Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,800 --> 00:01:33,801
Allez, c'est l'heure !
2
00:01:33,968 --> 00:01:35,511
Fiche-moi la paix ou je te tue.
3
00:01:35,678 --> 00:01:36,929
Allez !
4
00:01:39,682 --> 00:01:42,768
- On y va !
- On arrive. Du calme, Phil.
5
00:01:42,935 --> 00:01:43,853
O� est ta s�ur ?
6
00:01:44,061 --> 00:01:45,145
- Elle p�te dans sa chambre.
- Phil.
7
00:01:45,312 --> 00:01:46,647
C'est l'heure, ch�rie !
8
00:01:46,814 --> 00:01:48,524
- Je sais, j'arrive !
- Allez.
9
00:01:58,826 --> 00:02:01,370
On part sans toi, Jessie !
10
00:02:02,371 --> 00:02:04,873
Douze heures de voiture avec toi ?
11
00:02:05,040 --> 00:02:07,751
Bien, partez sans moi.
12
00:02:14,007 --> 00:02:16,384
Bienvenue chez toi, Jessica Jones.
13
00:02:20,805 --> 00:02:23,600
- Il y a jamais eu de garde arm� chez moi.
- Voici Hank.
14
00:02:23,767 --> 00:02:26,644
- Dis bonjour, Hank.
- Bonjour, Hank.
15
00:02:26,811 --> 00:02:29,105
D�sol�, �a m'�chappe parfois.
16
00:02:29,272 --> 00:02:31,107
Ne te m�prends pas.
Hank est pay� pour �a.
17
00:02:31,274 --> 00:02:33,568
Beaucoup. La s�curit� est une priorit�.
18
00:02:33,735 --> 00:02:36,029
Je ne serais pas entr�e par la porte
pour t'attaquer.
19
00:02:36,196 --> 00:02:38,406
Alors, �a ne te g�ne pas
que Hank te fouille.
20
00:02:38,573 --> 00:02:39,782
Si !
21
00:02:41,868 --> 00:02:43,244
Je ne vais pas te forcer.
22
00:02:43,411 --> 00:02:46,330
J'�tais s�rieux quand j'ai dit
que je voulais que ce soit ton choix.
23
00:02:47,331 --> 00:02:49,292
Mais la confiance doit �tre r�ciproque.
24
00:02:50,668 --> 00:02:52,587
V�rifie qu'elle n'a
ni arme blanche ni drogue.
25
00:02:52,753 --> 00:02:55,840
Le Sufentanil que tu m'as administr�
m'a fil� une de ces migraines.
26
00:02:58,259 --> 00:02:59,218
ENREGISTREMENT
27
00:03:00,428 --> 00:03:01,387
�COUTE
28
00:03:01,554 --> 00:03:02,888
Je suis Jessica Jones.
29
00:03:03,097 --> 00:03:06,100
Ceci est mon consentement
� l'enregistrement de Kilgrave
30
00:03:06,267 --> 00:03:10,229
afin d'obtenir ses aveux pour le meurtre
des parents de Hope Shlottman.
31
00:03:11,772 --> 00:03:13,941
Tu sais ce que je pense
des enregistrements.
32
00:03:18,904 --> 00:03:20,823
Tu es venue ici pour obtenir mes aveux ?
33
00:03:20,989 --> 00:03:24,326
Pour mettre fin aux dommages collat�raux
que tu s�mes autour de moi.
34
00:03:24,576 --> 00:03:27,162
Les aveux, c'�tait la derni�re chance.
35
00:03:28,497 --> 00:03:31,083
Je savais que c'�tait pas par amour.
Je ne suis pas fou.
36
00:03:31,250 --> 00:03:33,460
Juste optimiste.
37
00:03:34,878 --> 00:03:36,922
Je te fais visiter.
38
00:03:37,089 --> 00:03:39,341
- Tu veux que ce soit mon choix ?
- Oui.
39
00:03:39,508 --> 00:03:41,426
Mon choix est que tu ne me touches pas.
40
00:03:41,593 --> 00:03:43,512
- Je t'en prie...
- Jamais !
41
00:03:46,806 --> 00:03:51,311
Je promets de ne pas te toucher
sans ton v�ritable consentement.
42
00:03:52,395 --> 00:03:54,230
D'accord comme �a ?
43
00:03:54,397 --> 00:03:56,066
Bienvenue.
44
00:04:22,508 --> 00:04:25,761
Jessica 12 ans
Jessica 11 ans
45
00:04:25,928 --> 00:04:30,099
{\an8}Jessica 9 ans
Jessica 8 ans - Phillip 10 ans
46
00:04:31,267 --> 00:04:34,311
Une tradition familiale r�pandue
depuis des lustres.
47
00:04:35,646 --> 00:04:36,564
Pas chez moi, bien s�r.
48
00:04:36,730 --> 00:04:39,441
Mes parents n'auraient pas ab�m�
leurs murs.
49
00:05:02,047 --> 00:05:04,675
- C'est le m�me.
- Difficile � trouver.
50
00:05:04,841 --> 00:05:06,718
Salon des ann�es 90 de Sears et Roebuck.
51
00:05:06,885 --> 00:05:08,220
Comment tu as su ?
52
00:05:08,387 --> 00:05:11,264
J'ai trouv� l'agent charg� de la vente
apr�s la mort de tes parents.
53
00:05:11,431 --> 00:05:13,099
Elle avait des photos.
54
00:05:17,270 --> 00:05:18,980
Tu n'aurais pas d�.
55
00:05:19,731 --> 00:05:21,149
Je le voulais.
56
00:05:26,321 --> 00:05:29,365
Je t'avais interrog�e
sur ton plus beau souvenir.
57
00:05:29,657 --> 00:05:30,492
Et tu avais dit ?
58
00:05:33,369 --> 00:05:34,829
- Chez moi.
- Chez moi.
59
00:05:36,789 --> 00:05:38,166
Je vais te pr�senter le personnel.
60
00:05:44,130 --> 00:05:45,756
Voici...
61
00:05:45,923 --> 00:05:47,675
Dites vos noms.
62
00:05:47,842 --> 00:05:50,261
- Laurent Bouchard.
- Alva Ramirez.
63
00:05:50,428 --> 00:05:53,222
Je ne vivrai pas avec des esclaves.
64
00:05:53,389 --> 00:05:56,017
Ne me fais pas la morale.
65
00:05:56,183 --> 00:05:59,937
Dites � Jessica
si vous �tes satisfaits de votre salaire.
