All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mobile Suit Turn-A Gundam - 13 (DVD 480p) (EG) (NakamaSub)_track3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:05,900 An Older Person 2 00:00:27,010 --> 00:00:28,810 When I see a view like this... 3 00:00:28,810 --> 00:00:31,510 I fear the hatred between our people can never be forgotten. 4 00:00:32,310 --> 00:00:36,910 If that's the case, mankind may find itself locked in never-ending conflicts. 5 00:00:36,910 --> 00:00:39,510 And yet our opposition is filled with conflicting opinions on the matter. 6 00:00:39,510 --> 00:00:43,110 - Same with us. - In order to make them see eye to eye... 7 00:00:43,110 --> 00:00:46,410 I wonder if it might take another Romeo and Juliet style tragedy? 8 00:00:47,610 --> 00:00:49,310 It's an old earth story. 9 00:00:49,310 --> 00:00:51,910 One that Miss Kihel spoke of to you? 10 00:00:51,910 --> 00:00:53,210 That's right. 11 00:00:53,210 --> 00:00:56,410 Can we still not get ahold of that girl? 12 00:00:56,410 --> 00:00:58,410 You can see the state of Nocis for yourself. 13 00:00:58,410 --> 00:01:00,210 The Mountain Cycle, as well. 14 00:01:00,210 --> 00:01:03,410 Please find her, Ambassador Miran. 15 00:01:03,410 --> 00:01:05,710 Yes ma'am. Whatever it takes. 16 00:01:23,710 --> 00:01:24,810 Mr. Sid. 17 00:01:24,810 --> 00:01:26,110 Good, You're awake. 18 00:01:26,110 --> 00:01:27,910 Wake up, the enemy is here. 19 00:01:28,810 --> 00:01:30,510 Come on. 20 00:01:30,510 --> 00:01:32,710 Uncle Sid, good morning. 21 00:01:32,710 --> 00:01:34,510 We're packing now to leave. 22 00:01:34,510 --> 00:01:37,010 We're on the run again? 23 00:01:42,510 --> 00:01:44,910 So those were the two units with Corin. 24 00:01:44,910 --> 00:01:46,210 Have they been destroyed? 25 00:01:46,210 --> 00:01:47,910 No, they can still be used. 26 00:01:47,910 --> 00:01:49,110 Where are the pilots? 27 00:01:49,110 --> 00:01:50,710 We can't seem to locate them. 28 00:01:50,710 --> 00:01:52,910 And what of Corin's unit? The one named the Eagel? 29 00:01:52,910 --> 00:01:55,210 We haven't seen it. 30 00:01:55,210 --> 00:01:57,710 Could he have fled, rather than it being destroyed? 31 00:01:57,710 --> 00:02:00,210 That man wouldn't have any reason to flee. 32 00:02:00,210 --> 00:02:02,510 He can only kill people or be killed in return. 33 00:02:02,510 --> 00:02:05,010 I'll have the truck come and help pull it out. 34 00:02:05,010 --> 00:02:06,310 You've done quite well! 35 00:02:06,310 --> 00:02:08,110 It took us all night... 36 00:02:10,310 --> 00:02:12,110 Hey, since the White Doll made it out... 37 00:02:12,110 --> 00:02:13,210 That'll be enough. 38 00:02:13,210 --> 00:02:15,810 We'll leave the drill with Loran and get away from there. 39 00:02:15,810 --> 00:02:19,510 Isn't that the enemy's weapon? 40 00:02:19,510 --> 00:02:21,510 That should be able to help us out. 41 00:02:21,510 --> 00:02:23,310 Allow the White Doll to handle it. 42 00:02:23,310 --> 00:02:24,610 Alright. 43 00:02:25,310 --> 00:02:26,810 Old man Sid! 44 00:02:26,810 --> 00:02:28,210 Where are you going? 45 00:02:28,210 --> 00:02:30,410 This tunnel leads us southward. 46 00:02:30,410 --> 00:02:33,710 I've found another place with soil textures similar to the Mountain Cycle. 47 00:02:39,610 --> 00:02:41,410 We've located the Eagel's head section... 48 00:02:41,410 --> 00:02:44,110 ...as well as a few other scattered segments. 