Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,212 --> 00:00:26,568
Pan roddaf y gair, plymiwch yn y dŵr.
2
00:00:33,172 --> 00:00:34,651
Nawr!
3
00:00:51,252 --> 00:00:55,211
Pam cael y bodau dynol
4
00:00:55,211 --> 00:00:57,761
wedi cael mynd mor agos at yr afon?
5
00:00:57,761 --> 00:01:01,925
- Meddyg, y llais hwnnw! - Dim esboniad.
6
00:01:01,925 --> 00:01:05,767
Ble mae'r rheolaeth Robo
ar gyfer yr adran hon?
7
00:01:05,767 --> 00:01:07,923
Ddim yn hysbys.
8
00:01:07,923 --> 00:01:11,971
Byddwch chi'n cymryd ei le
nes iddo gael ei ddarganfod.
9
00:01:11,971 --> 00:01:16,762
Mae'r bodau dynol i'w
cludo i ardal glanio un.
10
00:01:17,732 --> 00:01:20,200
Daleks ar y Ddaear! Sut digwyddodd hyn?
11
00:01:20,200 --> 00:01:24,331
Gadewch hwn i mi, fachgen annwyl. Rwy'n
credu y byddai'n well ichi adael inni fynd.
12
00:01:24,331 --> 00:01:29,566
Nid ydym yn rhyddhau carcharorion.
Ni yw meistri'r Ddaear.
13
00:01:29,566 --> 00:01:32,610
- Ddim yn hir! - Ufuddhewch i ni neu farw!
14
00:01:32,610 --> 00:01:36,970
Die? A dim ond pwy ydych
chi i'n condemnio i farwolaeth?
15
00:01:36,970 --> 00:01:40,727
Byddai'n well i ni osod ein
tennyn yn eu herbyn a'u trechu!
16
00:01:40,727 --> 00:01:42,883
Stopiwch! Gallaf eich clywed!
17
00:01:42,883 --> 00:01:46,488
Rwyf wedi clywed llawer o eiriau tebyg
18
00:01:46,488 --> 00:01:50,122
gan arweinwyr eich gwahanol rasys.
19
00:01:50,122 --> 00:01:53,090
Dinistriwyd pob un ohonynt!
20
00:01:53,090 --> 00:01:57,006
Rwy'n eich rhybuddio,
mae gwrthiant yn ddiwerth!
21
00:01:57,006 --> 00:01:59,505
Mae gwrthsefyll yn
ddiwerth? Ydych chi'n
22
00:01:59,517 --> 00:02:02,530
disgwyl i bobl eich
croesawu â breichiau agored?
23
00:02:02,530 --> 00:02:04,842
Rydyn ni eisoes wedi goresgyn y Ddaear!
24
00:02:04,842 --> 00:02:07,003
Gorchfygodd y Ddaear
25
00:02:07,003 --> 00:02:10,403
Rydych chi'n greaduriaid tlawd,
pathetig, onid ydych chi'n sylweddoli?
26
00:02:10,403 --> 00:02:16,488
Cyn i chi goncro'r Ddaear, bydd yn
rhaid i chi ddinistrio pob mater byw!
27
00:02:16,488 --> 00:02:18,882
Ewch â nhw! Ewch â nhw!
28
00:02:21,492 --> 00:02:24,802
Ni yw meistri'r Ddaear!
29
00:02:24,802 --> 00:02:27,850
Ni yw meistri'r Ddaear!
30
00:02:27,850 --> 00:02:30,401
Ni yw meistri'r Ddaear!
31
00:02:31,732 --> 00:02:35,168
Goroeswyr Llundain,
32
00:02:35,168 --> 00:02:38,961
y Daleks yw meistri'r Ddaear!
33
00:02:38,961 --> 00:02:42,568
Ildiwch nawr a byddwch chi'n byw!
34
00:02:42,568 --> 00:02:49,410
Rhaid i'r rhai sy'n dymuno
ildio sefyll yng nghanol y stryd,
35
00:02:49,410 --> 00:02:53,042
ac ufuddhau i orchmynion a dderbyniwyd.
36
00:02:53,042 --> 00:02:55,407
Mae'r neges yn dod i ben.
37
00:02:56,532 --> 00:03:01,447
Ufuddhewch i finiau
llwch modur Fe welwn ni!
38
00:03:01,447 --> 00:03:04,001
Tyler, rwyf am gael gair gyda chi.
39
00:03:07,732 --> 00:03:09,927
Jenny ...
40
00:03:10,532 --> 00:03:13,285
Mynnwch ychydig o fwyd
iddyn nhw a gofalu am ei ffêr.
41
00:03:13,285 --> 00:03:14,851
Iawn.
42
00:03:14,851 --> 00:03:18,766
Bydd David Campbell yn ôl yn fuan
gyda newyddion am eich ffrindiau.
43
00:03:19,972 --> 00:03:24,329
- Unrhyw negeseuon?
- Na, mae'r grŵp Affrica wedi pylu allan.
44
00:03:24,329 --> 00:03:27,131
- Pwy yw'r un â'r droed ddrwg? - Fi.
