All language subtitles for Body.Of.Deceit.2017.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-rado

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,011 --> 00:03:00,639 I promise you we will make deadline. 2 00:03:00,931 --> 00:03:03,850 She just had a bit of a rough patch, no big deal. 3 00:03:04,142 --> 00:03:05,310 She's back on track. 4 00:03:05,602 --> 00:03:06,728 I know. 5 00:03:07,020 --> 00:03:10,065 And if I can, I will try to get her out of here. 6 00:03:10,357 --> 00:03:11,517 We'll find a new environment. 7 00:03:11,566 --> 00:03:13,527 Yes. 8 00:03:13,819 --> 00:03:16,613 Don't worry, it's gonna be fine. 9 00:03:16,905 --> 00:03:18,091 I promise you, she's ready right now. 10 00:03:18,115 --> 00:03:19,199 I can see her. 11 00:03:19,491 --> 00:03:20,491 Yes, she's right here. 12 00:03:20,575 --> 00:03:22,911 Have I ever lied to you before? 13 00:03:23,203 --> 00:03:27,582 All right, all right. 14 00:03:27,874 --> 00:03:29,376 OK. Fine. 15 00:03:29,668 --> 00:03:30,836 Bye. 16 00:03:31,128 --> 00:03:33,213 OK, bye. 17 00:03:54,317 --> 00:03:57,195 Oh, you're going up? 18 00:03:57,487 --> 00:03:59,127 I'm leaving, I'll tell you about it later. 19 00:05:06,515 --> 00:05:12,229 Darling, you will never guess who I met today. 20 00:05:12,521 --> 00:05:13,939 I met the most amazing author. 21 00:05:14,231 --> 00:05:19,736 I mean, this guy, he is a true chameleon, just like you. 22 00:05:20,028 --> 00:05:23,865 You will one day really enjoy meeting him. 23 00:05:27,035 --> 00:05:29,287 Two months is all we have left. 24 00:05:29,579 --> 00:05:30,890 They already gave us an extension. 25 00:05:30,914 --> 00:05:32,749 If we don't deliver on time, they're 26 00:05:33,041 --> 00:05:34,241 going to tear up the contract. 27 00:05:34,417 --> 00:05:35,460 I know, I know, I know. 28 00:05:35,752 --> 00:05:40,799 I just... I can't find my style anymore. 29 00:05:41,091 --> 00:05:43,844 It's like I can't tell the difference between the books 30 00:05:44,135 --> 00:05:48,056 that Norman wrote from the books that I wrote. 31 00:05:48,348 --> 00:05:51,601 Exactly, and that's why they are paying you so handsomely. 32 00:05:51,893 --> 00:05:53,228 Yeah, but it's... 33 00:05:53,520 --> 00:05:54,563 It's not the same. 34 00:05:54,855 --> 00:05:59,401 It's like with Norman's books, I can feel 35 00:05:59,693 --> 00:06:01,987 the emotion behind the words. 36 00:06:02,279 --> 00:06:05,699 Sweetheart, you're not taking your pills. 37 00:06:05,991 --> 00:06:07,151 Sweetie, you're inconsistent. 38 00:06:07,409 --> 00:06:10,036 I'm telling you, if you don't take your meds, 39 00:06:10,328 --> 00:06:12,098 if you don't take them, you're never going to get 40 00:06:12,122 --> 00:06:13,164 over what happened to you. 41 00:06:13,456 --> 00:06:17,544 Max, I can't remember anything anymore. 42 00:06:17,836 --> 00:06:20,755 It's like there's nothing inside of me 43 00:06:21,047 --> 00:06:25,927 except this big, dark void. 44 00:06:28,597 --> 00:06:30,056 I'm sorry, I'm sorry. 45 00:06:30,348 --> 00:06:33,643 I know this has got to be really, really hard on you too. 46 00:06:33,935 --> 00:06:35,020 It's OK. 47 00:06:35,312 --> 00:06:36,831 And I do appreciate you buying more time. 48 00:06:36,855 --> 00:06:39,107 Shh, come on. 49 00:06:41,318 --> 00:06:45,280 What are we gonna do, Max? 50 00:06:45,572 --> 00:06:47,657 I don't know. 51 00:06:47,949 --> 00:06:50,827 I mean, you're the one that has to... 52 00:06:51,119 --> 00:06:53,288 No. 53 00:06:53,580 --> 00:06:57,751 No, I'm asking you what are we going to do? 54 00:07:01,338 --> 00:07:07,385 We get this guy to finish the book, and we delivered on time, 55 00:07:07,677 --> 00:07:11,473 and I promise you, no one will know the difference. 56 00:07:11,765 --> 00:07:14,184 And then for the next one, who knows? 57 00:07:14,476 --> 00:07:20,148 Or we go back. 58 00:07:23,777 --> 00:07:24,777 Have a drink. 59 00:07:42,003 --> 00:07:44,756 You OK? 60 00:07:45,048 --> 00:07:46,048 Yeah. 61 00:07:46,257 --> 00:07:48,635 I'm a little tired, but I'm fine. 62 00:07:48,927 --> 00:07:50,595 You? 63 00:07:50,887 --> 00:07:53,098 You did the right thing coming back here Alice. 64 00:07:53,390 --> 00:07:55,976 One must confront the past, even when memories are painful. 65 00:07:56,267 --> 00:07:58,311 Even when one has no memories? 66 00:07:58,603 --> 00:08:00,203 Especially when one has no memories. 67 00:08:12,701 --> 00:08:13,701 Come on. 68 00:09:39,412 --> 00:09:40,663 Oh, my god. 69 00:09:40,955 --> 00:09:42,999 I'm so sorry I wasn't here to greet you. 70 00:09:43,291 --> 00:09:45,394 I just went to town to get some groceries and thought that... 71 00:09:45,418 --> 00:09:46,418 No problem. 72 00:09:46,628 --> 00:09:47,730 Everything is exactly how we left 73 00:09:47,754 --> 00:09:49,047 it last year, which is perfect. 74 00:09:49,339 --> 00:09:51,883 Nothing ever really changes around here. 75 00:09:52,175 --> 00:09:53,935 The agency tells me your name is Sara... 76 00:09:54,010 --> 00:09:55,010 Sara? - Sara. 77 00:09:55,053 --> 00:09:56,262 Sara, perfect. 78 00:09:56,554 --> 00:09:58,014 This is my lovely wife, Alice. 79 00:09:58,306 --> 00:09:59,349 Pleasure. 80 00:09:59,641 --> 00:10:01,201 And the agency also tells me that you're 81 00:10:01,351 --> 00:10:02,393 live in, which is great. 82 00:10:02,685 --> 00:10:04,038 That means all you have to worry about 83 00:10:04,062 --> 00:10:07,357 is getting better and finishing the book. 84 00:10:07,649 --> 00:10:09,526 Thank you for the flowers, Sara. 85 00:10:09,818 --> 00:10:10,485 White roses are my... 86 00:10:10,777 --> 00:10:11,820 Favorite. 87 00:10:12,112 --> 00:10:13,988 I know, ma'am. 88 00:10:14,280 --> 00:10:15,508 I'll go get the luggage from the car. 89 00:10:15,532 --> 00:10:16,533 Oh no, don't bother. 90 00:10:16,825 --> 00:10:17,825 I'll grab them. 91 00:10:18,076 --> 00:10:19,516 I've got to make a phone call anyway. 92 00:10:19,577 --> 00:10:22,747 Why don't you take Alice to her room? 93 00:10:23,039 --> 00:10:24,359 I'll just put this in the kitchen. 94 00:10:27,001 --> 00:10:28,128 Don't worry, Alice. 95 00:10:28,419 --> 00:10:30,088 Everything will be just fine, you'll see. 96 00:10:44,269 --> 00:10:45,269 I heard you're a writer. 97 00:10:47,772 --> 00:10:51,234 Uh, not really, no. 98 00:10:51,526 --> 00:10:53,278 I'd like to be, but... 99 00:10:53,570 --> 00:10:55,029 So what do you do? 100 00:10:55,321 --> 00:11:01,286 No, actually, I do write, but I don't have anything to show. 101 00:11:01,578 --> 00:11:03,037 Do you understand? 102 00:11:03,329 --> 00:11:04,329 Not really. 103 00:11:07,375 --> 00:11:12,463 I write what other people tell me to write under their name. 104 00:11:12,755 --> 00:11:15,008 In America, they call us ghostwriters. 105 00:11:15,300 --> 00:11:17,468 Well, that does sound interesting. 106 00:11:17,760 --> 00:11:19,345 Do you read? 107 00:11:19,637 --> 00:11:20,722 I mean, do you... 108 00:11:21,014 --> 00:11:22,473 Do you enjoy reading? 109 00:11:22,765 --> 00:11:26,603 Not a lot, magazines mainly, sometimes a few best sellers. 110 00:11:26,895 --> 00:11:28,521 Oh, well do you know Norman Dunst? 111 00:11:28,813 --> 00:11:29,813 Only by name. 112 00:11:42,869 --> 00:11:44,329 So are you from around here? 113 00:11:44,621 --> 00:11:45,997 Yeah, born and raised. 114 00:11:46,289 --> 00:11:47,999 I never even been abroad. 