Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,140 --> 00:00:06,650
Even though I am of the Moonrace, I was overwhelmed by the massive facility known as the Zacktraeger.
2
00:00:08,150 --> 00:00:14,860
The Dianna Counter Army was also stationed there, and they nearly entered into a battle against the Willgem.
3
00:00:16,030 --> 00:00:21,040
Fortunately, Queen Dianna and Lady Kihel's quick thinking...
4
00:00:21,040 --> 00:00:23,750
...allowed the Willgem to safely depart the facility.
5
00:00:31,050 --> 00:00:34,930
The Militia's Decisive Space Battle
6
00:00:44,440 --> 00:00:46,440
Does that camera work out here?
7
00:00:46,440 --> 00:00:48,230
That's what I'm testing.
8
00:00:48,230 --> 00:00:51,940
If I need to, I'll use the camera which the soldiers at Zacktraeger gave me.
9
00:00:51,940 --> 00:00:53,740
Is that so?
10
00:00:53,740 --> 00:00:57,450
Are there any newspapers on the moon who'd be interested in buying your photos?
11
00:00:57,450 --> 00:00:58,950
If there aren't any newspapers...
12
00:00:58,950 --> 00:01:02,950
...there are other collectors, or the people on the Daily net who'll pay a decent amount.
13
00:01:02,950 --> 00:01:05,750
After all, it's proof that we were able to make this artifact fly.
14
00:01:06,330 --> 00:01:08,040
Miss Fran Doll...
15
00:01:08,040 --> 00:01:12,960
Do you believe the rumors that suggest my sister was on the Soleil, posing as Dianna?
16
00:01:12,960 --> 00:01:15,630
I can't help but believe them.
17
00:01:15,630 --> 00:01:21,140
My sister is the sort of person who always wanted to learn through her actions and experiences, that's why she never attended college.
18
00:01:21,140 --> 00:01:22,640
Aren't you the same way, Sochie?
19
00:01:22,640 --> 00:01:26,640
During this war, you learned to pilot a mobile suit, and even now you're learning how to move in zero-g.
20
00:01:26,640 --> 00:01:28,440
I guess so.
21
00:01:28,730 --> 00:01:30,940
Aren't you coming too, Fran?
22
00:01:30,940 --> 00:01:32,650
I'd like to take a few more shots.
23
00:01:35,360 --> 00:01:36,860
Loran...
- Yes?
24
00:01:36,860 --> 00:01:39,660
Hey, when will we toss out the things in the chest?
25
00:01:39,660 --> 00:01:42,450
This isn't the proper time yet.
26
00:01:44,040 --> 00:01:47,040
I'd rather wait and do it when we're even further from the Earth.
27
00:01:47,040 --> 00:01:48,830
You mean because of their poison?
28
00:01:48,830 --> 00:01:49,960
Exactly.
29
00:01:50,330 --> 00:01:51,630
Is this where you were?
30
00:01:55,130 --> 00:01:56,760
That's dangerous!
31
00:01:57,420 --> 00:01:58,630
Oops...!
32
00:01:58,630 --> 00:01:59,930
Milady Kihel!
33
00:01:59,930 --> 00:02:01,350
Watch out, sis!
34
00:02:02,640 --> 00:02:05,430
Please, be more careful until you're a bit more used to moving in zero gravity.
35
00:02:05,930 --> 00:02:06,930
Out of my way!
36
00:02:14,860 --> 00:02:17,860
Zero Gravity makes it very difficult to move about...
37
00:02:17,860 --> 00:02:19,860
But it's also kind of fun.
38
00:02:19,860 --> 00:02:23,530
If we were still children, we'd almost certainly be playing "Wolf and Sheep"
39
00:02:23,530 --> 00:02:25,330
Then let's do it anyway!
40
00:02:25,330 --> 00:02:27,450
Okay, but Loran is the Wolf!
41
00:02:27,450 --> 00:02:29,250
Right. Loran...
42
00:02:31,250 --> 00:02:32,630
Not me!
43
00:02:32,630 --> 00:02:35,250
My sister and myself are the sheep. Come and get us!
44
00:02:35,250 --> 00:02:37,840
Over here, Mr. Wolf!
45
00:02:37,840 --> 00:02:40,430
So, I guess that makes me the Wolf?