45
00:03:30,612 --> 00:03:31,362
Ow!
46
00:03:34,572 --> 00:03:38,929
Nid oes unrhyw esgyrn wedi torri. Pam
na wnaethoch chi roi rhwymyn gwlyb arno?
47
00:03:38,929 --> 00:03:41,481
- Rydyn ni newydd gyrraedd. - dwi'n gweld.
48
00:03:41,481 --> 00:03:44,291
Byddaf yn gweld i hyn.
Rydych chi'n cael y bwyd.
49
00:03:48,852 --> 00:03:52,322
- Beth ydych chi'n aros amdano?
- Ble ydw i'n cael y bwyd?
50
00:03:52,322 --> 00:03:56,041
Draw yna. Llofnodwch eich
dau enw i lawr am fanylion gwaith.
51
00:03:56,041 --> 00:03:58,965
Ni all Susan weithio
nes bod ei ffêr yn well.
52
00:03:58,965 --> 00:04:02,681
Mae hi'n gallu gwneud rhywbeth
gyda'i dwylo, gan eistedd wrth fwrdd.
53
00:04:05,732 --> 00:04:09,645
Edrych, yno!
Rhaid i ni ymosod arnyn nhw, Tyler!
54
00:04:09,645 --> 00:04:13,646
Mae hynny'n swnio'n iawn, ond sut?
Gallwn ddod o hyd i 15, efallai 20 dyn.
55
00:04:13,646 --> 00:04:14,181
Digon!
56
00:04:14,193 --> 00:04:17,407
Llond llaw o ddynion
heb arf yn erbyn Daleks?
57
00:04:17,407 --> 00:04:19,369
Tybed amdanoch chi, Tyler!
58
00:04:19,369 --> 00:04:24,242
Nid dyma'r 20fed ganrif pan oedd
dynion â bidogau yn gwefru gynnau peiriant!
59
00:04:24,242 --> 00:04:28,963
Nid ydych wedi bod allan yna ers oesoedd.
Hunanladdiad fyddai.
60
00:04:28,963 --> 00:04:32,727
Rwy'n gwybod. Rydw i yn y gadair
olwyn hon felly ni allaf fynd fy hun.
61
00:04:32,727 --> 00:04:35,531
Rydych chi'n gwybod nad
oeddwn i'n golygu hynny.
62
00:04:42,332 --> 00:04:46,530
- Y bom newydd? - Ydw. Mae wedi gorffen.
63
00:04:46,530 --> 00:04:49,081
Nid ydych wedi ei brofi, am wn i?
64
00:04:49,081 --> 00:04:53,803
Wedi'i brofi? Nid oes angen ei brofi!
Mae'r cyfan yno yn fy fformiwla.
65
00:04:53,803 --> 00:04:57,089
Mae'n berffaith. Bydd
y bom hwn yn dinistrio'r
66
00:04:57,101 --> 00:04:59,968
Daleks. Rwy'n gwybod
y bydd yn gweithio!
67
00:05:01,652 --> 00:05:06,806
Afalau. Mae afalau yno i bawb.
68
00:05:07,332 --> 00:05:11,325
Rydych chi wedi bod i lawr yma
cyhyd eich bod chi'n meddwl fel mwydod!
69
00:05:11,325 --> 00:05:13,687
Rhaid bod gennym ni ryw siawns o lwyddo!
70
00:05:13,687 --> 00:05:15,444
Campbell yn adrodd yn.
71
00:05:15,444 --> 00:05:20,447
Mae Tyler a minnau yn trafod yr
ymosodiad nesaf. Byddwn allan yn fuan.
72
00:05:20,447 --> 00:05:24,446
Mae gen i afalau. Mae gan y siop
adrannol honno lawer o bethau ynddo.
73
00:05:24,446 --> 00:05:28,161
- Beth am y ddau ddyn hynny?
- Gwelais nhw yn cael eu cymryd i ffwrdd.
74
00:05:28,161 --> 00:05:33,201
- Ni allwn wneud unrhyw beth.
- Gallem fod wedi gwneud gyda'r ddau hynny.
75
00:05:33,201 --> 00:05:36,284
- Mi ddweda i wrth y menywod.
- Ble aethpwyd â nhw?
76
00:05:36,284 --> 00:05:38,443
O'r cyfeiriad aethant,
77
00:05:38,443 --> 00:05:41,922
Byddwn i'n dweud bod y Daleks
wedi mynd â nhw i'r soser yn Chelsea.
78
00:05:51,452 --> 00:05:54,922
Meddyg, nid wyf yn deall hyn o gwbl.
79
00:05:54,922 --> 00:05:58,402
Gwelsom y Daleks yn cael eu
dinistrio ar Skaro. Roedden ni yno!
80
00:05:58,402 --> 00:06:02,804
Roedd yr hyn a ddigwyddodd ar Skaro
yn filiwn o flynyddoedd yn y dyfodol!
81
00:06:02,804 --> 00:06:06,647
Yr hyn rydyn ni'n ei weld
nawr yw hanes canol y Daleks.
