All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mobile Suit Turn-A Gundam - 36 (DVD 480p) (EG) (NakamaSub)_track3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:06,650 Even though I am of the Moonrace, I was overwhelmed by the massive facility known as the Zacktraeger. 2 00:00:08,150 --> 00:00:14,860 The Dianna Counter Army was also stationed there, and they nearly entered into a battle against the Willgem. 3 00:00:16,030 --> 00:00:21,040 Fortunately, Queen Dianna and Lady Kihel's quick thinking... 4 00:00:21,040 --> 00:00:23,750 ...allowed the Willgem to safely depart the facility. 5 00:00:31,050 --> 00:00:34,930 The Militia's Decisive Space Battle 6 00:00:44,440 --> 00:00:46,440 Does that camera work out here? 7 00:00:46,440 --> 00:00:48,230 That's what I'm testing. 8 00:00:48,230 --> 00:00:51,940 If I need to, I'll use the camera which the soldiers at Zacktraeger gave me. 9 00:00:51,940 --> 00:00:53,740 Is that so? 10 00:00:53,740 --> 00:00:57,450 Are there any newspapers on the moon who'd be interested in buying your photos? 11 00:00:57,450 --> 00:00:58,950 If there aren't any newspapers... 12 00:00:58,950 --> 00:01:02,950 ...there are other collectors, or the people on the Daily net who'll pay a decent amount. 13 00:01:02,950 --> 00:01:05,750 After all, it's proof that we were able to make this artifact fly. 14 00:01:06,330 --> 00:01:08,040 Miss Fran Doll... 15 00:01:08,040 --> 00:01:12,960 Do you believe the rumors that suggest my sister was on the Soleil, posing as Dianna? 16 00:01:12,960 --> 00:01:15,630 I can't help but believe them. 17 00:01:15,630 --> 00:01:21,140 My sister is the sort of person who always wanted to learn through her actions and experiences, that's why she never attended college. 18 00:01:21,140 --> 00:01:22,640 Aren't you the same way, Sochie? 19 00:01:22,640 --> 00:01:26,640 During this war, you learned to pilot a mobile suit, and even now you're learning how to move in zero-g. 20 00:01:26,640 --> 00:01:28,440 I guess so. 21 00:01:28,730 --> 00:01:30,940 Aren't you coming too, Fran? 22 00:01:30,940 --> 00:01:32,650 I'd like to take a few more shots. 23 00:01:35,360 --> 00:01:36,860 Loran... - Yes? 24 00:01:36,860 --> 00:01:39,660 Hey, when will we toss out the things in the chest? 25 00:01:39,660 --> 00:01:42,450 This isn't the proper time yet. 26 00:01:44,040 --> 00:01:47,040 I'd rather wait and do it when we're even further from the Earth. 27 00:01:47,040 --> 00:01:48,830 You mean because of their poison? 28 00:01:48,830 --> 00:01:49,960 Exactly. 29 00:01:50,330 --> 00:01:51,630 Is this where you were? 30 00:01:55,130 --> 00:01:56,760 That's dangerous! 31 00:01:57,420 --> 00:01:58,630 Oops...! 32 00:01:58,630 --> 00:01:59,930 Milady Kihel! 33 00:01:59,930 --> 00:02:01,350 Watch out, sis! 34 00:02:02,640 --> 00:02:05,430 Please, be more careful until you're a bit more used to moving in zero gravity. 35 00:02:05,930 --> 00:02:06,930 Out of my way! 36 00:02:14,860 --> 00:02:17,860 Zero Gravity makes it very difficult to move about... 37 00:02:17,860 --> 00:02:19,860 But it's also kind of fun. 38 00:02:19,860 --> 00:02:23,530 If we were still children, we'd almost certainly be playing "Wolf and Sheep" 39 00:02:23,530 --> 00:02:25,330 Then let's do it anyway! 40 00:02:25,330 --> 00:02:27,450 Okay, but Loran is the Wolf! 41 00:02:27,450 --> 00:02:29,250 Right. Loran... 