All language subtitles for Doctor Who - S02E05 - The Daleks (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,212 --> 00:00:26,568 Pan roddaf y gair, plymiwch yn y dŵr. 2 00:00:33,172 --> 00:00:34,651 Nawr! 3 00:00:51,252 --> 00:00:55,211 Pam cael y bodau dynol 4 00:00:55,211 --> 00:00:57,761 wedi cael mynd mor agos at yr afon? 5 00:00:57,761 --> 00:01:01,925 - Meddyg, y llais hwnnw! - Dim esboniad. 6 00:01:01,925 --> 00:01:05,767 Ble mae'r rheolaeth Robo ar gyfer yr adran hon? 7 00:01:05,767 --> 00:01:07,923 Ddim yn hysbys. 8 00:01:07,923 --> 00:01:11,971 Byddwch chi'n cymryd ei le nes iddo gael ei ddarganfod. 9 00:01:11,971 --> 00:01:16,762 Mae'r bodau dynol i'w cludo i ardal glanio un. 10 00:01:17,732 --> 00:01:20,200 Daleks ar y Ddaear! Sut digwyddodd hyn? 11 00:01:20,200 --> 00:01:24,331 Gadewch hwn i mi, fachgen annwyl. Rwy'n credu y byddai'n well ichi adael inni fynd. 12 00:01:24,331 --> 00:01:29,566 Nid ydym yn rhyddhau carcharorion. Ni yw meistri'r Ddaear. 13 00:01:29,566 --> 00:01:32,610 - Ddim yn hir! - Ufuddhewch i ni neu farw! 14 00:01:32,610 --> 00:01:36,970 Die? A dim ond pwy ydych chi i'n condemnio i farwolaeth? 15 00:01:36,970 --> 00:01:40,727 Byddai'n well i ni osod ein tennyn yn eu herbyn a'u trechu! 16 00:01:40,727 --> 00:01:42,883 Stopiwch! Gallaf eich clywed! 17 00:01:42,883 --> 00:01:46,488 Rwyf wedi clywed llawer o eiriau tebyg 18 00:01:46,488 --> 00:01:50,122 gan arweinwyr eich gwahanol rasys. 19 00:01:50,122 --> 00:01:53,090 Dinistriwyd pob un ohonynt! 20 00:01:53,090 --> 00:01:57,006 Rwy'n eich rhybuddio, mae gwrthiant yn ddiwerth! 21 00:01:57,006 --> 00:01:59,505 Mae gwrthsefyll yn ddiwerth? Ydych chi'n 22 00:01:59,517 --> 00:02:02,530 disgwyl i bobl eich croesawu â breichiau agored? 23 00:02:02,530 --> 00:02:04,842 Rydyn ni eisoes wedi goresgyn y Ddaear! 24 00:02:04,842 --> 00:02:07,003 Gorchfygodd y Ddaear 25 00:02:07,003 --> 00:02:10,403 Rydych chi'n greaduriaid tlawd, pathetig, onid ydych chi'n sylweddoli? 26 00:02:10,403 --> 00:02:16,488 Cyn i chi goncro'r Ddaear, bydd yn rhaid i chi ddinistrio pob mater byw! 27 00:02:16,488 --> 00:02:18,882 Ewch â nhw! Ewch â nhw! 28 00:02:21,492 --> 00:02:24,802 Ni yw meistri'r Ddaear! 29 00:02:24,802 --> 00:02:27,850 Ni yw meistri'r Ddaear! 30 00:02:27,850 --> 00:02:30,401 Ni yw meistri'r Ddaear! 31 00:02:31,732 --> 00:02:35,168 Goroeswyr Llundain, 32 00:02:35,168 --> 00:02:38,961 y Daleks yw meistri'r Ddaear! 33 00:02:38,961 --> 00:02:42,568 Ildiwch nawr a byddwch chi'n byw! 34 00:02:42,568 --> 00:02:49,410 Rhaid i'r rhai sy'n dymuno ildio sefyll yng nghanol y stryd, 35 00:02:49,410 --> 00:02:53,042 ac ufuddhau i orchmynion a dderbyniwyd. 36 00:02:53,042 --> 00:02:55,407 Mae'r neges yn dod i ben. 37 00:02:56,532 --> 00:03:01,447 Ufuddhewch i finiau llwch modur Fe welwn ni! 38 00:03:01,447 --> 00:03:04,001 Tyler, rwyf am gael gair gyda chi. 39 00:03:07,732 --> 00:03:09,927 Jenny ... 40 00:03:10,532 --> 00:03:13,285 Mynnwch ychydig o fwyd iddyn nhw a gofalu am ei ffêr. 41 00:03:13,285 --> 00:03:14,851 Iawn. 42 00:03:14,851 --> 00:03:18,766 Bydd David Campbell yn ôl yn fuan gyda newyddion am eich ffrindiau. 43 00:03:19,972 --> 00:03:24,329 - Unrhyw negeseuon? - Na, mae'r grŵp Affrica wedi pylu allan. 