Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,280 --> 00:01:40,281
Arr�tez !
2
00:01:43,451 --> 00:01:44,619
Ne vous approchez pas !
3
00:01:44,786 --> 00:01:47,538
Jetez ce truc et ouvrez la porti�re !
4
00:01:50,750 --> 00:01:51,918
D�marrez !
5
00:02:18,903 --> 00:02:21,656
Je ne savais pas. J'ignorais que vous...
6
00:02:21,823 --> 00:02:24,075
Le m�chant, ce n'est pas moi.
Vous l'avez voulu.
7
00:02:24,242 --> 00:02:25,410
Votre propre m�re.
8
00:02:25,576 --> 00:02:26,911
Un monstre sans c�ur
9
00:02:27,078 --> 00:02:30,456
qui faisait des exp�riences barbares
sur son propre fils.
10
00:02:30,623 --> 00:02:33,543
Elle n'a que ce qu'elle m�rite.
Le monde ne la regrettera pas.
11
00:02:33,710 --> 00:02:36,045
Ni mon p�re,
quand je mettrai la main dessus.
12
00:02:36,212 --> 00:02:37,338
Avancez, bon sang !
13
00:02:37,505 --> 00:02:38,423
O� va-t-on ?
14
00:02:38,589 --> 00:02:41,175
Voir un m�decin, �videmment !
Quelqu'un de confiance.
15
00:03:12,957 --> 00:03:13,958
Trish !
16
00:03:14,792 --> 00:03:18,087
- Arr�te �a.
- Une balle dans la t�te.
17
00:03:18,254 --> 00:03:20,006
- Non. Mets-la dans ma t�te.
- Arr�te.
18
00:03:20,882 --> 00:03:22,300
Nom de Dieu !
19
00:03:22,467 --> 00:03:24,427
Dans ma t�te.
20
00:03:25,637 --> 00:03:28,348
- Il faut me la mettre dans la t�te !
- Ouvre la bouche.
21
00:03:30,809 --> 00:03:33,394
Tu as une balle dans la t�te. D'accord ?
22
00:03:34,395 --> 00:03:37,482
Tu as fait ce qu'il a dit.
Tu as suivi son ordre.
23
00:03:41,027 --> 00:03:42,028
Recrache.
24
00:03:43,029 --> 00:03:44,030
Impossible de m'arr�ter.
25
00:03:44,197 --> 00:03:46,699
Ce n'est rien. Tu vas bien.
26
00:03:49,369 --> 00:03:50,537
Tu vas bien.
27
00:03:51,746 --> 00:03:53,039
Rien de cass� ?
28
00:03:53,206 --> 00:03:55,458
Rien d'irr�m�diable.
29
00:03:55,625 --> 00:03:57,377
Il n'en va pas de m�me pour lui.
30
00:03:59,003 --> 00:04:00,171
J'appelle une ambulance.
31
00:04:00,338 --> 00:04:01,673
- Non.
- Surtout pas.
32
00:04:01,840 --> 00:04:03,091
Kilgrave n'est pas loin.
33
00:04:03,258 --> 00:04:04,592
Si tu appelles, il ira plus loin,
34
00:04:04,759 --> 00:04:06,136
et on va nous interroger.
35
00:04:06,302 --> 00:04:07,137
Elle a raison.
36
00:04:07,303 --> 00:04:11,641
Je s�curise le lieu et j'appelle des types
qui ne toucheront pas aux indices.
37
00:04:14,352 --> 00:04:16,604
Quelqu'un a coup� le c�ble.
38
00:04:16,771 --> 00:04:19,649
Mon Dieu. Non !
39
00:04:19,816 --> 00:04:22,319
Ma pauvre Louise. Que t'a-t-il fait ?
40
00:04:23,653 --> 00:04:25,322
- Mon c�ur.
- Non.
41
00:04:25,488 --> 00:04:27,198
- Je dois me d�couper le c�ur !
- Non.
42
00:04:28,116 --> 00:04:29,117
Du scotch !
43
00:04:29,284 --> 00:04:30,327
Vous ne d�couperez rien.
44
00:04:31,620 --> 00:04:32,537
Le scotch !
45
00:04:36,082 --> 00:04:37,000
Attache-le !
46
00:04:38,793 --> 00:04:40,378
Je dois mourir.
47
00:04:41,379 --> 00:04:43,632
Plus tard.
Je pars chercher votre dingo de fils.
48
00:04:43,798 --> 00:04:44,925
Jess, attends !
49
00:04:46,259 --> 00:04:47,344
Tu vas perdre.
50
00:04:48,386 --> 00:04:51,681
J'ai vu son pouvoir.
Un mot et tu deviens une arme pour lui.
51
00:04:51,848 --> 00:04:53,225
Il peut plus me contr�ler.
52
00:04:53,391 --> 00:04:56,436
- Il faut �tre r�aliste.
- Non, Trish,
53
00:04:56,603 --> 00:04:57,979
il a dit : "L�che-moi",
54
00:04:58,146 --> 00:04:59,648
et je ne l'ai pas fait.
55
00:05:00,774 --> 00:05:01,983
Je suis libre.
56
00:05:08,365 --> 00:05:09,741
Fichue bonne femme.
57
00:05:09,908 --> 00:05:13,245
Ouvrez la porte !
Il y a quelqu'un qui saigne !
58
00:05:15,914 --> 00:05:17,791
J'ai besoin de soins m�dicaux.
59
00:05:17,958 --> 00:05:19,751
Bon sang. Jeri, qui est-ce ?
60
00:05:19,918 --> 00:05:22,838
Tu ne peux pas d�barquer comme �a
et exiger...
61
00:05:23,004 --> 00:05:24,256
- Je suis le patient.
- J'ignore...
62
00:05:24,423 --> 00:05:26,675
Allez chercher votre trousse
et soignez-moi !
63
00:05:32,431 --> 00:05:33,473
Int�ressant.
64
00:05:33,640 --> 00:05:35,475
Je vous demande un m�decin de confiance,
65
00:05:35,642 --> 00:05:37,310
nous voil� chez celle que vous conchiez.
66
00:05:37,477 --> 00:05:40,689
Les papiers du divorce peuvent attendre.
Ne les lui faites pas signer.
67
00:05:40,856 --> 00:05:42,607
Mais si. Je tiens ma parole...
68
00:05:43,984 --> 00:05:45,444
quand j'en ai envie.
69
00:05:45,610 --> 00:05:46,945
Fermez la porte.
70
00:05:53,410 --> 00:05:55,370
- En es-tu s�re ?
- Je le sens.
71
00:05:55,537 --> 00:05:57,122
C'est vrai, je l'ai vu.
72
00:05:58,332 --> 00:06:00,876
Elle n'a pas boug� sur son ordre.
73
00:06:01,043 --> 00:06:04,379
Chez moi, au commissariat,
il m'a dit qu'il voulait que je choisisse.
74
00:06:04,546 --> 00:06:06,632
Il sait qu'il ne peut pas me contr�ler.
75
00:06:06,798 --> 00:06:08,592
- Vous �tes immunis�e ?
- Oui.
76
00:06:09,426 --> 00:06:11,136
Ram�ne-le � l'h�tel et surveille-le
77
00:06:11,303 --> 00:06:12,596
- tant qu'il est sous influence.
- Oui.
78
00:06:12,763 --> 00:06:14,806
Louise a toujours cru � un vaccin.
79
00:06:15,724 --> 00:06:18,310
- Quoi ?
- Contre le virus �mis par Kevin.
80
00:06:19,061 --> 00:06:20,103
C'est un virus ?
81
00:06:20,270 --> 00:06:21,772
Des microparticules dans l'air.
82
00:06:21,939 --> 00:06:24,650
On a travaill� sur un vaccin
durant des d�cennies.
83
00:06:24,816 --> 00:06:28,695
On y �tait presque, mais vous �tes
peut-�tre l'ingr�dient manquant.
84
00:06:28,862 --> 00:06:30,197
Un rem�de contre Kilgrave ?
85
00:06:30,364 --> 00:06:31,698
� inoculer � ceux autour de lui.
86
00:06:31,865 --> 00:06:33,033
On n'a pas le temps !