42 00:02:31,250 --> 00:02:32,630 Not me! 43 00:02:32,630 --> 00:02:35,250 My sister and myself are the sheep. Come and get us! 44 00:02:35,250 --> 00:02:37,840 Over here, Mr. Wolf! 45 00:02:37,840 --> 00:02:40,430 So, I guess that makes me the Wolf? 46 00:02:54,860 --> 00:02:56,530 My gosh... 47 00:03:00,860 --> 00:03:02,030 Get away! 48 00:03:04,450 --> 00:03:06,160 I'm right here, what are you doing? 49 00:03:10,660 --> 00:03:15,130 I never thought it'd be so hard to stop moving when you're weightless... 50 00:03:18,130 --> 00:03:19,760 Is there some sort of problem? 51 00:03:19,760 --> 00:03:21,630 It's just that you're upside down. 52 00:03:21,630 --> 00:03:23,930 You're the one who's upside down! 53 00:03:23,930 --> 00:03:25,760 Is this what the moon is like? 54 00:03:25,760 --> 00:03:28,140 Then why are we heading to a place like that? 55 00:03:28,140 --> 00:03:31,230 We should go force that noble brat to turn the ship back towards earth. 56 00:03:31,230 --> 00:03:35,060 However, now that this ship is on course for the moon, redirecting it would prove rather difficult. 57 00:03:35,060 --> 00:03:36,940 How are you holding up? 58 00:03:36,940 --> 00:03:39,150 What are you doing up there on the ceiling? 59 00:03:39,150 --> 00:03:41,860 How about you, Ladderum? Is all the dizziness giving you nosebleeds? 60 00:03:41,860 --> 00:03:43,660 Oh, this is just a leek. 61 00:03:43,660 --> 00:03:50,160 It's a traditional Moonrace remedy to help reduce space sickness. Mr. Harry showed it to me. 62 00:03:50,750 --> 00:03:52,250 How's that? 63 00:03:52,250 --> 00:03:55,460 Now the only pain I feel's in the spot where my hair's being pulled... 64 00:03:55,460 --> 00:03:58,250 This is the easiest way to cure a headache here in space. 65 00:03:58,250 --> 00:03:59,550 Is that better? 66 00:03:59,550 --> 00:04:02,260 Some things work, and some things don't... 67 00:04:03,130 --> 00:04:06,350 How long do you think it's been since we've played Sheep and Wolf? 68 00:04:06,350 --> 00:04:07,760 Three or four years, perhaps. 69 00:04:07,760 --> 00:04:09,850 Marsha was still working for us at the time. 70 00:04:09,850 --> 00:04:11,230 Has it really? 71 00:04:11,230 --> 00:04:14,440 It feels like it's been much longer than that. 72 00:04:14,440 --> 00:04:19,360 Well, it does seem like everything that happened to us before the war ever began was a very long time ago. 73 00:04:19,730 --> 00:04:21,150 You should have your hair cut, you know. 74 00:04:21,150 --> 00:04:22,530 No. 75 00:04:22,530 --> 00:04:24,360 All it'll do is get in everyone's way! 76 00:04:26,160 --> 00:04:27,820 What is it? 77 00:04:27,820 --> 00:04:34,040 If I use some of Queen Dianna's hair gel, my hair becomes perfectly manageable. 78 00:04:34,830 --> 00:04:39,540 I doubt she gave it to you. You probably just swiped some on your own. 79 00:04:39,540 --> 00:04:41,260 It's alright. 80 00:04:41,260 --> 00:04:44,930 I hereby decree that Sochie of the Earth is allowed to use it! 81 00:04:44,930 --> 00:04:47,640 Why are you acting like a Queen out here? 82 00:04:47,640 --> 00:04:48,930 What happened? 83 00:04:49,430 --> 00:04:51,770 - Get moving! - It looks like we're trapped! 84 00:04:51,770 --> 00:04:53,060 What're you up to? 85 00:04:53,060 --> 00:04:56,560 There's a lot of data that needs to be input. 86 00:04:56,560 --> 00:05:00,940 I was referring to the fact that you're sitting on the ceiling! 87 00:05:00,940 --> 00:05:03,150 Actually, you guys are the ones who're upside down. 88 00:05:03,150 --> 00:05:07,530 My masters are taking a shower in there, so I'm staying here to make sure nothing happens. 89 00:05:07,530 --> 00:05:10,950 Alright, I get it. Hey, space yourselves out up there! 