Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,890 --> 00:00:05,850
King of Legend
2
00:00:24,800 --> 00:00:27,100
The space suits seem to work just fine.
3
00:00:27,500 --> 00:00:29,300
Still, it feels a bit cold in here.
4
00:00:29,300 --> 00:00:30,400
Let's return to the surface.
5
00:00:43,900 --> 00:00:46,000
Use the next wave.
6
00:00:47,300 --> 00:00:48,500
Like that?
7
00:00:48,500 --> 00:00:49,800
That's right.
8
00:00:50,700 --> 00:00:52,800
Let your back face outward, and sit on the frame.
9
00:00:56,200 --> 00:00:57,700
There you are, Milady.
10
00:00:57,700 --> 00:00:59,000
Of course I'm here.
11
00:00:59,000 --> 00:01:01,700
It's heavier out here than in the water.
12
00:01:01,700 --> 00:01:03,300
That's just how it is.
13
00:01:04,200 --> 00:01:07,300
Well, they're still space suits, but yours looks a lot lighter, Loran.
14
00:01:07,300 --> 00:01:10,500
I'm wearing the one that was sitting inside the White Doll's chest.
15
00:01:10,500 --> 00:01:12,800
It's completely different from the one used by Dianna Counter.
16
00:01:12,800 --> 00:01:15,300
I'll have to ask Mr. Horace to make me a customized suit.
17
00:01:15,300 --> 00:01:16,700
Do you think he can?
18
00:01:16,700 --> 00:01:19,700
It's just a space suit, so it should be possible.
19
00:01:32,200 --> 00:01:34,200
I asked you not to play on that!
20
00:01:34,200 --> 00:01:35,600
They're fine.
21
00:01:42,300 --> 00:01:44,700
Milady, this should keep the snakes away.
22
00:01:44,700 --> 00:01:45,900
Thank you!
23
00:01:54,600 --> 00:01:59,100
Lady Sochie has become a more reliable Mobile Suit pilot with each passing day.
24
00:02:00,200 --> 00:02:02,700
Sounds of an explosion? It doesn't seem to be lightning...
25
00:02:07,400 --> 00:02:10,500
That's the Manuipich mountain, Impabura, isn't it?
26
00:02:10,500 --> 00:02:12,100
That's right.
27
00:02:14,900 --> 00:02:16,300
VR Head...
28
00:02:17,800 --> 00:02:19,100
Maximum magnification.
29
00:02:25,500 --> 00:02:27,300
They'll target us if you stand up!
30
00:02:27,300 --> 00:02:29,100
We'll crawl to avoid them.
31
00:02:29,100 --> 00:02:30,100
Come on!
32
00:02:30,800 --> 00:02:33,100
Why are cannon emplacements all the way out here?
33
00:02:39,100 --> 00:02:42,300
Miashei, Your Kapool is far too visible!
34
00:02:46,400 --> 00:02:47,800
Ames, let's retreat.
35
00:02:48,500 --> 00:02:49,700
Nonsense!
36
00:02:49,700 --> 00:02:52,500
...Is what I wish I could say, but the way things are now,
37
00:02:52,500 --> 00:02:55,400
We've no choice but to revise our battle plan.
38
00:03:03,100 --> 00:03:04,900
Is this it?
39
00:03:08,000 --> 00:03:09,600
It hurts!
40
00:03:09,600 --> 00:03:15,600
If we don't get our injured treated soon, they'll interfere with our mission.
41
00:03:17,300 --> 00:03:19,400
An injury like this won't kill you...
42
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
Loran, you're a little late.
43
00:03:21,700 --> 00:03:23,100
Miashei?
44
00:03:23,100 --> 00:03:25,200
Looks like a battle just ended here.
45
00:03:25,200 --> 00:03:29,200
Manuipich has already been occupied by the Dianna Counter for some time.
46
00:03:29,300 --> 00:03:30,700
So it seems, huh?
47
00:03:32,100 --> 00:03:34,600
The Mechanical Doll division has suffered heavy losses.
48
00:03:34,600 --> 00:03:37,600
Without better air defenses, we won't be able to fight against them.
49
00:03:37,600 --> 00:03:40,300
They've heavily fortified Manuipich.
