All language subtitles for marvels.jessica.jones.s01e09.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,080 --> 00:01:40,623 Jessica. 2 00:01:45,545 --> 00:01:46,754 Jessica. 3 00:01:55,680 --> 00:01:57,057 Jessica ! 4 00:01:57,223 --> 00:01:58,725 Souris, Kevin. 5 00:02:01,436 --> 00:02:04,731 Sois un grand gar�on pour papa et maman. 6 00:02:12,155 --> 00:02:14,491 Eric ne pleure pas quand il est envoy� sur le banc. 7 00:02:14,658 --> 00:02:16,118 Tu m'as menti ! 8 00:02:25,919 --> 00:02:29,298 ... gagner ma confiance, pr�tendre la complicit� ? 9 00:02:31,383 --> 00:02:33,260 Tu as m�me fait de moi un h�ros. 10 00:02:34,261 --> 00:02:36,472 Tu planifiais �a tout ce temps ? Pourquoi ? 11 00:02:37,097 --> 00:02:38,515 Parce que tu n'es pas un h�ros. 12 00:02:39,433 --> 00:02:41,685 Tu es un meurtrier, Kevin. 13 00:02:41,852 --> 00:02:42,853 Tais-toi ! 14 00:02:43,020 --> 00:02:44,605 Vas-y, donne-moi encore un ordre. 15 00:02:45,314 --> 00:02:48,484 La pi�ce est ferm�e herm�tiquement, Kevin. 16 00:02:48,651 --> 00:02:50,486 Kevin est mort dans ce labo. 17 00:02:50,653 --> 00:02:54,490 C'est un nom banal, d'accord, mais "Kilgrave" ? 18 00:02:54,657 --> 00:02:56,450 Bonjour la subtilit�. 19 00:02:56,617 --> 00:02:59,245 "Meurtrier man" �tait d�j� pris ? 20 00:03:00,454 --> 00:03:02,456 Tu as des sentiments pour moi. 21 00:03:02,623 --> 00:03:03,791 Sinon, je serais mort. 22 00:03:03,958 --> 00:03:05,626 Il y a pire que la mort. 23 00:03:05,835 --> 00:03:07,086 Arr�te ton cin�ma. 24 00:03:07,253 --> 00:03:10,673 �tre l'esclave d'un tueur sociopathe. 25 00:03:10,840 --> 00:03:12,425 Je n'ai jamais tu� personne. 26 00:03:13,551 --> 00:03:15,136 Tu peux en dire autant ? 27 00:03:23,019 --> 00:03:26,106 Si tu veux la confiance, commence par admettre ce que tu as fait. 28 00:03:27,565 --> 00:03:30,443 � moi, Hope, Ruben... 29 00:03:32,153 --> 00:03:34,072 Je croyais les d�tectives rus�s. 30 00:03:35,323 --> 00:03:37,284 Commence par le d�but, Kevin. 31 00:03:43,540 --> 00:03:46,084 Par une claire nuit glaciale... 32 00:03:48,420 --> 00:03:53,842 J'ai crois� une jeune beaut� se faisant sauvagement agresser dans une ruelle. 33 00:03:54,009 --> 00:03:55,385 Ne me force pas � te faire du mal. 34 00:03:55,552 --> 00:03:57,095 Je t'ai sauv�e, 35 00:03:58,305 --> 00:03:59,848 j'ai s�ch� tes larmes, 36 00:04:00,015 --> 00:04:01,517 je t'ai donn� � manger. 37 00:04:04,269 --> 00:04:07,314 Et plus tard, nous avons fait l'amour tendrement. 38 00:04:12,903 --> 00:04:14,071 J'avais oubli�, 39 00:04:15,197 --> 00:04:17,950 l'eau de la pi�ce sert de conducteur � un c�ble d�nud�. 40 00:04:19,285 --> 00:04:22,163 Ce syst�me est l'�uvre d'un interrogateur des forces sp�ciales. 41 00:04:22,329 --> 00:04:24,248 Il conna�t son affaire. 42 00:04:26,459 --> 00:04:28,461 Je suis impressionn�. 43 00:04:28,627 --> 00:04:30,880 Je ne pensais pas que tu �tais si salope. 44 00:04:31,047 --> 00:04:34,592 C'est la salope qui te contr�le maintenant, connard. 45 00:04:40,640 --> 00:04:43,142 Simpson ! Mon Dieu. Tu m'entends ? 46 00:04:43,309 --> 00:04:46,854 Simpson ! Il fallait le capturer, pas le tuer. 47 00:04:47,021 --> 00:04:48,815 O� est Jessica ? 48 00:04:48,981 --> 00:04:49,983 Kozlov. 49 00:04:50,149 --> 00:04:51,985 Je sais, tu ne veux voir que le Dr Kozlov, 50 00:04:52,151 --> 00:04:54,654 mais il ne travaille pas � l'h�pital Metro-General. 51 00:04:58,408 --> 00:05:01,578 - Il y sera. - Si tu t'es pas vid� de ton sang avant. 52 00:05:01,744 --> 00:05:03,788 - La police t'a vue ? - Non, j'ai fait gaffe. 53 00:05:03,955 --> 00:05:06,332 Tu n'y �tais pas, moi non plus. 54 00:05:06,499 --> 00:05:09,461 - Jessica y �tait ? - La voisine est morte. 55 00:05:09,628 --> 00:05:12,380 Et mes gars... Seigneur ! 56 00:05:12,589 --> 00:05:14,507 Mes gars sont morts ! 57 00:05:14,674 --> 00:05:17,219 Simpson, si tu meurs dans ma voiture, je te tue. 58 00:05:17,385 --> 00:05:18,887 Kozlov... Metro... 59 00:05:22,682 --> 00:05:25,185 H�PITAL METRO-GENERAL - URGENCES 60 00:05:27,229 --> 00:05:29,231 - Que lui est-il arriv� ? - Une explosion. 61 00:05:29,398 --> 00:05:31,525 Il veut voir le Dr Kozlov, il travaillerait ici. 62 00:05:31,692 --> 00:05:34,903 Jamais entendu parler. Il faut le perfuser. Allez, c'est parti. 63 00:06:16,988 --> 00:06:18,865 Tu n'�tais pas la seule souris de labo. 64 00:06:20,992 --> 00:06:24,454 Reva �tait au courant, n'est-ce pas ? Donc elle devait mourir. 65 00:06:25,788 --> 00:06:27,206 J'ai jamais touch� cette femme. 66 00:06:28,416 --> 00:06:29,918 O� sont les autres enfants ? 67 00:06:31,044 --> 00:06:32,253 Tu as tu� pour cette vid�o, 68 00:06:32,420 --> 00:06:35,423 et tu n'as jamais pens� � chercher les autres enfants ? 69 00:06:36,466 --> 00:06:37,675 Peur de la concurrence ? 70 00:06:37,842 --> 00:06:38,885 Tu es meilleur limier que �a. 71 00:06:39,052 --> 00:06:40,220 Ils �taient ailleurs. 72 00:06:40,386 --> 00:06:43,765 J'�tais trop occup� � chercher mes propres parents sadiques 73 00:06:43,932 --> 00:06:46,351 pour me pr�occuper d'enfants bizarres. 74 00:06:46,518 --> 00:06:47,686 Tu les as peut-�tre tous tu�s. 75 00:06:48,395 --> 00:06:50,689 Aidez-moi ! Je suis retenu par une folle... 76 00:06:53,984 --> 00:06:55,110 Que faites-vous, bon sang ? 77 00:06:55,277 --> 00:06:57,362 - Piti�, ne la... - Arr�tez ! Sur-le-champ ! 78 00:06:58,113 --> 00:06:59,573 Que Dieu vous... 79 00:06:59,740 --> 00:07:00,782 Que Dieu vous b�nisse. 80 00:07:00,949 --> 00:07:02,451 Que Dieu vous b�nisse. 81 00:07:03,452 --> 00:07:05,871 - C'est votre plan ? - Je voulais lui couper les couilles, 82 00:07:06,038 --> 00:07:07,706 mais je me contenterai d'aveux. 83 00:07:07,873 --> 00:07:10,667 Obtenus sous la contrainte. Ils ne seront pas valables. 84 00:07:10,834 --> 00:07:11,752 Pire, vous serez inculp�e. 85 00:07:11,919 --> 00:07:13,921 Rel�chez-le, pourvu qu'il ne porte pas plainte. 