90 00:05:12,240 --> 00:05:14,450 It's tickling my feet... 91 00:05:14,450 --> 00:05:18,330 There's a device here which siphons the water out from the floor drains. 92 00:05:20,750 --> 00:05:23,130 Can't we stop it from tickling my feet? 93 00:05:23,130 --> 00:05:29,140 When we return to the earth, you're going to have to complete the Coming of Age Ceremony. 94 00:05:29,850 --> 00:05:33,770 But this time, I won't be in Nocis city. 95 00:05:33,770 --> 00:05:37,640 Loran mentioned that you never completed the holy markings ceremony. 96 00:05:37,640 --> 00:05:40,940 That's right... so perhaps we'll do it all over again? 97 00:05:40,940 --> 00:05:44,860 Somehow, it seems like the White Doll has continually become more efficient, doesn't it. 98 00:05:53,160 --> 00:05:54,450 L.. Ladies! 99 00:05:57,660 --> 00:05:58,750 I'm coming in! 100 00:06:07,920 --> 00:06:09,050 Stopped it. 101 00:06:09,340 --> 00:06:10,840 You two alright? 102 00:06:11,640 --> 00:06:12,930 Can you breathe? 103 00:06:17,430 --> 00:06:19,940 Is this it? 104 00:06:21,650 --> 00:06:24,150 This hair got clogged in the drain, 105 00:06:24,150 --> 00:06:25,360 Lady Kihe.. 106 00:06:25,940 --> 00:06:27,360 I'm terribly sorry! 107 00:06:28,450 --> 00:06:30,240 Forgive my rudeness! 108 00:06:30,240 --> 00:06:34,240 I didn't mean to look at Lady Kihel's rear! 109 00:06:34,530 --> 00:06:35,660 Moron! 110 00:06:35,950 --> 00:06:39,460 It's not good... how can I return to the earth now? 111 00:06:42,630 --> 00:06:45,130 Thank you, Loran. You saved us. 112 00:06:55,140 --> 00:06:58,060 Umm... You guys can breathe now, right? 113 00:06:58,640 --> 00:07:00,140 Thanks for the help. 114 00:07:00,140 --> 00:07:01,940 Isn't that funny? 115 00:07:01,940 --> 00:07:04,730 This time, Loran's the one who dived in the water and saved us. Right? 116 00:07:06,360 --> 00:07:08,650 Oh, it was nothing. 117 00:07:08,650 --> 00:07:10,740 I'll watch it more carefully next time. 118 00:07:10,740 --> 00:07:12,240 Loran... Thank you. 119 00:07:16,160 --> 00:07:18,660 Despite us being in space, it feels more like old times now. 120 00:07:19,450 --> 00:07:21,250 I guess that takes care of that. 121 00:07:22,330 --> 00:07:24,630 Everything is so irritating in space... 122 00:07:24,630 --> 00:07:28,630 The fact that I can't open a window up here makes me wanna scream! 123 00:07:28,630 --> 00:07:31,430 You've gotta drink like some sort of baby up here... 124 00:07:33,840 --> 00:07:35,640 Hey, look at that! 125 00:07:35,640 --> 00:07:38,930 What, are you a goldfish now? 126 00:07:38,930 --> 00:07:42,850 Oh Lord.... We're not a bunch of fishes! 127 00:07:42,850 --> 00:07:44,650 The sake barrel? 128 00:07:44,940 --> 00:07:47,860 Even the sake barrel's gettin' wasted! 129 00:07:50,360 --> 00:07:52,650 Get that sake barrel down here! 130 00:07:54,450 --> 00:07:59,160 Ya know, back in the old days, I rode a barrel like this from Sunset Valve... 131 00:07:59,160 --> 00:08:02,460 ...and floated down the river to reach Nocis! 132 00:08:02,460 --> 00:08:04,620 Yeah, I did it too, baby! 133 00:08:04,620 --> 00:08:08,130 But we don't got no rivers up here, Sir! 134 00:08:10,050 --> 00:08:19,260 I'll just ride n' this barrel and coast along that dang gravity thing til I go woosh and smash into earth. 135 00:08:19,260 --> 00:08:23,850 The wood on this here barrel's over a hundred years old. I betcha won't last half a day! 136 00:08:24,230 --> 00:08:25,850 Alright, Get that top on tight! 137 00:08:26,560 --> 00:08:28,650 How's he gonna get out when he gets there? 138 00:08:28,650 --> 00:08:31,230 It'll simply break down when he passes through the atmosphere. 