16,977 --> 00:01:18,644 Mouse? 30 00:01:18,712 --> 00:01:20,078 Oh, that one's ready. 31 00:01:20,147 --> 00:01:21,913 Griffin, I actually came to tell you 32 00:01:21,982 --> 00:01:24,483 that you're being promoted to forklift operator. 33 00:01:24,551 --> 00:01:25,917 Really? That's awesome! 34 00:01:25,986 --> 00:01:27,452 Yeah, Frank retired, 35 00:01:27,521 --> 00:01:29,499 and since you're already required to wear a helmet here, 36 00:01:29,523 --> 00:01:30,800 which, by the way, put on your helmet. 37 00:01:30,824 --> 00:01:31,956 Oh, sorry. 38 00:01:32,025 --> 00:01:33,625 Anyway, the job is yours. 39 00:01:33,694 --> 00:01:35,794 Which means you'll be receiving a 5% raise. 40 00:01:35,862 --> 00:01:37,329 Wow! A raise! 41 00:01:37,398 --> 00:01:38,997 I guess this means 42 00:01:39,066 --> 00:01:41,850 I can afford to set up this cutaway with a fancy new transition. 43 00:01:41,919 --> 00:01:43,785 ♪ Cutaway 44 00:01:52,663 --> 00:01:54,580 ♪ End of cutaway ♪ 45 00:01:57,418 --> 00:01:58,867 All right, Griffin, 46 00:01:58,936 --> 00:02:01,403 I want you to move all those pallets from here to there. 47 00:02:01,471 --> 00:02:02,704 Okay, how? 48 00:02:02,773 --> 00:02:04,506 With the forklift you're sitting on. 49 00:02:04,574 --> 00:02:06,208 Ah. All right. 50 00:02:06,277 --> 00:02:09,155 There's gonna be a lot of guessing on this job. 51 00:02:09,179 --> 00:02:12,330 All right, you beautiful bastard, show me what you got. 52 00:02:22,026 --> 00:02:25,146 Peter, you can run now, and no one will call you a quitter. 53 00:02:25,178 --> 00:02:26,545 What am I saying? No. 54 00:02:26,613 --> 00:02:29,431 I learned how to use stickers, and I can learn how to use this. 55 00:02:50,287 --> 00:02:52,120 Oh. This is awesome! 56 00:03:10,974 --> 00:03:14,309 Oh, guys, good, you're here. I am so excited. Guess what. 57 00:03:14,378 --> 00:03:16,445 I hope this isn't about your podcast again. 58 00:03:16,513 --> 00:03:17,824 Why? Did you finally listen to it? 59 00:03:17,848 --> 00:03:19,625 Yeah, it was just 15 minutes of you listing 60 00:03:19,649 --> 00:03:21,444 all the hats you could think of. 61 00:03:21,468 --> 00:03:24,385 Sherlock Holmes hat. Football man hat. 62 00:03:24,454 --> 00:03:27,155 Angry working-class Irish idiot hat. 63 00:03:27,224 --> 00:03:30,458 Underwear 'cause you're a cat in the laundry basket hat. 64 00:03:30,527 --> 00:03:33,528 Vietnamese "the sun is my enemy" hat. 65 00:03:33,596 --> 00:03:37,132 Halloween-mask- that-I flip-up-to-eat-my-candy hat. 66 00:03:37,201 --> 00:03:39,767 College-guy-wearing- a-pizza-box hat. 67 00:03:39,837 --> 00:03:41,436 Blue hat. 68 00:03:41,504 --> 00:03:43,505 I think that's all the hats. 69 00:03:43,573 --> 00:03:46,174 No, you guys, this is really big. You're not gonna believe this. 70 00:03:46,243 --> 00:03:47,642 Peter, we've been over this. 71 00:03:47,711 --> 00:03:51,546 You're not allowed to say that unless there's a forklift outside. 72 00:03:51,615 --> 00:03:52,881 Forklift! 73 00:03:54,050 --> 00:03:55,083 Wow! 74 00:03:55,151 --> 00:03:56,551 I know. Awesome, right? 75 00:03:56,620 --> 00:03:57,953 Oh, my God, I want to get on! 76 00:03:58,021 --> 00:04:00,755 Hold on. Remember the first thing we said we'd do. 77 00:04:03,761 --> 00:04:06,361 Wow. So that's what the tops of cars look like. 78 00:04:06,429 --> 00:04:08,463 All right, walking speed. 