87
00:06:33,200 --> 00:06:34,368
�a prendrait longtemps ?
88
00:06:34,535 --> 00:06:37,204
Avec un �chantillon biologique de Jessica,
89
00:06:37,371 --> 00:06:39,331
je saurais si �a marche en un jour.
90
00:06:39,498 --> 00:06:42,167
Non, vous restez attach�,
sinon vous vous ferez du mal.
91
00:06:42,334 --> 00:06:43,544
Je d�couperai mon c�ur.
92
00:06:43,710 --> 00:06:46,129
Ce n'est pas le moment de me corriger.
93
00:06:46,296 --> 00:06:48,215
Je le ferai � votre place.
Vous me guiderez.
94
00:06:49,591 --> 00:06:53,512
Bien. Prenez mon sang,
mes urines, ma bile s'il le faut.
95
00:06:53,679 --> 00:06:55,222
La gaze de la trousse de secours.
96
00:06:55,389 --> 00:06:58,934
Essuyez son bras.
Pr�levez un maximum de sang non contamin�.
97
00:06:59,768 --> 00:07:01,645
J'ai du mat�riel de labo � l'h�tel.
98
00:07:01,812 --> 00:07:03,897
En face de Barbuto sur Washington.
99
00:07:04,064 --> 00:07:05,023
Bien, allons-y.
100
00:07:08,735 --> 00:07:10,028
Je t'appelle quand je l'ai.
101
00:07:12,573 --> 00:07:15,200
Donnez-moi dix minutes
pour v�rifier le coin.
102
00:07:15,367 --> 00:07:16,744
C'est Hogarth.
103
00:07:17,786 --> 00:07:18,787
Qui a coup� le c�ble.
104
00:07:18,954 --> 00:07:21,039
Oui, je sais. Simple d�duction.
105
00:07:23,834 --> 00:07:24,835
Vous avez du...
106
00:07:26,003 --> 00:07:27,004
Merde.
107
00:07:35,304 --> 00:07:39,099
J'ai achet� � Jessica sa maison d'enfance
et l'ai parfaitement restaur�e.
108
00:07:39,266 --> 00:07:41,977
Si ce n'est pas romantique,
alors qu'est-ce qui l'est ?
109
00:07:42,144 --> 00:07:43,854
Vous voyez ce que je veux dire, Wendy.
110
00:07:44,021 --> 00:07:47,274
Oui. Je l'ai emmen�e � Paris
pour nos dix ans.
111
00:07:47,441 --> 00:07:49,234
- Tais-toi, Wendy.
- Vous, taisez-vous.
112
00:07:49,401 --> 00:07:53,197
Elle a pass� tout son temps
au t�l�phone avec un client.
113
00:07:53,364 --> 00:07:55,991
J'ai tout donn�,
et elle a tout pris sans aucun �gard.
114
00:07:56,158 --> 00:07:57,242
On se sent outrag�.
115
00:07:57,409 --> 00:07:58,369
Exactement.
116
00:07:59,620 --> 00:08:00,871
Vous pensez � vous venger ?
117
00:08:01,038 --> 00:08:04,124
Oui. Mais comment se venger
d'une mise � mort par mille entailles ?
118
00:08:06,585 --> 00:08:09,546
Tant de petites entailles,
ann�e apr�s ann�e, et le coup final,
119
00:08:09,713 --> 00:08:10,631
la secr�taire.
120
00:08:10,798 --> 00:08:13,884
Ce n'est rien compar� � Jessica.
Elle est pire que mes parents.
121
00:08:14,927 --> 00:08:16,011
Que veut-elle de moi ?
122
00:08:18,764 --> 00:08:20,808
C'est pas une question rh�torique.
Dites-moi.
123
00:08:21,809 --> 00:08:23,811
Vous faire payer vos agissements.
124
00:08:23,978 --> 00:08:27,022
Je l'ai trait�e mieux que personne.
125
00:08:28,190 --> 00:08:30,985
Vous faire payer
ce que vous avez fait � Hope Shlottman.
126
00:08:31,777 --> 00:08:33,320
Sans blague.
127
00:08:34,238 --> 00:08:36,657
Hope Shlottman �tait enceinte de vous.
128
00:08:39,243 --> 00:08:41,871
Jessica et moi l'avons aid�e � avorter.
129
00:08:48,377 --> 00:08:49,628
L'honn�tet�.
130
00:08:50,921 --> 00:08:52,715
C'est rafra�chissant, non ?
131
00:08:52,882 --> 00:08:55,176
Oui ? Autre chose ?
132
00:08:56,302 --> 00:08:57,636
J'ai gard� les restes...
133
00:08:59,472 --> 00:09:01,807
pour tenter de r�pliquer votre pouvoir.
134
00:09:02,850 --> 00:09:03,851
�a n'a pas march�.
135
00:09:05,352 --> 00:09:06,395
Tu es d�go�tante.
136
00:09:06,562 --> 00:09:07,938
Elle est pragmatique.
137
00:09:09,190 --> 00:09:10,733
O� est mon enfant, � pr�sent ?
138
00:09:10,900 --> 00:09:13,402
En chambre froide, au laboratoire Hammond.
139
00:09:15,196 --> 00:09:16,447
Jessica veut en faire quoi ?
140
00:09:18,115 --> 00:09:19,784
Elle n'est pas au courant.
141
00:09:24,288 --> 00:09:25,539
C'est fini.
142
00:09:37,510 --> 00:09:38,719
C'est Jessica.
143
00:09:40,721 --> 00:09:41,681
Bien.
144
00:09:43,516 --> 00:09:45,142
R�pondez. N'avouez rien.
145
00:09:45,309 --> 00:09:47,061
Ne lui dites pas que je suis l�.
146
00:09:47,228 --> 00:09:49,105
Trouvez o� est mon p�re.
147
00:09:49,272 --> 00:09:51,148
- Jessica ?
- Que vous est-il arriv� ?
148
00:09:51,315 --> 00:09:53,109
Je me suis retourn�e, vous aviez disparu.
149
00:09:54,068 --> 00:09:56,153
Vous avez dit de courir, j'ai couru.
150
00:09:56,320 --> 00:09:58,197
Kilgrave a disparu. O� �tes-vous ?
151
00:09:58,364 --> 00:10:00,575
Chez moi, je me fais discr�te.
152
00:10:00,741 --> 00:10:03,077
Qu'est-il arriv� � l'inspecteur ?
153
00:10:03,244 --> 00:10:04,537
Au p�re de Kilgrave ?
154
00:10:04,704 --> 00:10:06,539
Trish a emmen� l'inspecteur � l'h�pital.
155
00:10:06,706 --> 00:10:08,624
Albert a disparu. S�rement avec Kilgrave.
156
00:10:10,126 --> 00:10:11,794
Ne bougez pas, je vous tiens au courant.
157
00:10:12,795 --> 00:10:17,175
Non, j'ai vu Kilgrave s'enfuir,
il n'�tait pas avec son p�re.
158
00:10:19,260 --> 00:10:21,679
Alors, il se cache de son salaud de fils.
159
00:10:22,722 --> 00:10:25,183
Vous ne savez donc pas o� est Albert ?
160
00:10:25,349 --> 00:10:26,517
Non.
161
00:10:27,310 --> 00:10:29,020
C'est Pam ? Salue-la de ma part.
162
00:10:29,187 --> 00:10:30,480
Quoi ?
163
00:10:30,646 --> 00:10:31,939
Je suis polie, c'est tout.
164
00:10:32,106 --> 00:10:33,441
Je dois filer, salut.
165
00:10:36,611 --> 00:10:37,820
Foutaises.
166
00:10:37,987 --> 00:10:40,364
Elle a pas dit qu'il �tait mort,
elle a d� le sauver
167
00:10:40,531 --> 00:10:41,908
et elle sait exactement o� il est.
168
00:10:43,576 --> 00:10:45,578
C'est elle. Merde !
169
00:10:45,745 --> 00:10:47,497
Causez sa mort par mille entailles !
170
00:10:52,376 --> 00:10:53,294
Un.
171
00:11:11,062 --> 00:11:12,271
La vache,
172
00:11:12,438 --> 00:11:13,898
vous m'avez fichu la trouille.