44 00:03:24,329 --> 00:03:27,131 - Pwy yw'r un â'r droed ddrwg? - Fi. 45 00:03:30,612 --> 00:03:31,362 Ow! 46 00:03:34,572 --> 00:03:38,929 Nid oes unrhyw esgyrn wedi torri. Pam na wnaethoch chi roi rhwymyn gwlyb arno? 47 00:03:38,929 --> 00:03:41,481 - Rydyn ni newydd gyrraedd. - dwi'n gweld. 48 00:03:41,481 --> 00:03:44,291 Byddaf yn gweld i hyn. Rydych chi'n cael y bwyd. 49 00:03:48,852 --> 00:03:52,322 - Beth ydych chi'n aros amdano? - Ble ydw i'n cael y bwyd? 50 00:03:52,322 --> 00:03:56,041 Draw yna. Llofnodwch eich dau enw i lawr am fanylion gwaith. 51 00:03:56,041 --> 00:03:58,965 Ni all Susan weithio nes bod ei ffêr yn well. 52 00:03:58,965 --> 00:04:02,681 Mae hi'n gallu gwneud rhywbeth gyda'i dwylo, gan eistedd wrth fwrdd. 53 00:04:05,732 --> 00:04:09,645 Edrych, yno! Rhaid i ni ymosod arnyn nhw, Tyler! 54 00:04:09,645 --> 00:04:13,646 Mae hynny'n swnio'n iawn, ond sut? Gallwn ddod o hyd i 15, efallai 20 dyn. 55 00:04:13,646 --> 00:04:14,181 Digon! 56 00:04:14,193 --> 00:04:17,407 Llond llaw o ddynion heb arf yn erbyn Daleks? 57 00:04:17,407 --> 00:04:19,369 Tybed amdanoch chi, Tyler! 58 00:04:19,369 --> 00:04:24,242 Nid dyma'r 20fed ganrif pan oedd dynion â bidogau yn gwefru gynnau peiriant! 59 00:04:24,242 --> 00:04:28,963 Nid ydych wedi bod allan yna ers oesoedd. Hunanladdiad fyddai. 60 00:04:28,963 --> 00:04:32,727 Rwy'n gwybod. Rydw i yn y gadair olwyn hon felly ni allaf fynd fy hun. 61 00:04:32,727 --> 00:04:35,531 Rydych chi'n gwybod nad oeddwn i'n golygu hynny. 62 00:04:42,332 --> 00:04:46,530 - Y bom newydd? - Ydw. Mae wedi gorffen. 63 00:04:46,530 --> 00:04:49,081 Nid ydych wedi ei brofi, am wn i? 64 00:04:49,081 --> 00:04:53,803 Wedi'i brofi? Nid oes angen ei brofi! Mae'r cyfan yno yn fy fformiwla. 65 00:04:53,803 --> 00:04:57,089 Mae'n berffaith. Bydd y bom hwn yn dinistrio'r 66 00:04:57,101 --> 00:04:59,968 Daleks. Rwy'n gwybod y bydd yn gweithio! 67 00:05:01,652 --> 00:05:06,806 Afalau. Mae afalau yno i bawb. 68 00:05:07,332 --> 00:05:11,325 Rydych chi wedi bod i lawr yma cyhyd eich bod chi'n meddwl fel mwydod! 69 00:05:11,325 --> 00:05:13,687 Rhaid bod gennym ni ryw siawns o lwyddo! 70 00:05:13,687 --> 00:05:15,444 Campbell yn adrodd yn. 71 00:05:15,444 --> 00:05:20,447 Mae Tyler a minnau yn trafod yr ymosodiad nesaf. Byddwn allan yn fuan. 72 00:05:20,447 --> 00:05:24,446 Mae gen i afalau. Mae gan y siop adrannol honno lawer o bethau ynddo. 73 00:05:24,446 --> 00:05:28,161 - Beth am y ddau ddyn hynny? - Gwelais nhw yn cael eu cymryd i ffwrdd. 74 00:05:28,161 --> 00:05:33,201 - Ni allwn wneud unrhyw beth. - Gallem fod wedi gwneud gyda'r ddau hynny. 75 00:05:33,201 --> 00:05:36,284 - Mi ddweda i wrth y menywod. - Ble aethpwyd â nhw? 76 00:05:36,284 --> 00:05:38,443 O'r cyfeiriad aethant, 77 00:05:38,443 --> 00:05:41,922 Byddwn i'n dweud bod y Daleks wedi mynd â nhw i'r soser yn Chelsea. 78 00:05:51,452 --> 00:05:54,922 Meddyg, nid wyf yn deall hyn o gwbl. 79 00:05:54,922 --> 00:05:58,402 Gwelsom y Daleks yn cael eu dinistrio ar Skaro. Roedden ni yno! 80 00:05:58,402 --> 00:06:02,804 Roedd yr hyn a ddigwyddodd ar Skaro yn filiwn o flynyddoedd yn y dyfodol! 81 00:06:02,804 --> 00:06:06,647 Yr hyn rydyn ni'n ei weld nawr yw hanes canol y Daleks. 