79 00:04:10,216 --> 00:04:11,783 Afternoon, ma'am. 80 00:04:11,851 --> 00:04:13,485 Afternoon to you, normal sir. 81 00:04:13,553 --> 00:04:15,887 No one can tell. 82 00:04:15,956 --> 00:04:18,890 Uh, how's the weather down there, you short idiot? 83 00:04:18,958 --> 00:04:20,352 Should we tell him his pants fell off? 84 00:04:20,376 --> 00:04:21,776 No, let's wait a while. 85 00:04:21,845 --> 00:04:24,579 ♪ You can tell by the way I use my walk 86 00:04:24,647 --> 00:04:28,015 ♪ I walk all the time 'cause my legs can walk ♪ 87 00:04:43,250 --> 00:04:45,199 Uh, are you gonna stay for the bris? 88 00:04:45,268 --> 00:04:47,235 Nah, I don't want to see that. 89 00:04:49,957 --> 00:04:51,589 This whale's beached himself. 90 00:04:51,658 --> 00:04:54,225 He needs to get back in the water or he'll die. 91 00:04:54,294 --> 00:04:57,378 - Step aside, I'll handle this. - Give me some room. 92 00:06:08,752 --> 00:06:11,069 You're "whale-come." 93 00:06:11,138 --> 00:06:12,978 Oh! Cool shell. 94 00:06:26,953 --> 00:06:29,098 This is what it's all about, huh, Duke? 95 00:06:29,122 --> 00:06:31,856 Six hundred gallons of beer in one big thing. 96 00:06:31,925 --> 00:06:33,858 This is what we do, Peter. 97 00:06:33,927 --> 00:06:35,772 You know, I always thought I could chug that, 98 00:06:35,796 --> 00:06:37,973 but I never tried 'cause I figured I couldn't lift it. 99 00:06:37,997 --> 00:06:39,431 Until now. 100 00:06:39,499 --> 00:06:41,649 Are you nuts? No way you can chug that. 101 00:06:41,718 --> 00:06:46,004 No, I can totally do it. I've only had, like, four beers this morning. 102 00:07:03,940 --> 00:07:07,108 He's doing it! It's killing him, but he's doing it. 103 00:07:15,618 --> 00:07:18,636 So, as you can see, sales are going very well. 104 00:07:22,443 --> 00:07:24,292 Griffin, you're fired! 105 00:07:24,361 --> 00:07:26,127 Eh. See if I care. 106 00:07:27,331 --> 00:07:28,596 Hello, COBRA? 107 00:07:28,665 --> 00:07:32,234 I'd like to pay $1,300 for one month of health insurance. 108 00:07:39,475 --> 00:07:41,637 How's the job search going, Dad? 109 00:07:41,661 --> 00:07:43,161 Not great, Chris. 110 00:07:43,230 --> 00:07:45,108 I'm looking at the paper right now. I don't see a lot here. 111 00:07:45,132 --> 00:07:47,415 Hey, Lois, how much you think a Sagittarius pays? 112 00:07:47,483 --> 00:07:49,294 I think you're in the wrong section, Peter. 113 00:07:49,318 --> 00:07:51,118 Oh, pardon me. 114 00:07:51,187 --> 00:07:54,088 Looks like the Dodgers just cut Pena. Might be something there. 115 00:07:54,157 --> 00:07:55,723 Peter, put the paper down. 116 00:07:55,792 --> 00:07:57,359 Okay, kids, off to school. 117 00:07:57,427 --> 00:07:59,823 Now, I know it's picture day, but we can't afford them anymore, 118 00:07:59,847 --> 00:08:03,515 so just run behind another kid when they're getting their picture taken. 119 00:08:07,787 --> 00:08:09,870 Peter, we should talk about this job situation. 120 00:08:09,940 --> 00:08:12,001 Our savings are getting pretty low. 121 00:08:12,025 --> 00:08:14,337 You know, actually, Peter, there's a lot of job-training programs 122 00:08:14,361 --> 00:08:16,027 sponsored by the state 123 00:08:16,096 --> 00:08:18,174 that could help you get the skills you need for another occupation. 124 00:08:18,198 --> 00:08:19,709 You know, Brian, you could get a job. 125 00:08:19,733 --> 00:08:22,834 I have a job. I'm a writer, Peter. I'm working right now. 126 00:08:22,903 --> 00:08:24,168 See this, all of this? 127 00:08:24,237 --> 00:08:26,170 This is the raw material of a picture of life 128 00:08:26,239 --> 00:08:28,106 that I'm gonna paint with words. 