139 00:08:31,650 --> 00:08:33,450 I'll be the next one who goes...! 140 00:08:33,450 --> 00:08:35,030 No, Imma goin' next! 141 00:08:35,950 --> 00:08:38,660 The Militia's people are still drinking... 142 00:08:38,660 --> 00:08:42,950 They're getting drunk even quicker while they're space sick. 143 00:08:43,540 --> 00:08:46,330 Things would be so much easier if Mr. Horace were here... 144 00:08:46,330 --> 00:08:47,540 Where are you going with that? 145 00:08:47,540 --> 00:08:49,340 We're just throwin' it outside! 146 00:08:49,340 --> 00:08:52,050 It'll be a good capsule for people, don't you think? 147 00:08:52,460 --> 00:08:53,630 What are you doing in there? 148 00:08:53,630 --> 00:08:56,840 The Inglessa men say they want to float home in a sake barrel. 149 00:08:56,840 --> 00:08:58,260 That's absurd! 150 00:08:58,260 --> 00:09:01,850 - Is there a problem? - Have you always been this stupid? 151 00:09:01,850 --> 00:09:06,350 - The people capsule's all done! - Best of luck to you! 152 00:09:12,230 --> 00:09:14,440 This is the best idea ever! 153 00:09:15,950 --> 00:09:17,950 Ahh, crikey... it's cold... 154 00:09:18,450 --> 00:09:20,830 How do I close the glass cover? 155 00:09:21,330 --> 00:09:22,950 My eyes hurt! 156 00:09:22,950 --> 00:09:24,330 Hey, somebody help me! 157 00:09:29,330 --> 00:09:31,130 The target is way too small! 158 00:09:41,640 --> 00:09:42,850 Injecting the Oxygen... 159 00:09:43,270 --> 00:09:44,560 Life readings... 160 00:09:44,930 --> 00:09:46,060 Good... 161 00:09:47,140 --> 00:09:48,440 ...Thank Goodness. 162 00:09:48,940 --> 00:09:51,940 Honestly now, these Terrans are too much to handle... 163 00:09:55,150 --> 00:09:58,030 One could say that the Militia's men are rather brave, at least... 164 00:09:58,030 --> 00:09:59,950 But their goals may be a bit questionable. 165 00:09:59,950 --> 00:10:04,540 Not really. What the Moonrace calls stupidity is the same as what they call blind courage! 166 00:10:04,540 --> 00:10:08,960 I suppose such fearless ambition is what will allow us to advance. 167 00:10:09,460 --> 00:10:11,750 That's simply the way adults are, isn't it? 168 00:10:13,340 --> 00:10:16,630 Anybody on the bridge must take a seat! Including you, Lady Lily! 169 00:10:16,630 --> 00:10:18,430 My! How Scary... 170 00:10:18,430 --> 00:10:23,640 We can't do work that's worthy of our pay if you amateurs keep getting in our way! 171 00:10:23,640 --> 00:10:25,430 Yeah, yeah. 172 00:10:26,060 --> 00:10:28,850 My face is frozen... please, be gentle... 173 00:10:28,850 --> 00:10:32,860 Your face appears to have been burned. It could be frostbite, you know. 174 00:10:33,150 --> 00:10:35,230 You've gotten really good at this, Sis. 175 00:10:35,230 --> 00:10:39,150 After all of your work in the field hospital, you must've had a lot of practice. 176 00:10:39,150 --> 00:10:40,660 The hospital? 177 00:10:40,660 --> 00:10:43,330 I heard it was actually Lady Lily who volunteered you to do that work. 178 00:10:43,330 --> 00:10:46,330 I never imagined that Queen Dianna had to endure that... 179 00:10:46,330 --> 00:10:50,040 Hold on, was that person Dianna, then? 180 00:10:50,040 --> 00:10:53,340 It's the sort of thing Lady Lily Borjarno would do, coming from the background that she does... 181 00:10:53,960 --> 00:10:55,050 How is he doing? 182 00:10:55,050 --> 00:10:56,460 He's already doing better. 183 00:10:56,460 --> 00:10:58,630 I'm going to go and service the Mechanical Dolls. 