Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:17,000
The memories are like satellite images, they transport us to distant places in a fraction of a second.
2
00:00:18,000 --> 00:00:25,000
I try to think of everything I've lived, but my memories seem to find no other destination other than a recent past.
3
00:00:25,000 --> 00:00:32,000
And I see myself again tied to a desire, to be able to bear the pain of that memory.
4
00:00:33,000 --> 00:00:38,000
I'm afraid to wish for anything, because the desire has driven me away from reason.
5
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
And in my case, that resulted in a fatality.
6
00:00:44,000 --> 00:00:53,000
An uncontrollable desire ended up making my destiny jump to a precipice, and now I feel as if time had stopped.
7
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
The hands of the clock are always ticking at the same time.
8
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
A time that no longer passes and that makes me feel like I'm always in the same place.
9
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
A dark place, where I no longer recognize myself.
10
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Spinach pie.
11
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Raquel's specialty.
12
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
You look great.
13
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Thank you.
14
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
I'm not a lucky man.
15
00:01:22,000 --> 00:01:27,000
My friend, you have a very beautiful, intelligent, nice wife.
16
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
And on top of that, she knows how to cook, which is rare in these times.
17
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Well, as far as I'm concerned, to be the ideal wife, just one requirement is enough.
18
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
I don't even know how to beat an egg.
19
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
I don't even know where the kitchen is at home.
20
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
I have no idea, but this exists, I know, I saw it on the front of the house.
21
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Let it be, daughter.
22
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
When you have money to pay the maid, you don't have to worry about these things, the taxes and the pots.
23
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
I'm lucky because I married you.
24
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
And the other was the credit card, for sure.
25
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
You see, it's not just Paulo who is a lucky man.
26
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
A husband like mine doesn't find himself going around the corners either.
27
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
What's going to come out of here?
28
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
When she starts giving me a hard time, it's because she's not going to ask for anything.
29
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
It's not true, I don't need to ask for anything.
30
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
In fact, a woman like me deserves all the attention.
31
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
But my Arthur knows very well, he's always pampering me with gifts.
32
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
And the biggest gift he gave me was this beautiful kiss from my son.
33
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Mom, please.
34
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Can I serve?
35
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Do you want to help?
36
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
No, it's not necessary.
37
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Well, let's make a toast, shall we?
38
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Oh yes, Arthur loves to make toasts.
39
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
If we go to a dinner and no one makes a toast, he gets very excited.
40
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
We're here to celebrate Paulo's promotion, it's normal to make a toast.
41
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
If you don't want to, you don't.
42
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Arthur.
43
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Thank you.
44
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
You know how important this promotion is to me.
45
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
No.
46
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
I think I made the right decision when I chose Padre Jesus as my patron in Porto.
47
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
There's trust and there's friendship.
48
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
And a promising future.
49
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
So, son, don't make a toast with us.
50
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Mom, I'm drinking water.
51
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Get out of there, it's not a glass of wine that's doing you any harm.
52
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Come on, now serve, please.
53
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
I'm almost sure.
54
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Calm down, he's not used to it.
55
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Don't overdo it.
56
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Dad, stop it, I'm not a child anymore.
57
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
A boy never drinks only water, come on.
58
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Can we make a toast, then?
59
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Can I propose?
60
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Of course.
61
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
May Paulo be as lucky at work as he is at marriage.
62
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Cheers!
63
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Cheers!
64
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
So you're not thinking of moving to Porto, are you?
65
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
We haven't even talked about it, but no, I don't think so.
66
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
But it won't be easy for Paulo to be away from a woman like you, Raquel.
67
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
I wouldn't trade you for anything this month, I mean, except for New York.
68
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
But Porto is just around the corner.
69
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
A person by car in less than three hours, you get to Invicta.
70
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Oh, yes, and the plane in a little while is also at Tiffany's on Fifth Avenue, isn't it?
71
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
I let him come home every weekend.
72
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Oh, it does you a lot of good, Paulo.
73
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Family and diamonds, first of all.
74
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Look, now, if you don't mind, I'm going to have more tea.
75
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
You spend the week there, and then on the weekend you come back.
76
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
That's exactly what I'm thinking of doing.
77
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Besides, I also don't want Patricia to be forced to change schools.
78
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
She wouldn't like it either.
79
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
So, how old is your daughter?
80
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Sixteen.
81
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Sixteen already?
82
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
She was born in November.
83
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Oh, my God, that's awful!
84
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Scorpio, my God, that's awful!
85
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
So, what about yours?
86
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Scorpio.
87
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Oh, that's great! I'm Sagittarius.
88
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Scorpio and Sagittarius match perfectly.
89
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
And Scorpio and Scorpio are almost soulmates, aren't they, Mom?
90
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Well, I'm Scorpio.
91
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
What a coincidence.
92
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Me too.
93
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Paulo, look!
94
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
It's gone!
95
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
I'm Scorpio.
96
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
For sure.
97
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Raquel must think I'm crazy, right?
98
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
It's the first time we've seen each other and I treat her as if we were old friends.
99
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Oh, no, feel free.
100
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
I hate formalities.
101
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Wherever I am, I like to feel intimate with people.
102
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
I'm like that.
103
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
And Raquel is one of those people with whom you want to create intimacy right away.
104
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
This tiramisu is delicious.
105
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
It's delicious.
106
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
This tiramisu is delicious.
107
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Is everything Raquel makes as good as this dessert?
108
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
The dessert was made by Paulo, my husband.
109
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
If you want to make a compliment, you have to make it to him.
110
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Well, in that case, I'll ask for the recipe.
111
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
My maid has a great way with sweets.
112
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
So, did we miss anything?
113
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
I was enjoying your dessert, Paulo.
114
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Wonderful.
115
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Does anyone want coffee?
116
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
I drink coffee and I have to go out to smoke a cigarette.
117
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
But do you accept whiskey?
118
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
You know that after the dog, whiskey is the best friend of man.
119
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Pure or with ice?
120
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Please, Paulo, a lot of ice and little whiskey.
121
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Otherwise Arturo will sleep on the couch.
122
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
I'll bring the ice.
123
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Thank you.
124
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Paulo, can you take me to the bathroom, please?
125
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Corridor in front, to the back, to the right.
126
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Thank you.
127
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
I heard your daughter is coming back from the Canary Islands.
128
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
She'll stay there for another week.
129
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
It's a short trip.
130
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Anticipated.
131
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
In our time, there was no such luxury.
132
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
In our time, they didn't even invent the wheel.
133
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Well, you have films that never end.
134
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
I have the last one from Polanski.
135
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
If you want to take it.
136
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Which classics?
137
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Classics and pornography.
138
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Only if you want to go to the internet.
139
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
When I get home, I'll go to the internet.
140
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Let the school spend yours.
141
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Do you need help?
142
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
I'm sorry, I didn't mean to scare you.
143
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Let me be, I can do this alone.
144
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
I said I can do this alone.
145
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Raquel, why are you talking to me like that?
146
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
What do you want from me?
147
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
What?
148
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Don't make a fool of yourself.
149
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Raquel, I don't understand.
150
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Raquel, I don't understand.
151
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Can you be more clear?
152
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
I'm not enjoying your game.
153
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Ju, do you really think I'm playing?
154
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
So, Ju.
155
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
What happened here?
156
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Where's Henrique?
157
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
He went to get some water.
158
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Thank you, son.
159
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
But it's half past eleven.
160
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
I need to rest a little.
161
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
There's no music.
162
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Here's the ice.
163
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
A stone, two, one.
164
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
I'll make you a whiskey.
165
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
No, thank you.
166
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
I don't make mixtures.
167
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Henrique, son.
168
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Bring mom's glass.
169
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
It's raining.
170
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
It's raining.
171
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
There's no music.
172
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
So, Henrique.
173
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
You don't want to go back to the office, do you?
174
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
I've been busy with college.
175
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
I mean, you didn't like the internship.
176
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Internship?
177
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Take photocopies and file lawsuits.
178
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
No, thank you.
179
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
So, how could I say no to a lawyer?
180
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
But you wanted me to send him to the public prosecutor's office.
181
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
That's how you lose a good lawyer.
182
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Not anymore.
183
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
But it's his interest.
184
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
It's physical education.
185
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
It's his father's interest.
186
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Tell him that Henrique is crazy about sports.
187
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Yes, I've always liked to play.