50
00:03:40,300 --> 00:03:43,800
Wouldn't we be able to sneak someone in quietly to clear out our opponents?
51
00:03:43,800 --> 00:03:47,300
I never suspected they'd install cannon emplacements like that on the surface.
52
00:03:47,300 --> 00:03:51,200
The cannons were designed to be used on warships or inside a WaDom.
53
00:03:51,500 --> 00:03:56,600
We have to withdraw from Impabura, and allow our forces to regroup.
54
00:03:56,600 --> 00:03:58,600
Colonel, our enemy is...
55
00:03:58,600 --> 00:04:00,800
The enemy is targeting the Willgem.
56
00:04:00,800 --> 00:04:04,500
Tomorrow, their battleships will reach this area and they'll attack us from both ends.
57
00:04:04,500 --> 00:04:12,700
At that point, all of the people from the Inglessa and Luzianna Militia, and the Willgem itself will meet a quick end!
58
00:04:12,700 --> 00:04:16,100
Please reconsider and allow us to withdraw.
59
00:04:21,100 --> 00:04:22,900
That cannot be done.
60
00:04:22,900 --> 00:04:24,100
Sir!?
61
00:04:24,100 --> 00:04:26,500
We must take Manuipich by tonight.
62
00:04:26,500 --> 00:04:29,600
What makes that village at the mountain's top so important!?
63
00:04:29,600 --> 00:04:32,900
It contains a construct that will give the Willgem the means to reach the moon.
64
00:04:32,900 --> 00:04:36,100
That's correct. It also has a structure which lets us perform maintenance on the ship.
65
00:04:36,100 --> 00:04:38,500
Colonel, Lieutenant Yanni...
66
00:04:38,500 --> 00:04:41,300
Please destroy the cannon emplacements by dawn tomorrow.
67
00:04:41,300 --> 00:04:43,100
That's an order!
68
00:04:43,100 --> 00:04:45,400
Ades branch? Some kind of tree branch?
69
00:04:45,400 --> 00:04:53,600
Yeah, legends speaks of a mysterious tree branch that's seated atop Manuipich's Impabura, known to them as the Ades Branch.
70
00:04:53,600 --> 00:04:58,600
The Adeskan people are known to be the defenders of this so called Branch of Ades.
71
00:04:58,600 --> 00:05:01,300
Wow, Joseph! You know a lot about this place!
72
00:05:01,300 --> 00:05:04,000
I was born in a village just south of here.
73
00:05:04,000 --> 00:05:06,300
I see! So you're from this region?
74
00:05:06,300 --> 00:05:07,600
That's right.
75
00:05:07,600 --> 00:05:11,600
We found Joseph at the base of the mountain near here.
76
00:05:13,400 --> 00:05:15,100
Why a branch?
77
00:05:15,100 --> 00:05:19,100
It's just some old legends. I don't know the details either.
78
00:05:19,300 --> 00:05:23,800
I'd really love to hear the legend from the Adeskan people themselves.
79
00:05:23,800 --> 00:05:26,100
Why's that, Uncle Sid?
80
00:05:26,100 --> 00:05:30,800
Old legends like that one very likely have direct connections to the Dark History's ancient technology.
81
00:05:31,400 --> 00:05:33,600
A legend about technology?
82
00:05:36,900 --> 00:05:42,600
So now Dianna Counter has occupied this mountain where the Adeskan people protect this Ades branch.
83
00:05:51,500 --> 00:05:53,500
Is that another great mechanical giant?
84
00:05:54,500 --> 00:05:58,100
That's right, a white giant.
85
00:06:08,300 --> 00:06:11,700
No matter how I view it, that's definitely the White Devil.
86
00:06:12,000 --> 00:06:15,400
It looks exactly like my grandmother described, Lady Mayalito.
87
00:06:16,100 --> 00:06:19,800
The White Devil has come to steal the Ades Branch!
88
00:06:20,200 --> 00:06:21,500
Do you beleive so?
89
00:06:21,500 --> 00:06:22,700
Yurou!
90
00:06:27,800 --> 00:06:29,300
Yurou, you jerk...
91
00:06:37,500 --> 00:06:39,000
Those clothes...
92
00:06:39,000 --> 00:06:40,600
...could she be an Adeskan?
93
00:06:53,800 --> 00:06:55,900
I am not your enemy!