82 00:06:06,647 --> 00:06:10,282 Rwy'n gweld. Maen nhw'n edrych yn wahanol, onid ydyn nhw? 83 00:06:11,452 --> 00:06:15,365 Edrychwch. Maen nhw wedi cymryd mwy o garcharorion. 84 00:06:15,365 --> 00:06:17,966 Beth sydd mor wahanol am y Daleks? 85 00:06:17,966 --> 00:06:20,521 Rydych chi'n golygu'r disgiau ar eu cefnau! 86 00:06:20,521 --> 00:06:24,446 Ydw. Efallai bod hynny'n cyfrif am eu symudedd cynyddol. 87 00:06:24,446 --> 00:06:27,126 Ar Skaro, dim ond metel y gallent ei symud. 88 00:06:27,126 --> 00:06:29,886 Ie, ond grym goresgyniad yw hwn, 89 00:06:29,886 --> 00:06:34,250 felly mae'n rhaid iddyn nhw addasu eu hunain i'r blaned. 90 00:06:34,250 --> 00:06:38,610 Ble mae'r ddau arall o'ch patrôl? 91 00:06:38,610 --> 00:06:41,923 Lladdodd y dyn hwn y ddau ohonyn nhw. 92 00:06:41,923 --> 00:06:44,890 Am hyn, cewch eich cosbi. 93 00:06:44,890 --> 00:06:47,885 Parhewch â'ch patrôl. 94 00:06:51,132 --> 00:06:55,125 Bydd y carcharorion yn disgyn yn unol. 95 00:06:56,132 --> 00:06:58,692 Ni fydd dianc o'r tu mewn yno. 96 00:06:58,692 --> 00:07:01,605 Rydw i'n mynd i roi cynnig ar rywbeth. Ydych chi gyda mi? 97 00:07:01,605 --> 00:07:02,856 Peidiwch â bod yn ffwl. 98 00:07:02,868 --> 00:07:05,242 Dydw i ddim yn mynd yn ôl i'r pwll glo hwnnw! 99 00:07:05,242 --> 00:07:08,165 Bydd y carcharorion yn aros yn dawel! 100 00:07:08,165 --> 00:07:10,527 Ymlaen! 101 00:07:35,372 --> 00:07:38,170 Peidiwch â bod yn ffwl! Ni allwch ei helpu nawr. 102 00:07:38,170 --> 00:07:39,130 HELPWCH FI! 103 00:07:44,812 --> 00:07:46,325 Lladd ef! 104 00:07:56,412 --> 00:08:02,203 Ymdrinnir ag unrhyw wrthwynebiad pellach yn yr un modd! 105 00:08:02,203 --> 00:08:06,809 Bydd y carcharorion yn mynd ymlaen i'r llong! 106 00:08:15,132 --> 00:08:17,521 Nid wyf yn credu y dylem ddweud wrth Barbara. 107 00:08:17,521 --> 00:08:19,683 David, rwy'n credu y dylem. 108 00:08:19,683 --> 00:08:22,685 Rydyn ni'n mynd i ymosod ar y soser honno, 109 00:08:22,685 --> 00:08:24,843 felly byddwn yn dweud wrthi wedyn. 110 00:08:24,843 --> 00:08:27,006 Rydych chi'n golygu os yw'n llwyddiant, fe 111 00:08:27,018 --> 00:08:29,244 ddown ni o hyd i Ian a Thad-cu beth bynnag? 112 00:08:29,244 --> 00:08:32,802 Ydw. Ac os nad ydyw, maen nhw newydd ddiflannu. 113 00:08:32,802 --> 00:08:34,485 Iawn. 114 00:08:34,485 --> 00:08:36,774 Roeddech chi eisiau gweld y rhain. Wel, ewch 115 00:08:36,786 --> 00:08:38,930 â nhw. Mae gen i bethau gwell i'w gwneud! 116 00:08:38,930 --> 00:08:41,447 Rydych chi'n fodel o swyn ac amynedd! 117 00:08:41,447 --> 00:08:45,730 Nid wyf yn credu mewn gwastraffu amser ac nid wyf yn credu mewn teimlad! 118 00:08:45,730 --> 00:08:49,885 - Gofynasoch imi roi'r rhain allan. - Dim ond ei roi i lawr yno! 119 00:08:51,132 --> 00:08:53,123 Pwdin! 120 00:08:54,332 --> 00:08:57,324 - Beth yw'r rhain? - Y Daleks a'u dyfeisiodd. 121 00:08:57,324 --> 00:09:02,612 - Robomen ydyn nhw. - Na, mae'r rhain o fodau dynol marw. 122 00:09:02,612 --> 00:09:04,763 Roedd angen cynorthwywyr ar y Daleks, 123 00:09:04,763 --> 00:09:09,289 felly fe wnaethant weithredu ar garcharorion a'u troi'n robotiaid. 124 00:09:09,289 --> 00:09:10,131 dwi'n gweld. 125 00:09:10,143 --> 00:09:12,888 '' Y trosglwyddiad '', neu'r llawdriniaeth, 126 00:09:12,888 --> 00:09:15,930 yn rheoli'r ymennydd dynol, am gyfnod o leiaf. 