86 00:07:14,087 --> 00:07:16,590 � la seconde o� vous respirerez le m�me air que lui, 87 00:07:16,757 --> 00:07:18,759 il vous forcera � vous d�fenestrer. 88 00:07:18,926 --> 00:07:20,761 Vous avez entendu les survivants. 89 00:07:20,928 --> 00:07:23,430 Vous n'avez que des on-dit. O� est la preuve ? 90 00:07:23,597 --> 00:07:25,766 J'ai une vid�o. Ses parents... 91 00:07:25,933 --> 00:07:28,978 �taient des savants fous, oui. J'ai �cout� vos fichiers. 92 00:07:29,144 --> 00:07:30,854 Pourtant, aucun lien entre le petit gar�on 93 00:07:31,021 --> 00:07:32,022 et celui que vous torturez. 94 00:07:32,189 --> 00:07:35,109 Je ferai une autre vid�o en le for�ant � utiliser ses pouvoirs. 95 00:07:35,276 --> 00:07:36,986 Nous n'avons pas le temps. 96 00:07:37,903 --> 00:07:41,824 - Depuis quand ? - Le procureur veut n�gocier. 97 00:07:41,991 --> 00:07:43,617 Quoi ? 98 00:07:43,784 --> 00:07:45,077 Pourquoi maintenant ? 99 00:07:45,244 --> 00:07:47,830 Toutes ces histoires, ces all�gations qui font surface, 100 00:07:47,997 --> 00:07:50,249 ne font pas bonne presse. Ils veulent en finir. 101 00:07:50,416 --> 00:07:53,127 Non, je suis si pr�s du but. Je le tiens. 102 00:07:53,836 --> 00:07:57,173 Hope prendra 20 ans, sortira apr�s 15 pour bonne conduite. 103 00:07:58,341 --> 00:08:01,427 Si elle refuse, elle pourrait r�colter perp�te. 104 00:08:01,594 --> 00:08:04,847 J'ai le devoir de pr�senter une alternative � ma cliente. 105 00:08:05,014 --> 00:08:08,351 - Vous ne lui avez encore rien dit ? - Je voulais voir ce que vous aviez. 106 00:08:11,563 --> 00:08:12,689 Un jur�, c'est �a ? 107 00:08:12,856 --> 00:08:16,860 Il suffit qu'un seul croie que Kilgrave contr�le les esprits. 108 00:08:17,026 --> 00:08:18,653 - Le doute existe. - Techniquement. 109 00:08:18,820 --> 00:08:23,116 Mais toute vid�o serait �cart�e. 110 00:08:23,992 --> 00:08:25,785 - Merde. - Quoi ? C'est le procureur ? 111 00:08:25,952 --> 00:08:29,748 Non. Vous savez quoi ? J'ai mes propres soucis. 112 00:08:29,915 --> 00:08:33,418 J'ai une vie. J'ai une fianc�e, une ex vindicative... 113 00:08:35,629 --> 00:08:40,092 Hogarth, dites-moi comment l�gitimer la vid�o. 114 00:08:40,258 --> 00:08:42,719 Il faut un t�moin ayant autorit� juridique. 115 00:08:42,886 --> 00:08:44,930 Comme un flic, un juge ? 116 00:08:45,097 --> 00:08:49,393 L'un ou l'autre. Le procureur nous laisse 48 heures pour n�gocier. 117 00:08:50,853 --> 00:08:53,147 J'aurai un flic dans trois heures. 118 00:08:53,313 --> 00:08:56,358 Vous pouvez attendre ici ? 119 00:08:56,525 --> 00:09:00,529 Vous n'�tes pas en situation de m'ordonner quoi que ce soit. 120 00:09:00,696 --> 00:09:03,699 Vous n'avez absolument rien fait pour m'aider. 121 00:09:05,993 --> 00:09:08,454 Kilgrave vous a vue, Hogarth. 122 00:09:08,621 --> 00:09:10,331 Vous �tes impliqu�e. 123 00:09:11,290 --> 00:09:12,750 Vous m'avez pi�g�e. 124 00:09:13,459 --> 00:09:15,628 Il faut continuer jusqu'au bout avec moi. 125 00:09:15,795 --> 00:09:16,921 Bon sang. 126 00:09:17,088 --> 00:09:19,924 Ne le regardez pas, ne lui parlez pas, ne l'�coutez pas. 127 00:09:20,091 --> 00:09:21,175 Oui il prendrait le contr�le. 128 00:09:21,342 --> 00:09:23,511 Non, parce c'est un connard. 129 00:09:23,678 --> 00:09:26,931 Ses pouvoirs ne marchent pas au micro, il faudrait entrer dans la pi�ce. 130 00:09:27,098 --> 00:09:28,432 Ne faites pas �a non plus. 131 00:09:36,524 --> 00:09:38,484 Mince. 132 00:09:39,402 --> 00:09:40,403 Voil�. 133 00:09:41,487 --> 00:09:42,947 Vous faites erreur. 134 00:09:43,156 --> 00:09:45,742 Celui de la 41e a de bonnes frites. 135 00:09:47,994 --> 00:09:49,287 J'ai besoin de vous comme t�moin. 136 00:09:49,454 --> 00:09:50,955 J'aime pas ce que je vois avec vous. 137 00:09:51,122 --> 00:09:54,125 La salle pleine de flics, tous l'arme sur la tempe ? 138 00:09:54,292 --> 00:09:55,752 Je ne vois pas de quoi vous parlez. 139 00:09:55,919 --> 00:09:58,296 Moi si. Et je connais l'homme qui en est responsable. 140 00:09:58,463 --> 00:09:59,464 Le lieutenant Evans ? 141 00:09:59,631 --> 00:10:02,759 Une mise en sc�ne pour rire. Un vrai boute-en-train, cet Evans. 142 00:10:02,926 --> 00:10:05,011 Et la chaise cass�e en deux, c'�tait une blague ? 143 00:10:05,178 --> 00:10:06,972 Ou la t�te humaine sur votre bureau ? 144 00:10:07,138 --> 00:10:09,724 Evans a peut-�tre mauvais go�t, mais on a ferm� les yeux. 145 00:10:09,891 --> 00:10:10,892 �a vaut mieux. 146 00:10:11,059 --> 00:10:12,185 Vous ne pouvez ignorer ce que vous avez vu. 147 00:10:13,061 --> 00:10:15,731 Dans ce commissariat, je n'ai vu que des flics courageux 148 00:10:15,897 --> 00:10:17,858 qui pourraient �tre exclus de la police 149 00:10:18,025 --> 00:10:19,026 si tout �a se savait. 150 00:10:19,192 --> 00:10:21,862 Vous avez la possibilit� de faire tomber un tueur en s�rie. 151 00:10:22,029 --> 00:10:24,573 Et je suis � deux ans de la retraite. 152 00:10:24,740 --> 00:10:26,992 Merci et au revoir, Mlle Jones. 153 00:10:28,494 --> 00:10:31,205 696 Hackett Street, appartement C. 154 00:10:32,122 --> 00:10:33,624 Kilgrave �tant inoffensif, selon vous, 155 00:10:33,791 --> 00:10:35,542 je peux lui donner votre adresse perso ? 156 00:10:35,709 --> 00:10:37,961 - Vous ne feriez pas �a. - Bien s�r que non. 157 00:10:38,128 --> 00:10:40,005 Parce que je sais Kilgrave dangereux, 158 00:10:40,172 --> 00:10:42,049 et vous aussi, sinon vous seriez parti. 159 00:10:43,092 --> 00:10:46,262 Je peux le faire arr�ter, mais j'ai besoin de votre aide. 160 00:10:48,806 --> 00:10:51,392 Googler mon adresse ne fait pas de vous une d�tective. 161 00:10:51,559 --> 00:10:53,894 Les bons d�tectives ont des preuves. 162 00:10:54,061 --> 00:10:55,354 Des bandes de vid�osurveillance. 163 00:10:55,521 --> 00:10:58,024 Mais les cam�ras du commissariat ont �t� effac�es. 164 00:10:58,190 --> 00:11:01,569 Alors � moins d'une preuve irr�futable qu'un crime a �t� commis... 