115 00:11:48,291 --> 00:11:49,709 Really? 116 00:11:50,001 --> 00:11:53,004 Yeah, I'd like to go to Los Angeles and become an actress. 117 00:11:53,296 --> 00:11:55,399 I just can't bare the thought to spend the rest of my life 118 00:11:55,423 --> 00:11:56,423 on this island. 119 00:11:56,633 --> 00:11:57,633 Yeah. 120 00:12:00,595 --> 00:12:01,846 Oh, no, leave it. 121 00:12:02,138 --> 00:12:05,266 I'll take care of it, thank you. 122 00:12:05,558 --> 00:12:07,060 OK, well, I'm done here. 123 00:12:07,352 --> 00:12:09,979 Would you like me to run your bath? 124 00:12:10,271 --> 00:12:12,690 Yeah, no, no. 125 00:12:12,982 --> 00:12:15,526 Actually, I think I'm going to lay down for a little bit. 126 00:12:15,818 --> 00:12:16,402 Of course, yeah. 127 00:12:16,694 --> 00:12:17,779 Oh, no. 128 00:12:18,071 --> 00:12:20,323 Actually, maybe uh, I'll write a little bit. 129 00:12:20,615 --> 00:12:24,077 Because that is why I'm here, is... is to write. 130 00:12:24,369 --> 00:12:26,454 But you can go. 131 00:12:26,746 --> 00:12:28,039 Fine. 132 00:12:28,331 --> 00:12:28,998 Thank you. 133 00:12:29,290 --> 00:12:32,669 OK 134 00:12:41,135 --> 00:12:43,197 You know it would have been funny, outsourcing the book 135 00:12:43,221 --> 00:12:45,807 that was outsourced to you. 136 00:12:46,099 --> 00:12:47,642 Funny? 137 00:12:47,934 --> 00:12:48,559 How? 138 00:12:48,851 --> 00:12:49,851 Babe, come on. 139 00:12:50,019 --> 00:12:51,396 Where did your sense of humor go? 140 00:12:51,688 --> 00:12:53,624 Passing somebody the job that somebody had passed to you 141 00:12:53,648 --> 00:12:55,793 and they weren't running to the bookstore to go buy it? 142 00:12:55,817 --> 00:12:58,444 It's Marx Brothers stuff. 143 00:12:58,736 --> 00:12:59,736 How is Norman, anyway? 144 00:13:02,240 --> 00:13:04,320 You know, I wouldn't be surprised that we woke up one 145 00:13:04,409 --> 00:13:05,849 morning, turned on the news and found 146 00:13:05,952 --> 00:13:07,872 he killed his entire family with a kitchen knife? 147 00:13:07,954 --> 00:13:12,583 Sadly, that would also be the end of us. 148 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 Babe, I'm joking. 149 00:13:14,043 --> 00:13:17,297 Come on, he's like always wasted. 150 00:13:17,588 --> 00:13:20,133 The only thing keeping him alive is you. 151 00:13:25,013 --> 00:13:28,266 I'm sorry, I'm just tired. 152 00:13:33,229 --> 00:13:35,982 You know, I understand. 153 00:13:36,274 --> 00:13:38,943 I'm going to bed, OK? 154 00:13:39,235 --> 00:13:42,655 Is this really my house? 155 00:13:42,947 --> 00:13:46,367 I mean, how... how is it I can't remember anything. 156 00:13:51,372 --> 00:13:52,874 You were in a coma for two weeks. 157 00:13:57,295 --> 00:14:00,923 I know, but it's just like gone. 158 00:14:03,718 --> 00:14:04,718 Hey. 159 00:14:09,098 --> 00:14:10,850 I'm scared, Max. 160 00:14:11,142 --> 00:14:12,852 I know. 161 00:14:13,144 --> 00:14:15,813 Come on, let's go to bed. 162 00:14:16,105 --> 00:14:18,816 OK. 163 00:15:11,202 --> 00:15:12,202 Max? 164 00:15:12,370 --> 00:15:13,079 Max? 165 00:15:13,371 --> 00:15:15,206 Max, I can't find my pills. 166 00:15:15,498 --> 00:15:17,518 I know I packed them, but I can't find them anywhere. 167 00:15:17,542 --> 00:15:20,336 OK, um, I have Dr. Mill's prescription. 168 00:15:20,628 --> 00:15:21,948 We'll go to the pharmacy tomorrow. 169 00:15:22,213 --> 00:15:23,693 Just try to get some sleep, all right? 170 00:15:38,896 --> 00:15:39,564 Hello. 171 00:15:39,856 --> 00:15:40,481 Hi. 172 00:15:42,191 --> 00:15:43,234 You know which piece? 173 00:15:53,411 --> 00:15:55,163 Thank you. 174 00:15:55,455 --> 00:15:57,498 thank you. 175 00:15:57,790 --> 00:15:58,499 Thank you so much. 176 00:15:58,791 --> 00:15:59,852 Thank you, bye. 177 00:16:53,471 --> 00:16:54,471 Good morning, ma'am. 178 00:16:54,555 --> 00:16:55,181 Coffee? 179 00:16:55,473 --> 00:16:58,184 Yes, please. 180 00:16:58,476 --> 00:17:02,021 And don't call me ma'am, I feel old. 181 00:17:02,313 --> 00:17:03,313 Call me Alice. 182 00:17:03,397 --> 00:17:04,690 Of course, ma'am. 183 00:17:04,982 --> 00:17:07,276 Oops, I mean Alice. 184 00:17:07,568 --> 00:17:09,570 Um, fresh orange juice, fruit salad, 185 00:17:09,862 --> 00:17:11,364 low fat yogurt, I hope it's OK. 186 00:17:11,656 --> 00:17:13,241 It's perfect, thank you. 187 00:17:24,502 --> 00:17:32,502 Some say love, some say they fall from love, 188 00:17:33,970 --> 00:17:35,638 some they hate. 189 00:17:39,850 --> 00:17:46,941 And you're not alone, but I'm not for sure when it feels 190 00:17:47,233 --> 00:17:48,693 as though you're gonna break. 191 00:17:48,985 --> 00:17:49,985 Oh. 192 00:19:15,571 --> 00:19:18,866 Jesus, what happened? 193 00:19:19,158 --> 00:19:20,510 There was somebody in the bathroom, 194 00:19:20,534 --> 00:19:21,534 they were staring at me. 195 00:19:21,702 --> 00:19:22,244 Look at me, there's nobody here. 196 00:19:22,536 --> 00:19:23,079 There's nobody here. 197 00:19:23,371 --> 00:19:24,371 It's me, OK? 198 00:19:24,413 --> 00:19:25,413 Relax. 199 00:19:25,456 --> 00:19:26,616 Are you sure of what you saw? 200 00:19:26,791 --> 00:19:27,833 Yes, yes. 201 00:19:28,125 --> 00:19:30,127 There... there was somebody staring at me. 202 00:19:30,419 --> 00:19:34,548 Listen, uh, maybe it's just memories resurfacing. 203 00:19:34,840 --> 00:19:35,840 It could be a flash, OK? 204 00:19:36,008 --> 00:19:37,385 Don't worry about it. 205 00:19:37,677 --> 00:19:39,804 Look, here are your pills. 206 00:19:40,096 --> 00:19:41,096 Just take them. 207 00:19:41,180 --> 00:19:42,765 Oh, thank you. 208 00:19:48,896 --> 00:19:50,356 Relax, darling, relax. 209 00:19:50,648 --> 00:19:51,774 It's OK. 210 00:19:52,066 --> 00:19:53,066 It's OK. 211 00:20:48,414 --> 00:20:49,414 Thank you. 212 00:20:56,297 --> 00:20:57,798 So you are him. 213 00:20:58,090 --> 00:21:02,303 Basically, you think and feel like him. 214 00:21:02,595 --> 00:21:04,355 Would you like to explain to me how it works? 215 00:21:04,388 --> 00:21:08,309 I read all of his books until he could no longer write them. 216 00:21:08,601 --> 00:21:11,896 The publisher sends me outlines, like summaries of the plot 217 00:21:12,188 --> 00:21:14,064 with loads of notes in them. 218 00:21:14,356 --> 00:21:20,738 And we have a few meetings with the editors and I get to work. 219 00:21:21,030 --> 00:21:25,743 And I promise to tell no one what I just told you. 220 00:21:26,035 --> 00:21:29,914 Wow, is it hard? 221 00:21:30,206 --> 00:21:31,707 Writing under someone else's name 222 00:21:31,999 --> 00:21:35,336 I felt freer than I ever have. 223 00:21:35,628 --> 00:21:36,837 Do you know what I mean? 224 00:21:37,129 --> 00:21:38,969 And why don't you write books in your own name? 225 00:21:39,089 --> 00:21:41,884 Oh, well, I'm not that type of person. 226 00:21:42,176 --> 00:21:46,555 I don't have it in me to create stories or characters. 227 00:21:46,847 --> 00:21:48,098 I'm better at imitating. 228 00:21:48,390 --> 00:21:49,510 I find that hard to believe. 229 00:21:49,725 --> 00:21:52,102 Besides, what's the difference, really? 230 00:21:52,394 --> 00:21:56,649 Identity is such a abstract concept. 231 00:21:56,941 --> 00:22:00,611 I mean, even when we ourselves, we are imitating 232 00:22:00,903 --> 00:22:02,446 others subconsciously. 233 00:22:02,738 --> 00:22:06,242 When you write, how do you know how far to push yourself? 