66
00:06:00,104 --> 00:06:02,690
Absolument. Je gagne deux fois plus
qu'� mon ancien poste
67
00:06:02,898 --> 00:06:05,484
dont j'ai �t� vir� parce que je buvais.
68
00:06:05,651 --> 00:06:08,821
Tu vois ? Certains d'entre nous
savent donner une deuxi�me chance.
69
00:06:10,322 --> 00:06:12,032
C'est tout. Vous pouvez disposer.
70
00:06:19,581 --> 00:06:21,166
Je suis fatigu�e.
71
00:06:21,375 --> 00:06:23,669
Ta chambre t'attend.
72
00:06:30,008 --> 00:06:31,009
Salle de bains commune.
73
00:06:31,218 --> 00:06:33,762
C'est presque aussi douillet
qu'� l'�poque.
74
00:06:39,935 --> 00:06:42,771
- La chambre du petit Phillip.
- Non.
75
00:06:45,941 --> 00:06:48,026
Tr�s attach�e � son fr�re mort ?
76
00:06:48,193 --> 00:06:49,402
Je comprends.
77
00:06:50,445 --> 00:06:53,823
Tu n'es pas aussi coriace que �a,
Jessica Jones.
78
00:06:53,990 --> 00:06:56,075
Et maintenant, le coup de gr�ce.
79
00:06:56,242 --> 00:06:57,243
{\an8}INTERDIT D'ENTRER
80
00:07:12,800 --> 00:07:14,719
J'ai travaill� dur � recr�er tout �a.
81
00:07:17,054 --> 00:07:21,267
J'ai retrouv� tes CD � l'aide d'une loupe
et des photos de ta chambre.
82
00:07:29,316 --> 00:07:31,235
Oui. Telles que tu les as laiss�es.
83
00:07:32,278 --> 00:07:34,405
Bon sang, Jessica.
84
00:07:35,406 --> 00:07:37,992
Un peu de gratitude
ne ferait de mal � personne.
85
00:07:39,660 --> 00:07:41,829
D�j� d�tective dans l'�me, hein ?
86
00:07:43,747 --> 00:07:45,958
Je t'imagine � 14 ans.
87
00:07:46,708 --> 00:07:48,544
Observant tes voisins.
88
00:07:49,795 --> 00:07:51,588
Il n'y a pas de honte � �a.
89
00:07:51,755 --> 00:07:54,466
On aime tous voir ce qui se passe
dans l'intimit� des gens.
90
00:07:58,512 --> 00:07:59,888
C'est Patsy !
91
00:08:03,433 --> 00:08:04,893
R�ponds, si tu veux.
92
00:08:07,062 --> 00:08:08,647
Tu n'es pas prisonni�re. Tiens.
93
00:08:10,482 --> 00:08:13,818
- Jess ? Que se passe-t-il ?
- Je suis l�.
94
00:08:13,985 --> 00:08:15,904
J'ai appel� la police.
Tu n'es pas en prison.
95
00:08:16,071 --> 00:08:17,614
Que s'est-il pass� ?
96
00:08:20,116 --> 00:08:22,368
Kilgrave est venu au commissariat.
97
00:08:22,577 --> 00:08:24,204
Tu vas bien ? Il y a des bless�s ?
98
00:08:24,412 --> 00:08:27,415
Non, mais j'ai d� filer.
99
00:08:27,582 --> 00:08:30,710
J'ai quitt� la ville au plus vite.
D�sol�e, j'aurais d� t'appeler.
100
00:08:30,877 --> 00:08:32,253
Tu veux l'inviter ?
101
00:08:32,420 --> 00:08:34,881
Comment savoir
que c'est pas comme la derni�re fois,
102
00:08:35,048 --> 00:08:38,009
quand il t'obligeait � faire
comme si de rien n'�tait ?
103
00:08:38,217 --> 00:08:42,638
Parce que Kilgrave est un malade mental,
un vrai d�chet de l'humanit�,
104
00:08:42,805 --> 00:08:46,058
et si j'�tais sous son emprise,
il ne me laisserait pas dire �a.
105
00:08:46,225 --> 00:08:47,101
Tu vas avoir besoin d'argent.
106
00:08:48,144 --> 00:08:49,520
J'ai ce qu'il faut.
107
00:08:50,855 --> 00:08:53,607
Laisse-moi faire, d'accord, Trish ?
108
00:08:53,816 --> 00:08:55,776
Tout le monde dispara�t.
109
00:08:56,944 --> 00:08:57,987
Tout le monde ?
110
00:08:58,904 --> 00:09:00,448
Simpson est parti.
111
00:09:01,782 --> 00:09:04,451
Il a pris un cong� et a carr�ment disparu.
112
00:09:04,618 --> 00:09:06,120
J'ai peur que Kilgrave ne le tienne.
113
00:09:09,206 --> 00:09:11,000
Il reviendra. Je te rappelle, OK ?
114
00:09:12,710 --> 00:09:14,503
Tu me manques, j'en ai marre.
115
00:09:16,505 --> 00:09:18,173
Il faut que je file.
116
00:09:23,345 --> 00:09:25,472
Pas facile d'�tre ton amie.
117
00:09:25,639 --> 00:09:28,475
C'est pour toi.
118
00:09:30,519 --> 00:09:34,439
Laurent et machin chose
nous pr�parent un festin.
119
00:09:34,606 --> 00:09:37,692
Descends quand tu auras faim.
120
00:09:50,663 --> 00:09:54,167
J'imagine que �a ne pouvait pas
se passer mieux que �a.
121
00:09:54,375 --> 00:09:57,712
� UN NOUVEAU D�PART
122
00:10:46,885 --> 00:10:49,221
Comment pouvez-vous vivre comme �a ?
123
00:10:49,388 --> 00:10:52,140
Jour apr�s jour � esp�rer
que les gens vous satisfassent.
124
00:10:52,307 --> 00:10:53,892
C'est insupportable.
125
00:10:57,229 --> 00:10:58,480
Enfin.
126
00:11:13,703 --> 00:11:16,623
- Et la robe ?
- Je n'aime pas le violet.
127
00:11:27,467 --> 00:11:29,927
Le sac de muscles va rester
dans nos pattes ?
128
00:11:31,554 --> 00:11:34,599
T'as raison. C'est assez g�nant comme �a,
pas besoin de garde arm�.
129
00:11:34,766 --> 00:11:36,142
Tu peux partir.
130
00:11:42,064 --> 00:11:45,776
Qu'est-ce que tu esp�res, exactement ?