46
00:02:54,860 --> 00:02:56,530
My gosh...
47
00:03:00,860 --> 00:03:02,030
Get away!
48
00:03:04,450 --> 00:03:06,160
I'm right here, what are you doing?
49
00:03:10,660 --> 00:03:15,130
I never thought it'd be so hard to stop moving when you're weightless...
50
00:03:18,130 --> 00:03:19,760
Is there some sort of problem?
51
00:03:19,760 --> 00:03:21,630
It's just that you're upside down.
52
00:03:21,630 --> 00:03:23,930
You're the one who's upside down!
53
00:03:23,930 --> 00:03:25,760
Is this what the moon is like?
54
00:03:25,760 --> 00:03:28,140
Then why are we heading to a place like that?
55
00:03:28,140 --> 00:03:31,230
We should go force that noble brat to turn the ship back towards earth.
56
00:03:31,230 --> 00:03:35,060
However, now that this ship is on course for the moon, redirecting it would prove rather difficult.
57
00:03:35,060 --> 00:03:36,940
How are you holding up?
58
00:03:36,940 --> 00:03:39,150
What are you doing up there on the ceiling?
59
00:03:39,150 --> 00:03:41,860
How about you, Ladderum? Is all the dizziness giving you nosebleeds?
60
00:03:41,860 --> 00:03:43,660
Oh, this is just a leek.
61
00:03:43,660 --> 00:03:50,160
It's a traditional Moonrace remedy to help reduce space sickness. Mr. Harry showed it to me.
62
00:03:50,750 --> 00:03:52,250
How's that?
63
00:03:52,250 --> 00:03:55,460
Now the only pain I feel's in the spot where my hair's being pulled...
64
00:03:55,460 --> 00:03:58,250
This is the easiest way to cure a headache here in space.
65
00:03:58,250 --> 00:03:59,550
Is that better?
66
00:03:59,550 --> 00:04:02,260
Some things work, and some things don't...
67
00:04:03,130 --> 00:04:06,350
How long do you think it's been since we've played Sheep and Wolf?
68
00:04:06,350 --> 00:04:07,760
Three or four years, perhaps.
69
00:04:07,760 --> 00:04:09,850
Marsha was still working for us at the time.
70
00:04:09,850 --> 00:04:11,230
Has it really?
71
00:04:11,230 --> 00:04:14,440
It feels like it's been much longer than that.
72
00:04:14,440 --> 00:04:19,360
Well, it does seem like everything that happened to us before the war ever began was a very long time ago.
73
00:04:19,730 --> 00:04:21,150
You should have your hair cut, you know.
74
00:04:21,150 --> 00:04:22,530
No.
75
00:04:22,530 --> 00:04:24,360
All it'll do is get in everyone's way!
76
00:04:26,160 --> 00:04:27,820
What is it?
77
00:04:27,820 --> 00:04:34,040
If I use some of Queen Dianna's hair gel, my hair becomes perfectly manageable.
78
00:04:34,830 --> 00:04:39,540
I doubt she gave it to you. You probably just swiped some on your own.
79
00:04:39,540 --> 00:04:41,260
It's alright.
80
00:04:41,260 --> 00:04:44,930
I hereby decree that Sochie of the Earth is allowed to use it!
81
00:04:44,930 --> 00:04:47,640
Why are you acting like a Queen out here?
82
00:04:47,640 --> 00:04:48,930
What happened?
83
00:04:49,430 --> 00:04:51,770
- Get moving!
- It looks like we're trapped!
84
00:04:51,770 --> 00:04:53,060
What're you up to?
85
00:04:53,060 --> 00:04:56,560
There's a lot of data that needs to be input.
86
00:04:56,560 --> 00:05:00,940
I was referring to the fact that you're sitting on the ceiling!
87
00:05:00,940 --> 00:05:03,150
Actually, you guys are the ones who're upside down.
88
00:05:03,150 --> 00:05:07,530
My masters are taking a shower in there, so I'm staying here to make sure nothing happens.
89
00:05:07,530 --> 00:05:10,950
Alright, I get it. Hey, space yourselves out up there!
90
00:05:12,240 --> 00:05:14,450
It's tickling my feet...
91
00:05:14,450 --> 00:05:18,330
There's a device here which siphons the water out from the floor drains.