234 00:22:06,534 --> 00:22:09,370 I mean, didn't you have to empathize with your characters 235 00:22:09,662 --> 00:22:11,539 in order to make it work? 236 00:22:11,831 --> 00:22:13,624 Norman used to say all characters 237 00:22:13,916 --> 00:22:16,752 must have their reasons, but also their secrets. 238 00:22:17,044 --> 00:22:19,547 You think? 239 00:22:19,839 --> 00:22:23,759 Did you know that this was my house 240 00:22:24,051 --> 00:22:26,053 and I have absolutely no memory of it, nothing. 241 00:22:30,641 --> 00:22:32,893 Last year when I was here with my husband, Max, 242 00:22:33,185 --> 00:22:36,188 I was working on one of his books, 243 00:22:36,480 --> 00:22:40,442 and I got into this terrible car accident on the coastal road 244 00:22:40,734 --> 00:22:42,653 nearby. 245 00:22:42,945 --> 00:22:45,072 I went into a coma. 246 00:22:45,364 --> 00:22:49,618 And two weeks later, I woke up in a hospital in LA. 247 00:22:53,831 --> 00:22:55,551 At least, that's what they told me happened. 248 00:22:59,211 --> 00:23:02,172 Who did they tell you to be? 249 00:23:02,464 --> 00:23:03,883 Hmm? 250 00:23:04,174 --> 00:23:06,218 Nah, I'm only joking. 251 00:23:06,510 --> 00:23:08,762 I know you are you. 252 00:23:09,054 --> 00:23:10,723 I'm going to have to get back to work. 253 00:23:11,015 --> 00:23:12,015 Thank you for the chat. 254 00:23:12,099 --> 00:23:13,099 Thanks for the juice. 255 00:23:18,272 --> 00:23:19,592 Are you in love with your husband? 256 00:23:23,402 --> 00:23:25,905 Wow, um, what a question. 257 00:23:29,033 --> 00:23:30,117 Did he make a pass at you? 258 00:23:33,078 --> 00:23:35,539 Well, I uh, I wouldn't blame him. 259 00:23:38,375 --> 00:23:41,462 You are beautiful. 260 00:23:41,754 --> 00:23:43,756 I should read the book. 261 00:23:48,636 --> 00:23:49,636 Thank you. 262 00:27:01,745 --> 00:27:05,040 Claudia, how are you? 263 00:27:05,332 --> 00:27:06,750 You've got the wrong person. 264 00:27:07,042 --> 00:27:08,502 It must be you. 265 00:27:08,794 --> 00:27:10,647 It's been a while, but I will never forget a fact like yours. 266 00:27:10,671 --> 00:27:11,755 I'm sorry, you're mistaken. 267 00:27:31,108 --> 00:27:32,192 Good morning, Alice. 268 00:27:32,484 --> 00:27:33,753 Since your rent's coming down, I thought I'd 269 00:27:33,777 --> 00:27:35,017 bring you the breakfast in bed. 270 00:27:45,747 --> 00:27:46,748 Careful, it's hot. 271 00:27:51,211 --> 00:27:52,211 Is something wrong? 272 00:27:54,840 --> 00:27:56,049 Oh, please, Sara. 273 00:27:56,341 --> 00:27:58,510 This is just embarrassing. 274 00:27:58,802 --> 00:28:00,196 I have no idea what you're talking about. 275 00:28:00,220 --> 00:28:02,264 Listen, let me make myself clear. 276 00:28:02,556 --> 00:28:04,796 There are many things that I will tolerate, but not this. 277 00:28:07,853 --> 00:28:09,453 I'm going to have to speak to my husband. 278 00:28:17,070 --> 00:28:18,190 She's just a girl from town. 279 00:28:21,533 --> 00:28:23,577 Is she your girlfriend? 280 00:28:23,869 --> 00:28:24,869 No. 281 00:28:28,040 --> 00:28:29,040 Are you in love with her? 282 00:28:35,756 --> 00:28:37,196 Why were you looking at me like that? 283 00:28:40,427 --> 00:28:42,095 I'm sorry it's... 284 00:28:42,387 --> 00:28:46,975 I guess instead of just being shocked to see you, 285 00:28:47,267 --> 00:28:48,267 I got more excited. 286 00:28:54,650 --> 00:28:56,502 Well, don't bring her around here anymore, understood? 287 00:28:56,526 --> 00:28:57,110 Of course. 288 00:28:57,402 --> 00:28:58,402 Yeah. 289 00:30:48,680 --> 00:30:49,680 So how you feeling? 290 00:30:53,894 --> 00:30:56,897 Like someone who goes for the first time to a place 291 00:30:57,189 --> 00:30:59,733 they've already been. 292 00:31:00,025 --> 00:31:01,234 Like deja vu? 293 00:31:01,526 --> 00:31:02,526 Probably. 294 00:31:08,241 --> 00:31:09,241 Thank you. 295 00:31:11,620 --> 00:31:12,620 Thanks. 296 00:31:18,126 --> 00:31:19,126 What do you think of her? 297 00:31:21,880 --> 00:31:23,924 She seems really nice. 298 00:31:24,216 --> 00:31:27,094 Did she tell you about her plans to come to LA 299 00:31:27,386 --> 00:31:28,386 and become an actress? 300 00:31:28,637 --> 00:31:30,764 Another actress in LA? 301 00:31:31,056 --> 00:31:32,057 Original. 302 00:31:32,349 --> 00:31:34,267 I know, right? 303 00:31:34,559 --> 00:31:36,279 Oh, tomorrow morning I have to go to London. 304 00:31:36,311 --> 00:31:38,230 It'll only be a few days. 305 00:31:38,522 --> 00:31:40,941 Oh, really? What for? 306 00:31:41,233 --> 00:31:42,484 Contacts, PR. 307 00:31:42,776 --> 00:31:45,195 While we're here in Europe, everyone's in London. 308 00:31:45,487 --> 00:31:46,113 OK. 309 00:31:46,405 --> 00:31:47,405 Great. 310 00:31:47,447 --> 00:31:48,447 I'm gonna go read. 311 00:32:04,131 --> 00:32:06,383 Your husband didn't drink his coffee? 312 00:32:06,675 --> 00:32:07,676 Why don't you have it. 313 00:32:07,968 --> 00:32:08,968 Please sit down. 314 00:32:13,723 --> 00:32:15,559 I didn't tell you when I was here last year, 315 00:32:15,851 --> 00:32:20,647 and I got that terrible crash, someone died. 316 00:32:25,735 --> 00:32:28,321 At times, the thought of it absolutely devastates me. 317 00:32:31,783 --> 00:32:34,953 Then other times, I get the feeling 318 00:32:35,245 --> 00:32:39,791 that they just made it all up, to fool me, 319 00:32:40,083 --> 00:32:43,086 so that I would no longer be in control of myself 320 00:32:43,378 --> 00:32:45,005 and they could exploit me. 321 00:32:45,297 --> 00:32:46,657 You really don't remember anything? 322 00:32:50,677 --> 00:32:51,677 I wish I could help you. 323 00:32:55,640 --> 00:32:58,268 Yeah, I know. I can tell. 324 00:33:04,274 --> 00:33:05,525 To new friendships. 325 00:33:08,528 --> 00:33:09,738 And new beginnings. 326 00:35:07,063 --> 00:35:08,063 Hi. 327 00:35:11,151 --> 00:35:16,406 I'm not going to jump, in case that's what you were thinking. 328 00:35:16,698 --> 00:35:19,826 What if I wanted to push you? 329 00:35:20,118 --> 00:35:23,371 I guess you didn't think about that. 330 00:35:23,663 --> 00:35:28,710 Nobody's out here, and that current is so strong, 331 00:35:29,002 --> 00:35:31,002 that it could be months before your body washed up. 332 00:35:31,129 --> 00:35:32,797 Just why would you do such a thing? 333 00:35:33,089 --> 00:35:36,259 People do things for the strangest reasons. 334 00:35:36,551 --> 00:35:39,596 I don't think I could ever intentionally harm anyone. 335 00:35:39,888 --> 00:35:42,724 That's what they all say. 336 00:35:43,016 --> 00:35:46,853 Very good people, because there is no incentive they have. 337 00:35:47,145 --> 00:35:49,272 But when there is one, usually that's when 338 00:35:49,564 --> 00:35:51,232 things get more complicated. 339 00:35:51,524 --> 00:35:56,571 Wow, uh, should I be impressed or scared? 340 00:35:56,863 --> 00:35:58,031 Up to you. 341 00:35:58,323 --> 00:36:01,034 Are you American? 342 00:36:02,786 --> 00:36:05,038 Yeah, how could you tell? 343 00:36:05,330 --> 00:36:06,748 Your accent. 344 00:36:07,040 --> 00:36:09,209 Of course, silly me. 345 00:36:14,881 --> 00:36:21,012 Well, I won't steal more of your precious time. 346 00:36:24,057 --> 00:36:26,476 You look exhausted. 