184 00:10:58,630 --> 00:10:59,630 Go on ahead, then. 185 00:11:00,050 --> 00:11:02,930 - Lady Kihel... - Yes? 186 00:11:02,930 --> 00:11:05,760 The Lieutenant would like to have a word with you. 187 00:11:05,760 --> 00:11:06,770 Oh? 188 00:11:18,740 --> 00:11:21,860 Colonel Michael, Open this door, and we can negotiate! 189 00:11:21,860 --> 00:11:23,740 Colonel Michael, please open up! 190 00:11:23,740 --> 00:11:29,160 The problem, Colonel, is that there's more to a journey between the Earth and the Moon than switching a few thrusters. 191 00:11:29,160 --> 00:11:31,960 You must also factor in the gravitational pull of all of the other celestial bodies! 192 00:11:31,960 --> 00:11:33,750 Don't bother lecturing me. 193 00:11:33,750 --> 00:11:35,630 Return the Willgem to the Earth. 194 00:11:35,630 --> 00:11:36,750 Forgive us. 195 00:11:36,750 --> 00:11:38,460 How could you use Kihel as a hostage? 196 00:11:38,460 --> 00:11:40,260 And who are you trying to deceive? 197 00:11:40,260 --> 00:11:43,430 All of us understand that the girl here is in fact Dianna Soriel. 198 00:11:43,430 --> 00:11:45,850 Sir Guin, there would be no reason... 199 00:11:45,850 --> 00:11:50,640 For someone such as yourself to transport a temporary secretary all the way to the moon! 200 00:11:50,640 --> 00:11:52,560 Is my sister going to be alright? 201 00:11:52,560 --> 00:11:55,060 The Colonel isn't a reckless person. She'll be fine. 202 00:11:55,060 --> 00:12:00,360 I guess I've underestimated the effects of space. When we left our homeground behind... 203 00:12:00,360 --> 00:12:03,660 ...even our normally steady tempered Colonel began to panic. 204 00:12:03,660 --> 00:12:05,740 Does that mean we're going back? 205 00:12:05,740 --> 00:12:07,330 We can't so something so foolish! 206 00:12:07,330 --> 00:12:13,040 As long as the moon remains such distant threat, it would be impossible to stop the battle with Dianna Counter. 207 00:12:13,040 --> 00:12:16,840 That is why we must continue on this course. 208 00:12:16,840 --> 00:12:18,840 Impressive, Sir Guin. 209 00:12:18,840 --> 00:12:22,340 You're truly our brave and heroic leader. 210 00:12:22,340 --> 00:12:24,340 Colonel Michael! Colonel Michael! 211 00:12:24,340 --> 00:12:25,640 What is it? 212 00:12:25,640 --> 00:12:27,430 Wouldn't you agree that I would personally... 213 00:12:27,430 --> 00:12:31,350 Make a much better hostage for your objective than Lady Kihel would? 214 00:12:31,350 --> 00:12:34,350 Hey, why can't we use White Doll to break inside there? 215 00:12:34,350 --> 00:12:35,650 That won't work. 216 00:12:35,650 --> 00:12:37,060 The area outside of the ship is an almost total vacuum... 217 00:12:37,060 --> 00:12:39,070 With a temperature difference of over 400 degrees. 218 00:12:39,070 --> 00:12:40,150 Is this some sort of coup d'etat? 219 00:12:40,150 --> 00:12:41,940 Well, that's not quite it. 220 00:12:41,940 --> 00:12:45,660 If you are unable to battle them face to face, then a better answer may be to cleanse their air. 221 00:12:45,660 --> 00:12:48,030 Cleanse their air? 222 00:12:48,030 --> 00:12:51,240 However, don't you agree that Sir Guin is correct? 223 00:12:51,240 --> 00:12:53,460 It's imperative that we reach the moon in order to negotiate with them. 224 00:12:54,040 --> 00:12:58,630 Flying directly into enemy territory with just one ship is far too rash. 225 00:12:58,630 --> 00:13:03,340 Then, if you believe me to be Queen Dianna, the moon is also my homeland. 226 00:13:03,340 --> 00:13:06,630 Put your worries aside and trust me. 227 00:13:07,260 --> 00:13:11,930 And otherwise, if I am actually Kihel Heim, then I'm useless to use as a hostage anyhow. 