165 00:11:05,531 --> 00:11:07,325 C'est bien ce que je pensais. 166 00:11:14,916 --> 00:11:17,502 PAS D'ACCORD 167 00:11:17,669 --> 00:11:20,046 ELLE A FAIT UNE OFFRE ? 168 00:11:23,591 --> 00:11:25,051 ELLE VEUT 90 % 169 00:11:31,850 --> 00:11:37,147 Wendy, si je suis ray�e du barreau, tu auras 90 % de rien. 170 00:11:37,814 --> 00:11:39,524 Hier, c'�tait 75 %. 171 00:11:39,691 --> 00:11:42,027 Et avec 100 %, tu t'en sortirais encore bien. 172 00:11:42,861 --> 00:11:44,946 Depuis quand tu t'int�resses tant � l'argent ? 173 00:11:45,113 --> 00:11:47,199 Depuis que tu claques le n�tre pour ta secr�taire. 174 00:11:47,365 --> 00:11:49,367 J'ai pas touch� � un centime de ton argent. 175 00:11:51,745 --> 00:11:53,622 Comment quantifies-tu ma part ? 176 00:11:53,789 --> 00:11:55,457 J'ai refus� du travail pour toi, 177 00:11:55,624 --> 00:11:59,461 j'ai mis les bouch�es doubles pour payer ton droit. Je ne... 178 00:11:59,628 --> 00:12:01,213 - Je t'ai rendu la pareille. - Quoi ? 179 00:12:01,380 --> 00:12:04,174 J'ai pay� les factures pendant que tu jouais les M�re Teresa. 180 00:12:04,341 --> 00:12:09,680 Tu m'en veux d'aider les gens, maintenant. On aura tout vu. 181 00:12:09,847 --> 00:12:13,392 Wendy, m�me si tu prends tout mon argent, 182 00:12:13,559 --> 00:12:15,894 �a ne changera rien � mes sentiments pour Pam. 183 00:12:18,314 --> 00:12:21,233 Non, mais �a te fera mal. 184 00:12:22,568 --> 00:12:25,362 Je ne serai pas la seule � souffrir. 185 00:12:26,071 --> 00:12:28,157 Et tu dis que je suis sans c�ur. 186 00:12:28,324 --> 00:12:32,328 D�sol�e, je retire ce que j'ai dit. Je sais qu'on peut trouver un montant... 187 00:12:33,329 --> 00:12:34,580 Wendy ? 188 00:13:00,189 --> 00:13:01,316 Que voulez-vous ? 189 00:13:01,482 --> 00:13:03,485 Un bon avocat. Vous en connaissez ? 190 00:13:04,277 --> 00:13:06,029 Je vous en recommanderai un. 191 00:13:06,196 --> 00:13:07,822 Les nanas, c'est �a ? 192 00:13:09,657 --> 00:13:11,159 Des ennuis avec votre ex ? 193 00:13:12,786 --> 00:13:15,664 Wendy, c'est �a ? D�sol�, j'ai lu sur vos l�vres. 194 00:13:15,830 --> 00:13:17,290 Ou Randy, mais je pense pas. 195 00:13:18,583 --> 00:13:20,752 Elle menace de vous d�noncer ? C'est affreux. 196 00:13:20,919 --> 00:13:22,546 Jessica vous a dit �a ? 197 00:13:22,712 --> 00:13:25,423 Non. Jessica ne se confie pas. 198 00:13:25,590 --> 00:13:29,261 Je parie qu'elle ne vous a pas dit qu'elle s'�tait install�e avec moi. 199 00:13:31,680 --> 00:13:33,098 Une cohabitation. 200 00:13:34,057 --> 00:13:35,100 De son plein gr�. 201 00:13:35,767 --> 00:13:38,604 Tout allait bien, et puis elle a p�t� les plombs. 202 00:13:44,276 --> 00:13:45,944 Jessica nous a menti � tous les deux. 203 00:13:46,111 --> 00:13:49,031 Que savez-vous vraiment d'elle ? 204 00:13:50,491 --> 00:13:51,992 Plus que j'en sais sur vous. 205 00:13:52,159 --> 00:13:55,329 Vous connaissez sa version. Personne n'a entendu la mienne. 206 00:13:55,496 --> 00:13:59,625 En tant qu'avocate, vous devez savoir que la r�alit� se trouve entre les deux. 207 00:14:05,548 --> 00:14:09,218 Vous �tes une femme intelligente. 208 00:14:09,385 --> 00:14:12,138 Vous savez que si j'avais... 209 00:14:14,515 --> 00:14:17,310 des "dons", ce ne serait pas une mauvaise chose en soi. 210 00:14:19,645 --> 00:14:22,690 Imaginez ce que quelqu'un comme �a pourrait faire. 211 00:14:22,857 --> 00:14:26,736 Son pouvoir de persuasion pourrait arranger les probl�mes. 212 00:14:30,031 --> 00:14:32,200 Faire en sorte que les soucis tenaces 213 00:14:33,826 --> 00:14:35,161 disparaissent. 214 00:14:59,060 --> 00:15:00,896 R�p�tez �a devant la cam�ra. 215 00:15:17,788 --> 00:15:20,916 Le Dr Kozlov n'intervient que parfois ici. J'ai laiss� des messages. 216 00:15:21,083 --> 00:15:22,876 Il viendra. 217 00:15:23,043 --> 00:15:25,337 Laisse un autre m�decin t'examiner. 218 00:15:25,504 --> 00:15:26,505 La pi�ce... 219 00:15:27,631 --> 00:15:29,341 La pi�ce que j'ai pr�par�e... 220 00:15:30,592 --> 00:15:32,553 C'est le seul endroit o� d�tenir Kilgrave. 221 00:15:32,720 --> 00:15:35,055 Oublie Kilgrave. Il faut se concentrer... 222 00:15:35,222 --> 00:15:37,266 Non, elle ne le tuera pas. 223 00:15:38,642 --> 00:15:40,186 Il faut que tu le fasses. 224 00:15:41,437 --> 00:15:42,563 L'arme que je t'ai donn�e... 225 00:15:43,731 --> 00:15:45,316 Ne me demande pas de faire �a. 226 00:15:46,776 --> 00:15:48,569 C'est le seul moyen. 227 00:15:49,737 --> 00:15:50,863 Laisse tomber. 228 00:15:51,739 --> 00:15:54,742 Il est trop dangereux. Regarde ce qu'il t'a fait, 229 00:15:54,909 --> 00:15:58,454 - et ce qu'il a fait � tes amis. - C'est pour �a que tu dois le tuer. 230 00:15:58,621 --> 00:16:00,248 Arr�te, s'il te pla�t. 231 00:16:03,126 --> 00:16:05,545 - Je savais que vous viendriez. - Dr Kozlov, Trish Walker. 232 00:16:05,712 --> 00:16:07,964 - J'ai d�pos� le sergent Simpson. - "Sergent" ? 233 00:16:08,881 --> 00:16:11,217 Je ne m'attendais pas � avoir de vos nouvelles. 234 00:16:11,384 --> 00:16:13,845 Mais je vois pourquoi vous m'avez appel�. 235 00:16:14,971 --> 00:16:16,097 Je veux reprendre du service. 236 00:16:19,767 --> 00:16:21,269 L'�quipe est pr�te ? 237 00:16:21,436 --> 00:16:22,604 Vous devez partir. 238 00:16:23,563 --> 00:16:25,607 - Je reste jusqu'�... - Tout de suite ! 239 00:16:26,900 --> 00:16:28,943 - Je ne le laisserai pas. - Vas-y, Trish. 240 00:16:30,320 --> 00:16:31,696 Tu dois mettre fin � tout �a. 241 00:16:51,633 --> 00:16:52,968 Enfin ! 242 00:16:53,135 --> 00:16:54,428 Enfin. 243 00:16:54,595 --> 00:16:57,890 Qu'y a-t-il ? Il a fait quelque chose ? Dit quelque chose ? 244 00:16:58,056 --> 00:16:59,141 Je n'ai rien �cout�. 245 00:17:00,100 --> 00:17:02,644 Les heures de visite sont pass�es. Je devais parler � Hope. 246 00:17:02,811 --> 00:17:04,855 - Je suis d�sol�e. - Non. 247 00:17:05,022 --> 00:17:08,067 - Et votre flic ? - Il veut des preuves du don de Kilgrave. 