All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mobile Suit Turn-A Gundam - 12 (DVD 480p) (EG) (NakamaSub)_track3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:05,850 An Underground Corridor 2 00:00:19,780 --> 00:00:22,780 I wonder if the ceiling will collapse? 3 00:00:30,980 --> 00:00:34,380 I'm so sorry! Milady, are you alright? 4 00:00:34,380 --> 00:00:36,680 It was a shock, but I'm alright. 5 00:00:36,680 --> 00:00:38,080 And you, Loran? 6 00:00:38,080 --> 00:00:40,780 Please, hold on. I'll let you down. 7 00:00:40,780 --> 00:00:42,080 Right here? 8 00:00:42,080 --> 00:00:44,680 We seem to be in the underground Cavern that Sid mentioned. 9 00:00:44,680 --> 00:00:47,180 It's too dangerous for us to head to the surface. 10 00:00:47,180 --> 00:00:49,080 We'll wait here for a little while. 11 00:00:49,080 --> 00:00:50,280 Yes. 12 00:00:50,280 --> 00:00:52,880 Is the White Doll alright after going through that? 13 00:00:52,880 --> 00:00:55,480 It looked like it took a bad hit. 14 00:00:58,380 --> 00:01:00,380 Loran!? 15 00:01:03,180 --> 00:01:04,680 Are you alright? 16 00:01:04,680 --> 00:01:08,280 Yeah. I just fell. I'm fine. 17 00:01:09,780 --> 00:01:12,280 What do you mean you're alright? 18 00:01:12,280 --> 00:01:13,380 That hurt... 19 00:01:13,380 --> 00:01:15,480 I'm sorry. 20 00:01:15,880 --> 00:01:17,480 Wait there a moment. 21 00:01:17,480 --> 00:01:18,580 Sure. 22 00:01:18,580 --> 00:01:19,880 I don't have a handkerchief... 23 00:01:19,880 --> 00:01:22,280 Handkerchief? 24 00:01:24,880 --> 00:01:26,280 Your arm. 25 00:01:26,280 --> 00:01:27,780 It's really nothing. 26 00:01:27,780 --> 00:01:30,080 And just what would you do if the wound got infected? 27 00:01:30,080 --> 00:01:34,480 Please stop, Milady. There's no need for that. 28 00:01:35,380 --> 00:01:36,880 Why is that? 29 00:01:36,880 --> 00:01:38,780 Well, Milady Kihel... 30 00:01:38,780 --> 00:01:41,480 It's like you're treating me far too kindly all of a sudden. 31 00:01:41,480 --> 00:01:43,980 I keep expecting some punishment to come for everything. 32 00:01:43,980 --> 00:01:46,080 Punishment? 33 00:01:48,780 --> 00:01:53,680 You're suggesting that an elegant lady should serve as your punisher? That's rather crude. 34 00:01:53,680 --> 00:01:54,980 I'm sorry... 35 00:01:57,880 --> 00:01:58,980 Get back! 36 00:02:03,680 --> 00:02:06,180 The fight is still going on out there. 37 00:02:06,180 --> 00:02:07,780 The war is still expanding... 38 00:02:09,980 --> 00:02:11,480 Ouch... 39 00:02:11,980 --> 00:02:14,780 Please, pardon me! 40 00:02:15,680 --> 00:02:18,380 You've matured quite a bit these days, Loran. 41 00:02:18,380 --> 00:02:19,980 It's fine. 42 00:02:19,980 --> 00:02:23,080 Thank you so much, Lady Kihel. 43 00:02:25,880 --> 00:02:27,180 What? 44 00:02:27,180 --> 00:02:28,580 The battle's... 45 00:02:57,480 --> 00:02:58,680 Uncle Sid! 46 00:03:00,180 --> 00:03:01,380 Why are you here? 47 00:03:01,380 --> 00:03:03,580 What are you doing in a place like this? 48 00:03:03,580 --> 00:03:04,780 Did the Colonel give you an update? 49 00:03:04,780 --> 00:03:08,680 Not quite. I was forced down here by the Dianna Counter Mobile Suits. 50 00:03:08,680 --> 00:03:10,380 Then, I'm glad you're okay. 51 00:03:10,380 --> 00:03:11,680 What is all of this? 52 00:03:11,680 --> 00:03:14,880 There may be even more mechanical dolls buried underground in this area. 53 00:03:14,880 --> 00:03:16,180 We're excavating to find them. 54 00:03:16,180 --> 00:03:19,480 Even if we only find one, you'd still want it, right? 