129 00:08:28,174 --> 00:08:30,041 Yesterday, it took you 30 minutes 130 00:08:30,110 --> 00:08:31,921 to lap up a cold cut off the floor. 131 00:08:31,945 --> 00:08:33,728 That's my process! 132 00:08:33,797 --> 00:08:36,826 It's been three weeks and you haven't had a single job lead. 133 00:08:36,850 --> 00:08:38,049 That's not true. 134 00:08:38,118 --> 00:08:40,185 I came really close with that job at the school. 135 00:08:40,253 --> 00:08:42,081 So, what makes you want to be a crossing guard? 136 00:08:42,105 --> 00:08:43,549 I don't know, I just thought it would be cool 137 00:08:43,573 --> 00:08:46,892 to decide which kids do and don't get hit by a car. 138 00:08:46,960 --> 00:08:49,488 Well, Peter, since you've been having such a tough time, 139 00:08:49,512 --> 00:08:52,447 I was thinking, maybe I should look for a job. 140 00:08:52,515 --> 00:08:55,350 Lois, I'll be damned if I will let my wife be a prostitute. 141 00:08:55,419 --> 00:08:58,086 What? No, I'll get a regular job. 142 00:08:58,155 --> 00:08:59,988 What, like a lawyer? 143 00:09:00,057 --> 00:09:03,091 Peter, there are jobs for women between prostitute and lawyer. 144 00:09:03,160 --> 00:09:04,225 Wartime nurse? 145 00:09:04,294 --> 00:09:06,594 We need money. I'm gonna look for a job. 146 00:09:06,663 --> 00:09:08,430 Eh. I guess you should. 147 00:09:08,498 --> 00:09:11,933 And that'll give me more time to focus on expanding my record collection. 148 00:09:12,002 --> 00:09:13,079 How's this one? 149 00:09:13,103 --> 00:09:15,570 Oh, Bach is very good. I recommend. 150 00:09:15,638 --> 00:09:16,732 And this one? 151 00:09:16,756 --> 00:09:20,325 Oh, Mozart. The boy genius. The best. 152 00:09:20,394 --> 00:09:21,571 Okay, how about this? 153 00:09:21,595 --> 00:09:24,295 Oh, Debussy. I love Debussy. 154 00:09:24,364 --> 00:09:27,131 Sometimes all I can think about is Debussy. 155 00:09:27,200 --> 00:09:31,352 Oh, look at the pianist! The pianist is so good with Debussy. 156 00:09:31,421 --> 00:09:32,987 So, you like his early work? 157 00:09:33,056 --> 00:09:36,390 Oh, yes, when Debussy was young, that's when you want Debussy. 158 00:09:36,459 --> 00:09:37,708 Okay, I'll take these two. 159 00:09:37,778 --> 00:09:39,343 Very good, sir. 160 00:09:39,412 --> 00:09:43,114 Just make sure you finish on the Bach. Never finish on Debussy. 161 00:09:44,918 --> 00:09:46,484 Bravo! Bravo! 162 00:09:51,041 --> 00:09:53,741 All right, you can do this. 163 00:09:53,810 --> 00:09:55,010 You've shopped here for years. 164 00:09:55,078 --> 00:09:58,145 You know this place like the back of your hand. 165 00:09:59,449 --> 00:10:02,066 Now, Mrs. Griffin, where did you go to college? 166 00:10:02,135 --> 00:10:03,135 Groceries. 167 00:10:03,203 --> 00:10:05,014 Are you available to work weekends? 168 00:10:05,038 --> 00:10:06,404 Groceries. 169 00:10:06,472 --> 00:10:09,318 Very impressive. This next one is a trick question. 170 00:10:09,342 --> 00:10:11,126 Groceries? I'm hired. 171 00:10:11,194 --> 00:10:12,727 Welcome aboard. 172 00:10:17,200 --> 00:10:19,050 Hey, guys, great news. 173 00:10:19,119 --> 00:10:21,169 You're looking at the new assistant store manager 174 00:10:21,237 --> 00:10:22,570 of Stop 'N Shop. 175 00:10:22,638 --> 00:10:25,051 You got a job at the grocery store? That's great! 176 00:10:25,075 --> 00:10:27,741 You get to see all the food before it's famous. 177 00:10:27,810 --> 00:10:30,423 You know you've made it when you've got a teenage boss. 178 00:10:30,447 --> 00:10:31,662 Lois, that's awesome! 