248 00:17:08,233 --> 00:17:10,194 Occupez-vous de la manette � �lectrochoc. 249 00:17:10,361 --> 00:17:13,239 - Vous allez entrer ? - Oui, je sais comment l'�nerver. 250 00:17:13,405 --> 00:17:14,365 Quand il prendra le contr�le, 251 00:17:14,532 --> 00:17:17,409 l'�lectricit� nous arr�tera tous les deux. 252 00:17:17,576 --> 00:17:19,870 Mais n'actionnez la manette que si je me blesse. 253 00:17:20,037 --> 00:17:21,163 Et s'il vous tue ? 254 00:17:21,330 --> 00:17:23,040 Eh bien, on aura la preuve, non ? 255 00:17:23,207 --> 00:17:24,542 Attendez... 256 00:17:25,334 --> 00:17:28,129 Pouvez-vous d�cliner votre identit� ? 257 00:17:30,047 --> 00:17:33,467 Moi, Jessica Jones, saine de corps et d'esprit, 258 00:17:33,634 --> 00:17:36,220 soumets la vid�o qui suit comme preuve. 259 00:18:23,769 --> 00:18:26,730 Mes pieds sont frip�s. C'est quoi ? 260 00:18:26,897 --> 00:18:27,898 � manger. 261 00:18:30,734 --> 00:18:32,194 On dirait du fast-food. 262 00:18:32,361 --> 00:18:33,570 Je t'en prie. 263 00:18:40,452 --> 00:18:42,454 Tu n'as pas peur que je te touche ? 264 00:18:42,621 --> 00:18:43,539 Non. 265 00:18:44,540 --> 00:18:46,000 Et toi ? 266 00:18:48,210 --> 00:18:50,421 Je sais comment tu aimes �tre touch�. 267 00:18:54,383 --> 00:18:58,220 Tu m'envoies des chocs et en plus, tu joues avec mes sentiments ? 268 00:19:00,890 --> 00:19:02,600 Tu peux l'avoir, 269 00:19:04,644 --> 00:19:06,854 mais je veux que tu me supplies. 270 00:19:10,650 --> 00:19:12,401 Tu ne... 271 00:19:14,862 --> 00:19:16,697 Si c'est les pr�liminaires, je suis partant. 272 00:19:16,864 --> 00:19:18,533 Alors agis. 273 00:19:22,120 --> 00:19:24,289 Sauf si tu ne peux pas la lever. 274 00:19:26,833 --> 00:19:29,711 Apr�s cette performance, tu as toute mon attention. 275 00:19:29,878 --> 00:19:32,255 Tu parles du petit oiseau dans ton pantalon ? 276 00:19:34,048 --> 00:19:35,175 Tu es ridicule. 277 00:19:35,800 --> 00:19:37,302 Tu me d�go�tes. 278 00:19:38,553 --> 00:19:41,097 Tout ce pouvoir, et tu as peur de l'utiliser. 279 00:19:42,599 --> 00:19:45,101 Tu as peur comme un petit gar�on. 280 00:19:45,268 --> 00:19:46,603 Allez, Kevin. 281 00:19:47,312 --> 00:19:49,731 Sois un grand gar�on pour papa et maman. 282 00:19:54,945 --> 00:19:57,531 Je ne saisis pas. L�, c'est toi qui as tout le pouvoir. 283 00:19:59,783 --> 00:20:01,034 Bon sang ! 284 00:20:01,868 --> 00:20:04,538 - Force-moi � m'arr�ter. - Je ne frappe pas les femmes. 285 00:20:04,705 --> 00:20:07,082 Non, tu les violes. 286 00:20:07,249 --> 00:20:10,878 Tu d�truis leur esprit, en fais des meurtri�res. 287 00:20:11,044 --> 00:20:13,422 - Dis-le ! - Assez, Jessica. 288 00:20:13,589 --> 00:20:14,798 Je t'aimais. Je t'ai tout donn�. 289 00:20:14,965 --> 00:20:17,092 Tu ne m'as donn� que la honte. 290 00:20:20,304 --> 00:20:21,555 Le remords. 291 00:20:26,435 --> 00:20:27,686 Et la douleur. 292 00:20:29,271 --> 00:20:31,440 Arr�tez. Je vais actionner la manette. 293 00:20:32,775 --> 00:20:34,735 Elle va le tuer. 294 00:20:36,445 --> 00:20:39,031 Non. Elle se retient. 295 00:20:39,198 --> 00:20:41,033 Allez, esp�ce d'ordure ! 296 00:20:42,618 --> 00:20:44,870 Tu n'as pas les couilles de m'affronter ? 297 00:20:47,832 --> 00:20:49,709 Ce n'est pas toi, Jess. On �tait heureux. 298 00:20:49,876 --> 00:20:52,253 Si tu crois que je t'ai bless�e, je suis d�sol�. 299 00:20:56,549 --> 00:20:59,719 Qu'est-ce qui vous prend ? Vous allez laisser faire ? 300 00:20:59,886 --> 00:21:01,971 Il est impuissant. 301 00:21:02,138 --> 00:21:03,556 C'est du bluff. 302 00:21:04,724 --> 00:21:07,435 Je ne participerai pas � �a. 303 00:21:09,479 --> 00:21:11,106 Je vous en prie ! Aidez-moi ! 304 00:21:21,032 --> 00:21:22,158 C'est bon, non ? 305 00:21:24,244 --> 00:21:25,203 D'avoir le contr�le. 306 00:22:02,658 --> 00:22:04,785 Il n'avait pas besoin de me parler 307 00:22:04,952 --> 00:22:06,370 et il avait tout pouvoir. 308 00:22:08,414 --> 00:22:10,499 En tout cas, il est d�vou� � sa cause. 309 00:22:13,586 --> 00:22:14,712 Regarde �a. 310 00:22:16,422 --> 00:22:18,299 M�me moi, j'ai piti� de lui. 311 00:22:18,466 --> 00:22:20,009 J'ai contribu� � sa d�fense. 312 00:22:21,218 --> 00:22:22,511 Que je suis b�te. 313 00:22:39,904 --> 00:22:42,532 Et si on partait maintenant ? 314 00:22:43,575 --> 00:22:46,077 Si on verrouillait la porte pour ne jamais revenir ? 315 00:22:46,244 --> 00:22:47,412 On n'a qu'� le laisser. 316 00:22:49,205 --> 00:22:53,168 Hope pourrait accepter l'accord, j'ai assez d'argent pour qu'on parte loin. 317 00:22:53,334 --> 00:22:54,461 - Trish... - C'est s�rieux. 318 00:22:54,627 --> 00:22:57,714 Tant qu'il a ton attention, que tu te pr�occupes de lui, 319 00:22:57,881 --> 00:22:59,257 il garde le contr�le. 320 00:23:04,179 --> 00:23:06,807 Je ne laisserai pas Hope g�cher 20 ans de sa vie. 321 00:23:08,517 --> 00:23:10,268 Pourquoi te sens-tu responsable d'elle ? 322 00:23:11,686 --> 00:23:13,355 �a ne te ressemble pas. 323 00:23:13,522 --> 00:23:14,940 �a ressemble � ton petit ami. 324 00:23:15,107 --> 00:23:16,441 Ce n'est pas mon petit ami. 325 00:23:18,026 --> 00:23:19,736 Mais tu peux le comprendre, non ? 326 00:23:20,654 --> 00:23:23,699 Kilgrave a tu� les copains de Simpson. 327 00:23:23,866 --> 00:23:25,367 Il a failli mourir. 328 00:23:25,534 --> 00:23:27,161 - Quoi ? - Il avait mis une bombe. 329 00:23:27,953 --> 00:23:29,371 Il y a eu une explosion. 330 00:23:30,372 --> 00:23:32,499 Simpson est � l'h�pital. 331 00:23:35,002 --> 00:23:38,005 Sois un grand gar�on pour papa et maman. 332 00:23:42,510 --> 00:23:45,346 Il va s'en sortir. Il est trop t�tu pour mourir. 333 00:23:47,556 --> 00:23:49,350 Il y aura une enqu�te. 334 00:23:50,267 --> 00:23:53,688 Peut-�tre un lien qui prouvera la culpabilit� de Kilgrave. 335 00:23:55,022 --> 00:23:58,234 Il ne laisse jamais d'empreintes. 