55 00:03:19,480 --> 00:03:22,080 But there's a battle taking place above us. 56 00:03:22,080 --> 00:03:24,080 We're not soldiers. 57 00:03:24,080 --> 00:03:26,680 Our priority is finding these treasures. 58 00:03:26,680 --> 00:03:28,580 Does that pathway there reach the surface? 59 00:03:28,580 --> 00:03:30,180 I've little interest in what's over there. 60 00:03:30,180 --> 00:03:32,080 Shouldn't we check? Let's go look. 61 00:03:48,380 --> 00:03:50,280 It's not around here. 62 00:03:50,280 --> 00:03:53,480 There's no point to our attack if we can't capture the Mustached unit. 63 00:03:53,480 --> 00:03:55,680 I'll send some of my men out to check for it. 64 00:03:55,680 --> 00:04:01,080 Sounds good to me. The Zenoa team should concentrate on investigating this Mountain Cycle. 65 00:04:01,080 --> 00:04:02,380 Okay. 66 00:04:02,380 --> 00:04:05,480 I'll let that one man find the Mustached mobile suit. 67 00:04:08,080 --> 00:04:10,080 I'll get it for ya! 68 00:04:10,080 --> 00:04:11,180 One more thing... 69 00:04:11,180 --> 00:04:13,480 Dianna Counter will not supply you with more units. 70 00:04:13,480 --> 00:04:15,280 You will have only the two Gozzo. 71 00:04:15,280 --> 00:04:16,280 That's all. 72 00:04:16,280 --> 00:04:19,080 Hey, that's fine with me if it means I don't have anybody harrassing me all the time. 73 00:04:19,080 --> 00:04:20,780 Bruno, Jacop... 74 00:04:20,780 --> 00:04:23,780 Let's head out and find that White Mustached Gundam! 75 00:04:23,780 --> 00:04:25,280 Yes Sir! 76 00:04:34,480 --> 00:04:36,280 There it is. 77 00:04:36,280 --> 00:04:38,580 - What, is the Sergeant some briefcase now? - Did you get in touch with them? 78 00:04:41,880 --> 00:04:43,880 What about the Mountain Cycle? 79 00:04:43,880 --> 00:04:45,480 It's no good. 80 00:04:45,480 --> 00:04:48,180 Dianna Counter's acting like they own the place. 81 00:04:48,180 --> 00:04:49,480 And Vicinity? 82 00:04:49,480 --> 00:04:51,180 They haven't been there. 83 00:04:51,180 --> 00:04:53,180 Sid and his people...Did you find any survivors? 84 00:04:53,180 --> 00:04:56,780 No, I've heard they relocated somewhere else. 85 00:04:56,780 --> 00:04:59,280 But frankly, I can't say for sure. 86 00:04:59,280 --> 00:05:04,180 In short, you're saying we've lost the mechanical reinforcements we wanted to uncover? 87 00:05:04,180 --> 00:05:06,980 Wasn't Nocis also badly damaged? 88 00:05:16,680 --> 00:05:19,180 I've heard Guin Rhineford has abandoned Nocis. 89 00:05:19,180 --> 00:05:21,880 Is that what the report says? - Yes. 90 00:05:21,880 --> 00:05:25,680 The heir has abandoned the capital of Inglessa? 91 00:05:39,780 --> 00:05:41,980 Now that Guin's altered our situation... 92 00:05:41,980 --> 00:05:46,280 Our Militia will reorganize and join forces with Luzianna's Milita. 93 00:05:46,280 --> 00:05:47,980 A Militia alliance? 94 00:05:47,980 --> 00:05:50,180 Correct. 95 00:05:50,180 --> 00:05:52,880 We'll also consider uniting all the Militias in the Ameria Continent. 96 00:05:52,880 --> 00:05:54,780 Gather each of their respective commanders! 97 00:05:56,580 --> 00:05:58,880 Reports suggest that Luzianna discovered... 98 00:05:58,880 --> 00:06:01,780 ...another mountain similar to our Mountain Cycle. 99 00:06:01,780 --> 00:06:05,780 I don't like this. He doesn't believe our own mechanized forces are up to the task. 100 00:06:05,780 --> 00:06:07,980 I wonder where Loran went? 101 00:06:07,980 --> 00:06:09,980 We need to gather our respective forces and combine our strengths. 