94
00:06:55,900 --> 00:06:59,800
I would like to speak with those who fled from the occupied village!
95
00:06:59,800 --> 00:07:00,800
Please come out!
96
00:07:10,000 --> 00:07:17,300
We learned about this area's layout before we arrived. The only thing that can help us take down those turrets is the White Doll.
97
00:07:17,300 --> 00:07:20,200
I understand what you're saying... but...
98
00:07:20,200 --> 00:07:23,300
White Doll still holds the nuclear weapons in its chest...
99
00:07:23,300 --> 00:07:25,200
If it were hit by the cannon...
100
00:07:25,200 --> 00:07:29,800
Is there a problem? Will the Moonrace's Laura not help us?
101
00:07:29,800 --> 00:07:31,700
The White Doll is unable to battle for now.
102
00:07:31,700 --> 00:07:32,800
Why is that?
103
00:07:32,800 --> 00:07:34,200
It's not in very good condition at the moment.
104
00:07:34,200 --> 00:07:35,600
Who gives a damn?
105
00:07:35,900 --> 00:07:39,000
You won't find a single mechanical doll here that IS in good condition!
106
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
So long as White Doll can battle...
107
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
It doesn't matter.
108
00:07:42,000 --> 00:07:43,200
What do you mean?
109
00:07:43,200 --> 00:07:45,400
There are six cannon emplacements.
110
00:07:45,400 --> 00:07:48,100
So what? You won't know if it works until you try.
111
00:07:48,100 --> 00:07:49,300
If Gavane could have done it...
112
00:07:49,300 --> 00:07:50,800
Gavane was killed!
113
00:07:50,800 --> 00:07:52,600
You bastard!
114
00:07:55,100 --> 00:07:56,800
Use your head for a change!
115
00:07:56,800 --> 00:07:59,400
You're now the Commander of the Suicide Squadron.
116
00:07:59,400 --> 00:08:01,300
You can't let your soldiers die meaninglessly.
117
00:08:04,600 --> 00:08:06,000
Where are you going?
118
00:08:06,000 --> 00:08:07,400
To inspect the White Doll.
119
00:08:07,400 --> 00:08:08,600
Mr. Joseph!?
120
00:08:08,600 --> 00:08:11,600
I'm sorry, but you haven't earned my full trust yet.
121
00:08:11,600 --> 00:08:13,200
Please, wait!
122
00:08:13,200 --> 00:08:15,800
There's something that you're holding back.
123
00:08:15,800 --> 00:08:17,400
I am...
124
00:08:17,400 --> 00:08:19,200
What is it that you're hiding?
125
00:08:19,200 --> 00:08:20,700
What's going on, Loran?
126
00:08:20,700 --> 00:08:22,200
Is that true?
127
00:08:22,200 --> 00:08:23,600
No...
128
00:08:27,400 --> 00:08:28,800
Milady Sochie!
129
00:08:28,800 --> 00:08:29,900
Milady?
130
00:08:29,900 --> 00:08:31,900
Milady Sochie?
131
00:08:33,800 --> 00:08:34,800
What happened?
132
00:08:34,800 --> 00:08:36,400
I was hit.
133
00:08:36,400 --> 00:08:38,700
It was some woman from Adeska.
134
00:08:38,700 --> 00:08:41,300
Did you make contact with any Adeskans?
135
00:08:41,300 --> 00:08:44,700
Yes. Those people apparently don't like outsiders.
136
00:08:44,700 --> 00:08:46,700
Did you shoot this person?
137
00:08:46,700 --> 00:08:48,900
Are you kidding? I was trying to scare them away!
138
00:08:48,900 --> 00:08:51,000
Is that why you got hit?
139
00:08:51,000 --> 00:08:52,800
So that's the way things are?
140
00:08:52,800 --> 00:08:56,700
Even our own scouts won't be able to get inside Manuipich's city?
141
00:08:56,700 --> 00:09:00,000
That woman shouldn't have been able to just disappear.
142
00:09:00,600 --> 00:09:01,700
What's wrong?
143
00:09:01,700 --> 00:09:03,600
Where did you get that?
144
00:09:03,600 --> 00:09:04,900
From over there...
145
00:09:26,900 --> 00:09:29,000
Who are you?
