All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mobile Suit Turn-A Gundam - 50 (DVD 480p) (EG) (NakamaSub)_track3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:06,310 Golden Autumn 2 00:00:10,480 --> 00:00:13,200 This one can still be used...for supplies at least. 3 00:00:13,900 --> 00:00:17,910 I forbid it! The fleet under the Soleil needs to suppress the Ghingnham armada. 4 00:00:17,990 --> 00:00:22,710 Loran must have lured the Turn X to Lost Mountain south of the Alahaman Mountain range. 5 00:00:22,710 --> 00:00:27,210 Let the Whales take charge of our fleet's formation. 6 00:00:27,210 --> 00:00:30,590 Major Phil, have the Soleil proceed toward Lost Mountain! 7 00:00:30,590 --> 00:00:32,920 We should get Lieutenant Harry's opinion on this first. 8 00:00:32,920 --> 00:00:35,300 Please restrain your own feelings for at least a moment! 9 00:00:35,300 --> 00:00:38,890 You really should take some time to listen to the opinions of those below the Commander's rank! 10 00:00:38,890 --> 00:00:45,310 I might get charged with treason for this questioning, but I intend to do what's necessary for the Queen's sake! 11 00:00:48,110 --> 00:00:50,480 Sergeant Corin, are you gonna try using this again? 12 00:00:50,480 --> 00:00:52,690 Good observation! 13 00:00:52,690 --> 00:00:58,120 Could you ladies help me get these attached? Plug these nozzles into the left and right sockets. 14 00:00:58,120 --> 00:01:01,120 Plug these nozzles into both the left and right side, you say? 15 00:01:04,120 --> 00:01:08,080 You'll need to hurry up there, Lady Sochie. We're in the middle of a war, after all. 16 00:01:08,080 --> 00:01:11,420 That's why I even bothered to deliver your "Rocket Punch" back to you. 17 00:01:14,300 --> 00:01:16,590 Alright, let's get this machine fired up and ready to go... 18 00:01:16,590 --> 00:01:18,720 Looks like Miashei's finished. 19 00:01:18,720 --> 00:01:20,390 Okay! 20 00:01:20,390 --> 00:01:21,720 And what about my end? 21 00:01:21,720 --> 00:01:23,220 You did well! 22 00:01:23,220 --> 00:01:27,190 Alright girls, you should go on home and prepare a nice warm meal for us all. 23 00:01:27,190 --> 00:01:29,100 What do you mean!? 24 00:01:31,820 --> 00:01:34,690 - Sergeant Corin! - What are you trying to do!? 25 00:01:36,200 --> 00:01:39,200 Corin, you never told us that you wanted to head out there on your own! 26 00:01:39,200 --> 00:01:41,620 You can't possibly intend to do something like that! 27 00:01:41,620 --> 00:01:46,120 Idiots, only young greenhorns would say something so dumb. 28 00:01:46,120 --> 00:01:51,290 Women like you should be the ones telling our descendents about how we soldiers fought for their future! 29 00:01:55,010 --> 00:02:00,590 You anywhere around Bruno, Jacop? It'll be your job to accommodate the 2 ladies here to somewhere safe! 30 00:02:03,220 --> 00:02:04,390 Did you hear that? 31 00:02:04,390 --> 00:02:05,890 It was Sergeant Corin's voice! 32 00:02:05,890 --> 00:02:07,180 Did he give us his position? 33 00:02:07,180 --> 00:02:08,390 I've specified it. 34 00:02:08,810 --> 00:02:10,400 Fran, can you make it to the Whales? 35 00:02:10,400 --> 00:02:11,610 Of course. 