102 00:06:21,480 --> 00:06:23,480 It's been a long time, Sir Guin. 103 00:06:23,480 --> 00:06:24,880 Have you been waiting long? 104 00:06:24,880 --> 00:06:28,080 I haven't been waiting long enough to give me reason to complain. 105 00:06:29,280 --> 00:06:32,280 You could've just come directly to our place, you know? 106 00:06:32,280 --> 00:06:34,280 My father's there now. 107 00:06:34,280 --> 00:06:35,780 l don't want to see him at this time. 108 00:06:35,780 --> 00:06:40,580 So, you're still upset about what my father said. 109 00:06:40,580 --> 00:06:43,980 "One day, Guin Sard Rhineford will be taken down a notch, and I can't wait to see it.", 110 00:06:43,980 --> 00:06:45,980 Is that it? 111 00:06:46,280 --> 00:06:48,080 He was corret. 112 00:06:48,080 --> 00:06:51,580 Then if I'm right, there's another reason you asked me here... 113 00:06:51,580 --> 00:06:55,580 Is it to allow me to get a ride in this great plane? 114 00:06:56,980 --> 00:06:58,280 l have a request. 115 00:06:59,680 --> 00:07:01,180 Go ahead. 116 00:07:01,180 --> 00:07:04,180 From now on... the negotiations between the moon and earth... 117 00:07:04,180 --> 00:07:06,980 ...will be held Luzianna, where Duke Borjarno reigns. 118 00:07:06,980 --> 00:07:09,280 My father mentioned that as well. So? 119 00:07:09,280 --> 00:07:14,080 Since l can't be there personally, I'd like to establish an inside source of intel on our enemy's plans. 120 00:07:14,080 --> 00:07:15,480 You mean a spy? 121 00:07:15,480 --> 00:07:19,380 You want me to become your little pipeline of intel? 122 00:07:19,680 --> 00:07:21,180 I could easily do that! 123 00:07:21,180 --> 00:07:22,780 I've been so bored. 124 00:07:22,780 --> 00:07:25,180 Working as a spy sounds wonderful! 125 00:07:25,780 --> 00:07:28,080 Now, would you mind if I take a look inside this thing? 126 00:07:29,480 --> 00:07:31,580 Miss Lily Borjano... 127 00:07:31,580 --> 00:07:35,080 I don't plan on vanishing just quite yet. 128 00:07:41,080 --> 00:07:43,580 Loran, are you sure that you're alright? 129 00:07:43,580 --> 00:07:44,880 You should take a break. 130 00:07:44,880 --> 00:07:47,880 I'm not tired. Milady, allow me to... 131 00:07:47,880 --> 00:07:50,480 ...take you to a place where you won't be harmed. 132 00:07:50,480 --> 00:07:52,980 I'm counting on you, Loran. 133 00:07:53,280 --> 00:07:55,180 Counting on me... 134 00:07:58,280 --> 00:08:00,080 Milady, are you alright!? 135 00:08:00,080 --> 00:08:02,080 Did you fall off!? 136 00:08:02,080 --> 00:08:03,280 I'm perfectly fine. 137 00:08:04,280 --> 00:08:05,380 Thank Goodness... 138 00:08:05,380 --> 00:08:09,280 Loran, there's another hole off to the right. 139 00:08:13,480 --> 00:08:16,380 Milday, please wait here for me. 140 00:08:16,380 --> 00:08:19,280 The enemy might be up there! 141 00:08:24,680 --> 00:08:26,280 Is it not around here? 142 00:08:26,280 --> 00:08:27,980 It's here somewhere! 143 00:08:31,580 --> 00:08:32,880 If we can't find it... 144 00:08:32,880 --> 00:08:35,180 Make it come out and find us! 145 00:08:35,180 --> 00:08:38,080 Fire your railgun to draw him out! 146 00:08:38,080 --> 00:08:40,080 Roger that, Sergeant! 147 00:08:40,680 --> 00:08:42,280 Jacop, do it. 148 00:08:42,280 --> 00:08:43,580 Right! 