131
00:11:45,943 --> 00:11:48,988
Que toi et moi tentions notre chance.
132
00:11:50,364 --> 00:11:51,574
Tu peux r�ver.
133
00:11:51,741 --> 00:11:56,370
Le monde est un dr�le d'endroit
o� tout peut arriver.
134
00:11:56,537 --> 00:11:57,454
Regarde-nous.
135
00:11:57,621 --> 00:12:00,207
Force surhumaine et contr�le mental
sous le m�me toit.
136
00:12:01,542 --> 00:12:02,876
En tout cas, le d�ner est pr�t.
137
00:12:03,043 --> 00:12:06,630
Le chef Bouchard a pr�par�
ton plat pr�f�r�, Pasta Amatriciana.
138
00:12:06,797 --> 00:12:09,174
C'est le tien. �a me donne la naus�e.
139
00:12:09,341 --> 00:12:11,135
Je me contenterai de liquide.
140
00:12:27,901 --> 00:12:29,820
Une autre bouteille, s'il vous pla�t.
141
00:12:32,989 --> 00:12:34,407
Tu ne crois pas que tu bois trop ?
142
00:12:34,574 --> 00:12:38,245
C'est le seul moyen pour moi de tenir
apr�s ce que tu m'as fait.
143
00:12:38,453 --> 00:12:40,330
Tu me reproches ton alcoolisme ?
144
00:12:41,581 --> 00:12:44,626
- C'est la v�rit�.
- Allons, ce n'�tait pas si affreux.
145
00:12:44,793 --> 00:12:47,170
M�me si �a a tourn� en eau de boudin.
146
00:12:49,047 --> 00:12:53,009
"En eau de boudin",
quand j'ai tu� une femme ?
147
00:12:53,176 --> 00:12:54,135
Que les choses soient claires.
148
00:12:54,302 --> 00:12:56,679
- Je ne t'ai pas dit de tuer Reva.
- Quoi ?
149
00:12:56,888 --> 00:12:58,723
J'ai dit : "Occupe-toi d'elle."
150
00:12:58,931 --> 00:13:00,391
Pas "tue-la". Tu as choisi de la frapper.
151
00:13:00,558 --> 00:13:02,143
Esp�ce de salopard !
152
00:13:13,529 --> 00:13:15,489
Je savais que tu te prot�gerais.
153
00:13:15,656 --> 00:13:17,325
Tu me testes, hein ?
154
00:13:17,533 --> 00:13:20,327
Malin. Je ne l'ai pas vu venir.
155
00:13:20,494 --> 00:13:22,288
C'est une des choses que j'aime chez toi.
156
00:13:22,455 --> 00:13:24,248
Tu ne devais pas utiliser tes pouvoirs.
157
00:13:24,415 --> 00:13:25,499
Pas sur toi.
158
00:13:30,004 --> 00:13:31,589
Vous pouvez reposer les lames de rasoir.
159
00:13:33,507 --> 00:13:36,802
Ils resteront jusqu'� ce qu'on ait �tabli
un rapport de confiance.
160
00:13:37,010 --> 00:13:38,262
Et que je te choisisse ?
161
00:13:39,388 --> 00:13:43,809
Tu as le chic pour saper
mes vell�it�s de po�te, hein ?
162
00:13:45,394 --> 00:13:48,230
Nettoyez les b�tises de notre invit�e.
163
00:13:51,066 --> 00:13:53,527
Je n'ai plus faim et je suis fatigu�e.
164
00:13:56,738 --> 00:13:58,156
D�sol�e.
165
00:14:33,024 --> 00:14:35,776
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Je te sors de l�.
166
00:14:35,943 --> 00:14:38,029
- Tu es sous son emprise.
- Non.
167
00:14:39,322 --> 00:14:40,698
C'est ce qu'il te fait dire.
168
00:14:42,241 --> 00:14:46,370
Je ne suis pas sous son emprise.
Je sais ce que je fais.
169
00:14:49,165 --> 00:14:51,667
Tout va bien l�-haut ?
170
00:14:51,834 --> 00:14:55,796
Je suis tomb�e. J'ai trop bu.
Fiche-moi la paix !
171
00:14:59,466 --> 00:15:02,511
Je ne suis pas sous son emprise
sinon je t'aurais d�nonc�.
172
00:15:02,678 --> 00:15:05,013
- Il faut que tu partes !
- Tu viens avec moi.
173
00:15:05,180 --> 00:15:08,308
J'ai mis une bombe au sous-sol
pour tuer cette ordure.
174
00:15:08,475 --> 00:15:10,269
Merde !
175
00:15:15,357 --> 00:15:18,610
Tu ne peux pas le tuer
tant que Hope est en prison.
176
00:15:18,819 --> 00:15:20,696
Tu ne peux pas le laisser vivre.
Trop dangereux.
177
00:15:20,862 --> 00:15:22,864
Il y a des innocents dans cette maison.
178
00:15:23,031 --> 00:15:25,283
Je la r�glerai
pour que �a saute en leur absence.
179
00:15:25,450 --> 00:15:28,411
Non ! Je m'en charge.
180
00:15:28,578 --> 00:15:29,704
Si tu nous tues, lui et moi,
181
00:15:29,871 --> 00:15:32,165
je te hanterai
jusqu'� la fin de tes jours.
182
00:15:34,751 --> 00:15:35,877
Qu'est-ce que...
183
00:15:36,628 --> 00:15:38,630
Je garde �a.
184
00:15:38,797 --> 00:15:42,967
Je suis l� parce qu'il le faut,
parce que je le veux.
185
00:15:43,134 --> 00:15:44,969
Il faut que tu partes.
186
00:15:45,136 --> 00:15:47,514
- Jessica ?
- Merde.
187
00:15:50,099 --> 00:15:51,392
J'esp�re que tout va bien.
188
00:15:51,559 --> 00:15:54,228
Non. Il y a une bombe au sous-sol.
189
00:15:54,395 --> 00:15:55,730
Va chercher Hank.
190
00:16:02,111 --> 00:16:03,404
Je l'ai.
191
00:16:07,617 --> 00:16:09,827
D�tonation � distance.
192
00:16:09,994 --> 00:16:12,872
Une petite charge qui touche le gaz,
et toute la maison saute.
193
00:16:13,039 --> 00:16:15,458
- Un accident tragique.
- Tu peux la d�sarmer ?
194
00:16:16,250 --> 00:16:18,377
Quelqu'un vous en veut vraiment, patron.