92
00:05:20,750 --> 00:05:23,130
Can't we stop it from tickling my feet?
93
00:05:23,130 --> 00:05:29,140
When we return to the earth, you're going to have to complete the Coming of Age Ceremony.
94
00:05:29,850 --> 00:05:33,770
But this time, I won't be in Nocis city.
95
00:05:33,770 --> 00:05:37,640
Loran mentioned that you never completed the holy markings ceremony.
96
00:05:37,640 --> 00:05:40,940
That's right... so perhaps we'll do it all over again?
97
00:05:40,940 --> 00:05:44,860
Somehow, it seems like the White Doll has continually become more efficient, doesn't it.
98
00:05:53,160 --> 00:05:54,450
L.. Ladies!
99
00:05:57,660 --> 00:05:58,750
I'm coming in!
100
00:06:07,920 --> 00:06:09,050
Stopped it.
101
00:06:09,340 --> 00:06:10,840
You two alright?
102
00:06:11,640 --> 00:06:12,930
Can you breathe?
103
00:06:17,430 --> 00:06:19,940
Is this it?
104
00:06:21,650 --> 00:06:24,150
This hair got clogged in the drain,
105
00:06:24,150 --> 00:06:25,360
Lady Kihe..
106
00:06:25,940 --> 00:06:27,360
I'm terribly sorry!
107
00:06:28,450 --> 00:06:30,240
Forgive my rudeness!
108
00:06:30,240 --> 00:06:34,240
I didn't mean to look at Lady Kihel's rear!
109
00:06:34,530 --> 00:06:35,660
Moron!
110
00:06:35,950 --> 00:06:39,460
It's not good... how can I return to the earth now?
111
00:06:42,630 --> 00:06:45,130
Thank you, Loran. You saved us.
112
00:06:55,140 --> 00:06:58,060
Umm... You guys can breathe now, right?
113
00:06:58,640 --> 00:07:00,140
Thanks for the help.
114
00:07:00,140 --> 00:07:01,940
Isn't that funny?
115
00:07:01,940 --> 00:07:04,730
This time, Loran's the one who dived in the water and saved us. Right?
116
00:07:06,360 --> 00:07:08,650
Oh, it was nothing.
117
00:07:08,650 --> 00:07:10,740
I'll watch it more carefully next time.
118
00:07:10,740 --> 00:07:12,240
Loran... Thank you.
119
00:07:16,160 --> 00:07:18,660
Despite us being in space, it feels more like old times now.
120
00:07:19,450 --> 00:07:21,250
I guess that takes care of that.
121
00:07:22,330 --> 00:07:24,630
Everything is so irritating in space...
122
00:07:24,630 --> 00:07:28,630
The fact that I can't open a window up here makes me wanna scream!
123
00:07:28,630 --> 00:07:31,430
You've gotta drink like some sort of baby up here...
124
00:07:33,840 --> 00:07:35,640
Hey, look at that!
125
00:07:35,640 --> 00:07:38,930
What, are you a goldfish now?
126
00:07:38,930 --> 00:07:42,850
Oh Lord.... We're not a bunch of fishes!
127
00:07:42,850 --> 00:07:44,650
The sake barrel?
128
00:07:44,940 --> 00:07:47,860
Even the sake barrel's gettin' wasted!
129
00:07:50,360 --> 00:07:52,650
Get that sake barrel down here!
130
00:07:54,450 --> 00:07:59,160
Ya know, back in the old days, I rode a barrel like this from Sunset Valve...
131
00:07:59,160 --> 00:08:02,460
...and floated down the river to reach Nocis!
132
00:08:02,460 --> 00:08:04,620
Yeah, I did it too, baby!
133
00:08:04,620 --> 00:08:08,130
But we don't got no rivers up here, Sir!
134
00:08:10,050 --> 00:08:19,260
I'll just ride n' this barrel and coast along that dang gravity thing til I go woosh and smash into earth.
135
00:08:19,260 --> 00:08:23,850
The wood on this here barrel's over a hundred years old. I betcha won't last half a day!
136
00:08:24,230 --> 00:08:25,850
Alright, Get that top on tight!
137
00:08:26,560 --> 00:08:28,650
How's he gonna get out when he gets there?
138
00:08:28,650 --> 00:08:31,230
It'll simply break down when he passes through the atmosphere.