179 00:10:31,731 --> 00:10:33,276 Now I can spend my days at The Clam 180 00:10:33,300 --> 00:10:34,777 like we've always talked about. 181 00:10:34,801 --> 00:10:37,302 No, Peter, if I'm gonna be out of the house working, 182 00:10:37,371 --> 00:10:39,471 you're gonna have to take over for me in the house. 183 00:10:39,539 --> 00:10:41,706 Wait, wait, what, I got to do what you do? 184 00:10:41,774 --> 00:10:43,619 Spending the whole day taking Tylenol PMs 185 00:10:43,643 --> 00:10:45,405 and straddling the bath faucet? 186 00:10:45,429 --> 00:10:47,756 The guy knows what's going on here, I'll give him that. 187 00:10:47,780 --> 00:10:49,163 No, I mean, you're gonna need to 188 00:10:49,232 --> 00:10:51,799 cook the meals and do laundry and take care of Stewie, 189 00:10:51,868 --> 00:10:53,167 like I've been doing. 190 00:10:53,236 --> 00:10:55,303 Are you serious? Dad's gonna run the house? 191 00:10:55,372 --> 00:10:56,437 Hey, I can do it. 192 00:10:56,506 --> 00:10:58,205 I mean, it can't be any harder than 193 00:10:58,275 --> 00:10:59,952 that job I used to have at the bowling alley. 194 00:10:59,976 --> 00:11:01,242 Bowlarama. 195 00:11:01,311 --> 00:11:02,744 Yes, we're open. 196 00:11:02,813 --> 00:11:04,824 Oh, yes, we have a wide selection of balls 197 00:11:04,848 --> 00:11:07,782 that are way too heavy or have too-small finger holes. 198 00:11:07,851 --> 00:11:10,162 Uh, no, you will not be able to do anything with your wrist 199 00:11:10,186 --> 00:11:12,253 for seven days afterward. 200 00:11:12,322 --> 00:11:14,166 Yes, sir, all of the joysticks in the arcade 201 00:11:14,190 --> 00:11:15,968 are completely covered in pizza grease, 202 00:11:15,992 --> 00:11:17,425 no worries there. 203 00:11:17,494 --> 00:11:18,893 What's that? 204 00:11:18,962 --> 00:11:20,940 Oh, absolutely, there is always a group of teenagers 205 00:11:20,964 --> 00:11:23,765 throwing the ball real hard and scaring everyone. 206 00:11:23,834 --> 00:11:26,601 No, there is no smoking, but we do let you smoke. 207 00:11:26,670 --> 00:11:28,837 Yes, it's all terrible, come on down. 208 00:11:34,177 --> 00:11:35,993 Why are you doing laundry in the dishwasher? 209 00:11:36,062 --> 00:11:37,606 Oh, I can't use the washing machine, 210 00:11:37,630 --> 00:11:39,911 it's really been acting up lately. 211 00:11:40,299 --> 00:11:41,983 What the hell? 212 00:11:42,051 --> 00:11:43,351 What's going on down here? 213 00:11:43,419 --> 00:11:47,054 This is washing machine stuff. Go back upstairs, suck-bag. 214 00:11:51,044 --> 00:11:53,139 All right, Stewie, I'm gonna change your diaper now. 215 00:11:53,163 --> 00:11:55,730 Which, unfortunately, means I have to touch your privates. 216 00:11:55,799 --> 00:11:58,800 All right, so here I come with the cloth. Okay? 217 00:11:58,868 --> 00:12:00,601 This is not sexual. 218 00:12:00,670 --> 00:12:03,337 All right, I've made contact with your undercarriage. 219 00:12:03,406 --> 00:12:05,840 I am moving it upwards with a cupped hand. 220 00:12:05,909 --> 00:12:08,654 I'm looking you in the eye now. Please meet my gaze. 221 00:12:08,678 --> 00:12:10,011 And we're done. 222 00:12:10,097 --> 00:12:12,113 That was intense. 223 00:12:15,035 --> 00:12:16,762 All right, kids, you are really gonna love 224 00:12:16,786 --> 00:12:18,998 these Cornish game hens I cooked for dinner. 225 00:12:19,022 --> 00:12:20,649 Now, I don't want to pat myself on the back, 226 00:12:20,673 --> 00:12:22,974 but I worked all day getting 'em just right. 