127 00:09:15,930 --> 00:09:19,448 - Beth felly? - Ydyn nhw'n dod yn ddynol eto? 128 00:09:19,448 --> 00:09:21,603 Na, maen nhw'n marw. 129 00:09:21,603 --> 00:09:25,321 Rwyf wedi gweld Robos yn chwalu. Maen nhw'n mynd yn wallgof. 130 00:09:25,321 --> 00:09:29,326 Maen nhw'n taflu eu hunain oddi ar adeiladau neu i'r afon. 131 00:09:29,326 --> 00:09:33,280 Yr afon? Dyna beth ydoedd. 132 00:09:33,280 --> 00:09:37,570 Daleks! Mae popeth maen nhw'n ei gyffwrdd yn troi'n hunllef erchyll! 133 00:09:37,570 --> 00:09:40,565 A ydyn nhw'n dal i gyflawni'r gweithrediadau hyn? 134 00:09:40,565 --> 00:09:45,203 Ydyn, maen nhw'n cadw i fyny eu niferoedd o Robomen. Cawsant fy mrawd y llynedd. 135 00:09:45,203 --> 00:09:48,569 Dyna pam maen nhw'n glanio eu soseri wrth yr heliport. 136 00:09:48,569 --> 00:09:51,963 Dyna lle mae'r Daleks yn gweithredu ar y carcharorion. 137 00:09:51,963 --> 00:09:56,125 Unwaith y byddwch chi ar fwrdd soser, does dim gobaith. 138 00:10:00,492 --> 00:10:02,881 Ie, gwaith athrylith, fachgen annwyl! 139 00:10:02,881 --> 00:10:05,327 Ie, trawiadol iawn. 140 00:10:05,327 --> 00:10:07,722 Ac yn hollol ddihangfa! 141 00:10:07,722 --> 00:10:10,929 Dim ond ar yr wyneb, fy ffrindiau. 142 00:10:10,929 --> 00:10:13,242 Symud! 143 00:10:19,732 --> 00:10:20,982 Stopiwch! 144 00:10:22,972 --> 00:10:28,729 Byddwch yn symud fesul un yn araf i gell y carchar. 145 00:10:28,729 --> 00:10:31,281 Symud! 146 00:10:32,132 --> 00:10:36,603 Chi, gwrthdroi a symud! 147 00:10:57,132 --> 00:10:59,123 Ai dyna'r un? 148 00:10:59,123 --> 00:11:03,365 Ydw. Soniodd am wrthwynebiad. 149 00:11:03,365 --> 00:11:08,287 Mae ei eiriau'n bradychu mwy o ddeallusrwydd 150 00:11:08,287 --> 00:11:12,365 nag arfer mewn bodau dynol. 151 00:11:12,365 --> 00:11:14,841 Rhowch y prawf iddyn nhw. 152 00:11:16,012 --> 00:11:18,480 Cefais olwg dda ar y coridor hwnnw. 153 00:11:18,480 --> 00:11:21,724 A wnaethoch chi sylwi ar lygaid y teledu o gwmpas? 154 00:11:21,724 --> 00:11:24,281 - Nid oes unrhyw rai i mewn yma. - Na. 155 00:11:24,281 --> 00:11:28,764 Fe ddywedaf wrthych yr hyn a welais, yr hyn a gymerais i fod yn ddrws bae llwytho. 156 00:11:28,764 --> 00:11:32,083 Wrth gwrs, gellid ei warchod y tu allan. 157 00:11:32,083 --> 00:11:36,245 - Bydd. - Serch hynny, mae ganddo bosibiliadau. 158 00:11:36,245 --> 00:11:40,007 Am beth? Ni allwch gael y drws ar agor. Does dim dianc. 159 00:11:40,007 --> 00:11:43,562 Peidiwch â bod mor besimistaidd! Beth yw eich enw, gyda llaw? 160 00:11:43,562 --> 00:11:46,326 Craddock. Jack Craddock. 161 00:11:46,326 --> 00:11:49,404 Mr Jack Craddock, peidiwch â bod yn gymaint o drechu! 162 00:11:49,404 --> 00:11:52,132 Ein gwaith ni yw mynd allan o'r fan hyn, ac yn gyflym! 163 00:11:52,132 --> 00:11:54,089 Nid ydych chi'n adnabod y Daleks. 164 00:11:54,089 --> 00:11:57,528 Unwaith y byddan nhw gyda chi y tu mewn i soser, rydych chi wedi gorffen. 165 00:11:58,692 --> 00:12:03,971 Craddock, dywedwch wrthym. Sut ddigwyddodd, goresgyniad y Ddaear? 166 00:12:03,971 --> 00:12:07,010 Ydych chi wedi bod ar orsaf lleuad neu rywbeth? 167 00:12:07,010 --> 00:12:09,163 Ydw. Eithaf felly. 168 00:12:09,163 --> 00:12:11,323 Meteorynnau ddaeth gyntaf. 