149 00:08:48,480 --> 00:08:52,080 That's right! This is what a man's life should be like! 150 00:08:57,480 --> 00:08:58,780 Hold your fire! 151 00:08:59,780 --> 00:09:01,280 What is it? 152 00:09:02,380 --> 00:09:05,380 Doesn't something seem out of place here? 153 00:09:05,380 --> 00:09:09,980 Go and inspect that one spot by the dust clouds. 154 00:09:20,680 --> 00:09:24,680 We can't go out that way. Let's try going to the left. 155 00:09:24,880 --> 00:09:28,380 This place has the same texture as that one point at the Mountain Cycle. 156 00:09:28,380 --> 00:09:30,180 Why don't we take a look... 157 00:09:31,880 --> 00:09:33,280 Are you alright, pops? 158 00:09:33,280 --> 00:09:34,680 Do I look alright? 159 00:09:34,680 --> 00:09:37,680 Don't bother with me. Continue the investigation! 160 00:09:37,680 --> 00:09:39,780 The old man's getting agitated. 161 00:09:39,780 --> 00:09:41,880 But where do we set up to begin working? 162 00:09:41,880 --> 00:09:45,780 Limestone caverns sitting above volcanic ashes... 163 00:09:45,780 --> 00:09:51,380 ...and below the ground has a layer which is loose like sand, and brittle as a wafer. 164 00:09:51,980 --> 00:09:56,680 It has the same properties and features as found in the Mountain Cycle. 165 00:09:58,780 --> 00:10:00,380 I can't see a thing... 166 00:10:00,680 --> 00:10:02,980 Too much interference for the sensors... 167 00:10:02,980 --> 00:10:04,680 Can't tell anything for sure. 168 00:10:04,680 --> 00:10:07,880 Just keep firing your railgun, and I'm sure that'll drag him out. 169 00:10:07,880 --> 00:10:10,380 There's a lot of heat under the ground. 170 00:10:10,380 --> 00:10:12,980 Would that be wise? 171 00:10:13,580 --> 00:10:16,080 Are you afraid of a volcano erupting in your face or something? 172 00:10:16,080 --> 00:10:17,680 Quit goofing around, you two! 173 00:10:17,680 --> 00:10:18,980 Right! 174 00:10:30,980 --> 00:10:34,280 Did that come from the direction where Milady Kihel's at? 175 00:10:36,580 --> 00:10:38,680 Did the battle shift locations? 176 00:10:38,680 --> 00:10:40,980 That sound came from somewhere underground. 177 00:10:40,980 --> 00:10:44,880 It's the sound you hear when gas starts pouring out of the earth. 178 00:10:55,080 --> 00:10:59,180 Those bastards Phil and Zenoa just keep jerking me around! 179 00:10:59,280 --> 00:10:59,880 SHOW YOURSELF! 180 00:11:05,180 --> 00:11:07,680 Do you think our leader's getting fed up with this search? 181 00:11:07,680 --> 00:11:09,680 I wonder if we'll be able to slip away unnoticed? 182 00:11:09,680 --> 00:11:11,480 Ahh, not good, not good! 183 00:11:11,480 --> 00:11:14,980 Why did fate leave us stuck here with this jerk of a sergeant? 184 00:11:29,180 --> 00:11:31,280 Loran Cehack pulled it off? 185 00:11:31,280 --> 00:11:33,680 I don't think they can use their weapons now. 186 00:11:35,680 --> 00:11:38,280 What type of Mobile Suits are these? 187 00:11:38,280 --> 00:11:40,280 Were these made on the moon? 188 00:11:41,680 --> 00:11:43,180 The pilots are gone. 189 00:11:45,880 --> 00:11:48,080 Nothing but the name "Gozzo" 190 00:11:48,080 --> 00:11:49,280 Lady Kihel! 191 00:11:49,280 --> 00:11:51,980 Loran, were there any more enemies? 192 00:11:51,980 --> 00:11:53,880 There was at least one more. 193 00:11:53,880 --> 00:11:56,680 Only one? Then perhaps I can speak with and convince him to stop. 194 00:11:56,680 --> 00:12:00,480 What are you thinking? We're leaving this place and searching for another way out. 195 00:12:00,480 --> 00:12:02,880 I'm sorry. I've heard that... 196 00:12:02,880 --> 00:12:07,680 I resemble the leader of our enemy, so I was hoping to try negotiating. 