227 00:12:23,043 --> 00:12:24,943 Holy crap! 228 00:12:25,011 --> 00:12:27,295 Oh, my God. Then that means... 229 00:12:28,464 --> 00:12:30,347 And that also means... 230 00:12:33,436 --> 00:12:34,768 You know what, Peter? 231 00:12:34,837 --> 00:12:37,957 You tried hard, and you still earned that wine. 232 00:12:42,796 --> 00:12:44,579 I'm home! 233 00:12:44,648 --> 00:12:46,914 Wow, Peter, the house looks amazing. 234 00:12:46,983 --> 00:12:49,750 Yeah, let's take off our shoes and try to keep it that way, huh? 235 00:12:49,819 --> 00:12:51,335 No, really, Peter, 236 00:12:51,404 --> 00:12:53,838 it seems like you've really taken to being a househusband. 237 00:12:53,907 --> 00:12:55,156 Well, it hasn't been easy. 238 00:12:55,225 --> 00:12:56,719 Between doing the laundry and vacuuming, 239 00:12:56,743 --> 00:12:59,054 I barely had time to put on a nice sweater 240 00:12:59,078 --> 00:13:01,438 and clasp a cup of tea with two hands. 241 00:13:08,454 --> 00:13:10,721 And now to tie this sweater around my waist 242 00:13:10,791 --> 00:13:13,024 and walk around the neighborhood. 243 00:13:13,093 --> 00:13:16,643 Well, what do you say I reward you for all your hard work? 244 00:13:16,712 --> 00:13:19,380 Geez, Lois, is that all you think about? I'm tired. 245 00:13:19,449 --> 00:13:23,151 Come on, Peter, I need this release. I had a long day at work. 246 00:13:23,219 --> 00:13:24,718 Oh, work. 247 00:13:24,787 --> 00:13:27,455 I suppose work is why you missed Chris' father-son picnic. 248 00:13:27,524 --> 00:13:29,357 Peter, you're still Chris' father. 249 00:13:29,426 --> 00:13:34,012 Why can't you just listen instead of trying to fix everything? 250 00:13:34,080 --> 00:13:36,497 Get in here, Peter. Don't you want to have sex? 251 00:13:36,566 --> 00:13:39,233 I don't think we've done it since I started working. 252 00:13:39,302 --> 00:13:40,718 Yeah, I guess you're right. 253 00:13:40,786 --> 00:13:44,088 Come on, where's my big, strong man? 254 00:13:44,157 --> 00:13:47,397 Putting on one of your dress shirts to look sexy. 255 00:13:52,348 --> 00:13:54,210 I want to do it on top of the comforter. 256 00:13:54,234 --> 00:13:56,045 I don't care if we make streaks. 257 00:13:56,069 --> 00:13:58,264 Well, of course you don't. You're not the one who cleans it. 258 00:13:58,288 --> 00:14:00,921 Peter, just shut up and take me! 259 00:14:05,311 --> 00:14:08,179 Peter, get up! Get up! There's a caterpillar in the bed! 260 00:14:08,248 --> 00:14:10,097 Oh, that's, uh... That's me. 261 00:14:10,166 --> 00:14:11,216 What? 262 00:14:11,284 --> 00:14:13,017 How do I put this delicately? 263 00:14:13,086 --> 00:14:16,220 My hog cannot partake in the slop this evening. 264 00:14:16,289 --> 00:14:19,524 Peter, are you having trouble getting ready? 265 00:14:19,593 --> 00:14:21,359 Yes, obviously, I'm having trouble! 266 00:14:21,428 --> 00:14:23,422 Well, somebody's gonna have sex with me. 267 00:14:23,446 --> 00:14:24,579 Lois, don't say that. 268 00:14:24,647 --> 00:14:26,997 Quagmire will show up like the Road Runner. 269 00:14:30,120 --> 00:14:33,400 It's okay, your vagina's just a painted-on hole. 270 00:14:40,914 --> 00:14:42,729 Oh, Peter, you're up. 271 00:14:42,798 --> 00:14:46,167 That's not what I heard. 272 00:14:46,235 --> 00:14:48,748 Hey, Peter, you want a little something to put in that orange juice? 