169 00:12:11,323 --> 00:12:15,644 Cafodd y Ddaear ei bomio gyda nhw tua deng mlynedd yn ôl. 170 00:12:15,644 --> 00:12:18,565 '' Storm cosmig '' galwodd y gwyddonwyr arni. 171 00:12:18,565 --> 00:12:21,963 Stopiodd y gwibfeini, setlodd popeth i lawr, 172 00:12:21,963 --> 00:12:25,363 yna dechreuodd pobl farw o'r math newydd hwn o bla. 173 00:12:25,363 --> 00:12:27,921 Mae hynny'n egluro'ch poster, annwyl fachgen. 174 00:12:27,921 --> 00:12:29,889 Bomiau germ? 175 00:12:29,889 --> 00:12:34,728 Ydw. Roedd y Daleks i fyny yn yr awyr yn aros i'r Ddaear fynd yn wannach. 176 00:12:34,728 --> 00:12:40,250 Dilewyd cyfandiroedd cyfan - Asia, Affrica, De America. 177 00:12:40,250 --> 00:12:44,041 Roedden nhw'n arfer dweud bod gan y Ddaear arogl marwolaeth amdani. 178 00:12:45,212 --> 00:12:49,683 Pam, Craddock? Beth oedd y meddygon a'r gwyddonwyr yn ei wneud amdano? 179 00:12:49,683 --> 00:12:51,649 Fe wnaethant gynnig cyffur newydd. 180 00:12:51,649 --> 00:12:54,610 - Roedd hi'n rhy hwyr bryd hynny. - Pam? 181 00:12:54,610 --> 00:12:56,967 Beth ddigwyddodd nesaf? 182 00:12:56,967 --> 00:13:00,841 Roedd y pla wedi rhannu'r byd yn gymunedau bach, 183 00:13:00,841 --> 00:13:03,242 rhy bell oddi wrth ei gilydd i gyfuno ac ymladd, 184 00:13:03,242 --> 00:13:07,644 ac yn rhy fach yn unigol i sefyll unrhyw siawns yn erbyn goresgyniad. 185 00:13:07,644 --> 00:13:09,803 - Rhannu a choncro. - Hmm. 186 00:13:09,803 --> 00:13:14,011 Chwe mis ar ôl i'r meteoryn gwympo, glaniodd y soseri. 187 00:13:14,011 --> 00:13:18,165 Cafodd dinasoedd eu bwrw i'r llawr. Meddiannwyd eraill. 188 00:13:18,165 --> 00:13:20,641 Dinistriwyd unrhyw un a wrthwynebodd. 189 00:13:20,641 --> 00:13:25,522 Cipiwyd rhai pobl a'u troi'n Robomen - caethweision y Daleks. 190 00:13:25,522 --> 00:13:27,683 Fe wnaethant ddal bodau dynol eraill 191 00:13:27,683 --> 00:13:31,731 a chludwyd llawer ohonynt i'r ardaloedd mwyngloddio helaeth. 192 00:13:31,731 --> 00:13:36,568 Nid oes unrhyw un yn dianc. Mae'r Robomen yn gweld hynny. 193 00:13:42,292 --> 00:13:46,331 Pobl ein hunain oedden nhw, a wnaed i weithio yn ein herbyn, 194 00:13:46,331 --> 00:13:48,658 ac roedd y Daleks yn gwybod hynny, yn gwybod 195 00:13:48,670 --> 00:13:51,008 sut y byddent wedi ein bychanu a'n diraddio. 196 00:13:51,008 --> 00:13:53,447 Nhw yw meistri'r Ddaear. 197 00:13:53,447 --> 00:13:56,524 Pam? Dyna'r un peth nad ydych chi wedi'i ddweud wrthym. 198 00:13:56,524 --> 00:13:59,206 Beth mae'r Daleks eisiau ar y Ddaear? 199 00:13:59,206 --> 00:14:03,524 Dydw i ddim yn gwybod. Mae rhywbeth o dan y ddaear. 200 00:14:03,524 --> 00:14:07,605 Maen nhw wedi troi Swydd Bedford yn ardal mwynglawdd enfawr. 201 00:14:07,605 --> 00:14:11,082 Pam? Ar gyfer beth maen nhw'n cloddio? 202 00:14:11,082 --> 00:14:13,243 Dydw i ddim yn gwybod. 203 00:14:13,243 --> 00:14:16,802 Tybiwch ein bod ni'n anghofio'r holl blab hwn am Swydd Bedford? 204 00:14:16,802 --> 00:14:20,408 A yw'r naill neu'r llall ohonoch wedi gweld hyn? 205 00:14:21,972 --> 00:14:26,329 Mae pob band tonnau radio ar agor. 206 00:14:29,652 --> 00:14:34,931 Gwrthryfelwyr Llundain. Dyma ein cynnig olaf. 207 00:14:34,931 --> 00:14:37,401 Ein rhybudd olaf. 208 00:14:37,401 --> 00:14:42,805 Gadewch eich cuddfannau. Dangoswch eich hunain yn y strydoedd agored. 