49 00:02:45,210 --> 00:02:47,110 There are also some south-bound footprints. 50 00:02:48,610 --> 00:02:51,010 Then could this mean Corin was KIA? 51 00:02:54,010 --> 00:02:55,610 That's what I'd expect of him. 52 00:02:55,610 --> 00:02:56,910 WaD troops... 53 00:02:56,910 --> 00:02:58,710 ...continue following the mobile suit's footprints. 54 00:03:31,610 --> 00:03:34,910 That little shred of beef you gave me was delicious, Milady Kihel. 55 00:03:34,910 --> 00:03:38,610 Yes, the Militia's rations are truly excellent. 56 00:03:39,710 --> 00:03:41,910 It's from the Militia? 57 00:03:44,610 --> 00:03:46,210 Loran, lower the hand. 58 00:03:46,210 --> 00:03:47,310 Okay. 59 00:03:50,810 --> 00:03:53,510 Again, it resembles a Mountain Cycle. 60 00:03:53,510 --> 00:03:55,810 If we follow this path, will it lead us out? 61 00:03:55,810 --> 00:03:58,110 Yes, be patient. Don't concern yourself with it. 62 00:04:05,210 --> 00:04:07,810 Use that drill and dig in that spot right there. 63 00:04:14,910 --> 00:04:17,910 Even weapons can be used as practical tools if you do it correctly... 64 00:04:17,910 --> 00:04:21,310 - Isn't that right, Miss? - Truly. 65 00:04:28,010 --> 00:04:29,510 Have you found anything? 66 00:04:29,510 --> 00:04:31,610 It's empty behind this stone wall. 67 00:04:35,010 --> 00:04:37,810 Isn't that formation the same as the caves we just came from? 68 00:04:37,810 --> 00:04:39,610 No, not quite. 69 00:04:39,610 --> 00:04:43,410 The sand's showing us otherwise. There's something in there. 70 00:04:43,410 --> 00:04:44,910 Is that so? 71 00:04:45,610 --> 00:04:47,610 Hmm, where's Milady Kihel? 72 00:04:48,010 --> 00:04:50,010 Didn't she say she was interested in this landscape? 73 00:04:50,010 --> 00:04:52,610 Milady Kihel doesn't know much about the countryside. 74 00:04:53,610 --> 00:04:55,010 Oh dear... 75 00:05:00,710 --> 00:05:03,110 It looks like she's more curious than ever. 76 00:05:42,410 --> 00:05:43,810 Excuse me... 77 00:05:46,710 --> 00:05:47,910 How could you! 78 00:05:47,910 --> 00:05:51,910 Uh? Wh- Who are you? What are you doing here? 79 00:05:53,410 --> 00:05:56,110 You are... 80 00:05:56,110 --> 00:05:57,410 You're! 81 00:05:57,410 --> 00:06:00,810 Huh? Can I... help you? 82 00:06:02,410 --> 00:06:04,410 You're... 83 00:06:05,910 --> 00:06:07,810 Will Game... 84 00:06:07,810 --> 00:06:09,410 Are you not!? 85 00:06:09,410 --> 00:06:11,110 And who are you? 86 00:06:13,010 --> 00:06:15,210 I'm Dianna Soriel... 87 00:06:15,210 --> 00:06:16,510 Dianna? 88 00:06:16,510 --> 00:06:18,010 Will... 89 00:06:18,010 --> 00:06:20,010 Dianna Soriel? 90 00:06:20,710 --> 00:06:22,610 Dianna Soriel, you say? 91 00:06:28,410 --> 00:06:30,110 Someone's here. 92 00:06:43,910 --> 00:06:45,610 Who are you now? 93 00:06:45,610 --> 00:06:48,310 What are you doing here? 94 00:06:48,310 --> 00:06:50,710 No, I'm here to find the lady. 95 00:06:50,710 --> 00:06:52,210 I don't know where she is... 96 00:06:52,210 --> 00:06:53,410 The lady? 97 00:06:53,410 --> 00:06:55,210 My master. 98 00:06:58,710 --> 00:07:01,910 Uh, and who might you be, Madame? 99 00:07:01,910 --> 00:07:04,310 Madame? Me? 100 00:07:07,510 --> 00:07:09,610 I am truly deeply sorry. 101 00:07:09,610 --> 00:07:12,910 My behavior was quite rude, and I apologize. 