188
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
And I never play a game to lose.
189
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
In sports and in life, we have to be victorious, don't we?
190
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
And I never bet on defeat.
191
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
See?
192
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
You could get a good lawyer, couldn't you?
193
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Of course not.
194
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
That boy has nothing on his mind.
195
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Why do you say that?
196
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Because you don't know him. He's a coward.
197
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
I didn't like him at all, period.
198
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
And his mother is a pain in the ass.
199
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
In relation to that, I agree.
200
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
But about Henrique, I think you got the wrong idea about him.
201
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Didn't you see that he was flirting with me?
202
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Nonsense.
203
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
I was even embarrassed.
204
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
It's not possible that you didn't notice.
205
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
No, I didn't notice anything.
206
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Carneiro and Leão are soulmates.
207
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
What?
208
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Didn't you hear that Leão and Carneiro are soulmates?
209
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
So what?
210
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Is that proof that you and I were born for each other?
211
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Oh, Paulo, don't be stupid.
212
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
I was talking about him.
213
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
About him and me.
214
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
He looked at me during the whole dinner.
215
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
That means you have a good taste.
216
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Paulo, I'm serious.
217
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
No.
218
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
That's your problem.
219
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
You always take everything too seriously.
220
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
What do you mean by that?
221
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Henrique was flirting with everyone at the office.
222
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
He's a playboy.
223
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
I didn't think it was a joke.
224
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Do you really think he was flirting with you?
225
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
He's only 18.
226
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Thank you for calling me old.
227
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
And tomorrow, do we always go to the theatre?
228
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Yes.
229
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Are you going to write or not?
230
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
We'll see that later.
231
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
That's enough.
232
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
That's enough.
233
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Paulo, let me sleep.
234
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
I'm going to sleep.
235
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
I'm going to sleep.
236
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
My God.
237
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
So, do you call Patricia?
238
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
No, I don't want this fight.
239
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
I promise I'll call you later.
240
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
I don't understand the pressure you have on the employees.
241
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Paulo, don't be annoying.
242
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
How much do you have?
243
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
I'd like to fix the house.
244
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
No, but you don't complain.
245
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
I have to fix this mess.
246
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
I still have to go to the agency.
247
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
To see if they finally pay me an ad for my mobile phone.
248
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
They haven't paid you yet.
249
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
What did you deliver to the project?
250
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Two months?
251
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
You're like a freelancer.
252
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
Look, after I talk to Patricia, I'll call you to tell you the news.
253
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Let's see if she needs money.
254
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Yes, if she eats well, if she walks a lot,
255
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
if she's using sunscreen,
256
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
if she's met a handsome Spaniard.
257
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
In that part, I don't need you to tell me things.
258
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Paulo, there's nothing more outdated than a jealous father.
259
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
Good job.
260
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Paulo!
261
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Tell me if we go to the theatre tonight.
262
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
What?
263
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
What?
264
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
Here you are.
265
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
I must have dropped my bag.
266
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Where did you find it?
267
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
You already have your mobile phone, you can go now.
268
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Aren't you inviting me in?
269
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
I have an appointment, I'm late.
270
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
You could be nice and offer me a glass of water, no?
271
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
I have an appointment, I'm late.
272
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
You could be nice and offer me a glass of water, no?
273
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
I hope I don't look like I took off my shirt,
274
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
I was all sweaty.
275
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Yes, Henrique, you have a beautiful body.
276
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
If that's what you wanted to hear, you can go now.
277
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Do you like my body?
278
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Henrique, I already told you I'm late.
279
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Yes, I know.
280
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
But you haven't answered the question yet.
281
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Do you like or not my body?
282
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Do you like or not my body?
283
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
I know how to appreciate beauty, yes.
284
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
When I see a work of art, a painting or a sculpture, for example,
285
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
I can even find it beautiful,
286
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
I can even like it.
287
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
But that doesn't mean I want it for myself.
288
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
Look, you could be fooling yourself.
289
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Do you really believe that?
290
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
I don't know.
291
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
You tell me.
292
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Get out of my house.
293
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Now, huh?
294
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Thanks for the water.
295
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
You're welcome.
296
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
I wanted to call you earlier,
297
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
but I've been cleaning the house all morning.
298
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
You know how I am,
299
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
I don't like to see the house messy.
300
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Spinach pie.
301
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
The usual.
302
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Tiramisu.
303
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
No, this time your father got it right.
304
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Oh, daughter, you wouldn't like it at all.
305
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Why? Because it was boring?
306
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Because your father's boss's wife drank too much?
307
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Anyway.
308
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
But Patricia, listen,
309
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
I didn't call you to talk about last night's dinner.
310
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
I called to know how you are.
311
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
How are you?
312
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
I'm glad you're alone,
313
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
so you enjoy yourself and go to the beach.
314
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Look, tell me something,
315
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
do you understand Spanish well?
316
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
No, dear.
317
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Be Sevillian.
318
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
No, Servilleta.
319
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Yes, yes,
320
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Servilleta is Guardanapo.
321
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Yes.
322
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
And tell me,
323
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
who are you sharing a room with?
324
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Ah, yes, yes,
325
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
I know who that girl with the snail-like hair is.
326
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Yes.
327
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Well, daughter, if you don't like her,
328
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
ask someone else to share a room with you.
329
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Well, if no one's nice,
330
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
you can't do anything,
331
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
you'll have to put up with it, won't you?
332
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Yes, tomorrow morning call me again
333
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
to know how you are.
334
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Yes.
335
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Yes, I'm going to Lisbon now.
336
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
No, I don't know.
337
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
I don't know, but I was thinking,
338
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
maybe I'll have lunch at that restaurant
339
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
where we went the other day,
340
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
near São Carlos,
341
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
do you remember?
342
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Yes.
343
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Well, dear, now mom will have to hang up.
344
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
There's no network in Salvador.
345
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Look, enjoy it,
346
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
and remember what I told you,
347
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
be nice, okay?
348
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Yes, that's fine.
349
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
Dad will like to know you miss him.
350
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Okay, big kiss, dear.
351
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Big kiss.
352
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
I love you.
353
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
I love you too.
354
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
What do you want from me, Eric?
355
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
I want to have you.
356
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Danger knocks on our door
357
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
and we don't realize it,
358
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
we think it can't happen to us,
359
00:20:35,000 --> 00:20:40,800
We thought we were invincible, we ignored all the signs, all the clues.
360
00:20:41,600 --> 00:20:43,800
l, in fact, pretended to ignore them,
361
00:20:44,000 --> 00:20:47,600
so as not to take the pleasure of being close to the abyss.
362
00:20:48,400 --> 00:20:51,400
My desire to jump was greater than reason.
363
00:21:05,000 --> 00:21:10,000
THE ABYSS
364
00:21:35,000 --> 00:21:36,800
How did you get in here?
365
00:21:38,600 --> 00:21:39,800
l opened the door for you.
366
00:21:40,000 --> 00:21:41,800
l didn't know you'd already arrived.
367
00:21:42,000 --> 00:21:45,400
l had to leave the car for a check-up, so l left the office early.
368
00:21:45,600 --> 00:21:47,000
Your juice.
369
00:21:47,800 --> 00:21:49,200
Thanks, Paulo.
370
00:21:50,200 --> 00:21:52,200
Henrique came to apologize.
371
00:21:52,400 --> 00:21:55,800
l realized Raquel was a bit bored with my jokes,
372
00:21:56,000 --> 00:21:58,200
but l don't mind my way of being.
373
00:21:59,000 --> 00:22:02,400
l had to tell her you were a bit upset,
374
00:22:02,600 --> 00:22:03,800
for no reason.
375
00:22:03,800 --> 00:22:05,000
You told her that?
376
00:22:05,200 --> 00:22:09,399
Raquel, l told her about Paulo's luck at work and at the wedding,
377
00:22:09,600 --> 00:22:11,000
to mess with him.
378
00:22:11,600 --> 00:22:14,600
But since l realized it wasn't a joke, l came to apologize.
379
00:22:18,200 --> 00:22:19,600
l hope you like it.
380
00:22:21,600 --> 00:22:23,000
Thank you.
381
00:22:25,200 --> 00:22:26,800
Well, l'm going for a walk.
382
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
No, dinner with us, okay?
383
00:22:29,200 --> 00:22:31,600
Paulo, l didn't go to the supermarket, l didn't have time.
