All language subtitles for marvels.jessica.jones.s01e11.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,680 --> 00:01:26,764 Elle est � moi ! 2 00:01:26,931 --> 00:01:28,433 Laisse-le jouer. 3 00:01:31,686 --> 00:01:34,480 ... ligne sept. Dr Lancow, ligne sept. 4 00:01:36,732 --> 00:01:39,443 Ce n'est pas juste. Je ne la connais m�me pas. 5 00:01:39,610 --> 00:01:41,654 On est dans le m�me lyc�e, mais c'est tout. 6 00:01:41,821 --> 00:01:43,364 Je veux pas couvrir une starlette 7 00:01:43,530 --> 00:01:45,032 qui a mis le feu � un club. 8 00:01:45,199 --> 00:01:47,659 C'�tait une nappe. J'ignore comment il a pris. 9 00:01:47,826 --> 00:01:49,870 Tu t'�tais �vanouie. 10 00:01:50,037 --> 00:01:52,289 �a peut arriver � tout le monde. 11 00:01:52,456 --> 00:01:55,000 Et �a fait la une de tous les tablo�ds. 12 00:01:55,167 --> 00:01:57,669 Il faut qu'on change l'image de Patsy. 13 00:01:57,836 --> 00:01:59,963 L'accueil de ta petite amie sera un d�but. 14 00:02:01,673 --> 00:02:04,300 Elle a cass� ma Game Boy ! 15 00:02:05,468 --> 00:02:06,386 ... Patsy ! 16 00:02:06,553 --> 00:02:09,389 J'aimerais bien �tre ton amie Aujourd'hui ne sera jamais fini 17 00:02:09,556 --> 00:02:14,894 Je suis Patsy ! J'aimerais bien �tre ton amie 18 00:02:15,061 --> 00:02:18,105 Je suis Patsy ! 19 00:02:18,272 --> 00:02:20,066 Quelle torture ! 20 00:02:22,610 --> 00:02:24,612 On redore ton image. 21 00:02:24,778 --> 00:02:27,656 Tu parles, on dirait qu'elle est morte. 22 00:02:27,823 --> 00:02:31,660 Elle se r�veille parfois. Elle ne se fait pas encore de souvenirs. 23 00:02:31,827 --> 00:02:34,037 T'as qu'� lui dire, toi : "Contente de te revoir. 24 00:02:34,204 --> 00:02:36,206 Au fait, toute ta famille est morte." 25 00:02:36,373 --> 00:02:38,625 Les m�decins le lui diront. 26 00:02:39,710 --> 00:02:43,088 Arr�te de tripoter ta perruque, ils vont arriver. 27 00:02:43,255 --> 00:02:44,965 �a me d�mange � mort. 28 00:02:48,843 --> 00:02:52,513 Maman, regarde ! Elle est r�veill�e. 29 00:02:56,184 --> 00:02:57,185 Bonjour, Jessie. 30 00:02:59,937 --> 00:03:05,359 Tu dois �tre un peu perdue, mais tout va bien se passer. 31 00:03:05,526 --> 00:03:07,153 Patsy va te sauver. 32 00:03:45,856 --> 00:03:47,149 �a va. 33 00:03:47,316 --> 00:03:51,153 Je... me suis tu�e ! J'ai voulu me tuer ! 34 00:03:51,320 --> 00:03:52,404 - �a va. - Pourquoi ? 35 00:03:52,571 --> 00:03:53,614 - �a va. - Je hais le suicide ! 36 00:03:53,781 --> 00:03:54,907 Il est parti. C'est fini. 37 00:04:20,932 --> 00:04:22,892 Bon, voil� ce qu'on va dire. 38 00:04:23,935 --> 00:04:26,854 On est tous amis. On est venus prendre un verre. 39 00:04:27,021 --> 00:04:29,190 J'ai invit� une ex-cliente qui s'est tu�e, 40 00:04:29,357 --> 00:04:30,900 - fin de l'histoire. - Quoi ? 41 00:04:31,067 --> 00:04:32,068 Tu veux que je mente ? 42 00:04:32,234 --> 00:04:33,944 Impossible ! C'est toi, la menteuse. 43 00:04:34,111 --> 00:04:36,071 - Robyn, �coute-la. - Je suis bless�e ! 44 00:04:36,238 --> 00:04:39,158 Si tu veux raconter votre petite f�te de suicidaires, vas-y. 45 00:04:40,576 --> 00:04:42,953 Oui. Je trouverai une benne ailleurs. 46 00:04:44,079 --> 00:04:45,497 Allons, on peut pas dire �a. 47 00:04:45,664 --> 00:04:48,333 - Aidez-nous. - On leur dira qu'on est une secte. 48 00:04:48,500 --> 00:04:50,252 - Quoi ? Non. - Au moins, �a existe. 49 00:04:50,419 --> 00:04:52,629 - On a d�j� voulu me recruter. - On sera arr�t�s. 50 00:04:52,796 --> 00:04:54,297 Alors on dit notre v�rit� ! 51 00:04:54,464 --> 00:04:57,425 - Pour Ruben. Pour la fille. - Ils sont morts ! 52 00:04:58,259 --> 00:05:00,136 On n'y peut plus rien. 53 00:05:00,303 --> 00:05:02,263 Mais je peux mettre Kilgrave en pi�ces. 54 00:05:02,430 --> 00:05:04,682 Tu as vu ce qui est arriv�, je suis immunis�e. 55 00:05:04,849 --> 00:05:07,393 Mais pas les flics. Ils vont se faire du mal. 56 00:05:07,560 --> 00:05:08,853 Comme nous. 57 00:05:09,020 --> 00:05:10,813 Alors aidez-moi � sortir d'ici 58 00:05:10,980 --> 00:05:12,565 pour les sauver et le tuer. 59 00:05:12,732 --> 00:05:14,442 M�me s'il y a des morts en chemin ? 60 00:05:15,151 --> 00:05:16,861 Il pourrait faire bien pire. 61 00:05:21,824 --> 00:05:22,741 �a. 62 00:05:25,411 --> 00:05:29,706 BUREAU DU M�DECIN L�GISTE - NEW YORK 63 00:05:31,166 --> 00:05:33,335 - C'est tout ? - Bien. 64 00:05:36,588 --> 00:05:38,340 Tu leur as parl� ? 65 00:05:39,341 --> 00:05:43,052 Je vais prendre leur d�position, d'accord ? Bien. 66 00:05:46,556 --> 00:05:49,017 Venez avec moi, on va prendre votre d�position. 67 00:05:57,441 --> 00:06:00,820 Je suis venu prendre un verre, 68 00:06:00,986 --> 00:06:03,781 et tout � coup, tout le monde s'est mis � crier. 69 00:06:03,948 --> 00:06:06,200 Mais j'ai pas vraiment vu ce qui se passait. 70 00:06:06,367 --> 00:06:10,537 J'ai tout vu. Dans le moindre d�tail. 71 00:06:10,704 --> 00:06:12,915 Je savais qu'elle avait tu� ses parents, mais... 72 00:06:14,875 --> 00:06:16,043 elle avait l'air sympa. 