All language subtitles for marvels.jessica.jones.s01e10.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,280 --> 00:01:40,281 Arr�tez ! 2 00:01:43,451 --> 00:01:44,619 Ne vous approchez pas ! 3 00:01:44,786 --> 00:01:47,538 Jetez ce truc et ouvrez la porti�re ! 4 00:01:50,750 --> 00:01:51,918 D�marrez ! 5 00:02:18,903 --> 00:02:21,656 Je ne savais pas. J'ignorais que vous... 6 00:02:21,823 --> 00:02:24,075 Le m�chant, ce n'est pas moi. Vous l'avez voulu. 7 00:02:24,242 --> 00:02:25,410 Votre propre m�re. 8 00:02:25,576 --> 00:02:26,911 Un monstre sans c�ur 9 00:02:27,078 --> 00:02:30,456 qui faisait des exp�riences barbares sur son propre fils. 10 00:02:30,623 --> 00:02:33,543 Elle n'a que ce qu'elle m�rite. Le monde ne la regrettera pas. 11 00:02:33,710 --> 00:02:36,045 Ni mon p�re, quand je mettrai la main dessus. 12 00:02:36,212 --> 00:02:37,338 Avancez, bon sang ! 13 00:02:37,505 --> 00:02:38,423 O� va-t-on ? 14 00:02:38,589 --> 00:02:41,175 Voir un m�decin, �videmment ! Quelqu'un de confiance. 15 00:03:12,957 --> 00:03:13,958 Trish ! 16 00:03:14,792 --> 00:03:18,087 - Arr�te �a. - Une balle dans la t�te. 17 00:03:18,254 --> 00:03:20,006 - Non. Mets-la dans ma t�te. - Arr�te. 18 00:03:20,882 --> 00:03:22,300 Nom de Dieu ! 19 00:03:22,467 --> 00:03:24,427 Dans ma t�te. 20 00:03:25,637 --> 00:03:28,348 - Il faut me la mettre dans la t�te ! - Ouvre la bouche. 21 00:03:30,809 --> 00:03:33,394 Tu as une balle dans la t�te. D'accord ? 22 00:03:34,395 --> 00:03:37,482 Tu as fait ce qu'il a dit. Tu as suivi son ordre. 23 00:03:41,027 --> 00:03:42,028 Recrache. 24 00:03:43,029 --> 00:03:44,030 Impossible de m'arr�ter. 25 00:03:44,197 --> 00:03:46,699 Ce n'est rien. Tu vas bien. 26 00:03:49,369 --> 00:03:50,537 Tu vas bien. 27 00:03:51,746 --> 00:03:53,039 Rien de cass� ? 28 00:03:53,206 --> 00:03:55,458 Rien d'irr�m�diable. 29 00:03:55,625 --> 00:03:57,377 Il n'en va pas de m�me pour lui. 30 00:03:59,003 --> 00:04:00,171 J'appelle une ambulance. 31 00:04:00,338 --> 00:04:01,673 - Non. - Surtout pas. 32 00:04:01,840 --> 00:04:03,091 Kilgrave n'est pas loin. 33 00:04:03,258 --> 00:04:04,592 Si tu appelles, il ira plus loin, 34 00:04:04,759 --> 00:04:06,136 et on va nous interroger. 35 00:04:06,302 --> 00:04:07,137 Elle a raison. 36 00:04:07,303 --> 00:04:11,641 Je s�curise le lieu et j'appelle des types qui ne toucheront pas aux indices. 37 00:04:14,352 --> 00:04:16,604 Quelqu'un a coup� le c�ble. 38 00:04:16,771 --> 00:04:19,649 Mon Dieu. Non ! 39 00:04:19,816 --> 00:04:22,319 Ma pauvre Louise. Que t'a-t-il fait ? 40 00:04:23,653 --> 00:04:25,322 - Mon c�ur. - Non. 41 00:04:25,488 --> 00:04:27,198 - Je dois me d�couper le c�ur ! - Non. 42 00:04:28,116 --> 00:04:29,117 Du scotch ! 43 00:04:29,284 --> 00:04:30,327 Vous ne d�couperez rien. 44 00:04:31,620 --> 00:04:32,537 Le scotch ! 45 00:04:36,082 --> 00:04:37,000 Attache-le ! 46 00:04:38,793 --> 00:04:40,378 Je dois mourir. 47 00:04:41,379 --> 00:04:43,632 Plus tard. Je pars chercher votre dingo de fils. 48 00:04:43,798 --> 00:04:44,925 Jess, attends ! 49 00:04:46,259 --> 00:04:47,344 Tu vas perdre. 50 00:04:48,386 --> 00:04:51,681 J'ai vu son pouvoir. Un mot et tu deviens une arme pour lui. 51 00:04:51,848 --> 00:04:53,225 Il peut plus me contr�ler. 52 00:04:53,391 --> 00:04:56,436 - Il faut �tre r�aliste. - Non, Trish, 53 00:04:56,603 --> 00:04:57,979 il a dit : "L�che-moi", 54 00:04:58,146 --> 00:04:59,648 et je ne l'ai pas fait. 55 00:05:00,774 --> 00:05:01,983 Je suis libre. 56 00:05:08,365 --> 00:05:09,741 Fichue bonne femme. 57 00:05:09,908 --> 00:05:13,245 Ouvrez la porte ! Il y a quelqu'un qui saigne ! 58 00:05:15,914 --> 00:05:17,791 J'ai besoin de soins m�dicaux. 59 00:05:17,958 --> 00:05:19,751 Bon sang. Jeri, qui est-ce ? 60 00:05:19,918 --> 00:05:22,838 Tu ne peux pas d�barquer comme �a et exiger... 61 00:05:23,004 --> 00:05:24,256 - Je suis le patient. - J'ignore... 62 00:05:24,423 --> 00:05:26,675 Allez chercher votre trousse et soignez-moi ! 63 00:05:32,431 --> 00:05:33,473 Int�ressant. 64 00:05:33,640 --> 00:05:35,475 Je vous demande un m�decin de confiance, 65 00:05:35,642 --> 00:05:37,310 nous voil� chez celle que vous conchiez. 66 00:05:37,477 --> 00:05:40,689 Les papiers du divorce peuvent attendre. Ne les lui faites pas signer. 67 00:05:40,856 --> 00:05:42,607 Mais si. Je tiens ma parole... 68 00:05:43,984 --> 00:05:45,444 quand j'en ai envie. 69 00:05:45,610 --> 00:05:46,945 Fermez la porte. 70 00:05:53,410 --> 00:05:55,370 - En es-tu s�re ? - Je le sens. 71 00:05:55,537 --> 00:05:57,122 C'est vrai, je l'ai vu. 72 00:05:58,332 --> 00:06:00,876 Elle n'a pas boug� sur son ordre. 73 00:06:01,043 --> 00:06:04,379 Chez moi, au commissariat, il m'a dit qu'il voulait que je choisisse. 74 00:06:04,546 --> 00:06:06,632 Il sait qu'il ne peut pas me contr�ler. 75 00:06:06,798 --> 00:06:08,592 - Vous �tes immunis�e ? - Oui. 76 00:06:09,426 --> 00:06:11,136 Ram�ne-le � l'h�tel et surveille-le 77 00:06:11,303 --> 00:06:12,596 - tant qu'il est sous influence. - Oui. 78 00:06:12,763 --> 00:06:14,806 Louise a toujours cru � un vaccin. 79 00:06:15,724 --> 00:06:18,310 - Quoi ? - Contre le virus �mis par Kevin. 80 00:06:19,061 --> 00:06:20,103 C'est un virus ? 81 00:06:20,270 --> 00:06:21,772 Des microparticules dans l'air. 82 00:06:21,939 --> 00:06:24,650 On a travaill� sur un vaccin durant des d�cennies. 83 00:06:24,816 --> 00:06:28,695 On y �tait presque, mais vous �tes peut-�tre l'ingr�dient manquant. 84 00:06:28,862 --> 00:06:30,197 Un rem�de contre Kilgrave ? 85 00:06:30,364 --> 00:06:31,698 � inoculer � ceux autour de lui. 86 00:06:31,865 --> 00:06:33,033 On n'a pas le temps ! 87 00:06:33,200 --> 00:06:34,368 �a prendrait longtemps ? 