336 00:23:58,401 --> 00:24:01,654 Il a pass� sa vie � �viter les cam�ras, sauf celle-ci. 337 00:24:04,240 --> 00:24:06,242 Moi qui pensais que ma m�re �tait terrible. 338 00:24:08,453 --> 00:24:10,413 Qui fait �a � son propre enfant ? 339 00:24:11,539 --> 00:24:14,667 Personne n'�nerve autant que les parents. 340 00:24:17,420 --> 00:24:19,339 Cela pourrait le faire craquer. 341 00:24:20,673 --> 00:24:21,841 S'ils sont toujours en vie. 342 00:24:22,008 --> 00:24:24,636 Il le pense. Il les a cherch�s longtemps. 343 00:24:26,221 --> 00:24:27,639 Il aurait d� recruter un d�tective. 344 00:24:43,822 --> 00:24:47,701 Wendy a envoy� ses preuves dans l'e-mail g�n�ral du cabinet 345 00:24:47,868 --> 00:24:50,704 v�rifi� par les stagiaires. Et si je ne les avais pas intercept�es ? 346 00:24:50,871 --> 00:24:53,874 C'est du bluff. Un coup de semonce. 347 00:24:54,041 --> 00:24:58,670 Si quelqu'un lisait �a, tu serais ray�e du barreau. Peut-�tre m�me emprisonn�e. 348 00:24:58,837 --> 00:25:01,840 - Ne t'en fais pas pour moi. - Et moi, alors ? 349 00:25:02,007 --> 00:25:03,926 Tu as commis un d�lit, Jeri. 350 00:25:04,093 --> 00:25:06,470 Et �a fait de moi une complice... 351 00:25:06,637 --> 00:25:10,015 Je fais de mon mieux. 352 00:25:10,182 --> 00:25:11,558 Que veux-tu de moi ? 353 00:25:11,725 --> 00:25:13,560 Que tu prennes les choses en main. 354 00:25:13,727 --> 00:25:14,937 Pour une autre affaire, 355 00:25:15,104 --> 00:25:17,857 tu aurais arr�t� Wendy sans aucun effort. 356 00:25:18,023 --> 00:25:19,233 Ce n'est pas une affaire. 357 00:25:20,442 --> 00:25:22,278 C'est de ma vie dont il s'agit. 358 00:25:22,445 --> 00:25:27,491 Et tu es la meilleure avocate de la ville. 359 00:25:36,375 --> 00:25:38,711 La premi�re fois que je t'ai vue au tribunal... 360 00:25:40,880 --> 00:25:43,007 Je sentais ta puissance. 361 00:25:49,973 --> 00:25:53,059 La fa�on dont tu as d�mont� les arguments du procureur... 362 00:25:54,769 --> 00:25:57,272 Tu avais le jury dans les mains. 363 00:25:57,438 --> 00:25:59,274 Je sentais ton regard. 364 00:26:00,441 --> 00:26:02,110 Tu frimais. 365 00:26:02,277 --> 00:26:04,362 �a a march�. 366 00:26:04,529 --> 00:26:06,573 - Personne ne te contr�le. - Non. 367 00:26:07,866 --> 00:26:09,826 Personne ne peut t'arr�ter. 368 00:26:09,993 --> 00:26:12,454 C'est de cette Jeri l� que je suis tomb�e amoureuse. 369 00:26:14,164 --> 00:26:17,417 Celle qui sait ce qu'elle veut et l'obtient. 370 00:26:21,505 --> 00:26:23,882 Si cette Jeri r�appara�t, 371 00:26:24,049 --> 00:26:26,510 je suis partante. � fond. 372 00:26:27,678 --> 00:26:29,221 En attendant... 373 00:26:36,770 --> 00:26:38,939 Je n'aime pas les ultimatums. 374 00:26:39,857 --> 00:26:41,442 Je sais. 375 00:27:05,299 --> 00:27:07,093 La cam�ra ne prend jamais leur visage. 376 00:27:08,386 --> 00:27:11,013 Regarde les d�tails du d�cor. Il faut trouver l'endroit. 377 00:27:36,414 --> 00:27:38,583 les Kilgrave - savants ? chercheurs ? neuro ? p�diatrie 378 00:27:54,015 --> 00:27:56,309 C'est quoi, �a ? Zoome dessus. 379 00:27:56,476 --> 00:27:57,477 MAT�RIEL R�SERV� � LA FACULT� 380 00:28:01,440 --> 00:28:03,817 Britanniques ? Professeurs 381 00:28:17,831 --> 00:28:19,374 UNIVERSIT� DE NOTTINGHAM UNIVERSIT� DE CHICHESTER 382 00:28:37,017 --> 00:28:40,062 Eric ne pleure pas quand il est envoy� sur le banc. 383 00:28:41,230 --> 00:28:44,567 {\an8}AIDEZ-MOI 384 00:28:57,371 --> 00:29:00,583 Sois un grand gar�on pour papa et maman. 385 00:29:00,750 --> 00:29:03,211 Eric ne pleure pas quand il est envoy� sur le banc. 386 00:29:03,378 --> 00:29:06,297 Qui est Eric ? Son fr�re ? 387 00:29:07,298 --> 00:29:09,175 Un autre enfant du programme de recherche ? 388 00:29:13,179 --> 00:29:14,681 Banc de touche. 389 00:29:16,641 --> 00:29:17,809 Le rugby ? 390 00:29:21,229 --> 00:29:23,773 Le petit Kilgrave avait un h�ros. 391 00:29:26,693 --> 00:29:28,778 Eric Brantford. 392 00:29:28,945 --> 00:29:31,781 Rugby Club, Universit� de Manchester. 393 00:29:42,542 --> 00:29:44,461 Je cherche le professeur Davies. 394 00:29:44,628 --> 00:29:48,840 Il dirigeait le d�partement de neurosciences de Manchester en 1985. 395 00:29:49,007 --> 00:29:50,926 C'est moi. 396 00:29:51,093 --> 00:29:52,845 Je cherche un renseignement. 397 00:29:53,011 --> 00:29:55,722 J'ai besoin du nom des professeurs chercheurs de l'�poque. 398 00:29:55,889 --> 00:29:58,934 Vous recrutez un ancien ? Il est s�rement bon. 399 00:29:59,101 --> 00:30:01,645 Pas comme ceux de Liverpool. Ils vous co�tent cher... 400 00:30:01,812 --> 00:30:05,232 La recherche qui m'int�resse concerne des enfants. 401 00:30:05,399 --> 00:30:07,192 Sur lesquels ont �t� faites des exp�riences. 402 00:30:07,359 --> 00:30:09,195 Qui est � l'appareil ? 403 00:30:09,361 --> 00:30:12,323 Il me faut juste le nom des professeurs. 404 00:30:12,490 --> 00:30:14,909 Ils sont partis et tant mieux. 405 00:30:15,075 --> 00:30:17,453 Ils ont quitt� la ville en 1988 avec une bourse. 406 00:30:17,620 --> 00:30:20,081 Le programme a �t� annul�, j'ai rien � voir avec eux. 407 00:30:20,247 --> 00:30:21,582 Avec qui ? 408 00:30:23,250 --> 00:30:24,251 Je vous en prie. 409 00:30:25,962 --> 00:30:29,757 Albert et Louise Thompson. N'appelez plus. 410 00:30:35,513 --> 00:30:37,849 Ils veulent que je plaide coupable ? 411 00:30:38,015 --> 00:30:39,851 M�me si vous prenez 20 ans, 412 00:30:40,018 --> 00:30:43,271 vous aurez la moiti� de votre vie dehors. 413 00:30:44,397 --> 00:30:47,025 Apr�s tout �a, vous voulez que je mente ? 414 00:30:49,027 --> 00:30:51,154 Le procureur veut une r�ponse demain matin. 415 00:30:52,363 --> 00:30:53,782 Je veux parler � Jessica. 416 00:30:55,075 --> 00:30:57,077 C'est votre vie, pas la sienne. 417 00:30:57,243 --> 00:30:58,870 Vous la connaissez � peine. 418 00:31:01,748 --> 00:31:05,126 Vous avez une issue possible. 419 00:31:05,293 --> 00:31:08,672 Vous �tes trop jeune pour savoir combien c'est rare. 420 00:31:10,257 --> 00:31:12,801 Tout ne finit pas forc�ment bien dans la r�alit�. 421 00:31:12,968 --> 00:31:17,806 Il s'agit de vous battre pour votre vie. 422 00:31:25,689 --> 00:31:27,649 Je veux parler � Jessica. 423 00:31:59,724 --> 00:32:01,350 Toujours l'impression de la conna�tre ? 424 00:32:05,313 --> 00:32:07,023 C'est impossible, non ? 425 00:32:08,232 --> 00:32:10,943 Je n'utilise plus ce mot avec toi. 426 00:32:15,156 --> 00:32:17,200 Appel en PCV de la prison de North Eastern. 427 00:32:17,367 --> 00:32:18,743 Oui, j'accepte. Hope ? 428 00:32:18,910 --> 00:32:20,244 J'accepte le march�. 429 00:32:21,204 --> 00:32:23,081 Hope, �coute. 430 00:32:23,248 --> 00:32:26,334 Je suis fatigu�e, Jessica. 431 00:32:26,501 --> 00:32:28,545 Je veux juste en finir. 432 00:32:29,212 --> 00:32:32,048 Ce sera impossible tant que Kilgrave est libre. 433 00:32:32,215 --> 00:32:35,093 Oui, mais au moins, j'aurai une vie. 434 00:32:35,260 --> 00:32:37,804 Dans 20 ans, j'aurai mon dipl�me. 435 00:32:40,932 --> 00:32:43,018 Je ne veux pas mourir ici. 436 00:32:46,062 --> 00:32:48,815 J'ai pris ma d�cision. Je voulais te mettre au courant. 437 00:32:48,982 --> 00:32:50,317 Je le tiens, Hope. 438 00:32:52,319 --> 00:32:53,445 Quoi ? 439 00:32:54,946 --> 00:32:56,657 Kilgrave est mon prisonnier. 440 00:32:59,326 --> 00:33:00,535 Comment �a ? 441 00:33:00,702 --> 00:33:04,915 Je l'ai drogu� et largu� dans une cage. 442 00:33:05,082 --> 00:33:08,418 On est si pr�s d'avoir la preuve irr�futable qu'il nous faut. 443 00:33:08,585 --> 00:33:11,922 Hope, ne le laisse pas s'en tirer apr�s ce qu'il t'a fait. 444 00:33:13,132 --> 00:33:14,425 Ce qu'il nous a fait. 445 00:33:29,815 --> 00:33:31,192 Merci. 446 00:33:38,115 --> 00:33:40,701 Ne me regarde pas comme �a, je vais la sortir de l�. 447 00:33:42,370 --> 00:33:43,663 Merde. 448 00:33:53,089 --> 00:33:54,090 Quoi ? 449 00:33:56,259 --> 00:33:57,385 Jess ? 450 00:34:08,813 --> 00:34:09,939 Tu es en retard. 451 00:34:11,524 --> 00:34:12,901 O� sont les autres ? 452 00:34:13,068 --> 00:34:15,779 Je ne les ai pas tous eus. Tu m'as laiss� peu de temps. 453 00:34:15,946 --> 00:34:17,989 Sans nouvelles, je te croyais en taule. 454 00:34:18,156 --> 00:34:19,366 - Je n'y suis pas. - Et quoi, 455 00:34:19,532 --> 00:34:21,660 tu n'as pas jug� n�cessaire de me le dire ? 456 00:34:21,826 --> 00:34:24,955 J'ai jou� gros pour te sauver la mise. 457 00:34:25,122 --> 00:34:28,500 - Tu sais ce que j'ai fait pour toi ? - J'ai rien demand�. 458 00:34:29,167 --> 00:34:32,045 Non, tu ne peux plus me sortir �a. Plus maintenant. 459 00:34:33,463 --> 00:34:35,841 Tu vois �a ? Tu en fais partie. 460 00:34:36,008 --> 00:34:37,551 Regarde autour de toi. 461 00:34:37,718 --> 00:34:41,096 Tu voulais parler. Ils sont venus te soutenir. 462 00:34:42,264 --> 00:34:43,891 R�fl�chis bien. 463 00:34:50,397 --> 00:34:52,775 Bien. Commen�ons. 464 00:34:54,401 --> 00:34:56,987 Parlez librement. Personne ne vous contr�le ici. 465 00:35:04,453 --> 00:35:06,080 Je vais d'abord �couter. 466 00:35:07,957 --> 00:35:11,752 Je dois me vider la t�te. Je vois Kilgrave partout. 467 00:35:11,919 --> 00:35:14,213 - Je commence, alors. - Merci. 468 00:35:15,673 --> 00:35:18,926 L'autre jour, je me posais la question de la responsabilit�. 469 00:35:19,093 --> 00:35:24,724 Parce que quand Kilgrave avait le pouvoir, je n'�tais pas responsable de mes actes. 470 00:35:24,891 --> 00:35:27,268 M�me si � l'�poque, je voulais vraiment les faire. 471 00:35:28,728 --> 00:35:33,733 Comment assumer la responsabilit� de quelque chose si, vous savez... 472 00:35:33,900 --> 00:35:35,818 Tu as perdu une veste, mec. Tourne la page. 473 00:35:35,985 --> 00:35:37,445 Jessica... 474 00:35:37,612 --> 00:35:39,155 Que quelqu'un d'autre prenne la parole. 475 00:35:41,491 --> 00:35:42,450 Vous, par exemple ? 476 00:35:43,827 --> 00:35:47,038 Betty vient pour �couter, comme toi. C'est bien ainsi. 477 00:35:48,081 --> 00:35:50,375 Je veux entendre l'histoire de Betty. 478 00:35:51,918 --> 00:35:55,171 Quand avez-vous rencontr� Kilgrave ? Il y a longtemps ? 479 00:35:56,506 --> 00:35:59,217 Diriez-vous que vous le connaissez bien ? 480 00:35:59,384 --> 00:36:00,343 L'avez-vous vu tout nu ? 481 00:36:00,510 --> 00:36:01,386 Jessica, non. 482 00:36:01,970 --> 00:36:05,015 - Attends. �a vaut le coup. - Non, nous soutenons les victimes. 483 00:36:05,182 --> 00:36:06,224 Tout le monde n'en est pas une. 484 00:36:07,934 --> 00:36:11,480 D�sol�e, je dois partir. 485 00:36:13,315 --> 00:36:14,608 O� allez-vous ? 486 00:36:14,775 --> 00:36:16,693 Laisse cette pauvre femme tranquille. 487 00:36:16,860 --> 00:36:19,655 Cette pauvre femme est la m�re de Kilgrave. 488 00:36:29,081 --> 00:36:30,708 Je veux aider. 489 00:36:30,874 --> 00:36:32,626 - Dommage. - Il faut que j'aide. 490 00:36:32,793 --> 00:36:33,794 Je ne dors plus. 491 00:36:33,961 --> 00:36:36,922 Chaque fois que je ferme les yeux, je vois Ruben. 492 00:36:37,089 --> 00:36:39,008 C'est pourquoi je ne veux pas t'impliquer. 493 00:36:39,175 --> 00:36:41,218 - Tu te laisses bouffer par �a. - "�a" ? 494 00:36:41,385 --> 00:36:43,721 J'ai nettoy� le sang de ton parquet, vu ? 495 00:36:43,888 --> 00:36:45,890 J'ai jet� un corps dans le fleuve. 496 00:36:46,057 --> 00:36:47,808 Et tu veux passer plus de temps avec moi ? 497 00:36:47,975 --> 00:36:50,770 Retourne avec le groupe. Aide ces gens. 498 00:36:50,936 --> 00:36:52,980 C'est �a, ton super pouvoir. 499 00:36:58,986 --> 00:37:00,655 Il va bient�t nous retrouver. 500 00:37:00,822 --> 00:37:01,989 On aurait d� continuer � bouger. 501 00:37:02,156 --> 00:37:05,159 D�sol�e, Albert. Tu avais raison. 502 00:37:06,703 --> 00:37:07,620 Salut, papa. 503 00:37:12,083 --> 00:37:14,252 Je vois d'o� vient l'impolitesse du fils. 504 00:37:14,419 --> 00:37:17,088 Venez avec moi pour l'arr�ter. 505 00:37:17,255 --> 00:37:18,798 L'arr�ter ? 