102 00:07:14,610 --> 00:07:16,510 No, please don't. 103 00:07:16,510 --> 00:07:22,010 I've heard that I very closely resemble that Will Game, but how did you know that? 104 00:07:22,010 --> 00:07:23,910 It is because... 105 00:07:23,910 --> 00:07:29,010 I've heard the legend of the man from the Game family who looked after a lady from the moon. 106 00:07:29,010 --> 00:07:32,910 I was told this tale as a little girl, and when I saw you, I thought you might be that same Will Game. 107 00:07:32,910 --> 00:07:34,410 Then, I'm sorry. 108 00:07:34,410 --> 00:07:36,410 I am simply a lone man digging in this place. 109 00:07:36,410 --> 00:07:38,110 Dianna Soriel! 110 00:07:40,210 --> 00:07:42,010 What the hell are you doing here!? 111 00:07:42,010 --> 00:07:44,610 You're wrong! That person is Lady Kihel! 112 00:07:44,610 --> 00:07:46,710 It's not her Majesty Dianna! 113 00:07:50,110 --> 00:07:52,010 Teteth, what is it? 114 00:07:57,710 --> 00:07:59,710 Then this is the wrong person? 115 00:07:59,710 --> 00:08:01,610 Just look at her outfit and you'll see! 116 00:08:01,610 --> 00:08:03,810 She is the eldest daughter of the Heim family of Vicinity, 117 00:08:03,810 --> 00:08:05,710 Lady Kihel! 118 00:08:05,710 --> 00:08:07,210 I'm very sorry. 119 00:08:07,210 --> 00:08:10,910 I had taken interest in your husband's activities here... 120 00:08:10,910 --> 00:08:12,810 My husband? 121 00:08:12,810 --> 00:08:18,710 Oh, I see. Dianna Counter's leader wouldn't have a reason to be in a place like this. 122 00:08:18,710 --> 00:08:21,110 I'm sorry I worried you. 123 00:08:24,710 --> 00:08:27,410 You're a good guy. You deeply care about your master. 124 00:08:27,410 --> 00:08:29,710 That's because the lady is very important to me. 125 00:08:31,610 --> 00:08:34,010 l am Loran Cehack. 126 00:08:34,010 --> 00:08:36,610 l was hired by the Heim family. 127 00:08:36,610 --> 00:08:38,210 That family who runs the mines? 128 00:08:38,210 --> 00:08:39,210 Yes. 129 00:08:39,210 --> 00:08:40,710 Oh, I understand. 130 00:08:40,710 --> 00:08:44,310 That must be why the lady is so interested in my work. 131 00:08:44,310 --> 00:08:46,210 Yes. 132 00:08:46,210 --> 00:08:48,310 This is Mr. Will Game. 133 00:08:48,310 --> 00:08:50,010 Mr. Will Game? 134 00:08:50,010 --> 00:08:51,710 Darling, it's time for lunch. 135 00:08:51,710 --> 00:08:54,910 Sorry about that. I've been nothing but trouble for you lately. 136 00:08:54,910 --> 00:08:56,610 What is he excavating? 137 00:08:56,610 --> 00:08:59,110 I haven't had a chance to ask him. 138 00:08:59,710 --> 00:09:02,610 Do they know the truth of what you're excavating yet? 139 00:09:02,610 --> 00:09:04,010 The truth? 140 00:09:08,910 --> 00:09:10,510 The Mustached Mobile Suit went in there. 141 00:09:10,510 --> 00:09:12,910 Is the Militia hiding around here? 142 00:09:15,410 --> 00:09:17,210 Still, it seems the craters down there... 143 00:09:17,210 --> 00:09:20,210 ...are much different from the others we've seen off-world. 144 00:09:20,210 --> 00:09:22,310 That's because the earth is bigger than the moon. 145 00:09:22,310 --> 00:09:24,210 I'll report to Ensign Poe. 146 00:09:24,210 --> 00:09:26,410 She'll probably give herself all the credit, though. 147 00:09:26,410 --> 00:09:27,810 Can't be helped, I'm afraid. 148 00:09:34,410 --> 00:09:37,010 Thank you for splitting and sharing your lunch with us. 149 00:09:37,010 --> 00:09:38,610 I'm sorry for the inconvenience. 