73 00:06:16,209 --> 00:06:21,673 Elle cherchait un peu de compagnie, apr�s tout �a. 74 00:06:21,840 --> 00:06:24,968 Tout est inscrit dans mon esprit. Pour toujours. 75 00:06:25,135 --> 00:06:27,846 J'imagine qu'elle voulait qu'un public la voie mourir. 76 00:06:28,012 --> 00:06:30,598 Elle s'est tu�e. Avec du verre. 77 00:06:30,765 --> 00:06:32,600 Un morceau de verre. 78 00:06:32,767 --> 00:06:34,727 C'�tait son choix. Personne ne l'a forc�e. 79 00:06:34,894 --> 00:06:36,979 Elle n'a pas d� supporter la culpabilit�. 80 00:06:37,146 --> 00:06:39,899 Il se passe beaucoup de trucs bizarres. 81 00:06:40,066 --> 00:06:41,317 C'est-�-dire ? 82 00:06:49,950 --> 00:06:55,622 Une folle d�barque dans un bar et se plante un bout de verre dans le cou. 83 00:06:55,789 --> 00:06:57,291 Pour moi, c'est bizarre. 84 00:06:59,626 --> 00:07:01,211 Je d�teste la maladie mentale. 85 00:07:19,896 --> 00:07:21,772 Moi aussi, j'ai trouv� �a logique. 86 00:07:23,357 --> 00:07:24,984 Quoi ? 87 00:07:25,151 --> 00:07:27,570 D'�changer Albert contre Hope. C'�tait logique. 88 00:07:29,238 --> 00:07:30,197 Maintenant, ils sont morts. 89 00:07:31,115 --> 00:07:33,450 - Ils ? - Albert doit �tre mort. 90 00:07:37,788 --> 00:07:39,915 Merde, j'ai mis du sang dans ta voiture. 91 00:07:40,082 --> 00:07:42,084 T'inqui�te, elle commence � s'y faire. 92 00:07:46,087 --> 00:07:49,257 Je te ram�ne � la maison, d'accord ? 93 00:07:49,424 --> 00:07:51,718 Au Centre m�dical Riverbank plut�t, non ? 94 00:07:52,844 --> 00:07:56,306 C'est vrai, t'as re�u un coup sur la t�te. Mais le Metro est plus pr�s. 95 00:07:56,472 --> 00:07:57,432 La morgue de Riverbank. 96 00:07:58,599 --> 00:08:00,059 Un cadavre non identifi�. 97 00:08:00,226 --> 00:08:02,854 Une appli pour les appels de flics. C'est peut-�tre Albert. 98 00:08:03,646 --> 00:08:05,982 Oui, pour l'accompagner dans sa derni�re demeure. 99 00:08:06,148 --> 00:08:08,859 Tu parles. Je cherche une piste. 100 00:08:10,319 --> 00:08:12,404 O� il a �t� trouv�, comment il est mort... 101 00:08:12,571 --> 00:08:15,491 Tout ce qui peut indiquer o� �tait Kilgrave et ce qu'il faisait. 102 00:08:15,658 --> 00:08:17,409 Tu vas te d�guiser en macchab�e ? 103 00:08:19,078 --> 00:08:20,662 Tu es couverte de sang. 104 00:08:20,829 --> 00:08:22,456 C'est une morgue, pas une s�ance photo. 105 00:08:26,543 --> 00:08:29,671 Bon, d'abord la maison, ensuite, la morgue. 106 00:08:29,838 --> 00:08:31,047 �a va �tre sympa. 107 00:08:42,934 --> 00:08:46,479 J'ai r�duit mes recherches aux vieux morts ces 12 derni�res heures. 108 00:08:47,563 --> 00:08:49,398 La plupart des morts sont des vieux. 109 00:08:49,565 --> 00:08:51,233 C'est toi la d�faitiste, maintenant ? 110 00:08:51,400 --> 00:08:53,402 - J'essaie d'�tre r�aliste. - Super. Merci. 111 00:08:59,074 --> 00:08:59,908 LE GOURMET 112 00:09:00,075 --> 00:09:01,493 Je travaille pour le m�decin l�giste. 113 00:09:01,660 --> 00:09:04,496 Il y a un sujet �g�, de sexe masculin, que je dois... 114 00:09:05,497 --> 00:09:06,582 examiner. 115 00:09:06,748 --> 00:09:08,291 Votre nom ? J'ai une liste. 116 00:09:08,458 --> 00:09:10,419 Katya Bell-Hortense. 117 00:09:13,129 --> 00:09:16,633 Kelly Huang. Je la remplace. L�. Je suis nouvelle. 118 00:09:16,800 --> 00:09:19,511 J'ai eu aucun appel autorisant les visites � cette heure. 119 00:09:20,470 --> 00:09:22,388 Vous croyez que j'ai invent� Kelly Huang ? 120 00:09:22,555 --> 00:09:24,974 C'�tait une femme super. Elle est morte. 121 00:09:25,141 --> 00:09:26,225 Tragique. 122 00:09:26,392 --> 00:09:27,810 Vous devez partir. 123 00:09:30,396 --> 00:09:32,398 Bon, vous savez qui c'est, �a ? 124 00:09:34,859 --> 00:09:35,985 C'est g�nant. 125 00:09:37,361 --> 00:09:38,779 C'est Trish Walker. 126 00:09:38,946 --> 00:09:41,282 Et moi, je m'appelle Maury Tuttlebaum. Et alors ? 127 00:09:41,448 --> 00:09:43,158 - Il ne me conna�t pas. - Trish Talk ? 128 00:09:43,325 --> 00:09:46,078 L'�mission la plus populaire de la ville ? 129 00:09:46,245 --> 00:09:47,120 Et �a... 130 00:09:47,287 --> 00:09:51,249 Je suis Patsy ! J'aimerais bien �tre ton amie 131 00:09:51,416 --> 00:09:53,710 J'ai une liste. Vous n'�tes pas dessus. 132 00:09:53,877 --> 00:09:56,129 Bien, merci beaucoup. Allons-y. 133 00:09:57,631 --> 00:10:01,593 - Vous �tes gourmand, Maury ? - J'aime les bons repas. 134 00:10:03,136 --> 00:10:07,307 Trish peut vous avoir une table dans n'importe quel restau. 135 00:10:08,558 --> 00:10:09,559 Dites un nom. 136 00:10:09,726 --> 00:10:11,102 Saterre. 137 00:10:12,562 --> 00:10:14,438 J'ai re�u le chef quand ils ont ouvert. 138 00:10:14,605 --> 00:10:15,731 Vraiment ? 139 00:10:33,457 --> 00:10:36,043 Il faut go�ter le confit de canard. �poustouflant. 140 00:10:37,419 --> 00:10:40,672 Cinq minutes. Pas de b�tises. 141 00:10:47,303 --> 00:10:50,890 Un vieux, arriv� il y a une heure. Comment vous le savez ? 142 00:10:51,057 --> 00:10:54,435 Un d�ner dans un restau chic donne droit � une aide muette. 143 00:10:54,602 --> 00:10:56,562 C'est lui. 144 00:10:56,729 --> 00:10:57,980 Bizarre. 