347 00:36:26,768 --> 00:36:27,768 Do you want a ride? 348 00:37:09,978 --> 00:37:11,604 Well, um, thanks for the ride. 349 00:37:11,896 --> 00:37:13,022 That was very kind of you. 350 00:37:13,314 --> 00:37:16,943 Instead of murdering me, you gave me a ride home. 351 00:37:17,235 --> 00:37:18,315 Well, don't get used to it. 352 00:38:04,866 --> 00:38:07,285 Oh, you're back. 353 00:38:07,577 --> 00:38:08,737 I've prepared a bath for you. 354 00:38:08,995 --> 00:38:09,995 Thank you. 355 00:38:12,999 --> 00:38:14,417 What do you prefer? 356 00:38:14,709 --> 00:38:19,047 Lemon verbena or milk and honey? 357 00:38:19,339 --> 00:38:20,339 You decide. 358 00:38:25,720 --> 00:38:27,013 Milk and honey. 359 00:38:27,305 --> 00:38:28,515 Sweet and warm. 360 00:39:14,435 --> 00:39:17,188 So I was thinking. 361 00:39:17,480 --> 00:39:20,525 About what? 362 00:39:20,817 --> 00:39:22,297 There's a place I want to take you to. 363 00:39:25,029 --> 00:39:28,491 I wanted to give you a present. 364 00:39:28,783 --> 00:39:29,783 Present? 365 00:39:29,993 --> 00:39:30,994 For what? 366 00:39:31,286 --> 00:39:33,121 Just because. 367 00:39:33,413 --> 00:39:34,414 For being you. 368 00:39:38,418 --> 00:39:41,546 Where are we going? 369 00:39:41,838 --> 00:39:44,799 Well, you're just going to have to wait and see. 370 00:41:03,795 --> 00:41:06,005 So you're really keeping me in suspense here. 371 00:41:06,297 --> 00:41:07,715 It's a surprise. 372 00:41:08,007 --> 00:41:09,026 I know, but I hate surprises. 373 00:41:09,050 --> 00:41:11,219 Tell me where we're going. 374 00:41:11,511 --> 00:41:12,971 OK. 375 00:41:13,262 --> 00:41:16,975 I'm thinking about your scar and why you always try to hide it. 376 00:41:17,266 --> 00:41:18,953 I really think there's a beauty in your scar. 377 00:41:18,977 --> 00:41:21,312 You just haven't found it yet. 378 00:41:21,604 --> 00:41:22,604 And? 379 00:41:28,027 --> 00:41:29,737 A tattoo? 380 00:41:30,029 --> 00:41:33,825 Something small, delicate, maybe even a flower. 381 00:41:34,117 --> 00:41:36,953 I thought that perhaps changing it into something beautiful 382 00:41:37,245 --> 00:41:39,956 could help you accept what happened that night, you know? 383 00:41:40,248 --> 00:41:41,968 That when you look at it, you'll be reminded 384 00:41:42,250 --> 00:41:44,252 of the beautiful things in life, that 385 00:41:44,544 --> 00:41:47,171 every day is worth living for. 386 00:41:47,463 --> 00:41:49,343 Maybe sometimes you look at it then think of me. 387 00:41:55,263 --> 00:41:57,098 Max would kill me if I get another tattoo. 388 00:41:57,390 --> 00:41:58,390 It's OK. 389 00:41:58,433 --> 00:41:59,713 I'm sorry, it was a stupid idea. 390 00:41:59,809 --> 00:42:01,185 Let's go. 391 00:42:01,477 --> 00:42:03,396 Come on. 392 00:42:03,688 --> 00:42:05,565 It's perfect. 393 00:42:09,736 --> 00:42:14,365 For the first time in ages, I feel so alive, 394 00:42:14,657 --> 00:42:17,452 and it's all because of you. 395 00:42:30,965 --> 00:42:32,592 I'm taking you shopping. 396 00:42:32,884 --> 00:42:34,510 Let's go spend some cash. 397 00:43:13,841 --> 00:43:15,176 And look what we have here. 398 00:43:15,468 --> 00:43:18,471 Now that is a fine piece of ass. 399 00:43:18,763 --> 00:43:20,807 You two look like you're up for a good time. 400 00:43:21,099 --> 00:43:24,352 How's about to go get ourselves some drinks, huh? 401 00:43:24,644 --> 00:43:26,104 Get out of our way. 402 00:43:26,395 --> 00:43:27,105 Or what? 403 00:43:27,396 --> 00:43:28,457 Going to hit me with your purse? 404 00:43:29,649 --> 00:43:31,067 I said get the fuck away from us. 405 00:43:31,359 --> 00:43:32,959 Oh, aren't you are a feisty little bitch. 406 00:43:33,152 --> 00:43:35,272 You know, we do the smart ass cunts where I come from? 407 00:43:51,671 --> 00:43:55,883 That was amazing. 408 00:43:56,175 --> 00:43:59,345 You were incredible. 409 00:43:59,637 --> 00:44:04,308 Well, I don't know about you, but I certainly need a drink. 410 00:44:04,600 --> 00:44:05,600 Do you want one? 411 00:44:05,643 --> 00:44:06,643 No, thank you. 412 00:44:13,985 --> 00:44:21,701 So why don't you put on this little number. 413 00:44:26,205 --> 00:44:30,543 I want to see if it looks how I pictured in my mind. 414 00:44:30,835 --> 00:44:32,155 Oh, you've been thinking about me? 415 00:44:36,048 --> 00:44:37,675 In ways you wouldn't even imagine. 416 00:44:45,099 --> 00:44:47,935 Well, tonight we're going to switch things around. 417 00:44:51,189 --> 00:44:52,189 Oh, really? 418 00:44:56,986 --> 00:44:58,279 I decide when you touch me. 419 00:45:01,616 --> 00:45:02,616 Tell me you want me. 420 00:45:05,995 --> 00:45:07,288 I want you, Sara. 421 00:45:33,356 --> 00:45:36,234 I know |I'm going to make love to you. 422 00:45:39,320 --> 00:45:40,320 Hmm. 423 00:45:44,116 --> 00:45:45,243 I want you to watch. 424 00:47:51,118 --> 00:47:52,118 Hello? 425 00:47:52,286 --> 00:47:54,914 Darling, you're still sleeping? 426 00:47:56,665 --> 00:47:57,792 What time is it? 427 00:47:58,084 --> 00:47:59,418 It's almost noon. 428 00:47:59,710 --> 00:48:01,837 Did you have a rough night? 429 00:48:02,129 --> 00:48:05,966 Actually, um, I don't even remember the last time 430 00:48:06,258 --> 00:48:08,135 I slept this well. 431 00:48:08,427 --> 00:48:12,223 Look, um, I have some really bad news. 432 00:48:12,515 --> 00:48:13,675 Norman tried to kill himself. 433 00:48:17,061 --> 00:48:18,354 Norman what? 434 00:48:18,646 --> 00:48:20,624 He tried to commit suicide and he almost succeeded. 435 00:48:20,648 --> 00:48:22,024 Oh... Oh my God. 436 00:48:22,316 --> 00:48:23,556 Yeah, he's in really bad shape. 437 00:48:23,651 --> 00:48:25,128 Look, I can't talk right now, but um, I'll 438 00:48:25,152 --> 00:48:26,797 tell you everything when I get home, right? 439 00:48:26,821 --> 00:48:27,446 Yeah. 440 00:49:03,858 --> 00:49:06,110 Sara? 441 00:49:06,402 --> 00:49:08,696 Sara? 442 00:49:08,988 --> 00:49:09,988 Hello? 443 00:49:13,868 --> 00:49:14,868 Sara? 444 00:49:30,342 --> 00:49:31,702 Hello, it's Sara. 445 00:49:31,969 --> 00:49:33,488 I can't get this call right now, but leave a message 446 00:49:33,512 --> 00:49:34,221 and I'll call you back. 447 00:49:34,513 --> 00:49:35,513 Oh my God. Damn it. 448 00:50:08,589 --> 00:50:09,589 Sara? 449 00:51:21,870 --> 00:51:24,623 Sara. 450 00:51:26,417 --> 00:51:28,127 I wanted to give you a present. 451 00:51:28,419 --> 00:51:30,212 I feel so alive. 452 00:51:30,504 --> 00:51:31,213 Alive. Alive. 453 00:51:31,505 --> 00:51:32,505 Alive. 454 00:51:54,987 --> 00:51:55,987 Are you OK? 455 00:52:00,034 --> 00:52:02,119 What are you doing here? 456 00:52:02,411 --> 00:52:03,996 You dropped something yesterday. 457 00:52:04,288 --> 00:52:10,169 I found it near your gate and I thought must 458 00:52:10,461 --> 00:52:11,754 have fallen from your pocket. 459 00:52:12,046 --> 00:52:13,046 Oh, I don't think so. 460 00:52:13,297 --> 00:52:16,091 I didn't have anything in my pocket. 461 00:52:16,383 --> 00:52:19,762 Like this is my handwriting. 462 00:52:20,054 --> 00:52:24,600 Um, but I have no recollection whatsoever what this... 463 00:52:29,480 --> 00:52:32,650 I'm sorry, can I offer you a drink? 464 00:52:32,941 --> 00:52:33,941 Yeah, I would love one. 465 00:52:40,616 --> 00:52:44,161 Um, my... my apologies. 466 00:52:44,453 --> 00:52:47,414 I'm um, really not very good company right now. 467 00:52:47,706 --> 00:52:53,253 I'm... I just um, I don't feel so good. 468 00:52:53,545 --> 00:52:55,714 Do you live here alone? 