150 00:09:38,610 --> 00:09:41,410 There are plenty of sandwiches for everyone. 151 00:09:41,410 --> 00:09:42,310 Here. 152 00:09:42,310 --> 00:09:43,310 Yes, thank you. 153 00:09:43,310 --> 00:09:45,410 But having done all of this by himself... 154 00:09:45,410 --> 00:09:47,710 Your husband is really something else. 155 00:09:47,710 --> 00:09:50,810 I was shocked when I first saw it myself. 156 00:09:50,810 --> 00:09:56,010 He's been following the instructions he discovered in an old ancestor's diary, and he dug up all this. 157 00:09:56,010 --> 00:09:57,910 Is that a tunnel? 158 00:09:57,910 --> 00:09:59,210 I don't know. 159 00:09:59,210 --> 00:10:02,010 Madame, your sandwich was great. 160 00:10:02,610 --> 00:10:04,310 So, can this ship travel in outer space? 161 00:10:04,310 --> 00:10:05,710 That's what it looks like. 162 00:10:05,710 --> 00:10:08,710 It looks like a relic built in the same era as the White Doll. 163 00:10:08,710 --> 00:10:11,510 What made you decide to dig this thing up? 164 00:10:11,510 --> 00:10:14,110 My reason? Well, that's... 165 00:10:14,610 --> 00:10:18,310 You want to reach the Moon and find out about your ancestor's old love story, right? 166 00:10:18,310 --> 00:10:20,310 Don't say that, Ms. Teteth... 167 00:10:20,310 --> 00:10:25,410 We live in an era of change, so he claims he's doing this for the Militia's sake. 168 00:10:25,410 --> 00:10:30,310 But he really wants to meet the tale's other lover, Dianna Soriel. Isn't that funny? 169 00:10:30,310 --> 00:10:34,510 Well, if I look over Loran's White Doll, I may be able to confirm my initial suspicion... 170 00:10:34,510 --> 00:10:37,210 ...that this ship can reach space. 171 00:10:37,210 --> 00:10:40,910 We know that the people working for Dianna Counter live on the moon... 172 00:10:40,910 --> 00:10:43,310 So the legend of Dianna is real. 173 00:10:43,310 --> 00:10:45,710 Will Game... He's not the same man from back then... 174 00:10:45,710 --> 00:10:48,110 ...but his ancestor's blood is clearly in him. 175 00:10:48,110 --> 00:10:51,210 This place smells just like Kingsley did... 176 00:11:06,910 --> 00:11:08,910 Must you embark on this journey? 177 00:11:08,910 --> 00:11:12,510 You've made requests of several men. 178 00:11:12,510 --> 00:11:17,510 Then, I'll have no choice but to travel east and bring their treasured bird back to you. 179 00:11:17,510 --> 00:11:20,210 I will return. 180 00:11:20,210 --> 00:11:22,710 When that happens, I ask for your hand in marriage. 181 00:11:23,410 --> 00:11:26,110 Of course. Please return to me safely. 182 00:11:40,710 --> 00:11:41,710 So, this here? 183 00:11:41,710 --> 00:11:44,710 You mean this could be used to store Mobile Suits? 184 00:11:44,710 --> 00:11:50,210 Yes, that's right. There must be some way for us to get inside it, Mr. Will. 185 00:11:51,910 --> 00:11:54,710 Was this the one that they dug out of that mountain? 186 00:11:59,210 --> 00:12:01,010 Is that really true? 187 00:12:01,710 --> 00:12:04,310 It looks brand new. 188 00:12:04,710 --> 00:12:07,610 It's rude to mess with someone's mechanical doll like that. 189 00:12:07,610 --> 00:12:10,610 I'm sorry. I just touched it and it opened. 