36 00:02:11,610 --> 00:02:15,320 I rode this FLAT when I first came down here to the earth, you know? 37 00:02:15,320 --> 00:02:17,190 We'll leave it to you. 38 00:02:18,110 --> 00:02:20,990 Joseph, it'll be nice once we get you back to all of the others. 39 00:02:22,410 --> 00:02:23,780 Damn it... 40 00:02:23,780 --> 00:02:27,120 Don't be so prejudice when you're not even awake yet. 41 00:02:29,790 --> 00:02:32,500 John, The remaining Mahiroo might still attack us on their own. 42 00:02:32,500 --> 00:02:35,800 Dianna Counter's forces don't even realize that, do they? 43 00:02:35,800 --> 00:02:38,590 That's what happens when people fight against their own. 44 00:02:40,010 --> 00:02:41,720 Is the Whales moving out? 45 00:02:41,720 --> 00:02:44,100 What is it? Did you make contact? 46 00:02:44,100 --> 00:02:45,600 We're close enough, now. 47 00:02:45,600 --> 00:02:48,520 Princess, I have the Whales here for you. 48 00:02:48,520 --> 00:02:50,520 Here, take the mic. 49 00:02:50,520 --> 00:02:52,020 Sheesh... 50 00:02:52,520 --> 00:02:54,310 Kihel Heim, can you hear me? 51 00:02:55,610 --> 00:02:57,690 Can you tell me where "Mr. Turn A" is? 52 00:02:57,690 --> 00:03:00,200 What fool's broadcasting that at full volume!? 53 00:03:00,200 --> 00:03:01,820 It's coming from that Gallop... 54 00:03:01,820 --> 00:03:03,410 Block the Radio! 55 00:03:03,410 --> 00:03:05,120 Is anybody else there? 56 00:03:05,120 --> 00:03:06,490 On the other side of the Gallop! 57 00:03:06,490 --> 00:03:08,000 Willgem?! 58 00:03:10,790 --> 00:03:13,210 Lieutenant Yanni, don't bother with the radio... 59 00:03:13,710 --> 00:03:15,790 Also, don't take over the bridge's chair like that! 60 00:03:15,790 --> 00:03:18,420 If that's what you think is best, but I can still help... 61 00:03:18,420 --> 00:03:21,010 No matter what, we have to make it to the factory! 62 00:03:21,010 --> 00:03:23,390 Well, we're not going to explode or anything! Settle down. 63 00:03:23,390 --> 00:03:24,510 Fo...forgive me. 64 00:03:24,510 --> 00:03:25,890 Lord... we... 65 00:03:27,720 --> 00:03:28,890 - Sorry... - It's fine. 66 00:03:28,890 --> 00:03:32,690 Even if we make it to the factory to produce Mechanical Dolls, what do you intend to do then? 67 00:03:32,690 --> 00:03:36,190 I think it would be good to build up our mechanical doll forces, and then wait for things to cool down. 68 00:03:36,190 --> 00:03:38,400 It would also give us a chance to upgrade the Willgem. 69 00:03:38,400 --> 00:03:41,490 But if Ghingnham continues his assault with his current methods... 70 00:03:43,410 --> 00:03:46,120 If that were to happen, then Ameria will be destroyed! 71 00:03:46,120 --> 00:03:50,120 But that's why we still have to survive and create a contingency plan! 72 00:03:50,290 --> 00:03:53,420 Are you already planning your postwar actions? 73 00:03:53,420 --> 00:03:56,080 You should be well aware of the way I plan every action out in advance. 74 00:03:56,790 --> 00:03:58,300 It's no use, we're still losing altitude! 75 00:03:58,300 --> 00:03:59,710 Do something! 76 00:04:01,010 --> 00:04:02,880 This ship will be making an emergency landing. 77 00:04:02,880 --> 00:04:06,890 If you intend to leave this ship alive, just heed my orders! 78 00:04:07,100 --> 00:04:08,890 I won't allow you to leave MY ship! 79 00:04:08,890 --> 00:04:12,520 I'm sorry Sir, but you should realize that we can no longer follow your commands! 80 00:04:13,020 --> 00:04:15,690 You bastards... You planned this from the start! 81 00:04:15,690 --> 00:04:18,690 I'm neither sharp nor courageous enough to pull that plan off! 82 00:04:24,400 --> 00:04:25,820 It's coming this way! 83 00:04:25,820 --> 00:04:27,200 Is it going to crash into us!? 84 00:04:30,990 --> 00:04:35,000 This Turn A was also known as the White Doll, and it was revered by a great number of people! 85 00:04:35,120 --> 00:04:39,710 That is this machine's current nature. Therefore, I intend to use it for the sake of helping everybody! 86 00:04:39,710 --> 00:04:43,720 Are you trying to say that Turn A changed its nature into something good while it was in hibernation? 87 00:04:43,880 --> 00:04:45,090 Don't joke with me! 88 00:04:45,090 --> 00:04:48,220 There's no need for us to wipe out the earth as it currently is! 89 00:04:48,220 --> 00:04:50,100 That's not the case. 90 00:04:50,100 --> 00:04:55,520 Nothing has changed... and as time passed, the terrans became unsatisfied with their current way of life... 91 00:04:55,520 --> 00:04:58,690 ...and they called for the Turn A to be awakened, boy! 92 00:04:58,690 --> 00:05:00,110 That's not true! 93 00:05:00,110 --> 00:05:03,900 But then...Why were Dianna's plans to return to the earth begun!? 94 00:05:03,900 --> 00:05:07,110 Why did those on the earth refuse her plan!? 95 00:05:07,110 --> 00:05:08,620 Why? 96 00:05:08,620 --> 00:05:11,120 Past events that led to this age were a mistake! 97 00:05:11,120 --> 00:05:14,000 Mankind will never be able to forget how to wage war against one another! 98 00:05:14,000 --> 00:05:19,000 Therefore, I am going to use the Turn X to wipe out everything, and then bring about the start of my own new era! 99 00:05:27,220 --> 00:05:28,590 Back off, Merrybell! 100 00:05:28,590 --> 00:05:30,390 You are not a part of this stage! 101 00:05:30,800 --> 00:05:32,810 You may have just used the Moonlight Butterfly... 102 00:05:32,810 --> 00:05:35,680 ...but that doesn't mean you're any good at fighting, Gym Ghingnham! 103 00:05:35,680 --> 00:05:38,020 Because of that, I'll help you defeat him! 104 00:05:41,690 --> 00:05:43,110 You're Merrybell, right? 105 00:05:48,110 --> 00:05:49,410 Merrybell... 106 00:05:49,410 --> 00:05:54,490 I spent my time raising you up until today... and yet your babbling proves you're lower than even the rivermen! 107 00:06:02,590 --> 00:06:05,210 What's that? So you can fight after all, Gym? 108 00:06:16,680 --> 00:06:17,890 WHAT THE...!? 109 00:06:17,890 --> 00:06:19,190 Brothers... 110 00:06:20,100 --> 00:06:21,810 Don't call out the Moonlight Butterfly! 111 00:06:26,490 --> 00:06:28,110 What is this!? 112 00:06:28,110 --> 00:06:30,110 These are the Mustache's Marks, aren't they? 113 00:06:30,110 --> 00:06:32,120 Ghingnham and that kid, Loran, did this? 114 00:06:33,910 --> 00:06:37,620 Are all of the major systems not fully restored? Doesn't look like I can escape this. 115 00:06:37,620 --> 00:06:39,500 Merrybell, back me up! 116 00:06:45,090 --> 00:06:46,300 That guy is... 117 00:06:49,220 --> 00:06:50,880 SMASH THE WINDOW-HEAD! 118 00:07:00,690 --> 00:07:05,900 If I can't break those two out of that deadlock, the events of the Dark History will be repeated! 