197 00:12:07,680 --> 00:12:13,080 Milady, I never imagined you'd be able to come up with such radical ideas. 198 00:12:13,080 --> 00:12:15,780 Disguises are difficult things to maintain convincingly. 199 00:12:15,780 --> 00:12:17,380 Lady Kihel must be... 200 00:12:18,580 --> 00:12:23,480 Bruno and Jacop STILL haven't returned with news of finding the White Mustache yet!? 201 00:12:23,480 --> 00:12:26,280 Pops, what is this? 202 00:12:26,280 --> 00:12:28,580 What? Have you found a new treasure? 203 00:12:28,580 --> 00:12:30,780 Here, what's this? 204 00:12:30,780 --> 00:12:35,880 This looks like a bomb from the Mountain Cycle. 205 00:12:35,880 --> 00:12:36,980 Uh oh... 206 00:12:37,680 --> 00:12:38,880 This is bad! 207 00:12:38,880 --> 00:12:41,380 Get out of here! 208 00:12:45,180 --> 00:12:46,480 What's that!? 209 00:12:50,780 --> 00:12:54,780 They have mines in a place like this? 210 00:12:55,080 --> 00:12:58,380 Did that bastardly Gundam sneak in this route? 211 00:12:58,380 --> 00:12:59,980 Ooh, there's people here! 212 00:13:03,280 --> 00:13:04,880 A Mechanical Doll! 213 00:13:13,880 --> 00:13:16,780 - Isn't there another way out? - We can't go back that way! 214 00:13:16,780 --> 00:13:18,680 Those were the ones excavating down here, right? 215 00:13:18,680 --> 00:13:21,480 That's right. It looks like the ceiling collapsed. 216 00:13:22,080 --> 00:13:23,780 Loran, run! 217 00:13:23,780 --> 00:13:25,880 You shouldn't go that way! 218 00:13:25,880 --> 00:13:26,980 Why not? 219 00:13:26,980 --> 00:13:30,280 Some of the enemy's mechanical dolls are over there, incapacitated! 220 00:13:30,280 --> 00:13:32,280 Then where should we go? 221 00:13:32,280 --> 00:13:33,680 I will stay here and keep him back. 222 00:13:33,680 --> 00:13:37,380 Take the lady and get just get her away from here! 223 00:13:37,380 --> 00:13:38,580 Loran? 224 00:13:38,580 --> 00:13:39,680 I'll be fine! 225 00:13:39,680 --> 00:13:42,480 There are some narrow passages in the rocks that you should be able to sneak through. 226 00:13:42,480 --> 00:13:44,780 Sid, I'm entrusting the lady to you! 227 00:13:44,780 --> 00:13:46,080 Okay! 228 00:13:47,380 --> 00:13:49,380 Have its legs been damaged? 229 00:13:49,380 --> 00:13:51,380 That boy will be just fine. 230 00:13:51,380 --> 00:13:52,780 That boy? 231 00:13:52,780 --> 00:13:56,080 He's, by far, the Militia's best pilot. 232 00:14:00,180 --> 00:14:04,180 You damned White Mustached Gundam, I know that you're here... 233 00:14:04,180 --> 00:14:06,280 Come on out! 234 00:14:07,680 --> 00:14:09,680 I knew it'd be that strange Mobile Suit. 235 00:14:12,380 --> 00:14:13,680 Found you! 236 00:14:24,280 --> 00:14:26,880 He... This pilot wants to dual me hand to hand? 237 00:14:27,680 --> 00:14:28,680 You want this? 238 00:14:28,680 --> 00:14:30,180 Please allow me to borrow it. 239 00:14:30,180 --> 00:14:31,480 Old man Sid? 240 00:14:31,480 --> 00:14:32,980 What is it? 241 00:14:32,980 --> 00:14:35,280 The lady asked me to loan her this gun. 242 00:14:35,280 --> 00:14:37,080 I must go back on my own. 243 00:14:37,080 --> 00:14:38,880 - Guard the escape exit. - Right! 244 00:14:38,880 --> 00:14:40,680 Milady... 245 00:14:40,680 --> 00:14:41,780 Kihel Heim. 246 00:14:41,780 --> 00:14:44,680 It's not proper for a lady to use that sort of thing. 247 00:14:44,680 --> 00:14:46,880 It's not what you believe. 