82
00:06:06,647 --> 00:06:10,282
Rwy'n gweld. Maen nhw'n
edrych yn wahanol, onid ydyn nhw?
83
00:06:11,452 --> 00:06:15,365
Edrychwch.
Maen nhw wedi cymryd mwy o garcharorion.
84
00:06:15,365 --> 00:06:17,966
Beth sydd mor wahanol am y Daleks?
85
00:06:17,966 --> 00:06:20,521
Rydych chi'n golygu'r disgiau ar eu cefnau!
86
00:06:20,521 --> 00:06:24,446
Ydw. Efallai bod hynny'n cyfrif
am eu symudedd cynyddol.
87
00:06:24,446 --> 00:06:27,126
Ar Skaro, dim ond metel y gallent ei symud.
88
00:06:27,126 --> 00:06:29,886
Ie, ond grym goresgyniad yw hwn,
89
00:06:29,886 --> 00:06:34,250
felly mae'n rhaid iddyn nhw
addasu eu hunain i'r blaned.
90
00:06:34,250 --> 00:06:38,610
Ble mae'r ddau arall o'ch patrôl?
91
00:06:38,610 --> 00:06:41,923
Lladdodd y dyn hwn y ddau ohonyn nhw.
92
00:06:41,923 --> 00:06:44,890
Am hyn, cewch eich cosbi.
93
00:06:44,890 --> 00:06:47,885
Parhewch â'ch patrôl.
94
00:06:51,132 --> 00:06:55,125
Bydd y carcharorion yn disgyn yn unol.
95
00:06:56,132 --> 00:06:58,692
Ni fydd dianc o'r tu mewn yno.
96
00:06:58,692 --> 00:07:01,605
Rydw i'n mynd i roi cynnig ar rywbeth.
Ydych chi gyda mi?
97
00:07:01,605 --> 00:07:02,856
Peidiwch â bod yn ffwl.
98
00:07:02,868 --> 00:07:05,242
Dydw i ddim yn mynd
yn ôl i'r pwll glo hwnnw!
99
00:07:05,242 --> 00:07:08,165
Bydd y carcharorion yn aros yn dawel!
100
00:07:08,165 --> 00:07:10,527
Ymlaen!
101
00:07:35,372 --> 00:07:38,170
Peidiwch â bod yn ffwl!
Ni allwch ei helpu nawr.
102
00:07:38,170 --> 00:07:39,130
HELPWCH FI!
103
00:07:44,812 --> 00:07:46,325
Lladd ef!
104
00:07:56,412 --> 00:08:02,203
Ymdrinnir ag unrhyw
wrthwynebiad pellach yn yr un modd!
105
00:08:02,203 --> 00:08:06,809
Bydd y carcharorion
yn mynd ymlaen i'r llong!
106
00:08:15,132 --> 00:08:17,521
Nid wyf yn credu y dylem
ddweud wrth Barbara.
107
00:08:17,521 --> 00:08:19,683
David, rwy'n credu y dylem.
108
00:08:19,683 --> 00:08:22,685
Rydyn ni'n mynd i ymosod ar y soser honno,
109
00:08:22,685 --> 00:08:24,843
felly byddwn yn dweud wrthi wedyn.
110
00:08:24,843 --> 00:08:27,006
Rydych chi'n golygu
os yw'n llwyddiant, fe
111
00:08:27,018 --> 00:08:29,244
ddown ni o hyd i Ian a
Thad-cu beth bynnag?
112
00:08:29,244 --> 00:08:32,802
Ydw.
Ac os nad ydyw, maen nhw newydd ddiflannu.
113
00:08:32,802 --> 00:08:34,485
Iawn.
114
00:08:34,485 --> 00:08:36,774
Roeddech chi eisiau
gweld y rhain. Wel, ewch
115
00:08:36,786 --> 00:08:38,930
â nhw. Mae gen i
bethau gwell i'w gwneud!
116
00:08:38,930 --> 00:08:41,447
Rydych chi'n fodel o swyn ac amynedd!
117
00:08:41,447 --> 00:08:45,730
Nid wyf yn credu mewn gwastraffu
amser ac nid wyf yn credu mewn teimlad!
118
00:08:45,730 --> 00:08:49,885
- Gofynasoch imi roi'r rhain allan.
- Dim ond ei roi i lawr yno!
119
00:08:51,132 --> 00:08:53,123
Pwdin!
120
00:08:54,332 --> 00:08:57,324
- Beth yw'r rhain?
- Y Daleks a'u dyfeisiodd.
121
00:08:57,324 --> 00:09:02,612
- Robomen ydyn nhw.
- Na, mae'r rhain o fodau dynol marw.
122
00:09:02,612 --> 00:09:04,763
Roedd angen cynorthwywyr ar y Daleks,
123
00:09:04,763 --> 00:09:09,289
felly fe wnaethant weithredu ar
garcharorion a'u troi'n robotiaid.
124
00:09:09,289 --> 00:09:10,131
dwi'n gweld.