209 00:14:42,805 --> 00:14:45,850 Byddwch chi'n cael eich bwydo a'ch dyfrio. 210 00:14:45,850 --> 00:14:51,086 Mae angen gwaith gennych chi, ond mae'r Daleks yn cynnig bywyd i chi. 211 00:14:51,086 --> 00:14:57,964 Bydd gwrthryfel yn ein herbyn ni a’r Daleks yn dinistrio Llundain yn llwyr. 212 00:14:57,964 --> 00:15:03,809 Byddwch chi i gyd yn marw, y gwrywod, y benywod a'ch disgynyddion. 213 00:15:05,963 --> 00:15:11,445 Dewch allan o'ch cuddfannau! Mae'r Daleks yn cynnig bywyd i chi! 214 00:15:11,445 --> 00:15:14,604 '' Dewch allan o'ch cuddfannau '' 215 00:15:14,604 --> 00:15:18,162 Fe ddown ni allan o'n cuddfan gyda hyn! 216 00:15:18,162 --> 00:15:21,802 Bydd y bom hwn yn chwalu casin y Daleks. 217 00:15:21,802 --> 00:15:24,805 Nid oes angen i ni redeg na chuddio mwy! 218 00:15:24,805 --> 00:15:27,532 Mae wedi ei wneud! Mae wedi gwneud yn fawr! 219 00:15:27,532 --> 00:15:32,482 Gwrandewch yn ofalus. Maen nhw wedi cyhoeddi wltimatwm. 220 00:15:32,482 --> 00:15:34,827 Byddwn yn rhoi ein hateb heno. Mae Tyler a 221 00:15:34,839 --> 00:15:37,646 minnau'n cytuno mai'r lle gorau ar gyfer ymosodiad 222 00:15:37,646 --> 00:15:41,122 yw'r heliport lle maen nhw'n glanio'r soseri hedfan. 223 00:15:41,122 --> 00:15:44,523 - Ymosodiad blaen? - Ie, ymosodiad blaen. 224 00:15:44,523 --> 00:15:48,731 Wrth gwrs. Mae gennym yr arf uwchraddol nawr! 225 00:15:48,731 --> 00:15:52,521 Bydd un llwyddiant yn rhoi gobaith i'n pobl eto! 226 00:15:52,521 --> 00:15:59,325 Bydd un fuddugoliaeth yn rhoi’r wlad hon, Ewrop gyfan, ar dân! 227 00:15:59,325 --> 00:16:04,486 Dyna'r cyfan sydd ei angen arnom - un fuddugoliaeth! 228 00:16:06,643 --> 00:16:09,246 Sut mae mynd o fewn ystod taflu? 229 00:16:09,246 --> 00:16:12,961 - Bydd yr adeiladau'n ein gorchuddio. - Bydd y Daleks yn tanio atom ni 230 00:16:12,961 --> 00:16:16,249 - cyn y gallwn ddefnyddio'r bom. - Byddwn yn eu synnu. 231 00:16:16,249 --> 00:16:20,007 Ar ôl y bom cyntaf, byddwn yn cael ein corlannu yn yr adeiladau. 232 00:16:20,007 --> 00:16:22,970 - Rhaid i ni agosáu. - dwi'n gwybod! 233 00:16:22,970 --> 00:16:24,451 Pwy oedd hwnna? 234 00:16:24,451 --> 00:16:29,402 Gallem fynd i ganol y Daleks heb ennyn amheuaeth 235 00:16:29,402 --> 00:16:31,164 os ydym yn defnyddio hyn. 236 00:16:31,164 --> 00:16:35,484 Gallai rhai o'ch dynion guddio eu hunain fel Robomen. 237 00:16:35,484 --> 00:16:40,203 Gallent esgus eu bod yn hebrwng carcharorion i'r soser. 238 00:16:40,972 --> 00:16:44,328 - Bydd yn gweithio! - Bydd, fe fydd yn gweithio! 239 00:16:44,328 --> 00:16:47,404 Byddwn yn ymosod ar y soser mewn un awr o nawr. 240 00:16:48,332 --> 00:16:50,846 Beth yw eich bod chi yno? 241 00:16:50,846 --> 00:16:53,003 Chwyddwydr. 242 00:16:53,003 --> 00:16:56,130 Meddyg, dewch i edrych ar hyn. 243 00:16:57,292 --> 00:17:01,888 - Beth ydych chi'n ei wneud o hyn? - Ni fyddwn yn ei gyffwrdd! 244 00:17:01,888 --> 00:17:05,044 Gadewch imi gael y bar hwnnw i fyny yno, a wnewch chi? 245 00:17:05,044 --> 00:17:09,410 - A yw'n wydr neu'n rhywbeth? - Mae'n fwy datblygedig na hynny. 246 00:17:09,410 --> 00:17:12,564 Gadewch i ni roi cynnig ar arbrawf bach. 247 00:17:19,492 --> 00:17:22,802 Ti'n gweld? Mae'n ymateb! Magnetigedig! 