228 00:13:11,930 --> 00:13:15,350 Either way, what you're attempting to do now is all in vain. 229 00:13:16,850 --> 00:13:18,060 What is this? 230 00:13:18,060 --> 00:13:19,940 Hey, Bruno and Jacop! 231 00:13:19,940 --> 00:13:21,360 The air's being drained out! 232 00:13:21,360 --> 00:13:22,440 How? 233 00:13:22,440 --> 00:13:23,940 Bruno, do you know the cause? 234 00:13:23,940 --> 00:13:27,160 It's being controlled from outside! 235 00:13:27,160 --> 00:13:31,450 Guin Rhineford, Don't you realize Dianna Soriel is in here!? 236 00:13:31,450 --> 00:13:35,460 Colonel, we already told you she's Miss Kihel Heim. 237 00:13:35,660 --> 00:13:37,170 Will he fall for it? 238 00:13:37,170 --> 00:13:41,130 Even if he does, he may shoot her if he gets upset. 239 00:13:41,340 --> 00:13:44,050 And will you be ready to take responsibility for that, Sir Guin? 240 00:13:44,050 --> 00:13:46,420 He can't afford to do a thing like that. 241 00:13:46,420 --> 00:13:47,550 That's exactly right. 242 00:13:47,550 --> 00:13:50,350 Shh... I'm hearing movement inside there... 243 00:13:50,350 --> 00:13:53,640 Do they have an animal on the bridge or something? 244 00:13:54,430 --> 00:13:55,930 Will that be alright? 245 00:13:55,930 --> 00:13:57,940 They only brought the girl with them... 246 00:14:15,830 --> 00:14:17,330 Are you unharmed? 247 00:14:17,330 --> 00:14:19,170 Is that Lieutenant Harry's doing? 248 00:14:19,170 --> 00:14:20,630 Thank goodness! 249 00:14:20,630 --> 00:14:25,260 Please, tell them that such acts of resistance won't help anything. 250 00:14:25,260 --> 00:14:27,050 Jacop, Bruno... 251 00:14:27,050 --> 00:14:28,420 Is our flight still on course? 252 00:14:28,420 --> 00:14:30,840 I don't think they harmed anything. 253 00:14:30,840 --> 00:14:32,350 Our flight-path hasn't been altered. 254 00:14:32,350 --> 00:14:34,140 Take the mechanical dolls! 255 00:14:34,140 --> 00:14:36,140 Forget about Mustache and the Gold Type... 256 00:14:36,140 --> 00:14:40,650 ...but take the Kapool and Borjarnon! We can use those. 257 00:14:40,650 --> 00:14:42,560 A Kapool can hold seven or eight of us! 258 00:14:42,560 --> 00:14:44,440 These guys want to take our Borjarnon!? 259 00:14:44,440 --> 00:14:45,730 Don't worry about them. 260 00:14:45,730 --> 00:14:46,730 How could you say that? 261 00:14:46,730 --> 00:14:48,650 They don't know even know how to control them! 262 00:14:48,650 --> 00:14:52,030 We'll view this as a test of their space capabilities. 263 00:14:52,030 --> 00:14:53,530 Lieutenant, what are you doing? 264 00:14:54,160 --> 00:14:57,750 Alright, that takes care of that. Four or five people can join me in this one! 265 00:14:57,750 --> 00:14:59,750 There's room for one more here! 266 00:14:59,750 --> 00:15:04,630 Colonel, we're much too far from the earth for you to possibly reach there on your own! 267 00:15:04,630 --> 00:15:06,250 You won't be able to make it! 268 00:15:06,250 --> 00:15:10,630 It's no more risky than your plans of driving a lone spacecraft directly into the enemy territory! 269 00:15:10,630 --> 00:15:16,140 And Earth is still in plain sight from here, just as Mount Ark's in plain sight from Vicinity! 270 00:15:16,140 --> 00:15:18,060 I know that much... 271 00:15:18,060 --> 00:15:20,560 But please realize that's because of how massive the earth itself is! 272 00:15:20,560 --> 00:15:23,860 If Ameria's about the size of my palm now, then... 273 00:15:23,860 --> 00:15:26,440 We're not like you! We're Earth's native people! 274 00:15:26,440 --> 00:15:29,940 Earthlings were meant to live on Earth! That's what makes us Earthlings! 