190 00:12:12,310 --> 00:12:14,410 This is the first time I've seen something like this. 191 00:12:14,410 --> 00:12:16,410 Naturally, I was only curious about it. 192 00:12:16,410 --> 00:12:18,410 That makes sense, but... 193 00:12:18,410 --> 00:12:22,010 Hey, how do you know how to operate this Mechanical Doll? 194 00:12:22,010 --> 00:12:24,310 I'd like for you to tell me about it. 195 00:12:25,210 --> 00:12:26,910 You're from the Moonrace, aren't you? 196 00:12:26,910 --> 00:12:27,710 How did- 197 00:12:27,710 --> 00:12:29,210 l can smell it. 198 00:12:29,210 --> 00:12:30,910 Laura's from the moonrace, but... 199 00:12:30,910 --> 00:12:33,010 Loran is just a citizen of Vicinity. 200 00:12:33,010 --> 00:12:34,610 What do you mean? 201 00:12:34,610 --> 00:12:36,910 You know that, there are some people on the earth... 202 00:12:36,910 --> 00:12:39,110 ...whose ancestry can be traced back to the moon. 203 00:12:39,910 --> 00:12:40,910 This way. 204 00:12:40,910 --> 00:12:42,610 That hurts. 205 00:12:44,010 --> 00:12:46,810 Uncovering a ruin like that is no easy job. 206 00:12:46,810 --> 00:12:47,710 It's a hot spring! 207 00:12:47,710 --> 00:12:48,910 That's right. 208 00:12:51,010 --> 00:12:53,010 You should join me. 209 00:12:54,810 --> 00:12:57,510 Are you taking advantage of a woman by letting her go in first? 210 00:12:57,510 --> 00:12:59,610 No, that's not it at all. 211 00:12:59,610 --> 00:13:06,410 Or, are you afraid you'll make that woman of yours sad by bathing in a hot spring with another woman? 212 00:13:06,410 --> 00:13:10,310 That's not what I was thinking! 213 00:13:14,810 --> 00:13:16,410 Are you good at swimming? 214 00:13:16,410 --> 00:13:17,910 No, not really. 215 00:13:17,910 --> 00:13:21,710 You've never tried it in a sizable body of water like this, right? 216 00:13:21,710 --> 00:13:23,410 Right. 217 00:13:23,410 --> 00:13:25,410 Take off your clothes and try just floating. 218 00:13:25,410 --> 00:13:26,510 It's feels great. 219 00:13:26,510 --> 00:13:27,510 Lay in the water? 220 00:13:27,510 --> 00:13:29,010 Face towards the sky. 221 00:13:29,010 --> 00:13:29,910 Like this? 222 00:13:29,910 --> 00:13:31,310 That's it. 223 00:13:32,410 --> 00:13:34,210 It's like being on the moon! 224 00:13:36,210 --> 00:13:39,410 If you are from the Moonrace, why are you helping the Militia solders? 225 00:13:39,410 --> 00:13:41,610 You're from the Moonrace as well. 226 00:13:41,610 --> 00:13:42,910 My ancestors were. 227 00:13:42,910 --> 00:13:45,810 After the space ship has been excavated, what are you planning to do? 228 00:13:45,810 --> 00:13:47,110 What am I planning? 229 00:13:47,110 --> 00:13:50,010 Doesn't it seem odd to you that those old fossilized items can even move? 230 00:13:51,010 --> 00:13:52,910 I am leaving. 231 00:13:53,510 --> 00:13:56,410 Some guests have arrived. I guess it's time for me to go too. 232 00:14:00,410 --> 00:14:02,010 I need to borrow this pick-axe. 233 00:14:02,010 --> 00:14:03,310 Go ahead. 234 00:14:12,010 --> 00:14:13,810 l would like to ask you something. 235 00:14:13,810 --> 00:14:15,010 What's that? 236 00:14:15,010 --> 00:14:17,010 Mr. Will's ancestor, Sir Will. 237 00:14:17,010 --> 00:14:21,010 What happened to him after he went to the east? 238 00:14:21,310 --> 00:14:23,210 Although he did find his precious Bird of Happiness... 239 00:14:23,210 --> 00:14:24,910 He landed on the west coast... 240 00:14:24,910 --> 00:14:28,410 ...and died in an airship accident on the journey back here. 241 00:14:28,410 --> 00:14:31,110 The old tale in the children's picture books was accurate. 