125
00:09:10,143 --> 00:09:12,888
'' Y trosglwyddiad
'', neu'r llawdriniaeth,
126
00:09:12,888 --> 00:09:15,930
yn rheoli'r ymennydd
dynol, am gyfnod o leiaf.
127
00:09:15,930 --> 00:09:19,448
- Beth felly?
- Ydyn nhw'n dod yn ddynol eto?
128
00:09:19,448 --> 00:09:21,603
Na, maen nhw'n marw.
129
00:09:21,603 --> 00:09:25,321
Rwyf wedi gweld Robos yn chwalu.
Maen nhw'n mynd yn wallgof.
130
00:09:25,321 --> 00:09:29,326
Maen nhw'n taflu eu hunain
oddi ar adeiladau neu i'r afon.
131
00:09:29,326 --> 00:09:33,280
Yr afon? Dyna beth ydoedd.
132
00:09:33,280 --> 00:09:37,570
Daleks! Mae popeth maen nhw'n
ei gyffwrdd yn troi'n hunllef erchyll!
133
00:09:37,570 --> 00:09:40,565
A ydyn nhw'n dal i gyflawni'r
gweithrediadau hyn?
134
00:09:40,565 --> 00:09:45,203
Ydyn, maen nhw'n cadw i fyny eu niferoedd
o Robomen. Cawsant fy mrawd y llynedd.
135
00:09:45,203 --> 00:09:48,569
Dyna pam maen nhw'n
glanio eu soseri wrth yr heliport.
136
00:09:48,569 --> 00:09:51,963
Dyna lle mae'r Daleks yn
gweithredu ar y carcharorion.
137
00:09:51,963 --> 00:09:56,125
Unwaith y byddwch chi ar
fwrdd soser, does dim gobaith.
138
00:10:00,492 --> 00:10:02,881
Ie, gwaith athrylith, fachgen annwyl!
139
00:10:02,881 --> 00:10:05,327
Ie, trawiadol iawn.
140
00:10:05,327 --> 00:10:07,722
Ac yn hollol ddihangfa!
141
00:10:07,722 --> 00:10:10,929
Dim ond ar yr wyneb, fy ffrindiau.
142
00:10:10,929 --> 00:10:13,242
Symud!
143
00:10:19,732 --> 00:10:20,982
Stopiwch!
144
00:10:22,972 --> 00:10:28,729
Byddwch yn symud fesul
un yn araf i gell y carchar.
145
00:10:28,729 --> 00:10:31,281
Symud!
146
00:10:32,132 --> 00:10:36,603
Chi, gwrthdroi a symud!
147
00:10:57,132 --> 00:10:59,123
Ai dyna'r un?
148
00:10:59,123 --> 00:11:03,365
Ydw. Soniodd am wrthwynebiad.
149
00:11:03,365 --> 00:11:08,287
Mae ei eiriau'n bradychu
mwy o ddeallusrwydd
150
00:11:08,287 --> 00:11:12,365
nag arfer mewn bodau dynol.
151
00:11:12,365 --> 00:11:14,841
Rhowch y prawf iddyn nhw.
152
00:11:16,012 --> 00:11:18,480
Cefais olwg dda ar y coridor hwnnw.
153
00:11:18,480 --> 00:11:21,724
A wnaethoch chi sylwi ar
lygaid y teledu o gwmpas?
154
00:11:21,724 --> 00:11:24,281
- Nid oes unrhyw rai i mewn yma. - Na.
155
00:11:24,281 --> 00:11:28,764
Fe ddywedaf wrthych yr hyn a welais, yr
hyn a gymerais i fod yn ddrws bae llwytho.
156
00:11:28,764 --> 00:11:32,083
Wrth gwrs, gellid ei warchod y tu allan.
157
00:11:32,083 --> 00:11:36,245
- Bydd.
- Serch hynny, mae ganddo bosibiliadau.
158
00:11:36,245 --> 00:11:40,007
Am beth? Ni allwch gael y drws ar agor.
Does dim dianc.
159
00:11:40,007 --> 00:11:43,562
Peidiwch â bod mor besimistaidd!
Beth yw eich enw, gyda llaw?
160
00:11:43,562 --> 00:11:46,326
Craddock. Jack Craddock.
161
00:11:46,326 --> 00:11:49,404
Mr Jack Craddock, peidiwch
â bod yn gymaint o drechu!
162
00:11:49,404 --> 00:11:52,132
Ein gwaith ni yw mynd
allan o'r fan hyn, ac yn gyflym!
163
00:11:52,132 --> 00:11:54,089
Nid ydych chi'n adnabod y Daleks.
164
00:11:54,089 --> 00:11:57,528
Unwaith y byddan nhw gyda chi y tu
mewn i soser, rydych chi wedi gorffen.
165
00:11:58,692 --> 00:12:03,971
Craddock, dywedwch wrthym.
Sut ddigwyddodd, goresgyniad y Ddaear?
166
00:12:03,971 --> 00:12:07,010
Ydych chi wedi bod ar
orsaf lleuad neu rywbeth?
167
00:12:07,010 --> 00:12:09,163
Ydw. Eithaf felly.
168
00:12:09,163 --> 00:12:11,323
Meteorynnau ddaeth gyntaf.
