All language subtitles for 1708463456-Ate-que-a-vida-nos-separe-_-Ate-que-a-vida-nos-separe-_-TVI-Playermp3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:17,000 The memories are like satellite images, they transport us to distant places in a fraction of a second. 2 00:00:18,000 --> 00:00:25,000 I try to think of everything I've lived, but my memories seem to find no other destination other than a recent past. 3 00:00:25,000 --> 00:00:32,000 And I see myself again tied to a desire, to be able to bear the pain of that memory. 4 00:00:33,000 --> 00:00:38,000 I'm afraid to wish for anything, because the desire has driven me away from reason. 5 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 And in my case, that resulted in a fatality. 6 00:00:44,000 --> 00:00:53,000 An uncontrollable desire ended up making my destiny jump to a precipice, and now I feel as if time had stopped. 7 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 The hands of the clock are always ticking at the same time. 8 00:00:59,000 --> 00:01:03,000 A time that no longer passes and that makes me feel like I'm always in the same place. 9 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 A dark place, where I no longer recognize myself. 10 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Spinach pie. 11 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Raquel's specialty. 12 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 You look great. 13 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Thank you. 14 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 I'm not a lucky man. 15 00:01:22,000 --> 00:01:27,000 My friend, you have a very beautiful, intelligent, nice wife. 16 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 And on top of that, she knows how to cook, which is rare in these times. 17 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Well, as far as I'm concerned, to be the ideal wife, just one requirement is enough. 18 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 I don't even know how to beat an egg. 19 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 I don't even know where the kitchen is at home. 20 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 I have no idea, but this exists, I know, I saw it on the front of the house. 21 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Let it be, daughter. 22 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 When you have money to pay the maid, you don't have to worry about these things, the taxes and the pots. 23 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 I'm lucky because I married you. 24 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 And the other was the credit card, for sure. 25 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 You see, it's not just Paulo who is a lucky man. 26 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 A husband like mine doesn't find himself going around the corners either. 27 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 What's going to come out of here? 28 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 When she starts giving me a hard time, it's because she's not going to ask for anything. 29 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 It's not true, I don't need to ask for anything. 30 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 In fact, a woman like me deserves all the attention. 31 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 But my Arthur knows very well, he's always pampering me with gifts. 32 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 And the biggest gift he gave me was this beautiful kiss from my son. 33 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Mom, please. 34 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Can I serve? 35 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Do you want to help? 36 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 No, it's not necessary. 37 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Well, let's make a toast, shall we? 38 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Oh yes, Arthur loves to make toasts. 39 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 If we go to a dinner and no one makes a toast, he gets very excited. 40 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 We're here to celebrate Paulo's promotion, it's normal to make a toast. 41 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 If you don't want to, you don't. 42 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Arthur. 43 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Thank you. 44 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 You know how important this promotion is to me. 45 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 No. 46 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 I think I made the right decision when I chose Padre Jesus as my patron in Porto. 47 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 There's trust and there's friendship. 48 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 And a promising future. 49 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 So, son, don't make a toast with us. 50 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Mom, I'm drinking water. 51 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Get out of there, it's not a glass of wine that's doing you any harm. 52 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Come on, now serve, please. 53 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 I'm almost sure. 54 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Calm down, he's not used to it. 55 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Don't overdo it. 56 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Dad, stop it, I'm not a child anymore. 57 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 A boy never drinks only water, come on. 58 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Can we make a toast, then? 59 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Can I propose? 60 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Of course. 61 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 May Paulo be as lucky at work as he is at marriage. 62 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Cheers! 63 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Cheers! 64 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 So you're not thinking of moving to Porto, are you? 65 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 We haven't even talked about it, but no, I don't think so. 66 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 But it won't be easy for Paulo to be away from a woman like you, Raquel. 67 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 I wouldn't trade you for anything this month, I mean, except for New York. 68 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 But Porto is just around the corner. 69 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 A person by car in less than three hours, you get to Invicta. 70 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Oh, yes, and the plane in a little while is also at Tiffany's on Fifth Avenue, isn't it? 71 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 I let him come home every weekend. 72 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Oh, it does you a lot of good, Paulo. 73 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Family and diamonds, first of all. 74 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Look, now, if you don't mind, I'm going to have more tea. 75 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 You spend the week there, and then on the weekend you come back. 76 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 That's exactly what I'm thinking of doing. 77 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Besides, I also don't want Patricia to be forced to change schools. 78 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 She wouldn't like it either. 79 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 So, how old is your daughter? 80 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Sixteen. 81 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Sixteen already? 82 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 She was born in November. 83 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Oh, my God, that's awful! 84 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Scorpio, my God, that's awful! 85 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 So, what about yours? 86 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Scorpio. 87 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Oh, that's great! I'm Sagittarius. 88 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Scorpio and Sagittarius match perfectly. 89 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 And Scorpio and Scorpio are almost soulmates, aren't they, Mom? 90 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Well, I'm Scorpio. 91 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 What a coincidence. 