248 00:17:22,802 --> 00:17:27,363 Darganfyddiad dwys, nid yw mister yn ein helpu ni! 249 00:17:27,363 --> 00:17:31,684 - Pam wnaeth y Daleks ei roi yno? - Dyna gwestiwn da iawn. 250 00:17:31,684 --> 00:17:35,095 Tybiwch mai Dalek oeddech chi dan glo yn yr 251 00:17:35,107 --> 00:17:38,530 ystafell hon, sut fyddech chi'n mynd allan? 252 00:17:38,530 --> 00:17:40,683 Gwthiwch y drws ar agor? 253 00:17:40,683 --> 00:17:44,527 Fy annwyl ddyn ifanc, dim ond ffiwyr sydd gan y Daleks, dim dwylo, 254 00:17:44,527 --> 00:17:47,445 ac maen nhw'n defnyddio eu hymennydd, nid grym 'n Ysgrublaidd. 255 00:17:47,445 --> 00:17:49,682 Rydych chi'n golygu bod hyn yn allweddol? 256 00:17:49,682 --> 00:17:53,049 Dyna'r union air. Allwedd mewn blwch crisial. 257 00:17:53,049 --> 00:17:55,965 Rydych chi'n agor y blwch, yn tynnu'r allwedd allan ac yn ei ddefnyddio. 258 00:17:55,965 --> 00:17:59,807 - Dyna beth fyddai'r Dalek yn ei wneud. - Beth ydym yn mynd i'w wneud? 259 00:18:01,332 --> 00:18:04,722 Edrychwch ar y golau bach yna. 260 00:18:04,722 --> 00:18:08,487 Ydw, dwi'n gweld. Ac mae'r blwch yn dryloyw. 261 00:18:08,487 --> 00:18:09,207 Eithaf! 262 00:18:11,812 --> 00:18:14,929 Gadewch imi gael hynny, a wnewch chi? Diolch. 263 00:18:14,929 --> 00:18:21,088 Nawr, mae'n rhaid i ni sicrhau ein bod ni'n taro'r plygiant cywir, 264 00:18:21,088 --> 00:18:24,881 fel arall byddwn yn cael ein gorchuddio â gwydr crisial. 265 00:18:24,881 --> 00:18:29,523 Nid yw'r Daleks yn gadael pethau amdanoch chi i'ch helpu chi'ch hun! 266 00:18:29,523 --> 00:18:34,004 Pe bai'n rhaid iddyn nhw ddelio â dyn o'ch talentau, prin bod angen ofn arnyn nhw! 267 00:18:34,004 --> 00:18:36,970 Nawr, eisteddwch i lawr a gorffwys, os gwelwch yn dda. 268 00:18:38,532 --> 00:18:40,727 O, annwyl, ble oedden ni? 269 00:18:40,727 --> 00:18:43,690 Ah, ie. Nawr, mae X yn hafal i gama, 270 00:18:43,690 --> 00:18:46,525 mae hynny'n golygu tua dau y cant a hanner y cant, 271 00:18:46,525 --> 00:18:50,924 felly dylai hynny roi cromlin o gwmpas oddeutu wyth deg gradd i ni. 272 00:18:50,924 --> 00:18:55,927 Gyda llaw, a wnaethoch chi gymryd geometreg graff tri dimensiwn yn yr ysgol? 273 00:18:55,927 --> 00:19:00,324 - Na, Meddyg, dim ond Deddf Boyle. - Trueni! Trueni! 274 00:19:00,324 --> 00:19:06,601 Bydd yn rhaid i ni ferwi hyn i lawr nawr, onid ydyn ni Wel, gawn ni weld ... 275 00:19:06,601 --> 00:19:08,842 Byddwn yn cychwyn yn drydydd o'r chwith, 276 00:19:08,842 --> 00:19:12,482 yna byddaf yn ei ddilyn o'r dde, ac yn syth drosodd. 277 00:19:12,482 --> 00:19:17,168 Rhowch y bar yna, a gwyliwch eich llygaid oherwydd gallai fod yn gas. 278 00:19:17,168 --> 00:19:19,562 Wyt ti'n Barod? 279 00:19:24,372 --> 00:19:28,160 A phwmpen fawr wych, hefyd! 280 00:19:28,160 --> 00:19:32,371 - Edrychwch ar hynny! - Daliwch hynny a chau, a wnewch chi? 281 00:19:32,371 --> 00:19:34,523 Gadewch imi gael bar, os gwelwch yn dda. 282 00:19:34,523 --> 00:19:37,729 Rydych chi'n gwybod, weithiau rydych chi'n fy synnu! 283 00:19:37,729 --> 00:19:41,885 Dim ond weithiau, fachgen annwyl? Beth sydd wedi digwydd i'ch cof? 284 00:19:41,885 --> 00:19:46,603 Onid ydych chi'n cofio ein bod ni'n gwybod y gall y Daleks ddefnyddio trydan statig? 