195
00:16:18,544 --> 00:16:20,463
Ce quelqu'un a tromp�
ton �quipe de s�curit�.
196
00:16:20,629 --> 00:16:22,673
Vire ceux d'hier soir,
prends-en de meilleurs.
197
00:16:22,840 --> 00:16:24,758
- Bien, monsieur.
- Va-t'en.
198
00:16:30,514 --> 00:16:33,600
- Tu savais qu'elle �tait l� ?
- Intuition.
199
00:16:33,809 --> 00:16:37,604
Mon intuition me dit que c'est
l'agent Simpson disparu de Trish.
200
00:16:37,771 --> 00:16:40,858
Il aurait tu� la gentille Alva et Laurent.
201
00:16:41,024 --> 00:16:42,985
Tu en as tu� bien plus
sans y penser � deux fois.
202
00:16:43,151 --> 00:16:47,197
- Je n'ai jamais tu� personne.
- Tu ordonnes le meurtre par tes pouvoirs.
203
00:16:47,406 --> 00:16:48,240
Bonnet blanc, blanc bonnet.
204
00:16:49,658 --> 00:16:52,077
Ce qui compte,
c'est que tu m'as sauv� la vie.
205
00:16:54,162 --> 00:16:55,122
Tu tiens � moi.
206
00:16:56,164 --> 00:16:59,876
Je ne veux pas une mort de plus
sur la conscience.
207
00:17:00,085 --> 00:17:01,336
M�me la tienne.
208
00:17:01,503 --> 00:17:04,005
Tu comprendrais
si tu avais une conscience.
209
00:17:04,172 --> 00:17:07,300
J'en ai une.
Elle est plus s�lective, c'est tout.
210
00:17:08,927 --> 00:17:11,304
Ta mort m'importerait.
211
00:17:11,471 --> 00:17:12,847
Les autres sont rempla�ables.
212
00:17:15,850 --> 00:17:18,102
� demain matin.
213
00:17:25,276 --> 00:17:28,362
Ta mort m'importerait.
Les autres sont rempla�ables.
214
00:17:31,824 --> 00:17:34,702
Soixante-dix pour cent des actifs
de Mlle Hogarth, c'est ridicule.
215
00:17:34,869 --> 00:17:37,288
Vous plaisantez.
216
00:17:37,455 --> 00:17:39,749
Dis-lui si je plaisante ou pas, Jeri.
217
00:17:39,915 --> 00:17:43,127
Ou tu pr�f�res m'envoyer � nouveau
ta d�tective pour me menacer ?
218
00:17:43,294 --> 00:17:44,962
Quoi ? Qui vous a menac�e ?
219
00:17:45,129 --> 00:17:48,090
Tu expliques � tout le monde
ou tu revois notre accord ?
220
00:17:48,257 --> 00:17:50,259
Je n'ai envoy� personne, Wendy.
221
00:17:50,426 --> 00:17:53,554
J'en aime une autre.
Je ne suis pas un monstre pour autant.
222
00:17:53,762 --> 00:17:55,848
Un monstre, non.
223
00:17:56,015 --> 00:17:57,391
Plut�t une "salope".
224
00:17:57,558 --> 00:17:59,935
Les insultes ne nous m�neront � rien.
225
00:18:00,102 --> 00:18:02,896
Quand on s'est connues,
on me demandait ce que je te trouvais.
226
00:18:03,063 --> 00:18:04,731
Pourquoi m'as-tu �pous�e, alors ?
227
00:18:06,233 --> 00:18:08,777
Parce que tu �tais gentille avec moi.
228
00:18:09,695 --> 00:18:13,740
Tu �tais une salope
avec tous les autres et gentille avec moi.
229
00:18:13,907 --> 00:18:15,367
J'�tais sp�ciale.
230
00:18:16,284 --> 00:18:17,285
Je t'aimais beaucoup.
231
00:18:19,037 --> 00:18:22,791
Et je t'aime beaucoup quand t'essaies pas
de me prendre mon gagne-pain.
232
00:18:24,167 --> 00:18:25,627
Mais tu ne m'aimes plus.
233
00:18:28,255 --> 00:18:31,091
C'est ce que tu veux encore ?
Apr�s tout �a ?
234
00:18:32,467 --> 00:18:33,968
Tu le veux encore ?
235
00:18:34,135 --> 00:18:35,178
Non.
236
00:18:37,097 --> 00:18:38,348
C'est trop tard.
237
00:18:39,474 --> 00:18:41,976
Si votre cliente a forc� la mienne...
238
00:18:42,143 --> 00:18:44,646
Forc� ? Comme lorsqu'elle exige
70 % de son patrimoine ?
239
00:18:44,812 --> 00:18:47,190
J'avais gard� espoir
jusqu'� l'incident du m�tro.
240
00:18:47,357 --> 00:18:49,651
- La crise de la quarantaine...
- Ne fais pas �a, Wendy.
241
00:18:49,817 --> 00:18:53,363
J'ai tout b�ti autour de toi,
et tu n'es plus l�.
242
00:18:55,156 --> 00:18:57,909
Tu as Pam, et je n'ai rien.
243
00:19:01,913 --> 00:19:03,539
Je suis d�sol�e.
244
00:19:05,333 --> 00:19:10,296
Tu vas devoir me le dire en esp�ces.
245
00:19:11,922 --> 00:19:12,923
Il va falloir...
246
00:19:13,966 --> 00:19:15,426
Un texto pour vous, Mlle Hogarth.
247
00:19:17,178 --> 00:19:18,721
Pas mal.
248
00:19:18,888 --> 00:19:20,431
Vous l'appelez comme �a au lit ?
249
00:19:20,639 --> 00:19:22,182
C'est ce qui la rend sp�ciale ?
250
00:19:22,349 --> 00:19:25,102
J'ai une chose � faire. Continuez.
251
00:19:25,269 --> 00:19:26,729
Vous savez ce que je veux.
252
00:19:30,441 --> 00:19:32,192
Je n'arrive pas � croire
que tu l'aies �pous�e.
253
00:19:32,401 --> 00:19:34,486
- Pourquoi tu me d�ranges ?
- C'est Jessica.
254
00:19:34,653 --> 00:19:36,780
Dieu merci.
Elle a trouv� des trucs sur Wendy ?
255
00:19:36,947 --> 00:19:38,782
Non. C'est un message.
256
00:19:38,949 --> 00:19:40,450
Elle est avec Kilgrave.
257
00:19:41,910 --> 00:19:42,911
Alors, que penses-tu ?