173
00:11:14,065 --> 00:11:15,692
Qui �tes-vous ?
174
00:11:15,858 --> 00:11:17,443
Le sergent Simpson.
175
00:11:17,610 --> 00:11:19,529
Vous m'avez vu au commissariat.
176
00:11:21,322 --> 00:11:23,449
Inspecteur Clemons, c'est �a ?
177
00:11:24,200 --> 00:11:27,287
Vous �tes une l�gende.
Sacr� taux d'affaires r�solues.
178
00:11:28,204 --> 00:11:29,956
D�sol�, sergent.
179
00:11:30,123 --> 00:11:32,125
Contexte inhabituel, pas d'uniforme.
180
00:11:32,292 --> 00:11:34,085
Qu'est-ce qui vous am�ne ?
181
00:11:34,252 --> 00:11:36,838
�a a l'air grave. Qu'est-il arriv� ?
182
00:11:37,005 --> 00:11:39,966
J'ai eu une altercation.
Vous �tes venu comment ?
183
00:11:40,133 --> 00:11:43,553
Trish Walker m'a appel� d'ici,
je suis venu d�s que j'ai pu.
184
00:11:43,720 --> 00:11:46,222
Les lieux sont boucl�s.
Je g�re la situation.
185
00:11:46,389 --> 00:11:47,974
Vous avez besoin d'un coup de main...
186
00:11:48,141 --> 00:11:49,058
Enfin...
187
00:11:49,225 --> 00:11:50,894
Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
188
00:11:55,732 --> 00:11:57,483
Qu'est-il arriv� � votre jambe ?
189
00:11:58,568 --> 00:12:00,904
Bon sang. Qui est-ce ?
190
00:12:01,070 --> 00:12:04,157
La victime d'un tueur qui a des dons.
191
00:12:05,241 --> 00:12:08,703
On a les preuves n�cessaires
pour mettre ce salaud sous les verrous.
192
00:12:10,997 --> 00:12:13,416
J'appelle du renfort et une ambulance
193
00:12:13,583 --> 00:12:15,668
pendant que vous v�rifiez l'ext�rieur.
194
00:12:15,835 --> 00:12:18,630
Mais si le tueur a des dons,
comme vous dites,
195
00:12:19,881 --> 00:12:23,051
le syst�me ne pourra pas le contr�ler.
196
00:12:23,218 --> 00:12:24,636
Ce n'est pas � vous d'en d�cider.
197
00:12:24,803 --> 00:12:27,097
Il ne s'agit pas d'un pickpocket.
198
00:12:27,263 --> 00:12:28,348
Mais d'un terroriste.
199
00:12:28,515 --> 00:12:30,642
Kilgrave ne peut pas �tre jug�.
200
00:12:31,893 --> 00:12:33,061
Les preuves sont inutiles.
201
00:12:34,270 --> 00:12:36,606
- Vous savez qui il est.
- Vous aussi, visiblement.
202
00:12:36,773 --> 00:12:39,359
Vous savez
qu'on ne peut rien attendre du syst�me.
203
00:12:39,526 --> 00:12:41,236
Ni prison ni preuves.
204
00:12:41,403 --> 00:12:42,779
Il n'y a que la justice.
205
00:12:47,200 --> 00:12:50,161
Je n'ai pas le choix.
Je dois le descendre.
206
00:12:51,579 --> 00:12:54,040
Il est parti. Jessica est � ses trousses.
207
00:12:54,207 --> 00:12:57,585
O� est Trish Walker ?
Il lui a fait du mal, quelque chose ?
208
00:12:57,752 --> 00:12:59,045
Elle est accompagn�e.
209
00:13:00,338 --> 00:13:03,675
Par un scientifique qui pense trouver
un vaccin contre Kilgrave.
210
00:13:03,842 --> 00:13:04,968
O� sont-ils ?
211
00:13:07,721 --> 00:13:08,763
D�sol�.
212
00:13:10,932 --> 00:13:12,809
Depuis Kilgrave,
213
00:13:12,976 --> 00:13:14,686
je ne sais plus � qui me fier.
214
00:13:18,356 --> 00:13:20,859
Pas besoin d'arme pour faire un vaccin.
215
00:13:24,446 --> 00:13:27,240
Trish Walker me fait confiance.
C'est elle qui m'a appel�.
216
00:13:27,407 --> 00:13:28,950
Alors, dites-moi o� elle est.
217
00:13:30,243 --> 00:13:31,953
Dans un h�tel sur Washington.
218
00:13:32,120 --> 00:13:33,663
En face de Barbuto.
219
00:14:35,475 --> 00:14:36,977
Wendy, mille entailles, c'est...
220
00:14:37,144 --> 00:14:38,645
- fa�on de parler...
- Dix-sept.
221
00:14:38,812 --> 00:14:40,772
- Dix-huit.
- Wendy !
222
00:14:40,939 --> 00:14:43,191
Je t'en prie ! S'il te pla�t, arr�te !
223
00:14:43,859 --> 00:14:46,486
- Mille entailles...
- Dix-neuf. Vingt.
224
00:14:46,653 --> 00:14:47,738
Je t'en prie !
225
00:14:47,904 --> 00:14:49,239
Mon Dieu.
226
00:14:50,949 --> 00:14:52,034
Vingt et un.
227
00:14:53,535 --> 00:14:54,703
Vingt-deux.
228
00:14:54,870 --> 00:14:56,038
Vingt-trois.
229
00:14:57,331 --> 00:14:58,457
Vingt-quatre.
230
00:14:58,623 --> 00:15:00,417
Vingt-cinq.
231
00:15:15,933 --> 00:15:17,601
Vingt-six.
232
00:15:17,768 --> 00:15:19,102
Vingt-sept.
233
00:15:19,269 --> 00:15:20,312
Vingt-huit.
234
00:15:20,479 --> 00:15:21,647
Vingt-neuf.
235
00:15:57,808 --> 00:15:59,268
Qu'avez-vous fait ?
236
00:16:00,144 --> 00:16:01,812
Je ne savais pas.
237
00:16:01,979 --> 00:16:03,605
Comment j'aurais pu savoir ?
238
00:16:07,443 --> 00:16:10,320
Wendy essayait de la tuer,
239
00:16:11,447 --> 00:16:13,115
et je l'ai arr�t�e avec...
240
00:16:20,789 --> 00:16:22,583
Kilgrave est encore dans la maison ?
241
00:16:22,750 --> 00:16:23,709
Kilgrave, ici ?
242
00:16:25,210 --> 00:16:26,795
Savez-vous o� il est parti ?
243
00:16:27,588 --> 00:16:29,006
Trouver son p�re.
244
00:16:34,136 --> 00:16:35,679
Ne partez pas.
245
00:16:38,682 --> 00:16:39,850
D�sol�e, Pam.
246
00:16:40,017 --> 00:16:42,019
Vous avez agi par l�gitime d�fense.
247
00:16:42,186 --> 00:16:44,647
Mais vous,
ce que vous avez aid� Kilgrave � faire,
248
00:16:45,648 --> 00:16:46,940
c'est un meurtre.
249
00:16:48,317 --> 00:16:50,069
D�brouillez-vous.
250
00:16:55,032 --> 00:16:56,408
Ce n'est rien.
251
00:16:56,575 --> 00:16:58,744
Je vais m'occuper de �a.
252
00:16:58,911 --> 00:17:00,788
Je vais m'occuper de tout.
253
00:17:09,380 --> 00:17:11,590
Il cherche son p�re ?
254
00:17:11,757 --> 00:17:12,967
Elle veut que je serve d'app�t.
255
00:17:13,133 --> 00:17:14,468
C'est pas ce qu'elle dit.
256
00:17:14,635 --> 00:17:16,387
Je dois l'utiliser comme app�t.
257
00:17:16,554 --> 00:17:18,597
Il n'a pas encore le vaccin.
258
00:17:18,764 --> 00:17:20,182
On n'a aucune garantie.
259
00:17:20,349 --> 00:17:23,477
Jess, Kilgrave est bless�.
Il te fuit. On a le temps.
260
00:17:23,644 --> 00:17:26,480
Tu te laisses aveugler par ton optimisme.
261
00:17:26,647 --> 00:17:28,732
Pas mon optimisme, mon d�sir de survie.