275 00:15:29,940 --> 00:15:32,530 We've had enough of space! 276 00:15:32,530 --> 00:15:34,820 We have no intention of being dragged to the moon! 277 00:15:34,820 --> 00:15:37,040 Colonel, you must reconsider! 278 00:15:37,040 --> 00:15:40,960 If you don't open the shutter on your own, we'll be forced to blow it open for you! 279 00:15:40,960 --> 00:15:44,460 If you wreck that thing, I'll hunt you like a dog! 280 00:15:44,460 --> 00:15:46,250 Close shutter number three! 281 00:15:46,960 --> 00:15:48,250 What can we do, Loran? 282 00:15:48,250 --> 00:15:51,050 They are overloaded by a factor of five! 283 00:15:51,050 --> 00:15:54,430 And when you consider how aggressive those men were acting... 284 00:15:54,430 --> 00:15:57,060 They'll run through their oxygen even faster. 285 00:15:57,060 --> 00:15:58,640 - Is that true? - It is. 286 00:15:58,640 --> 00:16:00,640 That's not the main problem... 287 00:16:15,370 --> 00:16:16,320 There! 288 00:16:16,320 --> 00:16:18,740 It's so close that I could reach out and touch it! 289 00:16:18,740 --> 00:16:22,250 The real earth looks beautiful without all those names and numbers written on it! 290 00:16:22,250 --> 00:16:24,330 Yeah, that's right. 291 00:16:24,330 --> 00:16:26,750 - You'll be launching? - Yes. 292 00:16:26,750 --> 00:16:28,250 What should be done now? 293 00:16:28,250 --> 00:16:31,630 Well, we already cleansed their air, so I guess we just wait now. 294 00:16:31,630 --> 00:16:32,760 This isn't a joke! 295 00:16:32,760 --> 00:16:34,340 And what about our Borjarnons!? 296 00:16:34,340 --> 00:16:36,930 We cleansed their air, so we'll let them go. 297 00:16:36,930 --> 00:16:39,260 Based on the way you were acting... 298 00:16:39,260 --> 00:16:42,850 I thought you were going to help us reclaim the Borjarnons! 299 00:16:42,850 --> 00:16:46,650 Right now, the most important thing is that we make it clear that acts of mutiny are a useless gesture. 300 00:16:46,650 --> 00:16:48,730 Then what about Michael and the rest? 301 00:16:48,730 --> 00:16:51,530 Traditionally they would have been executed. This spares us that task. 302 00:16:51,530 --> 00:16:52,530 Executed? 303 00:16:52,530 --> 00:16:54,530 Is mutiny not a capital offense? 304 00:16:54,530 --> 00:16:58,030 That's terrible. You're oversimplifying the matter too much. 305 00:16:58,030 --> 00:17:00,160 I'm also against it. 306 00:17:00,540 --> 00:17:02,040 What are you planning? 307 00:17:02,040 --> 00:17:02,950 Loran! 308 00:17:02,950 --> 00:17:05,330 Just be sure to bring back the Borjarnons! 309 00:17:05,330 --> 00:17:06,750 That's my intent! 310 00:17:10,630 --> 00:17:12,760 As I thought, it's completely different from the sake barrel. 311 00:17:12,760 --> 00:17:15,260 With this, we'll have no trouble getting back to earth! 312 00:17:15,260 --> 00:17:17,260 We also have food in the container. 313 00:17:17,260 --> 00:17:19,140 Are we being followed? 314 00:17:19,140 --> 00:17:21,350 Is it the Mustache? 315 00:17:21,350 --> 00:17:25,350 All of you, give me space! Don't get in the way of the pilot! 316 00:17:30,150 --> 00:17:31,940 Colonel, please return now! 317 00:17:31,940 --> 00:17:33,740 If you don't, you'll be executed! 318 00:17:33,740 --> 00:17:35,650 What's that? Execution? 319 00:17:36,360 --> 00:17:39,240 Please, wait! We can still talk about it! 320 00:17:39,240 --> 00:17:40,830 That was our warning shot. 321 00:17:40,830 --> 00:17:43,830 If you don't go back now, the next volley will hit the target! 