Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,840 --> 00:01:39,966
Je l'ai fait.
2
00:01:41,009 --> 00:01:42,010
Tout ce qu'il a dit.
3
00:01:42,844 --> 00:01:46,389
Que t'a-t-il dit de faire, exactement ?
Ses mots exacts ?
4
00:01:47,432 --> 00:01:50,476
Ses mots, Luke. R�p�te-les.
5
00:01:50,643 --> 00:01:52,812
"Fais sauter ton bar et toi avec.
6
00:01:52,979 --> 00:01:54,314
Jessica doit en �tre t�moin."
7
00:01:56,316 --> 00:02:01,154
Il ne t'a pas dit de te tuer,
de "tuer Jessica" ou autre ?
8
00:02:02,989 --> 00:02:05,074
Je t'ai suivie jusqu'� un restaurant.
9
00:02:05,825 --> 00:02:08,786
Tu n'en es pas sortie, mais lui, oui.
10
00:02:14,667 --> 00:02:15,876
Arr�te !
11
00:02:16,043 --> 00:02:18,337
- Qui es-tu, toi ?
- Luke Cage.
12
00:02:18,504 --> 00:02:19,588
Dis-moi ce que tu veux.
13
00:02:20,256 --> 00:02:22,007
- Vite !
- Vous tuer.
14
00:02:22,174 --> 00:02:24,510
Fais la queue.
C'est Jessica qui te l'a demand� ?
15
00:02:24,677 --> 00:02:27,930
Non. Je l'ai suivie jusqu'ici,
pensant qu'elle me conduirait � vous.
16
00:02:28,722 --> 00:02:30,557
Super. G�nial. Monte dans la voiture.
17
00:02:31,392 --> 00:02:32,643
Allez.
18
00:02:41,443 --> 00:02:43,529
Je n'ai pas tu� ta femme, c'est Jessica.
19
00:02:43,695 --> 00:02:45,280
Je voulais juste la copie de la vid�o.
20
00:02:45,447 --> 00:02:47,616
Je n'allais pas accepter
qu'on r�v�le tout !
21
00:02:47,783 --> 00:02:50,035
- Si.
- La ferme !
22
00:02:52,245 --> 00:02:53,872
Comment connais-tu Jessica ?
23
00:02:55,540 --> 00:02:57,042
Nous avons �t� amants.
24
00:02:59,336 --> 00:03:02,214
- C'�tait quoi, un coup par piti� ?
- Non.
25
00:03:03,173 --> 00:03:05,926
Il y a quelque chose entre nous.
26
00:03:07,344 --> 00:03:08,762
Mais elle t'a menti.
27
00:03:10,889 --> 00:03:12,557
Elle m'a tout dit ensuite.
28
00:03:13,183 --> 00:03:15,727
�coute �a, papa. Jessica qui est honn�te.
29
00:03:18,354 --> 00:03:20,815
Dis-moi, as-tu g�ch�
mes chances avec elle ?
30
00:03:23,484 --> 00:03:25,278
Vous les avez grill�es vous-m�me,
vos chances.
31
00:03:29,782 --> 00:03:32,243
Il faudra que je trouve une bonne r�ponse.
32
00:03:49,427 --> 00:03:50,553
C'est fini pour toi.
33
00:03:51,554 --> 00:03:53,305
- C'est fini.
- Fini ?
34
00:03:54,306 --> 00:03:57,017
Tout qui me restait de Reva
�tait entre ces murs.
35
00:03:59,645 --> 00:04:00,980
Je suis d�sol�e.
36
00:04:03,315 --> 00:04:05,234
Kilgrave est au courant pour ta peau ?
37
00:04:06,443 --> 00:04:09,446
Non. Ce n'est pas
le genre de chose qu'on demande.
38
00:04:09,613 --> 00:04:10,948
Tant mieux. Il te croit mort.
39
00:04:12,950 --> 00:04:14,576
Tu sais o� il est ?
40
00:04:14,743 --> 00:04:16,036
Je ne peux pas rester ici.
41
00:04:16,745 --> 00:04:19,331
Ils vont vouloir t'interroger.
Ton bar vient de sauter.
42
00:04:19,498 --> 00:04:20,541
C'est pas le mien.
43
00:04:20,707 --> 00:04:23,752
Reva s'est assur�e que mon nom
n'apparaisse pas sur les papiers.
44
00:04:23,919 --> 00:04:25,420
O� vas-tu ?
45
00:04:26,421 --> 00:04:27,589
Je n'en sais rien.
46
00:04:31,843 --> 00:04:34,429
Bien. Allons-y.
47
00:04:57,911 --> 00:04:59,621
D�sol�e du bazar.
48
00:04:59,787 --> 00:05:01,289
Au moins, rien n'est en feu.
49
00:05:01,456 --> 00:05:02,916
On est de mauvais locataires.
50
00:05:05,543 --> 00:05:07,462
- Je peux savoir ce qui s'est pass� ?
- Non.
51
00:05:19,724 --> 00:05:21,100
J'ai �t� idiot.
52
00:05:22,143 --> 00:05:23,394
Je ne t'ai pas crue � son sujet.
53
00:05:24,437 --> 00:05:25,604
Pas suffisamment.
54
00:05:29,650 --> 00:05:31,694
Je n'�tais pas digne de confiance.
55
00:05:31,861 --> 00:05:33,571
Cela ne fait pas de toi un idiot.
56
00:05:34,989 --> 00:05:36,991
Mais tenter de l'arr�ter, si.
57
00:05:48,961 --> 00:05:50,212
Quand je...
58
00:05:54,258 --> 00:05:55,592
Quand il m'a fait...
59
00:05:58,762 --> 00:06:00,055
tuer Reva...
60
00:06:02,307 --> 00:06:03,850
Je ne m'en suis pas rendu compte,
61
00:06:04,017 --> 00:06:06,561
mais �a a affect�
le contr�le qu'il avait sur moi.
62
00:06:10,232 --> 00:06:11,733
Il ne peut plus me contr�ler.
63
00:06:12,984 --> 00:06:14,319
Plus maintenant.
64
00:06:17,447 --> 00:06:20,909
Tu t'es lib�r�e de lui � cause de Reva ?
65
00:06:23,495 --> 00:06:24,746
Peut-�tre.
66
00:06:27,207 --> 00:06:29,584
Parce que tu ne voulais pas la tuer...
67
00:06:31,836 --> 00:06:34,797
tu as pu le repousser.
68
00:06:37,550 --> 00:06:40,094
Il aurait pu te dire
de me faire sauter avec le bar.
69
00:06:42,555 --> 00:06:44,849
Mais il veut te faire du mal, pas te tuer.
70
00:06:45,016 --> 00:06:46,893
Pas encore, en tout cas.
71
00:06:47,060 --> 00:06:48,186
Mais toi, tu peux le tuer.
72
00:06:50,605 --> 00:06:51,981
C'est ce que je veux faire.
73
00:06:53,858 --> 00:06:55,484
Je vais t'aider.
74
00:06:55,651 --> 00:06:58,779
Tout d�pend
depuis combien de temps tu l'as vu.
75
00:06:58,946 --> 00:07:01,615
- Combien d'heures ?
- Six, peut-�tre sept.
76
00:07:01,782 --> 00:07:03,659
Il faut atteindre 12 heures sans Kilgrave.
77
00:07:05,703 --> 00:07:07,496
Prends le lit.
78
00:07:07,663 --> 00:07:09,206
Je suis bien l�, vas-y.
79
00:07:09,373 --> 00:07:12,084
Je ne vais pas dormir.
J'ai une appli branch�e sur la police.
80
00:07:12,251 --> 00:07:13,502
Kilgrave laisse une trace.
81
00:07:13,669 --> 00:07:16,130
Et tu veux me surveiller.
82
00:07:16,297 --> 00:07:19,633
Juste au cas o� on t'a ordonn� de faire
un truc auquel je n'ai pas pens�.
83
00:07:20,884 --> 00:07:22,219
Je prends le lit.
84
00:08:13,394 --> 00:08:15,396
Trente m�tres. T'appelles �a un progr�s ?
85
00:08:15,563 --> 00:08:17,315
C'est mieux que 25.
86
00:08:17,482 --> 00:08:19,400
�volution diff�rentielle,
pas exponentielle...
87
00:08:19,567 --> 00:08:22,403
Pas le temps pour le diff�rentiel.
Jessica veut me tuer.
88
00:08:22,570 --> 00:08:26,115
On ne saura pas
si tu peux contr�ler Jessica sans elle.
89
00:08:26,282 --> 00:08:29,452
- On ne teste que le temps et la distance.
- Ma distance est nulle.
90
00:08:29,619 --> 00:08:32,413
- Tu entends les agitateurs ?
- "Sors de sc�ne, ducon !"
91
00:08:32,580 --> 00:08:34,206
Je ne t'ai pas dit de r�p�ter.
92
00:08:34,373 --> 00:08:36,208
T'as d�chir�, mec. On aurait dit...
93
00:08:36,375 --> 00:08:37,251
Tais-toi.
94
00:08:37,960 --> 00:08:38,961
Papa, dis-moi.
95
00:08:39,128 --> 00:08:41,422
Tu fais tout ton possible ?
96
00:08:42,923 --> 00:08:44,341
Merde.
97
00:08:48,804 --> 00:08:50,598
Traverse, va devant la cl�ture
et restes-y.
98
00:08:53,058 --> 00:08:54,393
Kevin, sois raisonnable.
99
00:08:54,560 --> 00:08:56,562
�a ne durera pas,
100
00:08:56,729 --> 00:08:59,231
c'est diff�rentiel, pas exponentiel,
tu sais bien.
101
00:08:59,398 --> 00:09:00,649
Viens, tu as du boulot.
102
00:09:15,580 --> 00:09:16,873
Ils te laissent rentrer ?
103
00:09:17,040 --> 00:09:18,834
J'�tais juste sous observation.
104
00:09:19,000 --> 00:09:20,669
Comment je peux t'aider ?
105
00:09:20,836 --> 00:09:22,921
- Repose-toi.
- Et ?
106
00:09:23,088 --> 00:09:25,507
Tu peux renforcer ton syst�me de s�curit�.
107
00:09:26,550 --> 00:09:27,842
Quelqu'un est d�j� entr�.
108
00:09:28,718 --> 00:09:29,844
Les deux morts ont disparu.
109
00:09:30,011 --> 00:09:32,597
Mon portier dit
que quelqu'un a tout nettoy�.
110
00:09:32,764 --> 00:09:36,476
J'aurais aim� qu'ils fassent de m�me ici.
Ils sont juste partis avec Simpson.
111
00:09:38,269 --> 00:09:39,479
Tu le crois toujours en vie ?
112
00:09:41,189 --> 00:09:42,440
Je n'en sais rien.
113
00:09:43,316 --> 00:09:44,692
C'�tait un type bien.
114
00:09:44,859 --> 00:09:45,693
Non.
115
00:09:45,860 --> 00:09:48,071
Si, avant de devenir Godzilla
avec les cachets.
116
00:09:48,947 --> 00:09:51,824
Je me suis renseign�e.
117
00:09:52,825 --> 00:09:57,330
Le m�decin de Simpson travaille
pour une soci�t� priv�e, IGH.
118
00:09:57,497 --> 00:09:59,290
Un acronyme qui ne signifie rien.
119
00:09:59,457 --> 00:10:00,792
Elle n'existe pas.
120
00:10:00,958 --> 00:10:04,086
Ni site Web, ni coordonn�es, rien.
121
00:10:04,253 --> 00:10:08,299
Trish, je t'en prie. Un m�chant � la fois.
122
00:10:08,466 --> 00:10:10,259
Oui, on s'attaque d'abord � Kilgrave.
123
00:10:11,260 --> 00:10:12,595
Je te tiens au courant.
124
00:10:12,762 --> 00:10:14,805
D'accord. Salut.
125
00:10:23,397 --> 00:10:24,607
Simpson ?
126
00:10:27,109 --> 00:10:28,527
Qui est l� ?
127
00:10:31,322 --> 00:10:34,616
D�sol�e, tu �tais en ligne,
je n'ai pas voulu te d�ranger.
128
00:10:36,452 --> 00:10:37,786
Juste m'�couter.
129
00:10:37,953 --> 00:10:41,623
Bon. �a commence bien.
130
00:10:46,670 --> 00:10:49,214
Qui a envoy� des �illets, bon sang ?
131
00:10:50,924 --> 00:10:53,176
- Que fais-tu l�, maman ?
- Je m'inqui�tais.
132
00:10:53,802 --> 00:10:55,429
Tu n'as jamais rat� une �mission.
133
00:10:55,595 --> 00:10:57,764
Quand Trish Talk a �t� interrompu,
ce matin...
134
00:10:57,931 --> 00:11:00,225
- Tu �coutes mon �mission ?
- Bien s�r.
135
00:11:00,392 --> 00:11:03,520
J'ai d� crier sur ton directeur
pour savoir o� te trouver.
136
00:11:04,312 --> 00:11:05,814
Tu es dou�e pour la violence verbale.
137
00:11:07,315 --> 00:11:09,734
L'infirmi�re m'a dit
que tu avais pris quelque chose.
138
00:11:09,901 --> 00:11:11,069
Je vais bien.
139
00:11:13,571 --> 00:11:15,907
Ce n'est pas une rechute.
140
00:11:17,992 --> 00:11:19,410
Tant mieux.
141
00:11:19,577 --> 00:11:20,828
C'est bien.
142
00:11:21,579 --> 00:11:25,166
J'�couterais Trish Talk
m�me si tu n'�tais pas ma fille.
143
00:11:25,333 --> 00:11:27,377
Tu es si fine, si vive...
144
00:11:27,585 --> 00:11:30,880
- Je n'ai pas besoin de ton approbation.
- Tant pis. Tu l'as.
145
00:11:36,886 --> 00:11:38,930
Les gens t'admirent toujours.
146
00:11:39,096 --> 00:11:41,474
On m'appelle tout le temps
pour me parler de toi.
147
00:11:41,641 --> 00:11:42,934
Je ne suis pas ta cliente.
148
00:11:43,100 --> 00:11:47,688
Comme tu l'as clairement fait savoir
il y a des ann�es, en priv�, en public,
149
00:11:47,855 --> 00:11:48,898
� l'international...
150
00:11:49,065 --> 00:11:52,359
Je ne voulais pas qu'une autre starlette
tombe entre tes griffes.
151
00:11:53,527 --> 00:11:54,862
C'est de bonne guerre.
152
00:11:56,322 --> 00:11:58,741
J'�tais une affreuse m�re � l'�poque.
153
00:11:58,908 --> 00:12:00,534
Plus maintenant ?
154
00:12:00,701 --> 00:12:02,244
Comment le saurais-je ?
155
00:12:04,580 --> 00:12:06,623
Tu ne m'as jamais laiss� une autre chance.
156
00:12:09,960 --> 00:12:11,628
J'aimerais que tu partes.
157
00:12:14,256 --> 00:12:15,466
Tr�s bien.
158
00:12:17,926 --> 00:12:21,263
Je m'en prendrai aux infirmi�res
en partant,
159
00:12:21,430 --> 00:12:22,764
�a me requinquera.
160
00:12:29,604 --> 00:12:31,731
Sers-toi comme tu veux...
161
00:12:32,441 --> 00:12:34,234
Il n'y a pas grand-chose.
162
00:12:35,360 --> 00:12:37,946
Il y a une pizzeria correcte
au coin de la rue.
163
00:12:38,113 --> 00:12:40,740
- Tu as une piste ?
- Une th�orie.
164
00:12:40,907 --> 00:12:42,659
Tu as dit 12 heures. �a fait 14.
165
00:12:42,826 --> 00:12:45,328
- Son contr�le est pass�.
- Sauf si tu tombes sur lui.
166
00:12:46,913 --> 00:12:48,790
Fais-moi confiance.
167
00:12:48,957 --> 00:12:51,000
Si on s'approche, je file.
168
00:12:51,167 --> 00:12:54,629
Je n'ai aucun int�r�t
� ce qu'il m'utilise � nouveau.
169
00:12:54,796 --> 00:12:56,589
Tu pourrais partir maintenant,
170
00:12:56,756 --> 00:12:59,467
trouver un autre bar, un autre logement.
171
00:12:59,634 --> 00:13:02,428
Tout �a pourrait s'arr�ter l� pour toi.
172
00:13:02,595 --> 00:13:04,555
Tu crois que je suis comme �a ?
173
00:13:04,722 --> 00:13:07,683
Tu es quelqu'un qui tente de survivre,
174
00:13:10,937 --> 00:13:15,650
qui cache ce qu'il doit cacher,
et je n'ai pas besoin de savoir quoi.
175
00:13:17,318 --> 00:13:20,821
Mais quand on poursuit Kilgrave,
on ne peut pas se cacher.
176
00:13:22,823 --> 00:13:26,619
Je veux le voir mort, comme toi.
177
00:13:26,786 --> 00:13:28,245
Et jusqu'� la fin,
178
00:13:29,205 --> 00:13:30,664
je serai � tes c�t�s.
179
00:13:50,017 --> 00:13:51,143
{\an8}Quelle est ta th�orie ?
180
00:13:51,310 --> 00:13:53,937
Il tente d'augmenter ses pouvoirs
pour me contr�ler.
181
00:13:54,104 --> 00:13:55,147
Comment fait-il ?
182
00:13:55,314 --> 00:13:58,066
Je n'en sais rien,
mais son p�re est en vie pour une raison.
183
00:13:58,233 --> 00:14:00,861
Kilgrave pense peut-�tre
qu'Albert am�liorera son �uvre.
184
00:14:01,028 --> 00:14:03,321
On n'am�liore pas un con
en le rendant plus fort.
185
00:14:05,532 --> 00:14:08,243
- O� tu vas ?
- Loin de toi.
186
00:14:08,410 --> 00:14:09,578
Du calme, mec.
187
00:14:09,744 --> 00:14:11,121
Je suis franc.
188
00:14:11,288 --> 00:14:13,290
- C'est bon, il a souffert.
- Comme nous tous.
189
00:14:14,207 --> 00:14:18,044
Ne parle pas de moi
� la troisi�me personne. Je suis l�.
190
00:14:19,713 --> 00:14:20,964
Je rentre chez moi.
191
00:14:22,132 --> 00:14:24,801
- Je suis contente.
- Non, tu es soulag�e.
192
00:14:24,968 --> 00:14:27,971
J'aurais pu mourir,
et mes parents, penser que j'�tais
193
00:14:28,138 --> 00:14:30,139
ce qu'il avait fait de moi.
194
00:14:30,306 --> 00:14:32,600
Je leur ai bris� le c�ur,
mais tu sais quoi ?
195
00:14:32,767 --> 00:14:34,936
Je pr�f�re affronter
leur chagrin et leur col�re
196
00:14:35,103 --> 00:14:37,772
que cette solitude
que je ressens autour de toi.
197
00:14:55,456 --> 00:14:59,251
Peu de chances que �a marche,
mais c'est l� que j'avais trouv� Albert.
198
00:15:04,548 --> 00:15:06,383
Dure vie que de fuir son fils assassin.
199
00:15:06,550 --> 00:15:09,678
Je ne pense pas que Kilgrave le laisse
passer ici prendre un slip.
200
00:15:09,845 --> 00:15:11,764
On cherche un truc en particulier ?
201
00:15:11,931 --> 00:15:13,933
Non. C'est comme �a qu'on trouve.
202
00:15:15,684 --> 00:15:17,436
Que faites-vous ici ?
203
00:15:17,603 --> 00:15:20,606
Si vous voulez une chambre,
allez � la r�ception.
204
00:15:20,773 --> 00:15:23,192
Vous avez lou� cette chambre
� Albert Thompson.
205
00:15:23,358 --> 00:15:25,736
- Il est parti.
- On vient chercher ses affaires.
206
00:15:25,903 --> 00:15:28,363
Il est parti sans payer.
Vous voulez aussi la note ?
207
00:15:30,240 --> 00:15:32,409
On prend ce qu'on cherche et on file.
208
00:15:32,576 --> 00:15:35,203
Ce n'est pas � vous. J'ai tout vendu.
209
00:15:35,370 --> 00:15:39,249
Le mat�riel de labo s'arrache sur le Net.
Y a plein de fabricants d'amph�t'.
210
00:15:39,416 --> 00:15:41,710
Donc � moins de m'aider
� emballer le tout...
211
00:15:43,545 --> 00:15:45,589
On pourrait lui mettre la p�t�e.
Ce serait mal ?
212
00:15:45,755 --> 00:15:47,174
Difficile de r�pondre.
213
00:15:47,340 --> 00:15:50,051
Dommage, ses produits ne sont pas
des psychotropes.
214
00:15:50,218 --> 00:15:51,803
- Quels produits ?
- Ces caisses, l�.
215
00:15:51,970 --> 00:15:53,138
�a p�se une tonne.
216
00:15:55,140 --> 00:15:56,224
Cinquante dollars.
217
00:15:56,391 --> 00:15:58,059
Vous avez dit que �a ne valait rien.
218
00:15:58,226 --> 00:15:59,561
Pour vous, si.
219
00:16:08,861 --> 00:16:10,571
Non, juste des produits de base.
220
00:16:10,738 --> 00:16:13,825
Solution saline, acide borique, alcool...
221
00:16:15,952 --> 00:16:19,539
Et un truc impronon�able.
222
00:16:19,705 --> 00:16:21,415
Un ad�novirus.
223
00:16:21,624 --> 00:16:23,501
Pour les maladies mentales g�n�tiques.
224
00:16:24,252 --> 00:16:27,213
J'ai fait des recherches.
C'est cher. Pas facile � trouver.
225
00:16:27,380 --> 00:16:30,007
Vous savez qui veut en acheter ? Personne.
226
00:16:30,174 --> 00:16:33,844
Toutes mes condol�ances.
C'est un labo local de biochimie.
227
00:16:35,304 --> 00:16:36,597
�a vaut le coup d'y jeter un �il.
228
00:16:42,353 --> 00:16:43,687
Je ne sais rien.
229
00:16:45,940 --> 00:16:47,191
Je vous en prie.
230
00:17:02,706 --> 00:17:04,458
- Il est venu ?
- Deux fois.
231
00:17:04,625 --> 00:17:07,377
Il a vid� tout leur ad�novirus.
232
00:17:07,544 --> 00:17:09,046
Il reviendra en chercher.
233
00:17:09,212 --> 00:17:11,548
C'est pour �a
que le type �tait press� de reprendre ?
234
00:17:11,715 --> 00:17:16,094
Quand Kilgrave te dit de bosser non-stop,
tu travailles litt�ralement non-stop.
235
00:17:16,261 --> 00:17:19,431
Le labo sent la pisse et la merde.
Deux employ�s se sont �vanouis.
236
00:17:19,598 --> 00:17:20,599
Merde.
237
00:17:22,058 --> 00:17:24,144
On ne peut qu'attendre.
238
00:17:36,823 --> 00:17:38,241
On dit que...
239
00:17:39,242 --> 00:17:42,620
parler d'un traumatisme,
240
00:17:44,497 --> 00:17:46,040
�a aide.
241
00:17:47,667 --> 00:17:50,628
�a et le jogging.
Deux trucs que je d�teste.
242
00:18:01,430 --> 00:18:04,350
Je suis rest� au bar, � attendre,
243
00:18:06,435 --> 00:18:08,771
je sentais l'essence et je me disais :
244
00:18:10,106 --> 00:18:11,691
"Pose le briquet.
245
00:18:14,527 --> 00:18:18,155
Sors avant de d�truire
tout ce que Reva et toi avez b�ti."
246
00:18:20,908 --> 00:18:22,701
Mais je n'ai pas pu.
247
00:18:29,416 --> 00:18:30,876
J'ai eu tort...
248
00:18:32,169 --> 00:18:34,254
de te reprocher le meurtre de Reva.
249
00:18:35,380 --> 00:18:36,799
De t'avoir trait�e de...
250
00:18:38,884 --> 00:18:40,719
Ce que je t'ai dit.
251
00:18:43,055 --> 00:18:44,389
Ce n'est pas grave.
252
00:18:44,556 --> 00:18:46,767
Je n'ai aucun droit de te pr�senter...
253
00:18:46,933 --> 00:18:48,602
Ne t'excuse pas. Je ne veux pas de �a.
254
00:18:54,357 --> 00:18:56,109
Et si...
255
00:18:58,361 --> 00:18:59,863
je te pardonnais...
256
00:19:01,698 --> 00:19:03,199
pour tout.
257
00:19:05,744 --> 00:19:09,831
Je te le dirai chaque jour
tant que tu auras besoin de l'entendre.
258
00:19:39,860 --> 00:19:42,989
- Tu as vu un portier ?
- Oui.
259
00:19:43,155 --> 00:19:47,451
Il a dit que tu avais
des cadavres imaginaires chez toi.
260
00:19:47,618 --> 00:19:49,286
Il boit.
261
00:19:50,496 --> 00:19:52,414
J'ai quelque chose pour toi.
262
00:20:00,381 --> 00:20:01,507
Bon sang.
263
00:20:17,189 --> 00:20:20,359
Tu as toujours eu bon go�t.
264
00:20:20,525 --> 00:20:22,611
On�reux, mais bon.
265
00:20:25,155 --> 00:20:26,782
O� as-tu trouv� �a ?
266
00:20:26,948 --> 00:20:29,993
- Pas de pr�liminaires ?
- Bon sang, maman.
267
00:20:31,411 --> 00:20:35,624
Je n'�coutais pas vraiment
ce matin, tu sais,
268
00:20:35,790 --> 00:20:37,834
avant de t'entendre dire "IGH".
269
00:20:38,585 --> 00:20:40,920
Tu sais que je classe m�ticuleusement
mes dossiers
270
00:20:41,087 --> 00:20:43,214
et que je ne jette jamais rien.
271
00:20:43,381 --> 00:20:45,550
Au cas o� tu puisses t'en servir
plus tard.
272
00:20:49,721 --> 00:20:51,181
Tiens.
273
00:20:56,060 --> 00:20:58,438
- Tu veux quelque chose.
- Tu as raison.
274
00:20:58,604 --> 00:21:01,607
Je veux avoir une relation avec ma fille.
275
00:21:01,774 --> 00:21:03,860
N'importe laquelle.
276
00:21:04,026 --> 00:21:07,780
J'essaie de regagner ta confiance.
277
00:21:08,489 --> 00:21:10,032
J'aurais pu te le dire plus t�t,
278
00:21:10,199 --> 00:21:12,159
mais Jessie et toi �tiez si jeunes.
279
00:21:12,326 --> 00:21:14,537
- Jess ?
- Oui.
280
00:21:22,378 --> 00:21:23,879
Les factures m�dicales de Jess.
281
00:21:24,046 --> 00:21:27,258
De son accident. C'�tait dans son dossier
quand je l'ai adopt�e.
282
00:21:27,424 --> 00:21:29,301
Regarde qui les a r�gl�es.
283
00:21:31,762 --> 00:21:33,305
IGH.
284
00:21:33,472 --> 00:21:35,891
J'ai pens�
que c'�tait un proc�d� fiscal pour eux.
285
00:21:39,269 --> 00:21:41,146
Ils connaissaient ses capacit�s ?
286
00:21:41,313 --> 00:21:43,482
- Tu leur as parl� ?
- Bien s�r que non !
287
00:21:43,649 --> 00:21:45,234
Jessie m'a menac�e
288
00:21:45,400 --> 00:21:49,863
de "nouer mes oreilles � mon cerveau"
si je parlais.
289
00:21:50,030 --> 00:21:51,865
Menace toujours valable, au fait.
290
00:21:52,032 --> 00:21:54,952
Tu n'as jamais demand�
s'ils lui avaient fait quelque chose ?
291
00:21:55,118 --> 00:21:57,704
Pourquoi ? C'�tait d�j� fait.
292
00:22:03,293 --> 00:22:04,753
Il y en a peut-�tre plus.
293
00:22:07,881 --> 00:22:11,760
Tu peux rentrer � la maison
et fouiller dans tous mes dossiers.
294
00:22:13,762 --> 00:22:16,431
Ce n'est plus chez moi.
295
00:22:16,598 --> 00:22:18,475
Pour moi, si.
296
00:22:20,602 --> 00:22:23,813
En plus, tout le monde veut te voir.
297
00:22:23,980 --> 00:22:26,816
Tu te souviens de Sabrina ?
Elle a demand� de tes nouvelles.
298
00:22:26,983 --> 00:22:32,155
Elle cherche une �g�rie
pour son eau en bouteille.
299
00:22:33,990 --> 00:22:39,370
Pour chaque bouteille vendue, ils donnent
de l'eau � ceux qui en ont besoin.
300
00:22:39,537 --> 00:22:40,621
Un �change de bons proc�d�s.
301
00:22:41,372 --> 00:22:43,541
J'avais oubli� combien tu �tais bonne.
302
00:22:45,126 --> 00:22:48,629
Tu as aussi oubli� le studio
dans lequel on vivait.
303
00:22:48,796 --> 00:22:50,506
Ne crache pas sur l'argent, Pats.
304
00:22:50,673 --> 00:22:52,925
C'est une insulte
pour ceux qui n'en ont pas.
305
00:22:56,429 --> 00:22:59,473
Merci du renseignement.
J'aimerais que tu partes.
306
00:23:12,695 --> 00:23:14,655
Les dossiers t'attendent.
307
00:23:37,677 --> 00:23:39,179
Il y a quelqu'un.
308
00:23:40,430 --> 00:23:41,640
Bon sang.
309
00:23:41,807 --> 00:23:43,016
Ce n'est pas Kilgrave.
310
00:23:43,183 --> 00:23:44,476
Personne n'est venu aujourd'hui.
311
00:23:44,643 --> 00:23:47,229
Alors suivons ce type.
C'est s�rement le livreur.
312
00:24:33,315 --> 00:24:34,608
Kilgrave est peut-�tre l�.
313
00:24:39,822 --> 00:24:41,532
Fais ce qu'il faut.
314
00:25:14,689 --> 00:25:16,191
Pas cool.
315
00:25:47,347 --> 00:25:48,514
Des poules pondeuses.
316
00:26:19,962 --> 00:26:22,506
H� ! Arr�tez !
317
00:26:23,007 --> 00:26:25,175
Ne prenez pas �a !
318
00:26:28,053 --> 00:26:29,680
- Non !
- Bon sang !
319
00:27:14,182 --> 00:27:16,976
Je vais chercher un flic.
Appelez les urgences.
320
00:27:28,863 --> 00:27:31,908
Kilgrave a quand m�me besoin des produits.
321
00:27:32,074 --> 00:27:33,743
Son p�re n'a pas r�ussi l'augmentation.
322
00:27:33,910 --> 00:27:35,536
C'est qu'une question de temps,
323
00:27:35,703 --> 00:27:37,371
et l�, �a va barder.
324
00:27:37,538 --> 00:27:40,666
Il pourra contr�ler les gens
� travers les murs, par la radio.
325
00:27:41,417 --> 00:27:43,544
"New York, montez
� l'immeuble le plus haut, sautez."
326
00:27:43,711 --> 00:27:46,046
�a va aller.
327
00:27:57,975 --> 00:28:01,186
Qu'est-ce que tu fais l� ?
Tu devrais �tre couch�e.
328
00:28:01,353 --> 00:28:05,232
Je vais bien.
Je venais voir o� tu en �tais.
329
00:28:05,399 --> 00:28:08,902
On est fichus, plus de piste.
Tu es s�re que c'est tout ?
330
00:28:09,111 --> 00:28:10,195
"On" ?
331
00:28:11,405 --> 00:28:12,906
Je l'aide � poursuivre Kilgrave.
332
00:28:13,907 --> 00:28:15,450
D'habitude, elle refuse toute aide.
333
00:28:16,451 --> 00:28:18,245
J'ai des qualifications uniques.
334
00:28:19,204 --> 00:28:22,124
- Trish Walker.
- Luke Cage.
335
00:28:22,290 --> 00:28:25,252
- Jess ne m'a pas parl� de vous...
- C'est un ami.
336
00:28:25,419 --> 00:28:27,629
Qui est au courant pour Kilgrave.
337
00:28:28,755 --> 00:28:30,340
La le�on a �t� rude.
338
00:28:33,677 --> 00:28:35,011
D�sol�e.
339
00:28:38,640 --> 00:28:40,058
Tu peux nous laisser ?
340
00:28:46,564 --> 00:28:48,608
Ma femme �tait
tr�s fan de votre �mission.
341
00:28:49,734 --> 00:28:52,946
Merci. Enchant�e.
342
00:28:53,112 --> 00:28:54,238
De m�me.
343
00:28:59,118 --> 00:29:00,411
Sa femme ?
344
00:29:00,578 --> 00:29:03,664
Elle est morte... Bon, je l'ai tu�e.
345
00:29:03,831 --> 00:29:04,916
C'est le mari de Reva ?
346
00:29:05,082 --> 00:29:08,252
- Tu couches avec le mari de Reva ?
- Non, je ne couche pas avec.
347
00:29:08,419 --> 00:29:09,962
Plus maintenant.
348
00:29:10,129 --> 00:29:12,089
Qu'y a-t-il ? C'est quoi, dans ton sac ?
349
00:29:13,174 --> 00:29:14,133
�a peut attendre.
350
00:29:14,300 --> 00:29:16,552
Non, sinon tu serais pas venue jusqu'ici.
351
00:29:16,719 --> 00:29:18,512
�coute,
352
00:29:18,679 --> 00:29:21,891
�a ne changera pas
comment trouver ou tuer Kilgrave.
353
00:29:22,057 --> 00:29:23,851
- Mais c'est important.
- Oui, et priv�.
354
00:29:24,018 --> 00:29:25,644
Si tu n'�tais pas accompagn�e...
355
00:29:25,811 --> 00:29:28,480
Tu n'interromps pas un pr�lude romantique.
356
00:29:29,481 --> 00:29:30,608
Pourquoi pas ?
357
00:29:32,276 --> 00:29:33,527
Car des gens meurent.
358
00:29:33,694 --> 00:29:38,282
Il a des sentiments pour toi,
et toi pour lui, c'est �vident.
359
00:29:38,449 --> 00:29:39,366
Pas du tout.
360
00:29:39,533 --> 00:29:42,035
Il y a une alchimie �vidente entre vous.
361
00:29:42,202 --> 00:29:44,830
Ne me dis pas qu'il n'est pas sexy.
362
00:29:44,997 --> 00:29:46,248
Bon, il est sexy.
363
00:29:46,415 --> 00:29:48,458
Si Kilgrave n'essayait pas de me tuer...
364
00:29:48,625 --> 00:29:50,919
Tu le repousserais, comme d'habitude.
365
00:29:54,381 --> 00:29:56,508
Je ne peux pas penser � �a en ce moment.
366
00:29:58,051 --> 00:29:59,428
Mais...
367
00:30:00,971 --> 00:30:04,641
Quand ce sera fini, quand tu l'emporteras,
368
00:30:06,101 --> 00:30:08,853
j'esp�re que tu t'autoriseras
un peu de bonheur.
369
00:30:18,947 --> 00:30:20,698
Oui, d�sol�.