139
00:08:31,650 --> 00:08:33,450
I'll be the next one who goes...!
140
00:08:33,450 --> 00:08:35,030
No, Imma goin' next!
141
00:08:35,950 --> 00:08:38,660
The Militia's people are still drinking...
142
00:08:38,660 --> 00:08:42,950
They're getting drunk even quicker while they're space sick.
143
00:08:43,540 --> 00:08:46,330
Things would be so much easier if Mr. Horace were here...
144
00:08:46,330 --> 00:08:47,540
Where are you going with that?
145
00:08:47,540 --> 00:08:49,340
We're just throwin' it outside!
146
00:08:49,340 --> 00:08:52,050
It'll be a good capsule for people, don't you think?
147
00:08:52,460 --> 00:08:53,630
What are you doing in there?
148
00:08:53,630 --> 00:08:56,840
The Inglessa men say they want to float home in a sake barrel.
149
00:08:56,840 --> 00:08:58,260
That's absurd!
150
00:08:58,260 --> 00:09:01,850
- Is there a problem?
- Have you always been this stupid?
151
00:09:01,850 --> 00:09:06,350
- The people capsule's all done!
- Best of luck to you!
152
00:09:12,230 --> 00:09:14,440
This is the best idea ever!
153
00:09:15,950 --> 00:09:17,950
Ahh, crikey... it's cold...
154
00:09:18,450 --> 00:09:20,830
How do I close the glass cover?
155
00:09:21,330 --> 00:09:22,950
My eyes hurt!
156
00:09:22,950 --> 00:09:24,330
Hey, somebody help me!
157
00:09:29,330 --> 00:09:31,130
The target is way too small!
158
00:09:41,640 --> 00:09:42,850
Injecting the Oxygen...
159
00:09:43,270 --> 00:09:44,560
Life readings...
160
00:09:44,930 --> 00:09:46,060
Good...
161
00:09:47,140 --> 00:09:48,440
...Thank Goodness.
162
00:09:48,940 --> 00:09:51,940
Honestly now, these Terrans are too much to handle...
163
00:09:55,150 --> 00:09:58,030
One could say that the Militia's men are rather brave, at least...
164
00:09:58,030 --> 00:09:59,950
But their goals may be a bit questionable.
165
00:09:59,950 --> 00:10:04,540
Not really. What the Moonrace calls stupidity is the same as what they call blind courage!
166
00:10:04,540 --> 00:10:08,960
I suppose such fearless ambition is what will allow us to advance.
167
00:10:09,460 --> 00:10:11,750
That's simply the way adults are, isn't it?
168
00:10:13,340 --> 00:10:16,630
Anybody on the bridge must take a seat! Including you, Lady Lily!
169
00:10:16,630 --> 00:10:18,430
My! How Scary...
170
00:10:18,430 --> 00:10:23,640
We can't do work that's worthy of our pay if you amateurs keep getting in our way!
171
00:10:23,640 --> 00:10:25,430
Yeah, yeah.
172
00:10:26,060 --> 00:10:28,850
My face is frozen... please, be gentle...
173
00:10:28,850 --> 00:10:32,860
Your face appears to have been burned. It could be frostbite, you know.
174
00:10:33,150 --> 00:10:35,230
You've gotten really good at this, Sis.
175
00:10:35,230 --> 00:10:39,150
After all of your work in the field hospital, you must've had a lot of practice.
176
00:10:39,150 --> 00:10:40,660
The hospital?
177
00:10:40,660 --> 00:10:43,330
I heard it was actually Lady Lily who volunteered you to do that work.
178
00:10:43,330 --> 00:10:46,330
I never imagined that Queen Dianna had to endure that...
179
00:10:46,330 --> 00:10:50,040
Hold on, was that person Dianna, then?
180
00:10:50,040 --> 00:10:53,340
It's the sort of thing Lady Lily Borjarno would do, coming from the background that she does...
181
00:10:53,960 --> 00:10:55,050
How is he doing?
182
00:10:55,050 --> 00:10:56,460
He's already doing better.
183
00:10:56,460 --> 00:10:58,630
I'm going to go and service the Mechanical Dolls.
184
00:10:58,630 --> 00:10:59,630
Go on ahead, then.
185
00:11:00,050 --> 00:11:02,930
- Lady Kihel...