273 00:14:48,772 --> 00:14:50,237 What? Why? It's 9:00 a.m. 274 00:14:50,307 --> 00:14:53,002 Well, I figured you'd like to start your day with a stiff one. 275 00:14:54,444 --> 00:14:58,462 You can't get a boner! You're a failure as a man and a father. 276 00:14:58,531 --> 00:15:00,326 Peter, it's nothing to get upset about. 277 00:15:00,350 --> 00:15:03,617 There's treatments available. We'll go see Dr. Hartman. 278 00:15:03,686 --> 00:15:05,519 I don't want to do that, I'm embarrassed. 279 00:15:05,588 --> 00:15:07,054 This shouldn't embarrass you. 280 00:15:07,122 --> 00:15:09,290 The size should embarrass you. 281 00:15:14,798 --> 00:15:16,808 How about now? Is this doing anything for you? 282 00:15:16,832 --> 00:15:18,461 No. Hmm. 283 00:15:18,485 --> 00:15:20,684 Well, what if I show you my tattoo? 284 00:15:22,271 --> 00:15:23,437 Nothing. 285 00:15:23,506 --> 00:15:25,284 Well, you got a dead rat in your pants, mister. 286 00:15:25,308 --> 00:15:27,625 There's got to be something you can do, Dr. Hartman. 287 00:15:27,693 --> 00:15:29,237 Have you tried getting a divorce? 288 00:15:29,261 --> 00:15:31,181 I've never seen this problem in a single man. 289 00:15:31,230 --> 00:15:33,698 Doctor, what about Viagra or Cialis? 290 00:15:33,766 --> 00:15:35,165 What about them? 291 00:15:35,234 --> 00:15:37,901 Well, if Peter could try them, they might help with his problem. 292 00:15:37,970 --> 00:15:39,503 Those are for man troubles? 293 00:15:39,572 --> 00:15:42,156 I've been prescribing them as antidepressants. 294 00:15:42,225 --> 00:15:45,459 Everything's just getting harder and harder. 295 00:15:50,533 --> 00:15:52,150 Hey, you guys want another round? 296 00:15:52,218 --> 00:15:53,862 I don't know, Peter, it's getting kind of late. 297 00:15:53,886 --> 00:15:55,080 Yeah, I got to get going. 298 00:15:55,104 --> 00:15:56,849 It takes me three hours to get ready for bed. 299 00:15:56,873 --> 00:15:58,606 Oh, please don't make me go home 300 00:15:58,674 --> 00:16:00,374 and disappoint my wife yet again! 301 00:16:00,443 --> 00:16:01,854 What are you talking about, Peter? 302 00:16:01,878 --> 00:16:04,222 You know how earlier tonight we all said we had erections? 303 00:16:04,246 --> 00:16:05,913 I lied. So did I. 304 00:16:05,999 --> 00:16:07,931 Dr. Hartman says I'm impotent. 305 00:16:08,000 --> 00:16:09,595 Oh, you don't have to take that from him. 306 00:16:09,619 --> 00:16:12,130 You know, Dr. Hartman once told me I had gonorrhea. 307 00:16:12,154 --> 00:16:13,782 So I hit him in the head with a bat. 308 00:16:13,806 --> 00:16:16,891 I give gonorrhea. I don't get gonorrhea. Okay? 309 00:16:16,960 --> 00:16:18,292 It's terrible, guys. 310 00:16:18,361 --> 00:16:20,422 I tried the pills he gave me, but even they didn't work. 311 00:16:20,446 --> 00:16:21,674 Well, look at it this way, Peter. 312 00:16:21,698 --> 00:16:23,141 Without sex, you'll have more time 313 00:16:23,165 --> 00:16:25,077 to do the things you've always wanted to do. 314 00:16:25,101 --> 00:16:27,146 For me, it was learning to play the trombone. 315 00:16:27,170 --> 00:16:29,097 Why the hell would you want to play the trombone? 316 00:16:29,121 --> 00:16:30,954 For moments like this. 317 00:16:31,023 --> 00:16:33,173 Peter can't get an erection. 318 00:16:35,477 --> 00:16:39,547 Peter, I am gonna help you beat impotence. We can do this together. 319 00:16:39,615 --> 00:16:41,565 Thanks, Quagmire, 'cause this sucks. 320 00:16:41,634 --> 00:16:44,919 I think even the people at the office-supply store can tell. 321 00:16:44,988 --> 00:16:47,672 Um, excuse me, where do you keep your three-ring binders? 