92 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Me too. 93 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Paulo, look! 94 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 It's gone! 95 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 I'm Scorpio. 96 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 For sure. 97 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Raquel must think I'm crazy, right? 98 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 It's the first time we've seen each other and I treat her as if we were old friends. 99 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Oh, no, feel free. 100 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 I hate formalities. 101 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Wherever I am, I like to feel intimate with people. 102 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 I'm like that. 103 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 And Raquel is one of those people with whom you want to create intimacy right away. 104 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 This tiramisu is delicious. 105 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 It's delicious. 106 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 This tiramisu is delicious. 107 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Is everything Raquel makes as good as this dessert? 108 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 The dessert was made by Paulo, my husband. 109 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 If you want to make a compliment, you have to make it to him. 110 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Well, in that case, I'll ask for the recipe. 111 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 My maid has a great way with sweets. 112 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 So, did we miss anything? 113 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 I was enjoying your dessert, Paulo. 114 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Wonderful. 115 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Does anyone want coffee? 116 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 I drink coffee and I have to go out to smoke a cigarette. 117 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 But do you accept whiskey? 118 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 You know that after the dog, whiskey is the best friend of man. 119 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Pure or with ice? 120 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Please, Paulo, a lot of ice and little whiskey. 121 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Otherwise Arturo will sleep on the couch. 122 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 I'll bring the ice. 123 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Thank you. 124 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Paulo, can you take me to the bathroom, please? 125 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Corridor in front, to the back, to the right. 126 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Thank you. 127 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 I heard your daughter is coming back from the Canary Islands. 128 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 She'll stay there for another week. 129 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 It's a short trip. 130 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Anticipated. 131 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 In our time, there was no such luxury. 132 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 In our time, they didn't even invent the wheel. 133 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Well, you have films that never end. 134 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 I have the last one from Polanski. 135 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 If you want to take it. 136 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Which classics? 137 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Classics and pornography. 138 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Only if you want to go to the internet. 139 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 When I get home, I'll go to the internet. 140 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Let the school spend yours. 141 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Do you need help? 142 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 I'm sorry, I didn't mean to scare you. 143 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Let me be, I can do this alone. 144 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 I said I can do this alone. 145 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Raquel, why are you talking to me like that? 146 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 What do you want from me? 147 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 What? 148 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Don't make a fool of yourself. 149 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Raquel, I don't understand. 150 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Raquel, I don't understand. 151 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Can you be more clear? 152 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 I'm not enjoying your game. 153 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Ju, do you really think I'm playing? 154 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 So, Ju. 155 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 What happened here? 156 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Where's Henrique? 157 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 He went to get some water. 158 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Thank you, son. 159 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 But it's half past eleven. 160 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 I need to rest a little. 161 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 There's no music. 162 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Here's the ice. 163 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 A stone, two, one. 164 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 I'll make you a whiskey. 165 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 No, thank you. 166 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 I don't make mixtures. 167 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 Henrique, son. 168 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Bring mom's glass. 169 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 It's raining. 170 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 It's raining. 171 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 There's no music. 172 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 So, Henrique. 173 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 You don't want to go back to the office, do you? 174 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 I've been busy with college. 175 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 I mean, you didn't like the internship. 176 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Internship? 177 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Take photocopies and file lawsuits. 178 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 No, thank you. 179 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 So, how could I say no to a lawyer? 180 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 But you wanted me to send him to the public prosecutor's office. 181 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 That's how you lose a good lawyer. 182 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Not anymore. 183 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 But it's his interest. 184 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 It's physical education. 185 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 It's his father's interest. 186 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Tell him that Henrique is crazy about sports. 187 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Yes, I've always liked to play. 188 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 And I never play a game to lose. 189 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 In sports and in life, we have to be victorious, don't we? 190 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 And I never bet on defeat. 191 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 See? 192 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 You could get a good lawyer, couldn't you? 193 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Of course not. 194 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 That boy has nothing on his mind. 195 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Why do you say that? 196 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Because you don't know him. He's a coward. 197 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 I didn't like him at all, period. 