370
00:30:33,169 --> 00:30:34,170
Merde.
371
00:30:36,839 --> 00:30:38,758
D'accord, � plus.
372
00:30:42,303 --> 00:30:44,472
J'ai d� dire � Roy
qu'il n'avait plus de boulot.
373
00:30:44,639 --> 00:30:46,432
Il doit trouver un nouveau bar.
374
00:30:46,599 --> 00:30:48,142
Et les coups continuent de pleuvoir.
375
00:30:52,646 --> 00:30:54,357
Il s'en sortira.
376
00:30:57,610 --> 00:31:00,779
Il y a toujours du boulot
pour un bon serveur.
377
00:31:27,639 --> 00:31:29,516
C'�tait � Reva.
378
00:31:31,727 --> 00:31:36,148
En te disant de fouiller au sous-sol,
c'est ce qu'elle voulait que tu trouves.
379
00:31:37,107 --> 00:31:39,067
Ce sont des vid�os.
380
00:31:39,234 --> 00:31:41,403
Des exp�riences sur des enfants.
381
00:31:41,570 --> 00:31:43,154
Kilgrave �tait l'un d'eux.
382
00:31:45,365 --> 00:31:48,118
Il y a plein d'autres fichiers
que je n'ai pas ouverts.
383
00:31:51,663 --> 00:31:53,373
C'�tait pour toi.
384
00:32:08,971 --> 00:32:10,431
Par s�curit�.
385
00:32:12,767 --> 00:32:14,477
Pour me prot�ger.
386
00:32:22,985 --> 00:32:25,154
Je peux prendre une douche ?
387
00:32:26,864 --> 00:32:28,532
Bien s�r, prends ton temps.
388
00:33:03,358 --> 00:33:05,736
Votre boulot n'est pas
d'espionner les gens !
389
00:33:05,902 --> 00:33:07,279
Personne n'espionne personne.
390
00:33:07,446 --> 00:33:08,613
Vous espionnez !
391
00:33:08,780 --> 00:33:11,074
Vous espionnez ! Vous cherchiez des gens !
392
00:33:11,241 --> 00:33:12,576
J'essaie de trouver un appartement.
393
00:33:12,742 --> 00:33:13,743
Merde.
394
00:33:13,910 --> 00:33:15,412
Pas de trouver un appartement...
395
00:33:15,579 --> 00:33:17,247
R�veille-toi ! Ne le laisse pas faire !
396
00:33:17,414 --> 00:33:19,708
- Qu'est-ce que vous avez ?
- Ne le laisse pas faire !
397
00:33:19,874 --> 00:33:21,751
- Robyn, arr�te !
- Un drone de Kilgrave.
398
00:33:21,918 --> 00:33:22,919
Elle est folle.
399
00:33:23,086 --> 00:33:24,713
Elle r�de dans les couloirs la nuit.
400
00:33:24,879 --> 00:33:26,381
Il est 18 h ! Ma derni�re tourn�e !
401
00:33:26,548 --> 00:33:29,843
- Elle m'espionnait pour Kilgrave.
- J'ignorais le num�ro.
402
00:33:30,009 --> 00:33:31,386
- Il y a une cam�ra, l� ?
- Stop.
403
00:33:31,553 --> 00:33:32,637
Avoue !
404
00:33:32,804 --> 00:33:34,013
Arr�te ! Faites voir.
405
00:33:34,180 --> 00:33:35,640
S'il y a des membres coup�s
406
00:33:35,807 --> 00:33:36,766
- dedans...
- Quoi ?
407
00:33:36,933 --> 00:33:38,726
... n'importe lesquels, je vais craquer.
408
00:33:38,893 --> 00:33:40,520
C'est pour Ruben.
409
00:33:40,687 --> 00:33:42,021
J'appelle les flics.
410
00:33:42,188 --> 00:33:44,357
Non, elle n'a pas d� prendre ses cachets.
411
00:33:44,524 --> 00:33:46,567
Cette tar�e est dangereuse.
412
00:33:46,734 --> 00:33:49,403
- Elle vient de perdre son fr�re.
- Je ne l'ai pas perdu.
413
00:33:51,280 --> 00:33:52,323
Il est mort.
414
00:33:53,115 --> 00:33:55,201
Cela ne se reproduira pas.
415
00:33:56,786 --> 00:33:58,120
Foldingue.
416
00:34:17,222 --> 00:34:21,018
Le chinchilla de Ruben a rong� le c�ble
de son chargeur il y a deux semaines.
417
00:34:22,561 --> 00:34:25,355
Je n'ai pas voulu
qu'il paie une livraison express.
418
00:34:41,872 --> 00:34:43,874
Ruben �tait un type formidable.
419
00:34:44,041 --> 00:34:46,251
Gentil, doux et...
420
00:34:47,752 --> 00:34:49,713
J'ignore ce qu'il mettait
dans ce pain � la banane,
421
00:34:49,880 --> 00:34:51,715
on aurait dit du crack.
422
00:34:53,300 --> 00:34:54,759
C'�tait du crack ?
423
00:34:56,678 --> 00:34:58,013
De la muscade.
424
00:35:05,687 --> 00:35:07,897
Je ne vaux rien sans lui.
425
00:35:08,731 --> 00:35:10,817
Mais non, tu es super.
426
00:35:13,778 --> 00:35:15,363
Les gens ne m'aiment pas.
427
00:35:17,740 --> 00:35:19,158
Lui, ils l'aimaient bien.
428
00:35:21,953 --> 00:35:24,205
Il doit me regarder de l�-haut,
429
00:35:25,373 --> 00:35:27,333
tellement d��u.
430
00:35:50,022 --> 00:35:51,440
C'est inacceptable !
431
00:35:52,608 --> 00:35:53,901
Elle �tait � quelques m�tres.
432
00:35:54,068 --> 00:35:57,071
Si elle m'avait vu, �a aurait �t� fichu.
433
00:35:57,237 --> 00:36:00,616
Tu ne vois pas
� quel point j'�tais vuln�rable.
434
00:36:00,783 --> 00:36:04,244
On a fait des progr�s.
Plus de temps, de distance.
435
00:36:04,411 --> 00:36:06,747
Cette fichue bave
devait acc�l�rer le processus.
436
00:36:06,914 --> 00:36:09,082
Oui. C'est assez extraordinaire.
437
00:36:09,249 --> 00:36:11,668
Les cellules souches ont
certains de tes g�nes.
438
00:36:11,835 --> 00:36:12,878
�a va marcher ?
439
00:36:13,045 --> 00:36:15,255
Il faut faire un autre test
quand ce sera pr�t.
440
00:36:15,422 --> 00:36:18,467
- Pourquoi ce n'est pas encore pr�t ?
- Parce que je suis fatigu� !
441
00:36:18,633 --> 00:36:21,386
Si tu me laissais me reposer,
je me concentrerais mieux.
442
00:36:23,138 --> 00:36:24,473
Papa...
443
00:36:26,308 --> 00:36:27,726
va pr�s du mixeur.
444
00:36:33,398 --> 00:36:34,566
Allume-le.
445
00:36:42,740 --> 00:36:45,660
Joli bateau. Mets ta main droite dedans.
446
00:36:49,372 --> 00:36:50,665
Doucement.
447
00:36:54,627 --> 00:36:55,628
Vas-y, doucement.
448
00:37:03,010 --> 00:37:04,470
Arr�te-toi.
449
00:37:08,975 --> 00:37:09,892
Tu es concentr� ?
450
00:37:12,979 --> 00:37:14,438
Encore besoin d'une sieste ?
451
00:37:27,534 --> 00:37:30,412
Quand j'ai eu ces pouvoirs,
je suis all� dans une casse.
452
00:37:31,413 --> 00:37:34,375
J'ai d�plac� des pi�ces de m�tal
dans tous les sens.
453
00:37:34,541 --> 00:37:36,752
Des voitures rouill�es,
des gazini�res cass�es.
454
00:37:36,919 --> 00:37:38,212
Voir ce que je pouvais porter.
455
00:37:38,378 --> 00:37:40,339
Tu testais tes pouvoirs.
456
00:37:40,506 --> 00:37:42,090
Kilgrave les teste peut-�tre aussi.
457
00:37:42,257 --> 00:37:44,009
J'ai cherch�. Je ne trouve rien.
458
00:37:44,176 --> 00:37:45,552
Si on me voyait, on dirait :
459
00:37:45,719 --> 00:37:47,721
"O� sont les c�bles, la cam�ra cach�e ?"
460
00:37:49,723 --> 00:37:51,224
On croirait � une blague.
461
00:37:51,391 --> 00:37:53,518
Une blague, de la magie, une performance.
462
00:37:53,685 --> 00:37:55,228
Tu as cherch� l�-dedans ?
463
00:37:55,395 --> 00:37:57,189
Tu veux devenir priv� ?
464
00:37:58,648 --> 00:38:01,151
"F�tichistes et chevaux � Central Park ?"
465
00:38:01,318 --> 00:38:03,111
Non, tout le monde les conna�t.
466
00:38:03,278 --> 00:38:04,404
Apparemment.
467
00:38:05,405 --> 00:38:08,241
- Celui-ci.
- "Le mot magique : 'connards'."
468
00:38:09,993 --> 00:38:13,580
Le groupe joue son dernier morceau,
puis un type d�barque sur sc�ne.
469
00:38:13,747 --> 00:38:15,749
Le groupe lui fait :
"C'est quoi, ce cirque ?"
470
00:38:15,915 --> 00:38:21,254
Le type prend le micro et dit :
"La ferme, connards."
471
00:38:21,421 --> 00:38:26,801
Et toute la salle la boucle.
472
00:38:29,846 --> 00:38:31,639
Si c'est lui, l'am�lioration marche.
473
00:38:31,806 --> 00:38:34,350
Le Delaney Hall
peut contenir 600 personnes.
474
00:38:34,517 --> 00:38:36,727
Il peut peut-�tre t'atteindre.
475
00:38:36,894 --> 00:38:38,437
V�rifions la vid�osurveillance.
476
00:38:38,604 --> 00:38:40,273
On verra peut-�tre une immatriculation.
477
00:38:40,439 --> 00:38:41,983
Je ne veux pas que...
478
00:38:48,197 --> 00:38:49,699
tu sois bless�e.
479
00:38:51,075 --> 00:38:52,284
Merci.
480
00:38:56,705 --> 00:38:58,123
Je vais m'habiller.
481
00:39:06,840 --> 00:39:11,220
Si tu es poss�d� et veux me noyer,
je t'entra�ne au fond, je te pr�viens.
482
00:39:11,387 --> 00:39:15,140
�coute, le gringalet,
tu m'aimes bien, �a arrive.
483
00:39:16,350 --> 00:39:18,352
Le d�cor romantique, �a marche.
484
00:39:19,311 --> 00:39:21,313
Mais je suis en deuil.
485
00:39:28,987 --> 00:39:30,864
Tu devrais parler � Ruben.
486
00:39:36,369 --> 00:39:37,704
Il est l� ?
487
00:39:38,622 --> 00:39:39,956
Tu l'as mis...
488
00:39:41,416 --> 00:39:43,001
au milieu des poissons ?
489
00:39:50,133 --> 00:39:51,676
On est Poissons, tu sais.
490
00:39:52,510 --> 00:39:54,012
Un signe d'eau.
491
00:39:55,597 --> 00:39:57,682
Tu connais le symbole des Poissons ?
492
00:40:01,603 --> 00:40:07,608
Deux poissons qui nagent ensemble,
dans un cercle infini.
493
00:40:07,775 --> 00:40:10,862
Ruben et moi, on disait
qu'on �tait comme �a dans le ventre.
494
00:40:14,699 --> 00:40:16,826
Je suis vraiment d�sol�.
495
00:40:26,544 --> 00:40:27,670
Assez.
496
00:40:31,882 --> 00:40:35,511
Les Poissons sont le signe du zodiaque
qui pardonne le plus facilement.
497
00:40:37,846 --> 00:40:39,473
Tu me pardonnes ?
498
00:40:39,640 --> 00:40:41,517
J'ai song� � entrer chez toi
499
00:40:41,684 --> 00:40:43,936
pour te planter un tournevis dans l'�il.
500
00:40:45,104 --> 00:40:46,313
C'est biblique.
501
00:40:47,398 --> 00:40:48,565
�il pour �il.
502
00:40:49,566 --> 00:40:51,568
Mais le monde entier devient aveugle.
503
00:40:52,903 --> 00:40:56,949
On devrait pardonner
� tout le monde, alors ?
504
00:40:57,115 --> 00:40:59,910
Juste � ceux qui comptent pour toi.
505
00:41:00,077 --> 00:41:04,581
Comme �a, quand ils meurent,
tu ressens de l'amour, pas des regrets.
506
00:41:08,126 --> 00:41:09,169
Tiens.
507
00:41:22,015 --> 00:41:23,224
Au revoir, Ruben.
508
00:41:25,101 --> 00:41:28,396
J'esp�re qu'ils ont
la livraison express au paradis.
509
00:41:47,165 --> 00:41:48,166
Ferm�.
510
00:41:48,332 --> 00:41:50,626
Entrer par effraction, ma sp�cialit�.
511
00:41:50,793 --> 00:41:52,879
Plus coups de poings, alcool et mensonges.
512
00:41:53,045 --> 00:41:55,131
Les quatre piliers du priv�.
513
00:41:56,299 --> 00:41:57,300
Ce n'est pas ferm�.
514
00:41:58,217 --> 00:42:01,345
- On revient plus tard ?
- J'ai d'autres sp�cialit�s.
515
00:42:30,207 --> 00:42:32,834
On est ferm�s. Sortez.
516
00:42:33,001 --> 00:42:35,253
Police de New York,
contr�le des licences !
517
00:42:36,254 --> 00:42:37,631
Mission en civil.
518
00:42:37,798 --> 00:42:40,133
On nous a signal� de la vente aux mineurs.
519
00:42:40,300 --> 00:42:41,635
On v�rifie les cartes d'identit�.
520
00:42:41,802 --> 00:42:43,553
Et celles des lyc�ennes
521
00:42:43,720 --> 00:42:45,472
qui buvaient cul sec hier soir ?
522
00:42:45,639 --> 00:42:47,349
On vous a mal renseign�s.
523
00:42:47,516 --> 00:42:50,727
Vous n'avez rien � cacher, alors.
On veut voir la vid�o.
524
00:42:50,894 --> 00:42:52,354
Vous voulez une descente, �a marche.
525
00:42:52,520 --> 00:42:54,773
Mon bureau est
en haut de l'escalier arri�re.
526
00:43:03,490 --> 00:43:06,784
De nos jours les jeunes de 20 ans
en font 30.
527
00:43:07,952 --> 00:43:10,872
Et ceux de dix ans en font 20.
528
00:43:11,873 --> 00:43:13,416
Vous regardez les filles de dix ans ?
529
00:43:13,583 --> 00:43:15,585
- Fa�on de parler.
- Non.
530
00:43:18,087 --> 00:43:19,797
Me dites pas que les prix ont mont�.
531
00:43:21,591 --> 00:43:23,634
Non, �a va. Mais on veut voir la vid�o.
532
00:43:23,801 --> 00:43:25,011
J'ai mieux � faire.
533
00:43:25,678 --> 00:43:26,804
Pas nous.
534
00:43:40,776 --> 00:43:42,361
CAM�RA COULISSES
535
00:43:42,528 --> 00:43:43,654
FICHIER VIDE
536
00:43:43,821 --> 00:43:45,531
- C'est quoi, cette merde ?
- Aucune vid�o.
537
00:43:46,448 --> 00:43:48,867
- M�me les fichiers audio ont disparu.
- Effac�s.
538
00:43:49,034 --> 00:43:51,954
Pas par moi.
Toutes les cam�ras sont allum�es.
539
00:43:53,580 --> 00:43:56,250
Check, un, deux, un, deux.
Vous m'entendez, derri�re ?
540
00:43:56,417 --> 00:43:58,502
Quoi ? Encore lui ?
541
00:44:02,965 --> 00:44:05,842
Bonsoir, New York !
542
00:44:07,594 --> 00:44:08,971
�loignez-vous le plus possible.
543
00:44:10,097 --> 00:44:11,682
- Vous l'avez entendue.
- On ne peut...
544
00:44:11,848 --> 00:44:13,684
- Allez ! Filez.
- Bon.
545
00:44:19,106 --> 00:44:20,440
Garde tes distances.
546
00:44:21,316 --> 00:44:22,275
Pars.
547
00:44:40,877 --> 00:44:44,047
Tu as trouv� mon terrain d'entra�nement.
548
00:44:44,214 --> 00:44:45,840
Toute seule ?
549
00:44:48,092 --> 00:44:50,261
J'ai suivi la trace du malheur.
550
00:44:50,428 --> 00:44:53,514
Beau nom de groupe.
Maintenant, testons pour de vrai.
551
00:44:53,681 --> 00:44:56,142
Arr�te, Jessica Jones.
552
00:45:00,771 --> 00:45:02,190
Bon sang !
553
00:45:04,942 --> 00:45:07,445
Je veux que tu saches
que je te pardonne tout.
554
00:45:08,070 --> 00:45:11,532
Je te le dirai chaque jour
tant que tu auras besoin de l'entendre.
555
00:45:15,119 --> 00:45:16,620
Tu as entendu �a ?
556
00:45:19,206 --> 00:45:21,208
Je l'ai �crit !
557
00:45:21,375 --> 00:45:22,626
Surprise !
558
00:45:39,476 --> 00:45:43,146
M. Cage avait l'ordre
de m'informer de tes exploits
559
00:45:43,313 --> 00:45:45,857
avant m�me de faire sauter son bar miteux.
560
00:45:46,733 --> 00:45:50,320
� ce moment-l�,
les 12 heures �taient d�j� devenues 16.
561
00:45:50,487 --> 00:45:53,615
Maintenant, c'est 24 heures et 91 m�tres.
562
00:45:58,787 --> 00:46:00,914
Tu l'as cru plus puissant que moi ?
563
00:46:01,081 --> 00:46:04,292
Avec sa peau indestructible ?
C'est pour �a que tu l'as d�sir� ?
564
00:46:05,835 --> 00:46:08,046
Tu crois vraiment
que j'aurais pu te pardonner ?
565
00:46:09,005 --> 00:46:10,548
Tu as tu� ma femme.
566
00:46:11,091 --> 00:46:13,760
- Ce n'est pas toi qui parles, c'est lui.
- La ferme.
567
00:46:14,677 --> 00:46:17,514
J'ai tout essay� pour �viter �a, Jessica.
568
00:46:17,680 --> 00:46:19,641
Ce n'est pas ce que je voulais.
569
00:46:20,475 --> 00:46:22,560
Mais tu as �chou� au test.
570
00:46:23,937 --> 00:46:24,854
Tue-la.
571
00:46:26,147 --> 00:46:28,358
Non. Tu peux r�sister.
572
00:46:28,983 --> 00:46:30,151
Luke.
573
00:47:00,014 --> 00:47:01,932
Chacun de ses gestes �tait le mien.
574
00:47:03,225 --> 00:47:04,268
Les moments de tendresse.
575
00:47:05,269 --> 00:47:07,021
Les trucs qu'il a partag�s, c'�tait moi.
576
00:47:08,605 --> 00:47:10,149
La tension sexuelle : toi et moi.
577
00:47:10,315 --> 00:47:11,608
C'�tait moi !
578
00:47:15,279 --> 00:47:17,739
Tu as fait le mauvais choix, Jessica.
579
00:47:17,906 --> 00:47:18,991
Comme toujours.
580
00:47:19,825 --> 00:47:20,784
Arr�te-la, Cage !
581
00:47:27,416 --> 00:47:29,167
Tu es plus fort que moi. Repousse-le.
582
00:47:30,043 --> 00:47:31,711
Je ne peux pas.
583
00:47:45,058 --> 00:47:46,434
R�veille-toi, bon sang.
584
00:48:45,909 --> 00:48:46,952
APPEL ENTRANT...
TRISH
585
00:49:08,890 --> 00:49:11,518
Je sais que tu peux lutter.
Tu ne veux pas me faire de mal.
586
00:49:12,561 --> 00:49:13,687
Je...
587
00:49:57,980 --> 00:49:59,565
�coutez, partez. Il faut...
588
00:49:59,732 --> 00:50:01,776
- Mains en l'air.
- Il faut partir.
589
00:50:01,942 --> 00:50:03,027
�coutez-moi.
590
00:50:03,194 --> 00:50:05,362
- On a un appel pour nuisances. Va voir.
- Non !
591
00:50:05,529 --> 00:50:07,656
- Les mains en l'air !
- Bon sang, sauvez-vous !
592
00:50:08,365 --> 00:50:09,491
Ne bougez pas !
593
00:51:05,213 --> 00:51:06,172
Arr�te, je t'en prie.
594
00:51:11,552 --> 00:51:12,845
Arr�te.
595
00:51:18,017 --> 00:51:19,519
Fais ce que tu dois faire.
596
00:51:39,330 --> 00:51:40,581
Je suis d�sol�e.
597
00:51:43,000 --> 00:51:44,460
Tellement d�sol�e.
44329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.