322 00:16:47,740 --> 00:16:49,039 Those are on aisle... 323 00:16:49,108 --> 00:16:50,608 Hold on a sec. 324 00:16:52,762 --> 00:16:54,762 We're all out of binders. 325 00:16:57,133 --> 00:16:59,295 All right, Peter, now, when it comes to curing impotence, 326 00:16:59,319 --> 00:17:00,829 sometimes you have to get creative. 327 00:17:00,853 --> 00:17:02,097 So, we're gonna try the Boston Method. 328 00:17:02,121 --> 00:17:03,521 What's that? 329 00:17:03,590 --> 00:17:06,168 Basically, some dirtbag from Boston yells at your junk 330 00:17:06,192 --> 00:17:08,276 to scare it into working again. 331 00:17:08,344 --> 00:17:10,344 So you got a stupid penis, huh? 332 00:17:10,413 --> 00:17:11,945 I... I guess so. 333 00:17:12,014 --> 00:17:14,649 You hear me in there, dum-dum? Let's look alive. 334 00:17:14,717 --> 00:17:17,557 Listen, I could be nice about this or I could get my brother. 335 00:17:17,587 --> 00:17:21,822 And he did some serious time for throwing a turkey off a bridge into a car. 336 00:17:21,891 --> 00:17:23,557 It's... It's not working. 337 00:17:23,626 --> 00:17:24,858 All right, well, I got to go. 338 00:17:24,927 --> 00:17:28,212 There's a ripped screen door that needs slamming. 339 00:17:28,281 --> 00:17:30,448 How could a town with so many great colleges 340 00:17:30,516 --> 00:17:32,550 produce nothing but dopes? 341 00:17:38,324 --> 00:17:39,551 You sure this is gonna work, Quagmire? 342 00:17:39,575 --> 00:17:40,875 Of course. 343 00:17:40,944 --> 00:17:42,922 This isn't the first time I've rigged up a sex puppet. 344 00:17:42,946 --> 00:17:45,279 I now have full control over your genitals. 345 00:17:45,348 --> 00:17:46,397 Are you sure? 346 00:17:46,466 --> 00:17:47,546 Yeah, check it out. 347 00:17:49,118 --> 00:17:51,469 It looks like an unmanned fire hose. 348 00:17:51,538 --> 00:17:54,121 Stop smiling, this is serious. You got to have your sex face. 349 00:17:54,190 --> 00:17:57,191 Okay, okay, my sex face is a ton of underbite. 350 00:17:58,260 --> 00:17:59,393 Okay. 351 00:17:59,462 --> 00:18:01,045 Lois, I'm ready. 352 00:18:04,350 --> 00:18:05,749 Oh, Peter! 353 00:18:08,571 --> 00:18:10,154 How about this? 354 00:18:11,541 --> 00:18:13,874 Damn it, Peter, I'll set the pace, you idiot. 355 00:18:13,943 --> 00:18:15,454 All right, now to let some line out. 356 00:18:15,478 --> 00:18:17,638 Let her dance with it a little. 357 00:18:20,183 --> 00:18:22,399 Oh, come on, Peter, get out of my water glass. 358 00:18:22,468 --> 00:18:23,767 I need to take a pill later. 359 00:18:23,836 --> 00:18:25,080 Oh, sorry, I guess I need 360 00:18:25,104 --> 00:18:26,365 to be a little more to the left. 361 00:18:26,389 --> 00:18:28,172 A little more to the left! 362 00:18:28,240 --> 00:18:30,886 Come on, Quagmire, you were a Navy pilot for six years. 363 00:18:30,910 --> 00:18:32,125 Land this thing. 364 00:18:40,102 --> 00:18:42,320 Oh, Peter, that's new. 365 00:18:42,388 --> 00:18:43,771 Let me try. 366 00:18:44,440 --> 00:18:45,740 Eh, tired. 367 00:18:49,962 --> 00:18:51,612 Nothing seems to be working, you guys. 368 00:18:51,681 --> 00:18:53,297 Is it gonna be like this forever? 369 00:18:53,366 --> 00:18:54,610 Yes. No. 370 00:18:54,634 --> 00:18:55,699 Yes. 371 00:18:55,752 --> 00:18:57,034 Hold on, Peter. 372 00:18:57,102 --> 00:18:58,314 You didn't start having trouble in the bedroom 373 00:18:58,338 --> 00:18:59,681 until you lost your job, right? 