145 00:10:59,440 --> 00:11:03,152 Renvers� et projet� par une voiture. Mort � l'atterrissage. 146 00:11:03,319 --> 00:11:06,488 On n'en voit pas beaucoup en ville. �a ne roule pas assez vite. 147 00:11:06,655 --> 00:11:09,158 Il se serait jet� sous la voiture ? 148 00:11:09,325 --> 00:11:11,160 Je n'y �tais pas. 149 00:11:13,162 --> 00:11:14,121 Bon sang ! 150 00:11:17,124 --> 00:11:20,043 Appelez-moi si vous avez d'autres vieux, surtout ab�m�s. 151 00:11:20,210 --> 00:11:22,712 Des bouts manquants, la t�te carr�ment dans le cul, 152 00:11:22,879 --> 00:11:24,381 genoux � l'envers, corps pass� � l'acide... 153 00:11:24,548 --> 00:11:27,258 La table du chef � Per Se. Merci. Appelez-nous. 154 00:11:30,470 --> 00:11:34,807 Si j'ai un r�seau d'employ�s de morgue sur le coup, j'aurai peut-�tre du bol. 155 00:11:34,974 --> 00:11:36,267 Tu es proactive. C'est bien. 156 00:11:36,434 --> 00:11:39,729 - Tant qu'on reste r�aliste ? - Tu t'accroches au moindre espoir. 157 00:11:41,105 --> 00:11:43,107 Je le veux mort. 158 00:11:43,274 --> 00:11:44,233 Comme nous tous. 159 00:11:45,568 --> 00:11:48,904 Il met sans cesse des innocents sur mon chemin, et je me laisse avoir. 160 00:11:49,071 --> 00:11:50,614 Car tu essaies de les prot�ger. 161 00:11:50,781 --> 00:11:53,033 C'est fini. La mort de Hope m'a servi de le�on. 162 00:11:53,200 --> 00:11:55,202 Je doute qu'elle ait pens� � �a. 163 00:11:56,870 --> 00:11:58,580 Il y a une autre morgue plus loin. 164 00:11:58,747 --> 00:12:02,000 Au bout de 24 heures de veille, la m�moire � court terme d�bloque. 165 00:12:02,167 --> 00:12:04,461 J'�tais inconsciente hier soir, �a compte. 166 00:12:04,628 --> 00:12:07,756 Au bout de 48 heures, on voit flou, on juge mal... 167 00:12:07,923 --> 00:12:09,466 Je vais bien. 168 00:12:09,633 --> 00:12:11,176 Pas moi. 169 00:12:11,343 --> 00:12:13,720 Il faut que je dorme. Toi aussi. 170 00:12:15,597 --> 00:12:17,307 Oui, tu as raison. 171 00:12:20,685 --> 00:12:23,146 Je vais rentrer � pied. Merci. 172 00:12:33,989 --> 00:12:36,283 H�pital St Vincent, Pennsylvania Plaza. 173 00:12:39,912 --> 00:12:42,206 URGENCES PARKING H�PITAL - MORGUE 174 00:12:42,372 --> 00:12:44,583 H�PITAL ST VINCENT 5 PENNSYLVANIA PLAZA 175 00:12:48,253 --> 00:12:52,007 - Vous voulez aller o�, maintenant ? - H�pital du Mont Sina�. 176 00:13:11,067 --> 00:13:12,068 Tenez. 177 00:13:12,234 --> 00:13:14,904 - Je vous attends encore ? - Non, merci. 178 00:13:15,070 --> 00:13:17,114 Vous appelez �a un pourboire ? 179 00:13:27,541 --> 00:13:29,501 Ce n'�tait pas une morgue, avant ? 180 00:13:35,507 --> 00:13:37,384 Site Web de merde. 181 00:13:56,986 --> 00:13:58,445 Pourquoi tu fais �a ? 182 00:13:58,612 --> 00:14:01,782 Maintenant, tu peux le tuer. 183 00:14:01,949 --> 00:14:03,867 Oui. 184 00:14:04,034 --> 00:14:05,536 Je le tuerai. 185 00:14:49,703 --> 00:14:51,580 Je n'ai pas vu grand-chose. 186 00:14:51,747 --> 00:14:53,290 Elle �tait au milieu de la rue ? 187 00:14:58,378 --> 00:14:59,713 - Vous �tes bless�e ? - Qu'y a-t-il ? 188 00:14:59,880 --> 00:15:02,007 - Je ne... - Il y a un probl�me ? 189 00:15:02,173 --> 00:15:04,467 - Qu'est-ce... - Elle respire, je crois. 190 00:15:04,634 --> 00:15:06,553 Mon Dieu. 191 00:15:06,719 --> 00:15:09,514 - Elle va bien ? - Je n'en sais rien. 192 00:15:09,681 --> 00:15:12,308 - Elle bouge ? - Elle �tait au milieu de la rue ? 193 00:15:12,475 --> 00:15:14,268 Le camion a voulu ralentir. Je sais... 194 00:15:14,435 --> 00:15:15,686 Mettez votre veste sous sa t�te. 195 00:15:15,853 --> 00:15:18,231 Quelqu'un a appel� la police ? 196 00:15:18,397 --> 00:15:20,066 Les secours sont en route. 197 00:15:20,232 --> 00:15:22,651 Je vais mettre �a sous votre t�te. 198 00:15:22,818 --> 00:15:23,861 L�chez-moi ! 199 00:15:28,282 --> 00:15:29,616 Vous �tes dingue ? 200 00:15:29,783 --> 00:15:31,118 - Ne bougez pas. - Elle est choqu�e. 201 00:15:31,285 --> 00:15:32,411 - �a va. - Doucement. 202 00:15:32,578 --> 00:15:34,538 Vous devriez rester allong�e. 203 00:15:34,705 --> 00:15:36,540 Vous devriez attendre l'ambulance. 204 00:15:36,707 --> 00:15:38,875 Reculez ! �a va. 205 00:15:39,835 --> 00:15:41,211 Qui va payer pour mon camion ? 206 00:15:43,338 --> 00:15:46,925 On �coute Diane Masagi qui nous parle de son autobiographie, 207 00:15:47,092 --> 00:15:49,886 L'envers du d�cor par une fl�tiste de rock. 208 00:15:50,053 --> 00:15:53,765 Diane nous fait un cadeau en jouant en live un extrait de son oeuvre. 209 00:15:53,932 --> 00:15:55,558 Diane, c'est � vous. 210 00:16:04,025 --> 00:16:05,317 Je reviens. 211 00:16:10,197 --> 00:16:12,157 Que fais-tu ? Il reste cinq minutes. 212 00:16:12,324 --> 00:16:15,077 Elle se d�brouillera. Vas-y et acquiesce, d'accord ? 213 00:16:23,126 --> 00:16:25,545 - Salut. - Que fais-tu l� ? 214 00:16:25,712 --> 00:16:27,422 Tu ne r�ponds pas � mes appels. 215 00:16:27,589 --> 00:16:29,716 Parce que je ne veux pas te parler. 216 00:16:29,883 --> 00:16:32,677 Je ne t'en veux pas. Je me suis comport� comme un con. 217 00:16:32,844 --> 00:16:35,805 Les cons sont p�nibles. J'en vois tous les jours. 