384
00:22:31,800 --> 00:22:35,000
l went to the Chinese, l bought food. Do you like Chinese food?
385
00:22:35,199 --> 00:22:37,399
Yes, but we didn't go to the theater today.
386
00:22:37,600 --> 00:22:38,800
We can go another day.
387
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Paulo, maybe it's better to go back some other time.
388
00:22:41,199 --> 00:22:42,800
l don't have a battery to charge the cars.
389
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Don't be like that, you use mine.
390
00:22:48,199 --> 00:22:49,600
Where is it?
391
00:22:49,800 --> 00:22:51,199
Shit!
392
00:22:53,600 --> 00:22:55,399
l must have left it in the office.
393
00:22:55,600 --> 00:22:58,000
There it is, so l really have to go.
394
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Unless Raquel lends it to me.
395
00:23:19,600 --> 00:23:21,000
As you wish.
396
00:23:21,200 --> 00:23:24,800
While Henrique calls his parents, help me with the dishes in the kitchen.
397
00:23:28,200 --> 00:23:29,600
l'll be right back.
398
00:23:37,800 --> 00:23:39,600
Will you get me a beer for dinner?
399
00:23:39,800 --> 00:23:41,200
Yes.
400
00:23:54,800 --> 00:23:56,600
You don't believe me.
401
00:23:56,600 --> 00:23:58,399
l don't want to believe what's obvious.
402
00:23:58,600 --> 00:24:00,600
He's here, he told me.
403
00:24:00,800 --> 00:24:02,600
Last night he was messing with me,
404
00:24:02,800 --> 00:24:04,600
he was telling me to shut up, when he was at the office.
405
00:24:04,800 --> 00:24:06,199
ls that what he wants you to think?
406
00:24:06,399 --> 00:24:08,000
No, this is how it is.
407
00:24:09,199 --> 00:24:11,000
l'm not talking about last night.
408
00:24:12,600 --> 00:24:14,399
Didn't you hear what he said at dinner?
409
00:24:14,600 --> 00:24:16,000
Yes.
410
00:24:16,199 --> 00:24:18,600
He won't have problems with Arturo.
411
00:24:18,800 --> 00:24:21,399
So that's the problem, he's your boss's son.
412
00:24:22,199 --> 00:24:23,399
Pathetic.
413
00:24:23,600 --> 00:24:24,800
Pathetic?
414
00:24:24,800 --> 00:24:28,800
And I'm starting to think that the one who stole the rabbits might be interested in a woman your age.
415
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
Do you need help?
416
00:24:32,800 --> 00:24:34,800
So, did you manage to talk to your parents?
417
00:24:34,800 --> 00:24:36,800
I sent them a message.
418
00:24:36,800 --> 00:24:37,800
This isn't your phone, Paulo.
419
00:24:37,800 --> 00:24:38,800
Where was it?
420
00:24:38,800 --> 00:24:40,800
On the table where you left the car key.
421
00:24:40,800 --> 00:24:41,800
My head.
422
00:24:42,800 --> 00:24:43,800
Here's your Raquel.
423
00:24:43,800 --> 00:24:44,800
Thank you.
424
00:24:46,800 --> 00:24:48,800
So, do you need me to do something?
425
00:24:49,800 --> 00:24:51,800
Could you take the dishes?
426
00:24:54,800 --> 00:24:55,800
Yes.
427
00:25:25,800 --> 00:25:27,800
I'm sorry about that argument in the kitchen.
428
00:25:27,800 --> 00:25:29,800
I don't want to talk about it.
429
00:25:29,800 --> 00:25:31,800
You got upset, I know.
430
00:25:31,800 --> 00:25:33,800
It's a closed subject, Paulo.
431
00:25:40,800 --> 00:25:42,800
Did you talk to Patrícia?
432
00:25:42,800 --> 00:25:44,800
Yes, I talked to her this morning.
433
00:25:44,800 --> 00:25:45,800
How is she?
434
00:25:46,800 --> 00:25:47,800
She's fine.
435
00:25:48,800 --> 00:25:50,800
And do you miss her?
436
00:25:50,800 --> 00:25:52,800
I miss her a lot.
437
00:25:53,800 --> 00:25:55,800
And if you miss her?
438
00:25:56,800 --> 00:25:58,800
I'll call her tomorrow from the office.
439
00:26:13,800 --> 00:26:15,800
Aren't you going to bed?
440
00:26:15,800 --> 00:26:17,800
No, I'm not sleepy.
441
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
Good night.
442
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
Good night.
443
00:27:17,800 --> 00:27:19,800
Paulo, maybe it's better to go back to another time.
444
00:27:19,800 --> 00:27:21,800
Even because I don't have a battery to charge the batteries.
445
00:27:21,800 --> 00:27:23,800
Don't be like that. Use one.
446
00:27:26,800 --> 00:27:27,800
Where is it?
447
00:27:28,800 --> 00:27:29,800
Shit.
448
00:27:32,800 --> 00:27:34,800
I must have left it on the desk.
449
00:27:34,800 --> 00:27:36,800
There it is. So I really have to go.
450
00:27:38,800 --> 00:27:40,800
Unless Raquel doesn't lend me hers.
451
00:27:51,800 --> 00:27:52,800
Here.
452
00:27:58,800 --> 00:28:00,800
Make yourself at home.
453
00:28:00,800 --> 00:28:03,800
While Henrique calls his parents, help me with the dishes.
454
00:28:16,800 --> 00:28:20,800
Henrique, yesterday at dinner I just wanted to be alone with you.
455
00:28:22,800 --> 00:28:27,800
I couldn't even sleep thinking how good it would be to have you by my side in bed.
456
00:28:28,800 --> 00:28:30,800
When can I see you?
457
00:28:30,800 --> 00:28:33,800
When can I kiss you? I only think of you.
458
00:28:34,800 --> 00:28:35,800
Raquel.
459
00:28:51,800 --> 00:28:52,800
Raquel.
460
00:29:09,800 --> 00:29:10,800
So?
461
00:29:12,800 --> 00:29:14,800
Don't you really want to tell me what's going on?
462
00:29:15,800 --> 00:29:18,800
Nothing's going on. I just couldn't sleep.
463
00:29:21,800 --> 00:29:24,800
Well, if you don't want to talk, no problem.
464
00:29:24,800 --> 00:29:26,800
I hope you don't forget to call Patrícia.
465
00:29:26,800 --> 00:29:28,800
I'll call her from the office.
466
00:29:28,800 --> 00:29:30,800
It's good that you remember you have a daughter.
467
00:29:39,800 --> 00:29:41,800
What do you mean by that?
468
00:29:42,800 --> 00:29:44,800
That nothing is important to you.
469
00:29:45,800 --> 00:29:47,800
Everything revolves around your promotion.
470
00:29:47,800 --> 00:29:50,800
Fuck you, Raquel.
471
00:30:17,800 --> 00:30:19,800
I need to talk to you.
472
00:30:26,800 --> 00:30:29,800
I'm here, Henrique. I need to talk to you.
473
00:30:47,800 --> 00:30:50,800
I'm here, Henrique. I need to talk to you.
474
00:30:53,800 --> 00:30:56,800
One more step and I'll be free.
475
00:30:56,800 --> 00:30:59,800
I'm the only one who can make the decision to retreat.
476
00:30:59,800 --> 00:31:01,800
I still have time to do it.
477
00:31:01,800 --> 00:31:04,800
I close my eyes before I decide and move on.
478
00:31:05,800 --> 00:31:10,800
But I'm even closer to the morbid pleasure of shooting myself in the dark of the abyss.
479
00:31:18,800 --> 00:31:21,800
I'm here, Henrique. I need to talk to you.
480
00:31:37,800 --> 00:31:39,800
I've missed you.
481
00:31:39,800 --> 00:31:41,800
I've missed you too.
482
00:31:46,800 --> 00:31:48,800
You have to stop this, Henrique.
483
00:31:49,800 --> 00:31:52,800
But why are you always saying the opposite of what you feel, Raquel?
484
00:31:53,800 --> 00:31:57,800
Why did you make up that you were out of battery on the phone and hid it from Paulo?
485
00:31:58,800 --> 00:32:00,800
To use mine, wasn't it?
486
00:32:00,800 --> 00:32:02,800
And why would I do that?
487
00:32:03,800 --> 00:32:05,800
It's a clean game, Henrique.