146
00:09:29,000 --> 00:09:33,500
I am the King of Adeska, Quoatl.
147
00:09:33,500 --> 00:09:36,500
If you're the King, what are you doing here?
148
00:09:36,500 --> 00:09:38,300
I am awaiting my death.
149
00:09:38,300 --> 00:09:40,400
Waiting for your death?
150
00:09:40,400 --> 00:09:45,600
It began when the people of Adeska all had the same dream.
151
00:09:45,600 --> 00:09:49,100
A dream of a fiery crimson sky in the middle of the night.
152
00:09:49,100 --> 00:09:52,600
We were powerless to do anything against it.
153
00:09:58,200 --> 00:10:01,100
This King of Adeska knows about the power of the Nuclear weapons!
154
00:10:01,900 --> 00:10:05,500
No, that's simply not true, King of Adeska.
155
00:10:05,500 --> 00:10:10,800
If you help us find the way into your city, We can help Adeska's...
156
00:10:10,800 --> 00:10:11,800
Don't touch him!
157
00:10:11,800 --> 00:10:12,800
What?
158
00:10:12,800 --> 00:10:14,800
It's her!
159
00:10:15,800 --> 00:10:17,500
Could she be...
160
00:10:17,500 --> 00:10:21,300
Your Majesty, that gray haired person is none other than the White Devil's messenger...
161
00:10:21,300 --> 00:10:24,700
...and he has come here to remove the Branch of Ades!
162
00:10:24,700 --> 00:10:25,700
What!?
163
00:10:34,100 --> 00:10:35,100
Loran!
164
00:10:35,100 --> 00:10:36,000
Lord!
165
00:10:49,200 --> 00:10:51,400
Mayalito, do not interfere!
166
00:10:55,700 --> 00:10:57,300
Your Majesty!
167
00:10:58,900 --> 00:11:05,000
Within the White Devil's chest, there is a terrible weapon which has the ability to turn the night into day!
168
00:11:05,000 --> 00:11:07,700
You mean that which can burn down even the World Tree?
169
00:11:07,700 --> 00:11:09,300
That's correct!
170
00:11:19,400 --> 00:11:20,800
I'm in need of your assistance!
171
00:11:20,800 --> 00:11:22,400
My assistance?
172
00:11:22,400 --> 00:11:25,100
I intend head far up into the sky so that I may dispose of this weapon there...
173
00:11:25,100 --> 00:11:28,290
For the sake of doing that, I must reach Manuipich!
174
00:11:29,800 --> 00:11:31,900
Why should I believe what you're saying?
175
00:11:31,900 --> 00:11:34,500
I would never deceive a King!
176
00:11:35,700 --> 00:11:37,800
Who are you to make such statements?
177
00:11:37,800 --> 00:11:42,600
I pledge myself, along with the White Devil I control, to protect the Ades World Tree!
178
00:11:52,000 --> 00:11:55,600
You say that you will control this White Devil to protect the World Tree?
179
00:12:00,400 --> 00:12:03,800
Mayalito, show these people the way to reach the city!
180
00:12:03,800 --> 00:12:07,400
Are you saying that I should show them the King's secret waterway!?
181
00:12:08,000 --> 00:12:10,600
If this situation continues, we're going to lose Manuipich.
182
00:12:10,600 --> 00:12:16,200
With the assistance of these people and the White Devil, we will most certainly drive out those invaders from the moon!
183
00:12:16,200 --> 00:12:17,600
I'll make preparations at once.
184
00:12:17,600 --> 00:12:19,600
- Ames!
- Right!
185
00:12:23,500 --> 00:12:26,600
We miners also know how to make good explosives.
186
00:12:26,600 --> 00:12:30,200
- These'll blow those cannons to bits.
- We'll be counting on you, Uncle Sid.
187
00:12:31,100 --> 00:12:33,000
That woman who appeared in the cave...
188
00:12:37,000 --> 00:12:38,800
Was she of a different tribe?
189
00:12:39,500 --> 00:12:43,200
Well, young Inglessa man, are you having doubts or will you join us?
190
00:12:43,200 --> 00:12:45,500
I'll be involved in this as well.
191
00:12:45,500 --> 00:12:48,200
Do not judge a person by their appearance.