258
00:19:43,120 --> 00:19:44,287
Je ne peux encore rien dire.
259
00:19:44,454 --> 00:19:47,290
Rentrons chez moi, je vais vous expliquer.
260
00:19:47,457 --> 00:19:48,917
D'accord.
261
00:19:49,126 --> 00:19:50,669
- Will !
- Merde.
262
00:19:50,836 --> 00:19:52,420
Salut. Allez-y...
263
00:19:52,587 --> 00:19:53,922
- Entrez.
- C'est qui, elle ?
264
00:19:54,089 --> 00:19:55,966
Oui. Allez, file.
265
00:19:57,217 --> 00:19:58,885
Salut, ch�rie.
266
00:19:59,052 --> 00:20:00,303
Tu es superbe.
267
00:20:01,262 --> 00:20:02,514
Tout va bien ?
268
00:20:02,722 --> 00:20:03,807
C'est qui, ces types ?
269
00:20:03,973 --> 00:20:07,310
De vieux copains. Ils sont de passage.
270
00:20:07,477 --> 00:20:09,062
- Quoi de neuf ?
- "Quoi de neuf" ?
271
00:20:09,229 --> 00:20:13,274
La derni�re fois qu'on s'est parl�,
tu pistais un assassin fou furieux,
272
00:20:13,483 --> 00:20:15,985
et puis silence radio...
273
00:20:16,152 --> 00:20:18,071
Je ne m'en fais pas pour rien.
274
00:20:18,279 --> 00:20:20,406
Oui, d�sol�. Je...
275
00:20:22,408 --> 00:20:23,659
J'ai perdu sa trace...
276
00:20:23,826 --> 00:20:26,120
Donc tu es rentr� ?
277
00:20:26,287 --> 00:20:28,372
Kilgrave est parti.
278
00:20:28,539 --> 00:20:30,583
Il a quitt� la ville.
279
00:20:30,750 --> 00:20:32,335
Comment le sais-tu s'il t'a sem� ?
280
00:20:32,501 --> 00:20:36,130
On en est d�barrass�s.
On peut �tre ensemble.
281
00:20:36,297 --> 00:20:39,258
Pas encore. Jessica est toujours en fuite.
282
00:20:40,926 --> 00:20:42,219
Elle te l'a dit ?
283
00:20:42,386 --> 00:20:45,598
Elle ne peut pas rentrer
avant son arrestation. � nous de jouer.
284
00:20:45,764 --> 00:20:49,226
Non, Jess peut se d�brouiller seule.
285
00:20:49,393 --> 00:20:52,396
En fait, elle s'en d�brouillera
bien mieux que nous.
286
00:20:52,605 --> 00:20:53,480
J'en doute.
287
00:20:53,647 --> 00:20:56,483
Non, �coute-moi,
je comprends ce qui se passe.
288
00:20:56,650 --> 00:20:59,653
Tout le monde veut jouer les h�ros.
289
00:20:59,820 --> 00:21:02,531
Mais je vois nos limites,
290
00:21:02,698 --> 00:21:05,826
car eux et nous, c'est diff�rent.
291
00:21:05,993 --> 00:21:09,538
Ce n'est pas grave,
on ne peut pas toujours aider.
292
00:21:09,705 --> 00:21:11,498
Tu ne peux pas toujours aider.
293
00:21:11,665 --> 00:21:15,377
Pas sans que �a fasse trop mal
et que �a cr�e d'autres probl�mes.
294
00:21:15,544 --> 00:21:18,964
On dirait que tu parles de moi,
mais il s'agit de toi, en fait.
295
00:21:19,965 --> 00:21:21,091
Tu l'abandonnes.
296
00:21:21,258 --> 00:21:23,885
Non, je lui laisse le champ libre.
297
00:21:24,052 --> 00:21:25,971
C'est ce qu'on devrait faire
tous les deux.
298
00:21:26,805 --> 00:21:28,348
R�fl�chis.
299
00:21:30,141 --> 00:21:31,518
Prends du recul.
300
00:21:35,230 --> 00:21:38,858
- Je prends du recul.
- Ne t'en m�le pas. Prot�ge-toi.
301
00:21:43,571 --> 00:21:45,239
Va retrouver tes copains.
302
00:22:15,769 --> 00:22:16,687
Maman ?
303
00:22:17,438 --> 00:22:18,981
C'est l'heure, ch�rie.
304
00:22:19,148 --> 00:22:21,650
Les vacances nous attendent. L�ve-toi.
305
00:22:21,817 --> 00:22:24,528
- Papa ?
- Allez. C'est l'heure.
306
00:22:24,695 --> 00:22:26,280
Que fais-tu l� ?
307
00:22:26,447 --> 00:22:28,532
Elle n'est pas pr�te. Allez.
308
00:22:28,699 --> 00:22:30,742
De toute fa�on, elle va g�cher le voyage.
309
00:22:30,909 --> 00:22:33,620
N'�coute pas ton fr�re. Ce n'est pas vrai.
310
00:22:33,787 --> 00:22:35,289
Pourquoi tu prends toujours sa d�fense ?
311
00:22:36,456 --> 00:22:38,417
On serait tous en vie, sans toi, Jessie.
312
00:22:39,918 --> 00:22:41,044
Phillip a raison.
313
00:22:41,211 --> 00:22:42,462
Tu es vraiment une calamit�.
314
00:22:43,130 --> 00:22:44,339
Arrange les choses, Jessie.
315
00:22:44,506 --> 00:22:45,924
Arrange les choses, bon sang !
316
00:22:47,717 --> 00:22:50,637
... en direct sur place, notre reporter,
317
00:22:50,804 --> 00:22:51,763
- pour un dernier...
- Zut.
318
00:22:51,930 --> 00:22:55,141
... sur cette prise d'otages en cours.
319
00:22:55,308 --> 00:22:58,978
Le p�re menace d'un fusil
sa femme et ses deux enfants
320
00:22:59,145 --> 00:23:00,230
depuis 40 minutes.
321
00:23:00,438 --> 00:23:02,649
Les voisins ont entendu des coups de feu
322
00:23:02,816 --> 00:23:06,444
provenant de l'appartement du forcen�...
323
00:23:28,883 --> 00:23:31,344
Arrange les choses, Jones.
324
00:23:41,395 --> 00:23:42,605
Quoi ?
325
00:23:42,771 --> 00:23:45,190
J'attends de voir
quelle Jessica tu me r�serves.