262
00:17:28,899 --> 00:17:32,194
Il m'a donn� l'envie de me tuer.
Je ne veux plus jamais ressentir �a.
263
00:17:32,361 --> 00:17:34,697
Si ce vaccin peut marcher...
264
00:17:35,698 --> 00:17:37,867
Il lui faudra 24 heures pour le savoir.
265
00:17:38,033 --> 00:17:39,034
C'est bon ?
266
00:17:42,705 --> 00:17:44,415
Elle vous fait totalement confiance.
267
00:17:47,376 --> 00:17:48,794
M'AVEZ-VOUS VU ?
PRIME DE 50 000 $
268
00:17:48,961 --> 00:17:51,464
On devrait tapisser l'�chafaudage d'abord,
269
00:17:51,630 --> 00:17:53,007
ou les arbres ?
270
00:17:54,383 --> 00:17:56,677
Tu as 50 000 $, au fait ?
271
00:17:56,844 --> 00:17:59,346
La vie de mon fr�re vaut combien,
� ton avis ?
272
00:17:59,513 --> 00:18:00,681
Non, c'est juste...
273
00:18:00,848 --> 00:18:03,476
- que l'affiche dit...
- On a partag� le m�me ut�rus !
274
00:18:03,642 --> 00:18:04,685
Tu devais m'aider.
275
00:18:09,315 --> 00:18:11,859
Il a peut-�tre juste eu besoin
d'�tre un peu seul.
276
00:18:12,026 --> 00:18:13,527
Il ne fait pas ses lacets sans moi.
277
00:18:13,694 --> 00:18:14,612
Je suis s�rieux.
278
00:18:14,779 --> 00:18:16,364
Du coup, il est toujours en mocassins.
279
00:18:16,530 --> 00:18:19,492
Si tu n'es pas la solution,
tu es le probl�me.
280
00:18:19,658 --> 00:18:21,535
Tu es le probl�me ?
281
00:18:25,748 --> 00:18:27,833
Fais tous les pare-brise de la rue.
282
00:18:35,633 --> 00:18:37,718
Si tu vois quelque chose, dis-le-moi.
283
00:18:47,144 --> 00:18:48,854
Tu as perdu la t�te ?
284
00:18:49,522 --> 00:18:50,439
Peut-�tre.
285
00:18:51,232 --> 00:18:53,484
Tu te sens coupable, mais �a n'aidera pas.
286
00:18:53,651 --> 00:18:55,069
�a fera qu'empirer les choses.
287
00:18:55,236 --> 00:18:57,780
Je sais,
mais elle se sent mieux en agissant.
288
00:18:58,656 --> 00:19:01,784
Toi et moi savons qu'il n'a pas disparu.
289
00:19:01,951 --> 00:19:03,911
Techniquement, si.
290
00:19:05,621 --> 00:19:07,206
Il ne reviendra pas.
291
00:19:07,373 --> 00:19:08,541
Alors il faut lui dire.
292
00:19:09,667 --> 00:19:12,253
Je l'ai trouv�e en larmes dans l'escalier.
293
00:19:17,675 --> 00:19:20,428
J'ai pass� trois heures
� les photocopier, cougar !
294
00:19:27,226 --> 00:19:28,936
Pourquoi elle fait �a ?
295
00:19:29,937 --> 00:19:30,938
Malcolm,
296
00:19:32,148 --> 00:19:33,983
pourquoi elle jette mes affiches ?
297
00:19:35,151 --> 00:19:37,320
Je n'en sais rien. Je vais faire le m�tro.
298
00:19:37,487 --> 00:19:41,365
On l'a peut-�tre vu dans une rame.
299
00:19:48,039 --> 00:19:50,792
On va te retrouver, mon ch�ri.
300
00:20:30,873 --> 00:20:32,166
Bonjour, Jessica.
301
00:20:35,086 --> 00:20:37,088
Tu ne peux plus me contr�ler, connard.
302
00:20:37,255 --> 00:20:39,591
Je le sais depuis un moment.
303
00:20:39,757 --> 00:20:41,759
Toi, par contre, tu as mis quelque temps.
304
00:20:41,926 --> 00:20:43,887
Je pourrais te tuer sur-le-champ.
305
00:20:44,053 --> 00:20:47,432
Mais tu ne le feras pas, car tu ignores
ce qui se passera si je meurs.
306
00:20:50,727 --> 00:20:51,728
Bon choix.
307
00:20:51,895 --> 00:20:54,063
Il y aurait eu une vague de suicides,
308
00:20:54,230 --> 00:20:55,231
et � qui la faute ?
309
00:20:55,398 --> 00:20:57,275
Pas � moi, enfoir�.
310
00:20:57,442 --> 00:21:01,237
Continue � te mentir.
Tu finiras peut-�tre par y croire.
311
00:21:02,155 --> 00:21:04,866
Tu sais comment j'appelle
cette phase de notre relation ?
312
00:21:05,033 --> 00:21:06,075
La fin.
313
00:21:06,242 --> 00:21:07,160
La phase de la col�re.
314
00:21:07,327 --> 00:21:09,662
D'abord, les Shlottman, puis leur fille,
315
00:21:09,829 --> 00:21:12,707
et ce gar�on au visage de poupon
qui s'est tranch� la gorge,
316
00:21:12,874 --> 00:21:14,918
maman, �videmment,
317
00:21:15,084 --> 00:21:17,086
ton avocate, possiblement...
318
00:21:17,253 --> 00:21:19,214
Tu es � l'origine d'une sacr�e liste.
319
00:21:19,380 --> 00:21:20,465
� qui le tour ?
320
00:21:20,632 --> 00:21:21,633
� toi.
321
00:21:21,800 --> 00:21:23,092
J'en doute.
322
00:21:23,259 --> 00:21:24,636
Tu crois que je ne te tuerai pas,
323
00:21:24,803 --> 00:21:27,055
car des inconnus risquent
de se poignarder ?
324
00:21:27,847 --> 00:21:29,724
S'empoisonner, en fait. Mais non.
325
00:21:29,891 --> 00:21:32,435
C'est parce que tu veux ce que j'ai.
326
00:21:33,812 --> 00:21:35,480
Un nom d�bile et un d�sir de mort ?
327
00:21:36,481 --> 00:21:37,649
J'ai Hope.
328
00:21:38,650 --> 00:21:40,610
La personne. Pas le sentiment. Quoique.
329
00:21:40,777 --> 00:21:42,195
- J'esp�re.
- O� est-elle ?
330
00:21:42,362 --> 00:21:44,989
Elle est l'incarnation de ta culpabilit�,
n'est-ce pas ?
331
00:21:47,325 --> 00:21:48,702
Je n'ai pas besoin de te tuer !
332
00:21:51,079 --> 00:21:52,080
Bon Dieu !
333
00:21:52,247 --> 00:21:56,209
En prison, jusqu'� l'arriv�e des papiers
pour sa sortie demain matin.
334
00:22:01,756 --> 00:22:03,967
Je suis all� voir le procureur.
335
00:22:05,010 --> 00:22:07,762
Je lui ai sugg�r� l'innocence de Hope.
336
00:22:07,929 --> 00:22:09,347
Il en a convenu,
337
00:22:09,514 --> 00:22:12,851
comme le juge
qui a sign� la demande de lib�ration.
338
00:22:13,018 --> 00:22:14,519
Je suis tr�s convaincant.
339
00:22:14,686 --> 00:22:15,770
Pourquoi ?
340
00:22:17,230 --> 00:22:18,690
J'aurais pu pr�parer son �vasion,
341
00:22:18,857 --> 00:22:20,984
mais elle aurait �t� en cavale
toute sa vie,
342
00:22:21,151 --> 00:22:23,069
je l'ai donc fait l�gitimement lib�rer.
343
00:22:23,236 --> 00:22:25,780
En tout cas, les papiers sont l�.
344
00:22:27,198 --> 00:22:29,492
Tu veux davantage de col�re.
345
00:22:30,785 --> 00:22:32,037
Un cadavre de plus.
346
00:22:32,787 --> 00:22:34,122
Pas celui de Hope Shlottman.