198 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 And his mother is a pain in the ass. 199 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 In relation to that, I agree. 200 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 But about Henrique, I think you got the wrong idea about him. 201 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Didn't you see that he was flirting with me? 202 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Nonsense. 203 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 I was even embarrassed. 204 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 It's not possible that you didn't notice. 205 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 No, I didn't notice anything. 206 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Carneiro and Leão are soulmates. 207 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 What? 208 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Didn't you hear that Leão and Carneiro are soulmates? 209 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 So what? 210 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Is that proof that you and I were born for each other? 211 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Oh, Paulo, don't be stupid. 212 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 I was talking about him. 213 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 About him and me. 214 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 He looked at me during the whole dinner. 215 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 That means you have a good taste. 216 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Paulo, I'm serious. 217 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 No. 218 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 That's your problem. 219 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 You always take everything too seriously. 220 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 What do you mean by that? 221 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Henrique was flirting with everyone at the office. 222 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 He's a playboy. 223 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 I didn't think it was a joke. 224 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Do you really think he was flirting with you? 225 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 He's only 18. 226 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Thank you for calling me old. 227 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 And tomorrow, do we always go to the theatre? 228 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Yes. 229 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Are you going to write or not? 230 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 We'll see that later. 231 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 That's enough. 232 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 That's enough. 233 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Paulo, let me sleep. 234 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 I'm going to sleep. 235 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 I'm going to sleep. 236 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 My God. 237 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 So, do you call Patricia? 238 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 No, I don't want this fight. 239 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 I promise I'll call you later. 240 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 I don't understand the pressure you have on the employees. 241 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Paulo, don't be annoying. 242 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 How much do you have? 243 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 I'd like to fix the house. 244 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 No, but you don't complain. 245 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 I have to fix this mess. 246 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 I still have to go to the agency. 247 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 To see if they finally pay me an ad for my mobile phone. 248 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 They haven't paid you yet. 249 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 What did you deliver to the project? 250 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Two months? 251 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 You're like a freelancer. 252 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 Look, after I talk to Patricia, I'll call you to tell you the news. 253 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Let's see if she needs money. 254 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Yes, if she eats well, if she walks a lot, 255 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 if she's using sunscreen, 256 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 if she's met a handsome Spaniard. 257 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 In that part, I don't need you to tell me things. 258 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Paulo, there's nothing more outdated than a jealous father. 259 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 Good job. 260 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Paulo! 261 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Tell me if we go to the theatre tonight. 262 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 What? 263 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 What? 264 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 Here you are. 265 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 I must have dropped my bag. 266 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Where did you find it? 267 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 You already have your mobile phone, you can go now. 268 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Aren't you inviting me in? 269 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 I have an appointment, I'm late. 270 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 You could be nice and offer me a glass of water, no? 271 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 I have an appointment, I'm late. 272 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 You could be nice and offer me a glass of water, no? 273 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 I hope I don't look like I took off my shirt, 274 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 I was all sweaty. 275 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Yes, Henrique, you have a beautiful body. 276 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 If that's what you wanted to hear, you can go now. 277 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Do you like my body? 278 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Henrique, I already told you I'm late. 279 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Yes, I know. 280 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 But you haven't answered the question yet. 281 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Do you like or not my body? 282 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Do you like or not my body? 283 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 I know how to appreciate beauty, yes. 284 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 When I see a work of art, a painting or a sculpture, for example, 285 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 I can even find it beautiful, 286 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 I can even like it. 287 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 But that doesn't mean I want it for myself. 288 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Look, you could be fooling yourself. 289 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Do you really believe that? 290 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 I don't know. 291 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 You tell me. 292 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Get out of my house. 293 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Now, huh? 294 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Thanks for the water. 295 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 You're welcome. 296 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 I wanted to call you earlier, 297 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 but I've been cleaning the house all morning. 298 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 You know how I am, 299 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 I don't like to see the house messy. 300 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Spinach pie. 301 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 The usual. 302 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Tiramisu. 303 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 No, this time your father got it right. 