169
00:12:11,323 --> 00:12:15,644
Cafodd y Ddaear ei bomio
gyda nhw tua deng mlynedd yn ôl.
170
00:12:15,644 --> 00:12:18,565
'' Storm cosmig '' galwodd
y gwyddonwyr arni.
171
00:12:18,565 --> 00:12:21,963
Stopiodd y gwibfeini,
setlodd popeth i lawr,
172
00:12:21,963 --> 00:12:25,363
yna dechreuodd pobl farw
o'r math newydd hwn o bla.
173
00:12:25,363 --> 00:12:27,921
Mae hynny'n egluro'ch
poster, annwyl fachgen.
174
00:12:27,921 --> 00:12:29,889
Bomiau germ?
175
00:12:29,889 --> 00:12:34,728
Ydw. Roedd y Daleks i fyny yn yr
awyr yn aros i'r Ddaear fynd yn wannach.
176
00:12:34,728 --> 00:12:40,250
Dilewyd cyfandiroedd cyfan
- Asia, Affrica, De America.
177
00:12:40,250 --> 00:12:44,041
Roedden nhw'n arfer dweud bod
gan y Ddaear arogl marwolaeth amdani.
178
00:12:45,212 --> 00:12:49,683
Pam, Craddock? Beth oedd y meddygon
a'r gwyddonwyr yn ei wneud amdano?
179
00:12:49,683 --> 00:12:51,649
Fe wnaethant gynnig cyffur newydd.
180
00:12:51,649 --> 00:12:54,610
- Roedd hi'n rhy hwyr bryd hynny. - Pam?
181
00:12:54,610 --> 00:12:56,967
Beth ddigwyddodd nesaf?
182
00:12:56,967 --> 00:13:00,841
Roedd y pla wedi rhannu'r
byd yn gymunedau bach,
183
00:13:00,841 --> 00:13:03,242
rhy bell oddi wrth ei
gilydd i gyfuno ac ymladd,
184
00:13:03,242 --> 00:13:07,644
ac yn rhy fach yn unigol i sefyll
unrhyw siawns yn erbyn goresgyniad.
185
00:13:07,644 --> 00:13:09,803
- Rhannu a choncro. - Hmm.
186
00:13:09,803 --> 00:13:14,011
Chwe mis ar ôl i'r meteoryn
gwympo, glaniodd y soseri.
187
00:13:14,011 --> 00:13:18,165
Cafodd dinasoedd eu bwrw i'r llawr.
Meddiannwyd eraill.
188
00:13:18,165 --> 00:13:20,641
Dinistriwyd unrhyw un a wrthwynebodd.
189
00:13:20,641 --> 00:13:25,522
Cipiwyd rhai pobl a'u troi'n
Robomen - caethweision y Daleks.
190
00:13:25,522 --> 00:13:27,683
Fe wnaethant ddal bodau dynol eraill
191
00:13:27,683 --> 00:13:31,731
a chludwyd llawer ohonynt i'r
ardaloedd mwyngloddio helaeth.
192
00:13:31,731 --> 00:13:36,568
Nid oes unrhyw un yn dianc.
Mae'r Robomen yn gweld hynny.
193
00:13:42,292 --> 00:13:46,331
Pobl ein hunain oedden nhw,
a wnaed i weithio yn ein herbyn,
194
00:13:46,331 --> 00:13:48,658
ac roedd y Daleks yn
gwybod hynny, yn gwybod
195
00:13:48,670 --> 00:13:51,008
sut y byddent wedi ein
bychanu a'n diraddio.
196
00:13:51,008 --> 00:13:53,447
Nhw yw meistri'r Ddaear.
197
00:13:53,447 --> 00:13:56,524
Pam? Dyna'r un peth nad
ydych chi wedi'i ddweud wrthym.
198
00:13:56,524 --> 00:13:59,206
Beth mae'r Daleks eisiau ar y Ddaear?
199
00:13:59,206 --> 00:14:03,524
Dydw i ddim yn gwybod.
Mae rhywbeth o dan y ddaear.
200
00:14:03,524 --> 00:14:07,605
Maen nhw wedi troi Swydd
Bedford yn ardal mwynglawdd enfawr.
201
00:14:07,605 --> 00:14:11,082
Pam? Ar gyfer beth maen nhw'n cloddio?
202
00:14:11,082 --> 00:14:13,243
Dydw i ddim yn gwybod.
203
00:14:13,243 --> 00:14:16,802
Tybiwch ein bod ni'n anghofio'r
holl blab hwn am Swydd Bedford?
204
00:14:16,802 --> 00:14:20,408
A yw'r naill neu'r llall
ohonoch wedi gweld hyn?
205
00:14:21,972 --> 00:14:26,329
Mae pob band tonnau radio ar agor.
206
00:14:29,652 --> 00:14:34,931
Gwrthryfelwyr Llundain.
Dyma ein cynnig olaf.
207
00:14:34,931 --> 00:14:37,401
Ein rhybudd olaf.