248 00:14:46,880 --> 00:14:49,680 Cook, Morris, come with us! 249 00:14:49,680 --> 00:14:53,080 Loran, you're certainly a brave member of the Moonrace. 250 00:14:57,180 --> 00:14:58,580 I can't stand straight! 251 00:14:59,680 --> 00:15:01,780 What!? He's... 252 00:15:01,780 --> 00:15:06,080 Well then Gundam... please forgive me for being so blunt, little miss pilot. 253 00:15:06,080 --> 00:15:11,980 Your Laura Rola, right? Well, badly piloting the White Mobile Suit alone like that isn't courteous at all! 254 00:15:16,180 --> 00:15:17,680 So that's how it is, eh? 255 00:15:34,380 --> 00:15:35,980 The sound of a cave-in... 256 00:15:36,780 --> 00:15:38,180 Kihel Heim... 257 00:15:38,180 --> 00:15:41,780 We can't monitor the battle if we just stand here. 258 00:15:42,080 --> 00:15:46,880 It's not just sulpher. The smell's getting even stronger! Don't! 259 00:15:55,680 --> 00:15:59,880 What's this? Are these the strips of nanoskin that hold the monitor together? 260 00:15:59,880 --> 00:16:04,680 It doesn't matter, the unit's still operational. 261 00:16:05,180 --> 00:16:07,180 The system should still hold up, but... 262 00:16:08,580 --> 00:16:10,180 It's so hot! 263 00:16:14,680 --> 00:16:16,180 The monitor is working now? 264 00:16:16,680 --> 00:16:17,680 That man... 265 00:16:20,480 --> 00:16:24,280 Little miss Laura, you're still not dead yet, right? 266 00:16:24,280 --> 00:16:26,380 There's plenty more where that came from! 267 00:16:26,680 --> 00:16:28,880 Can the White Doll not defend against him? 268 00:16:28,880 --> 00:16:30,180 Come on, move! 269 00:16:33,480 --> 00:16:37,180 It's just as I said, Little Miss Laura Rola! 270 00:16:47,880 --> 00:16:49,680 Do you understand, Miss? 271 00:16:49,680 --> 00:16:51,780 Once that bubbly magma melts you away... 272 00:16:51,780 --> 00:16:54,380 You'll simply be reduced to a part of the earth! 273 00:16:54,380 --> 00:16:57,380 It's not like I've always hated you or anything. 274 00:16:57,380 --> 00:16:59,280 But in my mind... 275 00:16:59,280 --> 00:17:02,280 ...there's some strange memories of the Gundam humiliating me! 276 00:17:02,280 --> 00:17:05,480 AND I CAN'T STAND IT ANYMORE! 277 00:17:05,480 --> 00:17:07,580 He hates the sight of "Gundam"? 278 00:17:17,380 --> 00:17:19,680 Why won't you fall, little miss? 279 00:17:20,080 --> 00:17:22,080 Corin Nander! 280 00:17:23,180 --> 00:17:24,780 Her Majesty!? 281 00:17:24,780 --> 00:17:26,080 Milady Kihel? 282 00:17:26,080 --> 00:17:27,180 Excellent work. 283 00:17:27,180 --> 00:17:29,580 Corin Nander, your mission has ended. 284 00:17:29,580 --> 00:17:31,580 You may now leave! 285 00:17:32,180 --> 00:17:34,080 What is this, your Majesty!? 286 00:17:34,080 --> 00:17:37,580 It's the Gundam! Can't you see the Gundam in front of me, right here!? 287 00:17:37,580 --> 00:17:39,980 Since when does a Gundam have a mustache? 288 00:17:39,980 --> 00:17:45,880 It doesn't. The times have changed, and your mission has come to an end. 289 00:17:45,880 --> 00:17:49,880 If you disobey my order, I will have you put to death! 290 00:17:51,480 --> 00:17:53,680 Your Majesty... 291 00:17:53,680 --> 00:17:55,380 You may leave. 292 00:17:55,380 --> 00:17:57,780 You've gained more than your share of sins. 293 00:18:10,280 --> 00:18:11,780 Is this it!? 294 00:18:14,180 --> 00:18:15,480 Fall! 295 00:18:15,480 --> 00:18:17,280 Melt and vanish in the magma! 296 00:18:18,180 --> 00:18:19,180 Corin! 297 00:18:19,780 --> 00:18:21,480 You disobeyed a direct order! 