347
00:22:35,290 --> 00:22:37,834
Elle sort de prison demain,
348
00:22:38,001 --> 00:22:40,378
et ta conscience sera nette.
349
00:22:41,546 --> 00:22:43,924
Sauf si je change d'avis.
350
00:22:44,758 --> 00:22:45,842
Ton p�re.
351
00:22:46,009 --> 00:22:48,136
Tu vois que tu me connais bien ?
352
00:22:48,303 --> 00:22:49,387
Papa contre Hope.
353
00:22:49,554 --> 00:22:51,681
Tu fais une bonne affaire, au fait.
354
00:22:52,682 --> 00:22:53,892
Quel �change.
355
00:22:54,810 --> 00:22:57,479
Je me tiens le plus loin possible de toi,
356
00:22:57,646 --> 00:22:59,189
et tu retournes � ta vie
357
00:23:00,273 --> 00:23:02,484
m�diocre et sans ambition.
358
00:23:07,447 --> 00:23:09,616
Je ne sais pas
si je peux retrouver Albert.
359
00:23:11,284 --> 00:23:13,537
Il te faut un bon d�tective priv�.
360
00:23:14,704 --> 00:23:16,164
Tu en connais ?
361
00:23:24,923 --> 00:23:26,258
Merci.
362
00:23:32,472 --> 00:23:33,807
On t'a interrog�e ?
363
00:23:34,808 --> 00:23:36,059
Tu as dit quelque chose ?
364
00:23:37,269 --> 00:23:38,478
C'est bien.
365
00:23:39,604 --> 00:23:42,858
- Il nous faut juste...
- Comment Kilgrave connaissait Wendy ?
366
00:23:43,900 --> 00:23:45,277
Comment est-il arriv� l� ?
367
00:23:46,528 --> 00:23:47,988
C'est compliqu�.
368
00:23:49,740 --> 00:23:52,534
C'est ce que tu dis quand tu mens.
369
00:23:52,701 --> 00:23:55,203
J'assiste � tes appels.
C'est ce que tu dis quand...
370
00:23:55,370 --> 00:23:56,913
- Quand tu mens.
- Pammy.
371
00:23:57,998 --> 00:24:00,042
Tu n'as pas les id�es claires.
372
00:24:00,208 --> 00:24:02,002
Je pensais que tu te disputais avec Wendy.
373
00:24:02,169 --> 00:24:03,837
- Je m'inqui�tais.
- J'aurais d� appeler.
374
00:24:04,004 --> 00:24:05,297
Je suis d�sol�e.
375
00:24:08,258 --> 00:24:10,719
C'est toi qui l'as emmen� l�-bas.
376
00:24:11,511 --> 00:24:14,473
Pour que Wendy signe
les papiers du divorce.
377
00:24:14,640 --> 00:24:16,266
Ce n'est pas ce qui s'est pass�.
378
00:24:16,433 --> 00:24:19,394
Alors dis-moi qu'il t'y a oblig�e.
379
00:24:19,561 --> 00:24:20,771
Dis-le-moi.
380
00:24:20,938 --> 00:24:21,939
Oui.
381
00:24:23,315 --> 00:24:25,025
C'�tait compliqu�.
382
00:24:29,530 --> 00:24:30,948
C'est toi qui as fait �a.
383
00:24:31,114 --> 00:24:33,116
Tu m'as dit de prendre les choses en main.
384
00:24:33,283 --> 00:24:34,701
C'est ce que tu as dit.
385
00:24:34,868 --> 00:24:36,662
Alors t'as fait de moi une meurtri�re ?
386
00:24:36,829 --> 00:24:37,955
J'ai rien fait du tout.
387
00:24:39,206 --> 00:24:42,251
C'est toi qui as choisi de saisir ce truc
388
00:24:42,417 --> 00:24:44,795
et de lui fracasser le cr�ne.
389
00:24:44,962 --> 00:24:46,296
C'est toi qui as fait �a.
390
00:24:48,298 --> 00:24:50,968
Maintenant que je comprends
tes manigances,
391
00:24:53,011 --> 00:24:55,722
je ne vois plus que �a
quand je te regarde.
392
00:24:56,890 --> 00:24:57,891
Tu me d�go�tes.
393
00:25:00,978 --> 00:25:02,521
On vous emm�ne en d�tention.
394
00:25:03,480 --> 00:25:04,773
Ne dis rien � personne.
395
00:25:04,940 --> 00:25:06,567
Il faut que j'appelle un avocat.
396
00:25:06,734 --> 00:25:09,027
- Elle a dit qu'elle vous repr�sentait.
- Non.
397
00:25:09,194 --> 00:25:11,029
Je ne connais pas cette femme.
398
00:25:29,757 --> 00:25:33,635
TRISH
ON N'A PAS 24 HEURES.
399
00:25:33,802 --> 00:25:36,096
Tu retardes les choses, Jessica.
400
00:25:36,263 --> 00:25:37,348
Je pisse !
401
00:25:38,390 --> 00:25:39,266
IL LE FAUT MAINTENANT.
402
00:25:39,433 --> 00:25:40,517
Mais non.
403
00:25:41,185 --> 00:25:43,270
Tu gagnes du temps.
404
00:25:44,480 --> 00:25:46,023
Pour quoi ?
405
00:25:46,190 --> 00:25:49,610
Pour que papa puisse s'enfuir
comme le l�che qu'il est.
406
00:25:49,777 --> 00:25:52,404
Tu contr�les les pens�es,
mais tu ne sais pas les lire.
407
00:25:52,571 --> 00:25:54,156
Il viendra pas de son plein gr�.
408
00:25:54,323 --> 00:25:56,617
M�me si la vie d'une jeune fille
est en jeu.
409
00:25:56,784 --> 00:25:58,494
Tu peux parler, connard.
410
00:25:59,536 --> 00:26:01,121
Dieu que �a va me manquer.
411
00:26:02,206 --> 00:26:04,667
Tes r�parties bien cinglantes
de petite provinciale.
412
00:26:04,833 --> 00:26:06,293
On fait une bonne �quipe.
413
00:26:06,460 --> 00:26:09,672
Tu es vraiment une merde,
mais je ne t'ai jamais cru d�lirant.
414
00:26:11,924 --> 00:26:14,301
Je vois clairement les choses.
415
00:26:14,468 --> 00:26:16,595
Sauf si tu crois
que j'aie pu ressentir pour toi
416
00:26:16,762 --> 00:26:17,888
autre chose que du d�go�t.
417
00:26:19,223 --> 00:26:20,599
Conneries.
418
00:26:20,766 --> 00:26:24,061
Je n'ai jamais, m�me une seule seconde...
419
00:26:24,228 --> 00:26:26,856
Une seconde, non. Dix-huit.
420
00:26:27,022 --> 00:26:28,149
Dans quelle r�alit� ?
421
00:26:28,315 --> 00:26:29,567
La n�tre.
422
00:26:31,026 --> 00:26:32,319
Sur le toit.
423
00:26:34,071 --> 00:26:35,239
Tu t'en souviens.
424
00:26:53,632 --> 00:26:56,510
Cela faisait 12 heures. J'avais calcul�.
425
00:26:56,677 --> 00:26:59,346
Je ne t'avais rien dit.
426
00:27:00,222 --> 00:27:03,350
Et pendant 18 secondes,
je ne te contr�lais pas.
427
00:27:05,186 --> 00:27:06,395
Tu es rest�e avec moi.
428
00:27:07,313 --> 00:27:09,648
Avec moi, parce que tu en avais envie.
429
00:27:09,815 --> 00:27:11,859
Du coup, tu as cru avoir tes chances ?
430
00:27:12,026 --> 00:27:14,028
Ne me dis pas que tu ne t'en souviens pas.
431
00:27:14,195 --> 00:27:15,613
Je m'en souviens tr�s bien.
432
00:27:18,032 --> 00:27:20,701
J'avais attendu ce moment si longtemps.
433
00:27:22,161 --> 00:27:24,747
La moindre occasion de te fuir.
434
00:27:28,501 --> 00:27:30,795
Il fait frais, rentrons.
435
00:27:30,962 --> 00:27:33,339
Je vais nettoyer,
on continuera � l'int�rieur.
436
00:27:34,423 --> 00:27:35,841
D'accord, ch�rie.