- Yes?
186
00:11:02,930 --> 00:11:05,760
The Lieutenant would like to have a word with you.
187
00:11:05,760 --> 00:11:06,770
Oh?
188
00:11:18,740 --> 00:11:21,860
Colonel Michael, Open this door, and we can negotiate!
189
00:11:21,860 --> 00:11:23,740
Colonel Michael, please open up!
190
00:11:23,740 --> 00:11:29,160
The problem, Colonel, is that there's more to a journey between the Earth and the Moon than switching a few thrusters.
191
00:11:29,160 --> 00:11:31,960
You must also factor in the gravitational pull of all of the other celestial bodies!
192
00:11:31,960 --> 00:11:33,750
Don't bother lecturing me.
193
00:11:33,750 --> 00:11:35,630
Return the Willgem to the Earth.
194
00:11:35,630 --> 00:11:36,750
Forgive us.
195
00:11:36,750 --> 00:11:38,460
How could you use Kihel as a hostage?
196
00:11:38,460 --> 00:11:40,260
And who are you trying to deceive?
197
00:11:40,260 --> 00:11:43,430
All of us understand that the girl here is in fact Dianna Soriel.
198
00:11:43,430 --> 00:11:45,850
Sir Guin, there would be no reason...
199
00:11:45,850 --> 00:11:50,640
For someone such as yourself to transport a temporary secretary all the way to the moon!
200
00:11:50,640 --> 00:11:52,560
Is my sister going to be alright?
201
00:11:52,560 --> 00:11:55,060
The Colonel isn't a reckless person. She'll be fine.
202
00:11:55,060 --> 00:12:00,360
I guess I've underestimated the effects of space. When we left our homeground behind...
203
00:12:00,360 --> 00:12:03,660
...even our normally steady tempered Colonel began to panic.
204
00:12:03,660 --> 00:12:05,740
Does that mean we're going back?
205
00:12:05,740 --> 00:12:07,330
We can't so something so foolish!
206
00:12:07,330 --> 00:12:13,040
As long as the moon remains such distant threat, it would be impossible to stop the battle with Dianna Counter.
207
00:12:13,040 --> 00:12:16,840
That is why we must continue on this course.
208
00:12:16,840 --> 00:12:18,840
Impressive, Sir Guin.
209
00:12:18,840 --> 00:12:22,340
You're truly our brave and heroic leader.
210
00:12:22,340 --> 00:12:24,340
Colonel Michael! Colonel Michael!
211
00:12:24,340 --> 00:12:25,640
What is it?
212
00:12:25,640 --> 00:12:27,430
Wouldn't you agree that I would personally...
213
00:12:27,430 --> 00:12:31,350
Make a much better hostage for your objective than Lady Kihel would?
214
00:12:31,350 --> 00:12:34,350
Hey, why can't we use White Doll to break inside there?
215
00:12:34,350 --> 00:12:35,650
That won't work.
216
00:12:35,650 --> 00:12:37,060
The area outside of the ship is an almost total vacuum...
217
00:12:37,060 --> 00:12:39,070
With a temperature difference of over 400 degrees.
218
00:12:39,070 --> 00:12:40,150
Is this some sort of coup d'etat?
219
00:12:40,150 --> 00:12:41,940
Well, that's not quite it.
220
00:12:41,940 --> 00:12:45,660
If you are unable to battle them face to face, then a better answer may be to cleanse their air.
221
00:12:45,660 --> 00:12:48,030
Cleanse their air?
222
00:12:48,030 --> 00:12:51,240
However, don't you agree that Sir Guin is correct?
223
00:12:51,240 --> 00:12:53,460
It's imperative that we reach the moon in order to negotiate with them.
224
00:12:54,040 --> 00:12:58,630
Flying directly into enemy territory with just one ship is far too rash.
225
00:12:58,630 --> 00:13:03,340
Then, if you believe me to be Queen Dianna, the moon is also my homeland.
226
00:13:03,340 --> 00:13:06,630
Put your worries aside and trust me.
227
00:13:07,260 --> 00:13:11,930
And otherwise, if I am actually Kihel Heim, then I'm useless to use as a hostage anyhow.
228
00:13:11,930 --> 00:13:15,350
Either way, what you're attempting to do now is all in vain.