304 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Oh, daughter, you wouldn't like it at all. 305 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Why? Because it was boring? 306 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Because your father's boss's wife drank too much? 307 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Anyway. 308 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 But Patricia, listen, 309 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 I didn't call you to talk about last night's dinner. 310 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 I called to know how you are. 311 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 How are you? 312 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 I'm glad you're alone, 313 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 so you enjoy yourself and go to the beach. 314 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Look, tell me something, 315 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 do you understand Spanish well? 316 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 No, dear. 317 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Be Sevillian. 318 00:18:50,000 --> 00:18:51,000 No, Servilleta. 319 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Yes, yes, 320 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Servilleta is Guardanapo. 321 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Yes. 322 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 And tell me, 323 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 who are you sharing a room with? 324 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Ah, yes, yes, 325 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 I know who that girl with the snail-like hair is. 326 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Yes. 327 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Well, daughter, if you don't like her, 328 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 ask someone else to share a room with you. 329 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Well, if no one's nice, 330 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 you can't do anything, 331 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 you'll have to put up with it, won't you? 332 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Yes, tomorrow morning call me again 333 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 to know how you are. 334 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Yes. 335 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Yes, I'm going to Lisbon now. 336 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 No, I don't know. 337 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 I don't know, but I was thinking, 338 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 maybe I'll have lunch at that restaurant 339 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 where we went the other day, 340 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 near São Carlos, 341 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 do you remember? 342 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Yes. 343 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 Well, dear, now mom will have to hang up. 344 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 There's no network in Salvador. 345 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Look, enjoy it, 346 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 and remember what I told you, 347 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 be nice, okay? 348 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 Yes, that's fine. 349 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 Dad will like to know you miss him. 350 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Okay, big kiss, dear. 351 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Big kiss. 352 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 I love you. 353 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 I love you too. 354 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 What do you want from me, Eric? 355 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 I want to have you. 356 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 Danger knocks on our door 357 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 and we don't realize it, 358 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 we think it can't happen to us, 359 00:20:35,000 --> 00:20:40,800 We thought we were invincible, we ignored all the signs, all the clues. 360 00:20:41,600 --> 00:20:43,800 l, in fact, pretended to ignore them, 361 00:20:44,000 --> 00:20:47,600 so as not to take the pleasure of being close to the abyss. 362 00:20:48,400 --> 00:20:51,400 My desire to jump was greater than reason. 363 00:21:05,000 --> 00:21:10,000 THE ABYSS 364 00:21:35,000 --> 00:21:36,800 How did you get in here? 365 00:21:38,600 --> 00:21:39,800 l opened the door for you. 366 00:21:40,000 --> 00:21:41,800 l didn't know you'd already arrived. 367 00:21:42,000 --> 00:21:45,400 l had to leave the car for a check-up, so l left the office early. 368 00:21:45,600 --> 00:21:47,000 Your juice. 369 00:21:47,800 --> 00:21:49,200 Thanks, Paulo. 370 00:21:50,200 --> 00:21:52,200 Henrique came to apologize. 371 00:21:52,400 --> 00:21:55,800 l realized Raquel was a bit bored with my jokes, 372 00:21:56,000 --> 00:21:58,200 but l don't mind my way of being. 373 00:21:59,000 --> 00:22:02,400 l had to tell her you were a bit upset, 374 00:22:02,600 --> 00:22:03,800 for no reason. 375 00:22:03,800 --> 00:22:05,000 You told her that? 376 00:22:05,200 --> 00:22:09,399 Raquel, l told her about Paulo's luck at work and at the wedding, 377 00:22:09,600 --> 00:22:11,000 to mess with him. 378 00:22:11,600 --> 00:22:14,600 But since l realized it wasn't a joke, l came to apologize. 379 00:22:18,200 --> 00:22:19,600 l hope you like it. 380 00:22:21,600 --> 00:22:23,000 Thank you. 381 00:22:25,200 --> 00:22:26,800 Well, l'm going for a walk. 382 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 No, dinner with us, okay? 383 00:22:29,200 --> 00:22:31,600 Paulo, l didn't go to the supermarket, l didn't have time. 384 00:22:31,800 --> 00:22:35,000 l went to the Chinese, l bought food. Do you like Chinese food? 385 00:22:35,199 --> 00:22:37,399 Yes, but we didn't go to the theater today. 386 00:22:37,600 --> 00:22:38,800 We can go another day. 387 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Paulo, maybe it's better to go back some other time. 388 00:22:41,199 --> 00:22:42,800 l don't have a battery to charge the cars. 389 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Don't be like that, you use mine. 390 00:22:48,199 --> 00:22:49,600 Where is it? 391 00:22:49,800 --> 00:22:51,199 Shit! 392 00:22:53,600 --> 00:22:55,399 l must have left it in the office. 393 00:22:55,600 --> 00:22:58,000 There it is, so l really have to go. 394 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Unless Raquel lends it to me. 395 00:23:19,600 --> 00:23:21,000 As you wish. 396 00:23:21,200 --> 00:23:24,800 While Henrique calls his parents, help me with the dishes in the kitchen. 397 00:23:28,200 --> 00:23:29,600 l'll be right back. 398 00:23:37,800 --> 00:23:39,600 Will you get me a beer for dinner? 399 00:23:39,800 --> 00:23:41,200 Yes. 400 00:23:54,800 --> 00:23:56,600 You don't believe me. 401 00:23:56,600 --> 00:23:58,399 l don't want to believe what's obvious. 402 00:23:58,600 --> 00:24:00,600 He's here, he told me. 403 00:24:00,800 --> 00:24:02,600 Last night he was messing with me, 404 00:24:02,800 --> 00:24:04,600 he was telling me to shut up, when he was at the office. 405 00:24:04,800 --> 00:24:06,199 ls that what he wants you to think? 406 00:24:06,399 --> 00:24:08,000 No, this is how it is. 407 00:24:09,199 --> 00:24:11,000 l'm not talking about last night. 408 00:24:12,600 --> 00:24:14,399 Didn't you hear what he said at dinner? 409 00:24:14,600 --> 00:24:16,000 Yes. 410 00:24:16,199 --> 00:24:18,600 He won't have problems with Arturo. 411 00:24:18,800 --> 00:24:21,399 So that's the problem, he's your boss's son. 412 00:24:22,199 --> 00:24:23,399 Pathetic. 413 00:24:23,600 --> 00:24:24,800 Pathetic? 414 00:24:24,800 --> 00:24:28,800 And I'm starting to think that the one who stole the rabbits might be interested in a woman your age. 415 00:24:31,800 --> 00:24:32,800 Do you need help? 416 00:24:32,800 --> 00:24:34,800 So, did you manage to talk to your parents? 417 00:24:34,800 --> 00:24:36,800 I sent them a message. 418 00:24:36,800 --> 00:24:37,800 This isn't your phone, Paulo. 419 00:24:37,800 --> 00:24:38,800 Where was it? 420 00:24:38,800 --> 00:24:40,800 On the table where you left the car key. 421 00:24:40,800 --> 00:24:41,800 My head. 422 00:24:42,800 --> 00:24:43,800 Here's your Raquel. 423 00:24:43,800 --> 00:24:44,800 Thank you. 424 00:24:46,800 --> 00:24:48,800 So, do you need me to do something? 425 00:24:49,800 --> 00:24:51,800 Could you take the dishes? 426 00:24:54,800 --> 00:24:55,800 Yes. 427 00:25:25,800 --> 00:25:27,800 I'm sorry about that argument in the kitchen. 428 00:25:27,800 --> 00:25:29,800 I don't want to talk about it. 429 00:25:29,800 --> 00:25:31,800 You got upset, I know. 430 00:25:31,800 --> 00:25:33,800 It's a closed subject, Paulo. 