88 00:06:34,535 --> 00:06:37,204 Avec un �chantillon biologique de Jessica, 89 00:06:37,371 --> 00:06:39,331 je saurais si �a marche en un jour. 90 00:06:39,498 --> 00:06:42,167 Non, vous restez attach�, sinon vous vous ferez du mal. 91 00:06:42,334 --> 00:06:43,544 Je d�couperai mon c�ur. 92 00:06:43,710 --> 00:06:46,129 Ce n'est pas le moment de me corriger. 93 00:06:46,296 --> 00:06:48,215 Je le ferai � votre place. Vous me guiderez. 94 00:06:49,591 --> 00:06:53,512 Bien. Prenez mon sang, mes urines, ma bile s'il le faut. 95 00:06:53,679 --> 00:06:55,222 La gaze de la trousse de secours. 96 00:06:55,389 --> 00:06:58,934 Essuyez son bras. Pr�levez un maximum de sang non contamin�. 97 00:06:59,768 --> 00:07:01,645 J'ai du mat�riel de labo � l'h�tel. 98 00:07:01,812 --> 00:07:03,897 En face de Barbuto sur Washington. 99 00:07:04,064 --> 00:07:05,023 Bien, allons-y. 100 00:07:08,735 --> 00:07:10,028 Je t'appelle quand je l'ai. 101 00:07:12,573 --> 00:07:15,200 Donnez-moi dix minutes pour v�rifier le coin. 102 00:07:15,367 --> 00:07:16,744 C'est Hogarth. 103 00:07:17,786 --> 00:07:18,787 Qui a coup� le c�ble. 104 00:07:18,954 --> 00:07:21,039 Oui, je sais. Simple d�duction. 105 00:07:23,834 --> 00:07:24,835 Vous avez du... 106 00:07:26,003 --> 00:07:27,004 Merde. 107 00:07:35,304 --> 00:07:39,099 J'ai achet� � Jessica sa maison d'enfance et l'ai parfaitement restaur�e. 108 00:07:39,266 --> 00:07:41,977 Si ce n'est pas romantique, alors qu'est-ce qui l'est ? 109 00:07:42,144 --> 00:07:43,854 Vous voyez ce que je veux dire, Wendy. 110 00:07:44,021 --> 00:07:47,274 Oui. Je l'ai emmen�e � Paris pour nos dix ans. 111 00:07:47,441 --> 00:07:49,234 - Tais-toi, Wendy. - Vous, taisez-vous. 112 00:07:49,401 --> 00:07:53,197 Elle a pass� tout son temps au t�l�phone avec un client. 113 00:07:53,364 --> 00:07:55,991 J'ai tout donn�, et elle a tout pris sans aucun �gard. 114 00:07:56,158 --> 00:07:57,242 On se sent outrag�. 115 00:07:57,409 --> 00:07:58,369 Exactement. 116 00:07:59,620 --> 00:08:00,871 Vous pensez � vous venger ? 117 00:08:01,038 --> 00:08:04,124 Oui. Mais comment se venger d'une mise � mort par mille entailles ? 118 00:08:06,585 --> 00:08:09,546 Tant de petites entailles, ann�e apr�s ann�e, et le coup final, 119 00:08:09,713 --> 00:08:10,631 la secr�taire. 120 00:08:10,798 --> 00:08:13,884 Ce n'est rien compar� � Jessica. Elle est pire que mes parents. 121 00:08:14,927 --> 00:08:16,011 Que veut-elle de moi ? 122 00:08:18,764 --> 00:08:20,808 C'est pas une question rh�torique. Dites-moi. 123 00:08:21,809 --> 00:08:23,811 Vous faire payer vos agissements. 124 00:08:23,978 --> 00:08:27,022 Je l'ai trait�e mieux que personne. 125 00:08:28,190 --> 00:08:30,985 Vous faire payer ce que vous avez fait � Hope Shlottman. 126 00:08:31,777 --> 00:08:33,320 Sans blague. 127 00:08:34,238 --> 00:08:36,657 Hope Shlottman �tait enceinte de vous. 128 00:08:39,243 --> 00:08:41,871 Jessica et moi l'avons aid�e � avorter. 129 00:08:48,377 --> 00:08:49,628 L'honn�tet�. 130 00:08:50,921 --> 00:08:52,715 C'est rafra�chissant, non ? 131 00:08:52,882 --> 00:08:55,176 Oui ? Autre chose ? 132 00:08:56,302 --> 00:08:57,636 J'ai gard� les restes... 133 00:08:59,472 --> 00:09:01,807 pour tenter de r�pliquer votre pouvoir. 134 00:09:02,850 --> 00:09:03,851 �a n'a pas march�. 135 00:09:05,352 --> 00:09:06,395 Tu es d�go�tante. 136 00:09:06,562 --> 00:09:07,938 Elle est pragmatique. 137 00:09:09,190 --> 00:09:10,733 O� est mon enfant, � pr�sent ? 138 00:09:10,900 --> 00:09:13,402 En chambre froide, au laboratoire Hammond. 139 00:09:15,196 --> 00:09:16,447 Jessica veut en faire quoi ? 140 00:09:18,115 --> 00:09:19,784 Elle n'est pas au courant. 141 00:09:24,288 --> 00:09:25,539 C'est fini. 142 00:09:37,510 --> 00:09:38,719 C'est Jessica. 143 00:09:40,721 --> 00:09:41,681 Bien. 144 00:09:43,516 --> 00:09:45,142 R�pondez. N'avouez rien. 145 00:09:45,309 --> 00:09:47,061 Ne lui dites pas que je suis l�. 146 00:09:47,228 --> 00:09:49,105 Trouvez o� est mon p�re. 147 00:09:49,272 --> 00:09:51,148 - Jessica ? - Que vous est-il arriv� ? 148 00:09:51,315 --> 00:09:53,109 Je me suis retourn�e, vous aviez disparu. 149 00:09:54,068 --> 00:09:56,153 Vous avez dit de courir, j'ai couru. 150 00:09:56,320 --> 00:09:58,197 Kilgrave a disparu. O� �tes-vous ? 151 00:09:58,364 --> 00:10:00,575 Chez moi, je me fais discr�te. 152 00:10:00,741 --> 00:10:03,077 Qu'est-il arriv� � l'inspecteur ? 153 00:10:03,244 --> 00:10:04,537 Au p�re de Kilgrave ? 154 00:10:04,704 --> 00:10:06,539 Trish a emmen� l'inspecteur � l'h�pital. 155 00:10:06,706 --> 00:10:08,624 Albert a disparu. S�rement avec Kilgrave. 156 00:10:10,126 --> 00:10:11,794 Ne bougez pas, je vous tiens au courant. 157 00:10:12,795 --> 00:10:17,175 Non, j'ai vu Kilgrave s'enfuir, il n'�tait pas avec son p�re. 158 00:10:19,260 --> 00:10:21,679 Alors, il se cache de son salaud de fils. 159 00:10:22,722 --> 00:10:25,183 Vous ne savez donc pas o� est Albert ? 160 00:10:25,349 --> 00:10:26,517 Non. 161 00:10:27,310 --> 00:10:29,020 C'est Pam ? Salue-la de ma part. 162 00:10:29,187 --> 00:10:30,480 Quoi ? 163 00:10:30,646 --> 00:10:31,939 Je suis polie, c'est tout. 164 00:10:32,106 --> 00:10:33,441 Je dois filer, salut. 165 00:10:36,611 --> 00:10:37,820 Foutaises. 166 00:10:37,987 --> 00:10:40,364 Elle a pas dit qu'il �tait mort, elle a d� le sauver 167 00:10:40,531 --> 00:10:41,908 et elle sait exactement o� il est. 168 00:10:43,576 --> 00:10:45,578 C'est elle. Merde ! 169 00:10:45,745 --> 00:10:47,497 Causez sa mort par mille entailles ! 170 00:10:52,376 --> 00:10:53,294 Un. 171 00:11:11,062 --> 00:11:12,271 La vache, 172 00:11:12,438 --> 00:11:13,898 vous m'avez fichu la trouille. 