469 00:52:56,006 --> 00:52:57,216 Uh, no, no. 470 00:52:57,508 --> 00:52:58,759 No, there's my husband Max. 471 00:52:59,051 --> 00:53:01,720 But he's away on a business trip. 472 00:53:02,012 --> 00:53:03,372 And there's a woman who works here, 473 00:53:03,514 --> 00:53:09,019 but she must have gone out to get some groceries. 474 00:53:09,311 --> 00:53:11,980 What is it that you are suffering from? 475 00:53:12,272 --> 00:53:14,525 At the moment, everything. 476 00:53:14,817 --> 00:53:15,960 Well, I think that people are more 477 00:53:15,984 --> 00:53:17,064 beautiful when they suffer. 478 00:53:20,322 --> 00:53:20,906 Really? 479 00:53:21,198 --> 00:53:23,409 Yeah. 480 00:53:23,701 --> 00:53:28,414 I think that happiness is a false myth. 481 00:53:28,706 --> 00:53:29,706 Hmm. 482 00:53:34,837 --> 00:53:35,963 Well, I got to go. 483 00:53:36,255 --> 00:53:41,051 So I'll leave you to your suffering. 484 00:53:41,343 --> 00:53:43,595 You haven't even um, touched your drink. 485 00:53:43,887 --> 00:53:45,305 I don't like iced tea. 486 00:53:45,597 --> 00:53:46,597 Oh. 487 00:54:06,076 --> 00:54:07,076 Oh, God. 488 00:54:07,202 --> 00:54:08,482 Sara, Sara, where have you been? 489 00:54:08,746 --> 00:54:10,306 I couldn't find you and your phone was switched off. 490 00:54:10,330 --> 00:54:11,331 Do you know this guy? 491 00:54:11,623 --> 00:54:12,166 Listen, I have to tell you something. 492 00:54:12,458 --> 00:54:13,083 Who is he? 493 00:54:13,375 --> 00:54:14,375 Who cares? 494 00:54:14,460 --> 00:54:16,253 Norman tried to commit suicide. 495 00:54:16,545 --> 00:54:17,171 Your writer? 496 00:54:17,463 --> 00:54:18,463 Yes, yes. 497 00:54:18,505 --> 00:54:19,705 And I'm absolutely devastated. 498 00:54:19,923 --> 00:54:21,151 I mean, I didn't think I would feel this way, 499 00:54:21,175 --> 00:54:22,527 because I only met him once or twice. 500 00:54:22,551 --> 00:54:23,761 But then I couldn't find you. 501 00:54:24,052 --> 00:54:25,530 And I started having these hallucinations outside. 502 00:54:25,554 --> 00:54:27,240 I mean, I'm not sure if they were hallucinations, 503 00:54:27,264 --> 00:54:29,325 or if they were just memories coming up, but I am really... 504 00:54:29,349 --> 00:54:31,101 I am not well, Sara. 505 00:54:31,393 --> 00:54:33,353 Everything is going to be fine. 506 00:54:33,645 --> 00:54:34,645 I know, but I... 507 00:54:34,772 --> 00:54:35,773 But I feel odd, OK? 508 00:54:36,064 --> 00:54:37,483 I feel a little bit odd. 509 00:54:37,775 --> 00:54:39,627 Like I'm turning into him, or maybe he's turning into me. 510 00:54:39,651 --> 00:54:41,320 It's just really confusing. 511 00:54:41,612 --> 00:54:44,406 But you're not him, and you're not dying. 512 00:55:06,470 --> 00:55:08,263 All right, let's see you. 513 00:56:10,200 --> 00:56:11,200 Hello? 514 00:56:11,285 --> 00:56:12,405 Hi, detective. 515 00:56:12,494 --> 00:56:14,371 I did the test. - And so? 516 00:56:14,663 --> 00:56:16,140 Who did you get the pill from? 517 00:56:16,164 --> 00:56:17,499 Definitely not from a doctor. 518 00:56:17,791 --> 00:56:19,084 What do you mean? 519 00:56:19,376 --> 00:56:21,795 Well, they aren't exactly antidepressants. 520 00:56:22,087 --> 00:56:23,087 So what's in it? 521 00:56:23,297 --> 00:56:24,697 Valium laced with LSD. 522 00:56:24,923 --> 00:56:27,003 Whoever uses these pills is in for a really bad trip. 523 00:56:40,731 --> 00:56:41,731 Hey. 524 00:56:44,610 --> 00:56:45,944 Hey, what happened? 525 00:56:46,236 --> 00:56:47,696 Hey. 526 00:56:47,988 --> 00:56:50,908 Went to buy some breakfast and the damn engine just gave out 527 00:56:51,199 --> 00:56:54,286 Oh, you mind if I have a look? 528 00:56:54,578 --> 00:56:55,787 Be my guest 529 00:57:05,839 --> 00:57:09,801 Might actually look like you know what you're doing. 530 00:57:10,093 --> 00:57:11,595 Well, I grew up in a ranch in Texas, 531 00:57:11,887 --> 00:57:16,516 and my dad taught me how to fix cars before I knew how to read. 532 00:57:16,808 --> 00:57:19,895 He always wanted a son, even though he never said so. 533 00:57:20,187 --> 00:57:21,347 Well, you know what they say. 534 00:57:21,563 --> 00:57:23,243 You should never judge a book by its cover. 535 00:57:23,357 --> 00:57:26,234 You sure are a woman of many talents. 536 00:57:26,526 --> 00:57:27,526 Yes, I am. 537 00:57:30,364 --> 00:57:31,365 Water, you got any? 538 00:57:31,657 --> 00:57:32,657 Yeah. 539 00:57:54,471 --> 00:57:55,471 Al right. 540 00:57:58,850 --> 00:57:59,851 That should do the trick. 541 00:58:12,948 --> 00:58:15,492 You want a ride home? 542 00:58:15,784 --> 00:58:17,953 Um, no, no, actually. 543 00:58:18,245 --> 00:58:19,806 I think I'm going to do some more exercise. 544 00:58:19,830 --> 00:58:22,165 All of your wonderful food is making me fat. 545 00:58:22,457 --> 00:58:25,544 Well, you couldn't be fat even if you tried. 546 00:58:25,836 --> 00:58:29,089 Besides, got a better idea of how we can burn some calories. 547 00:58:29,381 --> 00:58:31,174 Hmm, I like that idea. 548 00:58:31,466 --> 00:58:32,466 Come on, let's go. 549 00:58:32,634 --> 00:58:33,994 I'll take you to my favorite place. 550 00:58:34,219 --> 00:58:35,262 You are hard to resist. 551 00:58:57,409 --> 00:58:59,286 So is this where you take all of your women? 552 00:58:59,578 --> 00:59:02,247 Nah, only this one, once. 553 00:59:02,539 --> 00:59:03,790 You're easier to impress. 554 00:59:08,920 --> 00:59:10,297 So what about us? 555 00:59:10,589 --> 00:59:11,589 Good question. 556 00:59:16,094 --> 00:59:20,766 If Norman dies, things are going to get rough. 557 00:59:21,058 --> 00:59:24,352 I'll have to go back to LA and everything 558 00:59:24,644 --> 00:59:28,732 will become even more difficult than it already is. 559 00:59:29,024 --> 00:59:32,819 It was only a matter of time before you would have left. 560 00:59:33,111 --> 00:59:35,322 It was a fling, we'll just leave it at that. 561 00:59:38,909 --> 00:59:41,161 Yeah, but I don't want to go home. 562 00:59:41,453 --> 00:59:44,372 After the accident, everything was gray. 563 00:59:50,420 --> 00:59:52,881 Now, it's in color. 564 00:59:53,173 --> 00:59:55,467 Then stay, stay here with me. 565 01:00:10,732 --> 01:00:13,235 I can't. 566 01:00:13,527 --> 01:00:15,529 I have to go back and sort things out. 567 01:00:18,365 --> 01:00:19,407 Who knows? 568 01:00:19,699 --> 01:00:21,076 Maybe find myself another Norman. 569 01:00:35,757 --> 01:00:37,050 I just don't want to lose you. 570 01:00:42,139 --> 01:00:44,432 But you don't even know me. 571 01:00:44,724 --> 01:00:46,119 I mean, what if you got to know me better 572 01:00:46,143 --> 01:00:49,020 and decided I'm not the woman you thought I was. 573 01:00:49,312 --> 01:00:52,315 I'm going to take that risk. 574 01:00:52,607 --> 01:00:55,235 And Max? 575 01:00:57,487 --> 01:01:01,116 I don't think I was ever really in love with him. 576 01:01:01,408 --> 01:01:03,785 I think I'm more just dependent on him. 577 01:01:08,123 --> 01:01:10,458 Then take me away with you. 578 01:01:10,750 --> 01:01:11,750 Depend on me, on us. 579 01:01:41,907 --> 01:01:43,491 Am I doing this right? 580 01:01:43,783 --> 01:01:44,868 Here, I'll show you. 581 01:01:45,160 --> 01:01:46,160 - OK. - You just gently... 