488
00:32:05,800 --> 00:32:07,800
I showed the message to Paulo.
489
00:32:08,800 --> 00:32:11,800
I'm going to revive your memory.
490
00:32:12,800 --> 00:32:15,800
The message you sent from my phone to yours.
491
00:32:16,800 --> 00:32:19,800
I don't believe you showed it to your husband.
492
00:32:19,800 --> 00:32:21,800
But you can believe me.
493
00:32:22,800 --> 00:32:24,800
You didn't show it.
494
00:32:25,800 --> 00:32:27,800
And do you know why, Raquel?
495
00:32:27,800 --> 00:32:28,800
Raquel.
496
00:32:33,800 --> 00:32:37,800
You know very well that if Paulo gets that message, he's going to talk to my father.
497
00:32:38,800 --> 00:32:40,800
Is that really what he's going to do?
498
00:32:40,800 --> 00:32:43,800
Do you think Dr. Arturo will believe that story?
499
00:32:44,800 --> 00:32:46,800
But what if dad's son says you're lying?
500
00:32:46,800 --> 00:32:48,800
And Paulo's going to stop looking at the street.
501
00:32:49,800 --> 00:32:51,800
Are you sure about that?
502
00:32:51,800 --> 00:32:53,800
If I were you, I wouldn't doubt it.
503
00:32:54,800 --> 00:32:56,800
Where do you want to go, Henrique?
504
00:32:57,800 --> 00:32:59,800
Wherever you want me to be.
505
00:32:59,800 --> 00:33:01,800
It's going to be the other side, Raquel.
506
00:33:04,800 --> 00:33:07,800
You're nothing but a spoiled boy.
507
00:33:08,800 --> 00:33:09,800
Wait.
508
00:33:09,800 --> 00:33:10,800
Don't touch me.
509
00:33:10,800 --> 00:33:11,800
Calm down.
510
00:33:11,800 --> 00:33:14,800
I'm not going to do anything you don't want me to.
511
00:33:14,800 --> 00:33:15,800
Let go of me.
512
00:33:17,800 --> 00:33:19,800
But what scares you, Raquel?
513
00:33:19,800 --> 00:33:21,800
What scares you, Raquel?
514
00:33:23,800 --> 00:33:25,800
I wish I could feel my lips on yours.
515
00:33:27,800 --> 00:33:29,800
My hands running through your body.
516
00:33:31,800 --> 00:33:33,800
My sex entering yours.
517
00:33:33,800 --> 00:33:35,800
That's what scares you, Raquel. Tell me.
518
00:33:38,800 --> 00:33:43,800
I want you to never come near me again, do you hear me?
519
00:33:45,800 --> 00:33:47,800
Never again.
520
00:33:49,800 --> 00:33:51,800
Never again.
521
00:34:19,800 --> 00:34:21,800
Never again.
522
00:34:37,800 --> 00:34:39,800
But what scares you, Raquel?
523
00:34:41,800 --> 00:34:43,800
I wish I could feel my lips on yours.
524
00:34:45,800 --> 00:34:47,800
My hands running through your body.
525
00:34:49,800 --> 00:34:51,800
My sex entering yours.
526
00:34:51,800 --> 00:34:53,800
That's what scares you, Raquel. Tell me.
527
00:35:06,800 --> 00:35:07,800
I'm here.
528
00:35:07,800 --> 00:35:09,800
Can I come up?
529
00:35:09,800 --> 00:35:11,800
I'm by the building.
530
00:35:11,800 --> 00:35:12,800
Leave me alone.
531
00:35:12,800 --> 00:35:14,800
Leave me alone!
532
00:35:14,800 --> 00:35:16,800
Leave me alone!
533
00:35:16,800 --> 00:35:19,800
Leave me alone!
534
00:35:46,800 --> 00:35:51,800
A YEAR LATER
535
00:36:16,800 --> 00:36:20,800
A YEAR LATER
536
00:36:46,800 --> 00:36:50,800
A YEAR LATER
537
00:37:16,800 --> 00:37:19,800
A YEAR LATER
538
00:37:40,800 --> 00:37:42,800
I'll be in Porto until Friday.
539
00:37:43,800 --> 00:37:45,800
I'll have three long days.
540
00:37:45,800 --> 00:37:48,800
But when I get back, I'll pick up Patrícia at the airport.
541
00:37:51,800 --> 00:37:53,800
Are you listening to me?
542
00:37:56,800 --> 00:37:58,800
You're going to the airport to pick up Patrícia?
543
00:38:02,800 --> 00:38:04,800
Where's my phone?
544
00:38:05,800 --> 00:38:07,800
I don't know where I left it.
545
00:38:16,800 --> 00:38:19,800
A YEAR LATER
546
00:38:29,800 --> 00:38:31,800
Good morning.
547
00:38:32,800 --> 00:38:34,800
I'm sorry I came up without knocking.
548
00:38:35,800 --> 00:38:37,800
But the neighbor was about to open the door.
549
00:38:37,800 --> 00:38:39,800
Oh, Henrique! It's you!
550
00:38:40,800 --> 00:38:42,800
We totally forgot you were coming.
551
00:38:42,800 --> 00:38:43,800
I have to go.
552
00:38:43,800 --> 00:38:45,800
If you want, I'll come back another time.
553
00:38:45,800 --> 00:38:46,800
No, no, no.
554
00:38:46,800 --> 00:38:48,800
It's because of Paulantzki's movie, isn't it?
555
00:38:49,800 --> 00:38:51,800
If you don't mind, go see it at the booth.
556
00:38:51,800 --> 00:38:53,800
If you want, I'll take you to other movies.
557
00:38:53,800 --> 00:38:55,800
I really have to go.
558
00:38:55,800 --> 00:38:58,800
When I get back, let's have a bike race.
559
00:38:58,800 --> 00:38:59,800
Deal.
560
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
Let's see who wins.
561
00:39:02,800 --> 00:39:03,800
See you Friday.
562
00:39:03,800 --> 00:39:05,800
Have a good trip.
563
00:39:13,800 --> 00:39:16,800
FRIDAY
564
00:39:43,800 --> 00:39:46,800
FRIDAY
565
00:40:13,800 --> 00:40:15,800
FRIDAY
566
00:40:43,800 --> 00:40:46,800
FRIDAY
567
00:41:13,800 --> 00:41:15,800
FRIDAY
568
00:41:19,800 --> 00:41:21,800
The last step was something instinctive.
569
00:41:21,800 --> 00:41:23,800
I can't even explain it myself.
570
00:41:23,800 --> 00:41:26,800
The reason is to say no, but the body advanced indifferently.
571
00:41:26,800 --> 00:41:29,800
The desire was so strong that it didn't let me stop.
572
00:41:43,800 --> 00:41:45,800
FRIDAY
573
00:41:59,800 --> 00:42:02,800
Now I float in the arms of a young man.
574
00:42:02,800 --> 00:42:04,800
It wasn't him who brought me here.
575
00:42:04,800 --> 00:42:07,800
And not even the fear of regretting prevented me from jumping.
576
00:42:07,800 --> 00:42:09,800
I just want to live this moment,
577
00:42:09,800 --> 00:42:12,800
which will be nothing more than that.
578
00:42:12,800 --> 00:42:15,800
A brief moment with someone who doesn't have a name
579
00:42:15,800 --> 00:42:17,800
and who will never have one.
580
00:42:42,800 --> 00:42:44,800
FRIDAY
581
00:42:53,800 --> 00:42:55,800
Desire, passion and sex
582
00:42:55,800 --> 00:42:58,800
can be part of a journey to reach love.
583
00:42:58,800 --> 00:43:00,800
Many times they lead us to that destination.
584
00:43:00,800 --> 00:43:02,800
But I can't.
585
00:43:02,800 --> 00:43:05,800
Mainly, I don't want to move in that direction.
586
00:43:05,800 --> 00:43:07,800
FRIDAY
587
00:43:12,800 --> 00:43:14,800
FRIDAY
588
00:43:19,800 --> 00:43:21,800
FRIDAY
589
00:43:25,800 --> 00:43:27,800
FRIDAY
590
00:43:33,800 --> 00:43:35,800
FRIDAY
591
00:43:43,800 --> 00:43:45,800
FRIDAY
592
00:44:07,800 --> 00:44:09,800
So close, so intimate.