229
00:13:16,850 --> 00:13:18,060
What is this?
230
00:13:18,060 --> 00:13:19,940
Hey, Bruno and Jacop!
231
00:13:19,940 --> 00:13:21,360
The air's being drained out!
232
00:13:21,360 --> 00:13:22,440
How?
233
00:13:22,440 --> 00:13:23,940
Bruno, do you know the cause?
234
00:13:23,940 --> 00:13:27,160
It's being controlled from outside!
235
00:13:27,160 --> 00:13:31,450
Guin Rhineford, Don't you realize Dianna Soriel is in here!?
236
00:13:31,450 --> 00:13:35,460
Colonel, we already told you she's Miss Kihel Heim.
237
00:13:35,660 --> 00:13:37,170
Will he fall for it?
238
00:13:37,170 --> 00:13:41,130
Even if he does, he may shoot her if he gets upset.
239
00:13:41,340 --> 00:13:44,050
And will you be ready to take responsibility for that, Sir Guin?
240
00:13:44,050 --> 00:13:46,420
He can't afford to do a thing like that.
241
00:13:46,420 --> 00:13:47,550
That's exactly right.
242
00:13:47,550 --> 00:13:50,350
Shh... I'm hearing movement inside there...
243
00:13:50,350 --> 00:13:53,640
Do they have an animal on the bridge or something?
244
00:13:54,430 --> 00:13:55,930
Will that be alright?
245
00:13:55,930 --> 00:13:57,940
They only brought the girl with them...
246
00:14:15,830 --> 00:14:17,330
Are you unharmed?
247
00:14:17,330 --> 00:14:19,170
Is that Lieutenant Harry's doing?
248
00:14:19,170 --> 00:14:20,630
Thank goodness!
249
00:14:20,630 --> 00:14:25,260
Please, tell them that such acts of resistance won't help anything.
250
00:14:25,260 --> 00:14:27,050
Jacop, Bruno...
251
00:14:27,050 --> 00:14:28,420
Is our flight still on course?
252
00:14:28,420 --> 00:14:30,840
I don't think they harmed anything.
253
00:14:30,840 --> 00:14:32,350
Our flight-path hasn't been altered.
254
00:14:32,350 --> 00:14:34,140
Take the mechanical dolls!
255
00:14:34,140 --> 00:14:36,140
Forget about Mustache and the Gold Type...
256
00:14:36,140 --> 00:14:40,650
...but take the Kapool and Borjarnon! We can use those.
257
00:14:40,650 --> 00:14:42,560
A Kapool can hold seven or eight of us!
258
00:14:42,560 --> 00:14:44,440
These guys want to take our Borjarnon!?
259
00:14:44,440 --> 00:14:45,730
Don't worry about them.
260
00:14:45,730 --> 00:14:46,730
How could you say that?
261
00:14:46,730 --> 00:14:48,650
They don't know even know how to control them!
262
00:14:48,650 --> 00:14:52,030
We'll view this as a test of their space capabilities.
263
00:14:52,030 --> 00:14:53,530
Lieutenant, what are you doing?
264
00:14:54,160 --> 00:14:57,750
Alright, that takes care of that. Four or five people can join me in this one!
265
00:14:57,750 --> 00:14:59,750
There's room for one more here!
266
00:14:59,750 --> 00:15:04,630
Colonel, we're much too far from the earth for you to possibly reach there on your own!
267
00:15:04,630 --> 00:15:06,250
You won't be able to make it!
268
00:15:06,250 --> 00:15:10,630
It's no more risky than your plans of driving a lone spacecraft directly into the enemy territory!
269
00:15:10,630 --> 00:15:16,140
And Earth is still in plain sight from here, just as Mount Ark's in plain sight from Vicinity!
270
00:15:16,140 --> 00:15:18,060
I know that much...
271
00:15:18,060 --> 00:15:20,560
But please realize that's because of how massive the earth itself is!
272
00:15:20,560 --> 00:15:23,860
If Ameria's about the size of my palm now, then...
273
00:15:23,860 --> 00:15:26,440
We're not like you! We're Earth's native people!
274
00:15:26,440 --> 00:15:29,940
Earthlings were meant to live on Earth! That's what makes us Earthlings!
275
00:15:29,940 --> 00:15:32,530
We've had enough of space!