437
00:28:56,422 --> 00:28:58,299
Jessica, rentre, ma ch�rie.
438
00:29:02,970 --> 00:29:04,430
Descends de l�.
439
00:29:09,602 --> 00:29:11,437
Connerie de r�visionniste !
440
00:29:11,604 --> 00:29:13,189
Je me souviens de tout.
441
00:29:13,356 --> 00:29:15,775
- Tu n'as pas saut�.
- Je n'ai pas eu le temps.
442
00:29:15,942 --> 00:29:19,696
Te chasser de ma t�te, c'�tait comme
enlever de la moisissure sur une fen�tre.
443
00:29:19,862 --> 00:29:21,823
Je n'arrivais pas � r�fl�chir.
444
00:29:21,990 --> 00:29:24,993
- Je connais ton visage. J'ai vu...
- Ce que tu voulais voir.
445
00:29:25,159 --> 00:29:28,121
- Je me souviens...
- Je me souviens de tout !
446
00:29:28,955 --> 00:29:30,873
Descends, Jessica !
447
00:29:33,001 --> 00:29:34,085
Pourquoi tu n'�coutes pas ?
448
00:29:36,337 --> 00:29:37,880
Je n'en ai pas envie.
449
00:29:38,047 --> 00:29:41,134
Si tu ne m'�coutes pas,
pourquoi avoir des oreilles ?
450
00:29:41,301 --> 00:29:42,302
R�ponds-moi !
451
00:29:43,595 --> 00:29:45,179
Pour �couter quelqu'un d'autre.
452
00:29:46,890 --> 00:29:49,726
Tu n'appr�cies jamais
ce que je fais pour toi.
453
00:29:51,686 --> 00:29:53,771
Si tu m'�coutes pas,
pas besoin d'oreilles.
454
00:29:53,938 --> 00:29:55,273
Coupe-les.
455
00:30:03,281 --> 00:30:05,533
Arr�te. �a va aller.
456
00:30:06,534 --> 00:30:07,827
�a va aller.
457
00:30:07,994 --> 00:30:09,579
Je suis l�, Jessica.
458
00:30:12,040 --> 00:30:13,792
Je serai toujours l�.
459
00:30:18,630 --> 00:30:20,423
Tu voulais rester avec moi. Avoue-le.
460
00:30:21,591 --> 00:30:22,592
Avoue �a.
461
00:30:33,853 --> 00:30:35,188
Parle, connard.
462
00:30:35,355 --> 00:30:36,564
Je suis tout ou�e.
463
00:30:40,443 --> 00:30:43,113
Et parfois, les bons jours,
464
00:30:44,239 --> 00:30:46,116
je me surprends m�me � sourire.
465
00:30:46,282 --> 00:30:47,534
Merci, Emma.
466
00:30:48,451 --> 00:30:50,203
Content de voir que tu te retrouves.
467
00:30:51,621 --> 00:30:53,331
Quelqu'un d'autre ?
468
00:30:53,498 --> 00:30:54,457
Don ?
469
00:30:54,624 --> 00:30:56,960
J'ai d�j� mis mon �me � nu, Malcolm.
470
00:30:57,127 --> 00:30:58,795
Et �a ne m'a pas ramen� mon fils.
471
00:31:00,797 --> 00:31:03,341
Oui, nous partageons tous la m�me honte.
472
00:31:03,508 --> 00:31:06,720
Je n'ai pas honte. Ce n'est pas ma faute.
On est des victimes.
473
00:31:06,886 --> 00:31:08,722
Plus maintenant.
474
00:31:10,056 --> 00:31:12,392
- Pas si on s'entraide...
- Qui as-tu aid� ?
475
00:31:13,727 --> 00:31:16,104
Malcolm, tu n'es pas oblig� de r�pondre.
476
00:31:21,192 --> 00:31:22,986
J'ai aid� mon amie.
477
00:31:24,154 --> 00:31:26,823
Elle m'a sauv�, et je l'ai sauv�e.
478
00:31:27,782 --> 00:31:29,659
Kilgrave voulait la pi�ger.
479
00:31:30,535 --> 00:31:31,745
La faire accuser de meurtre.
480
00:31:31,912 --> 00:31:36,124
Il a tu� un type
qui n'avait rien fait � personne.
481
00:31:36,291 --> 00:31:38,543
Il lui a fait se trancher la gorge.
482
00:31:38,710 --> 00:31:39,920
Et j'ai tout arrang�.
483
00:31:40,086 --> 00:31:42,672
J'ai envelopp� le corps,
l'ai tra�n� dans l'ascenseur,
484
00:31:42,839 --> 00:31:45,967
et c'est comme si
son fant�me hantait l'immeuble.
485
00:31:46,134 --> 00:31:48,637
Sa s�ur, elle... Elle est an�antie.
486
00:31:48,803 --> 00:31:51,848
Je ne peux rien lui r�v�ler
tant que Jessica n'a pas Kilgrave.
487
00:31:52,015 --> 00:31:53,558
Elle y est presque.
488
00:31:53,725 --> 00:31:56,561
Mais je n'arrive plus � mentir.
489
00:31:57,395 --> 00:31:58,980
Merci de ton t�moignage.
490
00:32:02,859 --> 00:32:06,154
Merci beaucoup pour cet �claircissement.
491
00:32:06,321 --> 00:32:07,364
Mon Dieu, tu m'as suivi.
492
00:32:07,531 --> 00:32:08,990
Je suis vraiment d�sol�.
493
00:32:09,157 --> 00:32:11,159
Pardon d'interrompre la grand-messe du...
494
00:32:11,326 --> 00:32:13,161
- Pas de diversion, ici.
- Vraiment ?
495
00:32:13,328 --> 00:32:16,081
J'en fais, moi, une diversion,
alors va te faire voir, Emma !
496
00:32:16,248 --> 00:32:19,084
- Je te ram�ne � la maison.
- Tu as tu� mon fr�re.
497
00:32:19,251 --> 00:32:20,419
Kilgrave l'a tu�.
498
00:32:20,585 --> 00:32:22,045
O� est le corps de Ruben ?
499
00:32:23,755 --> 00:32:25,340
O� est son c�ur ?
500
00:32:26,133 --> 00:32:28,135
O� sont ses petits orteils ?
501
00:32:29,678 --> 00:32:32,014
J'ai l'impression
d'avoir �t� coup�e en deux.
502
00:32:32,597 --> 00:32:35,559
Kilgrave nous a caus� � tous
d'horribles pertes.
503
00:32:35,726 --> 00:32:36,935
Il para�t.
504
00:32:37,102 --> 00:32:38,437
Pauvre de moi.
505
00:32:39,104 --> 00:32:42,107
Je ressens votre tristesse,
mais o� est votre rage ?
506
00:32:42,274 --> 00:32:45,068
Vous n'en avez pas marre
de vous entendre causer sans fin ?
507
00:32:45,235 --> 00:32:46,320
Moi, si.
508
00:32:46,486 --> 00:32:48,280
Dommage,
509
00:32:48,447 --> 00:32:50,198
c'est tout ce qu'on a.
510
00:32:50,365 --> 00:32:53,035
Jessica est la seule
� pouvoir lutter contre Kilgrave.
511
00:32:53,201 --> 00:32:55,078
Es-tu s�r que c'est ce qu'elle fait ?
512
00:32:55,245 --> 00:32:56,121
Elle tentera tout.
513
00:32:56,330 --> 00:32:57,914
Tandis qu'on attend l�.
514
00:32:59,041 --> 00:33:01,293
Ce Kilgrave vous aurait-il fait du mal
515
00:33:01,460 --> 00:33:03,462
si Jessica Jones ne l'avait pas �nerv� ?
516
00:33:04,504 --> 00:33:07,758
C'est ce que je commence � comprendre
avec toutes vos histoires.
517
00:33:07,925 --> 00:33:11,678
Chacune des atrocit�s qu'il a commises
remonte jusqu'� elle.
518
00:33:11,845 --> 00:33:13,889
Que veut-elle exactement ?
519
00:33:14,056 --> 00:33:15,724
Jessica nous a rassembl�s.
520
00:33:15,891 --> 00:33:17,351
Pour vous contr�ler.
521
00:33:17,517 --> 00:33:18,936
Elle est des n�tres.
522
00:33:19,102 --> 00:33:22,022
- Pourquoi est-elle absente ?
- Elle peut �tre complice du fou.
523
00:33:22,189 --> 00:33:24,525
Personne n'est complice de personne, vu ?
524
00:33:24,691 --> 00:33:26,443
Il n'y a pas de complot.
525
00:33:26,610 --> 00:33:29,905
Tu ignores ce dont Kilgrave est capable.
526
00:33:30,072 --> 00:33:33,659
Tu as raison,
mon ancien ami aux deux visages.
527
00:33:34,409 --> 00:33:36,495
Mais je connais Jessica Jones.
528
00:33:38,455 --> 00:33:42,960
Et je vais retrouver
cette d�tective � la noix,
529
00:33:43,127 --> 00:33:45,838
car elle me doit des explications.
530
00:33:46,880 --> 00:33:48,215
Qui est avec moi ?
531
00:33:49,967 --> 00:33:52,886
Elle a raison.
Jessica en sait plus qu'elle ne le dit.
532
00:33:53,053 --> 00:33:55,514
Croyez-moi, ce n'est pas une bonne id�e.
533
00:33:55,681 --> 00:33:57,516
Et pourquoi devrions-nous te croire ?
534
00:33:57,683 --> 00:34:01,019
Tu viens d'admettre
que tu es un menteur n�.
535
00:34:03,147 --> 00:34:04,273
Clair ?
536
00:34:06,024 --> 00:34:06,942
Emma ?
537
00:34:10,112 --> 00:34:11,196
Le mec branch� ?
538
00:34:13,782 --> 00:34:17,286
Alors, allons lui rendre visite.
539
00:34:17,453 --> 00:34:18,662
Il est mort, donc ?
540
00:34:18,829 --> 00:34:20,831
Tu n'as plus � avoir peur de Kilgrave.
541
00:34:20,998 --> 00:34:22,708
Parce que tu l'as tu� ?
542
00:34:22,875 --> 00:34:26,211
Hope, demain tu seras lib�r�e. Pense � �a.
543
00:34:26,378 --> 00:34:28,797
- Je n'y crois toujours pas.
- Tu peux.
544
00:34:28,964 --> 00:34:31,842
Je viens te chercher
et je t'emm�ne dans un super restaurant.
545
00:34:32,009 --> 00:34:33,344
Manger un burger.
546
00:34:34,720 --> 00:34:35,721
Parfait.
547
00:34:36,889 --> 00:34:39,892
Ensuite, je t'emm�nerai � l'a�roport,
et tu rentreras chez toi.
548
00:34:40,059 --> 00:34:41,477
Je n'ai plus de chez-moi.
549
00:34:42,519 --> 00:34:44,355
Ils m'en veulent tous.
550
00:34:44,521 --> 00:34:47,650
On a m�me dit � mon fr�re
que j'�tais morte.
551
00:34:47,816 --> 00:34:49,818
Remets les choses en perspective.
552
00:34:50,819 --> 00:34:53,155
Tu es en bonne sant�.
Tu es saine d'esprit.
553
00:34:53,322 --> 00:34:54,907
C'est vrai.
554
00:34:55,074 --> 00:34:59,078
Pendant un moment,
ce n'�tait pas si �vident.
555
00:34:59,870 --> 00:35:02,164
Et tu seras libre dans quelques heures.
556
00:35:03,165 --> 00:35:04,416
La perspective.
557
00:35:06,293 --> 00:35:07,419
On se voit demain.
558
00:35:07,586 --> 00:35:08,629
Ne sois pas en retard.
559
00:35:08,796 --> 00:35:10,172
�a ne risque pas.
560
00:35:15,803 --> 00:35:17,972
Jessica ? Ouvre, vite !
561
00:35:24,687 --> 00:35:26,313
- J'ai merd�.
- Allez !
562
00:35:26,480 --> 00:35:27,398
Robyn sait tout.
563
00:35:30,526 --> 00:35:33,279
- Tu lui as dit ?
- Pas volontairement...
564
00:35:33,446 --> 00:35:34,363
L�che...
565
00:35:38,951 --> 00:35:40,953
Tu as tu� Ruben, salope !
566
00:35:41,120 --> 00:35:43,664
Qu'est-ce que vous faites ?
C'est de la folie !
567
00:35:49,295 --> 00:35:50,337
Ruben ?
568
00:35:57,678 --> 00:35:59,013
Ruben ?
569
00:36:01,432 --> 00:36:02,558
Elle a un prisonnier !
570
00:36:03,851 --> 00:36:05,311
�a va aller.
571
00:36:08,147 --> 00:36:09,357
�a va.
572
00:36:11,609 --> 00:36:13,402
Tout va bien.
573
00:36:16,322 --> 00:36:18,032
Rien qu'une goutte.
574
00:36:18,199 --> 00:36:20,368
Sinon, tout notre travail serait g�ch�.
575
00:36:27,416 --> 00:36:29,043
H� ! Regardez ici.
576
00:36:32,004 --> 00:36:34,298
L'effet du virus s'estompera
dans deux heures.
577
00:36:44,016 --> 00:36:45,017
Qui est-ce ?
578
00:36:45,726 --> 00:36:46,727
C'est moi.
579
00:36:48,813 --> 00:36:49,939
Trish ?
580
00:36:54,694 --> 00:36:56,571
Que fais-tu l� ?
581
00:36:56,737 --> 00:36:59,824
Comment tu tiens debout ?
Tu �tais � l'h�pital.
582
00:36:59,991 --> 00:37:02,326
Non, �a va. Kozlov est un super m�decin.
583
00:37:03,536 --> 00:37:06,122
Tu as les pupilles dilat�es.
584
00:37:06,289 --> 00:37:08,332
Oui, j'ai pris des m�docs.
585
00:37:09,333 --> 00:37:11,252
J'ai bien failli mourir.
586
00:37:12,170 --> 00:37:14,130
- Quels m�dicaments ?
- Peu importe.
587
00:37:14,297 --> 00:37:16,090
Je me sens bien mieux que j'en ai l'air.
588
00:37:17,133 --> 00:37:19,802
Trish, si tu fais un vaccin,
je veux t'aider.
589
00:37:20,636 --> 00:37:22,221
L'inspecteur Clemons m'en a parl�.
590
00:37:23,389 --> 00:37:26,184
Qu'avez-vous ?
C'est vous, le scientifique ? Simpson.
591
00:37:26,350 --> 00:37:27,351
Il est attach� ?
592
00:37:27,518 --> 00:37:29,061
Kilgrave lui a ordonn� de s'�ter le c�ur.
593
00:37:29,228 --> 00:37:30,772
Vous pouvez fabriquer un vaccin ?
594
00:37:30,938 --> 00:37:32,982
Kilgrave est un virus, en fait.
595
00:37:33,149 --> 00:37:35,610
Litt�ralement. C'est ainsi
qu'il contr�le les gens.
596
00:37:37,111 --> 00:37:38,321
Il est britannique.
597
00:37:39,572 --> 00:37:42,075
Pourquoi un scientifique �tranger
planqu� dans ce trou ?
598
00:37:42,241 --> 00:37:43,242
Simpson, arr�te.
599
00:37:45,453 --> 00:37:48,247
Pourquoi pensez-vous
pouvoir fabriquer ce vaccin ?
600
00:37:49,499 --> 00:37:51,084
Vous avez des infos sur Kilgrave ?
601
00:37:51,250 --> 00:37:52,960
- Ne r�pondez pas.
- C'est mon fils.
602
00:37:54,045 --> 00:37:56,005
Non ! Ne lui fais...
603
00:37:56,172 --> 00:37:57,924
- Vous l'avez fait.
- ... pas de mal.
604
00:37:59,217 --> 00:38:00,635
Je suis vraiment d�sol�.
605
00:38:00,802 --> 00:38:01,969
Qu'est-ce qui te prend ?
606
00:38:02,136 --> 00:38:03,805
- Je n'ai pas voulu.
- Ils t'ont drogu�.
607
00:38:03,971 --> 00:38:06,516
- Tu es devenu fou ! Sors !
- Non !
608
00:38:06,683 --> 00:38:07,767
Je le ferai plus.
609
00:38:07,934 --> 00:38:09,769
Non, parce que tu t'en vas.
610
00:38:10,520 --> 00:38:11,604
Pars !
611
00:38:35,003 --> 00:38:36,254
Merde.
612
00:38:45,972 --> 00:38:47,265
O� es-tu ?
613
00:38:48,933 --> 00:38:49,851
Il est quelle heure ?
614
00:38:50,018 --> 00:38:52,562
Tu as dit que tu serais l� � ma sortie.
615
00:38:54,063 --> 00:38:55,565
- Ne bouge pas.
- Pourquoi ?
616
00:38:55,732 --> 00:38:57,734
Enferme-toi dans les toilettes
s'il le faut.
617
00:38:57,901 --> 00:38:59,152
Il est vivant, hein ?
618
00:38:59,319 --> 00:39:00,778
Il est encore l�.
619
00:39:00,945 --> 00:39:02,030
Ne bouge pas !
620
00:39:13,792 --> 00:39:15,627
Bonjour, je viens chercher
une prisonni�re.
621
00:39:15,794 --> 00:39:17,754
Ancienne prisonni�re. Lib�r�e aujourd'hui.
622
00:39:17,921 --> 00:39:19,339
- Quel nom ?
- Jessica Jones.
623
00:39:19,506 --> 00:39:21,674
D�sol�e, c'est mon nom.
624
00:39:21,841 --> 00:39:23,384
Elle s'appelle Hope Shlottman.
625
00:39:23,551 --> 00:39:25,512
Shlottman a �t� lib�r�e il y a 20 minutes.
626
00:39:26,679 --> 00:39:28,681
Je lui avais dit de m'attendre.
627
00:39:28,848 --> 00:39:30,850
- Un type l'a emmen�e.
- Jessica Jones ?
628
00:39:33,395 --> 00:39:34,646
Il est � votre restaurant pr�f�r�.
629
00:39:34,813 --> 00:39:37,107
Il a dit d'amener papa
ou de perdre tout espoir.
630
00:39:45,490 --> 00:39:47,075
Je sais comment on est sous speed.
631
00:39:47,242 --> 00:39:48,451
L�, c'est...
632
00:39:48,618 --> 00:39:50,245
C'est plus que �a.
633
00:39:50,412 --> 00:39:53,123
Simpson �tait intense, concentr�,
alors qu'il est bless�,
634
00:39:53,289 --> 00:39:54,499
il ne sent rien.
635
00:39:55,583 --> 00:39:58,837
C'est s�rement un truc
pour am�liorer la r�activit� au combat.
636
00:39:59,879 --> 00:40:01,506
�a neutralise le centre n�vralgique
637
00:40:01,673 --> 00:40:04,968
et stimule l'adr�naline
pour obtenir force et endurance.
638
00:40:05,135 --> 00:40:07,178
Il participe
� un projet de recherche priv�.
639
00:40:07,345 --> 00:40:09,264
Clandestin, c'est s�r.
640
00:40:09,431 --> 00:40:11,725
On peut accro�tre
la force ou la puissance,
641
00:40:11,891 --> 00:40:13,685
mais pas la conscience en parall�le.
642
00:40:13,852 --> 00:40:15,353
Il n'y a aucune drogue pour �a.
643
00:40:19,357 --> 00:40:20,817
Ouvrez la porte.
644
00:40:24,070 --> 00:40:25,322
Vous avez le vaccin ?
645
00:40:25,488 --> 00:40:27,991
Oui, mais il n'y a
qu'un moyen de le tester.
646
00:40:28,158 --> 00:40:29,284
Il a enlev� Hope.
647
00:40:29,451 --> 00:40:30,785
Quoi ?
648
00:40:30,952 --> 00:40:32,913
Il veut l'�changer contre vous.
649
00:40:37,626 --> 00:40:39,628
Il aura mis en place une s�curit�.
650
00:40:39,794 --> 00:40:42,631
Des gens pr�ts � se tuer ou autre.
651
00:40:42,797 --> 00:40:44,257
Je tremble.
652
00:40:44,424 --> 00:40:45,926
Mon Dieu, quel l�che je fais.
653
00:40:47,302 --> 00:40:49,095
Vous n'�tes pas un l�che, vu ?
654
00:40:49,262 --> 00:40:51,097
Sachez, ici et maintenant,
655
00:40:51,264 --> 00:40:53,016
que vous n'�tes pas un l�che.
656
00:41:17,666 --> 00:41:20,544
Ne me dis pas
que ces imb�ciles ne le m�ritent pas.
657
00:41:34,808 --> 00:41:37,477
Ton p�re est l�. Donne-moi la fille.
658
00:41:37,644 --> 00:41:38,979
Avancez.
659
00:41:41,064 --> 00:41:42,274
Arr�te �a !
660
00:41:42,441 --> 00:41:44,276
Ne m'aboie pas dessus !
661
00:41:44,443 --> 00:41:45,819
Dis que tu es d�sol�e.
662
00:41:49,114 --> 00:41:50,407
Je suis d�sol�e.
663
00:41:51,241 --> 00:41:52,326
De m'avoir frapp�.
664
00:41:55,579 --> 00:41:57,914
Oui. Pour tout.
665
00:42:01,293 --> 00:42:02,294
Ne bougez plus.
666
00:42:09,635 --> 00:42:11,595
Tu vois ? J'ai encore le contr�le.
667
00:42:11,762 --> 00:42:13,931
Jessica. Tue-le maintenant.
668
00:42:14,932 --> 00:42:16,141
On a fait un march�.
669
00:42:16,850 --> 00:42:19,102
"� toi qui entres ici,
abandonne tout espoir."
670
00:42:20,479 --> 00:42:22,856
Les paroles inscrites
dans le couloir de l'enfer.
671
00:42:23,023 --> 00:42:25,108
Tue-le, sinon il continuera
� faire du mal !
672
00:42:25,275 --> 00:42:27,277
- Je g�re la situation.
- Elle me tuera pas.
673
00:42:27,444 --> 00:42:30,030
Malgr� son apparence rugueuse, blas�e
674
00:42:30,197 --> 00:42:32,366
et, franchement, sans style,
675
00:42:32,533 --> 00:42:34,535
malgr� ses nombreux probl�mes,
676
00:42:34,701 --> 00:42:39,373
elle esp�re encore, au fond d'elle,
pouvoir jouer les h�ro�nes.
677
00:42:41,750 --> 00:42:43,877
Mais uniquement si elle peut te sauver.
678
00:42:45,337 --> 00:42:47,172
La victime innocente par excellence.
679
00:42:50,634 --> 00:42:52,344
Papa, viens ici.
680
00:42:57,266 --> 00:42:58,350
Tout de suite !
681
00:43:06,150 --> 00:43:07,609
Je suis d�sol�.
682
00:43:07,776 --> 00:43:09,611
C'est bien, papa. Tout pr�s.
683
00:43:13,115 --> 00:43:15,075
Regarde-toi trembler.
684
00:43:15,242 --> 00:43:17,077
Toujours aussi l�che, je vois.
685
00:43:23,500 --> 00:43:26,086
Il ne reste que toi et moi, papa.
686
00:43:28,505 --> 00:43:30,257
Tu ne peux pas me tuer, idiote.
687
00:43:31,342 --> 00:43:32,760
Jessica, si.
688
00:43:32,926 --> 00:43:33,886
Que fais-tu ?
689
00:43:35,346 --> 00:43:36,472
Avancez !
690
00:43:59,078 --> 00:44:00,371
Hope !
691
00:44:01,330 --> 00:44:02,831
Hope, pourquoi tu fais �a ?
692
00:44:02,998 --> 00:44:05,292
Maintenant, tu peux le tuer.
693
00:44:05,459 --> 00:44:06,710
Hope.
694
00:44:06,877 --> 00:44:08,212
Dis-le-moi.
695
00:44:08,379 --> 00:44:09,797
Dis-le-moi !
696
00:44:14,009 --> 00:44:15,261
Dis-le-moi.
697
00:44:16,971 --> 00:44:18,097
Oui.
698
00:44:19,640 --> 00:44:20,933
Je le tuerai.
50205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.