298 00:18:21,480 --> 00:18:23,180 I, Dianna Soriel, now have no other choice. 299 00:18:23,180 --> 00:18:24,480 You are sentenced to death! 300 00:18:25,680 --> 00:18:27,980 Dianna Soriel? 301 00:18:27,980 --> 00:18:31,780 My only desire has been to fight for the Queen's happiness! 302 00:18:31,780 --> 00:18:33,080 Who do you think you are? 303 00:18:33,880 --> 00:18:34,980 Here! 304 00:18:46,180 --> 00:18:48,480 I'm not falling down there! 305 00:19:11,380 --> 00:19:13,280 How did I know? 306 00:19:13,280 --> 00:19:14,680 It was because... 307 00:19:14,680 --> 00:19:19,280 The military had warned me about that particular officer. I had been told he had numerous interesting quirks. 308 00:19:19,280 --> 00:19:20,880 Is that it? 309 00:19:20,880 --> 00:19:24,880 Just the same, you were very brave, Milady. 310 00:19:24,880 --> 00:19:27,780 I was truly very surprised. 311 00:19:27,780 --> 00:19:30,280 Sir Guin trained me to handle a crisis like this. 312 00:19:30,280 --> 00:19:31,980 This issue wasn't any different. 313 00:19:31,980 --> 00:19:33,380 That's true. 314 00:19:33,380 --> 00:19:35,280 There are still a lot of things that I need to learn... 315 00:19:35,280 --> 00:19:37,980 Otherwise, I'll never be as confident with myself. 316 00:19:37,980 --> 00:19:41,980 You've done an excellent job. I too was surprised by you. 317 00:19:42,080 --> 00:19:43,580 Really? 318 00:19:44,880 --> 00:19:46,980 It'd be good if you got some rest. 319 00:19:58,580 --> 00:20:00,180 Milady... 320 00:19:58,580 --> 00:20:00,180 Ojousan 321 00:20:01,480 --> 00:20:03,080 Milady... 322 00:20:01,480 --> 00:20:03,080 Ojousan 323 00:20:03,880 --> 00:20:10,680 You are one, and yet you are two. 324 00:20:03,880 --> 00:20:10,580 Anata hitori de futari kamo 325 00:20:10,680 --> 00:20:16,380 One was born in the sunlight... 326 00:20:10,680 --> 00:20:16,380 Hizashigatsukuru fukuramito 327 00:20:16,380 --> 00:20:23,280 ...the other was birthed by the moon's light. 328 00:20:16,380 --> 00:20:23,280 Tsuki no hikari no mou hitori 329 00:20:23,280 --> 00:20:28,680 Two different paths are before you now. 330 00:20:23,280 --> 00:20:28,680 Anata yuku michi futatsu demo 331 00:20:28,680 --> 00:20:34,680 Allow me to help you with my own hands. 332 00:20:28,680 --> 00:20:34,680 Te wo kashimashou kono boku no 333 00:20:34,680 --> 00:20:42,180 The moonlight is shining on your face... 334 00:20:34,680 --> 00:20:42,180 Tsuki no hikari no usugeshou 335 00:20:45,780 --> 00:20:54,180 I've fallen in love with the overlapping shadows. 336 00:20:45,780 --> 00:20:54,180 Kazanaru kage ni koi kokoro 337 00:21:07,490 --> 00:21:09,620 We avoided Dianna Counter's attack... 338 00:21:09,620 --> 00:21:11,830 ...and then find ourselves in a valley. 339 00:21:11,830 --> 00:21:14,210 While there, Milady Kihel has an encounter... 340 00:21:14,210 --> 00:21:15,920 ...with a digger, Mister Will. 341 00:21:15,920 --> 00:21:19,210 He wants to prove the legend about the Girl of the Moon and his Ancestor. 342 00:21:19,210 --> 00:21:22,590 And I also have an incident with a Miss Teteth... 343 00:21:22,590 --> 00:21:24,090 ...while at the hot springs. 344 00:21:25,220 --> 00:21:27,930 Next time... on TURN A GUNDAM... 345 00:21:27,930 --> 00:21:30,010 An Older Person 346 00:21:30,010 --> 00:21:34,020 "The wind of memory excites one's heart." 347 00:21:30,890 --> 00:21:35,730 An Older Person 25759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.