208
00:14:37,401 --> 00:14:42,805
Gadewch eich cuddfannau. Dangoswch
eich hunain yn y strydoedd agored.
209
00:14:42,805 --> 00:14:45,850
Byddwch chi'n cael eich bwydo a'ch dyfrio.
210
00:14:45,850 --> 00:14:51,086
Mae angen gwaith gennych chi, ond
mae'r Daleks yn cynnig bywyd i chi.
211
00:14:51,086 --> 00:14:57,964
Bydd gwrthryfel yn ein herbyn ni a’r
Daleks yn dinistrio Llundain yn llwyr.
212
00:14:57,964 --> 00:15:03,809
Byddwch chi i gyd yn marw, y
gwrywod, y benywod a'ch disgynyddion.
213
00:15:05,963 --> 00:15:11,445
Dewch allan o'ch cuddfannau!
Mae'r Daleks yn cynnig bywyd i chi!
214
00:15:11,445 --> 00:15:14,604
'' Dewch allan o'ch cuddfannau ''
215
00:15:14,604 --> 00:15:18,162
Fe ddown ni allan o'n cuddfan gyda hyn!
216
00:15:18,162 --> 00:15:21,802
Bydd y bom hwn yn chwalu casin y Daleks.
217
00:15:21,802 --> 00:15:24,805
Nid oes angen i ni redeg na chuddio mwy!
218
00:15:24,805 --> 00:15:27,532
Mae wedi ei wneud! Mae wedi gwneud yn fawr!
219
00:15:27,532 --> 00:15:32,482
Gwrandewch yn ofalus.
Maen nhw wedi cyhoeddi wltimatwm.
220
00:15:32,482 --> 00:15:34,827
Byddwn yn rhoi ein
hateb heno. Mae Tyler a
221
00:15:34,839 --> 00:15:37,646
minnau'n cytuno mai'r lle
gorau ar gyfer ymosodiad
222
00:15:37,646 --> 00:15:41,122
yw'r heliport lle maen
nhw'n glanio'r soseri hedfan.
223
00:15:41,122 --> 00:15:44,523
- Ymosodiad blaen? - Ie, ymosodiad blaen.
224
00:15:44,523 --> 00:15:48,731
Wrth gwrs.
Mae gennym yr arf uwchraddol nawr!
225
00:15:48,731 --> 00:15:52,521
Bydd un llwyddiant yn
rhoi gobaith i'n pobl eto!
226
00:15:52,521 --> 00:15:59,325
Bydd un fuddugoliaeth yn rhoi’r
wlad hon, Ewrop gyfan, ar dân!
227
00:15:59,325 --> 00:16:04,486
Dyna'r cyfan sydd ei angen
arnom - un fuddugoliaeth!
228
00:16:06,643 --> 00:16:09,246
Sut mae mynd o fewn ystod taflu?
229
00:16:09,246 --> 00:16:12,961
- Bydd yr adeiladau'n ein gorchuddio.
- Bydd y Daleks yn tanio atom ni
230
00:16:12,961 --> 00:16:16,249
- cyn y gallwn ddefnyddio'r bom.
- Byddwn yn eu synnu.
231
00:16:16,249 --> 00:16:20,007
Ar ôl y bom cyntaf, byddwn yn
cael ein corlannu yn yr adeiladau.
232
00:16:20,007 --> 00:16:22,970
- Rhaid i ni agosáu. - dwi'n gwybod!
233
00:16:22,970 --> 00:16:24,451
Pwy oedd hwnna?
234
00:16:24,451 --> 00:16:29,402
Gallem fynd i ganol y
Daleks heb ennyn amheuaeth
235
00:16:29,402 --> 00:16:31,164
os ydym yn defnyddio hyn.
236
00:16:31,164 --> 00:16:35,484
Gallai rhai o'ch dynion
guddio eu hunain fel Robomen.
237
00:16:35,484 --> 00:16:40,203
Gallent esgus eu bod yn
hebrwng carcharorion i'r soser.
238
00:16:40,972 --> 00:16:44,328
- Bydd yn gweithio!
- Bydd, fe fydd yn gweithio!
239
00:16:44,328 --> 00:16:47,404
Byddwn yn ymosod ar y
soser mewn un awr o nawr.
240
00:16:48,332 --> 00:16:50,846
Beth yw eich bod chi yno?
241
00:16:50,846 --> 00:16:53,003
Chwyddwydr.
242
00:16:53,003 --> 00:16:56,130
Meddyg, dewch i edrych ar hyn.
243
00:16:57,292 --> 00:17:01,888
- Beth ydych chi'n ei wneud o hyn?
- Ni fyddwn yn ei gyffwrdd!
244
00:17:01,888 --> 00:17:05,044
Gadewch imi gael y bar
hwnnw i fyny yno, a wnewch chi?
245
00:17:05,044 --> 00:17:09,410
- A yw'n wydr neu'n rhywbeth?
- Mae'n fwy datblygedig na hynny.
246
00:17:09,410 --> 00:17:12,564
Gadewch i ni roi cynnig ar arbrawf bach.
247
00:17:19,492 --> 00:17:22,802
Ti'n gweld? Mae'n ymateb! Magnetigedig!