242 00:14:31,110 --> 00:14:32,510 Did you believe them? 243 00:14:32,510 --> 00:14:34,010 Children's books... 244 00:14:34,010 --> 00:14:38,310 A few of the first generation Will's possessions were found in the ships remnants... 245 00:14:38,310 --> 00:14:42,510 But my own grandfather told me of this story himself. 246 00:14:40,910 --> 00:14:43,710 - Before Will could return... 247 00:14:43,710 --> 00:14:47,010 The moon had sent a ship to pick me up. 248 00:14:47,010 --> 00:14:49,210 That's why l didn't know that this had happened... 249 00:14:49,210 --> 00:14:52,410 Women tend like this sort of story. 250 00:14:54,210 --> 00:14:59,510 On the way back to the moon, All I did was read reports and sort through the ordeals on the moon that occurred while I was away. 251 00:14:59,510 --> 00:15:03,210 After I finished them, they put me back into cryo-stasis. 252 00:15:05,110 --> 00:15:06,510 Is that... 253 00:15:06,510 --> 00:15:08,710 The only thing there is for a Queen? 254 00:15:15,810 --> 00:15:17,510 Lady? 255 00:15:28,510 --> 00:15:30,510 Milady Kihel! 256 00:15:30,810 --> 00:15:32,910 So he really does worry about about his Master's opinion... 257 00:15:38,410 --> 00:15:39,410 It's a WaD! 258 00:15:39,410 --> 00:15:41,310 Milady, the enemy has come here! 259 00:15:42,010 --> 00:15:44,210 Teteth, the lady is counting on you. 260 00:15:44,210 --> 00:15:46,210 - Is it Dianna Counter? - Right 261 00:15:46,210 --> 00:15:48,010 The soldiers found out... 262 00:15:49,510 --> 00:15:51,110 Will, please hide yourself in here! 263 00:15:51,710 --> 00:15:53,910 Did Dianna Counter find us? 264 00:15:53,910 --> 00:15:56,610 I'll lead them to the cave where we came from earlier. 265 00:16:09,910 --> 00:16:11,210 Is it around here? 266 00:16:11,210 --> 00:16:12,410 This is where we saw it. 267 00:16:12,410 --> 00:16:14,010 Come out here, Laura! 268 00:16:14,010 --> 00:16:15,310 In that valley! 269 00:16:16,110 --> 00:16:17,210 In there? 270 00:16:27,110 --> 00:16:28,410 l found it! 271 00:16:28,410 --> 00:16:30,710 WaD troops... go after the Mustached Mobile Suit! 272 00:16:30,710 --> 00:16:32,610 I'm going to catch that Laura... 273 00:16:32,610 --> 00:16:34,210 ...and snap her precious little neck! 274 00:16:42,110 --> 00:16:44,110 If you want to be so persistent, then watch this! 275 00:16:47,910 --> 00:16:50,410 If I can just immobilize them, that'll make them give in. 276 00:17:05,710 --> 00:17:07,810 Commander Phil and his men are still... 277 00:17:07,810 --> 00:17:11,310 It seems bringing the soldiers to earth has only aggravated their aggression. 278 00:17:11,810 --> 00:17:13,310 Are you all right? 279 00:17:13,710 --> 00:17:15,410 Yes, I'm fine. 280 00:17:15,410 --> 00:17:18,510 The moon's troops are terrifying, aren't they? 281 00:17:18,510 --> 00:17:21,110 Yes, they send a chill right down my spine. 282 00:17:21,110 --> 00:17:22,910 I agree completely. 283 00:17:22,910 --> 00:17:24,810 Who is this person? 284 00:17:26,210 --> 00:17:28,210 What happened to the WaD troops? 285 00:17:28,910 --> 00:17:31,110 If they've been buried, they can dig themselves out. 286 00:17:31,410 --> 00:17:33,410 Where is that Mustached mobile suit? 287 00:17:33,410 --> 00:17:35,310 Has she gone back underground? 288 00:17:37,910 --> 00:17:39,210 There it is! 289 00:17:39,910 --> 00:17:41,710 If there aren't any WaD Troops left, get out of the way! 290 00:17:41,710 --> 00:17:43,210 I can't attack it now! 291 00:17:49,410 --> 00:17:50,910 This is unbelievable. 