285 00:19:46,603 --> 00:19:48,251 Wrth gwrs! 286 00:19:48,251 --> 00:19:51,848 Sut ydych chi'n gwybod cymaint amdanyn nhw, y Daleks, dwi'n golygu? 287 00:19:51,848 --> 00:19:54,292 Fe wnaethon ni gwrdd â nhw unwaith o'r blaen. 288 00:19:54,304 --> 00:19:56,290 Ac fe ddigwyddon ni eu trechu hefyd. 289 00:19:56,290 --> 00:20:00,240 Os gwelwch yn dda ewch i ffwrdd, a wnewch chi? O, annwyl, annwyl! 290 00:20:01,332 --> 00:20:04,768 Y cyfan sy'n rhaid i ni ei wneud yw llithro'r bar hwn yn ôl yma, 291 00:20:04,768 --> 00:20:10,768 ac mae'r bar hunan-un yn llithro'n ôl i'w le yma trwy drydan. 292 00:20:10,768 --> 00:20:13,526 Ac mae'n cael ei ddal yn ei le gan rym magnetig. 293 00:20:13,526 --> 00:20:18,607 Yn union. Rwyf am i chi roi llaw iddo. Trowch y polyn hwnnw oddi tano. 294 00:20:18,607 --> 00:20:22,128 - Yno, chi'n gweld? - Rwy'n gweld beth rydych chi'n ei olygu! 295 00:20:22,128 --> 00:20:24,283 Fel polion yn gwrthyrru, eh? 296 00:20:24,283 --> 00:20:27,489 Yn union! Nawr rydyn ni wedi creu maes grym! 297 00:20:27,489 --> 00:20:29,643 Trowch y polyn rownd. 298 00:20:29,643 --> 00:20:32,963 Rhowch law iddo. Yn gyflym! 299 00:20:36,612 --> 00:20:38,603 Rydych chi'n athrylith! 300 00:20:38,603 --> 00:20:41,969 Nawr, gadewch i ni fynd allan, a bod yn grefftus! 301 00:20:41,969 --> 00:20:47,968 Rydych chi wedi pasio'r prawf dianc rydyn ni wedi'i osod i chi! Ewch ag ef! 302 00:20:47,968 --> 00:20:51,329 Gadewch i mi fynd! Tynnwch eich dwylo oddi arnaf! 303 00:20:51,329 --> 00:20:54,484 Byddwch yn cael eich robotio! 304 00:21:07,012 --> 00:21:09,480 Dyna nhw. 305 00:21:13,852 --> 00:21:15,843 Nawr beth ydyn ni'n ei wneud? 306 00:21:15,843 --> 00:21:19,687 Cyn gynted ag y bydd grŵp ymosod Tyler yn cyrraedd, rydyn ni'n taflu'r rhain. 307 00:21:19,687 --> 00:21:24,323 Bydd ein carcharor yn symud at y bwrdd. 308 00:21:25,332 --> 00:21:28,369 Tynnwch ei gôt i ffwrdd! 309 00:21:31,643 --> 00:21:34,804 Anaesthetize ef! 310 00:21:34,804 --> 00:21:37,805 Na, na! Os gwelwch yn dda! Beth wyt ti'n gwneud? 311 00:21:37,805 --> 00:21:41,726 O! Na, na! Gadewch imi fynd nawr! 312 00:21:41,726 --> 00:21:43,928 Gad fi fynd! 313 00:21:51,932 --> 00:21:53,923 Sefwch heibio! 314 00:21:55,372 --> 00:21:58,887 Ewch â'r carcharorion i'r llong. 315 00:22:00,212 --> 00:22:03,966 Arhoswch! Ym mha sector y cymerwyd y carcharorion hyn? 316 00:22:05,532 --> 00:22:07,727 Sector pedwar. 317 00:22:07,727 --> 00:22:11,851 Nid oes patrôl wedi'i archebu yn sector pedwar! 318 00:22:11,851 --> 00:22:13,491 Nawr! 319 00:22:14,772 --> 00:22:18,367 - Ymosod! Ymosod! - Rhybudd! Rhybudd! 320 00:22:18,367 --> 00:22:22,047 Cael y carcharorion y tu mewn! 321 00:22:25,252 --> 00:22:27,243 Ewch lawr! 322 00:22:34,732 --> 00:22:37,530 Gadewch i ni fynd allan o'r fan hyn. 323 00:22:48,492 --> 00:22:54,727 Mae Adran Pump yn symud ymlaen. Seliwch oddi ar yr ardal. 324 00:22:57,612 --> 00:23:01,810 Taenwch allan a cheisiwch ryddhau'r carcharorion cyn i chi ddefnyddio'r bomiau. 325 00:23:04,492 --> 00:23:09,088 Rydyn ni dan ymosodiad! Adrodd i'r prif ramp! 326 00:23:09,088 --> 00:23:11,561 Rhybudd cyffredinol! Adrodd i'r prif ramp! 327 00:23:11,561 --> 00:23:17,523 Diystyru! Dechreuwch y llawdriniaeth! 26090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.