326
00:23:48,652 --> 00:23:51,822
Quand j'�tais petite,
on petit-d�jeunait ici.
327
00:23:51,989 --> 00:23:53,907
La Jessica qui essaie de faire un effort.
328
00:23:54,116 --> 00:23:57,077
Plut�t qui essaie de rendre tol�rable
une situation de merde.
329
00:23:57,244 --> 00:23:58,745
�a me va.
330
00:24:21,226 --> 00:24:23,561
Tes actes ne te hantent jamais ?
331
00:24:25,105 --> 00:24:28,108
Avant de te rencontrer,
je revenais rarement sur les choses.
332
00:24:30,735 --> 00:24:33,321
M�me pas sur la famille de Hope ?
333
00:24:33,488 --> 00:24:35,907
�a te ferait quoi
si on te for�ait � tuer tes parents ?
334
00:24:36,115 --> 00:24:38,117
On n'aurait pas besoin de me forcer.
335
00:24:41,329 --> 00:24:43,998
Tu ne m'as jamais parl� d'eux.
336
00:24:44,165 --> 00:24:47,085
- Pourquoi ?
- Je pr�f�re ne pas revivre �a.
337
00:24:47,251 --> 00:24:51,881
Tuer les parents de Hope,
en fait, c'�tait � cause d'eux ?
338
00:24:52,048 --> 00:24:53,716
Non, c'�tait � cause de toi.
339
00:24:53,883 --> 00:24:56,844
J'�tais f�ch� contre toi
de m'avoir jet� sous ce bus.
340
00:24:57,011 --> 00:24:59,388
Jessie Jones.
341
00:24:59,597 --> 00:25:01,724
- C'est toi ?
- Merde.
342
00:25:01,891 --> 00:25:04,060
- Qui est cette dame ?
- Une voisine curieuse.
343
00:25:04,226 --> 00:25:05,853
Je vais la faire partir.
344
00:25:06,854 --> 00:25:08,647
Bonjour, Mme De Luca.
345
00:25:10,608 --> 00:25:11,942
Jessie !
346
00:25:12,109 --> 00:25:13,861
�a fait si longtemps.
347
00:25:14,862 --> 00:25:16,405
Regarde-toi.
348
00:25:16,572 --> 00:25:19,074
Quelle jolie femme !
349
00:25:20,200 --> 00:25:24,079
Qui revient chez elle
avec un bien beau mari.
350
00:25:24,246 --> 00:25:25,747
Non, on n'est pas mari�s.
351
00:25:27,124 --> 00:25:31,503
Je connais Jessie depuis toute petite.
J'en ai des histoires � raconter.
352
00:25:31,670 --> 00:25:33,297
H�las, on n'a pas le temps...
353
00:25:33,463 --> 00:25:37,009
- Elizabeth De Luca. Vous �tes ?
- Intrigu�.
354
00:25:37,175 --> 00:25:39,720
J'adorerais entendre parler
de ma petite Jessie.
355
00:25:39,886 --> 00:25:43,140
J'�tais l� quand ses parents
l'ont ramen�e de l'h�pital.
356
00:25:43,306 --> 00:25:44,266
Vraiment ?
357
00:25:44,474 --> 00:25:48,937
Une sacr�e voix, cette petite !
358
00:25:49,104 --> 00:25:52,148
Je n'ai pas dormi
pendant les premiers mois.
359
00:25:52,357 --> 00:25:55,276
Pourvu que nos miaulements
ne vous emp�chent pas de dormir. Venez.
360
00:25:59,697 --> 00:26:03,284
- Du bacon. Vous permettez ?
- Faites comme chez vous.
361
00:26:05,036 --> 00:26:08,957
Comment �taient Jessie et sa famille ?
Elle ne m'a pas dit grand-chose.
362
00:26:09,123 --> 00:26:12,335
Son p�re �tait m�canicien.
Sa m�re professeur de je-ne-sais-quoi.
363
00:26:12,502 --> 00:26:14,420
Elle doit avoir des choses � faire.
364
00:26:14,587 --> 00:26:16,672
Alisa enseignait les maths.
365
00:26:16,839 --> 00:26:19,050
Une super professeur,
mais pi�tre cuisini�re.
366
00:26:19,217 --> 00:26:20,968
Quand mon mari est mort,
367
00:26:21,135 --> 00:26:24,597
elle m'a apport�
un horrible pain de viande.
368
00:26:24,764 --> 00:26:27,350
Tu dois tenir d'elle, ch�rie.
369
00:26:27,558 --> 00:26:30,144
J'adorais les Jones,
mais ils avaient leurs probl�mes.
370
00:26:30,353 --> 00:26:31,854
Certaines nuits, je me souviens,
371
00:26:32,021 --> 00:26:34,690
Brian et Alisa se battaient
comme des chiffonniers.
372
00:26:34,857 --> 00:26:35,858
Ce n'est pas vrai.
373
00:26:36,609 --> 00:26:41,113
Ch�rie, je sais qu'ils s'aimaient,
mais tout le monde a ses probl�mes.
374
00:26:41,280 --> 00:26:45,284
Dieu sait si c'est vrai.
Et notre Jessica, alors ?
375
00:26:45,451 --> 00:26:48,078
Un dr�le de gar�on manqu�.
376
00:26:48,245 --> 00:26:51,457
Elle portait des robes de princesse
avec des baskets.
377
00:26:51,623 --> 00:26:54,501
Vraiment ? Impossible
de lui faire mettre une robe.
378
00:26:54,668 --> 00:26:57,087
J'en mettrai une pour ton enterrement.
379
00:26:57,254 --> 00:26:58,839
Toujours le mot pour rire.
380
00:26:59,006 --> 00:27:02,259
Je me souviens, un jour,
tu dois t'en rappeler aussi...
381
00:27:03,051 --> 00:27:05,220
Tu avais scotch� Phillip � un arbre.
382
00:27:05,387 --> 00:27:06,596
C'�tait affreux.
383
00:27:06,763 --> 00:27:09,808
Je ne lui jette pas la pierre.
C'�tait un vrai petit voyou.
384
00:27:09,975 --> 00:27:11,518
Pas du tout.
385
00:27:11,685 --> 00:27:13,061
C'�tait un gamin super.
386
00:27:13,228 --> 00:27:15,647
Bien s�r,
mais quelles circonstances terribles.
387
00:27:15,814 --> 00:27:19,276
Le lendemain, vous partiez en vacances...
388
00:27:19,442 --> 00:27:20,944
Arr�tez.