292 00:17:50,910 --> 00:17:52,910 Could I try using this so-called I-Field? 293 00:18:06,310 --> 00:18:07,910 Go to hell! 294 00:18:16,210 --> 00:18:17,510 The Mustache's...? 295 00:18:19,210 --> 00:18:20,910 Using my arm? 296 00:18:34,910 --> 00:18:36,810 Ejecting the head... That damned Mustache! 297 00:18:46,110 --> 00:18:48,310 I'm a pathetic woman! 298 00:18:48,310 --> 00:18:51,910 Phil treats me like a Lieutenant... 299 00:18:51,910 --> 00:18:55,310 ...and yet I can't even outperform some worthless no-rank pilot! 300 00:19:05,610 --> 00:19:07,810 You can stay here, but I won't have much to show in return. 301 00:19:07,810 --> 00:19:11,010 What do you mean? I'd love to inspect your ancestor's old diary. 302 00:19:12,210 --> 00:19:13,910 Don't you want to come? 303 00:19:13,910 --> 00:19:15,410 Please go on ahead. 304 00:19:15,410 --> 00:19:16,710 Sure. 305 00:19:17,810 --> 00:19:20,710 This is indeed Will Game's old house at Albany... 306 00:19:20,710 --> 00:19:22,910 With even the old Watermill still in place... 307 00:19:25,110 --> 00:19:26,910 But the wheel's missing. 308 00:19:26,910 --> 00:19:29,010 Could this be the tree planted by the first Will Game? 309 00:19:31,010 --> 00:19:33,310 Even his trees have grown quite large. 310 00:19:35,910 --> 00:19:37,910 That's right... 311 00:19:37,910 --> 00:19:40,210 That's the room l stayed in all those years ago... 312 00:19:41,610 --> 00:19:43,710 This part of the mansion hasn't changed at all. 313 00:19:44,210 --> 00:19:46,910 Miss Kihel, why don't you come in and wash up? 314 00:19:47,710 --> 00:19:49,910 Yes, thank you. 315 00:19:52,510 --> 00:19:54,610 Where are you, Mr. Will? 316 00:19:54,610 --> 00:19:56,110 Hold on a moment. 317 00:20:00,010 --> 00:20:01,310 Hey, miss... 318 00:20:01,310 --> 00:20:03,410 Since you've taken such great interest in the story of Dianna and Will, 319 00:20:03,410 --> 00:20:05,710 Allow me show you something interesting. 320 00:20:17,610 --> 00:20:20,910 I don't know whether it's a myth or not, but can you see this feather? 321 00:20:20,910 --> 00:20:25,910 This is the same one from the bird of happiness that Will had been searching for. 322 00:20:26,310 --> 00:20:29,510 I found it in the possessions recovered from the downed airship. 323 00:20:30,310 --> 00:20:32,110 Will Game... 324 00:20:32,510 --> 00:20:34,510 So that's where you went. 325 00:20:35,410 --> 00:20:36,910 Okay, I'm coming. 326 00:20:36,910 --> 00:20:38,810 You can have it if you like. 327 00:20:50,100 --> 00:20:54,110 Will... Sir Will Game... 328 00:21:08,220 --> 00:21:10,220 Mr. Will Game was seduced by Teteth... 329 00:21:10,220 --> 00:21:12,520 ...and has gone to join Dianna Counter. 330 00:21:12,520 --> 00:21:15,820 In order to get his wish to go to the moon, he'll do anything. 331 00:21:15,820 --> 00:21:18,220 Lady Kihel is worried about him. 332 00:21:19,520 --> 00:21:21,920 I go after him in the White Doll... 333 00:21:21,920 --> 00:21:25,120 ...but become involved in the battle with Lieutenant Harry. 334 00:21:25,120 --> 00:21:28,120 Next Time... on TURN A GUNDAM... 335 00:21:28,120 --> 00:21:30,220 Separated Again 336 00:21:31,220 --> 00:21:33,320 Will the wind disappear? 337 00:21:31,520 --> 00:21:36,920 Separated Again 25188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.