322 00:17:43,830 --> 00:17:46,830 I will not turn back alone. I intend to take you all back with me. 323 00:17:46,830 --> 00:17:49,330 Really? That's quite a shame, then. 324 00:17:49,330 --> 00:17:51,750 Your negotiations have failed, Moonrace! 325 00:17:58,260 --> 00:17:59,640 Is this the way to use those mobile suits? 326 00:18:02,060 --> 00:18:03,930 - You did it! - Just as we'd expect from the lieutenant! 327 00:18:04,430 --> 00:18:05,430 Amazing! 328 00:18:09,150 --> 00:18:11,730 If I had been expecting this, I would've brought my shield! 329 00:18:17,150 --> 00:18:21,450 The Militia's pride seems to be giving them an edge over the White Doll here in space. 330 00:18:21,450 --> 00:18:23,030 Laura is a gentle person. 331 00:18:23,030 --> 00:18:27,040 Because they're his comrades, he's confused and unsure of what he should do. 332 00:18:27,250 --> 00:18:29,670 However, things can't continue like this. 333 00:18:31,540 --> 00:18:35,050 Loran, you absolutely MUST be careful as long as you still have that bomb with you! 334 00:18:35,050 --> 00:18:38,420 You should have the advantage in a space fight... because you're part of the Moonrace. 335 00:18:43,850 --> 00:18:45,260 Is that all? 336 00:18:47,930 --> 00:18:52,940 If you cause the nuclear bombs to detonate, Colonel, then the Willgem and everyone else will be killed! 337 00:19:04,160 --> 00:19:05,830 This will do it! 338 00:19:12,460 --> 00:19:13,540 DON'T DO IT! 339 00:19:32,850 --> 00:19:35,150 That was a bit risky, Loran. 340 00:19:35,150 --> 00:19:36,230 Harry! 341 00:19:36,230 --> 00:19:37,440 What did you do? 342 00:19:37,440 --> 00:19:38,860 Oh, nothing. 343 00:19:38,860 --> 00:19:45,030 I suspect they may be suffering from oxygen deprivation since there are so many of them crammed in those cockpits. 344 00:19:45,450 --> 00:19:47,660 My head... it hurts... 345 00:19:48,040 --> 00:19:50,660 She wants to take a photo to commemorate the occasion. 346 00:19:50,660 --> 00:19:53,120 That sounds like a good idea, doesn't it? 347 00:19:53,960 --> 00:19:55,460 Sir Guin? 348 00:19:55,460 --> 00:19:57,750 Well, I'm not going to enforce capital punishment on them. 349 00:19:58,250 --> 00:20:00,970 Well, which one do you think she is? 350 00:20:00,970 --> 00:20:02,630 The one who just left this room? 351 00:20:02,630 --> 00:20:06,930 Yes. Is it Miss Kihel, or Queen Dianna? 352 00:20:06,930 --> 00:20:09,640 I don't really know for sure. 353 00:20:09,640 --> 00:20:13,640 Alright! Now everyone, please look at the camera! 354 00:20:14,150 --> 00:20:16,440 Okay, Let's do it. Peace! 355 00:20:16,440 --> 00:20:18,230 PEACE! 356 00:20:19,940 --> 00:20:21,940 Ahh, there we go. 357 00:20:21,940 --> 00:20:23,650 Colonel, is anything wrong? 358 00:20:23,650 --> 00:20:25,950 No... 359 00:20:27,660 --> 00:20:30,660 Ahh, that's a photo of your family. 360 00:20:38,040 --> 00:20:39,250 I will... 361 00:20:39,840 --> 00:20:44,130 I will... Nina... Matthew... 362 00:20:44,130 --> 00:20:47,350 Your father will most definitely return home to you. 363 00:21:07,990 --> 00:21:13,790 We receive word that Queen Dianna has escaped to the artificial satellite, Mistletoe. 364 00:21:14,710 --> 00:21:17,630 And so myself and Lady Sochie set off to rescue her. 365 00:21:17,630 --> 00:21:22,360 However, the squad led by the Samurai of the Moon, Gym Ghingnham, also arrives... 366 00:21:22,950 --> 00:21:24,720 ...with the Mahiroo Mobile Suits. 367 00:21:26,880 --> 00:21:30,620 Next time... on TURN A GUNDAM... "Gateway To The Moon" 368 00:21:31,470 --> 00:21:33,850 "The wind trembles." 369 00:21:31,640 --> 00:21:36,350 Gateway To The Moon 30216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.