389
00:27:25,782 --> 00:27:27,826
Je savais
qu'un truc terrible allait arriver.
390
00:27:29,410 --> 00:27:33,373
Pas un jour ne passe sans que je regrette
de ne pas vous avoir pr�venus.
391
00:27:33,540 --> 00:27:38,962
Vous n'avez pas id�e du fardeau
que je porte depuis tant d'ann�es.
392
00:27:39,128 --> 00:27:42,924
Vous aviez pressenti
le terrible accident ?
393
00:27:43,091 --> 00:27:44,467
Dites la v�rit�.
394
00:27:47,720 --> 00:27:50,181
Non.
395
00:27:50,348 --> 00:27:53,643
Alors pourquoi dites-vous
ces choses affreuses ?
396
00:27:54,852 --> 00:27:57,063
�a me donne de l'importance.
397
00:27:57,271 --> 00:27:59,231
C'est nul de faire �a, non ?
398
00:28:00,357 --> 00:28:01,942
Dites-le.
399
00:28:02,151 --> 00:28:03,486
Oui, c'est nul.
400
00:28:04,820 --> 00:28:07,865
Que feriez-vous � quelqu'un
qui vous dit la m�me chose ?
401
00:28:09,950 --> 00:28:12,453
Je le giflerais.
402
00:28:21,044 --> 00:28:22,921
Tr�s bien. Partez.
403
00:28:33,473 --> 00:28:36,101
C'est tout de m�me un peu plaisant, non ?
404
00:28:36,309 --> 00:28:37,310
Un peu.
405
00:28:38,186 --> 00:28:40,897
- Je t'en prie.
- Ne me touche pas !
406
00:28:42,315 --> 00:28:43,608
Bon sang.
407
00:28:44,317 --> 00:28:46,236
Allons, Jessie.
408
00:28:46,403 --> 00:28:47,570
Ne m'appelle pas comme �a.
409
00:28:47,737 --> 00:28:49,906
On a fait bien plus
que se prendre la main.
410
00:28:52,826 --> 00:28:54,536
- On appelle �a un viol.
- Quoi ?
411
00:28:55,203 --> 00:28:59,582
Les h�tels cinq �toiles,
les meilleurs restaurants,
412
00:28:59,791 --> 00:29:01,793
faire tes quatre volont�s, c'est du viol ?
413
00:29:01,960 --> 00:29:05,046
Je n'ai jamais rien voulu de tout �a !
414
00:29:05,964 --> 00:29:08,132
Non seulement tu m'as viol�e physiquement,
415
00:29:08,299 --> 00:29:12,386
mais tu as viol� toutes les cellules
de mon corps et toutes mes pens�es.
416
00:29:12,595 --> 00:29:13,846
Ce n'est pas ce que je voulais.
417
00:29:14,013 --> 00:29:15,932
Peu importe ce que tu voulais faire.
418
00:29:16,098 --> 00:29:17,433
Tu m'as viol�e.
419
00:29:17,600 --> 00:29:18,643
- Encore et encore !
- Non.
420
00:29:18,809 --> 00:29:20,353
Comment savoir ?
421
00:29:21,395 --> 00:29:24,315
J'ignore si on agit de son plein gr�
ou si on fait ce que je veux !
422
00:29:24,482 --> 00:29:27,151
- Mon pauvre.
- Tu ne comprends pas, hein ?
423
00:29:27,902 --> 00:29:32,114
Je dois choisir avec soin
chacun de mes mots.
424
00:29:32,281 --> 00:29:33,824
J'ai dit � un type
d'aller se faire foutre.
425
00:29:34,033 --> 00:29:35,284
Tu imagines ?
426
00:29:35,451 --> 00:29:37,244
Bon sang.
427
00:29:37,411 --> 00:29:39,163
Je n'ai pas eu tout �a.
428
00:29:39,330 --> 00:29:42,374
Une maison,
des parents aimants, une famille.
429
00:29:42,541 --> 00:29:45,252
Tu mets tout sur le dos
de tes mauvais parents ?
430
00:29:46,920 --> 00:29:49,047
Mes parents sont morts.
431
00:29:49,214 --> 00:29:50,757
Je ne viole personne.
432
00:29:50,924 --> 00:29:52,426
- Je d�teste ce mot.
- Avoue.
433
00:29:52,634 --> 00:29:55,053
Tes parents n'ont rien � voir
avec le fait de m'avoir forc�e...
434
00:29:55,220 --> 00:29:56,179
Tu veux voir ?
435
00:29:56,346 --> 00:29:58,390
Tu veux voir ce qu'ils m'ont fait subir ?
436
00:30:25,208 --> 00:30:28,294
Regarde �a et dis-moi
lequel de nous deux a �t� viol�.
437
00:30:29,379 --> 00:30:31,047
Bienvenue chez moi.
438
00:30:35,009 --> 00:30:37,261
Remets les pi�ces dans l'ordre.
439
00:30:39,430 --> 00:30:41,182
Kevin, allez.
440
00:30:41,390 --> 00:30:44,185
On veut voir
si ta motricit� fine s'est am�lior�e.
441
00:30:44,393 --> 00:30:45,561
Un p�re et une m�re aimants.
442
00:30:45,728 --> 00:30:47,980
Allez, Kevin.
Tu sais ce que tu dois faire.
443
00:30:48,189 --> 00:30:51,067
Des scientifiques voulant absolument
faire de moi un monstre.
444
00:31:09,043 --> 00:31:11,795
Examens neurologiques, radioscopie,
445
00:31:12,880 --> 00:31:14,339
biopsies du cerveau.
446
00:31:15,924 --> 00:31:19,470
Et mon pr�f�r�,
ponctions de liquide c�phalorachidien.
447
00:31:20,888 --> 00:31:23,640
Ne bouge pas. �a va piquer un peu.
448
00:31:23,807 --> 00:31:26,685
- Ce sera vite termin�.
- Non, maman. Je t'en prie !
449
00:31:28,478 --> 00:31:29,396
Ne bouge pas.
450
00:31:34,526 --> 00:31:36,528
Quand ton p�re jouait avec toi dehors,
451
00:31:36,695 --> 00:31:39,573
le mien me pr�parait
� ma quatri�me op�ration chirurgicale.
452
00:31:39,739 --> 00:31:41,658
Ce n'est pas de l'amour, �a ?
453
00:31:46,663 --> 00:31:47,956
Arr�tez !
454
00:31:48,123 --> 00:31:50,291
Kevin, on n'a pas fini.