506 00:37:18,965 --> 00:37:20,592 Ce n'est pas Kevin qui vous envoie ? 507 00:37:20,759 --> 00:37:22,677 Non, mais il sera ravi de vous voir. 508 00:37:22,886 --> 00:37:26,348 Vous l'avez pr�nomm� Kevin, mais vous l'avez transform� en Kilgrave. 509 00:37:26,514 --> 00:37:28,141 - On ignorait ce qu'il deviendrait. - Merde ! 510 00:37:29,809 --> 00:37:32,520 J'ai vu les vid�os, les tests. 511 00:37:32,687 --> 00:37:34,105 Vous avez jou� � Dieu ! 512 00:37:34,981 --> 00:37:36,691 On a tent� de le sauver. 513 00:37:37,692 --> 00:37:40,654 Kevin est n� avec une maladie d�g�n�rative. 514 00:37:40,821 --> 00:37:43,657 Il serait devenu un l�gume avant l'�ge de 12 ans. 515 00:37:43,824 --> 00:37:50,122 Son seul espoir, une �tude exp�rimentale gr�ce � un virus r�parateur d'ADN. 516 00:37:51,582 --> 00:37:53,792 Vous l'avez infect� ? 517 00:37:55,419 --> 00:37:58,589 Si j'avais le prix de la M�re de l'ann�e, je vous assommerais avec. 518 00:37:58,755 --> 00:38:00,299 On aimait notre fils. 519 00:38:01,341 --> 00:38:03,927 On voulait un rem�de, on en a trouv� un. 520 00:38:04,094 --> 00:38:06,055 On ignorait les effets secondaires... 521 00:38:06,221 --> 00:38:08,849 Les choses ont mal tourn�, vous avez quitt� le navire. 522 00:38:09,016 --> 00:38:10,643 Non, on est rest�s et on a v�cu avec. 523 00:38:11,685 --> 00:38:14,855 On a c�d� � tous ses caprices pendant des ann�es. 524 00:38:15,022 --> 00:38:17,817 Il faisait une crise, 525 00:38:17,983 --> 00:38:20,528 mais j'�tais en train de repasser et... 526 00:38:22,154 --> 00:38:24,657 Je n'aurais pas d� lui crier dessus, mais... 527 00:38:24,824 --> 00:38:26,659 On vivait dans la peur, donc on a fui. 528 00:38:26,826 --> 00:38:28,452 On est en fuite depuis. 529 00:38:30,121 --> 00:38:33,624 Vous auriez pu en parler � quelqu'un, faire quelque chose. 530 00:38:33,791 --> 00:38:37,920 Vous n'�tes pas les seuls d�truits par le petit Kevin. 531 00:38:38,504 --> 00:38:39,922 On sait. 532 00:38:40,089 --> 00:38:43,051 On a su pour la pauvre fille qui a tu� ses parents. 533 00:38:43,217 --> 00:38:44,510 Je savais que c'�tait Kevin. 534 00:38:44,677 --> 00:38:46,512 Louise a voulu �tre s�re, et on est venus. 535 00:38:46,679 --> 00:38:49,807 Elle a int�gr� ce groupe de soutien pour se torturer. 536 00:38:49,974 --> 00:38:51,809 J'esp�rais pouvoir aider. 537 00:38:51,976 --> 00:38:53,645 Beaucoup de bien a �t� fait. 538 00:38:55,355 --> 00:38:58,650 C'est l'occasion d'aider cette fille. Je vous m�ne � votre fils. 539 00:38:58,817 --> 00:39:01,945 On est rest�s en vie en gardant nos distances. 540 00:39:02,112 --> 00:39:05,657 Vos talents de parents n'en ont pas fait un sociopathe, mais leur absence, si. 541 00:39:06,324 --> 00:39:09,160 En tout cas, vous n'avez pas assum�. 542 00:39:11,830 --> 00:39:13,790 Je pars avec elle, Albert. 543 00:39:17,794 --> 00:39:19,379 Tu n'iras pas seule. 544 00:39:23,800 --> 00:39:26,178 - Bonne nuit. - Oui, � toi aussi. 545 00:39:28,639 --> 00:39:30,474 PREUVE D'UN CRIME ? ENQU�TE SOUHAITABLE. 546 00:40:15,603 --> 00:40:17,188 Vous revoil�. 547 00:40:17,355 --> 00:40:20,733 Jessica a dit qu'elle avait un truc urgent � me montrer. 548 00:40:20,900 --> 00:40:22,443 Elle va bient�t revenir. 549 00:40:24,612 --> 00:40:26,656 Vous devriez sortir prendre l'air. 550 00:40:26,823 --> 00:40:29,492 Je ne veux pas voir une autre femme perdre la t�te. 551 00:40:30,577 --> 00:40:32,453 Oui, j'ai bien besoin d'une pause. 552 00:40:49,513 --> 00:40:50,722 J'�coute. 553 00:40:59,773 --> 00:41:02,526 J'appelle au sujet d'un patient, Will Simpson. 554 00:41:04,361 --> 00:41:06,154 Je ne crois pas qu'il soit conscient. 555 00:41:08,532 --> 00:41:09,825 Ici Simpson. 556 00:41:12,494 --> 00:41:14,747 �a a l'air d'aller. 557 00:41:14,913 --> 00:41:17,249 Je t'ai dit, Kozlov est l'homme de la situation. 558 00:41:17,416 --> 00:41:20,586 Je voulais te revoir. 559 00:41:22,630 --> 00:41:25,007 Tu es avec Jessica ? Avec lui ? 560 00:41:28,552 --> 00:41:30,346 Je sais que tu ne le feras pas. 561 00:41:30,513 --> 00:41:31,972 Je ne suis pas comme toi. 562 00:41:32,139 --> 00:41:33,891 C'est une bonne chose. 563 00:41:34,058 --> 00:41:35,226 Sors-toi de l�. 564 00:41:35,393 --> 00:41:36,894 Quitte la ville. 565 00:41:37,061 --> 00:41:39,897 Jessica est b�te de penser qu'elle peut le maintenir enferm�. 566 00:41:42,858 --> 00:41:43,901 Trish... 567 00:41:44,902 --> 00:41:46,904 Dis-moi que tu ne vas pas rester avec lui. 568 00:41:53,035 --> 00:41:54,912 Je suis contente que tu t'en sortes. 569 00:41:58,458 --> 00:41:59,459 Trish. 570 00:42:00,501 --> 00:42:01,711 Trish ! 571 00:42:08,468 --> 00:42:10,303 Vous r�agissez bien au traitement. 572 00:42:11,221 --> 00:42:14,224 Je me sens bien. Comme au bon vieux temps. 573 00:42:16,768 --> 00:42:19,729 - Donnez-moi un rouge. - Vous en avez eu un ce matin. 574 00:42:19,896 --> 00:42:22,899 On a modifi� le traitement apr�s ce qui s'est pass� � Damas. 575 00:42:23,775 --> 00:42:25,610 Un rouge pour vous booster. 576 00:42:26,653 --> 00:42:28,864 Deux blancs pour vous stabiliser. 577 00:42:29,573 --> 00:42:31,700 Un bleu pour vous calmer. 578 00:42:33,869 --> 00:42:35,162 Compris. 579 00:42:35,912 --> 00:42:37,414 Content de vous revoir. 580 00:42:39,082 --> 00:42:41,126 On va faire de grandes choses ensemble. 581 00:43:50,989 --> 00:43:52,824 On aura bient�t notre preuve. 582 00:43:52,991 --> 00:43:54,868 Pour Hope, j'esp�re que vous avez raison. 583 00:43:55,035 --> 00:43:58,121 Le procureur dit qu'elle a refus�. Il demandera double perp�te. 584 00:43:58,288 --> 00:43:59,456 Elle perdra. 585 00:43:59,623 --> 00:44:01,041 Entrez ! 586 00:44:11,510 --> 00:44:13,428 Ce sont les savants fous ? 587 00:44:13,595 --> 00:44:15,764 Leurs exp�riences devaient lui sauver la vie. 588 00:44:15,931 --> 00:44:18,892 Il les a tortur�s. Tout ce que dit Kilgrave est mensonge. 589 00:44:44,084 --> 00:44:47,129 Si �a tourne mal, j'actionne cette manette. 590 00:44:47,296 --> 00:44:51,217 Tout le monde s'�croule, et on vous sort. Vous ne sentirez rien. 591 00:44:51,384 --> 00:44:52,718 Presque. 592 00:44:52,885 --> 00:44:53,844 Si vous n'�tes pas assez rapide ? 593 00:44:54,011 --> 00:44:55,262 Ne vous en faites pas. 594 00:44:55,429 --> 00:44:58,266 �a ne vaut pas le coup. Il faut un autre moyen. 595 00:44:58,432 --> 00:44:59,433 On y va, Albert. 596 00:45:01,102 --> 00:45:02,395 On est responsables de lui. 597 00:45:09,235 --> 00:45:10,570 Les mains en l'air. 598 00:45:16,993 --> 00:45:18,661 Vous avez re�u ma preuve. 599 00:45:20,205 --> 00:45:22,790 Vous m'avez convaincu, vous �tes une sacr�e cingl�e. 600 00:45:23,458 --> 00:45:25,126 - Ouvrez cette cellule. - Oui. 601 00:45:25,293 --> 00:45:26,503 Un instant. 602 00:45:26,669 --> 00:45:27,796 Trish ! 603 00:45:35,262 --> 00:45:36,721 Vous �tes folle ? 604 00:45:40,267 --> 00:45:42,894 Menottez-moi, tant que vous y �tes ! 605 00:45:43,061 --> 00:45:45,439 Parce que je suis � deux doigts d'appeler la police. 606 00:45:45,605 --> 00:45:49,526 Je leur dirai que vous �tes complice de l'enl�vement. 607 00:45:49,693 --> 00:45:53,322 Regardez l'homme dans la cellule. Votre t�moignage le condamnera. 608 00:45:54,906 --> 00:45:57,492 Donnons-lui de quoi t�moigner. 609 00:45:58,493 --> 00:45:59,745 Venez. 610 00:46:49,420 --> 00:46:51,464 Bonjour, Kevin. 611 00:46:52,507 --> 00:46:54,008 Maman. 612 00:46:54,175 --> 00:46:55,093 Papa. 613 00:46:58,805 --> 00:47:02,016 On te donne assez � manger ? 614 00:47:11,985 --> 00:47:14,529 Autant me demander qui m'a nourri quand j'avais dix ans. 615 00:47:14,696 --> 00:47:17,490 Ou 14, ou 25. Vous vous en fichiez � l'�poque. 616 00:47:17,657 --> 00:47:19,993 Kevin, mon c�ur. 617 00:47:20,160 --> 00:47:22,537 Je me demandais si vous pensiez � moi, 618 00:47:23,705 --> 00:47:25,499 en train de qu�mander des miettes. 619 00:47:25,665 --> 00:47:28,502 Ou si vous vous inqui�tiez quand j'�tais malade. 620 00:47:29,586 --> 00:47:32,172 Ou quand j'avais peur. J'�tais seul, maman. 621 00:47:34,466 --> 00:47:38,262 J'ai d� forcer les gens � me nourrir, me loger, s'occuper de moi. 622 00:47:38,428 --> 00:47:40,180 C'est comme �a que j'ai pu survivre. 623 00:47:40,347 --> 00:47:43,183 Conneries, tu as toujours su donner des ordres. 624 00:47:43,350 --> 00:47:45,728 Nous dire quand manger, dormir, pisser. 625 00:47:45,894 --> 00:47:48,063 Albert, non. 626 00:47:49,064 --> 00:47:50,899 Papa, j'ai chang�. 627 00:47:53,068 --> 00:47:54,570 Jessica m'a appris � aider les gens. 628 00:47:58,532 --> 00:48:00,075 J'ai sauv� des enfants. 629 00:48:01,994 --> 00:48:03,788 �a vous rend fiers de moi ? 630 00:48:03,954 --> 00:48:06,832 Bien s�r qu'on est fiers, Kevin. 631 00:48:07,500 --> 00:48:08,626 On t'aime. 632 00:48:08,793 --> 00:48:10,252 Pourquoi �tes-vous partis ? 633 00:48:10,962 --> 00:48:13,548 Ta m�re a failli mourir apr�s ce que tu lui as fait ! 634 00:48:13,714 --> 00:48:16,342 J'avais dix ans ! J'ai fait une col�re comme un enfant normal. 635 00:48:16,509 --> 00:48:19,887 J'ignorais ce que je faisais. Vous n'avez rien expliqu�, vous avez fui. 636 00:48:26,853 --> 00:48:28,354 On a fait une erreur. 637 00:48:31,566 --> 00:48:34,986 Je ne te quitterai plus jamais, promis. 638 00:48:35,153 --> 00:48:37,238 Louise, souviens-toi de ce qu'il a fait. 639 00:48:38,490 --> 00:48:41,659 C'est notre fils, Albert. 640 00:48:55,340 --> 00:48:57,634 D�sol� de t'avoir fait du mal, maman. 641 00:49:05,434 --> 00:49:08,353 Lib�rez-moi et j'ignorerai l'agression. 642 00:49:08,520 --> 00:49:11,064 On dira que vous avez r�sist� � l'arrestation. 643 00:49:11,231 --> 00:49:12,441 C'est pas encore fini. 644 00:49:12,608 --> 00:49:14,568 Je suis d�sol�e, Kevin. 645 00:49:19,740 --> 00:49:22,868 Tellement d�sol�e. 646 00:49:24,953 --> 00:49:27,206 Tellement d�sol�e. 647 00:49:30,876 --> 00:49:32,127 Sortez-les maintenant ! 648 00:49:33,087 --> 00:49:34,088 Pas encore. 649 00:49:36,590 --> 00:49:39,135 Tu es notre responsabilit�. 650 00:49:40,386 --> 00:49:43,055 Il faut qu'on t'arr�te. 651 00:49:46,100 --> 00:49:48,436 Oui, je comprends. 652 00:49:49,687 --> 00:49:50,605 Maman... 653 00:49:52,315 --> 00:49:53,524 prends les ciseaux. 654 00:49:56,027 --> 00:49:57,779 Ne bouge pas, papa. 655 00:49:58,780 --> 00:49:59,864 Regarde. 656 00:50:07,997 --> 00:50:09,457 - Elle l'a fait. - Quoi ? 657 00:50:09,624 --> 00:50:11,793 - C'est enregistr�. - Il a rien vu. Insuffisant. 658 00:50:11,960 --> 00:50:13,294 �a ne marchera pas. Sortez-les ! 659 00:50:13,461 --> 00:50:14,504 Maman... 660 00:50:16,423 --> 00:50:18,883 pour chaque ann�e o� tu m'as abandonn�, 661 00:50:20,218 --> 00:50:21,803 un coup de ciseaux. 662 00:50:27,767 --> 00:50:28,977 On le tient. 663 00:50:41,907 --> 00:50:43,492 Tout le monde dehors ! Vite ! 664 00:50:43,659 --> 00:50:46,036 - Vite ! Sauvez-vous ! - Enlevez-moi �a. 665 00:50:48,372 --> 00:50:49,456 Jess, les cl�s ! Il me faut... 666 00:50:56,588 --> 00:50:58,257 Je t'en prie. 667 00:50:58,424 --> 00:51:00,217 Ne reste pas l�, papa. 668 00:51:00,384 --> 00:51:01,593 Prends les ciseaux. 669 00:51:16,734 --> 00:51:18,277 Non, pas lui aussi. 670 00:51:23,282 --> 00:51:24,492 Sortez-moi de l� ! 671 00:51:28,329 --> 00:51:30,373 Arrache-toi le c�ur, papa. 672 00:51:33,668 --> 00:51:36,003 Mets-toi une balle dans la t�te, Patsy. 673 00:51:37,922 --> 00:51:39,674 Suivez-moi, inspecteur. 674 00:52:00,737 --> 00:52:02,072 L�che-moi, Jessica. 675 00:52:05,200 --> 00:52:07,202 Retenez-la ! 676 00:52:33,103 --> 00:52:38,067 L�che-moi, Jessica. 677 00:53:04,135 --> 00:53:07,471 Reviens ici, Jessica. 678 00:53:12,560 --> 00:53:15,605 Tout de suite, Jessica ! 51722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.