192
00:12:48,200 --> 00:12:51,100
That's the way it should be, Captain.
193
00:12:51,100 --> 00:12:53,300
Loran, this isn't the time to be getting intimate.
194
00:12:53,300 --> 00:12:55,100
That's not what we're doing.
195
00:12:55,100 --> 00:12:56,700
Will you be able to move while wearing that?
196
00:12:56,700 --> 00:12:58,200
It's fine.
197
00:12:58,200 --> 00:13:02,200
Milady, please don't let anyone get near the White Doll.
198
00:13:02,400 --> 00:13:05,100
I understand. No one will lay a finger on it.
199
00:13:05,100 --> 00:13:06,200
It's up to you.
200
00:13:08,200 --> 00:13:11,200
If your infiltration attempts still fails, gentlemen...
201
00:13:11,200 --> 00:13:18,100
Just after dawn tomorrow morning,
the Willgem will use its Mega Particle Cannons against the turrets in order to capture Manuipich.
202
00:13:18,100 --> 00:13:21,600
But isn't Manuipich still the home of the Adeskan people?
203
00:13:21,600 --> 00:13:28,400
I understand that, but the Moonrace's technicians claim there's no goal more important to us than reaching Impabura's top.
204
00:13:28,400 --> 00:13:31,700
So long as we succeed, everything'll be fine, right?
205
00:13:31,700 --> 00:13:33,100
That's exactly right.
206
00:13:34,100 --> 00:13:36,100
That flute is Mayalito's signal.
207
00:13:36,100 --> 00:13:37,200
Let's go, then.
208
00:13:37,200 --> 00:13:38,300
Heading out!
209
00:13:38,300 --> 00:13:39,600
We're counting on you.
210
00:13:40,300 --> 00:13:41,800
Chief Ladderum, please come to the tent.
211
00:13:41,800 --> 00:13:43,000
Right.
212
00:13:47,300 --> 00:13:49,900
I've been able to collect about 20 fighter planes.
213
00:13:49,900 --> 00:13:51,200
Fighter planes?
214
00:13:51,200 --> 00:13:52,400
Not now.
215
00:13:52,400 --> 00:13:54,900
I can't blame Miashei for her reaction, but...
216
00:13:54,900 --> 00:13:58,400
They'll be able to function as bait to divert the shots away from the Willgem.
217
00:13:58,400 --> 00:14:02,400
That's true... The Willgem will already be a huge target once it heads out there.
218
00:14:02,500 --> 00:14:07,900
If Uncle Sid's plan is successful, there'll be no need for us to resort to that.
219
00:14:07,900 --> 00:14:12,700
I asked your father to collect all of the planes that he could find.
220
00:14:12,700 --> 00:14:15,800
Miashei, I'd also appreciate it if you'd help us service them.
221
00:14:15,800 --> 00:14:17,500
That's how it is.
222
00:14:17,500 --> 00:14:18,900
Papa?
223
00:14:19,400 --> 00:14:26,500
But, if Willgem's Mega Particle Cannons fire on Manuipich, Loran and the Adeskans will be...
224
00:14:26,500 --> 00:14:28,300
Correct. They will all be killed.
225
00:14:28,300 --> 00:14:33,400
That Mega Particle Cannon isn't like conventional gunpowder. It's incredibly devastating...
226
00:14:33,400 --> 00:14:34,800
I understand.
227
00:14:34,800 --> 00:14:36,400
Please take me to see Sir Guin.
228
00:14:36,400 --> 00:14:37,600
I can't do that.
229
00:14:37,600 --> 00:14:38,700
Why not?
230
00:14:38,700 --> 00:14:44,400
He's not aboard the Willgem right now. Furthermore, our orders say you're not allowed to leave here until after the battle's ended.
231
00:14:44,400 --> 00:14:45,900
But that's...
232
00:14:45,900 --> 00:14:51,500
As long as Uncle Sid can destroy the Cannon Emplacements before sunrise, The Willgem won't need to open fire.
233
00:14:52,000 --> 00:14:55,900
Sir Guin's starting to enjoy playing with his new found weapons a bit too much...
234
00:15:05,300 --> 00:15:06,400
Loran...
235
00:15:13,200 --> 00:15:15,700
It's amazing that there would be so much water in a mountain.