593
00:44:09,800 --> 00:44:11,800
And he's still a stranger.
594
00:44:11,800 --> 00:44:13,800
He's what I imagine him to be.
595
00:44:13,800 --> 00:44:16,800
But people are never what we imagine them to be.
596
00:44:16,800 --> 00:44:19,800
And that's what makes me have him by my side.
597
00:44:19,800 --> 00:44:23,800
To imagine him in a different way than he really is.
598
00:44:42,800 --> 00:44:44,800
FRIDAY
599
00:44:49,800 --> 00:44:52,800
I know our bodies will meet soon.
600
00:44:52,800 --> 00:44:54,800
Give me up without pain, without fear,
601
00:44:54,800 --> 00:44:57,800
in no hurry to anticipate the end of this madness.
602
00:44:57,800 --> 00:44:59,800
Now we're together.
603
00:44:59,800 --> 00:45:01,800
But until when?
604
00:45:01,800 --> 00:45:03,800
Until life separates us.
605
00:45:03,800 --> 00:45:07,800
In the meantime, I feed on the idea that the world has stopped spinning.
606
00:45:12,800 --> 00:45:14,800
Let me stay.
607
00:45:14,800 --> 00:45:16,800
I'll call Cotas and apologize.
608
00:45:16,800 --> 00:45:18,800
Don't say anything else.
609
00:45:24,800 --> 00:45:26,800
Are you okay?
610
00:45:26,800 --> 00:45:28,800
Yes, don't worry.
611
00:45:41,800 --> 00:45:44,800
FRIDAY
612
00:46:11,800 --> 00:46:13,800
FRIDAY
613
00:46:41,800 --> 00:46:43,800
FRIDAY
614
00:47:03,800 --> 00:47:08,800
Again, the feeling of the abyss and a light breeze that passes through my body.
615
00:47:09,800 --> 00:47:13,800
Time now seems to be in a hurry to pass.
616
00:47:13,800 --> 00:47:16,800
I start to miss the slowness of time.
617
00:47:16,800 --> 00:47:21,800
But I have nothing left but to accept the proximity of the end.
618
00:47:39,800 --> 00:47:41,800
FRIDAY
619
00:47:50,800 --> 00:47:53,800
I feel like I'm running out of breath.
620
00:47:53,800 --> 00:47:56,800
Maybe it's a feeling of pain or relief.
621
00:47:56,800 --> 00:47:59,800
I've come to the end without regret.
622
00:47:59,800 --> 00:48:03,800
And at the same time, without the desire to do it again.
623
00:48:08,800 --> 00:48:10,800
FRIDAY
624
00:48:10,800 --> 00:48:12,800
FRIDAY
625
00:48:37,800 --> 00:48:39,800
Are you really leaving?
626
00:48:39,800 --> 00:48:41,800
My husband must be arriving.
627
00:48:41,800 --> 00:48:44,800
And my daughter is also arriving today from the Canary Islands.
628
00:48:44,800 --> 00:48:46,800
I know.
629
00:48:46,800 --> 00:48:48,800
But come on, don't be sad.
630
00:48:48,800 --> 00:48:52,800
We'll meet during the week while dad is in Porto.
631
00:49:02,800 --> 00:49:04,800
No, Henrique.
632
00:49:04,800 --> 00:49:06,800
We won't see each other again.
633
00:49:06,800 --> 00:49:09,800
What happened between us ended here.
634
00:49:09,800 --> 00:49:12,800
But what's going on with you, Raquel?
635
00:49:12,800 --> 00:49:17,800
The only reason for me to be with you was your youth.
636
00:49:17,800 --> 00:49:19,800
Nothing else.
637
00:49:19,800 --> 00:49:26,800
I felt attracted to it and I couldn't control my desire.
638
00:49:26,800 --> 00:49:31,800
And these three days we spent together were ...
639
00:49:32,800 --> 00:49:35,800
They were wonderful.
640
00:49:35,800 --> 00:49:40,800
But they were and will always be just three days.
641
00:49:40,800 --> 00:49:43,800
Does that mean I didn't mean anything to you?
642
00:49:43,800 --> 00:49:46,800
I just said they were wonderful days.
643
00:49:46,800 --> 00:49:50,800
But if we carry this story on, I'll spend my life trying to forget you.
644
00:49:50,800 --> 00:49:53,800
And no, we ended up here.
645
00:49:53,800 --> 00:49:55,800
Raquel, what's stopping us from having a relationship?
646
00:49:55,800 --> 00:49:58,800
My love for Paulo.
647
00:49:58,800 --> 00:50:01,800
And what do I feel? Don't tell me.
648
00:50:01,800 --> 00:50:06,800
I'm not just talking about sex. I'm talking about love, Raquel. I love you.
649
00:50:06,800 --> 00:50:08,800
If you leave Paulo, we can live together.
650
00:50:08,800 --> 00:50:10,800
Let's stop joking, Henrique.
651
00:50:10,800 --> 00:50:14,800
Haven't you had enough of telling lies and playing games?
652
00:50:14,800 --> 00:50:18,800
Don't you think it's enough?
653
00:50:18,800 --> 00:50:20,800
If I lied, it was to be with you.
654
00:50:20,800 --> 00:50:22,800
No, you lied.
655
00:50:22,800 --> 00:50:26,800
Because you enjoy doing it.
656
00:50:27,800 --> 00:50:30,800
I have to go.
657
00:50:30,800 --> 00:50:33,800
I don't know if I can stop thinking about you.
658
00:50:33,800 --> 00:50:35,800
Me neither.
659
00:50:35,800 --> 00:50:38,800
Me neither.
660
00:50:38,800 --> 00:50:42,800
But I'll have to learn.
661
00:50:56,800 --> 00:51:00,800
I love you.
662
00:51:15,800 --> 00:51:19,800
Hello?
663
00:51:19,800 --> 00:51:21,800
I tried calling you several times.
664
00:51:21,800 --> 00:51:24,800
I left my phone charging.
665
00:51:24,800 --> 00:51:27,800
I went to Porto and you didn't pick up.
666
00:51:27,800 --> 00:51:31,800
I sent you a message, didn't I?
667
00:51:31,800 --> 00:51:34,800
And I'm supposed to thank you for considering sending me a single message
668
00:51:34,800 --> 00:51:38,800
since I went to Porto? In three days?
669
00:51:38,800 --> 00:51:40,800
Where's Patrícia?
670
00:51:40,800 --> 00:51:42,800
She's in the shower.
671
00:51:42,800 --> 00:51:47,800
Weren't you with Henrique?
672
00:51:47,800 --> 00:51:50,800
What kind of question is that?
673
00:51:50,800 --> 00:51:52,800
Your bike wasn't in the garage.
674
00:51:52,800 --> 00:51:54,800
Where did you go?
675
00:51:54,800 --> 00:51:56,800
Did you go for a ride with a guy?
676
00:51:56,800 --> 00:52:02,800
Was it enough for me to leave Lisbon so you could become good friends?
677
00:52:02,800 --> 00:52:05,800
You're being ridiculous.
678
00:52:05,800 --> 00:52:08,800
The bastard was always taking advantage of you.
679
00:52:08,800 --> 00:52:10,800
And you're pretending to be a saint.
680
00:52:10,800 --> 00:52:12,800
Pretending to understand that you weren't interested.
681
00:52:12,800 --> 00:52:13,800
What's your idea?
682
00:52:13,800 --> 00:52:15,800
Raquel, explain it to me because I still don't understand.
683
00:52:15,800 --> 00:52:17,800
I'm pretending to understand that I wasn't interested?
684
00:52:17,800 --> 00:52:19,800
You're the one who preferred not to listen.
685
00:52:19,800 --> 00:52:22,800
I thought we were talking about the son of the almighty Arthur.
686
00:52:22,800 --> 00:52:28,800
And for you, it's God in heaven and Arthur on earth.
687
00:52:28,800 --> 00:52:31,800
You really went to bed with him, didn't you?
688
00:52:31,800 --> 00:52:33,800
I'm going to make dinner.
689
00:52:33,800 --> 00:52:35,800
Raquel!
690
00:52:35,800 --> 00:52:38,800
Paulanski's movie.
691
00:52:38,800 --> 00:52:40,800
It was in the same place where it was when Henrique came to get it.
692
00:52:40,800 --> 00:52:42,800
What happened?
693
00:52:42,800 --> 00:52:44,800
Did he forget? Did he have a memory lapse?
694
00:52:44,800 --> 00:52:46,800
An amnesia attack? Explain!
695
00:52:46,800 --> 00:52:49,800
Why are you seeing ghosts where they don't exist?
696
00:52:54,800 --> 00:52:56,800
I trusted you.
697
00:53:00,800 --> 00:53:03,800
Open the DVD.
698
00:53:03,800 --> 00:53:06,800
Open the DVD box! Open it!
699
00:53:17,800 --> 00:53:20,800
If you want the DVD back, call Henrique.
700
00:53:20,800 --> 00:53:22,800
Or Arthur.
701
00:53:22,800 --> 00:53:26,800
Yes, because he'll be happy to know that you're putting your son's taste in the cinema.
702
00:53:26,800 --> 00:53:28,800
Or maybe not.
703
00:53:28,800 --> 00:53:30,800
Maybe he prefers that you take the kid to football.
704
00:53:30,800 --> 00:53:32,800
Yes, maybe that.
705
00:53:32,800 --> 00:53:34,800
I think it's more like your boss.
706
00:53:34,800 --> 00:53:36,800
And since you're a jerk,
707
00:53:36,800 --> 00:53:39,800
maybe he'll invite you to be his partner at the office.
708
00:53:41,800 --> 00:53:43,800
I don't know.
709
00:53:44,800 --> 00:53:46,800
I did it!
710
00:53:46,800 --> 00:53:48,800
Sweetie, it's so good to see you.
711
00:53:48,800 --> 00:53:50,800
I missed you.
712
00:53:50,800 --> 00:53:52,800
Let me take a shower for you. You look beautiful.
713
00:53:52,800 --> 00:53:54,800
Mom, the canaries are amazing.
714
00:53:54,800 --> 00:53:56,800
And the English beach is like this, but without wind.
715
00:53:56,800 --> 00:53:58,800
Wow!
716
00:53:58,800 --> 00:54:00,800
Tell me everything while I make dinner.
717
00:54:13,800 --> 00:54:16,800
I love you.
718
00:54:43,800 --> 00:54:45,800
I love you too.
719
00:55:05,800 --> 00:55:07,800
I wanted to give you a goodnight kiss.
720
00:55:07,800 --> 00:55:09,800
Are you still awake?
721
00:55:09,800 --> 00:55:11,800
No, I'm a sleepwalker.
722
00:55:11,800 --> 00:55:13,800
Go to sleep.
723
00:55:13,800 --> 00:55:15,800
You're the best mom in the world and I love you.
724
00:55:15,800 --> 00:55:17,800
See you tomorrow.
725
00:55:41,800 --> 00:55:43,800
I love you.
726
00:56:11,800 --> 00:56:13,800
I love you.
727
00:56:41,800 --> 00:56:43,800
I love you.
728
00:57:05,800 --> 00:57:07,800
Is it good?
729
00:57:07,800 --> 00:57:09,800
It's the last one of Polanski.
730
00:57:09,800 --> 00:57:11,800
He told me you wanted to go.
731
00:57:11,800 --> 00:57:13,800
I don't know, I haven't seen it yet.
732
00:57:13,800 --> 00:57:15,800
So it's for now.
733
00:57:15,800 --> 00:57:17,800
A movie session?
734
00:57:17,800 --> 00:57:19,800
At midday?
735
00:57:19,800 --> 00:57:21,800
I wasn't expecting it.
736
00:57:21,800 --> 00:57:23,800
So I don't have to see the movie.
737
00:57:23,800 --> 00:57:25,800
At least for you it won't be a big blind date.
738
00:57:25,800 --> 00:57:27,800
But why do you have to see the movie?
739
00:57:27,800 --> 00:57:29,800
And that wasn't the reason I gave Paulo to come here.
740
00:57:31,800 --> 00:57:33,800
If you had seen the movie, you would have told me.
741
00:57:33,800 --> 00:57:35,800
Since you haven't seen it, I have to do the housework.
742
00:57:35,800 --> 00:57:37,800
Have you thought about it?
743
00:57:37,800 --> 00:57:39,800
No.
744
00:58:07,800 --> 00:58:09,800
I have to go.
745
00:58:37,800 --> 00:58:39,800
I have to go.
746
00:59:07,800 --> 00:59:09,800
I have to go.
747
00:59:29,800 --> 00:59:31,800
Servilheta.
748
00:59:31,800 --> 00:59:33,800
Servilheta.
749
00:59:33,800 --> 00:59:35,800
Cordonapa said servilheta.
750
00:59:35,800 --> 00:59:37,800
Spaniel stared at me when I said
751
00:59:37,800 --> 00:59:39,800
please, no servilhanas.
752
00:59:41,800 --> 00:59:43,800
Are you going out?
753
00:59:47,800 --> 00:59:49,800
I'm going to the supermarket.
754
00:59:49,800 --> 00:59:51,800
Do you want me to go with you?
755
00:59:51,800 --> 00:59:53,800
No, I'm just going to buy some things.
756
00:59:53,800 --> 00:59:55,800
Don't forget to take your dirty clothes off.
757
00:59:55,800 --> 00:59:57,800
When I get back, I'll put them in the washing machine.
758
00:59:57,800 --> 00:59:59,800
Does that mean I have to unpack?
759
00:59:59,800 --> 01:00:01,800
Don't be lazy.
760
01:00:01,800 --> 01:00:03,800
Okay.
761
01:00:03,800 --> 01:00:05,800
And don't forget your backpack.
762
01:00:13,800 --> 01:00:15,800
Are you going to buy me cigarettes?
763
01:00:19,800 --> 01:00:21,800
If I remember correctly.
764
01:00:27,800 --> 01:00:29,800
Dad.
765
01:00:29,800 --> 01:00:31,800
Tomorrow
766
01:00:31,800 --> 01:00:33,800
we're going to the movies.
767
01:00:35,800 --> 01:00:37,800
Don't worry about that.
768
01:00:37,800 --> 01:00:39,800
Okay?
769
01:00:41,800 --> 01:00:43,800
Pretty girl.
770
01:00:43,800 --> 01:00:45,800
What's wrong?
771
01:00:45,800 --> 01:00:47,800
You have a dirty mouth.
772
01:00:47,800 --> 01:00:49,800
And you need a dad's servilheta.
773
01:00:59,800 --> 01:01:01,800
When we lie, we desperately
774
01:01:01,800 --> 01:01:03,800
look for a solution to our mistake.
775
01:01:03,800 --> 01:01:05,800
But time flies.
776
01:01:05,800 --> 01:01:07,800
Speed is essential
777
01:01:07,800 --> 01:01:09,800
to not be discovered.
778
01:01:09,800 --> 01:01:11,800
We end up running out of time
779
01:01:11,800 --> 01:01:13,800
to regret it.
780
01:01:29,800 --> 01:01:31,800
What happened?
781
01:01:31,800 --> 01:01:33,800
You looked so sad on the phone.
782
01:01:33,800 --> 01:01:35,800
Here.
783
01:01:35,800 --> 01:01:37,800
What's this?
784
01:01:37,800 --> 01:01:39,800
You said you didn't have any.
785
01:01:39,800 --> 01:01:41,800
I went to buy some.
786
01:01:41,800 --> 01:01:43,800
Listen carefully to what I'm going to tell you.
787
01:01:43,800 --> 01:01:45,800
You have to do exactly what I'm going to tell you.
788
01:01:45,800 --> 01:01:47,800
Grab a DVD player
789
01:01:47,800 --> 01:01:49,800
and come to my house.
790
01:01:49,800 --> 01:01:51,800
Do what?
791
01:01:51,800 --> 01:01:53,800
My dad told me you came back from Porto yesterday.
792
01:01:53,800 --> 01:01:55,800
That's right.
793
01:01:55,800 --> 01:01:57,800
The weekends are meant to be spent at home.
794
01:01:57,800 --> 01:01:59,800
I came back from the movies.
795
01:01:59,800 --> 01:02:01,800
Let's go.
796
01:02:07,800 --> 01:02:09,800
Did you like it?
797
01:02:09,800 --> 01:02:11,800
I thought it was great.
798
01:02:15,800 --> 01:02:17,800
I'm sorry.
799
01:02:17,800 --> 01:02:19,800
Did you like it?
800
01:02:19,800 --> 01:02:21,800
I thought it was great.
801
01:02:21,800 --> 01:02:23,800
Why didn't I tell you?
802
01:02:23,800 --> 01:02:25,800
It's a little dry,
803
01:02:25,800 --> 01:02:27,800
but I swear I saw it to the end.
804
01:02:27,800 --> 01:02:29,800
I just didn't take the box
805
01:02:29,800 --> 01:02:31,800
because it took up a lot of space in my backpack.
806
01:02:41,800 --> 01:02:43,800
Hi, Patricia.
807
01:02:43,800 --> 01:02:45,800
Hi, how are you?
808
01:02:45,800 --> 01:02:47,800
This is Henrique.
809
01:02:47,800 --> 01:02:49,800
He's Arturo's son.
810
01:02:49,800 --> 01:02:51,800
My boss.
811
01:02:51,800 --> 01:02:53,800
I'm going to return that movie from Poland.
812
01:02:53,800 --> 01:02:55,800
What did you think of it?
813
01:02:55,800 --> 01:02:57,800
The next time you invite me to see a movie,
814
01:02:57,800 --> 01:02:59,800
I'll say I have conjunctivitis.
815
01:02:59,800 --> 01:03:01,800
I'm thinking of watching Tarantino.
816
01:03:01,800 --> 01:03:03,800
It must be great.
817
01:03:05,800 --> 01:03:07,800
Hi Henrique.
818
01:03:07,800 --> 01:03:09,800
How are you?
819
01:03:09,800 --> 01:03:11,800
I came to bring the movie I took the other day.
820
01:03:11,800 --> 01:03:13,800
You could have stayed with him.
821
01:03:13,800 --> 01:03:15,800
I'll help you with the shopping.
822
01:03:15,800 --> 01:03:17,800
There's no need, thank you.
823
01:03:25,800 --> 01:03:27,800
Well,
824
01:03:27,800 --> 01:03:29,800
I'm going for a walk.
825
01:03:31,800 --> 01:03:33,800
Shall we watch a movie?
826
01:03:33,800 --> 01:03:35,800
Yes, yes.
827
01:03:43,800 --> 01:03:45,800
Again, the danger lurks.
828
01:03:45,800 --> 01:03:47,800
It knocks on my door.
829
01:03:47,800 --> 01:03:49,800
Now, more than ever,
830
01:03:49,800 --> 01:03:51,800
I can't allow it to advance
831
01:03:51,800 --> 01:03:53,800
tempestuously into my house.
832
01:03:53,800 --> 01:03:55,800
I don't understand
833
01:03:55,800 --> 01:03:57,800
why Henrique can't come here for dinner.
834
01:03:57,800 --> 01:03:59,800
How many times do I have to repeat
835
01:03:59,800 --> 01:04:01,800
that I don't want you to go out with that boy?
836
01:04:01,800 --> 01:04:03,800
I don't know what your problem is.
837
01:04:03,800 --> 01:04:05,800
He's mine.
838
01:04:05,800 --> 01:04:07,800
He's my son.
839
01:04:07,800 --> 01:04:09,800
He's my son.
840
01:04:09,800 --> 01:04:11,800
He's my son.
841
01:04:11,800 --> 01:04:13,800
I don't know what your problem is.
842
01:04:13,800 --> 01:04:15,800
He's my boyfriend.
843
01:04:15,800 --> 01:04:17,800
I'm not going to discuss that with you, Patricia.
844
01:04:17,800 --> 01:04:19,800
Of course, you and your mysteries, aren't you?
845
01:04:21,800 --> 01:04:23,800
I don't have to give you justifications.
846
01:04:23,800 --> 01:04:25,800
Well, by the looks of it, you don't even know anyone.
847
01:04:25,800 --> 01:04:27,800
Do you know how long it's been?
848
01:04:27,800 --> 01:04:29,800
It's like I'm living in a house of secrets.
849
01:04:33,800 --> 01:04:35,800
I'm already late.
850
01:04:35,800 --> 01:04:37,800
Since dad rented an apartment in Porto
851
01:04:37,800 --> 01:04:39,800
that doesn't even come home anymore.
852
01:04:39,800 --> 01:04:41,800
Why did you call me?
853
01:04:41,800 --> 01:04:43,800
You told me you don't have time.
854
01:04:43,800 --> 01:04:45,800
Maybe you don't.
855
01:04:45,800 --> 01:04:47,800
So what about Henrique?
856
01:04:47,800 --> 01:04:49,800
Does he have anything to do with this?
857
01:04:49,800 --> 01:04:51,800
Go ahead, Henrique.
858
01:04:51,800 --> 01:04:53,800
Does he have anything to do with this?
859
01:04:53,800 --> 01:04:55,800
What are you trying to imply?
860
01:04:55,800 --> 01:04:57,800
I don't know, you tell me.
861
01:04:57,800 --> 01:04:59,800
Patricia, I don't know what you're thinking,
862
01:04:59,800 --> 01:05:01,800
but it's good that you don't imagine things.
863
01:05:01,800 --> 01:05:03,800
You betrayed dad, didn't you?
864
01:05:03,800 --> 01:05:05,800
Don't be stupid.
865
01:05:05,800 --> 01:05:07,800
And that's why you don't want me to go out with Henrique.
866
01:05:07,800 --> 01:05:09,800
Do you want me to go out with him or not?
867
01:05:09,800 --> 01:05:11,800
Where did you get that idea from?
868
01:05:11,800 --> 01:05:13,800
Answer me!
869
01:05:13,800 --> 01:05:15,800
Patricia, your dad and I are living a difficult moment.
870
01:05:15,800 --> 01:05:17,800
It has nothing to do with betrayal,
871
01:05:17,800 --> 01:05:19,800
but with lack of confidence.
872
01:05:19,800 --> 01:05:21,800
Of course.
873
01:05:21,800 --> 01:05:23,800
It's not even the same thing.
874
01:05:23,800 --> 01:05:25,800
Of course it's not the same thing.
875
01:05:25,800 --> 01:05:27,800
Your dad doesn't believe in me anymore.
876
01:05:27,800 --> 01:05:29,800
Now, if it's his fault or mine, I don't know.
877
01:05:29,800 --> 01:05:31,800
These are things that happen in a couple's life.
878
01:05:31,800 --> 01:05:33,800
So why doesn't dad believe in you?
879
01:05:33,800 --> 01:05:35,800
I don't have to give you justifications.
880
01:05:35,800 --> 01:05:37,800
All you do is disrespect me and your father.
881
01:05:37,800 --> 01:05:39,800
And as for your boyfriend,
882
01:05:39,800 --> 01:05:41,800
the only thing I can say is that I don't like him.
883
01:05:41,800 --> 01:05:43,800
So don't force me to welcome him here at home,
884
01:05:43,800 --> 01:05:45,800
because I won't.
885
01:05:45,800 --> 01:05:47,800
Are we clear?
886
01:05:53,800 --> 01:05:55,800
Liar!
887
01:06:05,800 --> 01:06:07,800
When we hide a part of the truth,
888
01:06:07,800 --> 01:06:09,800
everything we say
889
01:06:09,800 --> 01:06:11,800
is closer to a lie.
890
01:06:15,800 --> 01:06:17,800
Enrique!
891
01:06:23,800 --> 01:06:25,800
You're beautiful.
892
01:06:25,800 --> 01:06:27,800
Stop it!
893
01:06:27,800 --> 01:06:29,800
What do you want now?
894
01:06:29,800 --> 01:06:31,800
I'm sorry?
895
01:06:31,800 --> 01:06:33,800
I've been trying to talk to you for a month.
896
01:06:33,800 --> 01:06:35,800
Since we spent those three days together,
897
01:06:35,800 --> 01:06:37,800
I've only been thinking about you, Raquel.
898
01:06:37,800 --> 01:06:39,800
Get away from Patricia!
899
01:06:39,800 --> 01:06:41,800
Don't you realize that I approached her
900
01:06:41,800 --> 01:06:43,800
so I could be with you?
901
01:06:43,800 --> 01:06:45,800
Don't be ridiculous, Enrique!
902
01:06:45,800 --> 01:06:47,800
What can I do for you to believe in me?
903
01:06:47,800 --> 01:06:49,800
I'm telling you the truth, Raquel.
904
01:06:49,800 --> 01:06:51,800
I love you.
905
01:06:51,800 --> 01:06:53,800
Stop it. Stop lying, Enrique.
906
01:06:53,800 --> 01:06:55,800
I just want to be with you.
907
01:06:55,800 --> 01:06:57,800
Let you feel
908
01:06:59,800 --> 01:07:01,800
the warmth of your body next to mine.
909
01:07:03,800 --> 01:07:05,800
Get away from my daughter.
910
01:07:07,800 --> 01:07:09,800
I want to be with you again.
911
01:07:09,800 --> 01:07:11,800
Just once.
912
01:07:15,800 --> 01:07:17,800
Raquel, listen!
913
01:07:17,800 --> 01:07:19,800
Just once more.
914
01:07:21,800 --> 01:07:23,800
The last time.
915
01:07:33,800 --> 01:07:35,800
I love you.
916
01:07:35,800 --> 01:07:37,800
I love you.
917
01:07:37,800 --> 01:07:39,800
I love you.
918
01:07:39,800 --> 01:07:41,800
I love you.
919
01:07:41,800 --> 01:07:43,800
I love you.
920
01:07:43,800 --> 01:07:45,800
I love you.
921
01:07:45,800 --> 01:07:47,800
I love you.
922
01:07:47,800 --> 01:07:49,800
I love you.
923
01:07:49,800 --> 01:07:51,800
I love you.
924
01:07:51,800 --> 01:07:53,800
I love you.
925
01:07:53,800 --> 01:07:55,800
I love you.
926
01:07:55,800 --> 01:07:57,800
I love you.
927
01:07:57,800 --> 01:07:59,800
I love you.
928
01:07:59,800 --> 01:08:01,800
I love you.
929
01:08:01,800 --> 01:08:03,800
I love you.
930
01:08:31,800 --> 01:08:33,800
I love you.
931
01:08:53,800 --> 01:08:55,800
I'll see you at the garage.
932
01:09:01,800 --> 01:09:03,800
Are you going out again?
933
01:09:03,800 --> 01:09:05,800
It won't take long.
934
01:09:31,800 --> 01:09:33,800
What is it?
935
01:09:33,800 --> 01:09:35,800
I found it.
936
01:10:01,800 --> 01:10:03,800
The damn keys.
937
01:10:27,800 --> 01:10:29,800
So many keys.
938
01:10:29,800 --> 01:10:31,800
So many.
939
01:10:41,800 --> 01:10:43,800
Wait, Raquel.
940
01:10:43,800 --> 01:10:45,800
My bike is outside.
941
01:10:45,800 --> 01:10:47,800
Are you okay?
942
01:10:47,800 --> 01:10:49,800
I don't trust you.
943
01:10:59,800 --> 01:11:01,800
I don't trust you.
944
01:11:29,800 --> 01:11:31,800
I'm coming down.
945
01:11:31,800 --> 01:11:33,800
Are you there?
946
01:11:59,800 --> 01:12:01,800
I'm coming.
947
01:12:29,800 --> 01:12:31,800
You'll have to come with me to the bike lane.
948
01:12:31,800 --> 01:12:33,800
And no dirty tricks.
949
01:12:41,800 --> 01:12:43,800
What's going on with my mother?
950
01:12:43,800 --> 01:12:45,800
It looks like she's going to put out a fire.
951
01:12:59,800 --> 01:13:01,800
What are you doing?
952
01:13:01,800 --> 01:13:03,800
What are you doing?
953
01:13:27,800 --> 01:13:29,800
Why did you do it?
954
01:13:29,800 --> 01:13:31,800
It must be good and funny for your daughter to catch us kissing in the garage.
955
01:13:31,800 --> 01:13:33,800
You went too far, Henrique.
956
01:13:33,800 --> 01:13:35,800
What did you think?
957
01:13:35,800 --> 01:13:37,800
That I was just being creative in bed?
958
01:13:37,800 --> 01:13:39,800
But why did you do this?
959
01:13:39,800 --> 01:13:41,800
Because I like to play.
960
01:13:41,800 --> 01:13:45,800
But you went alone and didn't let me win this game.
961
01:13:45,800 --> 01:13:47,800
But look.
962
01:13:47,800 --> 01:13:49,800
The championship is not over yet.
963
01:13:49,800 --> 01:13:51,800
Yes, but you're not going to get out of here victorious.
964
01:13:51,800 --> 01:13:53,800
You're not going.
965
01:13:53,800 --> 01:13:55,800
Look, I'm already taking advantage.
966
01:13:55,800 --> 01:13:57,800
First the mother, then the daughter.
967
01:13:57,800 --> 01:13:59,800
Oh my God, you're so ordinary.
968
01:13:59,800 --> 01:14:01,800
Ordinary?
969
01:14:01,800 --> 01:14:03,800
I was going to call your daughter ordinary.
970
01:14:03,800 --> 01:14:05,800
Whenever she doesn't know if she has anyone to go out with,
971
01:14:05,800 --> 01:14:07,800
she's almost as ordinary as you.
972
01:14:07,800 --> 01:14:09,800
You still have a long way to go to the bike lane.
973
01:14:09,800 --> 01:14:11,800
But don't worry.
974
01:14:13,800 --> 01:14:15,800
I'll kill you.
975
01:14:19,800 --> 01:14:21,800
Henrique.
976
01:14:23,800 --> 01:14:25,800
Henrique.
977
01:14:27,800 --> 01:14:29,800
Henrique.
978
01:14:29,800 --> 01:14:31,800
Henrique.
979
01:14:47,800 --> 01:14:49,800
What time do you want us there?
980
01:14:51,800 --> 01:14:53,800
We'll be there.
981
01:14:54,800 --> 01:14:56,800
Thank you for calling.
982
01:15:05,800 --> 01:15:07,800
What did he say?
983
01:15:11,800 --> 01:15:14,800
The hearing with Juiz was scheduled for three weeks from now.
984
01:15:18,800 --> 01:15:20,800
And what are my chances?
985
01:15:23,800 --> 01:15:26,800
The lawyer is hoping that Artur will accept the agreement.
986
01:15:29,800 --> 01:15:31,800
And if he doesn't want to?
987
01:15:32,800 --> 01:15:34,800
Don't worry about that now.
988
01:15:36,800 --> 01:15:38,800
Artur won't give in.
989
01:15:41,800 --> 01:15:43,800
If we go to trial,
990
01:15:44,800 --> 01:15:46,800
you have a good chance of being acquitted.
991
01:15:48,800 --> 01:15:50,800
I ruined Henrique's life.
992
01:15:50,800 --> 01:15:52,800
It was an accident.
993
01:15:54,800 --> 01:15:56,800
I ruined your life.
994
01:15:58,800 --> 01:16:00,800
You lost your job because of me.
995
01:16:01,800 --> 01:16:03,800
I practically ruined your career.
996
01:16:07,800 --> 01:16:09,800
I always knew, Raquel.
997
01:16:14,800 --> 01:16:17,800
I knew from the beginning that Henrique was messing with you.
998
01:16:23,800 --> 01:16:25,800
I'm sorry.
999
01:16:29,800 --> 01:16:31,800
My job was always the most important thing to me.
1000
01:16:49,800 --> 01:16:51,800
So?
1001
01:16:51,800 --> 01:16:53,800
Are we going to have lunch together?
1002
01:17:01,800 --> 01:17:03,800
Desangelo took me to a crazy place.
1003
01:17:03,800 --> 01:17:05,800
To the baptism meeting.
1004
01:17:06,800 --> 01:17:08,800
I haven't been able to sleep for a long time.
1005
01:17:09,800 --> 01:17:11,800
A recurring image insists on taking me away from sleep.
1006
01:17:12,800 --> 01:17:14,800
There's no light, it's pure darkness.
1007
01:17:15,800 --> 01:17:17,800
I don't recognize myself.
1008
01:17:17,800 --> 01:17:19,800
That body isn't mine.
1009
01:17:19,800 --> 01:17:21,800
But I remember him.
1010
01:17:27,800 --> 01:17:29,800
Me.
1011
01:17:29,800 --> 01:17:31,800
Who is now a body without movement.
1012
01:17:31,800 --> 01:17:33,800
Forever inert.
1013
01:18:01,800 --> 01:18:04,800
A year later.
1014
01:18:31,800 --> 01:18:34,800
A year later.
1015
01:19:01,800 --> 01:19:03,800
A year later.66303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.