374 00:18:59,705 --> 00:19:00,771 Yeah, so? 375 00:19:00,840 --> 00:19:01,917 Well, that explains it. 376 00:19:01,941 --> 00:19:03,419 I mean, you've been completely emasculated 377 00:19:03,443 --> 00:19:04,987 because you're no longer the breadwinner. 378 00:19:05,011 --> 00:19:06,544 What are you getting at, Quagmire? 379 00:19:06,613 --> 00:19:09,191 There's only one thing that's gonna restore your masculinity. 380 00:19:09,215 --> 00:19:11,127 We got to get you your old job back. 381 00:19:11,151 --> 00:19:13,484 It was a mistake for me to ever take that promotion. 382 00:19:13,553 --> 00:19:14,663 Wait a minute. 383 00:19:14,687 --> 00:19:16,247 It was a mistake giving you a promotion. 384 00:19:17,590 --> 00:19:18,689 Quagmire! 385 00:19:18,758 --> 00:19:20,625 I'm not following you. 386 00:19:23,530 --> 00:19:26,458 So, by promoting an incompetent man, you were at fault. 387 00:19:26,482 --> 00:19:28,115 Nice try, but I'm not the one 388 00:19:28,184 --> 00:19:29,944 who drove a forklift into a conference room 389 00:19:29,986 --> 00:19:31,652 and sent two people to the hospital. 390 00:19:31,720 --> 00:19:35,323 Come on, since this man lost his job, he can't pleasure his wife. 391 00:19:35,391 --> 00:19:36,623 Is that true? 392 00:19:36,692 --> 00:19:39,927 I have what the kids call "maje wien probs." 393 00:19:39,995 --> 00:19:42,280 Angela, I really need my job back. 394 00:19:42,348 --> 00:19:44,043 And I could stand here and give you 395 00:19:44,067 --> 00:19:45,711 a big speech about second chances 396 00:19:45,735 --> 00:19:47,868 and promise to work harder than ever before. 397 00:19:47,937 --> 00:19:50,683 And I could remind you that one day you might be in my shoes 398 00:19:50,707 --> 00:19:52,417 and maybe you'll need a second chance. 399 00:19:52,441 --> 00:19:54,058 But I'm not gonna do that. 400 00:19:54,126 --> 00:19:57,055 I'm gonna cash in this coupon you gave me last Valentine's Day. 401 00:19:57,079 --> 00:20:00,364 "One Redo for Being Fired for Gross Negligence." 402 00:20:00,433 --> 00:20:01,948 "And One Hug." 403 00:20:03,920 --> 00:20:05,987 The hug one is expired, Griffin. 404 00:20:07,690 --> 00:20:09,607 This one's for free. 405 00:20:09,675 --> 00:20:11,609 Welcome back, Griffin. 406 00:20:11,678 --> 00:20:12,977 Aw! 407 00:20:13,046 --> 00:20:14,278 Who's that? 408 00:20:14,346 --> 00:20:17,214 Oh, I hired a studio audience to do your old job. 409 00:20:17,283 --> 00:20:19,016 You guys are fired. 410 00:20:19,085 --> 00:20:20,085 Aw! 411 00:20:28,444 --> 00:20:31,345 Peter, I can't help you shake DVDs out of the Redbox again. 412 00:20:31,414 --> 00:20:33,079 I got in trouble last time. 413 00:20:33,148 --> 00:20:34,815 Now, go away, I'm working. 414 00:20:34,883 --> 00:20:38,519 You don't have to anymore, because I got my old job back. 415 00:20:38,587 --> 00:20:40,554 Peter, I'm so proud of you. 416 00:20:40,623 --> 00:20:44,019 And you know what? Something else is working now, too. 417 00:20:44,043 --> 00:20:46,043 Oh, my. Let's go home. 418 00:20:46,112 --> 00:20:49,763 No. I am gonna do you right here on a stack of pita bread. 419 00:20:51,651 --> 00:20:53,250 Oh, Peter! 420 00:20:53,319 --> 00:20:56,119 Yeah, the bread's all soft and doughy, isn't it? 421 00:20:56,188 --> 00:20:58,166 And the inside of the bag's always wet 422 00:20:58,190 --> 00:21:01,191 because those hairy dummies put it in too hot. 423 00:21:05,064 --> 00:21:06,863 This is a cool place. 32547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.