431 00:25:40,800 --> 00:25:42,800 Did you talk to Patrícia? 432 00:25:42,800 --> 00:25:44,800 Yes, I talked to her this morning. 433 00:25:44,800 --> 00:25:45,800 How is she? 434 00:25:46,800 --> 00:25:47,800 She's fine. 435 00:25:48,800 --> 00:25:50,800 And do you miss her? 436 00:25:50,800 --> 00:25:52,800 I miss her a lot. 437 00:25:53,800 --> 00:25:55,800 And if you miss her? 438 00:25:56,800 --> 00:25:58,800 I'll call her tomorrow from the office. 439 00:26:13,800 --> 00:26:15,800 Aren't you going to bed? 440 00:26:15,800 --> 00:26:17,800 No, I'm not sleepy. 441 00:26:22,800 --> 00:26:23,800 Good night. 442 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 Good night. 443 00:27:17,800 --> 00:27:19,800 Paulo, maybe it's better to go back to another time. 444 00:27:19,800 --> 00:27:21,800 Even because I don't have a battery to charge the batteries. 445 00:27:21,800 --> 00:27:23,800 Don't be like that. Use one. 446 00:27:26,800 --> 00:27:27,800 Where is it? 447 00:27:28,800 --> 00:27:29,800 Shit. 448 00:27:32,800 --> 00:27:34,800 I must have left it on the desk. 449 00:27:34,800 --> 00:27:36,800 There it is. So I really have to go. 450 00:27:38,800 --> 00:27:40,800 Unless Raquel doesn't lend me hers. 451 00:27:51,800 --> 00:27:52,800 Here. 452 00:27:58,800 --> 00:28:00,800 Make yourself at home. 453 00:28:00,800 --> 00:28:03,800 While Henrique calls his parents, help me with the dishes. 454 00:28:16,800 --> 00:28:20,800 Henrique, yesterday at dinner I just wanted to be alone with you. 455 00:28:22,800 --> 00:28:27,800 I couldn't even sleep thinking how good it would be to have you by my side in bed. 456 00:28:28,800 --> 00:28:30,800 When can I see you? 457 00:28:30,800 --> 00:28:33,800 When can I kiss you? I only think of you. 458 00:28:34,800 --> 00:28:35,800 Raquel. 459 00:28:51,800 --> 00:28:52,800 Raquel. 460 00:29:09,800 --> 00:29:10,800 So? 461 00:29:12,800 --> 00:29:14,800 Don't you really want to tell me what's going on? 462 00:29:15,800 --> 00:29:18,800 Nothing's going on. I just couldn't sleep. 463 00:29:21,800 --> 00:29:24,800 Well, if you don't want to talk, no problem. 464 00:29:24,800 --> 00:29:26,800 I hope you don't forget to call Patrícia. 465 00:29:26,800 --> 00:29:28,800 I'll call her from the office. 466 00:29:28,800 --> 00:29:30,800 It's good that you remember you have a daughter. 467 00:29:39,800 --> 00:29:41,800 What do you mean by that? 468 00:29:42,800 --> 00:29:44,800 That nothing is important to you. 469 00:29:45,800 --> 00:29:47,800 Everything revolves around your promotion. 470 00:29:47,800 --> 00:29:50,800 Fuck you, Raquel. 471 00:30:17,800 --> 00:30:19,800 I need to talk to you. 472 00:30:26,800 --> 00:30:29,800 I'm here, Henrique. I need to talk to you. 473 00:30:47,800 --> 00:30:50,800 I'm here, Henrique. I need to talk to you. 474 00:30:53,800 --> 00:30:56,800 One more step and I'll be free. 475 00:30:56,800 --> 00:30:59,800 I'm the only one who can make the decision to retreat. 476 00:30:59,800 --> 00:31:01,800 I still have time to do it. 477 00:31:01,800 --> 00:31:04,800 I close my eyes before I decide and move on. 478 00:31:05,800 --> 00:31:10,800 But I'm even closer to the morbid pleasure of shooting myself in the dark of the abyss. 479 00:31:18,800 --> 00:31:21,800 I'm here, Henrique. I need to talk to you. 480 00:31:37,800 --> 00:31:39,800 I've missed you. 481 00:31:39,800 --> 00:31:41,800 I've missed you too. 482 00:31:46,800 --> 00:31:48,800 You have to stop this, Henrique. 483 00:31:49,800 --> 00:31:52,800 But why are you always saying the opposite of what you feel, Raquel? 484 00:31:53,800 --> 00:31:57,800 Why did you make up that you were out of battery on the phone and hid it from Paulo? 485 00:31:58,800 --> 00:32:00,800 To use mine, wasn't it? 486 00:32:00,800 --> 00:32:02,800 And why would I do that? 487 00:32:03,800 --> 00:32:05,800 It's a clean game, Henrique. 488 00:32:05,800 --> 00:32:07,800 I showed the message to Paulo. 489 00:32:08,800 --> 00:32:11,800 I'm going to revive your memory. 490 00:32:12,800 --> 00:32:15,800 The message you sent from my phone to yours. 491 00:32:16,800 --> 00:32:19,800 I don't believe you showed it to your husband. 492 00:32:19,800 --> 00:32:21,800 But you can believe me. 493 00:32:22,800 --> 00:32:24,800 You didn't show it. 494 00:32:25,800 --> 00:32:27,800 And do you know why, Raquel? 495 00:32:27,800 --> 00:32:28,800 Raquel. 496 00:32:33,800 --> 00:32:37,800 You know very well that if Paulo gets that message, he's going to talk to my father. 497 00:32:38,800 --> 00:32:40,800 Is that really what he's going to do? 498 00:32:40,800 --> 00:32:43,800 Do you think Dr. Arturo will believe that story? 499 00:32:44,800 --> 00:32:46,800 But what if dad's son says you're lying? 500 00:32:46,800 --> 00:32:48,800 And Paulo's going to stop looking at the street. 501 00:32:49,800 --> 00:32:51,800 Are you sure about that? 502 00:32:51,800 --> 00:32:53,800 If I were you, I wouldn't doubt it. 503 00:32:54,800 --> 00:32:56,800 Where do you want to go, Henrique? 504 00:32:57,800 --> 00:32:59,800 Wherever you want me to be. 505 00:32:59,800 --> 00:33:01,800 It's going to be the other side, Raquel. 506 00:33:04,800 --> 00:33:07,800 You're nothing but a spoiled boy. 507 00:33:08,800 --> 00:33:09,800 Wait. 508 00:33:09,800 --> 00:33:10,800 Don't touch me. 509 00:33:10,800 --> 00:33:11,800 Calm down. 510 00:33:11,800 --> 00:33:14,800 I'm not going to do anything you don't want me to. 511 00:33:14,800 --> 00:33:15,800 Let go of me. 512 00:33:17,800 --> 00:33:19,800 But what scares you, Raquel? 513 00:33:19,800 --> 00:33:21,800 What scares you, Raquel? 514 00:33:23,800 --> 00:33:25,800 I wish I could feel my lips on yours. 515 00:33:27,800 --> 00:33:29,800 My hands running through your body. 516 00:33:31,800 --> 00:33:33,800 My sex entering yours. 517 00:33:33,800 --> 00:33:35,800 That's what scares you, Raquel. Tell me. 518 00:33:38,800 --> 00:33:43,800 I want you to never come near me again, do you hear me? 519 00:33:45,800 --> 00:33:47,800 Never again. 520 00:33:49,800 --> 00:33:51,800 Never again. 521 00:34:19,800 --> 00:34:21,800 Never again. 522 00:34:37,800 --> 00:34:39,800 But what scares you, Raquel? 523 00:34:41,800 --> 00:34:43,800 I wish I could feel my lips on yours. 524 00:34:45,800 --> 00:34:47,800 My hands running through your body. 525 00:34:49,800 --> 00:34:51,800 My sex entering yours. 526 00:34:51,800 --> 00:34:53,800 That's what scares you, Raquel. Tell me. 527 00:35:06,800 --> 00:35:07,800 I'm here. 528 00:35:07,800 --> 00:35:09,800 Can I come up? 529 00:35:09,800 --> 00:35:11,800 I'm by the building. 530 00:35:11,800 --> 00:35:12,800 Leave me alone. 531 00:35:12,800 --> 00:35:14,800 Leave me alone! 532 00:35:14,800 --> 00:35:16,800 Leave me alone! 533 00:35:16,800 --> 00:35:19,800 Leave me alone! 534 00:35:46,800 --> 00:35:51,800 A YEAR LATER 535 00:36:16,800 --> 00:36:20,800 A YEAR LATER 536 00:36:46,800 --> 00:36:50,800 A YEAR LATER 537 00:37:16,800 --> 00:37:19,800 A YEAR LATER 538 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 I'll be in Porto until Friday. 539 00:37:43,800 --> 00:37:45,800 I'll have three long days. 540 00:37:45,800 --> 00:37:48,800 But when I get back, I'll pick up Patrícia at the airport. 541 00:37:51,800 --> 00:37:53,800 Are you listening to me? 542 00:37:56,800 --> 00:37:58,800 You're going to the airport to pick up Patrícia? 543 00:38:02,800 --> 00:38:04,800 Where's my phone? 544 00:38:05,800 --> 00:38:07,800 I don't know where I left it. 545 00:38:16,800 --> 00:38:19,800 A YEAR LATER 546 00:38:29,800 --> 00:38:31,800 Good morning. 547 00:38:32,800 --> 00:38:34,800 I'm sorry I came up without knocking. 548 00:38:35,800 --> 00:38:37,800 But the neighbor was about to open the door. 549 00:38:37,800 --> 00:38:39,800 Oh, Henrique! It's you! 550 00:38:40,800 --> 00:38:42,800 We totally forgot you were coming. 551 00:38:42,800 --> 00:38:43,800 I have to go. 552 00:38:43,800 --> 00:38:45,800 If you want, I'll come back another time. 553 00:38:45,800 --> 00:38:46,800 No, no, no. 554 00:38:46,800 --> 00:38:48,800 It's because of Paulantzki's movie, isn't it? 555 00:38:49,800 --> 00:38:51,800 If you don't mind, go see it at the booth. 556 00:38:51,800 --> 00:38:53,800 If you want, I'll take you to other movies. 557 00:38:53,800 --> 00:38:55,800 I really have to go. 558 00:38:55,800 --> 00:38:58,800 When I get back, let's have a bike race. 559 00:38:58,800 --> 00:38:59,800 Deal. 560 00:38:59,800 --> 00:39:01,800 Let's see who wins. 561 00:39:02,800 --> 00:39:03,800 See you Friday. 562 00:39:03,800 --> 00:39:05,800 Have a good trip. 563 00:39:13,800 --> 00:39:16,800 FRIDAY 564 00:39:43,800 --> 00:39:46,800 FRIDAY 565 00:40:13,800 --> 00:40:15,800 FRIDAY 566 00:40:43,800 --> 00:40:46,800 FRIDAY 567 00:41:13,800 --> 00:41:15,800 FRIDAY 568 00:41:19,800 --> 00:41:21,800 The last step was something instinctive. 569 00:41:21,800 --> 00:41:23,800 I can't even explain it myself. 570 00:41:23,800 --> 00:41:26,800 The reason is to say no, but the body advanced indifferently. 