582 01:01:46,369 --> 01:01:46,995 Yeah. 583 01:01:47,287 --> 01:01:48,371 Gently press down. 584 01:01:48,663 --> 01:01:49,289 Like that? 585 01:01:49,581 --> 01:01:50,581 Uh huh, just like that. 586 01:01:50,665 --> 01:01:51,249 OK. 587 01:01:51,541 --> 01:01:52,709 Yeah. 588 01:01:53,001 --> 01:01:54,761 It's more difficult than it appears at first. 589 01:01:55,045 --> 01:01:56,045 See? 590 01:03:28,680 --> 01:03:29,680 Alice. 591 01:03:32,726 --> 01:03:33,726 Oh, hey. 592 01:03:33,852 --> 01:03:37,230 You're um... You're home early. 593 01:03:37,522 --> 01:03:38,522 How is he? 594 01:03:38,773 --> 01:03:40,133 Did you manage to finish something? 595 01:03:40,275 --> 01:03:41,875 I'm sorry, I was asking you about Norman? 596 01:03:41,985 --> 01:03:42,985 Norman? 597 01:03:43,069 --> 01:03:44,529 I know you asked me about Norman. 598 01:03:44,821 --> 01:03:46,632 Maybe he's clinging to fucking life right now, how about that? 599 01:03:46,656 --> 01:03:47,240 Huh? 600 01:03:47,532 --> 01:03:49,576 What if he dies? 601 01:03:49,868 --> 01:03:51,328 You have to finish this book. 602 01:03:51,619 --> 01:03:52,638 You have to write something. 603 01:03:52,662 --> 01:03:53,330 You're stalling. 604 01:03:53,621 --> 01:03:55,040 Anything. 605 01:03:55,332 --> 01:03:56,517 I don't care what you write, just finish the fucking book. 606 01:03:56,541 --> 01:03:58,126 I can't, Max, OK? 607 01:03:58,418 --> 01:03:59,627 I'm trying. 608 01:03:59,919 --> 01:04:00,938 I'm really trying here, but I'm not a well woman. 609 01:04:00,962 --> 01:04:02,505 OK? Something is not right. 610 01:04:02,797 --> 01:04:04,275 I'm having these fucking hallucinations, 611 01:04:04,299 --> 01:04:06,051 these pills aren't working. - Excuses. 612 01:04:06,343 --> 01:04:08,094 These are all excuses. 613 01:04:08,386 --> 01:04:12,015 You know, we should have never come back here. 614 01:04:12,307 --> 01:04:13,307 No, no. 615 01:04:13,558 --> 01:04:14,558 Yeah. 616 01:04:14,768 --> 01:04:18,480 It was all my fault. 617 01:04:21,232 --> 01:04:22,232 He's going to die. 618 01:04:25,820 --> 01:04:27,947 Oh my God. 619 01:04:28,239 --> 01:04:29,884 We have to contact this other writer in LA. 620 01:04:29,908 --> 01:04:31,242 We got to get back there. 621 01:04:31,534 --> 01:04:32,928 Look, I'm going to book a couple of tickets tomorrow. 622 01:04:32,952 --> 01:04:33,995 No, Max. 623 01:04:34,287 --> 01:04:35,473 And if we can get back by tomorrow night... 624 01:04:35,497 --> 01:04:36,831 You're not listening to me, Max. 625 01:04:37,123 --> 01:04:38,124 I'm not leaving. 626 01:04:38,416 --> 01:04:39,416 What? 627 01:04:39,459 --> 01:04:40,459 Why? 628 01:04:43,713 --> 01:04:48,551 Um, I, um, I... 629 01:04:48,843 --> 01:04:50,637 I don't want to lose her. 630 01:04:50,929 --> 01:04:51,929 Lose who? 631 01:04:55,100 --> 01:04:56,226 Sara. 632 01:04:56,518 --> 01:04:57,518 Sorry, the maid? 633 01:05:01,898 --> 01:05:04,234 I think I'm in love with her. 634 01:05:04,526 --> 01:05:05,860 Are you listening to yourself? 635 01:05:06,152 --> 01:05:07,792 What do you mean, you're in love with her? 636 01:05:10,448 --> 01:05:14,244 Did you fuck her? 637 01:05:14,536 --> 01:05:15,536 Did you fuck her? 638 01:05:18,623 --> 01:05:19,623 Sarai 639 01:05:21,584 --> 01:05:22,584 Sarai 640 01:05:27,841 --> 01:05:29,641 Get your things and get out of here right now. 641 01:05:32,846 --> 01:05:33,846 I want to talk to Alice. 642 01:05:33,972 --> 01:05:35,092 She's not going to help you. 643 01:05:35,348 --> 01:05:36,784 I said get your things and get out of here. 644 01:05:36,808 --> 01:05:38,935 This is my house and you're fired. 645 01:05:39,227 --> 01:05:41,479 Now! 646 01:05:41,771 --> 01:05:44,441 Of course, maybe it's better I call your agency? 647 01:05:44,732 --> 01:05:46,734 That won't be necessary. 648 01:05:47,026 --> 01:05:48,903 No, no, no, no, no. 649 01:05:49,195 --> 01:05:50,355 Sara, wait, wait, wait, wait. 650 01:05:53,700 --> 01:05:54,701 Wait, wait, wait, Sara. 651 01:05:54,993 --> 01:05:56,353 Sara, come on. It's going to be OK. 652 01:05:56,536 --> 01:05:57,805 I'll smooth things over with him, we'll be together, 653 01:05:57,829 --> 01:05:58,872 it'll be fine. 654 01:05:59,164 --> 01:06:00,516 This is your husband, this is your life. 655 01:06:00,540 --> 01:06:02,059 I don't know what the fuck was I thinking. 656 01:06:02,083 --> 01:06:03,477 No, I can make this right. I can make this right. 657 01:06:03,501 --> 01:06:04,520 No, what? He's going to call my agency. 658 01:06:04,544 --> 01:06:05,086 It'll be fine, it'll be fine. 659 01:06:05,378 --> 01:06:05,712 My career will be over. 660 01:06:08,256 --> 01:06:12,218 God damn it, you had no right sending her away. 661 01:06:12,510 --> 01:06:13,803 Oh, no? 662 01:06:14,095 --> 01:06:16,175 And what did you expect me to do, sit here and watch? 663 01:06:16,389 --> 01:06:17,389 You destroyed us. 664 01:06:21,019 --> 01:06:22,019 You blew it. 665 01:06:22,103 --> 01:06:23,183 But this is different, Max. 666 01:06:23,313 --> 01:06:24,355 She can help me. 667 01:06:24,647 --> 01:06:25,958 She can help me better than anybody else. 668 01:06:25,982 --> 01:06:27,168 She can help you? How can she help you? 669 01:06:27,192 --> 01:06:28,461 - Well. - You're fucked in the head. 670 01:06:28,485 --> 01:06:29,879 No, you just... you don't understand. 671 01:06:29,903 --> 01:06:30,987 You're right. 672 01:06:31,279 --> 01:06:31,988 I don't understand. 673 01:06:32,280 --> 01:06:33,320 Well, where are you going? 674 01:06:35,617 --> 01:06:37,052 I'm going to stay at a hotel until I can 675 01:06:37,076 --> 01:06:38,703 organize a flight out of here. 676 01:06:38,995 --> 01:06:40,580 It's over. 677 01:06:40,872 --> 01:06:43,500 Max, Max, Max, wait. 678 01:06:43,791 --> 01:06:47,962 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 679 01:06:48,254 --> 01:06:50,298 I never meant to hurt you, really. 680 01:06:50,590 --> 01:06:54,844 You destroyed us, just as you destroy everything. 681 01:07:41,891 --> 01:07:45,645 Sara, Sara, please pick up. 682 01:07:45,937 --> 01:07:47,297 Hello, it's Sara. 683 01:07:47,480 --> 01:07:49,458 I can't get this call right now, but leave a message 684 01:07:49,482 --> 01:07:50,483 and I'll call you back. 685 01:07:54,070 --> 01:08:02,070 Scroll up, 686 01:08:13,423 --> 01:08:16,134 Who's calling it? 687 01:09:30,541 --> 01:09:32,835 What's the matter? 688 01:09:33,127 --> 01:09:34,127 Bad thoughts. 689 01:09:34,337 --> 01:09:35,337 Like? 690 01:09:37,215 --> 01:09:40,093 Forget it, you won't understand. 691 01:09:40,385 --> 01:09:43,262 OK, so what do we do now? 692 01:09:43,554 --> 01:09:46,891 Now it's just you and me. 693 01:09:55,858 --> 01:09:58,569 Relax, relax, relax. 694 01:09:58,861 --> 01:10:01,155 I've been waiting way too long for this. 695 01:10:01,447 --> 01:10:02,447 I don't want to fuck. 696 01:10:02,532 --> 01:10:03,532 Leave me alone. 697 01:10:03,616 --> 01:10:04,616 Shh. 698 01:10:08,913 --> 01:10:10,206 I don't... 699 01:10:10,498 --> 01:10:14,168 Max, I don't... Just knock it off. 700 01:10:14,460 --> 01:10:17,130 Just leave me alone. 701 01:10:28,266 --> 01:10:32,019 Ah, ah. 702 01:10:56,586 --> 01:10:57,946 Hello, it's Sara. 703 01:10:58,129 --> 01:10:58,713 I can't get this call right now, but leave a message 704 01:10:59,005 --> 01:11:00,005 and I'll call you back. 705 01:11:00,214 --> 01:11:04,802 Um, hi Sara, it's uh, it's me. 706 01:11:05,094 --> 01:11:07,764 Um, Max... Max left. 707 01:11:08,055 --> 01:11:11,726 Um, I just... I really want to see you. 708 01:11:12,018 --> 01:11:14,378 I want to touch you, I want to taste you, I want all of you. 709 01:11:17,774 --> 01:11:19,942 Oh, oh yeah. 710 01:11:20,234 --> 01:11:22,361 Oh yeah. 711 01:11:22,653 --> 01:11:24,322 Max is staying at a hotel. 