236
00:15:15,700 --> 00:15:18,000
It could be flowing here from an even higher mountain, perhaps.
237
00:15:18,000 --> 00:15:19,900
It looks like that's it over there.
238
00:15:19,900 --> 00:15:20,900
Let's go, then.
239
00:15:25,500 --> 00:15:27,600
There's a boat in here?
240
00:15:27,600 --> 00:15:30,900
Yes. This is how we will get to Manuipich.
241
00:15:30,900 --> 00:15:32,000
We'll go up in this?
242
00:15:32,000 --> 00:15:34,100
Let's go. You're in a hurry, aren't you?
243
00:15:34,100 --> 00:15:35,400
Yeah, sorry.
244
00:15:39,600 --> 00:15:42,100
It looks like some sort of natural canal.
245
00:15:42,100 --> 00:15:47,000
Correct. Long ago, the tree of Ades' roots ran through here.
246
00:15:47,000 --> 00:15:48,600
The tree's roots?
247
00:15:48,600 --> 00:15:51,500
It shouldn't be surprising that the World Tree's roots would be so large.
248
00:15:51,500 --> 00:15:52,800
I suppose that's true.
249
00:15:57,400 --> 00:15:58,900
A dead end?
250
00:15:58,900 --> 00:16:00,600
That's because we're in a water elevator.
251
00:16:00,600 --> 00:16:01,800
Here it comes.
252
00:16:06,200 --> 00:16:07,400
I warned you about that!
253
00:16:09,000 --> 00:16:11,200
The boat is going up, isn't it?
254
00:16:11,200 --> 00:16:12,800
Yes, it seems to be.
255
00:16:13,600 --> 00:16:15,400
The water beneath us...
256
00:16:15,400 --> 00:16:17,400
Is that some sort of geyser down there?
257
00:16:17,400 --> 00:16:20,200
We can reach Manuipich once we're at the correct water level.
258
00:16:20,200 --> 00:16:25,700
The world formed thanks to the tree which connected the worlds of the land and the sky.
259
00:16:25,700 --> 00:16:27,900
Because of the Ades Tree.
260
00:16:27,900 --> 00:16:34,100
We, the people of Adeska, lived together with the goddess of the ground at the Ades Tree's base.
261
00:16:34,100 --> 00:16:39,300
However, on that dreadful day in which the sky burned red, the world changed.
262
00:16:39,300 --> 00:16:46,500
With the Ades tree at the center, the giants from the sky reached the world on the ground, and the giants on the ground reached the world in the sky...
263
00:16:46,500 --> 00:16:48,100
...and there, they fought one another.
264
00:16:48,100 --> 00:16:51,200
Because of this, the ground was soon covered with disease.
265
00:16:51,200 --> 00:16:53,700
The Moon in the sky began to weep.
266
00:16:53,700 --> 00:16:57,400
Our ancestors wanted to save the Goddess of the ground...
267
00:16:57,400 --> 00:17:01,200
...and so they used the power of the giants to cut down the Tree of Ades.
268
00:17:02,300 --> 00:17:06,300
Then at that point, there was a lone branch which bounced and leapt up into the sky.
269
00:17:11,700 --> 00:17:14,900
The Goddess of the ground was revived.
270
00:17:14,900 --> 00:17:20,700
We, the Adeskans continued to keep guard over the Ades Branch to insure that it won't summon another disaster. However...
271
00:17:20,700 --> 00:17:24,700
...The legend states that the White Devil will one day eventually return to take away the Ades Branch.
272
00:17:28,700 --> 00:17:30,100
Have we arrived?
273
00:17:30,100 --> 00:17:32,000
It's through that route.
274
00:17:32,700 --> 00:17:34,400
My Lord!
275
00:17:34,800 --> 00:17:37,500
Someone's now using the water elevator!
276
00:17:37,500 --> 00:17:40,000
Mayalito, take our boat to the rapids!
277
00:17:40,000 --> 00:17:41,500
Right!
278
00:17:41,500 --> 00:17:44,000
We're heading down there?
279
00:17:45,300 --> 00:17:46,900
Here we go...
280
00:17:52,600 --> 00:17:54,200
What?
281
00:17:54,200 --> 00:17:55,200
This looks dangerous.
282
00:17:55,200 --> 00:17:58,200
I don't think they want to welcome their King.
283
00:18:01,300 --> 00:18:02,600
Get down!
284
00:18:05,800 --> 00:18:07,400
Why are the Adeskan soldiers...
285
00:18:07,700 --> 00:18:09,600
What's going on!?
286
00:18:09,600 --> 00:18:10,900
Could they be Taruka's men!?
287
00:18:16,600 --> 00:18:17,800
They hit the fires!
288
00:18:17,800 --> 00:18:20,500
Get this boat moving, woman!
289
00:18:26,600 --> 00:18:28,400
Head into the city from the western stairs!
290
00:18:28,400 --> 00:18:29,600
Let's get moving!
291
00:18:42,100 --> 00:18:43,100
Damn...
292
00:18:43,100 --> 00:18:46,600
Has our power struggle reached this point, Taruka!?
293
00:18:49,500 --> 00:18:53,500
Did you forget how to speak with your mouth? Did you toss it aside?
294
00:18:53,500 --> 00:18:56,300
Drop your weapons if you want the old man to survive!
295
00:18:56,300 --> 00:18:59,800
- What?
- Sid!
- Uncle Sid!
296
00:19:00,500 --> 00:19:02,300
Who do you think you are!?
297
00:19:02,800 --> 00:19:05,700
Taruka, I brought these people here...
298
00:19:05,700 --> 00:19:08,700
...for the sake of destroying those evil cannons.
299
00:19:08,700 --> 00:19:10,600
A King who fled has no right to speak here.
300
00:19:10,600 --> 00:19:14,600
Taruka, that man is the messenger of the White Devil!
301
00:19:14,800 --> 00:19:18,100
Yurou, how could you ally yourself with Taruka!?
302
00:19:18,100 --> 00:19:21,600
I only wanted to tell him about the White Devil's return...
303
00:19:21,600 --> 00:19:24,500
A coward who runs away has no business speaking here.
304
00:19:24,500 --> 00:19:32,800
Quotl, we who guard the Ades Branch cannot allow the White Devil to enter this city!
305
00:19:33,200 --> 00:19:37,000
Even after we all shared the same dream where night became day?
306
00:19:38,700 --> 00:19:40,000
Take him away!
307
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
Joseph!
308
00:20:05,000 --> 00:20:06,100
Mayalito!
309
00:20:07,700 --> 00:20:08,900
Don't let them escape!
310
00:20:09,800 --> 00:20:12,000
Don't! Joseph...
311
00:20:18,500 --> 00:20:21,400
Loran, Hang in there! Hey, Loran!
312
00:20:23,800 --> 00:20:25,400
Hey, wait a sec..!
313
00:20:27,600 --> 00:20:30,200
The White Devil has come for the sake of the Ades Branch.
314
00:20:31,700 --> 00:20:37,300
Taruka, our legend ends at this point.
315
00:20:37,900 --> 00:20:39,700
Even after the sky burns red...
316
00:20:39,700 --> 00:20:42,400
It doesn't mean that our entire world needs to be destroyed.
317
00:20:42,400 --> 00:20:45,900
At this rate, our city will be destroyed by the giants from the sky.
318
00:20:45,900 --> 00:20:49,900
This is what the young man who controls the White Devil has told me.
319
00:20:51,600 --> 00:20:53,700
That bastard...
320
00:20:54,100 --> 00:20:57,000
We won't be able to make it out of here by morning.
321
00:20:57,700 --> 00:21:00,500
If things stay this way, we're all going to die.
322
00:21:08,000 --> 00:21:12,350
The people who live by their ancient legends, now begin to fight by way of their ancient customs.
323
00:21:13,500 --> 00:21:16,580
Quoatl ran away from this fight...
324
00:21:16,580 --> 00:21:18,580
...because he's willing to help us to destroy the cannons.
325
00:21:19,590 --> 00:21:24,010
Even if the outcome must be a tragic one, the old legend will still be passed on.
326
00:21:26,300 --> 00:21:30,680
Next time... on TURN A GUNDAM...
Captured Manuipich
327
00:21:31,030 --> 00:21:32,600
"The wind of kings bellows."
328
00:21:31,180 --> 00:21:35,880
Captured Manuipich
26416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.