All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mobile Suit Turn-A Gundam - 32 (DVD 480p) (EG) (NakamaSub)_track3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,890 --> 00:00:05,850 King of Legend 2 00:00:24,800 --> 00:00:27,100 The space suits seem to work just fine. 3 00:00:27,500 --> 00:00:29,300 Still, it feels a bit cold in here. 4 00:00:29,300 --> 00:00:30,400 Let's return to the surface. 5 00:00:43,900 --> 00:00:46,000 Use the next wave. 6 00:00:47,300 --> 00:00:48,500 Like that? 7 00:00:48,500 --> 00:00:49,800 That's right. 8 00:00:50,700 --> 00:00:52,800 Let your back face outward, and sit on the frame. 9 00:00:56,200 --> 00:00:57,700 There you are, Milady. 10 00:00:57,700 --> 00:00:59,000 Of course I'm here. 11 00:00:59,000 --> 00:01:01,700 It's heavier out here than in the water. 12 00:01:01,700 --> 00:01:03,300 That's just how it is. 13 00:01:04,200 --> 00:01:07,300 Well, they're still space suits, but yours looks a lot lighter, Loran. 14 00:01:07,300 --> 00:01:10,500 I'm wearing the one that was sitting inside the White Doll's chest. 15 00:01:10,500 --> 00:01:12,800 It's completely different from the one used by Dianna Counter. 16 00:01:12,800 --> 00:01:15,300 I'll have to ask Mr. Horace to make me a customized suit. 17 00:01:15,300 --> 00:01:16,700 Do you think he can? 18 00:01:16,700 --> 00:01:19,700 It's just a space suit, so it should be possible. 19 00:01:32,200 --> 00:01:34,200 I asked you not to play on that! 20 00:01:34,200 --> 00:01:35,600 They're fine. 21 00:01:42,300 --> 00:01:44,700 Milady, this should keep the snakes away. 22 00:01:44,700 --> 00:01:45,900 Thank you! 23 00:01:54,600 --> 00:01:59,100 Lady Sochie has become a more reliable Mobile Suit pilot with each passing day. 24 00:02:00,200 --> 00:02:02,700 Sounds of an explosion? It doesn't seem to be lightning... 25 00:02:07,400 --> 00:02:10,500 That's the Manuipich mountain, Impabura, isn't it? 26 00:02:10,500 --> 00:02:12,100 That's right. 27 00:02:14,900 --> 00:02:16,300 VR Head... 28 00:02:17,800 --> 00:02:19,100 Maximum magnification. 29 00:02:25,500 --> 00:02:27,300 They'll target us if you stand up! 30 00:02:27,300 --> 00:02:29,100 We'll crawl to avoid them. 31 00:02:29,100 --> 00:02:30,100 Come on! 32 00:02:30,800 --> 00:02:33,100 Why are cannon emplacements all the way out here? 33 00:02:39,100 --> 00:02:42,300 Miashei, Your Kapool is far too visible! 34 00:02:46,400 --> 00:02:47,800 Ames, let's retreat. 35 00:02:48,500 --> 00:02:49,700 Nonsense! 36 00:02:49,700 --> 00:02:52,500 ...Is what I wish I could say, but the way things are now, 37 00:02:52,500 --> 00:02:55,400 We've no choice but to revise our battle plan. 38 00:03:03,100 --> 00:03:04,900 Is this it? 39 00:03:08,000 --> 00:03:09,600 It hurts! 40 00:03:09,600 --> 00:03:15,600 If we don't get our injured treated soon, they'll interfere with our mission. 41 00:03:17,300 --> 00:03:19,400 An injury like this won't kill you... 42 00:03:19,700 --> 00:03:21,700 Loran, you're a little late. 43 00:03:21,700 --> 00:03:23,100 Miashei? 44 00:03:23,100 --> 00:03:25,200 Looks like a battle just ended here. 45 00:03:25,200 --> 00:03:29,200 Manuipich has already been occupied by the Dianna Counter for some time. 46 00:03:29,300 --> 00:03:30,700 So it seems, huh? 47 00:03:32,100 --> 00:03:34,600 The Mechanical Doll division has suffered heavy losses. 48 00:03:34,600 --> 00:03:37,600 Without better air defenses, we won't be able to fight against them. 49 00:03:37,600 --> 00:03:40,300 They've heavily fortified Manuipich. 