712 01:11:24,614 --> 01:11:27,116 I uh, I think I know where he is. 713 01:11:27,408 --> 01:11:34,499 So I'm going to go over there now and um, make sure he's OK. 714 01:11:37,627 --> 01:11:42,298 But, uh, I really want to be with you. 715 01:11:42,590 --> 01:11:44,842 I love you, only you. 716 01:11:47,553 --> 01:11:48,553 Please come home. 717 01:11:51,015 --> 01:11:52,015 Bye. 718 01:12:42,525 --> 01:12:43,568 Hi. 719 01:12:43,860 --> 01:12:45,220 Hello madam, what can I do for you? 720 01:12:45,486 --> 01:12:48,698 Um, I believe my husband, Max Kasar checked in today? 721 01:12:48,990 --> 01:12:49,615 Ah, yes. 722 01:12:49,907 --> 01:12:50,907 Just give me one second. 723 01:12:54,495 --> 01:12:55,855 Yes, I'll just get you a card made. 724 01:12:55,913 --> 01:12:56,539 Oh, great. 725 01:12:56,831 --> 01:12:57,831 Thank you. 726 01:12:58,082 --> 01:12:59,458 Have you got any luggage with you? 727 01:12:59,750 --> 01:13:00,750 Have I got any luggage? 728 01:13:00,960 --> 01:13:02,420 Uh, no, no. 729 01:13:02,712 --> 01:13:05,965 I've barely got my sanity with me today. 730 01:13:06,257 --> 01:13:07,300 There you go. 731 01:13:07,592 --> 01:13:09,192 Room 25, just down the hall to your left. 732 01:13:09,218 --> 01:13:09,844 Thank you. 733 01:13:10,136 --> 01:13:11,136 Have a good stay ma'am. 734 01:13:41,208 --> 01:13:44,545 And here I thought you'd be all broken hearted. 735 01:13:47,214 --> 01:13:50,259 What the fuck are you doing here? 736 01:13:50,551 --> 01:13:52,428 Sara? 737 01:13:52,720 --> 01:13:54,680 I... I... I don't understand. 738 01:13:54,972 --> 01:13:55,972 My God, Alice. 739 01:13:56,015 --> 01:13:57,099 You were not supposed to... 740 01:13:57,391 --> 01:14:00,519 Never supposed to know what? 741 01:14:00,811 --> 01:14:02,772 You were fucking my husband? 742 01:14:03,064 --> 01:14:04,649 Huh? 743 01:14:04,941 --> 01:14:07,401 Oh, you do him all along, didn't you? 744 01:14:07,693 --> 01:14:10,363 You were already lovers. 745 01:14:10,655 --> 01:14:14,116 And it was us, all of this just some 746 01:14:14,408 --> 01:14:15,868 sort of a sick fucking game? 747 01:14:16,160 --> 01:14:17,203 No, no Alice. 748 01:14:17,495 --> 01:14:18,788 You two disgust me. 749 01:14:23,084 --> 01:14:24,084 And you? 750 01:14:27,505 --> 01:14:28,545 You really broke my heart. 751 01:14:36,472 --> 01:14:38,224 Fuck. 752 01:14:38,516 --> 01:14:40,309 It's just so awful. 753 01:16:07,646 --> 01:16:09,065 Change of plans. 754 01:16:09,356 --> 01:16:10,858 I don't know. 755 01:16:11,150 --> 01:16:12,401 I just don't know anymore. 756 01:16:12,693 --> 01:16:14,361 Maybe |I've gone too far. 757 01:16:14,653 --> 01:16:15,863 It's... it isn't right. 758 01:16:16,155 --> 01:16:18,282 Sara, you can have everything you ever wanted, 759 01:16:18,574 --> 01:16:19,617 just like I promised. 760 01:16:19,909 --> 01:16:21,494 Le me just think about this. 761 01:16:21,786 --> 01:16:23,454 It's over Max. 762 01:16:23,746 --> 01:16:25,026 I don't want to be part of this. 763 01:16:25,206 --> 01:16:26,624 You are part of this. 764 01:16:26,916 --> 01:16:29,835 You are a big part of this, and she'll never take you back. 765 01:16:30,127 --> 01:16:32,963 You were the only good thing in her life, and you betrayed her. 766 01:16:33,255 --> 01:16:35,174 We betrayed her, Max. 767 01:16:35,466 --> 01:16:41,222 I only did what you told me to do, and I fucked up. 768 01:16:41,514 --> 01:16:42,514 She doesn't deserve this. 769 01:16:47,520 --> 01:16:51,565 The girl was most probably thrown all over the rocks 770 01:16:51,857 --> 01:16:55,986 during the fall, went in the sea. 771 01:16:56,278 --> 01:16:57,672 We never really closed the case, but I 772 01:16:57,696 --> 01:17:00,366 suppose you know most of this. 773 01:17:00,658 --> 01:17:02,018 Slowly putting the pieces together. 774 01:17:05,538 --> 01:17:07,206 We never found the body. 775 01:17:07,498 --> 01:17:08,958 So what are you going to do? 776 01:17:09,250 --> 01:17:09,875 Me? 777 01:17:10,167 --> 01:17:12,670 Uh huh. 778 01:17:12,962 --> 01:17:15,047 Eventually, I found out what happened. 779 01:17:15,339 --> 01:17:16,882 What type of person gives up easily? 780 01:17:20,469 --> 01:17:21,469 And you? 781 01:17:29,228 --> 01:17:30,388 I think you should have this. 782 01:17:32,356 --> 01:17:33,356 It can maybe help you. 783 01:17:36,819 --> 01:17:37,819 Thanks. 784 01:17:56,547 --> 01:17:57,547 Hello? 785 01:18:00,092 --> 01:18:01,343 All right, who is it? 786 01:18:01,635 --> 01:18:02,635 I'll be right down. 787 01:18:09,643 --> 01:18:10,643 I'll be right back. 788 01:18:22,656 --> 01:18:23,866 I'm sorry, do I know you? 789 01:18:24,158 --> 01:18:26,038 Can you please sit down with me and have a chat? 790 01:18:26,118 --> 01:18:27,118 We'll be only a minute. 791 01:18:35,961 --> 01:18:38,964 I'm here to talk about um, the young girl that is 792 01:18:39,256 --> 01:18:40,674 in your room, Miss Sara Borge. 793 01:18:43,552 --> 01:18:47,097 As you probably remember, and I'm sure you do, 794 01:18:47,389 --> 01:18:50,392 her twin sister died last year in a car accident. 795 01:18:50,684 --> 01:18:52,561 And if I'm not wrong, it was your wife that was 796 01:18:52,853 --> 01:18:55,606 running the car, am I right? 797 01:18:55,898 --> 01:18:57,483 So? 798 01:18:57,775 --> 01:19:00,402 So as you probably know, her body was never found. 799 01:19:03,614 --> 01:19:08,911 You know, in cases like this concerning 800 01:19:09,203 --> 01:19:12,373 the extreme resemblance of the two sisters, 801 01:19:12,665 --> 01:19:16,210 and the fact that they don't have any close relatives who 802 01:19:16,502 --> 01:19:19,588 can witness, it is quite difficult 803 01:19:19,880 --> 01:19:23,300 to establish with certainty which of the two sisters 804 01:19:23,592 --> 01:19:24,592 really died. 805 01:19:27,513 --> 01:19:31,976 Well, I've already told the police everything I know. 806 01:19:32,268 --> 01:19:34,478 So unless you have something to tell me, 807 01:19:34,770 --> 01:19:37,731 which it appears you do not, it's been a pleasure. 808 01:20:01,297 --> 01:20:02,297 Fucking bitch. 809 01:20:23,986 --> 01:20:24,528 Who's that? 810 01:20:24,820 --> 01:20:25,446 Who's calling? 811 01:20:25,738 --> 01:20:26,738 Uh. 812 01:22:32,990 --> 01:22:34,241 So you finally remembered. 813 01:22:37,786 --> 01:22:39,538 I thought I'd find you here. 814 01:22:39,830 --> 01:22:42,332 I hope I wasn't disturbing you. 815 01:22:42,624 --> 01:22:43,768 You're not about to jump, are you? 816 01:22:43,792 --> 01:22:47,296 Or you feeling decisive? 817 01:22:47,588 --> 01:22:50,215 That's your problem, Alice. 818 01:22:50,507 --> 01:22:53,260 You can't even make the simplest decision. 819 01:22:53,552 --> 01:22:54,552 You can't write a story. 820 01:22:57,848 --> 01:23:01,685 You write what other people tell you to write, 821 01:23:01,977 --> 01:23:07,107 and you do so in their style, so that nobody notices. 822 01:23:07,399 --> 01:23:09,359 What was it that Norman always used to say? 823 01:23:09,651 --> 01:23:10,694 Oh, that's right. 824 01:23:10,986 --> 01:23:12,905 All characters must have their reasons... 825 01:23:13,197 --> 01:23:15,115 But also their secrets. 826 01:23:15,407 --> 01:23:18,285 That's right, also their secrets. 827 01:23:18,577 --> 01:23:25,167 Oh, um, by the way, Norman's dead. 828 01:23:25,459 --> 01:23:26,752 Why are you doing this? 829 01:23:27,044 --> 01:23:28,754 After I cash in your life insurance, 830 01:23:29,046 --> 01:23:32,591 I'll sue the editor and Norman, or his heirs, if you'd like. 831 01:23:32,883 --> 01:23:35,010 And I'll prove that authorship and all 832 01:23:35,302 --> 01:23:37,888 the rights in the last novels belong to you. 833 01:23:38,180 --> 01:23:43,185 The sellers, millions of copies sold, not 834 01:23:43,477 --> 01:23:44,637 to mention all of our assets. 835 01:23:44,895 --> 01:23:47,481 I mean, that's got to be worth something, right? 836 01:23:47,773 --> 01:23:49,775 What about Sara? 837 01:23:50,984 --> 01:23:52,319 It's time, Alice. 838 01:23:52,611 --> 01:23:55,197 It will be a great way to go. 839 01:23:56,448 --> 01:23:57,448 Very dramatic. 840 01:24:01,453 --> 01:24:02,120 Goodbye, Alice. 841 01:24:12,256 --> 01:24:13,715 Sorry, Alice. 842 01:24:14,007 --> 01:24:18,887 I'm so sorry for what I've done. 843 01:24:19,179 --> 01:24:21,348 Please, forgive me. 844 01:24:26,311 --> 01:24:29,856 This time we move on. 845 01:24:56,842 --> 01:25:01,013 Out damn spot, out I say. 846 01:25:01,305 --> 01:25:04,433 One, two. 847 01:25:04,725 --> 01:25:07,394 "By then," is time 10 do it. 848 01:25:07,686 --> 01:25:08,686 Hell is murky. 849 01:25:34,338 --> 01:25:35,005 Hello. 850 01:25:35,297 --> 01:25:37,007 Hello. 851 01:25:37,299 --> 01:25:39,009 May 1? 852 01:25:39,301 --> 01:25:40,301 Thank you. 853 01:25:44,222 --> 01:25:46,308 Wow. 854 01:25:46,600 --> 01:25:48,060 Not too bad, eh? 855 01:25:48,352 --> 01:25:50,479 Still looking for that girl you met? 856 01:25:50,771 --> 01:25:53,273 I was hoping to find Alice. 857 01:25:53,565 --> 01:25:57,277 Alice is in town, she'll be back soon. 858 01:25:57,569 --> 01:25:58,889 You can wait for her, if you like. 859 01:25:59,071 --> 01:26:00,071 Sure. 860 01:26:01,823 --> 01:26:03,423 I'll go on rehearsing, if you don't mind. 861 01:26:08,622 --> 01:26:13,960 Fy, my lord, fy A soldier and afeard? 862 01:26:14,252 --> 01:26:16,463 Macbeth. 863 01:26:16,755 --> 01:26:18,298 Wow. 864 01:26:18,590 --> 01:26:19,174 Impressive. 865 01:26:19,466 --> 01:26:22,010 I adore Shakespeare. 866 01:26:22,302 --> 01:26:25,472 I have an audition coming up and this felt just right. 867 01:26:25,764 --> 01:26:27,557 You're studying to become an actress? 868 01:26:27,849 --> 01:26:29,059 Yep. 869 01:26:29,351 --> 01:26:30,351 Interesting. 870 01:26:30,602 --> 01:26:33,397 What need we fear who knows it when 871 01:26:33,689 --> 01:26:34,929 none can call power to account. 872 01:26:41,905 --> 01:26:43,490 You know, Alice showed me the video. 873 01:26:43,782 --> 01:26:45,784 It must have been strange for you. 874 01:26:46,076 --> 01:26:47,494 It's very touching. 875 01:26:47,786 --> 01:26:49,305 Yet, who would have thought the old man 876 01:26:49,329 --> 01:26:51,081 to have so much blood in him. 877 01:26:51,373 --> 01:26:54,918 It's odd that this hasn't put an end to your relationship. 878 01:26:55,210 --> 01:26:56,210 On the contrary. 879 01:26:56,378 --> 01:26:57,462 I see. 880 01:26:57,754 --> 01:26:59,673 It made us stronger. 881 01:26:59,965 --> 01:27:05,137 It's like a... uh, sentimental exchange, am I right? 882 01:27:05,429 --> 01:27:08,098 Have you made some new discovery, something 883 01:27:08,390 --> 01:27:09,933 that even I don't know about? 884 01:27:10,225 --> 01:27:13,812 I saw what happened that night on the cliff. 885 01:27:14,104 --> 01:27:16,898 Maybe he would've showed her, but he hadn't yet. 886 01:27:17,190 --> 01:27:19,190 Don't tell me you came all the way across the ocean 887 01:27:19,234 --> 01:27:20,861 to tell us that? 888 01:27:21,153 --> 01:27:23,447 Any other unnoticed detail in that video? 889 01:27:26,950 --> 01:27:29,828 You look like the innocent flower, 890 01:27:30,120 --> 01:27:33,790 be the serpent under it. 891 01:27:34,082 --> 01:27:36,668 Act one, scene five. 892 01:27:36,960 --> 01:27:39,463 Let me offer you something to drink first. 893 01:27:39,755 --> 01:27:43,049 Maybe a glass of iced tea would be good for you. 894 01:27:50,557 --> 01:27:53,393 Now, I still have to figure out 895 01:27:53,685 --> 01:27:56,313 whether you're Claudia or Sara? 896 01:27:56,605 --> 01:27:57,605 Or maybe I never will? 897 01:27:57,856 --> 01:27:59,608 What are you trying to say? 898 01:27:59,900 --> 01:28:02,611 That I killed my own sister? 899 01:28:02,903 --> 01:28:04,780 Well, did you? 900 01:28:05,071 --> 01:28:07,365 Or did she never exist in the first place? 901 01:28:07,657 --> 01:28:09,618 You know, for a small town detective, 902 01:28:09,910 --> 01:28:11,995 you have quite a vivid imagination. 903 01:28:12,287 --> 01:28:15,707 Regardless, I still know what is legal and what is not. 904 01:28:18,251 --> 01:28:21,087 And by the way, I hate iced tea. 905 01:28:38,230 --> 01:28:39,550 What the fuck are we gonna do now? 906 01:28:39,731 --> 01:28:42,692 Shh, it's OK. 907 01:28:42,984 --> 01:28:44,319 I know who you are. 908 01:28:44,611 --> 01:28:47,572 You are both of you, and I'm fine with it. 909 01:28:47,864 --> 01:28:50,742 Now, help me move the body before he stains the floor. 910 01:28:56,623 --> 01:28:57,663 Hello, how are you? 911 01:28:57,707 --> 01:28:58,416 And you? 912 01:28:58,708 --> 01:29:00,085 Very well, thank you. 913 01:29:00,377 --> 01:29:01,878 - What's your name? - Kristina. 914 01:29:02,170 --> 01:29:03,170 OK. 915 01:29:03,421 --> 01:29:04,421 With a K or a C? 916 01:29:04,631 --> 01:29:06,071 - KRISTINA Yes, K. - With a K, OK. 917 01:29:09,094 --> 01:29:11,346 Well, I do hope you enjoy the book. 918 01:29:11,638 --> 01:29:12,264 Thank you. 919 01:29:12,556 --> 01:29:13,598 Bye bye now. 920 01:29:13,890 --> 01:29:15,684 Hello, how are you? 921 01:29:15,976 --> 01:29:16,976 Nice to meet you. 922 01:29:17,018 --> 01:29:18,895 Nice to meet you as well. 923 01:29:19,187 --> 01:29:19,813 What's your name? 924 01:29:20,105 --> 01:29:21,105 Alexia. 925 01:29:21,147 --> 01:29:21,857 Alexia, how do I spell that? 926 01:29:22,148 --> 01:29:22,858 A-L. 927 01:29:23,149 --> 01:29:23,817 A-L. 928 01:29:24,109 --> 01:29:25,277 E-X-I-A. 929 01:29:25,569 --> 01:29:27,237 OK. 930 01:29:28,488 --> 01:29:29,865 Oh, thank you so much. 931 01:29:30,156 --> 01:29:31,741 I'm glad you enjoy my work. 932 01:29:32,033 --> 01:29:32,617 Have a good one. 933 01:29:32,909 --> 01:29:33,618 Thank you, same to you. 934 01:29:33,910 --> 01:29:34,619 Bye bye now. 935 01:29:34,911 --> 01:29:36,121 Hi. 936 01:29:36,413 --> 01:29:37,622 Hi. 937 01:29:49,259 --> 01:29:51,052 What's your name? 938 01:29:51,344 --> 01:29:52,554 I'm glad you're a fan. 939 01:29:52,846 --> 01:29:54,556 Hope you enjoy it. 940 01:29:54,848 --> 01:29:56,016 Bye now. 941 01:29:56,308 --> 01:29:58,018 Hi, how are you? 942 01:29:58,310 --> 01:30:00,020 Nice to meet you as well. 943 01:30:00,312 --> 01:30:01,521 My pleasure. 944 01:30:01,813 --> 01:30:02,522 And what's your name? 945 01:30:02,814 --> 01:30:03,481 Annie. 946 01:30:03,773 --> 01:30:05,483 Annie with a Y or an IE? 63900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.