455
00:31:50,458 --> 00:31:51,626
Calme-toi. Si tu nous laisses...
456
00:31:51,793 --> 00:31:53,169
Laissez-moi !
457
00:31:54,170 --> 00:31:55,213
Robert.
458
00:31:56,506 --> 00:31:58,466
- Regarde ce qui se passe.
- Que se passe-t-il ?
459
00:32:00,301 --> 00:32:01,427
Kevin ?
460
00:32:02,845 --> 00:32:03,930
Kevin.
461
00:32:09,602 --> 00:32:13,147
Comme toi, ce pouvoir m'a �t� impos�.
462
00:32:13,314 --> 00:32:16,400
Je pensais que toi, tu comprendrais.
463
00:32:23,199 --> 00:32:27,912
La police locale collaborerait
avec la police f�d�rale.
464
00:32:28,078 --> 00:32:32,583
Le n�gociateur communique avec le forcen�.
465
00:32:32,791 --> 00:32:33,751
SAUVEGARDE MESSAGE VOCAL
466
00:32:33,918 --> 00:32:36,128
Toute communication t�l�phonique
est suspendue.
467
00:32:36,295 --> 00:32:39,548
Comme nous pouvons voir � l'image,
468
00:32:39,715 --> 00:32:43,302
l�, sur le c�t� gauche
o� pointe la fl�che...
469
00:32:43,510 --> 00:32:45,345
C'est �a que tu voulais de Reva.
470
00:32:46,889 --> 00:32:49,975
La derni�re preuve
expliquant comment j'ai �t� cr��.
471
00:32:53,353 --> 00:32:56,648
Personne ne sait que tu existes,
� part tes parents,
472
00:32:56,815 --> 00:32:58,650
s'ils sont toujours vivants.
473
00:32:58,817 --> 00:33:00,777
Probablement. Ils �taient jeunes.
474
00:33:00,986 --> 00:33:02,779
Ils ont fui.
475
00:33:02,988 --> 00:33:06,741
Leur carri�re prometteuse
et leur fils de dix ans.
476
00:33:06,950 --> 00:33:08,118
Tu n'as plus dix ans.
477
00:33:08,285 --> 00:33:10,370
Un voisin nous a appel�s,
478
00:33:10,537 --> 00:33:13,331
et le pr�nom du mari serait Chuck.
479
00:33:13,498 --> 00:33:14,666
UN HOMME PREND SA FAMILLE EN OTAGE
480
00:33:14,833 --> 00:33:15,917
Une toute nouvelle information...
481
00:33:16,084 --> 00:33:20,338
Tu fais toutes ces saloperies
parce qu'on ne t'a jamais appris le bien ?
482
00:33:21,840 --> 00:33:24,425
J'esp�re que tu ne te moques pas de moi.
483
00:33:24,592 --> 00:33:26,177
Non. Je r�fl�chis.
484
00:33:26,386 --> 00:33:28,554
... qui a alert� la police locale.
485
00:33:28,721 --> 00:33:31,432
Selon des sources sur place,
le p�re retient en otage sa femme
486
00:33:31,599 --> 00:33:34,519
et ses deux enfants
depuis plusieurs heures.
487
00:33:34,685 --> 00:33:35,937
On devrait aller faire un tour.
488
00:33:42,777 --> 00:33:45,613
- Tu as une destination en t�te ?
- Oui.
489
00:33:47,448 --> 00:33:50,618
- Il y en a pour longtemps ?
- Je n'en sais rien. Deux heures.
490
00:33:52,661 --> 00:33:53,954
Bien.
491
00:33:54,121 --> 00:33:56,415
Alva ? Laurent ?
492
00:33:56,624 --> 00:34:00,711
Si je suis pas de retour dans deux heures,
arrachez-vous la peau du visage.
493
00:34:10,637 --> 00:34:12,514
Derri�re la ligne ! Reculez !
494
00:34:13,515 --> 00:34:16,310
Chuck, d�crochez, qu'on puisse parler.
495
00:34:16,476 --> 00:34:20,230
Partez ! Je veux qu'on me laisse
tranquille avec ma famille !
496
00:34:20,397 --> 00:34:24,318
Quelqu'un est bless� ? On a entendu
des coups de feu. On peut vous aider.
497
00:34:24,484 --> 00:34:25,736
Je ne veux pas de vous ici !
498
00:34:28,947 --> 00:34:31,199
Tu veux que je joue les h�ros.
499
00:34:35,036 --> 00:34:37,330
Circulez, il n'y a rien � voir. Reculez.
500
00:34:37,497 --> 00:34:38,915
Laissez-moi !
501
00:34:42,669 --> 00:34:43,962
Allez.
502
00:34:45,672 --> 00:34:47,674
Je m'en fous de ces gens.
503
00:34:49,217 --> 00:34:51,469
Je refuse.
�a va attirer l'attention sur moi.
504
00:34:51,636 --> 00:34:53,388
Tu peux rester
ou faire la poule mouill�e.
505
00:34:53,555 --> 00:34:54,472
Moi, j'y vais.
506
00:34:54,639 --> 00:34:57,350
Arr�tez. Vous ne pouvez pas passer.
507
00:34:57,517 --> 00:34:58,685
Alors ?
508
00:35:00,144 --> 00:35:02,063
Laissez-nous passer.
509
00:35:02,230 --> 00:35:03,356
Tr�s bien.
510
00:35:10,154 --> 00:35:11,489
Que faites-vous ?
511
00:35:11,656 --> 00:35:13,658
On peut bien s'occuper
de nos affaires. Continuez.
512
00:35:13,866 --> 00:35:14,867
Continuez.
513
00:35:17,328 --> 00:35:20,164
- Obi-Wan Kenobi ?
- En plus cool.
514
00:35:21,832 --> 00:35:24,001
Bon, ben d'accord.
515
00:35:35,971 --> 00:35:38,682
- Arr�te de pleurnicher.
- Laisse-nous partir.
516
00:35:38,849 --> 00:35:40,893
- Je d�teste quand tu pleures.
- Tu peux le faire.
517
00:35:41,059 --> 00:35:42,394
Taisez-vous tous !
518
00:35:43,437 --> 00:35:46,190
Ne tirez pas. Ne bougez pas, Chuck.
519
00:35:46,356 --> 00:35:47,649
- Vous pouvez marcher ?
- Qui �tes-vous ?
520
00:35:47,816 --> 00:35:49,985
Il faut sortir.
La police vous aidera. Allez.
521
00:35:50,152 --> 00:35:52,279
- