Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,080 --> 00:01:40,623
Jessica.
2
00:01:45,545 --> 00:01:46,754
Jessica.
3
00:01:55,680 --> 00:01:57,057
Jessica !
4
00:01:57,223 --> 00:01:58,725
Souris, Kevin.
5
00:02:01,436 --> 00:02:04,731
Sois un grand gar�on pour papa et maman.
6
00:02:12,155 --> 00:02:14,491
Eric ne pleure pas
quand il est envoy� sur le banc.
7
00:02:14,658 --> 00:02:16,118
Tu m'as menti !
8
00:02:25,919 --> 00:02:29,298
... gagner ma confiance,
pr�tendre la complicit� ?
9
00:02:31,383 --> 00:02:33,260
Tu as m�me fait de moi un h�ros.
10
00:02:34,261 --> 00:02:36,472
Tu planifiais �a tout ce temps ?
Pourquoi ?
11
00:02:37,097 --> 00:02:38,515
Parce que tu n'es pas un h�ros.
12
00:02:39,433 --> 00:02:41,685
Tu es un meurtrier, Kevin.
13
00:02:41,852 --> 00:02:42,853
Tais-toi !
14
00:02:43,020 --> 00:02:44,605
Vas-y, donne-moi encore un ordre.
15
00:02:45,314 --> 00:02:48,484
La pi�ce est ferm�e herm�tiquement, Kevin.
16
00:02:48,651 --> 00:02:50,486
Kevin est mort dans ce labo.
17
00:02:50,653 --> 00:02:54,490
C'est un nom banal, d'accord,
mais "Kilgrave" ?
18
00:02:54,657 --> 00:02:56,450
Bonjour la subtilit�.
19
00:02:56,617 --> 00:02:59,245
"Meurtrier man" �tait d�j� pris ?
20
00:03:00,454 --> 00:03:02,456
Tu as des sentiments pour moi.
21
00:03:02,623 --> 00:03:03,791
Sinon, je serais mort.
22
00:03:03,958 --> 00:03:05,626
Il y a pire que la mort.
23
00:03:05,835 --> 00:03:07,086
Arr�te ton cin�ma.
24
00:03:07,253 --> 00:03:10,673
�tre l'esclave d'un tueur sociopathe.
25
00:03:10,840 --> 00:03:12,425
Je n'ai jamais tu� personne.
26
00:03:13,551 --> 00:03:15,136
Tu peux en dire autant ?
27
00:03:23,019 --> 00:03:26,106
Si tu veux la confiance,
commence par admettre ce que tu as fait.
28
00:03:27,565 --> 00:03:30,443
� moi, Hope, Ruben...
29
00:03:32,153 --> 00:03:34,072
Je croyais les d�tectives rus�s.
30
00:03:35,323 --> 00:03:37,284
Commence par le d�but, Kevin.
31
00:03:43,540 --> 00:03:46,084
Par une claire nuit glaciale...
32
00:03:48,420 --> 00:03:53,842
J'ai crois� une jeune beaut� se faisant
sauvagement agresser dans une ruelle.
33
00:03:54,009 --> 00:03:55,385
Ne me force pas � te faire du mal.
34
00:03:55,552 --> 00:03:57,095
Je t'ai sauv�e,
35
00:03:58,305 --> 00:03:59,848
j'ai s�ch� tes larmes,
36
00:04:00,015 --> 00:04:01,517
je t'ai donn� � manger.
37
00:04:04,269 --> 00:04:07,314
Et plus tard,
nous avons fait l'amour tendrement.
38
00:04:12,903 --> 00:04:14,071
J'avais oubli�,
39
00:04:15,197 --> 00:04:17,950
l'eau de la pi�ce sert
de conducteur � un c�ble d�nud�.
40
00:04:19,285 --> 00:04:22,163
Ce syst�me est l'�uvre
d'un interrogateur des forces sp�ciales.
41
00:04:22,329 --> 00:04:24,248
Il conna�t son affaire.
42
00:04:26,459 --> 00:04:28,461
Je suis impressionn�.
43
00:04:28,627 --> 00:04:30,880
Je ne pensais pas que tu �tais si salope.
44
00:04:31,047 --> 00:04:34,592
C'est la salope
qui te contr�le maintenant, connard.
45
00:04:40,640 --> 00:04:43,142
Simpson ! Mon Dieu. Tu m'entends ?
46
00:04:43,309 --> 00:04:46,854
Simpson ! Il fallait le capturer,
pas le tuer.
47
00:04:47,021 --> 00:04:48,815
O� est Jessica ?
48
00:04:48,981 --> 00:04:49,983
Kozlov.
49
00:04:50,149 --> 00:04:51,985
Je sais, tu ne veux voir que le Dr Kozlov,
50
00:04:52,151 --> 00:04:54,654
mais il ne travaille pas
� l'h�pital Metro-General.
51
00:04:58,408 --> 00:05:01,578
- Il y sera.
- Si tu t'es pas vid� de ton sang avant.
52
00:05:01,744 --> 00:05:03,788
- La police t'a vue ?
- Non, j'ai fait gaffe.
53
00:05:03,955 --> 00:05:06,332
Tu n'y �tais pas, moi non plus.
54
00:05:06,499 --> 00:05:09,461
- Jessica y �tait ?
- La voisine est morte.
55
00:05:09,628 --> 00:05:12,380
Et mes gars... Seigneur !
56
00:05:12,589 --> 00:05:14,507
Mes gars sont morts !
57
00:05:14,674 --> 00:05:17,219
Simpson, si tu meurs
dans ma voiture, je te tue.
58
00:05:17,385 --> 00:05:18,887
Kozlov... Metro...
59
00:05:22,682 --> 00:05:25,185
H�PITAL METRO-GENERAL - URGENCES
60
00:05:27,229 --> 00:05:29,231
- Que lui est-il arriv� ?
- Une explosion.
61
00:05:29,398 --> 00:05:31,525
Il veut voir le Dr Kozlov,
il travaillerait ici.
62
00:05:31,692 --> 00:05:34,903
Jamais entendu parler.
Il faut le perfuser. Allez, c'est parti.
63
00:06:16,988 --> 00:06:18,865
Tu n'�tais pas la seule souris de labo.
64
00:06:20,992 --> 00:06:24,454
Reva �tait au courant, n'est-ce pas ?
Donc elle devait mourir.
65
00:06:25,788 --> 00:06:27,206
J'ai jamais touch� cette femme.
66
00:06:28,416 --> 00:06:29,918
O� sont les autres enfants ?
67
00:06:31,044 --> 00:06:32,253
Tu as tu� pour cette vid�o,
68
00:06:32,420 --> 00:06:35,423
et tu n'as jamais pens�
� chercher les autres enfants ?
69
00:06:36,466 --> 00:06:37,675
Peur de la concurrence ?
70
00:06:37,842 --> 00:06:38,885
Tu es meilleur limier que �a.
71
00:06:39,052 --> 00:06:40,220
Ils �taient ailleurs.
72
00:06:40,386 --> 00:06:43,765
J'�tais trop occup� � chercher
mes propres parents sadiques
73
00:06:43,932 --> 00:06:46,351
pour me pr�occuper d'enfants bizarres.
74
00:06:46,518 --> 00:06:47,686
Tu les as peut-�tre tous tu�s.
75
00:06:48,395 --> 00:06:50,689
Aidez-moi !
Je suis retenu par une folle...
76
00:06:53,984 --> 00:06:55,110
Que faites-vous, bon sang ?
77
00:06:55,277 --> 00:06:57,362
- Piti�, ne la...
- Arr�tez ! Sur-le-champ !
78
00:06:58,113 --> 00:06:59,573
Que Dieu vous...
79
00:06:59,740 --> 00:07:00,782
Que Dieu vous b�nisse.
80
00:07:00,949 --> 00:07:02,451
Que Dieu vous b�nisse.
81
00:07:03,452 --> 00:07:05,871
- C'est votre plan ?
- Je voulais lui couper les couilles,
82
00:07:06,038 --> 00:07:07,706
mais je me contenterai d'aveux.
83
00:07:07,873 --> 00:07:10,667
Obtenus sous la contrainte.
Ils ne seront pas valables.
84
00:07:10,834 --> 00:07:11,752
Pire, vous serez inculp�e.
85
00:07:11,919 --> 00:07:13,921
Rel�chez-le,
pourvu qu'il ne porte pas plainte.
86
00:07:14,087 --> 00:07:16,590
� la seconde o� vous respirerez
le m�me air que lui,
87
00:07:16,757 --> 00:07:18,759
il vous forcera � vous d�fenestrer.
88
00:07:18,926 --> 00:07:20,761
Vous avez entendu les survivants.
89
00:07:20,928 --> 00:07:23,430
Vous n'avez que des on-dit.
O� est la preuve ?
90
00:07:23,597 --> 00:07:25,766
J'ai une vid�o. Ses parents...
91
00:07:25,933 --> 00:07:28,978
�taient des savants fous, oui.
J'ai �cout� vos fichiers.
92
00:07:29,144 --> 00:07:30,854
Pourtant, aucun lien entre le petit gar�on
93
00:07:31,021 --> 00:07:32,022
et celui que vous torturez.
94
00:07:32,189 --> 00:07:35,109
Je ferai une autre vid�o
en le for�ant � utiliser ses pouvoirs.
95
00:07:35,276 --> 00:07:36,986
Nous n'avons pas le temps.
96
00:07:37,903 --> 00:07:41,824
- Depuis quand ?
- Le procureur veut n�gocier.
97
00:07:41,991 --> 00:07:43,617
Quoi ?
98
00:07:43,784 --> 00:07:45,077
Pourquoi maintenant ?
99
00:07:45,244 --> 00:07:47,830
Toutes ces histoires,
ces all�gations qui font surface,
100
00:07:47,997 --> 00:07:50,249
ne font pas bonne presse.
Ils veulent en finir.
101
00:07:50,416 --> 00:07:53,127
Non, je suis si pr�s du but. Je le tiens.
102
00:07:53,836 --> 00:07:57,173
Hope prendra 20 ans,
sortira apr�s 15 pour bonne conduite.
103
00:07:58,341 --> 00:08:01,427
Si elle refuse,
elle pourrait r�colter perp�te.
104
00:08:01,594 --> 00:08:04,847
J'ai le devoir
de pr�senter une alternative � ma cliente.
105
00:08:05,014 --> 00:08:08,351
- Vous ne lui avez encore rien dit ?
- Je voulais voir ce que vous aviez.
106
00:08:11,563 --> 00:08:12,689
Un jur�, c'est �a ?
107
00:08:12,856 --> 00:08:16,860
Il suffit qu'un seul croie
que Kilgrave contr�le les esprits.
108
00:08:17,026 --> 00:08:18,653
- Le doute existe.
- Techniquement.
109
00:08:18,820 --> 00:08:23,116
Mais toute vid�o serait �cart�e.
110
00:08:23,992 --> 00:08:25,785
- Merde.
- Quoi ? C'est le procureur ?
111
00:08:25,952 --> 00:08:29,748
Non. Vous savez quoi ?
J'ai mes propres soucis.
112
00:08:29,915 --> 00:08:33,418
J'ai une vie.
J'ai une fianc�e, une ex vindicative...
113
00:08:35,629 --> 00:08:40,092
Hogarth, dites-moi comment
l�gitimer la vid�o.
114
00:08:40,258 --> 00:08:42,719
Il faut un t�moin
ayant autorit� juridique.
115
00:08:42,886 --> 00:08:44,930
Comme un flic, un juge ?
116
00:08:45,097 --> 00:08:49,393
L'un ou l'autre. Le procureur
nous laisse 48 heures pour n�gocier.
117
00:08:50,853 --> 00:08:53,147
J'aurai un flic dans trois heures.
118
00:08:53,313 --> 00:08:56,358
Vous pouvez attendre ici ?
119
00:08:56,525 --> 00:09:00,529
Vous n'�tes pas en situation
de m'ordonner quoi que ce soit.
120
00:09:00,696 --> 00:09:03,699
Vous n'avez absolument
rien fait pour m'aider.
121
00:09:05,993 --> 00:09:08,454
Kilgrave vous a vue, Hogarth.
122
00:09:08,621 --> 00:09:10,331
Vous �tes impliqu�e.
123
00:09:11,290 --> 00:09:12,750
Vous m'avez pi�g�e.
124
00:09:13,459 --> 00:09:15,628
Il faut continuer jusqu'au bout avec moi.
125
00:09:15,795 --> 00:09:16,921
Bon sang.
126
00:09:17,088 --> 00:09:19,924
Ne le regardez pas,
ne lui parlez pas, ne l'�coutez pas.
127
00:09:20,091 --> 00:09:21,175
Oui il prendrait le contr�le.
128
00:09:21,342 --> 00:09:23,511
Non, parce c'est un connard.
129
00:09:23,678 --> 00:09:26,931
Ses pouvoirs ne marchent pas au micro,
il faudrait entrer dans la pi�ce.
130
00:09:27,098 --> 00:09:28,432
Ne faites pas �a non plus.
131
00:09:36,524 --> 00:09:38,484
Mince.
132
00:09:39,402 --> 00:09:40,403
Voil�.
133
00:09:41,487 --> 00:09:42,947
Vous faites erreur.
134
00:09:43,156 --> 00:09:45,742
Celui de la 41e a de bonnes frites.
135
00:09:47,994 --> 00:09:49,287
J'ai besoin de vous comme t�moin.
136
00:09:49,454 --> 00:09:50,955
J'aime pas ce que je vois avec vous.
137
00:09:51,122 --> 00:09:54,125
La salle pleine de flics,
tous l'arme sur la tempe ?
138
00:09:54,292 --> 00:09:55,752
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
139
00:09:55,919 --> 00:09:58,296
Moi si. Et je connais l'homme
qui en est responsable.
140
00:09:58,463 --> 00:09:59,464
Le lieutenant Evans ?
141
00:09:59,631 --> 00:10:02,759
Une mise en sc�ne pour rire.
Un vrai boute-en-train, cet Evans.
142
00:10:02,926 --> 00:10:05,011
Et la chaise cass�e en deux,
c'�tait une blague ?
143
00:10:05,178 --> 00:10:06,972
Ou la t�te humaine sur votre bureau ?
144
00:10:07,138 --> 00:10:09,724
Evans a peut-�tre mauvais go�t,
mais on a ferm� les yeux.
145
00:10:09,891 --> 00:10:10,892
�a vaut mieux.
146
00:10:11,059 --> 00:10:12,185
Vous ne pouvez ignorer
ce que vous avez vu.
147
00:10:13,061 --> 00:10:15,731
Dans ce commissariat,
je n'ai vu que des flics courageux
148
00:10:15,897 --> 00:10:17,858
qui pourraient �tre exclus de la police
149
00:10:18,025 --> 00:10:19,026
si tout �a se savait.
150
00:10:19,192 --> 00:10:21,862
Vous avez la possibilit�
de faire tomber un tueur en s�rie.
151
00:10:22,029 --> 00:10:24,573
Et je suis � deux ans de la retraite.
152
00:10:24,740 --> 00:10:26,992
Merci et au revoir, Mlle Jones.
153
00:10:28,494 --> 00:10:31,205
696 Hackett Street, appartement C.
154
00:10:32,122 --> 00:10:33,624
Kilgrave �tant inoffensif, selon vous,
155
00:10:33,791 --> 00:10:35,542
je peux lui donner votre adresse perso ?
156
00:10:35,709 --> 00:10:37,961
- Vous ne feriez pas �a.
- Bien s�r que non.
157
00:10:38,128 --> 00:10:40,005
Parce que je sais Kilgrave dangereux,
158
00:10:40,172 --> 00:10:42,049
et vous aussi, sinon vous seriez parti.
159
00:10:43,092 --> 00:10:46,262
Je peux le faire arr�ter,
mais j'ai besoin de votre aide.
160
00:10:48,806 --> 00:10:51,392
Googler mon adresse
ne fait pas de vous une d�tective.
161
00:10:51,559 --> 00:10:53,894
Les bons d�tectives ont des preuves.
162
00:10:54,061 --> 00:10:55,354
Des bandes de vid�osurveillance.
163
00:10:55,521 --> 00:10:58,024
Mais les cam�ras du commissariat
ont �t� effac�es.
164
00:10:58,190 --> 00:11:01,569
Alors � moins d'une preuve irr�futable
qu'un crime a �t� commis...
165
00:11:05,531 --> 00:11:07,325
C'est bien ce que je pensais.
166
00:11:14,916 --> 00:11:17,502
PAS D'ACCORD
167
00:11:17,669 --> 00:11:20,046
ELLE A FAIT UNE OFFRE ?
168
00:11:23,591 --> 00:11:25,051
ELLE VEUT 90 %
169
00:11:31,850 --> 00:11:37,147
Wendy, si je suis ray�e du barreau,
tu auras 90 % de rien.
170
00:11:37,814 --> 00:11:39,524
Hier, c'�tait 75 %.
171
00:11:39,691 --> 00:11:42,027
Et avec 100 %,
tu t'en sortirais encore bien.
172
00:11:42,861 --> 00:11:44,946
Depuis quand
tu t'int�resses tant � l'argent ?
173
00:11:45,113 --> 00:11:47,199
Depuis que tu claques le n�tre
pour ta secr�taire.
174
00:11:47,365 --> 00:11:49,367
J'ai pas touch�
� un centime de ton argent.
175
00:11:51,745 --> 00:11:53,622
Comment quantifies-tu ma part ?
176
00:11:53,789 --> 00:11:55,457
J'ai refus� du travail pour toi,
177
00:11:55,624 --> 00:11:59,461
j'ai mis les bouch�es doubles
pour payer ton droit. Je ne...
178
00:11:59,628 --> 00:12:01,213
- Je t'ai rendu la pareille.
- Quoi ?
179
00:12:01,380 --> 00:12:04,174
J'ai pay� les factures
pendant que tu jouais les M�re Teresa.
180
00:12:04,341 --> 00:12:09,680
Tu m'en veux d'aider les gens, maintenant.
On aura tout vu.
181
00:12:09,847 --> 00:12:13,392
Wendy, m�me si tu prends tout mon argent,
182
00:12:13,559 --> 00:12:15,894
�a ne changera rien
� mes sentiments pour Pam.
183
00:12:18,314 --> 00:12:21,233
Non, mais �a te fera mal.
184
00:12:22,568 --> 00:12:25,362
Je ne serai pas la seule � souffrir.
185
00:12:26,071 --> 00:12:28,157
Et tu dis que je suis sans c�ur.
186
00:12:28,324 --> 00:12:32,328
D�sol�e, je retire ce que j'ai dit.
Je sais qu'on peut trouver un montant...
187
00:12:33,329 --> 00:12:34,580
Wendy ?
188
00:13:00,189 --> 00:13:01,316
Que voulez-vous ?
189
00:13:01,482 --> 00:13:03,485
Un bon avocat. Vous en connaissez ?
190
00:13:04,277 --> 00:13:06,029
Je vous en recommanderai un.
191
00:13:06,196 --> 00:13:07,822
Les nanas, c'est �a ?
192
00:13:09,657 --> 00:13:11,159
Des ennuis avec votre ex ?
193
00:13:12,786 --> 00:13:15,664
Wendy, c'est �a ?
D�sol�, j'ai lu sur vos l�vres.
194
00:13:15,830 --> 00:13:17,290
Ou Randy, mais je pense pas.
195
00:13:18,583 --> 00:13:20,752
Elle menace de vous d�noncer ?
C'est affreux.
196
00:13:20,919 --> 00:13:22,546
Jessica vous a dit �a ?
197
00:13:22,712 --> 00:13:25,423
Non. Jessica ne se confie pas.
198
00:13:25,590 --> 00:13:29,261
Je parie qu'elle ne vous a pas dit
qu'elle s'�tait install�e avec moi.
199
00:13:31,680 --> 00:13:33,098
Une cohabitation.
200
00:13:34,057 --> 00:13:35,100
De son plein gr�.
201
00:13:35,767 --> 00:13:38,604
Tout allait bien,
et puis elle a p�t� les plombs.
202
00:13:44,276 --> 00:13:45,944
Jessica nous a menti � tous les deux.
203
00:13:46,111 --> 00:13:49,031
Que savez-vous vraiment d'elle ?
204
00:13:50,491 --> 00:13:51,992
Plus que j'en sais sur vous.
205
00:13:52,159 --> 00:13:55,329
Vous connaissez sa version.
Personne n'a entendu la mienne.
206
00:13:55,496 --> 00:13:59,625
En tant qu'avocate, vous devez savoir
que la r�alit� se trouve entre les deux.
207
00:14:05,548 --> 00:14:09,218
Vous �tes une femme intelligente.
208
00:14:09,385 --> 00:14:12,138
Vous savez que si j'avais...
209
00:14:14,515 --> 00:14:17,310
des "dons", ce ne serait pas
une mauvaise chose en soi.
210
00:14:19,645 --> 00:14:22,690
Imaginez ce que quelqu'un comme �a
pourrait faire.
211
00:14:22,857 --> 00:14:26,736
Son pouvoir de persuasion pourrait
arranger les probl�mes.
212
00:14:30,031 --> 00:14:32,200
Faire en sorte que les soucis tenaces
213
00:14:33,826 --> 00:14:35,161
disparaissent.
214
00:14:59,060 --> 00:15:00,896
R�p�tez �a devant la cam�ra.
215
00:15:17,788 --> 00:15:20,916
Le Dr Kozlov n'intervient que parfois ici.
J'ai laiss� des messages.
216
00:15:21,083 --> 00:15:22,876
Il viendra.
217
00:15:23,043 --> 00:15:25,337
Laisse un autre m�decin t'examiner.
218
00:15:25,504 --> 00:15:26,505
La pi�ce...
219
00:15:27,631 --> 00:15:29,341
La pi�ce que j'ai pr�par�e...
220
00:15:30,592 --> 00:15:32,553
C'est le seul endroit o� d�tenir Kilgrave.
221
00:15:32,720 --> 00:15:35,055
Oublie Kilgrave. Il faut se concentrer...
222
00:15:35,222 --> 00:15:37,266
Non, elle ne le tuera pas.
223
00:15:38,642 --> 00:15:40,186
Il faut que tu le fasses.
224
00:15:41,437 --> 00:15:42,563
L'arme que je t'ai donn�e...
225
00:15:43,731 --> 00:15:45,316
Ne me demande pas de faire �a.
226
00:15:46,776 --> 00:15:48,569
C'est le seul moyen.
227
00:15:49,737 --> 00:15:50,863
Laisse tomber.
228
00:15:51,739 --> 00:15:54,742
Il est trop dangereux.
Regarde ce qu'il t'a fait,
229
00:15:54,909 --> 00:15:58,454
- et ce qu'il a fait � tes amis.
- C'est pour �a que tu dois le tuer.
230
00:15:58,621 --> 00:16:00,248
Arr�te, s'il te pla�t.
231
00:16:03,126 --> 00:16:05,545
- Je savais que vous viendriez.
- Dr Kozlov, Trish Walker.
232
00:16:05,712 --> 00:16:07,964
- J'ai d�pos� le sergent Simpson.
- "Sergent" ?
233
00:16:08,881 --> 00:16:11,217
Je ne m'attendais pas
� avoir de vos nouvelles.
234
00:16:11,384 --> 00:16:13,845
Mais je vois pourquoi vous m'avez appel�.
235
00:16:14,971 --> 00:16:16,097
Je veux reprendre du service.
236
00:16:19,767 --> 00:16:21,269
L'�quipe est pr�te ?
237
00:16:21,436 --> 00:16:22,604
Vous devez partir.
238
00:16:23,563 --> 00:16:25,607
- Je reste jusqu'�...
- Tout de suite !
239
00:16:26,900 --> 00:16:28,943
- Je ne le laisserai pas.
- Vas-y, Trish.
240
00:16:30,320 --> 00:16:31,696
Tu dois mettre fin � tout �a.
241
00:16:51,633 --> 00:16:52,968
Enfin !
242
00:16:53,135 --> 00:16:54,428
Enfin.
243
00:16:54,595 --> 00:16:57,890
Qu'y a-t-il ? Il a fait quelque chose ?
Dit quelque chose ?
244
00:16:58,056 --> 00:16:59,141
Je n'ai rien �cout�.
245
00:17:00,100 --> 00:17:02,644
Les heures de visite sont pass�es.
Je devais parler � Hope.
246
00:17:02,811 --> 00:17:04,855
- Je suis d�sol�e.
- Non.
247
00:17:05,022 --> 00:17:08,067
- Et votre flic ?
- Il veut des preuves du don de Kilgrave.
248
00:17:08,233 --> 00:17:10,194
Occupez-vous
de la manette � �lectrochoc.
249
00:17:10,361 --> 00:17:13,239
- Vous allez entrer ?
- Oui, je sais comment l'�nerver.
250
00:17:13,405 --> 00:17:14,365
Quand il prendra le contr�le,
251
00:17:14,532 --> 00:17:17,409
l'�lectricit� nous arr�tera tous les deux.
252
00:17:17,576 --> 00:17:19,870
Mais n'actionnez la manette
que si je me blesse.
253
00:17:20,037 --> 00:17:21,163
Et s'il vous tue ?
254
00:17:21,330 --> 00:17:23,040
Eh bien, on aura la preuve, non ?
255
00:17:23,207 --> 00:17:24,542
Attendez...
256
00:17:25,334 --> 00:17:28,129
Pouvez-vous d�cliner votre identit� ?
257
00:17:30,047 --> 00:17:33,467
Moi, Jessica Jones,
saine de corps et d'esprit,
258
00:17:33,634 --> 00:17:36,220
soumets la vid�o qui suit comme preuve.
259
00:18:23,769 --> 00:18:26,730
Mes pieds sont frip�s. C'est quoi ?
260
00:18:26,897 --> 00:18:27,898
� manger.
261
00:18:30,734 --> 00:18:32,194
On dirait du fast-food.
262
00:18:32,361 --> 00:18:33,570
Je t'en prie.
263
00:18:40,452 --> 00:18:42,454
Tu n'as pas peur que je te touche ?
264
00:18:42,621 --> 00:18:43,539
Non.
265
00:18:44,540 --> 00:18:46,000
Et toi ?
266
00:18:48,210 --> 00:18:50,421
Je sais comment tu aimes �tre touch�.
267
00:18:54,383 --> 00:18:58,220
Tu m'envoies des chocs et en plus,
tu joues avec mes sentiments ?
268
00:19:00,890 --> 00:19:02,600
Tu peux l'avoir,
269
00:19:04,644 --> 00:19:06,854
mais je veux que tu me supplies.
270
00:19:10,650 --> 00:19:12,401
Tu ne...
271
00:19:14,862 --> 00:19:16,697
Si c'est les pr�liminaires,
je suis partant.
272
00:19:16,864 --> 00:19:18,533
Alors agis.
273
00:19:22,120 --> 00:19:24,289
Sauf si tu ne peux pas la lever.
274
00:19:26,833 --> 00:19:29,711
Apr�s cette performance,
tu as toute mon attention.
275
00:19:29,878 --> 00:19:32,255
Tu parles du petit oiseau
dans ton pantalon ?
276
00:19:34,048 --> 00:19:35,175
Tu es ridicule.
277
00:19:35,800 --> 00:19:37,302
Tu me d�go�tes.
278
00:19:38,553 --> 00:19:41,097
Tout ce pouvoir,
et tu as peur de l'utiliser.
279
00:19:42,599 --> 00:19:45,101
Tu as peur comme un petit gar�on.
280
00:19:45,268 --> 00:19:46,603
Allez, Kevin.
281
00:19:47,312 --> 00:19:49,731
Sois un grand gar�on pour papa et maman.
282
00:19:54,945 --> 00:19:57,531
Je ne saisis pas.
L�, c'est toi qui as tout le pouvoir.
283
00:19:59,783 --> 00:20:01,034
Bon sang !
284
00:20:01,868 --> 00:20:04,538
- Force-moi � m'arr�ter.
- Je ne frappe pas les femmes.
285
00:20:04,705 --> 00:20:07,082
Non, tu les violes.
286
00:20:07,249 --> 00:20:10,878
Tu d�truis leur esprit,
en fais des meurtri�res.
287
00:20:11,044 --> 00:20:13,422
- Dis-le !
- Assez, Jessica.
288
00:20:13,589 --> 00:20:14,798
Je t'aimais. Je t'ai tout donn�.
289
00:20:14,965 --> 00:20:17,092
Tu ne m'as donn� que la honte.
290
00:20:20,304 --> 00:20:21,555
Le remords.
291
00:20:26,435 --> 00:20:27,686
Et la douleur.
292
00:20:29,271 --> 00:20:31,440
Arr�tez. Je vais actionner la manette.
293
00:20:32,775 --> 00:20:34,735
Elle va le tuer.
294
00:20:36,445 --> 00:20:39,031
Non. Elle se retient.
295
00:20:39,198 --> 00:20:41,033
Allez, esp�ce d'ordure !
296
00:20:42,618 --> 00:20:44,870
Tu n'as pas les couilles de m'affronter ?
297
00:20:47,832 --> 00:20:49,709
Ce n'est pas toi, Jess.
On �tait heureux.
298
00:20:49,876 --> 00:20:52,253
Si tu crois que je t'ai bless�e,
je suis d�sol�.
299
00:20:56,549 --> 00:20:59,719
Qu'est-ce qui vous prend ?
Vous allez laisser faire ?
300
00:20:59,886 --> 00:21:01,971
Il est impuissant.
301
00:21:02,138 --> 00:21:03,556
C'est du bluff.
302
00:21:04,724 --> 00:21:07,435
Je ne participerai pas � �a.
303
00:21:09,479 --> 00:21:11,106
Je vous en prie ! Aidez-moi !
304
00:21:21,032 --> 00:21:22,158
C'est bon, non ?
305
00:21:24,244 --> 00:21:25,203
D'avoir le contr�le.
306
00:22:02,658 --> 00:22:04,785
Il n'avait pas besoin de me parler
307
00:22:04,952 --> 00:22:06,370
et il avait tout pouvoir.
308
00:22:08,414 --> 00:22:10,499
En tout cas, il est d�vou� � sa cause.
309
00:22:13,586 --> 00:22:14,712
Regarde �a.
310
00:22:16,422 --> 00:22:18,299
M�me moi, j'ai piti� de lui.
311
00:22:18,466 --> 00:22:20,009
J'ai contribu� � sa d�fense.
312
00:22:21,218 --> 00:22:22,511
Que je suis b�te.
313
00:22:39,904 --> 00:22:42,532
Et si on partait maintenant ?
314
00:22:43,575 --> 00:22:46,077
Si on verrouillait la porte
pour ne jamais revenir ?
315
00:22:46,244 --> 00:22:47,412
On n'a qu'� le laisser.
316
00:22:49,205 --> 00:22:53,168
Hope pourrait accepter l'accord,
j'ai assez d'argent pour qu'on parte loin.
317
00:22:53,334 --> 00:22:54,461
- Trish...
- C'est s�rieux.
318
00:22:54,627 --> 00:22:57,714
Tant qu'il a ton attention,
que tu te pr�occupes de lui,
319
00:22:57,881 --> 00:22:59,257
il garde le contr�le.
320
00:23:04,179 --> 00:23:06,807
Je ne laisserai pas Hope
g�cher 20 ans de sa vie.
321
00:23:08,517 --> 00:23:10,268
Pourquoi te sens-tu responsable d'elle ?
322
00:23:11,686 --> 00:23:13,355
�a ne te ressemble pas.
323
00:23:13,522 --> 00:23:14,940
�a ressemble � ton petit ami.
324
00:23:15,107 --> 00:23:16,441
Ce n'est pas mon petit ami.
325
00:23:18,026 --> 00:23:19,736
Mais tu peux le comprendre, non ?
326
00:23:20,654 --> 00:23:23,699
Kilgrave a tu� les copains de Simpson.
327
00:23:23,866 --> 00:23:25,367
Il a failli mourir.
328
00:23:25,534 --> 00:23:27,161
- Quoi ?
- Il avait mis une bombe.
329
00:23:27,953 --> 00:23:29,371
Il y a eu une explosion.
330
00:23:30,372 --> 00:23:32,499
Simpson est � l'h�pital.
331
00:23:35,002 --> 00:23:38,005
Sois un grand gar�on pour papa et maman.
332
00:23:42,510 --> 00:23:45,346
Il va s'en sortir.
Il est trop t�tu pour mourir.
333
00:23:47,556 --> 00:23:49,350
Il y aura une enqu�te.
334
00:23:50,267 --> 00:23:53,688
Peut-�tre un lien
qui prouvera la culpabilit� de Kilgrave.
335
00:23:55,022 --> 00:23:58,234
Il ne laisse jamais d'empreintes.
336
00:23:58,401 --> 00:24:01,654
Il a pass� sa vie � �viter les cam�ras,
sauf celle-ci.
337
00:24:04,240 --> 00:24:06,242
Moi qui pensais
que ma m�re �tait terrible.
338
00:24:08,453 --> 00:24:10,413
Qui fait �a � son propre enfant ?
339
00:24:11,539 --> 00:24:14,667
Personne n'�nerve autant que les parents.
340
00:24:17,420 --> 00:24:19,339
Cela pourrait le faire craquer.
341
00:24:20,673 --> 00:24:21,841
S'ils sont toujours en vie.
342
00:24:22,008 --> 00:24:24,636
Il le pense. Il les a cherch�s longtemps.
343
00:24:26,221 --> 00:24:27,639
Il aurait d� recruter un d�tective.
344
00:24:43,822 --> 00:24:47,701
Wendy a envoy� ses preuves
dans l'e-mail g�n�ral du cabinet
345
00:24:47,868 --> 00:24:50,704
v�rifi� par les stagiaires.
Et si je ne les avais pas intercept�es ?
346
00:24:50,871 --> 00:24:53,874
C'est du bluff. Un coup de semonce.
347
00:24:54,041 --> 00:24:58,670
Si quelqu'un lisait �a, tu serais ray�e
du barreau. Peut-�tre m�me emprisonn�e.
348
00:24:58,837 --> 00:25:01,840
- Ne t'en fais pas pour moi.
- Et moi, alors ?
349
00:25:02,007 --> 00:25:03,926
Tu as commis un d�lit, Jeri.
350
00:25:04,093 --> 00:25:06,470
Et �a fait de moi une complice...
351
00:25:06,637 --> 00:25:10,015
Je fais de mon mieux.
352
00:25:10,182 --> 00:25:11,558
Que veux-tu de moi ?
353
00:25:11,725 --> 00:25:13,560
Que tu prennes les choses en main.
354
00:25:13,727 --> 00:25:14,937
Pour une autre affaire,
355
00:25:15,104 --> 00:25:17,857
tu aurais arr�t� Wendy sans aucun effort.
356
00:25:18,023 --> 00:25:19,233
Ce n'est pas une affaire.
357
00:25:20,442 --> 00:25:22,278
C'est de ma vie dont il s'agit.
358
00:25:22,445 --> 00:25:27,491
Et tu es la meilleure avocate de la ville.
359
00:25:36,375 --> 00:25:38,711
La premi�re fois
que je t'ai vue au tribunal...
360
00:25:40,880 --> 00:25:43,007
Je sentais ta puissance.
361
00:25:49,973 --> 00:25:53,059
La fa�on dont tu as d�mont�
les arguments du procureur...
362
00:25:54,769 --> 00:25:57,272
Tu avais le jury dans les mains.
363
00:25:57,438 --> 00:25:59,274
Je sentais ton regard.
364
00:26:00,441 --> 00:26:02,110
Tu frimais.
365
00:26:02,277 --> 00:26:04,362
�a a march�.
366
00:26:04,529 --> 00:26:06,573
- Personne ne te contr�le.
- Non.
367
00:26:07,866 --> 00:26:09,826
Personne ne peut t'arr�ter.
368
00:26:09,993 --> 00:26:12,454
C'est de cette Jeri l�
que je suis tomb�e amoureuse.
369
00:26:14,164 --> 00:26:17,417
Celle qui sait ce qu'elle veut
et l'obtient.
370
00:26:21,505 --> 00:26:23,882
Si cette Jeri r�appara�t,
371
00:26:24,049 --> 00:26:26,510
je suis partante. � fond.
372
00:26:27,678 --> 00:26:29,221
En attendant...
373
00:26:36,770 --> 00:26:38,939
Je n'aime pas les ultimatums.
374
00:26:39,857 --> 00:26:41,442
Je sais.
375
00:27:05,299 --> 00:27:07,093
La cam�ra ne prend jamais leur visage.
376
00:27:08,386 --> 00:27:11,013
Regarde les d�tails du d�cor.
Il faut trouver l'endroit.
377
00:27:36,414 --> 00:27:38,583
les Kilgrave - savants ? chercheurs ?
neuro ? p�diatrie
378
00:27:54,015 --> 00:27:56,309
C'est quoi, �a ? Zoome dessus.
379
00:27:56,476 --> 00:27:57,477
MAT�RIEL
R�SERV� � LA FACULT�
380
00:28:01,440 --> 00:28:03,817
Britanniques ? Professeurs
381
00:28:17,831 --> 00:28:19,374
UNIVERSIT� DE NOTTINGHAM
UNIVERSIT� DE CHICHESTER
382
00:28:37,017 --> 00:28:40,062
Eric ne pleure pas
quand il est envoy� sur le banc.
383
00:28:41,230 --> 00:28:44,567
{\an8}AIDEZ-MOI
384
00:28:57,371 --> 00:29:00,583
Sois un grand gar�on pour papa et maman.
385
00:29:00,750 --> 00:29:03,211
Eric ne pleure pas
quand il est envoy� sur le banc.
386
00:29:03,378 --> 00:29:06,297
Qui est Eric ? Son fr�re ?
387
00:29:07,298 --> 00:29:09,175
Un autre enfant
du programme de recherche ?
388
00:29:13,179 --> 00:29:14,681
Banc de touche.
389
00:29:16,641 --> 00:29:17,809
Le rugby ?
390
00:29:21,229 --> 00:29:23,773
Le petit Kilgrave avait un h�ros.
391
00:29:26,693 --> 00:29:28,778
Eric Brantford.
392
00:29:28,945 --> 00:29:31,781
Rugby Club, Universit� de Manchester.
393
00:29:42,542 --> 00:29:44,461
Je cherche le professeur Davies.
394
00:29:44,628 --> 00:29:48,840
Il dirigeait le d�partement
de neurosciences de Manchester en 1985.
395
00:29:49,007 --> 00:29:50,926
C'est moi.
396
00:29:51,093 --> 00:29:52,845
Je cherche un renseignement.
397
00:29:53,011 --> 00:29:55,722
J'ai besoin du nom
des professeurs chercheurs de l'�poque.
398
00:29:55,889 --> 00:29:58,934
Vous recrutez un ancien ?
Il est s�rement bon.
399
00:29:59,101 --> 00:30:01,645
Pas comme ceux de Liverpool.
Ils vous co�tent cher...
400
00:30:01,812 --> 00:30:05,232
La recherche qui m'int�resse
concerne des enfants.
401
00:30:05,399 --> 00:30:07,192
Sur lesquels ont �t� faites
des exp�riences.
402
00:30:07,359 --> 00:30:09,195
Qui est � l'appareil ?
403
00:30:09,361 --> 00:30:12,323
Il me faut juste le nom des professeurs.
404
00:30:12,490 --> 00:30:14,909
Ils sont partis et tant mieux.
405
00:30:15,075 --> 00:30:17,453
Ils ont quitt� la ville en 1988
avec une bourse.
406
00:30:17,620 --> 00:30:20,081
Le programme a �t� annul�,
j'ai rien � voir avec eux.
407
00:30:20,247 --> 00:30:21,582
Avec qui ?
408
00:30:23,250 --> 00:30:24,251
Je vous en prie.
409
00:30:25,962 --> 00:30:29,757
Albert et Louise Thompson. N'appelez plus.
410
00:30:35,513 --> 00:30:37,849
Ils veulent que je plaide coupable ?
411
00:30:38,015 --> 00:30:39,851
M�me si vous prenez 20 ans,
412
00:30:40,018 --> 00:30:43,271
vous aurez la moiti� de votre vie dehors.
413
00:30:44,397 --> 00:30:47,025
Apr�s tout �a, vous voulez que je mente ?
414
00:30:49,027 --> 00:30:51,154
Le procureur veut une r�ponse
demain matin.
415
00:30:52,363 --> 00:30:53,782
Je veux parler � Jessica.
416
00:30:55,075 --> 00:30:57,077
C'est votre vie, pas la sienne.
417
00:30:57,243 --> 00:30:58,870
Vous la connaissez � peine.
418
00:31:01,748 --> 00:31:05,126
Vous avez une issue possible.
419
00:31:05,293 --> 00:31:08,672
Vous �tes trop jeune
pour savoir combien c'est rare.
420
00:31:10,257 --> 00:31:12,801
Tout ne finit pas forc�ment bien
dans la r�alit�.
421
00:31:12,968 --> 00:31:17,806
Il s'agit de vous battre pour votre vie.
422
00:31:25,689 --> 00:31:27,649
Je veux parler � Jessica.
423
00:31:59,724 --> 00:32:01,350
Toujours l'impression de la conna�tre ?
424
00:32:05,313 --> 00:32:07,023
C'est impossible, non ?
425
00:32:08,232 --> 00:32:10,943
Je n'utilise plus ce mot avec toi.
426
00:32:15,156 --> 00:32:17,200
Appel en PCV
de la prison de North Eastern.
427
00:32:17,367 --> 00:32:18,743
Oui, j'accepte. Hope ?
428
00:32:18,910 --> 00:32:20,244
J'accepte le march�.
429
00:32:21,204 --> 00:32:23,081
Hope, �coute.
430
00:32:23,248 --> 00:32:26,334
Je suis fatigu�e, Jessica.
431
00:32:26,501 --> 00:32:28,545
Je veux juste en finir.
432
00:32:29,212 --> 00:32:32,048
Ce sera impossible
tant que Kilgrave est libre.
433
00:32:32,215 --> 00:32:35,093
Oui, mais au moins, j'aurai une vie.
434
00:32:35,260 --> 00:32:37,804
Dans 20 ans, j'aurai mon dipl�me.
435
00:32:40,932 --> 00:32:43,018
Je ne veux pas mourir ici.
436
00:32:46,062 --> 00:32:48,815
J'ai pris ma d�cision.
Je voulais te mettre au courant.
437
00:32:48,982 --> 00:32:50,317
Je le tiens, Hope.
438
00:32:52,319 --> 00:32:53,445
Quoi ?
439
00:32:54,946 --> 00:32:56,657
Kilgrave est mon prisonnier.
440
00:32:59,326 --> 00:33:00,535
Comment �a ?
441
00:33:00,702 --> 00:33:04,915
Je l'ai drogu� et largu� dans une cage.
442
00:33:05,082 --> 00:33:08,418
On est si pr�s d'avoir
la preuve irr�futable qu'il nous faut.
443
00:33:08,585 --> 00:33:11,922
Hope, ne le laisse pas s'en tirer
apr�s ce qu'il t'a fait.
444
00:33:13,132 --> 00:33:14,425
Ce qu'il nous a fait.
445
00:33:29,815 --> 00:33:31,192
Merci.
446
00:33:38,115 --> 00:33:40,701
Ne me regarde pas comme �a,
je vais la sortir de l�.
447
00:33:42,370 --> 00:33:43,663
Merde.
448
00:33:53,089 --> 00:33:54,090
Quoi ?
449
00:33:56,259 --> 00:33:57,385
Jess ?
450
00:34:08,813 --> 00:34:09,939
Tu es en retard.
451
00:34:11,524 --> 00:34:12,901
O� sont les autres ?
452
00:34:13,068 --> 00:34:15,779
Je ne les ai pas tous eus.
Tu m'as laiss� peu de temps.
453
00:34:15,946 --> 00:34:17,989
Sans nouvelles, je te croyais en taule.
454
00:34:18,156 --> 00:34:19,366
- Je n'y suis pas.
- Et quoi,
455
00:34:19,532 --> 00:34:21,660
tu n'as pas jug� n�cessaire
de me le dire ?
456
00:34:21,826 --> 00:34:24,955
J'ai jou� gros pour te sauver la mise.
457
00:34:25,122 --> 00:34:28,500
- Tu sais ce que j'ai fait pour toi ?
- J'ai rien demand�.
458
00:34:29,167 --> 00:34:32,045
Non, tu ne peux plus me sortir �a.
Plus maintenant.
459
00:34:33,463 --> 00:34:35,841
Tu vois �a ? Tu en fais partie.
460
00:34:36,008 --> 00:34:37,551
Regarde autour de toi.
461
00:34:37,718 --> 00:34:41,096
Tu voulais parler.
Ils sont venus te soutenir.
462
00:34:42,264 --> 00:34:43,891
R�fl�chis bien.
463
00:34:50,397 --> 00:34:52,775
Bien. Commen�ons.
464
00:34:54,401 --> 00:34:56,987
Parlez librement.
Personne ne vous contr�le ici.
465
00:35:04,453 --> 00:35:06,080
Je vais d'abord �couter.
466
00:35:07,957 --> 00:35:11,752
Je dois me vider la t�te.
Je vois Kilgrave partout.
467
00:35:11,919 --> 00:35:14,213
- Je commence, alors.
- Merci.
468
00:35:15,673 --> 00:35:18,926
L'autre jour, je me posais
la question de la responsabilit�.
469
00:35:19,093 --> 00:35:24,724
Parce que quand Kilgrave avait le pouvoir,
je n'�tais pas responsable de mes actes.
470
00:35:24,891 --> 00:35:27,268
M�me si � l'�poque,
je voulais vraiment les faire.
471
00:35:28,728 --> 00:35:33,733
Comment assumer la responsabilit�
de quelque chose si, vous savez...
472
00:35:33,900 --> 00:35:35,818
Tu as perdu une veste, mec.
Tourne la page.
473
00:35:35,985 --> 00:35:37,445
Jessica...
474
00:35:37,612 --> 00:35:39,155
Que quelqu'un d'autre prenne la parole.
475
00:35:41,491 --> 00:35:42,450
Vous, par exemple ?
476
00:35:43,827 --> 00:35:47,038
Betty vient pour �couter, comme toi.
C'est bien ainsi.
477
00:35:48,081 --> 00:35:50,375
Je veux entendre l'histoire de Betty.
478
00:35:51,918 --> 00:35:55,171
Quand avez-vous rencontr� Kilgrave ?
Il y a longtemps ?
479
00:35:56,506 --> 00:35:59,217
Diriez-vous que vous le connaissez bien ?
480
00:35:59,384 --> 00:36:00,343
L'avez-vous vu tout nu ?
481
00:36:00,510 --> 00:36:01,386
Jessica, non.
482
00:36:01,970 --> 00:36:05,015
- Attends. �a vaut le coup.
- Non, nous soutenons les victimes.
483
00:36:05,182 --> 00:36:06,224
Tout le monde n'en est pas une.
484
00:36:07,934 --> 00:36:11,480
D�sol�e, je dois partir.
485
00:36:13,315 --> 00:36:14,608
O� allez-vous ?
486
00:36:14,775 --> 00:36:16,693
Laisse cette pauvre femme tranquille.
487
00:36:16,860 --> 00:36:19,655
Cette pauvre femme est
la m�re de Kilgrave.
488
00:36:29,081 --> 00:36:30,708
Je veux aider.
489
00:36:30,874 --> 00:36:32,626
- Dommage.
- Il faut que j'aide.
490
00:36:32,793 --> 00:36:33,794
Je ne dors plus.
491
00:36:33,961 --> 00:36:36,922
Chaque fois que je ferme les yeux,
je vois Ruben.
492
00:36:37,089 --> 00:36:39,008
C'est pourquoi je ne veux pas t'impliquer.
493
00:36:39,175 --> 00:36:41,218
- Tu te laisses bouffer par �a.
- "�a" ?
494
00:36:41,385 --> 00:36:43,721
J'ai nettoy� le sang de ton parquet, vu ?
495
00:36:43,888 --> 00:36:45,890
J'ai jet� un corps dans le fleuve.
496
00:36:46,057 --> 00:36:47,808
Et tu veux passer plus de temps avec moi ?
497
00:36:47,975 --> 00:36:50,770
Retourne avec le groupe. Aide ces gens.
498
00:36:50,936 --> 00:36:52,980
C'est �a, ton super pouvoir.
499
00:36:58,986 --> 00:37:00,655
Il va bient�t nous retrouver.
500
00:37:00,822 --> 00:37:01,989
On aurait d� continuer � bouger.
501
00:37:02,156 --> 00:37:05,159
D�sol�e, Albert. Tu avais raison.
502
00:37:06,703 --> 00:37:07,620
Salut, papa.
503
00:37:12,083 --> 00:37:14,252
Je vois d'o� vient l'impolitesse du fils.
504
00:37:14,419 --> 00:37:17,088
Venez avec moi pour l'arr�ter.
505
00:37:17,255 --> 00:37:18,798
L'arr�ter ?
506
00:37:18,965 --> 00:37:20,592
Ce n'est pas Kevin qui vous envoie ?
507
00:37:20,759 --> 00:37:22,677
Non, mais il sera ravi de vous voir.
508
00:37:22,886 --> 00:37:26,348
Vous l'avez pr�nomm� Kevin,
mais vous l'avez transform� en Kilgrave.
509
00:37:26,514 --> 00:37:28,141
- On ignorait ce qu'il deviendrait.
- Merde !
510
00:37:29,809 --> 00:37:32,520
J'ai vu les vid�os, les tests.
511
00:37:32,687 --> 00:37:34,105
Vous avez jou� � Dieu !
512
00:37:34,981 --> 00:37:36,691
On a tent� de le sauver.
513
00:37:37,692 --> 00:37:40,654
Kevin est n�
avec une maladie d�g�n�rative.
514
00:37:40,821 --> 00:37:43,657
Il serait devenu un l�gume
avant l'�ge de 12 ans.
515
00:37:43,824 --> 00:37:50,122
Son seul espoir, une �tude exp�rimentale
gr�ce � un virus r�parateur d'ADN.
516
00:37:51,582 --> 00:37:53,792
Vous l'avez infect� ?
517
00:37:55,419 --> 00:37:58,589
Si j'avais le prix de la M�re de l'ann�e,
je vous assommerais avec.
518
00:37:58,755 --> 00:38:00,299
On aimait notre fils.
519
00:38:01,341 --> 00:38:03,927
On voulait un rem�de, on en a trouv� un.
520
00:38:04,094 --> 00:38:06,055
On ignorait les effets secondaires...
521
00:38:06,221 --> 00:38:08,849
Les choses ont mal tourn�,
vous avez quitt� le navire.
522
00:38:09,016 --> 00:38:10,643
Non, on est rest�s et on a v�cu avec.
523
00:38:11,685 --> 00:38:14,855
On a c�d� � tous ses caprices
pendant des ann�es.
524
00:38:15,022 --> 00:38:17,817
Il faisait une crise,
525
00:38:17,983 --> 00:38:20,528
mais j'�tais en train de repasser et...
526
00:38:22,154 --> 00:38:24,657
Je n'aurais pas d�
lui crier dessus, mais...
527
00:38:24,824 --> 00:38:26,659
On vivait dans la peur, donc on a fui.
528
00:38:26,826 --> 00:38:28,452
On est en fuite depuis.
529
00:38:30,121 --> 00:38:33,624
Vous auriez pu en parler � quelqu'un,
faire quelque chose.
530
00:38:33,791 --> 00:38:37,920
Vous n'�tes pas les seuls
d�truits par le petit Kevin.
531
00:38:38,504 --> 00:38:39,922
On sait.
532
00:38:40,089 --> 00:38:43,051
On a su pour la pauvre fille
qui a tu� ses parents.
533
00:38:43,217 --> 00:38:44,510
Je savais que c'�tait Kevin.
534
00:38:44,677 --> 00:38:46,512
Louise a voulu �tre s�re, et on est venus.
535
00:38:46,679 --> 00:38:49,807
Elle a int�gr� ce groupe de soutien
pour se torturer.
536
00:38:49,974 --> 00:38:51,809
J'esp�rais pouvoir aider.
537
00:38:51,976 --> 00:38:53,645
Beaucoup de bien a �t� fait.
538
00:38:55,355 --> 00:38:58,650
C'est l'occasion d'aider cette fille.
Je vous m�ne � votre fils.
539
00:38:58,817 --> 00:39:01,945
On est rest�s en vie
en gardant nos distances.
540
00:39:02,112 --> 00:39:05,657
Vos talents de parents n'en ont pas fait
un sociopathe, mais leur absence, si.
541
00:39:06,324 --> 00:39:09,160
En tout cas, vous n'avez pas assum�.
542
00:39:11,830 --> 00:39:13,790
Je pars avec elle, Albert.
543
00:39:17,794 --> 00:39:19,379
Tu n'iras pas seule.
544
00:39:23,800 --> 00:39:26,178
- Bonne nuit.
- Oui, � toi aussi.
545
00:39:28,639 --> 00:39:30,474
PREUVE D'UN CRIME ?
ENQU�TE SOUHAITABLE.
546
00:40:15,603 --> 00:40:17,188
Vous revoil�.
547
00:40:17,355 --> 00:40:20,733
Jessica a dit
qu'elle avait un truc urgent � me montrer.
548
00:40:20,900 --> 00:40:22,443
Elle va bient�t revenir.
549
00:40:24,612 --> 00:40:26,656
Vous devriez sortir prendre l'air.
550
00:40:26,823 --> 00:40:29,492
Je ne veux pas voir
une autre femme perdre la t�te.
551
00:40:30,577 --> 00:40:32,453
Oui, j'ai bien besoin d'une pause.
552
00:40:49,513 --> 00:40:50,722
J'�coute.
553
00:40:59,773 --> 00:41:02,526
J'appelle au sujet d'un patient,
Will Simpson.
554
00:41:04,361 --> 00:41:06,154
Je ne crois pas qu'il soit conscient.
555
00:41:08,532 --> 00:41:09,825
Ici Simpson.
556
00:41:12,494 --> 00:41:14,747
�a a l'air d'aller.
557
00:41:14,913 --> 00:41:17,249
Je t'ai dit,
Kozlov est l'homme de la situation.
558
00:41:17,416 --> 00:41:20,586
Je voulais te revoir.
559
00:41:22,630 --> 00:41:25,007
Tu es avec Jessica ? Avec lui ?
560
00:41:28,552 --> 00:41:30,346
Je sais que tu ne le feras pas.
561
00:41:30,513 --> 00:41:31,972
Je ne suis pas comme toi.
562
00:41:32,139 --> 00:41:33,891
C'est une bonne chose.
563
00:41:34,058 --> 00:41:35,226
Sors-toi de l�.
564
00:41:35,393 --> 00:41:36,894
Quitte la ville.
565
00:41:37,061 --> 00:41:39,897
Jessica est b�te de penser
qu'elle peut le maintenir enferm�.
566
00:41:42,858 --> 00:41:43,901
Trish...
567
00:41:44,902 --> 00:41:46,904
Dis-moi que tu ne vas pas rester avec lui.
568
00:41:53,035 --> 00:41:54,912
Je suis contente que tu t'en sortes.
569
00:41:58,458 --> 00:41:59,459
Trish.
570
00:42:00,501 --> 00:42:01,711
Trish !
571
00:42:08,468 --> 00:42:10,303
Vous r�agissez bien au traitement.
572
00:42:11,221 --> 00:42:14,224
Je me sens bien. Comme au bon vieux temps.
573
00:42:16,768 --> 00:42:19,729
- Donnez-moi un rouge.
- Vous en avez eu un ce matin.
574
00:42:19,896 --> 00:42:22,899
On a modifi� le traitement
apr�s ce qui s'est pass� � Damas.
575
00:42:23,775 --> 00:42:25,610
Un rouge pour vous booster.
576
00:42:26,653 --> 00:42:28,864
Deux blancs pour vous stabiliser.
577
00:42:29,573 --> 00:42:31,700
Un bleu pour vous calmer.
578
00:42:33,869 --> 00:42:35,162
Compris.
579
00:42:35,912 --> 00:42:37,414
Content de vous revoir.
580
00:42:39,082 --> 00:42:41,126
On va faire de grandes choses ensemble.
581
00:43:50,989 --> 00:43:52,824
On aura bient�t notre preuve.
582
00:43:52,991 --> 00:43:54,868
Pour Hope, j'esp�re que vous avez raison.
583
00:43:55,035 --> 00:43:58,121
Le procureur dit qu'elle a refus�.
Il demandera double perp�te.
584
00:43:58,288 --> 00:43:59,456
Elle perdra.
585
00:43:59,623 --> 00:44:01,041
Entrez !
586
00:44:11,510 --> 00:44:13,428
Ce sont les savants fous ?
587
00:44:13,595 --> 00:44:15,764
Leurs exp�riences devaient
lui sauver la vie.
588
00:44:15,931 --> 00:44:18,892
Il les a tortur�s.
Tout ce que dit Kilgrave est mensonge.
589
00:44:44,084 --> 00:44:47,129
Si �a tourne mal,
j'actionne cette manette.
590
00:44:47,296 --> 00:44:51,217
Tout le monde s'�croule, et on vous sort.
Vous ne sentirez rien.
591
00:44:51,384 --> 00:44:52,718
Presque.
592
00:44:52,885 --> 00:44:53,844
Si vous n'�tes pas assez rapide ?
593
00:44:54,011 --> 00:44:55,262
Ne vous en faites pas.
594
00:44:55,429 --> 00:44:58,266
�a ne vaut pas le coup.
Il faut un autre moyen.
595
00:44:58,432 --> 00:44:59,433
On y va, Albert.
596
00:45:01,102 --> 00:45:02,395
On est responsables de lui.
597
00:45:09,235 --> 00:45:10,570
Les mains en l'air.
598
00:45:16,993 --> 00:45:18,661
Vous avez re�u ma preuve.
599
00:45:20,205 --> 00:45:22,790
Vous m'avez convaincu,
vous �tes une sacr�e cingl�e.
600
00:45:23,458 --> 00:45:25,126
- Ouvrez cette cellule.
- Oui.
601
00:45:25,293 --> 00:45:26,503
Un instant.
602
00:45:26,669 --> 00:45:27,796
Trish !
603
00:45:35,262 --> 00:45:36,721
Vous �tes folle ?
604
00:45:40,267 --> 00:45:42,894
Menottez-moi, tant que vous y �tes !
605
00:45:43,061 --> 00:45:45,439
Parce que je suis � deux doigts
d'appeler la police.
606
00:45:45,605 --> 00:45:49,526
Je leur dirai que vous �tes
complice de l'enl�vement.
607
00:45:49,693 --> 00:45:53,322
Regardez l'homme dans la cellule.
Votre t�moignage le condamnera.
608
00:45:54,906 --> 00:45:57,492
Donnons-lui de quoi t�moigner.
609
00:45:58,493 --> 00:45:59,745
Venez.
610
00:46:49,420 --> 00:46:51,464
Bonjour, Kevin.
611
00:46:52,507 --> 00:46:54,008
Maman.
612
00:46:54,175 --> 00:46:55,093
Papa.
613
00:46:58,805 --> 00:47:02,016
On te donne assez � manger ?
614
00:47:11,985 --> 00:47:14,529
Autant me demander qui m'a nourri
quand j'avais dix ans.
615
00:47:14,696 --> 00:47:17,490
Ou 14, ou 25.
Vous vous en fichiez � l'�poque.
616
00:47:17,657 --> 00:47:19,993
Kevin, mon c�ur.
617
00:47:20,160 --> 00:47:22,537
Je me demandais si vous pensiez � moi,
618
00:47:23,705 --> 00:47:25,499
en train de qu�mander des miettes.
619
00:47:25,665 --> 00:47:28,502
Ou si vous vous inqui�tiez
quand j'�tais malade.
620
00:47:29,586 --> 00:47:32,172
Ou quand j'avais peur.
J'�tais seul, maman.
621
00:47:34,466 --> 00:47:38,262
J'ai d� forcer les gens � me nourrir,
me loger, s'occuper de moi.
622
00:47:38,428 --> 00:47:40,180
C'est comme �a que j'ai pu survivre.
623
00:47:40,347 --> 00:47:43,183
Conneries, tu as toujours su
donner des ordres.
624
00:47:43,350 --> 00:47:45,728
Nous dire quand manger, dormir, pisser.
625
00:47:45,894 --> 00:47:48,063
Albert, non.
626
00:47:49,064 --> 00:47:50,899
Papa, j'ai chang�.
627
00:47:53,068 --> 00:47:54,570
Jessica m'a appris � aider les gens.
628
00:47:58,532 --> 00:48:00,075
J'ai sauv� des enfants.
629
00:48:01,994 --> 00:48:03,788
�a vous rend fiers de moi ?
630
00:48:03,954 --> 00:48:06,832
Bien s�r qu'on est fiers, Kevin.
631
00:48:07,500 --> 00:48:08,626
On t'aime.
632
00:48:08,793 --> 00:48:10,252
Pourquoi �tes-vous partis ?
633
00:48:10,962 --> 00:48:13,548
Ta m�re a failli mourir
apr�s ce que tu lui as fait !
634
00:48:13,714 --> 00:48:16,342
J'avais dix ans ! J'ai fait une col�re
comme un enfant normal.
635
00:48:16,509 --> 00:48:19,887
J'ignorais ce que je faisais.
Vous n'avez rien expliqu�, vous avez fui.
636
00:48:26,853 --> 00:48:28,354
On a fait une erreur.
637
00:48:31,566 --> 00:48:34,986
Je ne te quitterai plus jamais, promis.
638
00:48:35,153 --> 00:48:37,238
Louise, souviens-toi de ce qu'il a fait.
639
00:48:38,490 --> 00:48:41,659
C'est notre fils, Albert.
640
00:48:55,340 --> 00:48:57,634
D�sol� de t'avoir fait du mal, maman.
641
00:49:05,434 --> 00:49:08,353
Lib�rez-moi et j'ignorerai l'agression.
642
00:49:08,520 --> 00:49:11,064
On dira
que vous avez r�sist� � l'arrestation.
643
00:49:11,231 --> 00:49:12,441
C'est pas encore fini.
644
00:49:12,608 --> 00:49:14,568
Je suis d�sol�e, Kevin.
645
00:49:19,740 --> 00:49:22,868
Tellement d�sol�e.
646
00:49:24,953 --> 00:49:27,206
Tellement d�sol�e.
647
00:49:30,876 --> 00:49:32,127
Sortez-les maintenant !
648
00:49:33,087 --> 00:49:34,088
Pas encore.
649
00:49:36,590 --> 00:49:39,135
Tu es notre responsabilit�.
650
00:49:40,386 --> 00:49:43,055
Il faut qu'on t'arr�te.
651
00:49:46,100 --> 00:49:48,436
Oui, je comprends.
652
00:49:49,687 --> 00:49:50,605
Maman...
653
00:49:52,315 --> 00:49:53,524
prends les ciseaux.
654
00:49:56,027 --> 00:49:57,779
Ne bouge pas, papa.
655
00:49:58,780 --> 00:49:59,864
Regarde.
656
00:50:07,997 --> 00:50:09,457
- Elle l'a fait.
- Quoi ?
657
00:50:09,624 --> 00:50:11,793
- C'est enregistr�.
- Il a rien vu. Insuffisant.
658
00:50:11,960 --> 00:50:13,294
�a ne marchera pas. Sortez-les !
659
00:50:13,461 --> 00:50:14,504
Maman...
660
00:50:16,423 --> 00:50:18,883
pour chaque ann�e o� tu m'as abandonn�,
661
00:50:20,218 --> 00:50:21,803
un coup de ciseaux.
662
00:50:27,767 --> 00:50:28,977
On le tient.
663
00:50:41,907 --> 00:50:43,492
Tout le monde dehors ! Vite !
664
00:50:43,659 --> 00:50:46,036
- Vite ! Sauvez-vous !
- Enlevez-moi �a.
665
00:50:48,372 --> 00:50:49,456
Jess, les cl�s ! Il me faut...
666
00:50:56,588 --> 00:50:58,257
Je t'en prie.
667
00:50:58,424 --> 00:51:00,217
Ne reste pas l�, papa.
668
00:51:00,384 --> 00:51:01,593
Prends les ciseaux.
669
00:51:16,734 --> 00:51:18,277
Non, pas lui aussi.
670
00:51:23,282 --> 00:51:24,492
Sortez-moi de l� !
671
00:51:28,329 --> 00:51:30,373
Arrache-toi le c�ur, papa.
672
00:51:33,668 --> 00:51:36,003
Mets-toi une balle dans la t�te, Patsy.
673
00:51:37,922 --> 00:51:39,674
Suivez-moi, inspecteur.
674
00:52:00,737 --> 00:52:02,072
L�che-moi, Jessica.
675
00:52:05,200 --> 00:52:07,202
Retenez-la !
676
00:52:33,103 --> 00:52:38,067
L�che-moi, Jessica.
677
00:53:04,135 --> 00:53:07,471
Reviens ici, Jessica.
678
00:53:12,560 --> 00:53:15,605
Tout de suite, Jessica !
51722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.