248
00:17:22,802 --> 00:17:27,363
Darganfyddiad dwys, nid
yw mister yn ein helpu ni!
249
00:17:27,363 --> 00:17:31,684
- Pam wnaeth y Daleks ei roi yno?
- Dyna gwestiwn da iawn.
250
00:17:31,684 --> 00:17:35,095
Tybiwch mai Dalek
oeddech chi dan glo yn yr
251
00:17:35,107 --> 00:17:38,530
ystafell hon, sut
fyddech chi'n mynd allan?
252
00:17:38,530 --> 00:17:40,683
Gwthiwch y drws ar agor?
253
00:17:40,683 --> 00:17:44,527
Fy annwyl ddyn ifanc, dim ond
ffiwyr sydd gan y Daleks, dim dwylo,
254
00:17:44,527 --> 00:17:47,445
ac maen nhw'n defnyddio eu
hymennydd, nid grym 'n Ysgrublaidd.
255
00:17:47,445 --> 00:17:49,682
Rydych chi'n golygu bod hyn yn allweddol?
256
00:17:49,682 --> 00:17:53,049
Dyna'r union air.
Allwedd mewn blwch crisial.
257
00:17:53,049 --> 00:17:55,965
Rydych chi'n agor y blwch, yn tynnu'r
allwedd allan ac yn ei ddefnyddio.
258
00:17:55,965 --> 00:17:59,807
- Dyna beth fyddai'r Dalek yn ei wneud.
- Beth ydym yn mynd i'w wneud?
259
00:18:01,332 --> 00:18:04,722
Edrychwch ar y golau bach yna.
260
00:18:04,722 --> 00:18:08,487
Ydw, dwi'n gweld.
Ac mae'r blwch yn dryloyw.
261
00:18:08,487 --> 00:18:09,207
Eithaf!
262
00:18:11,812 --> 00:18:14,929
Gadewch imi gael hynny, a wnewch chi?
Diolch.
263
00:18:14,929 --> 00:18:21,088
Nawr, mae'n rhaid i ni sicrhau
ein bod ni'n taro'r plygiant cywir,
264
00:18:21,088 --> 00:18:24,881
fel arall byddwn yn cael ein
gorchuddio â gwydr crisial.
265
00:18:24,881 --> 00:18:29,523
Nid yw'r Daleks yn gadael pethau
amdanoch chi i'ch helpu chi'ch hun!
266
00:18:29,523 --> 00:18:34,004
Pe bai'n rhaid iddyn nhw ddelio â dyn o'ch
talentau, prin bod angen ofn arnyn nhw!
267
00:18:34,004 --> 00:18:36,970
Nawr, eisteddwch i lawr a
gorffwys, os gwelwch yn dda.
268
00:18:38,532 --> 00:18:40,727
O, annwyl, ble oedden ni?
269
00:18:40,727 --> 00:18:43,690
Ah, ie. Nawr, mae X yn hafal i gama,
270
00:18:43,690 --> 00:18:46,525
mae hynny'n golygu tua
dau y cant a hanner y cant,
271
00:18:46,525 --> 00:18:50,924
felly dylai hynny roi cromlin o
gwmpas oddeutu wyth deg gradd i ni.
272
00:18:50,924 --> 00:18:55,927
Gyda llaw, a wnaethoch chi gymryd
geometreg graff tri dimensiwn yn yr ysgol?
273
00:18:55,927 --> 00:19:00,324
- Na, Meddyg, dim ond Deddf Boyle.
- Trueni! Trueni!
274
00:19:00,324 --> 00:19:06,601
Bydd yn rhaid i ni ferwi hyn i lawr
nawr, onid ydyn ni Wel, gawn ni weld ...
275
00:19:06,601 --> 00:19:08,842
Byddwn yn cychwyn yn drydydd o'r chwith,
276
00:19:08,842 --> 00:19:12,482
yna byddaf yn ei ddilyn
o'r dde, ac yn syth drosodd.
277
00:19:12,482 --> 00:19:17,168
Rhowch y bar yna, a gwyliwch eich
llygaid oherwydd gallai fod yn gas.
278
00:19:17,168 --> 00:19:19,562
Wyt ti'n Barod?
279
00:19:24,372 --> 00:19:28,160
A phwmpen fawr wych, hefyd!
280
00:19:28,160 --> 00:19:32,371
- Edrychwch ar hynny!
- Daliwch hynny a chau, a wnewch chi?
281
00:19:32,371 --> 00:19:34,523
Gadewch imi gael bar, os gwelwch yn dda.
282
00:19:34,523 --> 00:19:37,729
Rydych chi'n gwybod,
weithiau rydych chi'n fy synnu!
283
00:19:37,729 --> 00:19:41,885
Dim ond weithiau, fachgen annwyl?
Beth sydd wedi digwydd i'ch cof?
284
00:19:41,885 --> 00:19:46,603
Onid ydych chi'n cofio ein bod ni'n gwybod
y gall y Daleks ddefnyddio trydan statig?