173 00:11:14,065 --> 00:11:15,692 Qui �tes-vous ? 174 00:11:15,858 --> 00:11:17,443 Le sergent Simpson. 175 00:11:17,610 --> 00:11:19,529 Vous m'avez vu au commissariat. 176 00:11:21,322 --> 00:11:23,449 Inspecteur Clemons, c'est �a ? 177 00:11:24,200 --> 00:11:27,287 Vous �tes une l�gende. Sacr� taux d'affaires r�solues. 178 00:11:28,204 --> 00:11:29,956 D�sol�, sergent. 179 00:11:30,123 --> 00:11:32,125 Contexte inhabituel, pas d'uniforme. 180 00:11:32,292 --> 00:11:34,085 Qu'est-ce qui vous am�ne ? 181 00:11:34,252 --> 00:11:36,838 �a a l'air grave. Qu'est-il arriv� ? 182 00:11:37,005 --> 00:11:39,966 J'ai eu une altercation. Vous �tes venu comment ? 183 00:11:40,133 --> 00:11:43,553 Trish Walker m'a appel� d'ici, je suis venu d�s que j'ai pu. 184 00:11:43,720 --> 00:11:46,222 Les lieux sont boucl�s. Je g�re la situation. 185 00:11:46,389 --> 00:11:47,974 Vous avez besoin d'un coup de main... 186 00:11:48,141 --> 00:11:49,058 Enfin... 187 00:11:49,225 --> 00:11:50,894 Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. 188 00:11:55,732 --> 00:11:57,483 Qu'est-il arriv� � votre jambe ? 189 00:11:58,568 --> 00:12:00,904 Bon sang. Qui est-ce ? 190 00:12:01,070 --> 00:12:04,157 La victime d'un tueur qui a des dons. 191 00:12:05,241 --> 00:12:08,703 On a les preuves n�cessaires pour mettre ce salaud sous les verrous. 192 00:12:10,997 --> 00:12:13,416 J'appelle du renfort et une ambulance 193 00:12:13,583 --> 00:12:15,668 pendant que vous v�rifiez l'ext�rieur. 194 00:12:15,835 --> 00:12:18,630 Mais si le tueur a des dons, comme vous dites, 195 00:12:19,881 --> 00:12:23,051 le syst�me ne pourra pas le contr�ler. 196 00:12:23,218 --> 00:12:24,636 Ce n'est pas � vous d'en d�cider. 197 00:12:24,803 --> 00:12:27,097 Il ne s'agit pas d'un pickpocket. 198 00:12:27,263 --> 00:12:28,348 Mais d'un terroriste. 199 00:12:28,515 --> 00:12:30,642 Kilgrave ne peut pas �tre jug�. 200 00:12:31,893 --> 00:12:33,061 Les preuves sont inutiles. 201 00:12:34,270 --> 00:12:36,606 - Vous savez qui il est. - Vous aussi, visiblement. 202 00:12:36,773 --> 00:12:39,359 Vous savez qu'on ne peut rien attendre du syst�me. 203 00:12:39,526 --> 00:12:41,236 Ni prison ni preuves. 204 00:12:41,403 --> 00:12:42,779 Il n'y a que la justice. 205 00:12:47,200 --> 00:12:50,161 Je n'ai pas le choix. Je dois le descendre. 206 00:12:51,579 --> 00:12:54,040 Il est parti. Jessica est � ses trousses. 207 00:12:54,207 --> 00:12:57,585 O� est Trish Walker ? Il lui a fait du mal, quelque chose ? 208 00:12:57,752 --> 00:12:59,045 Elle est accompagn�e. 209 00:13:00,338 --> 00:13:03,675 Par un scientifique qui pense trouver un vaccin contre Kilgrave. 210 00:13:03,842 --> 00:13:04,968 O� sont-ils ? 211 00:13:07,721 --> 00:13:08,763 D�sol�. 212 00:13:10,932 --> 00:13:12,809 Depuis Kilgrave, 213 00:13:12,976 --> 00:13:14,686 je ne sais plus � qui me fier. 214 00:13:18,356 --> 00:13:20,859 Pas besoin d'arme pour faire un vaccin. 215 00:13:24,446 --> 00:13:27,240 Trish Walker me fait confiance. C'est elle qui m'a appel�. 216 00:13:27,407 --> 00:13:28,950 Alors, dites-moi o� elle est. 217 00:13:30,243 --> 00:13:31,953 Dans un h�tel sur Washington. 218 00:13:32,120 --> 00:13:33,663 En face de Barbuto. 219 00:14:35,475 --> 00:14:36,977 Wendy, mille entailles, c'est... 220 00:14:37,144 --> 00:14:38,645 - fa�on de parler... - Dix-sept. 221 00:14:38,812 --> 00:14:40,772 - Dix-huit. - Wendy ! 222 00:14:40,939 --> 00:14:43,191 Je t'en prie ! S'il te pla�t, arr�te ! 223 00:14:43,859 --> 00:14:46,486 - Mille entailles... - Dix-neuf. Vingt. 224 00:14:46,653 --> 00:14:47,738 Je t'en prie ! 225 00:14:47,904 --> 00:14:49,239 Mon Dieu. 226 00:14:50,949 --> 00:14:52,034 Vingt et un. 227 00:14:53,535 --> 00:14:54,703 Vingt-deux. 228 00:14:54,870 --> 00:14:56,038 Vingt-trois. 229 00:14:57,331 --> 00:14:58,457 Vingt-quatre. 230 00:14:58,623 --> 00:15:00,417 Vingt-cinq. 231 00:15:15,933 --> 00:15:17,601 Vingt-six. 232 00:15:17,768 --> 00:15:19,102 Vingt-sept. 233 00:15:19,269 --> 00:15:20,312 Vingt-huit. 234 00:15:20,479 --> 00:15:21,647 Vingt-neuf. 235 00:15:57,808 --> 00:15:59,268 Qu'avez-vous fait ? 236 00:16:00,144 --> 00:16:01,812 Je ne savais pas. 237 00:16:01,979 --> 00:16:03,605 Comment j'aurais pu savoir ? 238 00:16:07,443 --> 00:16:10,320 Wendy essayait de la tuer, 239 00:16:11,447 --> 00:16:13,115 et je l'ai arr�t�e avec... 240 00:16:20,789 --> 00:16:22,583 Kilgrave est encore dans la maison ? 241 00:16:22,750 --> 00:16:23,709 Kilgrave, ici ? 242 00:16:25,210 --> 00:16:26,795 Savez-vous o� il est parti ? 243 00:16:27,588 --> 00:16:29,006 Trouver son p�re. 244 00:16:34,136 --> 00:16:35,679 Ne partez pas. 245 00:16:38,682 --> 00:16:39,850 D�sol�e, Pam. 246 00:16:40,017 --> 00:16:42,019 Vous avez agi par l�gitime d�fense. 247 00:16:42,186 --> 00:16:44,647 Mais vous, ce que vous avez aid� Kilgrave � faire, 248 00:16:45,648 --> 00:16:46,940 c'est un meurtre. 249 00:16:48,317 --> 00:16:50,069 D�brouillez-vous. 250 00:16:55,032 --> 00:16:56,408 Ce n'est rien. 251 00:16:56,575 --> 00:16:58,744 Je vais m'occuper de �a. 252 00:16:58,911 --> 00:17:00,788 Je vais m'occuper de tout. 253 00:17:09,380 --> 00:17:11,590 Il cherche son p�re ? 254 00:17:11,757 --> 00:17:12,967 Elle veut que je serve d'app�t. 255 00:17:13,133 --> 00:17:14,468 C'est pas ce qu'elle dit. 256 00:17:14,635 --> 00:17:16,387 Je dois l'utiliser comme app�t. 257 00:17:16,554 --> 00:17:18,597 Il n'a pas encore le vaccin. 258 00:17:18,764 --> 00:17:20,182 On n'a aucune garantie. 259 00:17:20,349 --> 00:17:23,477 Jess, Kilgrave est bless�. Il te fuit. On a le temps. 260 00:17:23,644 --> 00:17:26,480 Tu te laisses aveugler par ton optimisme. 261 00:17:26,647 --> 00:17:28,732 Pas mon optimisme, mon d�sir de survie. 262 00:17:28,899 --> 00:17:32,194 Il m'a donn� l'envie de me tuer. Je ne veux plus jamais ressentir �a. 263 00:17:32,361 --> 00:17:34,697 Si ce vaccin peut marcher... 264 00:17:35,698 --> 00:17:37,867 Il lui faudra 24 heures pour le savoir. 265 00:17:38,033 --> 00:17:39,034 C'est bon ? 266 00:17:42,705 --> 00:17:44,415 Elle vous fait totalement confiance. 267 00:17:47,376 --> 00:17:48,794 M'AVEZ-VOUS VU ? PRIME DE 50 000 $ 268 00:17:48,961 --> 00:17:51,464 On devrait tapisser l'�chafaudage d'abord, 269 00:17:51,630 --> 00:17:53,007 ou les arbres ? 270 00:17:54,383 --> 00:17:56,677 Tu as 50 000 $, au fait ? 271 00:17:56,844 --> 00:17:59,346 La vie de mon fr�re vaut combien, � ton avis ? 272 00:17:59,513 --> 00:18:00,681 Non, c'est juste... 273 00:18:00,848 --> 00:18:03,476 - que l'affiche dit... - On a partag� le m�me ut�rus ! 274 00:18:03,642 --> 00:18:04,685 Tu devais m'aider. 275 00:18:09,315 --> 00:18:11,859 Il a peut-�tre juste eu besoin d'�tre un peu seul. 276 00:18:12,026 --> 00:18:13,527 Il ne fait pas ses lacets sans moi. 277 00:18:13,694 --> 00:18:14,612 Je suis s�rieux. 278 00:18:14,779 --> 00:18:16,364 Du coup, il est toujours en mocassins. 279 00:18:16,530 --> 00:18:19,492 Si tu n'es pas la solution, tu es le probl�me. 280 00:18:19,658 --> 00:18:21,535 Tu es le probl�me ? 281 00:18:25,748 --> 00:18:27,833 Fais tous les pare-brise de la rue. 282 00:18:35,633 --> 00:18:37,718 Si tu vois quelque chose, dis-le-moi. 283 00:18:47,144 --> 00:18:48,854 Tu as perdu la t�te ? 284 00:18:49,522 --> 00:18:50,439 Peut-�tre. 285 00:18:51,232 --> 00:18:53,484 Tu te sens coupable, mais �a n'aidera pas. 286 00:18:53,651 --> 00:18:55,069 �a fera qu'empirer les choses. 287 00:18:55,236 --> 00:18:57,780 Je sais, mais elle se sent mieux en agissant. 288 00:18:58,656 --> 00:19:01,784 Toi et moi savons qu'il n'a pas disparu. 289 00:19:01,951 --> 00:19:03,911 Techniquement, si. 290 00:19:05,621 --> 00:19:07,206 Il ne reviendra pas. 291 00:19:07,373 --> 00:19:08,541 Alors il faut lui dire. 292 00:19:09,667 --> 00:19:12,253 Je l'ai trouv�e en larmes dans l'escalier. 293 00:19:17,675 --> 00:19:20,428 J'ai pass� trois heures � les photocopier, cougar ! 294 00:19:27,226 --> 00:19:28,936 Pourquoi elle fait �a ? 295 00:19:29,937 --> 00:19:30,938 Malcolm, 296 00:19:32,148 --> 00:19:33,983 pourquoi elle jette mes affiches ? 297 00:19:35,151 --> 00:19:37,320 Je n'en sais rien. Je vais faire le m�tro. 298 00:19:37,487 --> 00:19:41,365 On l'a peut-�tre vu dans une rame. 299 00:19:48,039 --> 00:19:50,792 On va te retrouver, mon ch�ri. 300 00:20:30,873 --> 00:20:32,166 Bonjour, Jessica. 301 00:20:35,086 --> 00:20:37,088 Tu ne peux plus me contr�ler, connard. 302 00:20:37,255 --> 00:20:39,591 Je le sais depuis un moment. 303 00:20:39,757 --> 00:20:41,759 Toi, par contre, tu as mis quelque temps. 304 00:20:41,926 --> 00:20:43,887 Je pourrais te tuer sur-le-champ. 305 00:20:44,053 --> 00:20:47,432 Mais tu ne le feras pas, car tu ignores ce qui se passera si je meurs. 306 00:20:50,727 --> 00:20:51,728 Bon choix. 307 00:20:51,895 --> 00:20:54,063 Il y aurait eu une vague de suicides, 308 00:20:54,230 --> 00:20:55,231 et � qui la faute ? 309 00:20:55,398 --> 00:20:57,275 Pas � moi, enfoir�. 310 00:20:57,442 --> 00:21:01,237 Continue � te mentir. Tu finiras peut-�tre par y croire. 311 00:21:02,155 --> 00:21:04,866 Tu sais comment j'appelle cette phase de notre relation ? 312 00:21:05,033 --> 00:21:06,075 La fin. 313 00:21:06,242 --> 00:21:07,160 La phase de la col�re. 314 00:21:07,327 --> 00:21:09,662 D'abord, les Shlottman, puis leur fille, 315 00:21:09,829 --> 00:21:12,707 et ce gar�on au visage de poupon qui s'est tranch� la gorge, 316 00:21:12,874 --> 00:21:14,918 maman, �videmment, 317 00:21:15,084 --> 00:21:17,086 ton avocate, possiblement... 318 00:21:17,253 --> 00:21:19,214 Tu es � l'origine d'une sacr�e liste. 319 00:21:19,380 --> 00:21:20,465 � qui le tour ? 320 00:21:20,632 --> 00:21:21,633 � toi. 321 00:21:21,800 --> 00:21:23,092 J'en doute. 322 00:21:23,259 --> 00:21:24,636 Tu crois que je ne te tuerai pas, 323 00:21:24,803 --> 00:21:27,055 car des inconnus risquent de se poignarder ? 324 00:21:27,847 --> 00:21:29,724 S'empoisonner, en fait. Mais non. 325 00:21:29,891 --> 00:21:32,435 C'est parce que tu veux ce que j'ai. 326 00:21:33,812 --> 00:21:35,480 Un nom d�bile et un d�sir de mort ? 327 00:21:36,481 --> 00:21:37,649 J'ai Hope. 328 00:21:38,650 --> 00:21:40,610 La personne. Pas le sentiment. Quoique. 329 00:21:40,777 --> 00:21:42,195 - J'esp�re. - O� est-elle ? 330 00:21:42,362 --> 00:21:44,989 Elle est l'incarnation de ta culpabilit�, n'est-ce pas ? 331 00:21:47,325 --> 00:21:48,702 Je n'ai pas besoin de te tuer ! 332 00:21:51,079 --> 00:21:52,080 Bon Dieu ! 333 00:21:52,247 --> 00:21:56,209 En prison, jusqu'� l'arriv�e des papiers pour sa sortie demain matin. 334 00:22:01,756 --> 00:22:03,967 Je suis all� voir le procureur. 335 00:22:05,010 --> 00:22:07,762 Je lui ai sugg�r� l'innocence de Hope. 336 00:22:07,929 --> 00:22:09,347 Il en a convenu, 337 00:22:09,514 --> 00:22:12,851 comme le juge qui a sign� la demande de lib�ration. 338 00:22:13,018 --> 00:22:14,519 Je suis tr�s convaincant. 339 00:22:14,686 --> 00:22:15,770 Pourquoi ? 340 00:22:17,230 --> 00:22:18,690 J'aurais pu pr�parer son �vasion, 341 00:22:18,857 --> 00:22:20,984 mais elle aurait �t� en cavale toute sa vie, 342 00:22:21,151 --> 00:22:23,069 je l'ai donc fait l�gitimement lib�rer. 343 00:22:23,236 --> 00:22:25,780 En tout cas, les papiers sont l�. 344 00:22:27,198 --> 00:22:29,492 Tu veux davantage de col�re. 345 00:22:30,785 --> 00:22:32,037 Un cadavre de plus. 346 00:22:32,787 --> 00:22:34,122 Pas celui de Hope Shlottman. 347 00:22:35,290 --> 00:22:37,834 Elle sort de prison demain, 348 00:22:38,001 --> 00:22:40,378 et ta conscience sera nette. 349 00:22:41,546 --> 00:22:43,924 Sauf si je change d'avis. 350 00:22:44,758 --> 00:22:45,842 Ton p�re. 351 00:22:46,009 --> 00:22:48,136 Tu vois que tu me connais bien ? 352 00:22:48,303 --> 00:22:49,387 Papa contre Hope. 353 00:22:49,554 --> 00:22:51,681 Tu fais une bonne affaire, au fait. 354 00:22:52,682 --> 00:22:53,892 Quel �change. 355 00:22:54,810 --> 00:22:57,479 Je me tiens le plus loin possible de toi, 356 00:22:57,646 --> 00:22:59,189 et tu retournes � ta vie 357 00:23:00,273 --> 00:23:02,484 m�diocre et sans ambition. 358 00:23:07,447 --> 00:23:09,616 Je ne sais pas si je peux retrouver Albert. 359 00:23:11,284 --> 00:23:13,537 Il te faut un bon d�tective priv�. 360 00:23:14,704 --> 00:23:16,164 Tu en connais ? 361 00:23:24,923 --> 00:23:26,258 Merci. 362 00:23:32,472 --> 00:23:33,807 On t'a interrog�e ? 363 00:23:34,808 --> 00:23:36,059 Tu as dit quelque chose ? 364 00:23:37,269 --> 00:23:38,478 C'est bien. 365 00:23:39,604 --> 00:23:42,858 - Il nous faut juste... - Comment Kilgrave connaissait Wendy ? 366 00:23:43,900 --> 00:23:45,277 Comment est-il arriv� l� ? 367 00:23:46,528 --> 00:23:47,988 C'est compliqu�. 368 00:23:49,740 --> 00:23:52,534 C'est ce que tu dis quand tu mens. 369 00:23:52,701 --> 00:23:55,203 J'assiste � tes appels. C'est ce que tu dis quand... 370 00:23:55,370 --> 00:23:56,913 - Quand tu mens. - Pammy. 371 00:23:57,998 --> 00:24:00,042 Tu n'as pas les id�es claires. 372 00:24:00,208 --> 00:24:02,002 Je pensais que tu te disputais avec Wendy. 373 00:24:02,169 --> 00:24:03,837 - Je m'inqui�tais. - J'aurais d� appeler. 374 00:24:04,004 --> 00:24:05,297 Je suis d�sol�e. 375 00:24:08,258 --> 00:24:10,719 C'est toi qui l'as emmen� l�-bas. 376 00:24:11,511 --> 00:24:14,473 Pour que Wendy signe les papiers du divorce. 377 00:24:14,640 --> 00:24:16,266 Ce n'est pas ce qui s'est pass�. 378 00:24:16,433 --> 00:24:19,394 Alors dis-moi qu'il t'y a oblig�e. 379 00:24:19,561 --> 00:24:20,771 Dis-le-moi. 380 00:24:20,938 --> 00:24:21,939 Oui. 381 00:24:23,315 --> 00:24:25,025 C'�tait compliqu�. 382 00:24:29,530 --> 00:24:30,948 C'est toi qui as fait �a. 383 00:24:31,114 --> 00:24:33,116 Tu m'as dit de prendre les choses en main. 384 00:24:33,283 --> 00:24:34,701 C'est ce que tu as dit. 385 00:24:34,868 --> 00:24:36,662 Alors t'as fait de moi une meurtri�re ? 386 00:24:36,829 --> 00:24:37,955 J'ai rien fait du tout. 387 00:24:39,206 --> 00:24:42,251 C'est toi qui as choisi de saisir ce truc 388 00:24:42,417 --> 00:24:44,795 et de lui fracasser le cr�ne. 389 00:24:44,962 --> 00:24:46,296 C'est toi qui as fait �a. 390 00:24:48,298 --> 00:24:50,968 Maintenant que je comprends tes manigances, 391 00:24:53,011 --> 00:24:55,722 je ne vois plus que �a quand je te regarde. 392 00:24:56,890 --> 00:24:57,891 Tu me d�go�tes. 393 00:25:00,978 --> 00:25:02,521 On vous emm�ne en d�tention. 394 00:25:03,480 --> 00:25:04,773 Ne dis rien � personne. 395 00:25:04,940 --> 00:25:06,567 Il faut que j'appelle un avocat. 396 00:25:06,734 --> 00:25:09,027 - Elle a dit qu'elle vous repr�sentait. - Non. 397 00:25:09,194 --> 00:25:11,029 Je ne connais pas cette femme. 398 00:25:29,757 --> 00:25:33,635 TRISH ON N'A PAS 24 HEURES. 399 00:25:33,802 --> 00:25:36,096 Tu retardes les choses, Jessica. 400 00:25:36,263 --> 00:25:37,348 Je pisse ! 401 00:25:38,390 --> 00:25:39,266 IL LE FAUT MAINTENANT. 402 00:25:39,433 --> 00:25:40,517 Mais non. 403 00:25:41,185 --> 00:25:43,270 Tu gagnes du temps. 404 00:25:44,480 --> 00:25:46,023 Pour quoi ? 405 00:25:46,190 --> 00:25:49,610 Pour que papa puisse s'enfuir comme le l�che qu'il est. 406 00:25:49,777 --> 00:25:52,404 Tu contr�les les pens�es, mais tu ne sais pas les lire. 407 00:25:52,571 --> 00:25:54,156 Il viendra pas de son plein gr�. 408 00:25:54,323 --> 00:25:56,617 M�me si la vie d'une jeune fille est en jeu. 409 00:25:56,784 --> 00:25:58,494 Tu peux parler, connard. 410 00:25:59,536 --> 00:26:01,121 Dieu que �a va me manquer. 411 00:26:02,206 --> 00:26:04,667 Tes r�parties bien cinglantes de petite provinciale. 412 00:26:04,833 --> 00:26:06,293 On fait une bonne �quipe. 413 00:26:06,460 --> 00:26:09,672 Tu es vraiment une merde, mais je ne t'ai jamais cru d�lirant. 414 00:26:11,924 --> 00:26:14,301 Je vois clairement les choses. 415 00:26:14,468 --> 00:26:16,595 Sauf si tu crois que j'aie pu ressentir pour toi 416 00:26:16,762 --> 00:26:17,888 autre chose que du d�go�t. 417 00:26:19,223 --> 00:26:20,599 Conneries. 418 00:26:20,766 --> 00:26:24,061 Je n'ai jamais, m�me une seule seconde... 419 00:26:24,228 --> 00:26:26,856 Une seconde, non. Dix-huit. 420 00:26:27,022 --> 00:26:28,149 Dans quelle r�alit� ? 421 00:26:28,315 --> 00:26:29,567 La n�tre. 422 00:26:31,026 --> 00:26:32,319 Sur le toit. 423 00:26:34,071 --> 00:26:35,239 Tu t'en souviens. 424 00:26:53,632 --> 00:26:56,510 Cela faisait 12 heures. J'avais calcul�. 425 00:26:56,677 --> 00:26:59,346 Je ne t'avais rien dit. 426 00:27:00,222 --> 00:27:03,350 Et pendant 18 secondes, je ne te contr�lais pas. 427 00:27:05,186 --> 00:27:06,395 Tu es rest�e avec moi. 428 00:27:07,313 --> 00:27:09,648 Avec moi, parce que tu en avais envie. 429 00:27:09,815 --> 00:27:11,859 Du coup, tu as cru avoir tes chances ? 430 00:27:12,026 --> 00:27:14,028 Ne me dis pas que tu ne t'en souviens pas. 431 00:27:14,195 --> 00:27:15,613 Je m'en souviens tr�s bien. 432 00:27:18,032 --> 00:27:20,701 J'avais attendu ce moment si longtemps. 433 00:27:22,161 --> 00:27:24,747 La moindre occasion de te fuir. 434 00:27:28,501 --> 00:27:30,795 Il fait frais, rentrons. 435 00:27:30,962 --> 00:27:33,339 Je vais nettoyer, on continuera � l'int�rieur. 436 00:27:34,423 --> 00:27:35,841 D'accord, ch�rie. 437 00:28:56,422 --> 00:28:58,299 Jessica, rentre, ma ch�rie. 438 00:29:02,970 --> 00:29:04,430 Descends de l�. 439 00:29:09,602 --> 00:29:11,437 Connerie de r�visionniste ! 440 00:29:11,604 --> 00:29:13,189 Je me souviens de tout. 441 00:29:13,356 --> 00:29:15,775 - Tu n'as pas saut�. - Je n'ai pas eu le temps. 442 00:29:15,942 --> 00:29:19,696 Te chasser de ma t�te, c'�tait comme enlever de la moisissure sur une fen�tre. 443 00:29:19,862 --> 00:29:21,823 Je n'arrivais pas � r�fl�chir. 444 00:29:21,990 --> 00:29:24,993 - Je connais ton visage. J'ai vu... - Ce que tu voulais voir. 445 00:29:25,159 --> 00:29:28,121 - Je me souviens... - Je me souviens de tout ! 446 00:29:28,955 --> 00:29:30,873 Descends, Jessica ! 447 00:29:33,001 --> 00:29:34,085 Pourquoi tu n'�coutes pas ? 448 00:29:36,337 --> 00:29:37,880 Je n'en ai pas envie. 449 00:29:38,047 --> 00:29:41,134 Si tu ne m'�coutes pas, pourquoi avoir des oreilles ? 450 00:29:41,301 --> 00:29:42,302 R�ponds-moi ! 451 00:29:43,595 --> 00:29:45,179 Pour �couter quelqu'un d'autre. 452 00:29:46,890 --> 00:29:49,726 Tu n'appr�cies jamais ce que je fais pour toi. 453 00:29:51,686 --> 00:29:53,771 Si tu m'�coutes pas, pas besoin d'oreilles. 454 00:29:53,938 --> 00:29:55,273 Coupe-les. 455 00:30:03,281 --> 00:30:05,533 Arr�te. �a va aller. 456 00:30:06,534 --> 00:30:07,827 �a va aller. 457 00:30:07,994 --> 00:30:09,579 Je suis l�, Jessica. 458 00:30:12,040 --> 00:30:13,792 Je serai toujours l�. 459 00:30:18,630 --> 00:30:20,423 Tu voulais rester avec moi. Avoue-le. 460 00:30:21,591 --> 00:30:22,592 Avoue �a. 461 00:30:33,853 --> 00:30:35,188 Parle, connard. 462 00:30:35,355 --> 00:30:36,564 Je suis tout ou�e. 463 00:30:40,443 --> 00:30:43,113 Et parfois, les bons jours, 464 00:30:44,239 --> 00:30:46,116 je me surprends m�me � sourire. 465 00:30:46,282 --> 00:30:47,534 Merci, Emma. 466 00:30:48,451 --> 00:30:50,203 Content de voir que tu te retrouves. 467 00:30:51,621 --> 00:30:53,331 Quelqu'un d'autre ? 468 00:30:53,498 --> 00:30:54,457 Don ? 469 00:30:54,624 --> 00:30:56,960 J'ai d�j� mis mon �me � nu, Malcolm. 470 00:30:57,127 --> 00:30:58,795 Et �a ne m'a pas ramen� mon fils. 471 00:31:00,797 --> 00:31:03,341 Oui, nous partageons tous la m�me honte. 472 00:31:03,508 --> 00:31:06,720 Je n'ai pas honte. Ce n'est pas ma faute. On est des victimes. 473 00:31:06,886 --> 00:31:08,722 Plus maintenant. 474 00:31:10,056 --> 00:31:12,392 - Pas si on s'entraide... - Qui as-tu aid� ? 475 00:31:13,727 --> 00:31:16,104 Malcolm, tu n'es pas oblig� de r�pondre. 476 00:31:21,192 --> 00:31:22,986 J'ai aid� mon amie. 477 00:31:24,154 --> 00:31:26,823 Elle m'a sauv�, et je l'ai sauv�e. 478 00:31:27,782 --> 00:31:29,659 Kilgrave voulait la pi�ger. 479 00:31:30,535 --> 00:31:31,745 La faire accuser de meurtre. 480 00:31:31,912 --> 00:31:36,124 Il a tu� un type qui n'avait rien fait � personne. 481 00:31:36,291 --> 00:31:38,543 Il lui a fait se trancher la gorge. 482 00:31:38,710 --> 00:31:39,920 Et j'ai tout arrang�. 483 00:31:40,086 --> 00:31:42,672 J'ai envelopp� le corps, l'ai tra�n� dans l'ascenseur, 484 00:31:42,839 --> 00:31:45,967 et c'est comme si son fant�me hantait l'immeuble. 485 00:31:46,134 --> 00:31:48,637 Sa s�ur, elle... Elle est an�antie. 486 00:31:48,803 --> 00:31:51,848 Je ne peux rien lui r�v�ler tant que Jessica n'a pas Kilgrave. 487 00:31:52,015 --> 00:31:53,558 Elle y est presque. 488 00:31:53,725 --> 00:31:56,561 Mais je n'arrive plus � mentir. 489 00:31:57,395 --> 00:31:58,980 Merci de ton t�moignage. 490 00:32:02,859 --> 00:32:06,154 Merci beaucoup pour cet �claircissement. 491 00:32:06,321 --> 00:32:07,364 Mon Dieu, tu m'as suivi. 492 00:32:07,531 --> 00:32:08,990 Je suis vraiment d�sol�. 493 00:32:09,157 --> 00:32:11,159 Pardon d'interrompre la grand-messe du... 494 00:32:11,326 --> 00:32:13,161 - Pas de diversion, ici. - Vraiment ? 495 00:32:13,328 --> 00:32:16,081 J'en fais, moi, une diversion, alors va te faire voir, Emma ! 496 00:32:16,248 --> 00:32:19,084 - Je te ram�ne � la maison. - Tu as tu� mon fr�re. 497 00:32:19,251 --> 00:32:20,419 Kilgrave l'a tu�. 498 00:32:20,585 --> 00:32:22,045 O� est le corps de Ruben ? 499 00:32:23,755 --> 00:32:25,340 O� est son c�ur ? 500 00:32:26,133 --> 00:32:28,135 O� sont ses petits orteils ? 501 00:32:29,678 --> 00:32:32,014 J'ai l'impression d'avoir �t� coup�e en deux. 502 00:32:32,597 --> 00:32:35,559 Kilgrave nous a caus� � tous d'horribles pertes. 503 00:32:35,726 --> 00:32:36,935 Il para�t. 504 00:32:37,102 --> 00:32:38,437 Pauvre de moi. 505 00:32:39,104 --> 00:32:42,107 Je ressens votre tristesse, mais o� est votre rage ? 506 00:32:42,274 --> 00:32:45,068 Vous n'en avez pas marre de vous entendre causer sans fin ? 507 00:32:45,235 --> 00:32:46,320 Moi, si. 508 00:32:46,486 --> 00:32:48,280 Dommage, 509 00:32:48,447 --> 00:32:50,198 c'est tout ce qu'on a. 510 00:32:50,365 --> 00:32:53,035 Jessica est la seule � pouvoir lutter contre Kilgrave. 511 00:32:53,201 --> 00:32:55,078 Es-tu s�r que c'est ce qu'elle fait ? 512 00:32:55,245 --> 00:32:56,121 Elle tentera tout. 513 00:32:56,330 --> 00:32:57,914 Tandis qu'on attend l�. 514 00:32:59,041 --> 00:33:01,293 Ce Kilgrave vous aurait-il fait du mal 515 00:33:01,460 --> 00:33:03,462 si Jessica Jones ne l'avait pas �nerv� ? 516 00:33:04,504 --> 00:33:07,758 C'est ce que je commence � comprendre avec toutes vos histoires. 517 00:33:07,925 --> 00:33:11,678 Chacune des atrocit�s qu'il a commises remonte jusqu'� elle. 518 00:33:11,845 --> 00:33:13,889 Que veut-elle exactement ? 519 00:33:14,056 --> 00:33:15,724 Jessica nous a rassembl�s. 520 00:33:15,891 --> 00:33:17,351 Pour vous contr�ler. 521 00:33:17,517 --> 00:33:18,936 Elle est des n�tres. 522 00:33:19,102 --> 00:33:22,022 - Pourquoi est-elle absente ? - Elle peut �tre complice du fou. 523 00:33:22,189 --> 00:33:24,525 Personne n'est complice de personne, vu ? 524 00:33:24,691 --> 00:33:26,443 Il n'y a pas de complot. 525 00:33:26,610 --> 00:33:29,905 Tu ignores ce dont Kilgrave est capable. 526 00:33:30,072 --> 00:33:33,659 Tu as raison, mon ancien ami aux deux visages. 527 00:33:34,409 --> 00:33:36,495 Mais je connais Jessica Jones. 528 00:33:38,455 --> 00:33:42,960 Et je vais retrouver cette d�tective � la noix, 529 00:33:43,127 --> 00:33:45,838 car elle me doit des explications. 530 00:33:46,880 --> 00:33:48,215 Qui est avec moi ? 531 00:33:49,967 --> 00:33:52,886 Elle a raison. Jessica en sait plus qu'elle ne le dit. 532 00:33:53,053 --> 00:33:55,514 Croyez-moi, ce n'est pas une bonne id�e. 533 00:33:55,681 --> 00:33:57,516 Et pourquoi devrions-nous te croire ? 534 00:33:57,683 --> 00:34:01,019 Tu viens d'admettre que tu es un menteur n�. 535 00:34:03,147 --> 00:34:04,273 Clair ? 536 00:34:06,024 --> 00:34:06,942 Emma ? 537 00:34:10,112 --> 00:34:11,196 Le mec branch� ? 538 00:34:13,782 --> 00:34:17,286 Alors, allons lui rendre visite. 539 00:34:17,453 --> 00:34:18,662 Il est mort, donc ? 540 00:34:18,829 --> 00:34:20,831 Tu n'as plus � avoir peur de Kilgrave. 541 00:34:20,998 --> 00:34:22,708 Parce que tu l'as tu� ? 542 00:34:22,875 --> 00:34:26,211 Hope, demain tu seras lib�r�e. Pense � �a. 543 00:34:26,378 --> 00:34:28,797 - Je n'y crois toujours pas. - Tu peux. 544 00:34:28,964 --> 00:34:31,842 Je viens te chercher et je t'emm�ne dans un super restaurant. 545 00:34:32,009 --> 00:34:33,344 Manger un burger. 546 00:34:34,720 --> 00:34:35,721 Parfait. 547 00:34:36,889 --> 00:34:39,892 Ensuite, je t'emm�nerai � l'a�roport, et tu rentreras chez toi. 548 00:34:40,059 --> 00:34:41,477 Je n'ai plus de chez-moi. 549 00:34:42,519 --> 00:34:44,355 Ils m'en veulent tous. 550 00:34:44,521 --> 00:34:47,650 On a m�me dit � mon fr�re que j'�tais morte. 551 00:34:47,816 --> 00:34:49,818 Remets les choses en perspective. 552 00:34:50,819 --> 00:34:53,155 Tu es en bonne sant�. Tu es saine d'esprit. 553 00:34:53,322 --> 00:34:54,907 C'est vrai. 554 00:34:55,074 --> 00:34:59,078 Pendant un moment, ce n'�tait pas si �vident. 555 00:34:59,870 --> 00:35:02,164 Et tu seras libre dans quelques heures. 556 00:35:03,165 --> 00:35:04,416 La perspective. 557 00:35:06,293 --> 00:35:07,419 On se voit demain. 558 00:35:07,586 --> 00:35:08,629 Ne sois pas en retard. 559 00:35:08,796 --> 00:35:10,172 �a ne risque pas. 560 00:35:15,803 --> 00:35:17,972 Jessica ? Ouvre, vite ! 561 00:35:24,687 --> 00:35:26,313 - J'ai merd�. - Allez ! 562 00:35:26,480 --> 00:35:27,398 Robyn sait tout. 563 00:35:30,526 --> 00:35:33,279 - Tu lui as dit ? - Pas volontairement... 564 00:35:33,446 --> 00:35:34,363 L�che... 565 00:35:38,951 --> 00:35:40,953 Tu as tu� Ruben, salope ! 566 00:35:41,120 --> 00:35:43,664 Qu'est-ce que vous faites ? C'est de la folie ! 567 00:35:49,295 --> 00:35:50,337 Ruben ? 568 00:35:57,678 --> 00:35:59,013 Ruben ? 569 00:36:01,432 --> 00:36:02,558 Elle a un prisonnier ! 570 00:36:03,851 --> 00:36:05,311 �a va aller. 571 00:36:08,147 --> 00:36:09,357 �a va. 572 00:36:11,609 --> 00:36:13,402 Tout va bien. 573 00:36:16,322 --> 00:36:18,032 Rien qu'une goutte. 574 00:36:18,199 --> 00:36:20,368 Sinon, tout notre travail serait g�ch�. 575 00:36:27,416 --> 00:36:29,043 H� ! Regardez ici. 576 00:36:32,004 --> 00:36:34,298 L'effet du virus s'estompera dans deux heures. 577 00:36:44,016 --> 00:36:45,017 Qui est-ce ? 578 00:36:45,726 --> 00:36:46,727 C'est moi. 579 00:36:48,813 --> 00:36:49,939 Trish ? 580 00:36:54,694 --> 00:36:56,571 Que fais-tu l� ? 581 00:36:56,737 --> 00:36:59,824 Comment tu tiens debout ? Tu �tais � l'h�pital. 582 00:36:59,991 --> 00:37:02,326 Non, �a va. Kozlov est un super m�decin. 583 00:37:03,536 --> 00:37:06,122 Tu as les pupilles dilat�es. 584 00:37:06,289 --> 00:37:08,332 Oui, j'ai pris des m�docs. 585 00:37:09,333 --> 00:37:11,252 J'ai bien failli mourir. 586 00:37:12,170 --> 00:37:14,130 - Quels m�dicaments ? - Peu importe. 587 00:37:14,297 --> 00:37:16,090 Je me sens bien mieux que j'en ai l'air. 588 00:37:17,133 --> 00:37:19,802 Trish, si tu fais un vaccin, je veux t'aider. 589 00:37:20,636 --> 00:37:22,221 L'inspecteur Clemons m'en a parl�. 590 00:37:23,389 --> 00:37:26,184 Qu'avez-vous ? C'est vous, le scientifique ? Simpson. 591 00:37:26,350 --> 00:37:27,351 Il est attach� ? 592 00:37:27,518 --> 00:37:29,061 Kilgrave lui a ordonn� de s'�ter le c�ur. 593 00:37:29,228 --> 00:37:30,772 Vous pouvez fabriquer un vaccin ? 594 00:37:30,938 --> 00:37:32,982 Kilgrave est un virus, en fait. 595 00:37:33,149 --> 00:37:35,610 Litt�ralement. C'est ainsi qu'il contr�le les gens. 596 00:37:37,111 --> 00:37:38,321 Il est britannique. 597 00:37:39,572 --> 00:37:42,075 Pourquoi un scientifique �tranger planqu� dans ce trou ? 598 00:37:42,241 --> 00:37:43,242 Simpson, arr�te. 599 00:37:45,453 --> 00:37:48,247 Pourquoi pensez-vous pouvoir fabriquer ce vaccin ? 600 00:37:49,499 --> 00:37:51,084 Vous avez des infos sur Kilgrave ? 601 00:37:51,250 --> 00:37:52,960 - Ne r�pondez pas. - C'est mon fils. 602 00:37:54,045 --> 00:37:56,005 Non ! Ne lui fais... 603 00:37:56,172 --> 00:37:57,924 - Vous l'avez fait. - ... pas de mal. 604 00:37:59,217 --> 00:38:00,635 Je suis vraiment d�sol�. 605 00:38:00,802 --> 00:38:01,969 Qu'est-ce qui te prend ? 606 00:38:02,136 --> 00:38:03,805 - Je n'ai pas voulu. - Ils t'ont drogu�. 607 00:38:03,971 --> 00:38:06,516 - Tu es devenu fou ! Sors ! - Non ! 608 00:38:06,683 --> 00:38:07,767 Je le ferai plus. 609 00:38:07,934 --> 00:38:09,769 Non, parce que tu t'en vas. 610 00:38:10,520 --> 00:38:11,604 Pars ! 611 00:38:35,003 --> 00:38:36,254 Merde. 612 00:38:45,972 --> 00:38:47,265 O� es-tu ? 613 00:38:48,933 --> 00:38:49,851 Il est quelle heure ? 614 00:38:50,018 --> 00:38:52,562 Tu as dit que tu serais l� � ma sortie. 615 00:38:54,063 --> 00:38:55,565 - Ne bouge pas. - Pourquoi ? 616 00:38:55,732 --> 00:38:57,734 Enferme-toi dans les toilettes s'il le faut. 617 00:38:57,901 --> 00:38:59,152 Il est vivant, hein ? 618 00:38:59,319 --> 00:39:00,778 Il est encore l�. 619 00:39:00,945 --> 00:39:02,030 Ne bouge pas ! 620 00:39:13,792 --> 00:39:15,627 Bonjour, je viens chercher une prisonni�re. 621 00:39:15,794 --> 00:39:17,754 Ancienne prisonni�re. Lib�r�e aujourd'hui. 622 00:39:17,921 --> 00:39:19,339 - Quel nom ? - Jessica Jones. 623 00:39:19,506 --> 00:39:21,674 D�sol�e, c'est mon nom. 624 00:39:21,841 --> 00:39:23,384 Elle s'appelle Hope Shlottman. 625 00:39:23,551 --> 00:39:25,512 Shlottman a �t� lib�r�e il y a 20 minutes. 626 00:39:26,679 --> 00:39:28,681 Je lui avais dit de m'attendre. 627 00:39:28,848 --> 00:39:30,850 - Un type l'a emmen�e. - Jessica Jones ? 628 00:39:33,395 --> 00:39:34,646 Il est � votre restaurant pr�f�r�. 629 00:39:34,813 --> 00:39:37,107 Il a dit d'amener papa ou de perdre tout espoir. 630 00:39:45,490 --> 00:39:47,075 Je sais comment on est sous speed. 631 00:39:47,242 --> 00:39:48,451 L�, c'est... 632 00:39:48,618 --> 00:39:50,245 C'est plus que �a. 633 00:39:50,412 --> 00:39:53,123 Simpson �tait intense, concentr�, alors qu'il est bless�, 634 00:39:53,289 --> 00:39:54,499 il ne sent rien. 635 00:39:55,583 --> 00:39:58,837 C'est s�rement un truc pour am�liorer la r�activit� au combat. 636 00:39:59,879 --> 00:40:01,506 �a neutralise le centre n�vralgique 637 00:40:01,673 --> 00:40:04,968 et stimule l'adr�naline pour obtenir force et endurance. 638 00:40:05,135 --> 00:40:07,178 Il participe � un projet de recherche priv�. 639 00:40:07,345 --> 00:40:09,264 Clandestin, c'est s�r. 640 00:40:09,431 --> 00:40:11,725 On peut accro�tre la force ou la puissance, 641 00:40:11,891 --> 00:40:13,685 mais pas la conscience en parall�le. 642 00:40:13,852 --> 00:40:15,353 Il n'y a aucune drogue pour �a. 643 00:40:19,357 --> 00:40:20,817 Ouvrez la porte. 644 00:40:24,070 --> 00:40:25,322 Vous avez le vaccin ? 645 00:40:25,488 --> 00:40:27,991 Oui, mais il n'y a qu'un moyen de le tester. 646 00:40:28,158 --> 00:40:29,284 Il a enlev� Hope. 647 00:40:29,451 --> 00:40:30,785 Quoi ? 648 00:40:30,952 --> 00:40:32,913 Il veut l'�changer contre vous. 649 00:40:37,626 --> 00:40:39,628 Il aura mis en place une s�curit�. 650 00:40:39,794 --> 00:40:42,631 Des gens pr�ts � se tuer ou autre. 651 00:40:42,797 --> 00:40:44,257 Je tremble. 652 00:40:44,424 --> 00:40:45,926 Mon Dieu, quel l�che je fais. 653 00:40:47,302 --> 00:40:49,095 Vous n'�tes pas un l�che, vu ? 654 00:40:49,262 --> 00:40:51,097 Sachez, ici et maintenant, 655 00:40:51,264 --> 00:40:53,016 que vous n'�tes pas un l�che. 656 00:41:17,666 --> 00:41:20,544 Ne me dis pas que ces imb�ciles ne le m�ritent pas. 657 00:41:34,808 --> 00:41:37,477 Ton p�re est l�. Donne-moi la fille. 658 00:41:37,644 --> 00:41:38,979 Avancez. 659 00:41:41,064 --> 00:41:42,274 Arr�te �a ! 660 00:41:42,441 --> 00:41:44,276 Ne m'aboie pas dessus ! 661 00:41:44,443 --> 00:41:45,819 Dis que tu es d�sol�e. 662 00:41:49,114 --> 00:41:50,407 Je suis d�sol�e. 663 00:41:51,241 --> 00:41:52,326 De m'avoir frapp�. 664 00:41:55,579 --> 00:41:57,914 Oui. Pour tout. 665 00:42:01,293 --> 00:42:02,294 Ne bougez plus. 666 00:42:09,635 --> 00:42:11,595 Tu vois ? J'ai encore le contr�le. 667 00:42:11,762 --> 00:42:13,931 Jessica. Tue-le maintenant. 668 00:42:14,932 --> 00:42:16,141 On a fait un march�. 669 00:42:16,850 --> 00:42:19,102 "� toi qui entres ici, abandonne tout espoir." 670 00:42:20,479 --> 00:42:22,856 Les paroles inscrites dans le couloir de l'enfer. 671 00:42:23,023 --> 00:42:25,108 Tue-le, sinon il continuera � faire du mal ! 672 00:42:25,275 --> 00:42:27,277 - Je g�re la situation. - Elle me tuera pas. 673 00:42:27,444 --> 00:42:30,030 Malgr� son apparence rugueuse, blas�e 674 00:42:30,197 --> 00:42:32,366 et, franchement, sans style, 675 00:42:32,533 --> 00:42:34,535 malgr� ses nombreux probl�mes, 676 00:42:34,701 --> 00:42:39,373 elle esp�re encore, au fond d'elle, pouvoir jouer les h�ro�nes. 677 00:42:41,750 --> 00:42:43,877 Mais uniquement si elle peut te sauver. 678 00:42:45,337 --> 00:42:47,172 La victime innocente par excellence. 679 00:42:50,634 --> 00:42:52,344 Papa, viens ici. 680 00:42:57,266 --> 00:42:58,350 Tout de suite ! 681 00:43:06,150 --> 00:43:07,609 Je suis d�sol�. 682 00:43:07,776 --> 00:43:09,611 C'est bien, papa. Tout pr�s. 683 00:43:13,115 --> 00:43:15,075 Regarde-toi trembler. 684 00:43:15,242 --> 00:43:17,077 Toujours aussi l�che, je vois. 685 00:43:23,500 --> 00:43:26,086 Il ne reste que toi et moi, papa. 686 00:43:28,505 --> 00:43:30,257 Tu ne peux pas me tuer, idiote. 687 00:43:31,342 --> 00:43:32,760 Jessica, si. 688 00:43:32,926 --> 00:43:33,886 Que fais-tu ? 689 00:43:35,346 --> 00:43:36,472 Avancez ! 690 00:43:59,078 --> 00:44:00,371 Hope ! 691 00:44:01,330 --> 00:44:02,831 Hope, pourquoi tu fais �a ? 692 00:44:02,998 --> 00:44:05,292 Maintenant, tu peux le tuer. 693 00:44:05,459 --> 00:44:06,710 Hope. 694 00:44:06,877 --> 00:44:08,212 Dis-le-moi. 695 00:44:08,379 --> 00:44:09,797 Dis-le-moi ! 696 00:44:14,009 --> 00:44:15,261 Dis-le-moi. 697 00:44:16,971 --> 00:44:18,097 Oui. 698 00:44:19,640 --> 00:44:20,933 Je le tuerai. 50205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.