218 00:16:36,014 --> 00:16:39,183 - Toi, tu as �t� violent et effrayant. - Je sais... 219 00:16:40,101 --> 00:16:41,561 Je suis vraiment d�sol�. 220 00:16:42,603 --> 00:16:46,399 Les m�docs de Kozlov m'ont mis dans un dr�le d'�tat. 221 00:16:46,565 --> 00:16:47,733 Tout devient... 222 00:16:49,360 --> 00:16:50,361 rouge. 223 00:16:50,528 --> 00:16:54,698 C'est bien pour le combat, mais pas pour les gens auxquels on tient. 224 00:16:56,158 --> 00:16:58,077 J'ai donc arr�t� le programme. 225 00:16:59,286 --> 00:17:00,412 Comme �a ? 226 00:17:00,579 --> 00:17:03,915 Oui, il fallait que je sorte de l�. Certains trucs... 227 00:17:05,709 --> 00:17:06,543 JESSICA JONES TU VIENS ME CHERCHER ? 228 00:17:06,710 --> 00:17:08,003 �a ne valait plus la peine. 229 00:17:09,838 --> 00:17:11,590 Je suis contente pour toi. Vraiment. 230 00:17:11,756 --> 00:17:14,801 - Je dois retourner bosser. - Trish, je n'�tais pas moi-m�me... 231 00:17:16,511 --> 00:17:18,429 M�me moi, je n'y crois pas. 232 00:17:22,266 --> 00:17:25,144 J'accepte tes excuses. D'accord ? 233 00:17:26,145 --> 00:17:28,773 - Je suis en pleine �mission. - Bien s�r. 234 00:17:28,940 --> 00:17:31,942 Tu as vu Jessica ? Je lui dois des excuses, � elle aussi. 235 00:17:32,109 --> 00:17:35,196 Je voulais le faire en personne, mais elle n'est pas chez elle. 236 00:17:37,072 --> 00:17:38,782 Si je la vois, je lui transmettrai. 237 00:17:40,409 --> 00:17:42,494 On pourrait se voir plus tard. 238 00:17:42,661 --> 00:17:45,664 Y a pas meilleures excuses qu'un steak saignant et un g�teau. 239 00:17:45,831 --> 00:17:49,710 Oui, du tofu et des grains de bl�... 240 00:17:51,545 --> 00:17:53,380 D'accord. Plus tard. 241 00:18:02,263 --> 00:18:05,016 O� ES-TU ? 242 00:18:16,944 --> 00:18:17,987 Bon sang. 243 00:18:18,154 --> 00:18:21,657 Le violet est sa couleur pr�f�r�e, et ce n'est m�me pas lui qui me l'a fait. 244 00:18:22,616 --> 00:18:23,784 Ironie du sort. 245 00:18:24,868 --> 00:18:26,912 - D�sol�e. - Merde. 246 00:18:27,079 --> 00:18:29,289 Je peux faire venir un m�decin d'ici 30 minutes. 247 00:18:29,456 --> 00:18:31,667 C'est juste les c�tes. Je gu�ris tr�s vite. 248 00:18:31,833 --> 00:18:34,544 Et mal si tu ne fais pas attention. 249 00:18:34,711 --> 00:18:36,213 C'est toute ma vie. 250 00:18:36,379 --> 00:18:38,006 Encore un. 251 00:18:43,011 --> 00:18:44,846 Tu es forte, mais tu peux craquer. 252 00:18:45,013 --> 00:18:49,100 Comme le prouve la c�te qui m'appuie sur le foie. 253 00:18:51,018 --> 00:18:52,895 - Tu veux dormir ? - Non. 254 00:18:53,938 --> 00:18:56,607 Assieds-toi, au moins. Allez. 255 00:18:58,734 --> 00:19:00,653 Un... 256 00:19:00,820 --> 00:19:02,071 deux. 257 00:19:11,455 --> 00:19:13,415 Je n'ai m�me pas vu le camion venir. 258 00:19:14,583 --> 00:19:16,168 Tu me l'as dit. 259 00:19:17,711 --> 00:19:20,547 Le salaud n'a m�me pas ralenti, m�me pas frein�. 260 00:19:20,714 --> 00:19:22,132 Aucune marque de freinage. 261 00:19:24,217 --> 00:19:26,553 L'humanit� craint et ne m�rite pas qu'on la sauve. 262 00:19:28,346 --> 00:19:32,517 Bon, si tu pouvais sauver une classe de maternelle ou tuer Kilgrave, 263 00:19:32,684 --> 00:19:33,768 tu le tuerais ? 264 00:19:33,935 --> 00:19:35,645 Rien � faire d'eux. 265 00:19:35,812 --> 00:19:38,648 - Des chiots ? - Jamais eu de faible pour les chiots. 266 00:19:38,814 --> 00:19:41,817 - Bon, des nonnes ? - �a existe encore, �a ? 267 00:19:43,235 --> 00:19:46,906 Et s'il prenait quelqu'un que tu aimes ? Tu le sacrifierais ? 268 00:19:47,072 --> 00:19:49,408 Heureusement, il y a peu de candidats. 269 00:19:50,743 --> 00:19:52,578 Ne t'en fais pas. Je ne te garde pas 270 00:19:52,744 --> 00:19:55,414 parce que tu as tes entr�es dans les morgues. 271 00:20:01,461 --> 00:20:03,505 Tu me prot�ges toujours, alors ? 272 00:20:04,965 --> 00:20:07,258 Je peux prot�ger les deux personnes qui comptent. 273 00:20:08,426 --> 00:20:09,552 Les "deux" ? 274 00:20:09,719 --> 00:20:11,471 Y en a une que je connais pas ? 275 00:20:11,638 --> 00:20:13,223 Une. Juste une. 276 00:20:22,815 --> 00:20:25,067 C'est sympa d'�tre appr�ci�e. 277 00:20:54,053 --> 00:20:55,471 J'arr�te ! 278 00:20:55,638 --> 00:20:57,223 Tu ne peux pas arr�ter ! 279 00:20:58,349 --> 00:20:59,726 Tu es Patsy ! 280 00:20:59,892 --> 00:21:01,060 Je m'appelle Trish ! 281 00:21:01,227 --> 00:21:03,479 J'ai trop trim� pour que ce nom soit connu. 282 00:21:03,646 --> 00:21:05,398 Je ne veux rien de tout �a ! 283 00:21:05,565 --> 00:21:07,858 T'es qu'une capricieuse ! Des gens meurent de faim, 284 00:21:08,025 --> 00:21:09,735 et tu te plains de porter une perruque ! 285 00:21:09,902 --> 00:21:11,946 Ce n'est pas toi qui la mets tout le temps. 286 00:21:12,112 --> 00:21:14,907 J'en ai marre ! Ras-le-bol de cette Patsy � la con ! 287 00:21:15,074 --> 00:21:17,076 - Si tu m'aimais... - Si je t'aimais ? 288 00:21:17,242 --> 00:21:19,828 Tu sais les sacrifices que j'ai faits ? 289 00:21:19,995 --> 00:21:21,872 Un peu de respect pour ta m�re, Patsy ! 290 00:21:22,039 --> 00:21:23,040 Non, pas Patsy ! 291 00:21:23,206 --> 00:21:25,417 Je t'ai dit de te taire ! 292 00:21:28,879 --> 00:21:30,213 - Je te hais ! - Patsy ! 293 00:21:30,380 --> 00:21:33,300 - Reviens ici, bon sang ! - Je te hais ! 294 00:21:36,261 --> 00:21:38,805 Reviens ici, bon sang ! 295 00:21:39,973 --> 00:21:41,391 Ma ch�rie. 296 00:21:42,892 --> 00:21:44,936 Tu sais que je ne cherche qu'� te prot�ger. 297 00:21:45,103 --> 00:21:46,187 Tu es folle. 298 00:22:03,912 --> 00:22:05,539 ... ne me touche pas ! 299 00:22:06,623 --> 00:22:08,667 Je ne veux pas te voir. 300 00:22:10,001 --> 00:22:11,211 Comment j'ai fait ? 301 00:22:11,711 --> 00:22:13,547 Je ne vais pas te punir ! 302 00:22:13,713 --> 00:22:15,924 Je veux juste t'aider ! 303 00:22:16,091 --> 00:22:17,967 Reviens ici ! 304 00:22:29,562 --> 00:22:30,980 Qu'est-il arriv� � ton �paule ? 305 00:22:31,147 --> 00:22:34,817 - Tu veux rire ? - Tu es bless�e. Elle t'a bless�e. 306 00:22:34,984 --> 00:22:39,321 Tu tenais un lavabo en marbre de 70 kilos au-dessus de la t�te. 307 00:22:39,488 --> 00:22:40,531 Comment c'est arriv� ? 308 00:22:42,157 --> 00:22:44,076 J'ai re�u un coup de statuette. 309 00:22:44,243 --> 00:22:45,202 Et toi ? 310 00:22:46,328 --> 00:22:48,121 Je n'en sais rien. 311 00:22:52,167 --> 00:22:53,377 Tu es monstrueuse. 312 00:22:54,377 --> 00:22:55,962 Mais dans un sens positif. 313 00:22:56,129 --> 00:22:58,298 Tu peux trouver un terme plus sympa ? 314 00:22:58,465 --> 00:22:59,507 Dou�e ? 315 00:23:00,592 --> 00:23:01,801 Si tu veux. 316 00:23:01,968 --> 00:23:05,054 J'ai aussi cass� une brosse, mais c'�tait peut-�tre normal. 317 00:23:05,930 --> 00:23:07,098 Il faut le dire � maman. 318 00:23:07,265 --> 00:23:09,726 - Surtout pas. - Tu ne peux pas le cacher. 319 00:23:09,892 --> 00:23:12,228 Si, et ta m�re est une folle furieuse. 320 00:23:12,395 --> 00:23:13,855 Elle vient de te blesser ! 321 00:23:14,021 --> 00:23:16,107 Si elle savait que j'ai quelque chose 322 00:23:16,274 --> 00:23:17,441 qu'elle pourrait exploiter... 323 00:23:24,490 --> 00:23:26,408 C'est � cause de l'accident de voiture ? 324 00:23:26,575 --> 00:23:28,202 Aucune id�e. 325 00:23:28,368 --> 00:23:29,328 Si tu le dis � quelqu'un, 326 00:23:29,495 --> 00:23:31,955 je dis � tout le monde que tu es maltrait�e. 327 00:23:32,122 --> 00:23:33,915 Tu n'as pas int�r�t. 328 00:23:34,082 --> 00:23:35,792 On en fera un film pour la t�l�. 329 00:23:35,959 --> 00:23:38,128 Une enfance vol�e : l'histoire de Patsy Walker. 330 00:23:38,295 --> 00:23:39,462 Ce serait te sauver. 331 00:23:39,629 --> 00:23:41,923 Tais-toi ! Non ! 332 00:23:42,090 --> 00:23:43,300 Alors, �galit�. 333 00:23:44,968 --> 00:23:49,055 D'accord. Je ne dis rien, tu ne me sauves pas. 334 00:24:01,901 --> 00:24:03,736 ALERTE ! 335 00:24:05,154 --> 00:24:07,489 INCONNU UN AUTRE CORPS. 336 00:24:28,176 --> 00:24:30,053 Je cherche Tuttlebaum. 337 00:24:30,220 --> 00:24:32,472 Il vient de finir. 338 00:24:32,639 --> 00:24:36,100 Il m'a envoy� un texto sur un sujet masculin, la soixantaine ? 339 00:24:36,267 --> 00:24:38,811 Du vieux b�timent de l'InVS ? Un vrai danger, cet endroit. 340 00:24:38,978 --> 00:24:40,021 Attendez, l'InVS ? 341 00:24:41,272 --> 00:24:42,315 Montrez-moi. 342 00:24:44,317 --> 00:24:47,027 Allez plut�t demander � l'accueil. 343 00:25:01,958 --> 00:25:05,629 MORGUE ENTR�E INTERDITE 344 00:25:44,750 --> 00:25:46,460 RAPPORT D'AUTOPSIE ET DIAGNOSTIC "INDIVIDU INCONNU" 345 00:26:32,254 --> 00:26:34,839 La prochaine fois que tu t'effondres, appelle les secours. 346 00:26:35,006 --> 00:26:36,591 Clemons est mort. 347 00:26:38,009 --> 00:26:38,927 Kilgrave ? 348 00:26:39,094 --> 00:26:42,722 Oui, il a d� revenir pour brouiller les pistes. 349 00:26:45,516 --> 00:26:47,268 Clemons a pu tenter de l'en emp�cher ? 350 00:26:50,480 --> 00:26:53,024 Il a tout br�l�, Trish. 351 00:26:53,190 --> 00:26:54,567 Bon sang. 352 00:26:54,734 --> 00:26:57,903 Le corps d'Albert refera surface. Kilgrave ne le laissera pas vivre. 353 00:26:59,446 --> 00:27:01,949 J'arrive. On va faire les autres morgues. 354 00:27:02,116 --> 00:27:03,575 Retrouve-moi chez moi. Dans une heure. 355 00:27:03,742 --> 00:27:04,785 � tout � l'heure. 356 00:27:24,637 --> 00:27:25,722 Je vais virer le gardien. 357 00:27:25,889 --> 00:27:28,933 Tu devrais. Il dort pendant le service. 358 00:27:29,100 --> 00:27:31,394 Tu es mont� tout seul ? 359 00:27:31,561 --> 00:27:33,479 Je voulais te parler. 360 00:27:33,646 --> 00:27:35,398 Tu as dit de revenir plus tard... 361 00:27:35,565 --> 00:27:37,817 Plus tard, pas dans huit heures. 362 00:27:37,984 --> 00:27:41,862 C'est ce que je me disais, c'est pour �a que je n'ai pas frapp�. 363 00:27:45,866 --> 00:27:49,369 Rentre chez toi. Avant de t'endormir par terre. 364 00:27:55,917 --> 00:28:00,005 Je t'aime bien, Trish. On dirait un petit gamin... 365 00:28:00,172 --> 00:28:02,382 Ce que je veux dire, c'est... 366 00:28:04,050 --> 00:28:09,556 Je ne veux pas te perdre � cause de mauvais m�docs. 367 00:28:17,021 --> 00:28:20,650 Tu sortais ? 368 00:28:22,860 --> 00:28:26,238 Je vais acheter un truc. Je n'ai plus de lait de soja. 369 00:28:26,405 --> 00:28:28,198 Tu ne vas pas voir Jessica ? 370 00:28:28,365 --> 00:28:29,950 Elle t'a demand� de faire un truc ? 371 00:28:31,994 --> 00:28:35,664 Quand tu poses ce genre de questions, je me dis que tu es dop�. 372 00:28:35,831 --> 00:28:37,165 "Dop�" ? 373 00:28:38,959 --> 00:28:39,918 Je devrais y aller. 374 00:28:40,085 --> 00:28:42,212 Je veux juste savoir o� est Jessica. 375 00:28:42,379 --> 00:28:43,547 Pourquoi ? 376 00:28:43,713 --> 00:28:45,465 Mes gars sont morts � cause d'elle. 377 00:28:45,632 --> 00:28:46,883 � cause de Kilgrave ! 378 00:28:47,050 --> 00:28:49,761 Et je vais le tuer, mais elle se met sans cesse en travers ! 379 00:28:49,928 --> 00:28:53,806 Jessica est la seule qui puisse le tuer, ce qu'elle essaie de faire, justement. 380 00:28:53,973 --> 00:28:55,850 Tu es le seul � te mettre en travers ! 381 00:28:59,020 --> 00:29:00,563 Salut, Simpson. 382 00:29:01,731 --> 00:29:03,941 On ne veut pas d'ennuis devant ta copine. 383 00:29:04,108 --> 00:29:06,527 C'est quoi, �a ? Vous �tes qui, vous ? 384 00:29:07,278 --> 00:29:09,738 - Le m�decin s'inqui�te pour toi. - Oui ? 385 00:29:09,905 --> 00:29:13,909 Dis � Kozlov que j'appr�cie, 386 00:29:14,076 --> 00:29:15,202 mais je ne reviendrai pas. 387 00:29:17,454 --> 00:29:18,747 Nous... 388 00:29:19,748 --> 00:29:22,542 Nous ne pouvons pas partir sans toi, Simpson. 389 00:29:25,170 --> 00:29:28,340 Emmenez-le, alors. Vraiment. Pars. 390 00:29:28,506 --> 00:29:30,425 Non, rentre � l'int�rieur. 391 00:29:31,551 --> 00:29:32,552 Je m'en charge. 392 00:29:36,180 --> 00:29:37,515 Non. 393 00:29:44,605 --> 00:29:46,732 Ne nous complique pas la t�che. 394 00:29:46,899 --> 00:29:48,901 Personne ne veut faire de mal � Patsy. 395 00:29:49,735 --> 00:29:51,654 Vous devriez partir. 396 00:30:06,251 --> 00:30:08,587 Trish, tu es d�j� chez moi ? 397 00:30:08,753 --> 00:30:10,797 D�sol�, c'est Simpson. 398 00:30:11,715 --> 00:30:14,134 Je savais que tu ne r�pondrais pas si j'appelais, 399 00:30:14,300 --> 00:30:15,969 donc j'ai pris son t�l�phone. 400 00:30:16,136 --> 00:30:17,387 �coute, connard... 401 00:30:17,554 --> 00:30:21,933 Du calme. Elle est en route pour te retrouver. 402 00:30:22,100 --> 00:30:23,434 Elle ne voulait pas que je vienne... 403 00:30:24,519 --> 00:30:27,230 Oui, je suis un connard, mais j'ai besoin de ton aide. 404 00:30:27,396 --> 00:30:28,397 Tu veux quoi ? 405 00:30:28,564 --> 00:30:33,069 La m�me chose que toi, d'apr�s Trish. 406 00:30:34,069 --> 00:30:35,237 Tuer Kilgrave. 407 00:30:35,404 --> 00:30:38,240 - Je m'en charge. - Oui, mais j'ai une piste. 408 00:30:39,533 --> 00:30:42,494 Jess, je sais o� il est. 409 00:30:42,661 --> 00:30:44,496 O� �a ? 410 00:30:44,663 --> 00:30:48,917 Je veux participer. Je te donne ma piste et je le vois mourir. 411 00:30:49,084 --> 00:30:52,212 Je peux y aller avec Trish, mais si tu n'es pas encore l�... 412 00:30:53,922 --> 00:30:55,924 Je serai rentr�e dans 30 minutes. 413 00:31:03,014 --> 00:31:04,766 Quelqu'un m'entend ? 414 00:31:05,850 --> 00:31:08,895 Simpson, ouvre la porte ! � l'aide ! 415 00:31:10,229 --> 00:31:13,482 C'est la seule fa�on de te prot�ger. 416 00:31:14,483 --> 00:31:16,485 Simpson, tu voulais parler. 417 00:31:17,653 --> 00:31:19,363 Parlons. Ouvre la porte. 418 00:31:19,530 --> 00:31:23,909 Je m'occupe de tout, Trish. C'est mon truc. 419 00:31:25,202 --> 00:31:28,038 Simpson ! 420 00:31:41,593 --> 00:31:43,386 Te voil�. T'�tais o� ? 421 00:31:46,097 --> 00:31:48,599 - �a va ? - Oui. 422 00:31:48,766 --> 00:31:50,476 On t'attendait. 423 00:31:51,686 --> 00:31:52,812 "On" ? 424 00:31:52,979 --> 00:31:55,022 Les gens qui avaient la corde autour du cou. 425 00:31:55,189 --> 00:31:57,942 Ils veulent un plan, ou du moins des nouvelles. 426 00:31:59,443 --> 00:32:01,987 Ils vont devoir attendre. 427 00:32:02,154 --> 00:32:06,200 Allez, je dois leur dire quelque chose. On se voit ce soir. 428 00:32:08,410 --> 00:32:10,329 Dis-leur d'oublier ce qui est arriv�. 429 00:32:12,456 --> 00:32:15,334 Tu leur as demand� de mentir, de te laisser faire. 430 00:32:15,500 --> 00:32:16,460 Ils l'ont fait. 431 00:32:16,626 --> 00:32:18,628 Je pense qu'ils m�ritent des nouvelles. 432 00:32:18,795 --> 00:32:19,796 Oui. 433 00:33:19,145 --> 00:33:21,189 Jess. 434 00:33:21,355 --> 00:33:23,566 �a va ? 435 00:33:23,733 --> 00:33:26,360 Ce qui ne nous tue pas nous rend plus cador. 436 00:33:26,527 --> 00:33:27,570 Plus fort. 437 00:33:27,736 --> 00:33:29,738 Si tu le dis. 438 00:33:33,117 --> 00:33:34,284 O� est Trish ? 439 00:33:34,451 --> 00:33:36,495 Je l'ai convaincue de ne pas venir. 440 00:33:36,662 --> 00:33:37,955 Elle a accept�. 441 00:33:39,623 --> 00:33:42,125 Oui. Il faut la prot�ger du danger. 442 00:33:42,292 --> 00:33:45,378 Oui, elle n'est pas faite pour ce genre de choses. 443 00:33:45,545 --> 00:33:49,215 Pas comme nous. Elle a trop bon coeur. 444 00:33:51,593 --> 00:33:52,635 O� est Kilgrave ? 445 00:33:53,928 --> 00:33:56,681 Je veux �tre s�r qu'il mourra. 446 00:33:56,848 --> 00:33:59,392 Il a scell� son sort en tuant Clemons. 447 00:34:01,936 --> 00:34:04,939 - Tu n'as pas l'air surpris. - Je l'ai su au commissariat. 448 00:34:05,856 --> 00:34:08,734 C'�tait un grand policier. 449 00:34:08,901 --> 00:34:10,945 - Ils savent comment il est mort ? - Incendie. 450 00:34:11,112 --> 00:34:12,655 Ils tentent encore de l'�teindre. 451 00:34:12,822 --> 00:34:15,616 Selon le rapport du coroner, c'est une balle dans la t�te. 452 00:34:16,825 --> 00:34:18,369 Quel soulagement. 453 00:34:18,535 --> 00:34:20,370 Kilgrave a d� le tuer. 454 00:34:20,537 --> 00:34:22,873 Ou le faire tuer par quelqu'un. 455 00:34:23,040 --> 00:34:25,083 Raison de plus pour tuer le salaud. 456 00:34:27,711 --> 00:34:30,380 En fait, j'ai pirat� un fichier de la police 457 00:34:30,547 --> 00:34:33,967 et j'ai vu que la balle �tait celle d'un policier. 458 00:34:35,427 --> 00:34:37,971 Il a forc� un flic � tirer sur lui. 459 00:34:40,181 --> 00:34:41,349 Foutaises. 460 00:34:42,350 --> 00:34:44,644 L'analyse balistique ne peut pas �tre d�j� finie. 461 00:34:44,811 --> 00:34:46,229 Tu as raison. J'ai bluff�. 462 00:34:48,522 --> 00:34:51,817 Tu crois que j'ai tu� Clemons ? 463 00:34:52,818 --> 00:34:55,237 Tu savais o� trouver Trish et Albert. 464 00:34:55,404 --> 00:34:57,281 Seul Clemons et moi savions o� elle �tait. 465 00:34:58,240 --> 00:35:00,284 Tu es donc d'abord pass� par l'InVS. 466 00:35:00,451 --> 00:35:02,411 Ce que confirme la br�lure r�cente sur ton bras. 467 00:35:09,876 --> 00:35:11,378 Je ne l'ai m�me pas sentie. 468 00:35:20,136 --> 00:35:21,262 Dis-moi que tu es poss�d�. 469 00:35:21,429 --> 00:35:23,306 Clemons voulait le faire arr�ter. 470 00:35:35,776 --> 00:35:37,153 Esp�ce de salopard ! 471 00:36:02,427 --> 00:36:03,595 C'est quoi, �a ? 472 00:36:12,186 --> 00:36:13,729 Tu ne pourras plus le prot�ger. 473 00:36:15,231 --> 00:36:17,566 J'essaie de le tuer. 474 00:36:17,733 --> 00:36:19,318 Tu mens. 475 00:36:24,990 --> 00:36:27,785 Normalement, tu aurais gagn�. 476 00:36:33,165 --> 00:36:35,125 C'est tes c�tes, c'est �a ? 477 00:36:38,044 --> 00:36:40,380 Tu as pris quelque chose. Tu es dop�. 478 00:36:40,547 --> 00:36:44,342 Tu as eu dix fois l'occasion de le tuer. 479 00:36:44,509 --> 00:36:47,178 Je fais ce qu'il faut faire. 480 00:36:47,345 --> 00:36:48,888 Il le faut. 481 00:36:52,141 --> 00:36:53,309 Pousse-toi de l� ! 482 00:37:00,066 --> 00:37:02,109 Vas-y ! 483 00:37:10,075 --> 00:37:11,201 Il prend quoi ? 484 00:37:11,368 --> 00:37:13,537 Je n'en sais rien. Un truc pour le combat. 485 00:37:13,704 --> 00:37:16,456 - �a augmente le taux d'adr�naline. - Tu �tais au courant ? 486 00:37:16,623 --> 00:37:18,292 Pas exactement. 487 00:37:21,378 --> 00:37:23,964 Je ne peux pas le battre, Trish. Je suis trop diminu�e. 488 00:37:25,715 --> 00:37:28,176 Je ne veux que Jessica. Tu peux partir, Trish. 489 00:37:28,343 --> 00:37:30,303 Tu peux aller te faire voir ! 490 00:37:40,104 --> 00:37:42,607 - Ce n'est pas ce qu'il prend ? - Si �a marche pour lui... 491 00:37:51,907 --> 00:37:53,242 Tu as vol� mes cachets. 492 00:37:53,409 --> 00:37:55,369 Non ! �a va te tuer. 493 00:37:55,536 --> 00:37:58,163 - �a ne t'a pas tu�. - Tu n'es pas habitu�e. 494 00:37:58,330 --> 00:37:59,540 Tu les vois ? 495 00:38:00,582 --> 00:38:01,792 Sans les bleus pour se calmer, 496 00:38:01,958 --> 00:38:04,294 ton cerveau oubliera de te faire respirer. 497 00:38:06,254 --> 00:38:08,340 J'en ai pas besoin pour encore dix heures. 498 00:38:08,506 --> 00:38:10,550 - Donne-le-moi. - Non, si �a te tue, 499 00:38:10,717 --> 00:38:12,552 personne ne pourra tuer Kilgrave. 500 00:38:15,763 --> 00:38:17,890 - Non ! - Sans les bleus, tu vas mourir ! 501 00:38:29,652 --> 00:38:30,569 �a vaut la peine. 502 00:38:45,125 --> 00:38:46,877 Je ne veux pas te faire de mal. 503 00:39:17,823 --> 00:39:19,450 Il est mort ? 504 00:39:20,367 --> 00:39:21,452 Je n'en sais rien. 505 00:39:23,579 --> 00:39:25,622 C'�tait g�nial, bon sang ! 506 00:39:27,874 --> 00:39:28,917 Tu vas bien ? 507 00:39:29,084 --> 00:39:31,253 Tu plaisantes ? Je suis � fond ! 508 00:39:35,548 --> 00:39:36,967 C'est ce que tu ressens ? 509 00:39:37,676 --> 00:39:38,760 Tout le temps ? 510 00:39:39,636 --> 00:39:41,346 Trish, doucement, s'il te pla�t. 511 00:39:41,513 --> 00:39:43,681 Impossible ! J'ai trop d'�nergie ! 512 00:39:43,848 --> 00:39:44,974 Je suis trop... 513 00:39:46,601 --> 00:39:47,769 Trop... 514 00:39:50,646 --> 00:39:52,815 - Dis quelque chose. - Je ne peux pas... 515 00:39:53,899 --> 00:39:54,859 Trish... 516 00:39:56,944 --> 00:39:59,613 Mon Dieu ! Trish ! Non... 517 00:39:59,780 --> 00:40:01,365 Trish, ne fais pas �a. 518 00:40:01,532 --> 00:40:02,616 �a va, Trish ? Trish ? 519 00:40:02,783 --> 00:40:05,160 Respire ! Trish ! 520 00:40:08,121 --> 00:40:10,415 Il me faut une ambulance. 521 00:40:10,582 --> 00:40:14,044 485 Ouest 46e rue, 5e �tage. Vite ! 522 00:40:14,211 --> 00:40:17,964 Ils arrivent, Trish. Ne me fais pas �a. 523 00:40:18,131 --> 00:40:19,924 Trish ! 524 00:40:32,478 --> 00:40:34,313 Arr�te ! 525 00:40:34,480 --> 00:40:36,399 - Allez. - Non, je ne veux pas. 526 00:40:36,565 --> 00:40:39,402 - Allez. - Non, je ne veux pas. 527 00:40:39,568 --> 00:40:41,195 T'aurais pas d� manger tant de pizza. 528 00:40:41,362 --> 00:40:43,614 - On n'aurait pas � faire �a. - Arr�te ! 529 00:40:43,781 --> 00:40:46,909 La cam�ra ajoute 5 kilos. Tu le sais bien. 530 00:40:47,076 --> 00:40:48,452 Tu veux qu'on t'appelle Bouboule ? 531 00:40:48,619 --> 00:40:49,536 Arr�tez ! 532 00:40:50,913 --> 00:40:52,247 Sors de l� ! 533 00:40:52,414 --> 00:40:55,083 - C'est priv�. - L�chez-la. 534 00:40:55,250 --> 00:40:56,626 Jess, sors. 535 00:40:58,962 --> 00:41:00,964 C'est une affaire de famille. 536 00:41:01,131 --> 00:41:02,632 Et toi, tu n'as pas de famille. 537 00:41:02,799 --> 00:41:04,843 Tu m'avais promis de ne pas me sauver. 538 00:41:05,010 --> 00:41:06,261 Je n'y peux rien. 539 00:41:16,312 --> 00:41:17,772 Dieu mis�ricordieux. 540 00:41:25,321 --> 00:41:26,614 Maintenant, elle sait. 541 00:41:27,406 --> 00:41:28,782 Tant mieux. 542 00:41:31,076 --> 00:41:33,162 - Elle a pris quoi ? - Je n'en sais rien. 543 00:41:33,328 --> 00:41:35,414 - Coke ? Amph�t' ? - Non, pas du tout. 544 00:41:35,581 --> 00:41:38,000 Vous ne l'aidez pas si vous ne me le dites pas. 545 00:41:38,166 --> 00:41:40,001 Elle a parl� d'une drogue de combat, 546 00:41:40,168 --> 00:41:42,671 qui augmente l'adr�naline, neutralise la douleur. 547 00:41:42,838 --> 00:41:43,922 C'est nouveau, �a. 548 00:41:44,089 --> 00:41:45,548 Trish. 549 00:41:45,715 --> 00:41:47,634 Trish. 550 00:41:47,801 --> 00:41:49,135 Mince. On la perd. 551 00:41:50,595 --> 00:41:51,721 Trish. 552 00:41:51,888 --> 00:41:53,097 Trish. 553 00:41:54,223 --> 00:41:56,392 - C'est quoi ? - Un stimulant, c'est s�r ? 554 00:41:58,394 --> 00:42:00,188 Oui, allez-y. 555 00:42:00,396 --> 00:42:02,440 Plus vite ! 556 00:42:02,607 --> 00:42:04,483 Trish... Trish, allez. 557 00:42:05,735 --> 00:42:09,238 Je t'en prie. Trish. 558 00:42:09,405 --> 00:42:11,323 Trish. 559 00:42:16,411 --> 00:42:17,412 Trish. 560 00:42:17,579 --> 00:42:19,873 Mon Dieu, Trish. 561 00:42:20,916 --> 00:42:22,084 �a va ? 562 00:42:22,250 --> 00:42:24,586 Elle va s'en tirer ? Trish. 563 00:42:25,629 --> 00:42:26,838 Trish ! 564 00:42:29,215 --> 00:42:30,383 Tu m'as fait peur. 565 00:42:40,351 --> 00:42:42,311 Il a fallu que tu joues les h�ro�nes. 566 00:42:43,396 --> 00:42:45,273 J'ai eu une bonne prof. 567 00:42:57,451 --> 00:42:58,619 Ils ne viennent pas. 568 00:43:00,621 --> 00:43:01,580 Comment tu le sais ? 569 00:43:01,747 --> 00:43:05,459 Parce que je suis lucide. C'est fini, ce groupe. 570 00:43:05,625 --> 00:43:06,960 Tu es bien venue, toi. 571 00:43:07,127 --> 00:43:08,879 Pour t'avertir. 572 00:43:09,045 --> 00:43:12,799 Arr�te de texter o� tu te trouves � des �trangers. 573 00:43:12,966 --> 00:43:16,136 Ils pourraient �tre poss�d�s pour t'arracher les yeux. 574 00:43:16,302 --> 00:43:19,138 Kilgrave ne fonctionne pas comme �a. 575 00:43:19,472 --> 00:43:21,891 Tu es sp�cialiste ? 576 00:43:23,101 --> 00:43:25,353 Je commence � le croire. 577 00:43:25,520 --> 00:43:27,730 On va finir par se faire tuer. 578 00:43:29,982 --> 00:43:32,068 C'est quoi, le probl�me des gens ? 579 00:43:32,818 --> 00:43:38,073 Au mieux, des salauds. Au pire, des assassins zombies. 580 00:43:38,240 --> 00:43:42,286 Alors, c'est chacun pour soi ? 581 00:43:43,745 --> 00:43:45,289 Tout ce que j'ai appris � l'�glise, 582 00:43:45,455 --> 00:43:48,709 les pri�res de ma m�re pour les malades, les mourants, 583 00:43:48,875 --> 00:43:50,877 les projets communautaires de mon p�re, 584 00:43:51,044 --> 00:43:54,130 tout ce qu'ils m'ont enseign�, 585 00:43:54,297 --> 00:43:55,840 c'est des conneries ? 586 00:43:56,675 --> 00:44:00,303 Ce sont des idiots, et je suis le seul connard au monde � l'ignorer ? 587 00:44:01,179 --> 00:44:03,848 Oui, tu t'es fait avoir. 588 00:44:04,015 --> 00:44:07,560 Je croyais que Ruben et moi �tions plus forts � deux. 589 00:44:07,727 --> 00:44:11,022 Mais il s'est fait d�couper en morceaux et jeter. 590 00:44:11,189 --> 00:44:13,399 Personne ne peut aider personne. 591 00:44:17,069 --> 00:44:18,904 Si je crois �a, je me tue. 592 00:44:25,536 --> 00:44:27,663 Il y a une corde dans une benne quelque part. 593 00:44:28,997 --> 00:44:30,499 Personne t'en emp�chera, cette fois. 594 00:45:37,855 --> 00:45:40,066 On le tient. 595 00:45:40,232 --> 00:45:41,651 L'appartement est vide. 596 00:45:52,870 --> 00:45:53,912 Prenez-le. 597 00:47:08,317 --> 00:47:11,529 INCONNU IL PARA�T QUE TU ME CHERCHES. 598 00:47:16,617 --> 00:47:17,868 J'AI TROUV� TON "COPAIN". 599 00:47:20,162 --> 00:47:21,997 SI TU FAIS VITE 600 00:47:22,164 --> 00:47:24,541 TU POURRAS DIRE AU REVOIR. 601 00:48:11,920 --> 00:48:13,213 Luke ! 44259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.