276
00:15:32,530 --> 00:15:34,820
We have no intention of being dragged to the moon!
277
00:15:34,820 --> 00:15:37,040
Colonel, you must reconsider!
278
00:15:37,040 --> 00:15:40,960
If you don't open the shutter on your own, we'll be forced to blow it open for you!
279
00:15:40,960 --> 00:15:44,460
If you wreck that thing, I'll hunt you like a dog!
280
00:15:44,460 --> 00:15:46,250
Close shutter number three!
281
00:15:46,960 --> 00:15:48,250
What can we do, Loran?
282
00:15:48,250 --> 00:15:51,050
They are overloaded by a factor of five!
283
00:15:51,050 --> 00:15:54,430
And when you consider how aggressive those men were acting...
284
00:15:54,430 --> 00:15:57,060
They'll run through their oxygen even faster.
285
00:15:57,060 --> 00:15:58,640
- Is that true?
- It is.
286
00:15:58,640 --> 00:16:00,640
That's not the main problem...
287
00:16:15,370 --> 00:16:16,320
There!
288
00:16:16,320 --> 00:16:18,740
It's so close that I could reach out and touch it!
289
00:16:18,740 --> 00:16:22,250
The real earth looks beautiful without all those names and numbers written on it!
290
00:16:22,250 --> 00:16:24,330
Yeah, that's right.
291
00:16:24,330 --> 00:16:26,750
- You'll be launching?
- Yes.
292
00:16:26,750 --> 00:16:28,250
What should be done now?
293
00:16:28,250 --> 00:16:31,630
Well, we already cleansed their air, so I guess we just wait now.
294
00:16:31,630 --> 00:16:32,760
This isn't a joke!
295
00:16:32,760 --> 00:16:34,340
And what about our Borjarnons!?
296
00:16:34,340 --> 00:16:36,930
We cleansed their air, so we'll let them go.
297
00:16:36,930 --> 00:16:39,260
Based on the way you were acting...
298
00:16:39,260 --> 00:16:42,850
I thought you were going to help us reclaim the Borjarnons!
299
00:16:42,850 --> 00:16:46,650
Right now, the most important thing is that we make it clear that acts of mutiny are a useless gesture.
300
00:16:46,650 --> 00:16:48,730
Then what about Michael and the rest?
301
00:16:48,730 --> 00:16:51,530
Traditionally they would have been executed. This spares us that task.
302
00:16:51,530 --> 00:16:52,530
Executed?
303
00:16:52,530 --> 00:16:54,530
Is mutiny not a capital offense?
304
00:16:54,530 --> 00:16:58,030
That's terrible. You're oversimplifying the matter too much.
305
00:16:58,030 --> 00:17:00,160
I'm also against it.
306
00:17:00,540 --> 00:17:02,040
What are you planning?
307
00:17:02,040 --> 00:17:02,950
Loran!
308
00:17:02,950 --> 00:17:05,330
Just be sure to bring back the Borjarnons!
309
00:17:05,330 --> 00:17:06,750
That's my intent!
310
00:17:10,630 --> 00:17:12,760
As I thought, it's completely different from the sake barrel.
311
00:17:12,760 --> 00:17:15,260
With this, we'll have no trouble getting back to earth!
312
00:17:15,260 --> 00:17:17,260
We also have food in the container.
313
00:17:17,260 --> 00:17:19,140
Are we being followed?
314
00:17:19,140 --> 00:17:21,350
Is it the Mustache?
315
00:17:21,350 --> 00:17:25,350
All of you, give me space! Don't get in the way of the pilot!
316
00:17:30,150 --> 00:17:31,940
Colonel, please return now!
317
00:17:31,940 --> 00:17:33,740
If you don't, you'll be executed!
318
00:17:33,740 --> 00:17:35,650
What's that? Execution?
319
00:17:36,360 --> 00:17:39,240
Please, wait! We can still talk about it!
320
00:17:39,240 --> 00:17:40,830
That was our warning shot.
321
00:17:40,830 --> 00:17:43,830
If you don't go back now, the next volley will hit the target!
322
00:17:43,830 --> 00:17:46,830
I will not turn back alone. I intend to take you all back with me.
323
00:17:46,830 --> 00:17:49,330
Really? That's quite a shame, then.
324
00:17:49,330 --> 00:17:51,750
Your negotiations have failed, Moonrace!
325
00:17:58,260 --> 00:17:59,640
Is this the way to use those mobile suits?
326
00:18:02,060 --> 00:18:03,930
- You did it!
- Just as we'd expect from the lieutenant!
327
00:18:04,430 --> 00:18:05,430
Amazing!
328
00:18:09,150 --> 00:18:11,730
If I had been expecting this, I would've brought my shield!
329
00:18:17,150 --> 00:18:21,450
The Militia's pride seems to be giving them an edge over the White Doll here in space.
330
00:18:21,450 --> 00:18:23,030
Laura is a gentle person.
331
00:18:23,030 --> 00:18:27,040
Because they're his comrades, he's confused and unsure of what he should do.
332
00:18:27,250 --> 00:18:29,670
However, things can't continue like this.
333
00:18:31,540 --> 00:18:35,050
Loran, you absolutely MUST be careful as long as you still have that bomb with you!
334
00:18:35,050 --> 00:18:38,420
You should have the advantage in a space fight... because you're part of the Moonrace.
335
00:18:43,850 --> 00:18:45,260
Is that all?
336
00:18:47,930 --> 00:18:52,940
If you cause the nuclear bombs to detonate, Colonel, then the Willgem and everyone else will be killed!
337
00:19:04,160 --> 00:19:05,830
This will do it!
338
00:19:12,460 --> 00:19:13,540
DON'T DO IT!
339
00:19:32,850 --> 00:19:35,150
That was a bit risky, Loran.
340
00:19:35,150 --> 00:19:36,230
Harry!
341
00:19:36,230 --> 00:19:37,440
What did you do?
342
00:19:37,440 --> 00:19:38,860
Oh, nothing.
343
00:19:38,860 --> 00:19:45,030
I suspect they may be suffering from oxygen deprivation since there are so many of them crammed in those cockpits.
344
00:19:45,450 --> 00:19:47,660
My head... it hurts...
345
00:19:48,040 --> 00:19:50,660
She wants to take a photo to commemorate the occasion.
346
00:19:50,660 --> 00:19:53,120
That sounds like a good idea, doesn't it?
347
00:19:53,960 --> 00:19:55,460
Sir Guin?
348
00:19:55,460 --> 00:19:57,750
Well, I'm not going to enforce capital punishment on them.
349
00:19:58,250 --> 00:20:00,970
Well, which one do you think she is?
350
00:20:00,970 --> 00:20:02,630
The one who just left this room?
351
00:20:02,630 --> 00:20:06,930
Yes. Is it Miss Kihel, or Queen Dianna?
352
00:20:06,930 --> 00:20:09,640
I don't really know for sure.
353
00:20:09,640 --> 00:20:13,640
Alright! Now everyone, please look at the camera!
354
00:20:14,150 --> 00:20:16,440
Okay, Let's do it. Peace!
355
00:20:16,440 --> 00:20:18,230
PEACE!
356
00:20:19,940 --> 00:20:21,940
Ahh, there we go.
357
00:20:21,940 --> 00:20:23,650
Colonel, is anything wrong?
358
00:20:23,650 --> 00:20:25,950
No...
359
00:20:27,660 --> 00:20:30,660
Ahh, that's a photo of your family.
360
00:20:38,040 --> 00:20:39,250
I will...
361
00:20:39,840 --> 00:20:44,130
I will... Nina... Matthew...
362
00:20:44,130 --> 00:20:47,350
Your father will most definitely return home to you.
363
00:21:07,990 --> 00:21:13,790
We receive word that Queen Dianna has escaped to the artificial satellite, Mistletoe.
364
00:21:14,710 --> 00:21:17,630
And so myself and Lady Sochie set off to rescue her.
365
00:21:17,630 --> 00:21:22,360
However, the squad led by the Samurai of the Moon, Gym Ghingnham, also arrives...
366
00:21:22,950 --> 00:21:24,720
...with the Mahiroo Mobile Suits.
367
00:21:26,880 --> 00:21:30,620
Next time... on TURN A GUNDAM...
"Gateway To The Moon"
368
00:21:31,470 --> 00:21:33,850
"The wind trembles."
369
00:21:31,640 --> 00:21:36,350
Gateway To The Moon
30216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.