571 00:41:26,800 --> 00:41:29,800 The desire was so strong that it didn't let me stop. 572 00:41:43,800 --> 00:41:45,800 FRIDAY 573 00:41:59,800 --> 00:42:02,800 Now I float in the arms of a young man. 574 00:42:02,800 --> 00:42:04,800 It wasn't him who brought me here. 575 00:42:04,800 --> 00:42:07,800 And not even the fear of regretting prevented me from jumping. 576 00:42:07,800 --> 00:42:09,800 I just want to live this moment, 577 00:42:09,800 --> 00:42:12,800 which will be nothing more than that. 578 00:42:12,800 --> 00:42:15,800 A brief moment with someone who doesn't have a name 579 00:42:15,800 --> 00:42:17,800 and who will never have one. 580 00:42:42,800 --> 00:42:44,800 FRIDAY 581 00:42:53,800 --> 00:42:55,800 Desire, passion and sex 582 00:42:55,800 --> 00:42:58,800 can be part of a journey to reach love. 583 00:42:58,800 --> 00:43:00,800 Many times they lead us to that destination. 584 00:43:00,800 --> 00:43:02,800 But I can't. 585 00:43:02,800 --> 00:43:05,800 Mainly, I don't want to move in that direction. 586 00:43:05,800 --> 00:43:07,800 FRIDAY 587 00:43:12,800 --> 00:43:14,800 FRIDAY 588 00:43:19,800 --> 00:43:21,800 FRIDAY 589 00:43:25,800 --> 00:43:27,800 FRIDAY 590 00:43:33,800 --> 00:43:35,800 FRIDAY 591 00:43:43,800 --> 00:43:45,800 FRIDAY 592 00:44:07,800 --> 00:44:09,800 So close, so intimate. 593 00:44:09,800 --> 00:44:11,800 And he's still a stranger. 594 00:44:11,800 --> 00:44:13,800 He's what I imagine him to be. 595 00:44:13,800 --> 00:44:16,800 But people are never what we imagine them to be. 596 00:44:16,800 --> 00:44:19,800 And that's what makes me have him by my side. 597 00:44:19,800 --> 00:44:23,800 To imagine him in a different way than he really is. 598 00:44:42,800 --> 00:44:44,800 FRIDAY 599 00:44:49,800 --> 00:44:52,800 I know our bodies will meet soon. 600 00:44:52,800 --> 00:44:54,800 Give me up without pain, without fear, 601 00:44:54,800 --> 00:44:57,800 in no hurry to anticipate the end of this madness. 602 00:44:57,800 --> 00:44:59,800 Now we're together. 603 00:44:59,800 --> 00:45:01,800 But until when? 604 00:45:01,800 --> 00:45:03,800 Until life separates us. 605 00:45:03,800 --> 00:45:07,800 In the meantime, I feed on the idea that the world has stopped spinning. 606 00:45:12,800 --> 00:45:14,800 Let me stay. 607 00:45:14,800 --> 00:45:16,800 I'll call Cotas and apologize. 608 00:45:16,800 --> 00:45:18,800 Don't say anything else. 609 00:45:24,800 --> 00:45:26,800 Are you okay? 610 00:45:26,800 --> 00:45:28,800 Yes, don't worry. 611 00:45:41,800 --> 00:45:44,800 FRIDAY 612 00:46:11,800 --> 00:46:13,800 FRIDAY 613 00:46:41,800 --> 00:46:43,800 FRIDAY 614 00:47:03,800 --> 00:47:08,800 Again, the feeling of the abyss and a light breeze that passes through my body. 615 00:47:09,800 --> 00:47:13,800 Time now seems to be in a hurry to pass. 616 00:47:13,800 --> 00:47:16,800 I start to miss the slowness of time. 617 00:47:16,800 --> 00:47:21,800 But I have nothing left but to accept the proximity of the end. 618 00:47:39,800 --> 00:47:41,800 FRIDAY 619 00:47:50,800 --> 00:47:53,800 I feel like I'm running out of breath. 620 00:47:53,800 --> 00:47:56,800 Maybe it's a feeling of pain or relief. 621 00:47:56,800 --> 00:47:59,800 I've come to the end without regret. 622 00:47:59,800 --> 00:48:03,800 And at the same time, without the desire to do it again. 623 00:48:08,800 --> 00:48:10,800 FRIDAY 624 00:48:10,800 --> 00:48:12,800 FRIDAY 625 00:48:37,800 --> 00:48:39,800 Are you really leaving? 626 00:48:39,800 --> 00:48:41,800 My husband must be arriving. 627 00:48:41,800 --> 00:48:44,800 And my daughter is also arriving today from the Canary Islands. 628 00:48:44,800 --> 00:48:46,800 I know. 629 00:48:46,800 --> 00:48:48,800 But come on, don't be sad. 630 00:48:48,800 --> 00:48:52,800 We'll meet during the week while dad is in Porto. 631 00:49:02,800 --> 00:49:04,800 No, Henrique. 632 00:49:04,800 --> 00:49:06,800 We won't see each other again. 633 00:49:06,800 --> 00:49:09,800 What happened between us ended here. 634 00:49:09,800 --> 00:49:12,800 But what's going on with you, Raquel? 635 00:49:12,800 --> 00:49:17,800 The only reason for me to be with you was your youth. 636 00:49:17,800 --> 00:49:19,800 Nothing else. 637 00:49:19,800 --> 00:49:26,800 I felt attracted to it and I couldn't control my desire. 638 00:49:26,800 --> 00:49:31,800 And these three days we spent together were ... 639 00:49:32,800 --> 00:49:35,800 They were wonderful. 640 00:49:35,800 --> 00:49:40,800 But they were and will always be just three days. 641 00:49:40,800 --> 00:49:43,800 Does that mean I didn't mean anything to you? 642 00:49:43,800 --> 00:49:46,800 I just said they were wonderful days. 643 00:49:46,800 --> 00:49:50,800 But if we carry this story on, I'll spend my life trying to forget you. 644 00:49:50,800 --> 00:49:53,800 And no, we ended up here. 645 00:49:53,800 --> 00:49:55,800 Raquel, what's stopping us from having a relationship? 646 00:49:55,800 --> 00:49:58,800 My love for Paulo. 647 00:49:58,800 --> 00:50:01,800 And what do I feel? Don't tell me. 648 00:50:01,800 --> 00:50:06,800 I'm not just talking about sex. I'm talking about love, Raquel. I love you. 649 00:50:06,800 --> 00:50:08,800 If you leave Paulo, we can live together. 650 00:50:08,800 --> 00:50:10,800 Let's stop joking, Henrique. 651 00:50:10,800 --> 00:50:14,800 Haven't you had enough of telling lies and playing games? 652 00:50:14,800 --> 00:50:18,800 Don't you think it's enough? 653 00:50:18,800 --> 00:50:20,800 If I lied, it was to be with you. 654 00:50:20,800 --> 00:50:22,800 No, you lied. 655 00:50:22,800 --> 00:50:26,800 Because you enjoy doing it. 656 00:50:27,800 --> 00:50:30,800 I have to go. 657 00:50:30,800 --> 00:50:33,800 I don't know if I can stop thinking about you. 658 00:50:33,800 --> 00:50:35,800 Me neither. 659 00:50:35,800 --> 00:50:38,800 Me neither. 660 00:50:38,800 --> 00:50:42,800 But I'll have to learn. 661 00:50:56,800 --> 00:51:00,800 I love you. 662 00:51:15,800 --> 00:51:19,800 Hello? 663 00:51:19,800 --> 00:51:21,800 I tried calling you several times. 664 00:51:21,800 --> 00:51:24,800 I left my phone charging. 665 00:51:24,800 --> 00:51:27,800 I went to Porto and you didn't pick up. 666 00:51:27,800 --> 00:51:31,800 I sent you a message, didn't I? 667 00:51:31,800 --> 00:51:34,800 And I'm supposed to thank you for considering sending me a single message 668 00:51:34,800 --> 00:51:38,800 since I went to Porto? In three days? 669 00:51:38,800 --> 00:51:40,800 Where's Patrícia? 670 00:51:40,800 --> 00:51:42,800 She's in the shower. 671 00:51:42,800 --> 00:51:47,800 Weren't you with Henrique? 672 00:51:47,800 --> 00:51:50,800 What kind of question is that? 673 00:51:50,800 --> 00:51:52,800 Your bike wasn't in the garage. 674 00:51:52,800 --> 00:51:54,800 Where did you go? 675 00:51:54,800 --> 00:51:56,800 Did you go for a ride with a guy? 676 00:51:56,800 --> 00:52:02,800 Was it enough for me to leave Lisbon so you could become good friends? 677 00:52:02,800 --> 00:52:05,800 You're being ridiculous. 678 00:52:05,800 --> 00:52:08,800 The bastard was always taking advantage of you. 679 00:52:08,800 --> 00:52:10,800 And you're pretending to be a saint. 680 00:52:10,800 --> 00:52:12,800 Pretending to understand that you weren't interested. 681 00:52:12,800 --> 00:52:13,800 What's your idea? 682 00:52:13,800 --> 00:52:15,800 Raquel, explain it to me because I still don't understand. 683 00:52:15,800 --> 00:52:17,800 I'm pretending to understand that I wasn't interested? 684 00:52:17,800 --> 00:52:19,800 You're the one who preferred not to listen. 685 00:52:19,800 --> 00:52:22,800 I thought we were talking about the son of the almighty Arthur. 686 00:52:22,800 --> 00:52:28,800 And for you, it's God in heaven and Arthur on earth. 687 00:52:28,800 --> 00:52:31,800 You really went to bed with him, didn't you? 688 00:52:31,800 --> 00:52:33,800 I'm going to make dinner. 689 00:52:33,800 --> 00:52:35,800 Raquel! 690 00:52:35,800 --> 00:52:38,800 Paulanski's movie. 691 00:52:38,800 --> 00:52:40,800 It was in the same place where it was when Henrique came to get it. 692 00:52:40,800 --> 00:52:42,800 What happened? 693 00:52:42,800 --> 00:52:44,800 Did he forget? Did he have a memory lapse? 694 00:52:44,800 --> 00:52:46,800 An amnesia attack? Explain! 695 00:52:46,800 --> 00:52:49,800 Why are you seeing ghosts where they don't exist? 696 00:52:54,800 --> 00:52:56,800 I trusted you. 697 00:53:00,800 --> 00:53:03,800 Open the DVD. 698 00:53:03,800 --> 00:53:06,800 Open the DVD box! Open it! 699 00:53:17,800 --> 00:53:20,800 If you want the DVD back, call Henrique. 700 00:53:20,800 --> 00:53:22,800 Or Arthur. 701 00:53:22,800 --> 00:53:26,800 Yes, because he'll be happy to know that you're putting your son's taste in the cinema. 702 00:53:26,800 --> 00:53:28,800 Or maybe not. 703 00:53:28,800 --> 00:53:30,800 Maybe he prefers that you take the kid to football. 704 00:53:30,800 --> 00:53:32,800 Yes, maybe that. 705 00:53:32,800 --> 00:53:34,800 I think it's more like your boss. 706 00:53:34,800 --> 00:53:36,800 And since you're a jerk, 707 00:53:36,800 --> 00:53:39,800 maybe he'll invite you to be his partner at the office. 708 00:53:41,800 --> 00:53:43,800 I don't know. 709 00:53:44,800 --> 00:53:46,800 I did it! 710 00:53:46,800 --> 00:53:48,800 Sweetie, it's so good to see you. 711 00:53:48,800 --> 00:53:50,800 I missed you. 712 00:53:50,800 --> 00:53:52,800 Let me take a shower for you. You look beautiful. 713 00:53:52,800 --> 00:53:54,800 Mom, the canaries are amazing. 714 00:53:54,800 --> 00:53:56,800 And the English beach is like this, but without wind. 715 00:53:56,800 --> 00:53:58,800 Wow! 716 00:53:58,800 --> 00:54:00,800 Tell me everything while I make dinner. 717 00:54:13,800 --> 00:54:16,800 I love you. 718 00:54:43,800 --> 00:54:45,800 I love you too. 719 00:55:05,800 --> 00:55:07,800 I wanted to give you a goodnight kiss. 720 00:55:07,800 --> 00:55:09,800 Are you still awake? 721 00:55:09,800 --> 00:55:11,800 No, I'm a sleepwalker. 722 00:55:11,800 --> 00:55:13,800 Go to sleep. 723 00:55:13,800 --> 00:55:15,800 You're the best mom in the world and I love you. 724 00:55:15,800 --> 00:55:17,800 See you tomorrow. 725 00:55:41,800 --> 00:55:43,800 I love you. 726 00:56:11,800 --> 00:56:13,800 I love you. 727 00:56:41,800 --> 00:56:43,800 I love you. 728 00:57:05,800 --> 00:57:07,800 Is it good? 729 00:57:07,800 --> 00:57:09,800 It's the last one of Polanski. 730 00:57:09,800 --> 00:57:11,800 He told me you wanted to go. 731 00:57:11,800 --> 00:57:13,800 I don't know, I haven't seen it yet. 732 00:57:13,800 --> 00:57:15,800 So it's for now. 733 00:57:15,800 --> 00:57:17,800 A movie session? 734 00:57:17,800 --> 00:57:19,800 At midday? 735 00:57:19,800 --> 00:57:21,800 I wasn't expecting it. 736 00:57:21,800 --> 00:57:23,800 So I don't have to see the movie. 737 00:57:23,800 --> 00:57:25,800 At least for you it won't be a big blind date. 738 00:57:25,800 --> 00:57:27,800 But why do you have to see the movie? 739 00:57:27,800 --> 00:57:29,800 And that wasn't the reason I gave Paulo to come here. 740 00:57:31,800 --> 00:57:33,800 If you had seen the movie, you would have told me. 741 00:57:33,800 --> 00:57:35,800 Since you haven't seen it, I have to do the housework. 742 00:57:35,800 --> 00:57:37,800 Have you thought about it? 743 00:57:37,800 --> 00:57:39,800 No. 744 00:58:07,800 --> 00:58:09,800 I have to go. 745 00:58:37,800 --> 00:58:39,800 I have to go. 746 00:59:07,800 --> 00:59:09,800 I have to go. 747 00:59:29,800 --> 00:59:31,800 Servilheta. 748 00:59:31,800 --> 00:59:33,800 Servilheta. 749 00:59:33,800 --> 00:59:35,800 Cordonapa said servilheta. 750 00:59:35,800 --> 00:59:37,800 Spaniel stared at me when I said 751 00:59:37,800 --> 00:59:39,800 please, no servilhanas. 752 00:59:41,800 --> 00:59:43,800 Are you going out? 753 00:59:47,800 --> 00:59:49,800 I'm going to the supermarket. 754 00:59:49,800 --> 00:59:51,800 Do you want me to go with you? 755 00:59:51,800 --> 00:59:53,800 No, I'm just going to buy some things. 756 00:59:53,800 --> 00:59:55,800 Don't forget to take your dirty clothes off. 757 00:59:55,800 --> 00:59:57,800 When I get back, I'll put them in the washing machine. 758 00:59:57,800 --> 00:59:59,800 Does that mean I have to unpack? 759 00:59:59,800 --> 01:00:01,800 Don't be lazy. 760 01:00:01,800 --> 01:00:03,800 Okay. 761 01:00:03,800 --> 01:00:05,800 And don't forget your backpack. 762 01:00:13,800 --> 01:00:15,800 Are you going to buy me cigarettes? 763 01:00:19,800 --> 01:00:21,800 If I remember correctly. 764 01:00:27,800 --> 01:00:29,800 Dad. 765 01:00:29,800 --> 01:00:31,800 Tomorrow 766 01:00:31,800 --> 01:00:33,800 we're going to the movies. 767 01:00:35,800 --> 01:00:37,800 Don't worry about that. 768 01:00:37,800 --> 01:00:39,800 Okay? 769 01:00:41,800 --> 01:00:43,800 Pretty girl. 770 01:00:43,800 --> 01:00:45,800 What's wrong? 771 01:00:45,800 --> 01:00:47,800 You have a dirty mouth. 772 01:00:47,800 --> 01:00:49,800 And you need a dad's servilheta. 773 01:00:59,800 --> 01:01:01,800 When we lie, we desperately 774 01:01:01,800 --> 01:01:03,800 look for a solution to our mistake. 775 01:01:03,800 --> 01:01:05,800 But time flies. 776 01:01:05,800 --> 01:01:07,800 Speed is essential 777 01:01:07,800 --> 01:01:09,800 to not be discovered. 778 01:01:09,800 --> 01:01:11,800 We end up running out of time 779 01:01:11,800 --> 01:01:13,800 to regret it. 780 01:01:29,800 --> 01:01:31,800 What happened? 781 01:01:31,800 --> 01:01:33,800 You looked so sad on the phone. 782 01:01:33,800 --> 01:01:35,800 Here. 783 01:01:35,800 --> 01:01:37,800 What's this? 784 01:01:37,800 --> 01:01:39,800 You said you didn't have any. 785 01:01:39,800 --> 01:01:41,800 I went to buy some. 786 01:01:41,800 --> 01:01:43,800 Listen carefully to what I'm going to tell you. 787 01:01:43,800 --> 01:01:45,800 You have to do exactly what I'm going to tell you. 788 01:01:45,800 --> 01:01:47,800 Grab a DVD player 789 01:01:47,800 --> 01:01:49,800 and come to my house. 790 01:01:49,800 --> 01:01:51,800 Do what? 791 01:01:51,800 --> 01:01:53,800 My dad told me you came back from Porto yesterday. 792 01:01:53,800 --> 01:01:55,800 That's right. 793 01:01:55,800 --> 01:01:57,800 The weekends are meant to be spent at home. 794 01:01:57,800 --> 01:01:59,800 I came back from the movies. 795 01:01:59,800 --> 01:02:01,800 Let's go. 796 01:02:07,800 --> 01:02:09,800 Did you like it? 797 01:02:09,800 --> 01:02:11,800 I thought it was great. 798 01:02:15,800 --> 01:02:17,800 I'm sorry. 799 01:02:17,800 --> 01:02:19,800 Did you like it? 800 01:02:19,800 --> 01:02:21,800 I thought it was great. 801 01:02:21,800 --> 01:02:23,800 Why didn't I tell you? 802 01:02:23,800 --> 01:02:25,800 It's a little dry, 803 01:02:25,800 --> 01:02:27,800 but I swear I saw it to the end. 804 01:02:27,800 --> 01:02:29,800 I just didn't take the box 805 01:02:29,800 --> 01:02:31,800 because it took up a lot of space in my backpack. 806 01:02:41,800 --> 01:02:43,800 Hi, Patricia. 807 01:02:43,800 --> 01:02:45,800 Hi, how are you? 808 01:02:45,800 --> 01:02:47,800 This is Henrique. 809 01:02:47,800 --> 01:02:49,800 He's Arturo's son. 810 01:02:49,800 --> 01:02:51,800 My boss. 811 01:02:51,800 --> 01:02:53,800 I'm going to return that movie from Poland. 812 01:02:53,800 --> 01:02:55,800 What did you think of it? 813 01:02:55,800 --> 01:02:57,800 The next time you invite me to see a movie, 814 01:02:57,800 --> 01:02:59,800 I'll say I have conjunctivitis. 815 01:02:59,800 --> 01:03:01,800 I'm thinking of watching Tarantino. 816 01:03:01,800 --> 01:03:03,800 It must be great. 817 01:03:05,800 --> 01:03:07,800 Hi Henrique. 818 01:03:07,800 --> 01:03:09,800 How are you? 819 01:03:09,800 --> 01:03:11,800 I came to bring the movie I took the other day. 820 01:03:11,800 --> 01:03:13,800 You could have stayed with him. 821 01:03:13,800 --> 01:03:15,800 I'll help you with the shopping. 822 01:03:15,800 --> 01:03:17,800 There's no need, thank you. 823 01:03:25,800 --> 01:03:27,800 Well, 824 01:03:27,800 --> 01:03:29,800 I'm going for a walk. 825 01:03:31,800 --> 01:03:33,800 Shall we watch a movie? 826 01:03:33,800 --> 01:03:35,800 Yes, yes. 827 01:03:43,800 --> 01:03:45,800 Again, the danger lurks. 828 01:03:45,800 --> 01:03:47,800 It knocks on my door. 829 01:03:47,800 --> 01:03:49,800 Now, more than ever, 830 01:03:49,800 --> 01:03:51,800 I can't allow it to advance 831 01:03:51,800 --> 01:03:53,800 tempestuously into my house. 832 01:03:53,800 --> 01:03:55,800 I don't understand 833 01:03:55,800 --> 01:03:57,800 why Henrique can't come here for dinner. 834 01:03:57,800 --> 01:03:59,800 How many times do I have to repeat 835 01:03:59,800 --> 01:04:01,800 that I don't want you to go out with that boy? 836 01:04:01,800 --> 01:04:03,800 I don't know what your problem is. 837 01:04:03,800 --> 01:04:05,800 He's mine. 838 01:04:05,800 --> 01:04:07,800 He's my son. 839 01:04:07,800 --> 01:04:09,800 He's my son. 840 01:04:09,800 --> 01:04:11,800 He's my son. 841 01:04:11,800 --> 01:04:13,800 I don't know what your problem is. 842 01:04:13,800 --> 01:04:15,800 He's my boyfriend. 843 01:04:15,800 --> 01:04:17,800 I'm not going to discuss that with you, Patricia. 844 01:04:17,800 --> 01:04:19,800 Of course, you and your mysteries, aren't you? 845 01:04:21,800 --> 01:04:23,800 I don't have to give you justifications. 846 01:04:23,800 --> 01:04:25,800 Well, by the looks of it, you don't even know anyone. 847 01:04:25,800 --> 01:04:27,800 Do you know how long it's been? 848 01:04:27,800 --> 01:04:29,800 It's like I'm living in a house of secrets. 849 01:04:33,800 --> 01:04:35,800 I'm already late. 850 01:04:35,800 --> 01:04:37,800 Since dad rented an apartment in Porto 851 01:04:37,800 --> 01:04:39,800 that doesn't even come home anymore. 852 01:04:39,800 --> 01:04:41,800 Why did you call me? 853 01:04:41,800 --> 01:04:43,800 You told me you don't have time. 854 01:04:43,800 --> 01:04:45,800 Maybe you don't. 855 01:04:45,800 --> 01:04:47,800 So what about Henrique? 856 01:04:47,800 --> 01:04:49,800 Does he have anything to do with this? 857 01:04:49,800 --> 01:04:51,800 Go ahead, Henrique. 858 01:04:51,800 --> 01:04:53,800 Does he have anything to do with this? 859 01:04:53,800 --> 01:04:55,800 What are you trying to imply? 860 01:04:55,800 --> 01:04:57,800 I don't know, you tell me. 861 01:04:57,800 --> 01:04:59,800 Patricia, I don't know what you're thinking, 862 01:04:59,800 --> 01:05:01,800 but it's good that you don't imagine things. 863 01:05:01,800 --> 01:05:03,800 You betrayed dad, didn't you? 864 01:05:03,800 --> 01:05:05,800 Don't be stupid. 865 01:05:05,800 --> 01:05:07,800 And that's why you don't want me to go out with Henrique. 866 01:05:07,800 --> 01:05:09,800 Do you want me to go out with him or not? 867 01:05:09,800 --> 01:05:11,800 Where did you get that idea from? 868 01:05:11,800 --> 01:05:13,800 Answer me! 869 01:05:13,800 --> 01:05:15,800 Patricia, your dad and I are living a difficult moment. 870 01:05:15,800 --> 01:05:17,800 It has nothing to do with betrayal, 871 01:05:17,800 --> 01:05:19,800 but with lack of confidence. 872 01:05:19,800 --> 01:05:21,800 Of course. 873 01:05:21,800 --> 01:05:23,800 It's not even the same thing. 874 01:05:23,800 --> 01:05:25,800 Of course it's not the same thing. 875 01:05:25,800 --> 01:05:27,800 Your dad doesn't believe in me anymore. 876 01:05:27,800 --> 01:05:29,800 Now, if it's his fault or mine, I don't know. 877 01:05:29,800 --> 01:05:31,800 These are things that happen in a couple's life. 878 01:05:31,800 --> 01:05:33,800 So why doesn't dad believe in you? 879 01:05:33,800 --> 01:05:35,800 I don't have to give you justifications. 880 01:05:35,800 --> 01:05:37,800 All you do is disrespect me and your father. 881 01:05:37,800 --> 01:05:39,800 And as for your boyfriend, 882 01:05:39,800 --> 01:05:41,800 the only thing I can say is that I don't like him. 883 01:05:41,800 --> 01:05:43,800 So don't force me to welcome him here at home, 884 01:05:43,800 --> 01:05:45,800 because I won't. 885 01:05:45,800 --> 01:05:47,800 Are we clear? 886 01:05:53,800 --> 01:05:55,800 Liar! 887 01:06:05,800 --> 01:06:07,800 When we hide a part of the truth, 888 01:06:07,800 --> 01:06:09,800 everything we say 889 01:06:09,800 --> 01:06:11,800 is closer to a lie. 890 01:06:15,800 --> 01:06:17,800 Enrique! 891 01:06:23,800 --> 01:06:25,800 You're beautiful. 892 01:06:25,800 --> 01:06:27,800 Stop it! 893 01:06:27,800 --> 01:06:29,800 What do you want now? 894 01:06:29,800 --> 01:06:31,800 I'm sorry? 895 01:06:31,800 --> 01:06:33,800 I've been trying to talk to you for a month. 896 01:06:33,800 --> 01:06:35,800 Since we spent those three days together, 897 01:06:35,800 --> 01:06:37,800 I've only been thinking about you, Raquel. 898 01:06:37,800 --> 01:06:39,800 Get away from Patricia! 899 01:06:39,800 --> 01:06:41,800 Don't you realize that I approached her 900 01:06:41,800 --> 01:06:43,800 so I could be with you? 901 01:06:43,800 --> 01:06:45,800 Don't be ridiculous, Enrique! 902 01:06:45,800 --> 01:06:47,800 What can I do for you to believe in me? 903 01:06:47,800 --> 01:06:49,800 I'm telling you the truth, Raquel. 904 01:06:49,800 --> 01:06:51,800 I love you. 905 01:06:51,800 --> 01:06:53,800 Stop it. Stop lying, Enrique. 906 01:06:53,800 --> 01:06:55,800 I just want to be with you. 907 01:06:55,800 --> 01:06:57,800 Let you feel 908 01:06:59,800 --> 01:07:01,800 the warmth of your body next to mine. 909 01:07:03,800 --> 01:07:05,800 Get away from my daughter. 910 01:07:07,800 --> 01:07:09,800 I want to be with you again. 911 01:07:09,800 --> 01:07:11,800 Just once. 912 01:07:15,800 --> 01:07:17,800 Raquel, listen! 913 01:07:17,800 --> 01:07:19,800 Just once more. 914 01:07:21,800 --> 01:07:23,800 The last time. 915 01:07:33,800 --> 01:07:35,800 I love you. 916 01:07:35,800 --> 01:07:37,800 I love you. 917 01:07:37,800 --> 01:07:39,800 I love you. 918 01:07:39,800 --> 01:07:41,800 I love you. 919 01:07:41,800 --> 01:07:43,800 I love you. 920 01:07:43,800 --> 01:07:45,800 I love you. 921 01:07:45,800 --> 01:07:47,800 I love you. 922 01:07:47,800 --> 01:07:49,800 I love you. 923 01:07:49,800 --> 01:07:51,800 I love you. 924 01:07:51,800 --> 01:07:53,800 I love you. 925 01:07:53,800 --> 01:07:55,800 I love you. 926 01:07:55,800 --> 01:07:57,800 I love you. 927 01:07:57,800 --> 01:07:59,800 I love you. 928 01:07:59,800 --> 01:08:01,800 I love you. 929 01:08:01,800 --> 01:08:03,800 I love you. 930 01:08:31,800 --> 01:08:33,800 I love you. 931 01:08:53,800 --> 01:08:55,800 I'll see you at the garage. 932 01:09:01,800 --> 01:09:03,800 Are you going out again? 933 01:09:03,800 --> 01:09:05,800 It won't take long. 934 01:09:31,800 --> 01:09:33,800 What is it? 935 01:09:33,800 --> 01:09:35,800 I found it. 936 01:10:01,800 --> 01:10:03,800 The damn keys. 937 01:10:27,800 --> 01:10:29,800 So many keys. 938 01:10:29,800 --> 01:10:31,800 So many. 939 01:10:41,800 --> 01:10:43,800 Wait, Raquel. 940 01:10:43,800 --> 01:10:45,800 My bike is outside. 941 01:10:45,800 --> 01:10:47,800 Are you okay? 942 01:10:47,800 --> 01:10:49,800 I don't trust you. 943 01:10:59,800 --> 01:11:01,800 I don't trust you. 944 01:11:29,800 --> 01:11:31,800 I'm coming down. 945 01:11:31,800 --> 01:11:33,800 Are you there? 946 01:11:59,800 --> 01:12:01,800 I'm coming. 947 01:12:29,800 --> 01:12:31,800 You'll have to come with me to the bike lane. 948 01:12:31,800 --> 01:12:33,800 And no dirty tricks. 949 01:12:41,800 --> 01:12:43,800 What's going on with my mother? 950 01:12:43,800 --> 01:12:45,800 It looks like she's going to put out a fire. 951 01:12:59,800 --> 01:13:01,800 What are you doing? 952 01:13:01,800 --> 01:13:03,800 What are you doing? 953 01:13:27,800 --> 01:13:29,800 Why did you do it? 954 01:13:29,800 --> 01:13:31,800 It must be good and funny for your daughter to catch us kissing in the garage. 955 01:13:31,800 --> 01:13:33,800 You went too far, Henrique. 956 01:13:33,800 --> 01:13:35,800 What did you think? 957 01:13:35,800 --> 01:13:37,800 That I was just being creative in bed? 958 01:13:37,800 --> 01:13:39,800 But why did you do this? 959 01:13:39,800 --> 01:13:41,800 Because I like to play. 960 01:13:41,800 --> 01:13:45,800 But you went alone and didn't let me win this game. 961 01:13:45,800 --> 01:13:47,800 But look. 962 01:13:47,800 --> 01:13:49,800 The championship is not over yet. 963 01:13:49,800 --> 01:13:51,800 Yes, but you're not going to get out of here victorious. 964 01:13:51,800 --> 01:13:53,800 You're not going. 965 01:13:53,800 --> 01:13:55,800 Look, I'm already taking advantage. 966 01:13:55,800 --> 01:13:57,800 First the mother, then the daughter. 967 01:13:57,800 --> 01:13:59,800 Oh my God, you're so ordinary. 968 01:13:59,800 --> 01:14:01,800 Ordinary? 969 01:14:01,800 --> 01:14:03,800 I was going to call your daughter ordinary. 970 01:14:03,800 --> 01:14:05,800 Whenever she doesn't know if she has anyone to go out with, 971 01:14:05,800 --> 01:14:07,800 she's almost as ordinary as you. 972 01:14:07,800 --> 01:14:09,800 You still have a long way to go to the bike lane. 973 01:14:09,800 --> 01:14:11,800 But don't worry. 974 01:14:13,800 --> 01:14:15,800 I'll kill you. 975 01:14:19,800 --> 01:14:21,800 Henrique. 976 01:14:23,800 --> 01:14:25,800 Henrique. 977 01:14:27,800 --> 01:14:29,800 Henrique. 978 01:14:29,800 --> 01:14:31,800 Henrique. 979 01:14:47,800 --> 01:14:49,800 What time do you want us there? 980 01:14:51,800 --> 01:14:53,800 We'll be there. 981 01:14:54,800 --> 01:14:56,800 Thank you for calling. 982 01:15:05,800 --> 01:15:07,800 What did he say? 983 01:15:11,800 --> 01:15:14,800 The hearing with Juiz was scheduled for three weeks from now. 984 01:15:18,800 --> 01:15:20,800 And what are my chances? 985 01:15:23,800 --> 01:15:26,800 The lawyer is hoping that Artur will accept the agreement. 986 01:15:29,800 --> 01:15:31,800 And if he doesn't want to? 987 01:15:32,800 --> 01:15:34,800 Don't worry about that now. 988 01:15:36,800 --> 01:15:38,800 Artur won't give in. 989 01:15:41,800 --> 01:15:43,800 If we go to trial, 990 01:15:44,800 --> 01:15:46,800 you have a good chance of being acquitted. 991 01:15:48,800 --> 01:15:50,800 I ruined Henrique's life. 992 01:15:50,800 --> 01:15:52,800 It was an accident. 993 01:15:54,800 --> 01:15:56,800 I ruined your life. 994 01:15:58,800 --> 01:16:00,800 You lost your job because of me. 995 01:16:01,800 --> 01:16:03,800 I practically ruined your career. 996 01:16:07,800 --> 01:16:09,800 I always knew, Raquel. 997 01:16:14,800 --> 01:16:17,800 I knew from the beginning that Henrique was messing with you. 998 01:16:23,800 --> 01:16:25,800 I'm sorry. 999 01:16:29,800 --> 01:16:31,800 My job was always the most important thing to me. 1000 01:16:49,800 --> 01:16:51,800 So? 1001 01:16:51,800 --> 01:16:53,800 Are we going to have lunch together? 1002 01:17:01,800 --> 01:17:03,800 Desangelo took me to a crazy place. 1003 01:17:03,800 --> 01:17:05,800 To the baptism meeting. 1004 01:17:06,800 --> 01:17:08,800 I haven't been able to sleep for a long time. 1005 01:17:09,800 --> 01:17:11,800 A recurring image insists on taking me away from sleep. 1006 01:17:12,800 --> 01:17:14,800 There's no light, it's pure darkness. 1007 01:17:15,800 --> 01:17:17,800 I don't recognize myself. 1008 01:17:17,800 --> 01:17:19,800 That body isn't mine. 1009 01:17:19,800 --> 01:17:21,800 But I remember him. 1010 01:17:27,800 --> 01:17:29,800 Me. 1011 01:17:29,800 --> 01:17:31,800 Who is now a body without movement. 1012 01:17:31,800 --> 01:17:33,800 Forever inert. 1013 01:18:01,800 --> 01:18:04,800 A year later. 1014 01:18:31,800 --> 01:18:34,800 A year later. 1015 01:19:01,800 --> 01:19:03,800 A year later.66303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.