119 00:07:10,820 --> 00:07:12,990 I'LL HIT ITS CROTCH WITH MY ROCKET PUNCH! 120 00:07:19,290 --> 00:07:20,710 The Turn A should be the one... 121 00:07:20,710 --> 00:07:23,290 ...who finally builds the next era! 122 00:07:25,790 --> 00:07:28,210 Corin... Sergeant Corin! 123 00:07:29,420 --> 00:07:34,300 Battles like this are what awaken the great fighting instincts within people... 124 00:07:34,300 --> 00:07:39,390 Perhaps for animals, but humans have developed their own lengthy history! 125 00:07:44,190 --> 00:07:50,110 Very Good! Maybe if we allow these Turn units to drain all of our energy while following our basic combative instincts... 126 00:07:50,110 --> 00:07:52,990 ...perhaps the earth's civilization won't end up being destroyed after all! 127 00:07:55,490 --> 00:07:56,910 You think so? 128 00:08:01,790 --> 00:08:04,290 What's happening? The Soleil moved to the front? 129 00:08:04,290 --> 00:08:07,090 Queen Dianna intends to blast the Turn X herself, right? 130 00:08:07,090 --> 00:08:09,210 Is he going to be okay? 131 00:08:09,210 --> 00:08:11,010 Joseph is stronger than that. 132 00:08:11,010 --> 00:08:12,880 My sister must be on the bridge... 133 00:08:13,510 --> 00:08:17,890 The Whales will be supported by Lieutenant Harry's team and move to strengthen our rear! 134 00:08:17,890 --> 00:08:24,310 The Soleil will use all of its power to block the two "Turn" units by attempting to form a barrier against the Moonlight Butterfly! 135 00:08:24,310 --> 00:08:25,900 Will that even be possible? 136 00:08:25,900 --> 00:08:28,020 We'll have to believe that it is. 137 00:08:28,820 --> 00:08:30,610 We can only pray for success. 138 00:08:30,610 --> 00:08:32,490 Let us pray for it. 139 00:08:39,200 --> 00:08:41,700 Why is the Soleil moving to the front? 140 00:08:41,700 --> 00:08:45,290 Currently, no one will be able to stop Queen Dianna's battle-charge. 141 00:08:47,000 --> 00:08:48,500 The death of the Queen? 142 00:08:48,920 --> 00:08:50,420 The death of a King? 143 00:08:50,420 --> 00:08:52,210 It's just like the Adeskan King... 144 00:08:57,590 --> 00:09:00,220 You can't all ride that blimp! 145 00:09:00,220 --> 00:09:03,100 The Luzianna Militia still needs you! Come back! 146 00:09:03,100 --> 00:09:05,890 These people... 147 00:09:05,890 --> 00:09:09,020 From the looks of it, even Colonel Michael has abandoned you now. 148 00:09:09,690 --> 00:09:13,320 So there you are. Lady Lily, you've always had a way of appearing whenever I'm at my lowest. 149 00:09:13,320 --> 00:09:15,490 It looks as though the sun will never rise again. 150 00:09:17,110 --> 00:09:18,700 That can't be said for sure. 151 00:09:18,700 --> 00:09:21,410 A person still has their whole lifetime to succeed in the end. 152 00:09:22,120 --> 00:09:25,120 But your victory depends on whether Ameria still exists, correct? 153 00:09:25,120 --> 00:09:29,420 As of now, all I can do is pray that my lovely Laura will be victorious. 154 00:09:30,000 --> 00:09:31,710 "Laura" is a man, you know? 155 00:09:31,710 --> 00:09:35,010 If you really love him so much, why don't you put on a skirt instead? 156 00:09:35,010 --> 00:09:40,220 It'll be some time before someone who wears a skirt is likely to be accepted as the leader of an industrial revolution. 157 00:09:42,220 --> 00:09:43,890 A Bandit... 158 00:09:50,610 --> 00:09:51,690 Mallygan... 159 00:09:52,400 --> 00:09:53,400 Sheesh... 160 00:09:53,400 --> 00:09:54,820 Merrybell! 161 00:09:54,820 --> 00:09:57,700 - Captain! - Please let us onboard! - Captain! 162 00:09:57,700 --> 00:09:59,320 What happened? Where's Gym? 163 00:09:59,320 --> 00:10:01,280 We need to use the Willgem's Mega Particle Cannon. 164 00:10:01,280 --> 00:10:03,910 No one is operating it anymore. That won't work. 165 00:10:05,000 --> 00:10:06,410 What's this? 166 00:10:08,500 --> 00:10:09,790 Why are you moving us by the Willgem? 167 00:10:09,790 --> 00:10:12,090 Why don't you ask the wind? 168 00:10:12,090 --> 00:10:14,000 Lift the rope ladders! 169 00:10:14,000 --> 00:10:16,420 - Could it be... - There's no way I'm going to let this stop us. 170 00:10:17,090 --> 00:10:20,220 - Should I pull them up? - Let's head for Lost Mountain! 171 00:10:21,220 --> 00:10:25,890 Farewell! I'll be taking control of Ameria while I'm still wearing my skirt! 172 00:10:39,200 --> 00:10:41,990 You become very energetic when you fight, Laura! 173 00:10:41,990 --> 00:10:44,780 As death draws near, you learn what it truly means to be alive! 174 00:10:44,780 --> 00:10:48,790 The Dark History led to a path of nothing but destruction! That's why it was sealed! 175 00:10:49,000 --> 00:10:51,790 Wrong! It revitalized the cycle of life itself! 176 00:10:51,790 --> 00:10:54,920 Without battles, history will remain in this stagnant limbo! 177 00:10:54,920 --> 00:10:57,010 Don't twist things with your own selfish explanation! 178 00:11:00,510 --> 00:11:02,890 But you're fighting me right now! 179 00:11:02,890 --> 00:11:05,010 I'm only doing so in order to stop you! 180 00:11:05,010 --> 00:11:09,020 I am a human. My instincts can never be fully sealed! 181 00:11:09,100 --> 00:11:11,690 I'll never allow you to resurrect the history of warfare! 182 00:11:11,690 --> 00:11:15,690 Then do you really think you can seal me away? Me, Gym Ghingnham? 183 00:11:31,290 --> 00:11:32,790 Where's Loran? 184 00:11:42,510 --> 00:11:43,800 How is it, Captain Harry? 185 00:11:43,800 --> 00:11:45,720 We can't even identify which one is which. 186 00:11:45,720 --> 00:11:49,310 Everyone, we haven't seen the Moonlight Butterfly's full power yet! 187 00:11:49,310 --> 00:11:51,520 There's no way I'll let it take down the Soleil! 188 00:11:52,100 --> 00:11:53,690 Hold your position there, Soleil! 189 00:11:56,110 --> 00:11:59,400 It doesn't matter if the Soleil falls, activate all of the Barriers! 190 00:11:59,400 --> 00:12:02,400 Even if by only a little bit... we must prevent the Moonlight Butterfly from spreading! 191 00:12:02,400 --> 00:12:04,990 Ma'am! We'll do what's necessary! 192 00:12:26,800 --> 00:12:32,600 You gained your pride and strength in battle because it was meant to be used for the sake of protecting Queen Dianna! 193 00:12:32,600 --> 00:12:34,810 If that pride had been granted to us through Dianna... 194 00:12:34,810 --> 00:12:37,110 ...then Dianna was also able to take it from us. 195 00:12:37,110 --> 00:12:40,610 Rather than leading us, she choose to leave us behind without any acknowledgement! 196 00:12:42,690 --> 00:12:46,700 If you're fighting for Dianna's sake, someone like yourself will never defeat me! 197 00:12:46,820 --> 00:12:48,700 Yes... Yes I will! 198 00:12:54,910 --> 00:12:56,710 Too slow! 199 00:13:01,300 --> 00:13:03,590 Only those who truly love to fight...! 200 00:13:03,590 --> 00:13:05,510 No, only one who fights without regard for them self... 201 00:13:07,220 --> 00:13:08,890 CURSE YOU! 202 00:13:21,820 --> 00:13:23,610 You guard the front! - We'll handle it. 203 00:13:24,110 --> 00:13:25,320 The Soleil has landed. 204 00:13:25,320 --> 00:13:26,990 Loran, respond if you can hear me! 205 00:13:31,120 --> 00:13:32,200 Gym Ghingnham... 206 00:13:32,200 --> 00:13:35,120 Have you ever fought with a sword before? 207 00:13:35,120 --> 00:13:37,120 Yes, I did once. 208 00:13:37,120 --> 00:13:39,420 Very good, then. 209 00:13:41,000 --> 00:13:41,500 LET'S DO IT! 210 00:14:37,390 --> 00:14:40,020 Huh? It looks like an egg... 211 00:14:57,200 --> 00:15:00,710 The Turn X and Turn A's reactions have ceased. 212 00:15:00,710 --> 00:15:02,290 Is that so? 213 00:15:02,290 --> 00:15:03,790 And Loran? 214 00:15:03,790 --> 00:15:05,800 Sochie Heim was able to retrieve him. 215 00:15:12,590 --> 00:15:15,100 This time, only you and I will know about this. 216 00:15:15,100 --> 00:15:16,720 That's sounds great. 217 00:15:18,100 --> 00:15:20,100 Don't let anyone else know. 218 00:15:20,180 --> 00:15:27,320 yama no ha tsuki wa michi 219 00:15:20,180 --> 00:15:27,320 As the full moon, casts itself over the mountain's edge... 220 00:15:27,320 --> 00:15:34,320 iki zuku anata no mori 221 00:15:27,320 --> 00:15:34,320 ...the breath of life spreads into the forest where you stand... 222 00:15:28,400 --> 00:15:30,110 - Loran... - Yes? 223 00:15:34,320 --> 00:15:41,410 natsu kusa abite nemuru 224 00:15:34,320 --> 00:15:41,410 As you sleep in the summer grass... 225 00:15:35,780 --> 00:15:37,790 Welcome back to our abode! 226 00:15:38,410 --> 00:15:39,700 Good afternoon. 227 00:15:39,700 --> 00:15:41,620 You're looking well. 228 00:15:41,410 --> 00:15:48,710 itooshii yokogao 229 00:15:41,410 --> 00:15:48,710 ...your profile is a lovely sight to behold. 230 00:15:48,710 --> 00:15:55,800 oboro na kono hoshi 231 00:15:48,710 --> 00:15:55,800 The star's light that's cast upon this world... 232 00:15:55,800 --> 00:16:03,100 daichi ni.. gin no namida 233 00:15:55,800 --> 00:16:03,100 ..falls to the earth, as if it were a silver tear. 234 00:16:03,100 --> 00:16:10,320 mayu taru sanagi tachi wa 235 00:16:03,100 --> 00:16:10,320 The young pupas still encased in their coccons... 236 00:16:10,320 --> 00:16:17,910 nana tabi mi o kageru 237 00:16:10,320 --> 00:16:17,910 ...will be rebirthed, time and time again. 238 00:16:18,620 --> 00:16:31,590 ao ni... LaLaLu... LaLaLu... 239 00:16:18,620 --> 00:16:31,590 Their blue tint... LaLaLu... LaLaLu... 240 00:16:31,590 --> 00:16:43,180 somaru.. koishi mayu dama 241 00:16:31,590 --> 00:16:43,180 These lovely cocoons... 242 00:16:43,180 --> 00:16:46,520 age wa no chou ni naru 243 00:16:43,180 --> 00:16:46,520 ...transform into swallowtail butterfies! 244 00:16:46,520 --> 00:16:59,620 yagate sora o tsutsumu 245 00:16:46,520 --> 00:16:59,620 These butterflies, turn and cover the skies... 246 00:16:47,190 --> 00:16:48,820 Then, we'll be leaving! 247 00:16:48,820 --> 00:16:50,900 Everyone, take care of yourself! 248 00:16:52,610 --> 00:16:54,320 Take care! 249 00:16:54,610 --> 00:16:56,910 Be sure to contact us over the video-phone! 250 00:16:56,910 --> 00:16:58,990 Til we meet again! 251 00:16:59,620 --> 00:17:10,710 mugen no hane moyou 252 00:16:59,620 --> 00:17:10,710 ...as their wings stretch on forever. 253 00:17:08,210 --> 00:17:10,420 They're incredible, aren't they? 254 00:17:10,710 --> 00:17:16,590 inochi kagaya kase yo 255 00:17:10,710 --> 00:17:16,590 This wonderful life will shine vividly. 256 00:17:40,700 --> 00:17:47,790 ano tsuki anata nara 257 00:17:40,700 --> 00:17:47,790 If you too are yourself... 258 00:17:47,790 --> 00:17:50,210 - We'll be back in time for dinner. - Are you sure? 259 00:17:47,790 --> 00:17:54,710 kanashimi o utsusazumi 260 00:17:47,790 --> 00:17:54,710 ...the moon will not reflecting your pain... 261 00:17:54,710 --> 00:18:01,600 yo no yuragi mitsumete 262 00:17:54,710 --> 00:18:01,600 As you still look upon this shakey world... 263 00:17:56,590 --> 00:17:58,220 Old-man Sid... 264 00:18:00,800 --> 00:18:03,510 - Is this really the place? - It should be right there. 265 00:18:01,600 --> 00:18:09,190 nage kazu ni tounde miru 266 00:18:01,600 --> 00:18:09,190 ...and with one long breath, you cast off your regrets as you fly! 267 00:18:04,310 --> 00:18:06,100 Grandmother, Please be careful! 268 00:18:06,680 --> 00:18:09,100 Do you like the signboard, Master? 269 00:18:09,190 --> 00:18:15,900 kaze ni 270 00:18:09,190 --> 00:18:15,900 The wind... 271 00:18:15,900 --> 00:18:22,910 LaLaLu... LaLaLu... 272 00:18:17,110 --> 00:18:21,910 I, Dianna Soriel, have finally returned to be with all of you once again. 273 00:18:22,910 --> 00:18:29,920 utae.. hane ni 274 00:18:22,910 --> 00:18:29,920 The sight of your wings, is seen... 275 00:18:29,920 --> 00:18:33,920 tsuki utsushi 276 00:18:29,920 --> 00:18:33,920 ...in the moon's reflection. 277 00:18:34,300 --> 00:18:37,800 age wa no chou ni naru 278 00:18:34,300 --> 00:18:37,800 Transform into swallowtail butterfies! 279 00:18:37,800 --> 00:18:43,890 yuragu 280 00:18:37,800 --> 00:18:43,890 You, that one... 281 00:18:43,890 --> 00:18:50,810 yoru ni umare 282 00:18:43,890 --> 00:18:50,810 ...who was born, that shakey night... 283 00:18:50,810 --> 00:19:02,410 ginga o wataru chou yo 284 00:18:50,810 --> 00:19:02,410 The butterfly, that flies throgh, the galaxy... 285 00:19:02,410 --> 00:19:05,790 Inochi kagaya kase yo 286 00:19:02,410 --> 00:19:05,790 ...and makes this wonderful light shine vividly. 287 00:19:05,790 --> 00:19:18,510 ao ni... LaLaLu... LaLaLu... 288 00:19:05,790 --> 00:19:18,510 Tinted blue... LaLaLu... LaLaLu... 289 00:19:18,510 --> 00:19:29,890 somaru.. koyushi mayu dama 290 00:19:18,510 --> 00:19:29,890 These lovely cocoons... 291 00:19:29,890 --> 00:19:33,600 age wa no chou ni naru 292 00:19:29,890 --> 00:19:33,600 ...transform into swallowtail butterfies! 293 00:19:33,600 --> 00:19:39,190 yagate 294 00:19:33,600 --> 00:19:39,190 These butterflies... 295 00:19:39,190 --> 00:19:46,410 sora o tsutsumu 296 00:19:39,190 --> 00:19:46,410 ...turn and cover the skies... 297 00:19:46,410 --> 00:19:57,920 mugen no hane moyou 298 00:19:46,410 --> 00:19:57,920 ...as their wings stretch on forever. 299 00:19:57,920 --> 00:20:04,590 Inochi kagaya kase yo 300 00:19:57,920 --> 00:20:04,590 This wonderful life will shine vividly. 301 00:20:31,200 --> 00:20:33,410 So there you are! 302 00:20:34,210 --> 00:20:36,210 Today's soup turned out great! 303 00:20:36,210 --> 00:20:38,000 Thank you, Loran. 304 00:20:41,510 --> 00:20:43,720 - That was delicious. - Thank you very much. 305 00:20:49,720 --> 00:20:52,100 Dianna, My Queen, See you again tomorrow. 306 00:21:06,740 --> 00:21:09,740 yaburekaketa sora no kanata kara 307 00:21:06,740 --> 00:21:09,740 Out from beyond the shattered sky... 308 00:21:09,740 --> 00:21:13,040 massugu na hikari ga araware 309 00:21:09,740 --> 00:21:13,040 ...a light pours directly down onto me... 310 00:21:13,040 --> 00:21:17,040 tachisukumu boku toitadasu 311 00:21:13,040 --> 00:21:17,040 ...and questions me while I still remain petrified. 312 00:21:19,420 --> 00:21:21,550 yume to genjitsu ni yure 313 00:21:19,420 --> 00:21:21,550 As I sway between dreams and reality... 314 00:21:21,550 --> 00:21:25,550 kako to mirai kara fuku kaze ni aorare 315 00:21:21,550 --> 00:21:25,550 ...and I'm stirred by the wind that blows from past to future... 316 00:21:25,550 --> 00:21:29,550 tashika na mono o ubaitore 317 00:21:25,550 --> 00:21:29,550 ...that seems to take away, all that's still real. 318 00:21:30,850 --> 00:21:32,060 Walk on... 319 00:21:32,060 --> 00:21:35,230 kibou no uta o kuchizusami nagara 320 00:21:32,060 --> 00:21:35,230 While continuing to hum the song of hope... 321 00:21:35,230 --> 00:21:38,850 kuukyo no tani o kimi to aruitekita 322 00:21:35,230 --> 00:21:38,850 You and I walked through an empty valley... 323 00:21:38,850 --> 00:21:42,730 kyou made mo 324 00:21:38,850 --> 00:21:42,730 Up until... today... 325 00:21:42,730 --> 00:21:48,030 soshite ashita kara mo 326 00:21:42,730 --> 00:21:48,030 ...now and onward into tomorrow too! 327 00:21:48,030 --> 00:21:52,030 kagiri naki tabi wa tsuzuku 328 00:21:48,030 --> 00:21:52,030 The never-ending journey continues! 329 00:21:54,450 --> 00:21:58,420 wakideru you na itami ni 330 00:21:54,450 --> 00:21:58,420 If I keep walking with my pain moving me to tears... 331 00:22:00,750 --> 00:22:03,130 tsukiugokasare 332 00:22:00,750 --> 00:22:03,130 That continually seems to be... 333 00:22:03,130 --> 00:22:06,130 arukitsuzukereba 334 00:22:03,130 --> 00:22:06,130 ...flowing directly out from me! 335 00:22:06,130 --> 00:22:09,430 me no mae ni 336 00:22:06,130 --> 00:22:09,430 Then that door will... 337 00:22:09,430 --> 00:22:15,640 ima koso tobira wa hiraku 338 00:22:09,430 --> 00:22:15,640 ...now, finally, open up before my eyes! 27087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.