50 00:03:40,300 --> 00:03:43,800 Wouldn't we be able to sneak someone in quietly to clear out our opponents? 51 00:03:43,800 --> 00:03:47,300 I never suspected they'd install cannon emplacements like that on the surface. 52 00:03:47,300 --> 00:03:51,200 The cannons were designed to be used on warships or inside a WaDom. 53 00:03:51,500 --> 00:03:56,600 We have to withdraw from Impabura, and allow our forces to regroup. 54 00:03:56,600 --> 00:03:58,600 Colonel, our enemy is... 55 00:03:58,600 --> 00:04:00,800 The enemy is targeting the Willgem. 56 00:04:00,800 --> 00:04:04,500 Tomorrow, their battleships will reach this area and they'll attack us from both ends. 57 00:04:04,500 --> 00:04:12,700 At that point, all of the people from the Inglessa and Luzianna Militia, and the Willgem itself will meet a quick end! 58 00:04:12,700 --> 00:04:16,100 Please reconsider and allow us to withdraw. 59 00:04:21,100 --> 00:04:22,900 That cannot be done. 60 00:04:22,900 --> 00:04:24,100 Sir!? 61 00:04:24,100 --> 00:04:26,500 We must take Manuipich by tonight. 62 00:04:26,500 --> 00:04:29,600 What makes that village at the mountain's top so important!? 63 00:04:29,600 --> 00:04:32,900 It contains a construct that will give the Willgem the means to reach the moon. 64 00:04:32,900 --> 00:04:36,100 That's correct. It also has a structure which lets us perform maintenance on the ship. 65 00:04:36,100 --> 00:04:38,500 Colonel, Lieutenant Yanni... 66 00:04:38,500 --> 00:04:41,300 Please destroy the cannon emplacements by dawn tomorrow. 67 00:04:41,300 --> 00:04:43,100 That's an order! 68 00:04:43,100 --> 00:04:45,400 Ades branch? Some kind of tree branch? 69 00:04:45,400 --> 00:04:53,600 Yeah, legends speaks of a mysterious tree branch that's seated atop Manuipich's Impabura, known to them as the Ades Branch. 70 00:04:53,600 --> 00:04:58,600 The Adeskan people are known to be the defenders of this so called Branch of Ades. 71 00:04:58,600 --> 00:05:01,300 Wow, Joseph! You know a lot about this place! 72 00:05:01,300 --> 00:05:04,000 I was born in a village just south of here. 73 00:05:04,000 --> 00:05:06,300 I see! So you're from this region? 74 00:05:06,300 --> 00:05:07,600 That's right. 75 00:05:07,600 --> 00:05:11,600 We found Joseph at the base of the mountain near here. 76 00:05:13,400 --> 00:05:15,100 Why a branch? 77 00:05:15,100 --> 00:05:19,100 It's just some old legends. I don't know the details either. 78 00:05:19,300 --> 00:05:23,800 I'd really love to hear the legend from the Adeskan people themselves. 79 00:05:23,800 --> 00:05:26,100 Why's that, Uncle Sid? 80 00:05:26,100 --> 00:05:30,800 Old legends like that one very likely have direct connections to the Dark History's ancient technology. 81 00:05:31,400 --> 00:05:33,600 A legend about technology? 82 00:05:36,900 --> 00:05:42,600 So now Dianna Counter has occupied this mountain where the Adeskan people protect this Ades branch. 83 00:05:51,500 --> 00:05:53,500 Is that another great mechanical giant? 84 00:05:54,500 --> 00:05:58,100 That's right, a white giant. 85 00:06:08,300 --> 00:06:11,700 No matter how I view it, that's definitely the White Devil. 86 00:06:12,000 --> 00:06:15,400 It looks exactly like my grandmother described, Lady Mayalito. 87 00:06:16,100 --> 00:06:19,800 The White Devil has come to steal the Ades Branch! 88 00:06:20,200 --> 00:06:21,500 Do you beleive so? 89 00:06:21,500 --> 00:06:22,700 Yurou! 90 00:06:27,800 --> 00:06:29,300 Yurou, you jerk... 91 00:06:37,500 --> 00:06:39,000 Those clothes... 92 00:06:39,000 --> 00:06:40,600 ...could she be an Adeskan? 93 00:06:53,800 --> 00:06:55,900 I am not your enemy! 94 00:06:55,900 --> 00:06:59,800 I would like to speak with those who fled from the occupied village! 95 00:06:59,800 --> 00:07:00,800 Please come out! 96 00:07:10,000 --> 00:07:17,300 We learned about this area's layout before we arrived. The only thing that can help us take down those turrets is the White Doll. 97 00:07:17,300 --> 00:07:20,200 I understand what you're saying... but... 98 00:07:20,200 --> 00:07:23,300 White Doll still holds the nuclear weapons in its chest... 99 00:07:23,300 --> 00:07:25,200 If it were hit by the cannon... 100 00:07:25,200 --> 00:07:29,800 Is there a problem? Will the Moonrace's Laura not help us? 101 00:07:29,800 --> 00:07:31,700 The White Doll is unable to battle for now. 102 00:07:31,700 --> 00:07:32,800 Why is that? 103 00:07:32,800 --> 00:07:34,200 It's not in very good condition at the moment. 104 00:07:34,200 --> 00:07:35,600 Who gives a damn? 105 00:07:35,900 --> 00:07:39,000 You won't find a single mechanical doll here that IS in good condition! 106 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 So long as White Doll can battle... 107 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 It doesn't matter. 108 00:07:42,000 --> 00:07:43,200 What do you mean? 109 00:07:43,200 --> 00:07:45,400 There are six cannon emplacements. 110 00:07:45,400 --> 00:07:48,100 So what? You won't know if it works until you try. 111 00:07:48,100 --> 00:07:49,300 If Gavane could have done it... 112 00:07:49,300 --> 00:07:50,800 Gavane was killed! 113 00:07:50,800 --> 00:07:52,600 You bastard! 114 00:07:55,100 --> 00:07:56,800 Use your head for a change! 115 00:07:56,800 --> 00:07:59,400 You're now the Commander of the Suicide Squadron. 116 00:07:59,400 --> 00:08:01,300 You can't let your soldiers die meaninglessly. 117 00:08:04,600 --> 00:08:06,000 Where are you going? 118 00:08:06,000 --> 00:08:07,400 To inspect the White Doll. 119 00:08:07,400 --> 00:08:08,600 Mr. Joseph!? 120 00:08:08,600 --> 00:08:11,600 I'm sorry, but you haven't earned my full trust yet. 121 00:08:11,600 --> 00:08:13,200 Please, wait! 122 00:08:13,200 --> 00:08:15,800 There's something that you're holding back. 123 00:08:15,800 --> 00:08:17,400 I am... 124 00:08:17,400 --> 00:08:19,200 What is it that you're hiding? 125 00:08:19,200 --> 00:08:20,700 What's going on, Loran? 126 00:08:20,700 --> 00:08:22,200 Is that true? 127 00:08:22,200 --> 00:08:23,600 No... 128 00:08:27,400 --> 00:08:28,800 Milady Sochie! 129 00:08:28,800 --> 00:08:29,900 Milady? 130 00:08:29,900 --> 00:08:31,900 Milady Sochie? 131 00:08:33,800 --> 00:08:34,800 What happened? 132 00:08:34,800 --> 00:08:36,400 I was hit. 133 00:08:36,400 --> 00:08:38,700 It was some woman from Adeska. 134 00:08:38,700 --> 00:08:41,300 Did you make contact with any Adeskans? 135 00:08:41,300 --> 00:08:44,700 Yes. Those people apparently don't like outsiders. 136 00:08:44,700 --> 00:08:46,700 Did you shoot this person? 137 00:08:46,700 --> 00:08:48,900 Are you kidding? I was trying to scare them away! 138 00:08:48,900 --> 00:08:51,000 Is that why you got hit? 139 00:08:51,000 --> 00:08:52,800 So that's the way things are? 140 00:08:52,800 --> 00:08:56,700 Even our own scouts won't be able to get inside Manuipich's city? 141 00:08:56,700 --> 00:09:00,000 That woman shouldn't have been able to just disappear. 142 00:09:00,600 --> 00:09:01,700 What's wrong? 143 00:09:01,700 --> 00:09:03,600 Where did you get that? 144 00:09:03,600 --> 00:09:04,900 From over there... 145 00:09:26,900 --> 00:09:29,000 Who are you? 146 00:09:29,000 --> 00:09:33,500 I am the King of Adeska, Quoatl. 147 00:09:33,500 --> 00:09:36,500 If you're the King, what are you doing here? 148 00:09:36,500 --> 00:09:38,300 I am awaiting my death. 149 00:09:38,300 --> 00:09:40,400 Waiting for your death? 150 00:09:40,400 --> 00:09:45,600 It began when the people of Adeska all had the same dream. 151 00:09:45,600 --> 00:09:49,100 A dream of a fiery crimson sky in the middle of the night. 152 00:09:49,100 --> 00:09:52,600 We were powerless to do anything against it. 153 00:09:58,200 --> 00:10:01,100 This King of Adeska knows about the power of the Nuclear weapons! 154 00:10:01,900 --> 00:10:05,500 No, that's simply not true, King of Adeska. 155 00:10:05,500 --> 00:10:10,800 If you help us find the way into your city, We can help Adeska's... 156 00:10:10,800 --> 00:10:11,800 Don't touch him! 157 00:10:11,800 --> 00:10:12,800 What? 158 00:10:12,800 --> 00:10:14,800 It's her! 159 00:10:15,800 --> 00:10:17,500 Could she be... 160 00:10:17,500 --> 00:10:21,300 Your Majesty, that gray haired person is none other than the White Devil's messenger... 161 00:10:21,300 --> 00:10:24,700 ...and he has come here to remove the Branch of Ades! 162 00:10:24,700 --> 00:10:25,700 What!? 163 00:10:34,100 --> 00:10:35,100 Loran! 164 00:10:35,100 --> 00:10:36,000 Lord! 165 00:10:49,200 --> 00:10:51,400 Mayalito, do not interfere! 166 00:10:55,700 --> 00:10:57,300 Your Majesty! 167 00:10:58,900 --> 00:11:05,000 Within the White Devil's chest, there is a terrible weapon which has the ability to turn the night into day! 168 00:11:05,000 --> 00:11:07,700 You mean that which can burn down even the World Tree? 169 00:11:07,700 --> 00:11:09,300 That's correct! 170 00:11:19,400 --> 00:11:20,800 I'm in need of your assistance! 171 00:11:20,800 --> 00:11:22,400 My assistance? 172 00:11:22,400 --> 00:11:25,100 I intend head far up into the sky so that I may dispose of this weapon there... 173 00:11:25,100 --> 00:11:28,290 For the sake of doing that, I must reach Manuipich! 174 00:11:29,800 --> 00:11:31,900 Why should I believe what you're saying? 175 00:11:31,900 --> 00:11:34,500 I would never deceive a King! 176 00:11:35,700 --> 00:11:37,800 Who are you to make such statements? 177 00:11:37,800 --> 00:11:42,600 I pledge myself, along with the White Devil I control, to protect the Ades World Tree! 178 00:11:52,000 --> 00:11:55,600 You say that you will control this White Devil to protect the World Tree? 179 00:12:00,400 --> 00:12:03,800 Mayalito, show these people the way to reach the city! 180 00:12:03,800 --> 00:12:07,400 Are you saying that I should show them the King's secret waterway!? 181 00:12:08,000 --> 00:12:10,600 If this situation continues, we're going to lose Manuipich. 182 00:12:10,600 --> 00:12:16,200 With the assistance of these people and the White Devil, we will most certainly drive out those invaders from the moon! 183 00:12:16,200 --> 00:12:17,600 I'll make preparations at once. 184 00:12:17,600 --> 00:12:19,600 - Ames! - Right! 185 00:12:23,500 --> 00:12:26,600 We miners also know how to make good explosives. 186 00:12:26,600 --> 00:12:30,200 - These'll blow those cannons to bits. - We'll be counting on you, Uncle Sid. 187 00:12:31,100 --> 00:12:33,000 That woman who appeared in the cave... 188 00:12:37,000 --> 00:12:38,800 Was she of a different tribe? 189 00:12:39,500 --> 00:12:43,200 Well, young Inglessa man, are you having doubts or will you join us? 190 00:12:43,200 --> 00:12:45,500 I'll be involved in this as well. 191 00:12:45,500 --> 00:12:48,200 Do not judge a person by their appearance. 192 00:12:48,200 --> 00:12:51,100 That's the way it should be, Captain. 193 00:12:51,100 --> 00:12:53,300 Loran, this isn't the time to be getting intimate. 194 00:12:53,300 --> 00:12:55,100 That's not what we're doing. 195 00:12:55,100 --> 00:12:56,700 Will you be able to move while wearing that? 196 00:12:56,700 --> 00:12:58,200 It's fine. 197 00:12:58,200 --> 00:13:02,200 Milady, please don't let anyone get near the White Doll. 198 00:13:02,400 --> 00:13:05,100 I understand. No one will lay a finger on it. 199 00:13:05,100 --> 00:13:06,200 It's up to you. 200 00:13:08,200 --> 00:13:11,200 If your infiltration attempts still fails, gentlemen... 201 00:13:11,200 --> 00:13:18,100 Just after dawn tomorrow morning, the Willgem will use its Mega Particle Cannons against the turrets in order to capture Manuipich. 202 00:13:18,100 --> 00:13:21,600 But isn't Manuipich still the home of the Adeskan people? 203 00:13:21,600 --> 00:13:28,400 I understand that, but the Moonrace's technicians claim there's no goal more important to us than reaching Impabura's top. 204 00:13:28,400 --> 00:13:31,700 So long as we succeed, everything'll be fine, right? 205 00:13:31,700 --> 00:13:33,100 That's exactly right. 206 00:13:34,100 --> 00:13:36,100 That flute is Mayalito's signal. 207 00:13:36,100 --> 00:13:37,200 Let's go, then. 208 00:13:37,200 --> 00:13:38,300 Heading out! 209 00:13:38,300 --> 00:13:39,600 We're counting on you. 210 00:13:40,300 --> 00:13:41,800 Chief Ladderum, please come to the tent. 211 00:13:41,800 --> 00:13:43,000 Right. 212 00:13:47,300 --> 00:13:49,900 I've been able to collect about 20 fighter planes. 213 00:13:49,900 --> 00:13:51,200 Fighter planes? 214 00:13:51,200 --> 00:13:52,400 Not now. 215 00:13:52,400 --> 00:13:54,900 I can't blame Miashei for her reaction, but... 216 00:13:54,900 --> 00:13:58,400 They'll be able to function as bait to divert the shots away from the Willgem. 217 00:13:58,400 --> 00:14:02,400 That's true... The Willgem will already be a huge target once it heads out there. 218 00:14:02,500 --> 00:14:07,900 If Uncle Sid's plan is successful, there'll be no need for us to resort to that. 219 00:14:07,900 --> 00:14:12,700 I asked your father to collect all of the planes that he could find. 220 00:14:12,700 --> 00:14:15,800 Miashei, I'd also appreciate it if you'd help us service them. 221 00:14:15,800 --> 00:14:17,500 That's how it is. 222 00:14:17,500 --> 00:14:18,900 Papa? 223 00:14:19,400 --> 00:14:26,500 But, if Willgem's Mega Particle Cannons fire on Manuipich, Loran and the Adeskans will be... 224 00:14:26,500 --> 00:14:28,300 Correct. They will all be killed. 225 00:14:28,300 --> 00:14:33,400 That Mega Particle Cannon isn't like conventional gunpowder. It's incredibly devastating... 226 00:14:33,400 --> 00:14:34,800 I understand. 227 00:14:34,800 --> 00:14:36,400 Please take me to see Sir Guin. 228 00:14:36,400 --> 00:14:37,600 I can't do that. 229 00:14:37,600 --> 00:14:38,700 Why not? 230 00:14:38,700 --> 00:14:44,400 He's not aboard the Willgem right now. Furthermore, our orders say you're not allowed to leave here until after the battle's ended. 231 00:14:44,400 --> 00:14:45,900 But that's... 232 00:14:45,900 --> 00:14:51,500 As long as Uncle Sid can destroy the Cannon Emplacements before sunrise, The Willgem won't need to open fire. 233 00:14:52,000 --> 00:14:55,900 Sir Guin's starting to enjoy playing with his new found weapons a bit too much... 234 00:15:05,300 --> 00:15:06,400 Loran... 235 00:15:13,200 --> 00:15:15,700 It's amazing that there would be so much water in a mountain. 236 00:15:15,700 --> 00:15:18,000 It could be flowing here from an even higher mountain, perhaps. 237 00:15:18,000 --> 00:15:19,900 It looks like that's it over there. 238 00:15:19,900 --> 00:15:20,900 Let's go, then. 239 00:15:25,500 --> 00:15:27,600 There's a boat in here? 240 00:15:27,600 --> 00:15:30,900 Yes. This is how we will get to Manuipich. 241 00:15:30,900 --> 00:15:32,000 We'll go up in this? 242 00:15:32,000 --> 00:15:34,100 Let's go. You're in a hurry, aren't you? 243 00:15:34,100 --> 00:15:35,400 Yeah, sorry. 244 00:15:39,600 --> 00:15:42,100 It looks like some sort of natural canal. 245 00:15:42,100 --> 00:15:47,000 Correct. Long ago, the tree of Ades' roots ran through here. 246 00:15:47,000 --> 00:15:48,600 The tree's roots? 247 00:15:48,600 --> 00:15:51,500 It shouldn't be surprising that the World Tree's roots would be so large. 248 00:15:51,500 --> 00:15:52,800 I suppose that's true. 249 00:15:57,400 --> 00:15:58,900 A dead end? 250 00:15:58,900 --> 00:16:00,600 That's because we're in a water elevator. 251 00:16:00,600 --> 00:16:01,800 Here it comes. 252 00:16:06,200 --> 00:16:07,400 I warned you about that! 253 00:16:09,000 --> 00:16:11,200 The boat is going up, isn't it? 254 00:16:11,200 --> 00:16:12,800 Yes, it seems to be. 255 00:16:13,600 --> 00:16:15,400 The water beneath us... 256 00:16:15,400 --> 00:16:17,400 Is that some sort of geyser down there? 257 00:16:17,400 --> 00:16:20,200 We can reach Manuipich once we're at the correct water level. 258 00:16:20,200 --> 00:16:25,700 The world formed thanks to the tree which connected the worlds of the land and the sky. 259 00:16:25,700 --> 00:16:27,900 Because of the Ades Tree. 260 00:16:27,900 --> 00:16:34,100 We, the people of Adeska, lived together with the goddess of the ground at the Ades Tree's base. 261 00:16:34,100 --> 00:16:39,300 However, on that dreadful day in which the sky burned red, the world changed. 262 00:16:39,300 --> 00:16:46,500 With the Ades tree at the center, the giants from the sky reached the world on the ground, and the giants on the ground reached the world in the sky... 263 00:16:46,500 --> 00:16:48,100 ...and there, they fought one another. 264 00:16:48,100 --> 00:16:51,200 Because of this, the ground was soon covered with disease. 265 00:16:51,200 --> 00:16:53,700 The Moon in the sky began to weep. 266 00:16:53,700 --> 00:16:57,400 Our ancestors wanted to save the Goddess of the ground... 267 00:16:57,400 --> 00:17:01,200 ...and so they used the power of the giants to cut down the Tree of Ades. 268 00:17:02,300 --> 00:17:06,300 Then at that point, there was a lone branch which bounced and leapt up into the sky. 269 00:17:11,700 --> 00:17:14,900 The Goddess of the ground was revived. 270 00:17:14,900 --> 00:17:20,700 We, the Adeskans continued to keep guard over the Ades Branch to insure that it won't summon another disaster. However... 271 00:17:20,700 --> 00:17:24,700 ...The legend states that the White Devil will one day eventually return to take away the Ades Branch. 272 00:17:28,700 --> 00:17:30,100 Have we arrived? 273 00:17:30,100 --> 00:17:32,000 It's through that route. 274 00:17:32,700 --> 00:17:34,400 My Lord! 275 00:17:34,800 --> 00:17:37,500 Someone's now using the water elevator! 276 00:17:37,500 --> 00:17:40,000 Mayalito, take our boat to the rapids! 277 00:17:40,000 --> 00:17:41,500 Right! 278 00:17:41,500 --> 00:17:44,000 We're heading down there? 279 00:17:45,300 --> 00:17:46,900 Here we go... 280 00:17:52,600 --> 00:17:54,200 What? 281 00:17:54,200 --> 00:17:55,200 This looks dangerous. 282 00:17:55,200 --> 00:17:58,200 I don't think they want to welcome their King. 283 00:18:01,300 --> 00:18:02,600 Get down! 284 00:18:05,800 --> 00:18:07,400 Why are the Adeskan soldiers... 285 00:18:07,700 --> 00:18:09,600 What's going on!? 286 00:18:09,600 --> 00:18:10,900 Could they be Taruka's men!? 287 00:18:16,600 --> 00:18:17,800 They hit the fires! 288 00:18:17,800 --> 00:18:20,500 Get this boat moving, woman! 289 00:18:26,600 --> 00:18:28,400 Head into the city from the western stairs! 290 00:18:28,400 --> 00:18:29,600 Let's get moving! 291 00:18:42,100 --> 00:18:43,100 Damn... 292 00:18:43,100 --> 00:18:46,600 Has our power struggle reached this point, Taruka!? 293 00:18:49,500 --> 00:18:53,500 Did you forget how to speak with your mouth? Did you toss it aside? 294 00:18:53,500 --> 00:18:56,300 Drop your weapons if you want the old man to survive! 295 00:18:56,300 --> 00:18:59,800 - What? - Sid! - Uncle Sid! 296 00:19:00,500 --> 00:19:02,300 Who do you think you are!? 297 00:19:02,800 --> 00:19:05,700 Taruka, I brought these people here... 298 00:19:05,700 --> 00:19:08,700 ...for the sake of destroying those evil cannons. 299 00:19:08,700 --> 00:19:10,600 A King who fled has no right to speak here. 300 00:19:10,600 --> 00:19:14,600 Taruka, that man is the messenger of the White Devil! 301 00:19:14,800 --> 00:19:18,100 Yurou, how could you ally yourself with Taruka!? 302 00:19:18,100 --> 00:19:21,600 I only wanted to tell him about the White Devil's return... 303 00:19:21,600 --> 00:19:24,500 A coward who runs away has no business speaking here. 304 00:19:24,500 --> 00:19:32,800 Quotl, we who guard the Ades Branch cannot allow the White Devil to enter this city! 305 00:19:33,200 --> 00:19:37,000 Even after we all shared the same dream where night became day? 306 00:19:38,700 --> 00:19:40,000 Take him away! 307 00:19:52,400 --> 00:19:53,400 Joseph! 308 00:20:05,000 --> 00:20:06,100 Mayalito! 309 00:20:07,700 --> 00:20:08,900 Don't let them escape! 310 00:20:09,800 --> 00:20:12,000 Don't! Joseph... 311 00:20:18,500 --> 00:20:21,400 Loran, Hang in there! Hey, Loran! 312 00:20:23,800 --> 00:20:25,400 Hey, wait a sec..! 313 00:20:27,600 --> 00:20:30,200 The White Devil has come for the sake of the Ades Branch. 314 00:20:31,700 --> 00:20:37,300 Taruka, our legend ends at this point. 315 00:20:37,900 --> 00:20:39,700 Even after the sky burns red... 316 00:20:39,700 --> 00:20:42,400 It doesn't mean that our entire world needs to be destroyed. 317 00:20:42,400 --> 00:20:45,900 At this rate, our city will be destroyed by the giants from the sky. 318 00:20:45,900 --> 00:20:49,900 This is what the young man who controls the White Devil has told me. 319 00:20:51,600 --> 00:20:53,700 That bastard... 320 00:20:54,100 --> 00:20:57,000 We won't be able to make it out of here by morning. 321 00:20:57,700 --> 00:21:00,500 If things stay this way, we're all going to die. 322 00:21:08,000 --> 00:21:12,350 The people who live by their ancient legends, now begin to fight by way of their ancient customs. 323 00:21:13,500 --> 00:21:16,580 Quoatl ran away from this fight... 324 00:21:16,580 --> 00:21:18,580 ...because he's willing to help us to destroy the cannons. 325 00:21:19,590 --> 00:21:24,010 Even if the outcome must be a tragic one, the old legend will still be passed on. 326 00:21:26,300 --> 00:21:30,680 Next time... on TURN A GUNDAM... Captured Manuipich 327 00:21:31,030 --> 00:21:32,600 "The wind of kings bellows." 328 00:21:31,180 --> 00:21:35,880 Captured Manuipich 26416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.