285
00:19:46,603 --> 00:19:48,251
Wrth gwrs!
286
00:19:48,251 --> 00:19:51,848
Sut ydych chi'n gwybod cymaint
amdanyn nhw, y Daleks, dwi'n golygu?
287
00:19:51,848 --> 00:19:54,292
Fe wnaethon ni gwrdd
â nhw unwaith o'r blaen.
288
00:19:54,304 --> 00:19:56,290
Ac fe ddigwyddon
ni eu trechu hefyd.
289
00:19:56,290 --> 00:20:00,240
Os gwelwch yn dda ewch i ffwrdd,
a wnewch chi? O, annwyl, annwyl!
290
00:20:01,332 --> 00:20:04,768
Y cyfan sy'n rhaid i ni ei wneud
yw llithro'r bar hwn yn ôl yma,
291
00:20:04,768 --> 00:20:10,768
ac mae'r bar hunan-un yn
llithro'n ôl i'w le yma trwy drydan.
292
00:20:10,768 --> 00:20:13,526
Ac mae'n cael ei ddal
yn ei le gan rym magnetig.
293
00:20:13,526 --> 00:20:18,607
Yn union. Rwyf am i chi roi llaw iddo.
Trowch y polyn hwnnw oddi tano.
294
00:20:18,607 --> 00:20:22,128
- Yno, chi'n gweld?
- Rwy'n gweld beth rydych chi'n ei olygu!
295
00:20:22,128 --> 00:20:24,283
Fel polion yn gwrthyrru, eh?
296
00:20:24,283 --> 00:20:27,489
Yn union!
Nawr rydyn ni wedi creu maes grym!
297
00:20:27,489 --> 00:20:29,643
Trowch y polyn rownd.
298
00:20:29,643 --> 00:20:32,963
Rhowch law iddo. Yn gyflym!
299
00:20:36,612 --> 00:20:38,603
Rydych chi'n athrylith!
300
00:20:38,603 --> 00:20:41,969
Nawr, gadewch i ni fynd
allan, a bod yn grefftus!
301
00:20:41,969 --> 00:20:47,968
Rydych chi wedi pasio'r prawf dianc
rydyn ni wedi'i osod i chi! Ewch ag ef!
302
00:20:47,968 --> 00:20:51,329
Gadewch i mi fynd!
Tynnwch eich dwylo oddi arnaf!
303
00:20:51,329 --> 00:20:54,484
Byddwch yn cael eich robotio!
304
00:21:07,012 --> 00:21:09,480
Dyna nhw.
305
00:21:13,852 --> 00:21:15,843
Nawr beth ydyn ni'n ei wneud?
306
00:21:15,843 --> 00:21:19,687
Cyn gynted ag y bydd grŵp ymosod Tyler
yn cyrraedd, rydyn ni'n taflu'r rhain.
307
00:21:19,687 --> 00:21:24,323
Bydd ein carcharor yn symud at y bwrdd.
308
00:21:25,332 --> 00:21:28,369
Tynnwch ei gôt i ffwrdd!
309
00:21:31,643 --> 00:21:34,804
Anaesthetize ef!
310
00:21:34,804 --> 00:21:37,805
Na, na! Os gwelwch yn dda!
Beth wyt ti'n gwneud?
311
00:21:37,805 --> 00:21:41,726
O! Na, na! Gadewch imi fynd nawr!
312
00:21:41,726 --> 00:21:43,928
Gad fi fynd!
313
00:21:51,932 --> 00:21:53,923
Sefwch heibio!
314
00:21:55,372 --> 00:21:58,887
Ewch â'r carcharorion i'r llong.
315
00:22:00,212 --> 00:22:03,966
Arhoswch! Ym mha sector y
cymerwyd y carcharorion hyn?
316
00:22:05,532 --> 00:22:07,727
Sector pedwar.
317
00:22:07,727 --> 00:22:11,851
Nid oes patrôl wedi'i
archebu yn sector pedwar!
318
00:22:11,851 --> 00:22:13,491
Nawr!
319
00:22:14,772 --> 00:22:18,367
- Ymosod! Ymosod! - Rhybudd! Rhybudd!
320
00:22:18,367 --> 00:22:22,047
Cael y carcharorion y tu mewn!
321
00:22:25,252 --> 00:22:27,243
Ewch lawr!
322
00:22:34,732 --> 00:22:37,530
Gadewch i ni fynd allan o'r fan hyn.
323
00:22:48,492 --> 00:22:54,727
Mae Adran Pump yn symud ymlaen.
Seliwch oddi ar yr ardal.
324
00:22:57,612 --> 00:23:01,810
Taenwch allan a cheisiwch ryddhau'r
carcharorion cyn i chi ddefnyddio'r bomiau.
325
00:23:04,492 --> 00:23:09,088
Rydyn ni dan ymosodiad!
Adrodd i'r prif ramp!
326
00:23:09,088 --> 00:23:11,561
Rhybudd cyffredinol! Adrodd i'r prif ramp!
327
00:23:11,561 --> 00:23:17,523
Diystyru! Dechreuwch y llawdriniaeth!
26090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.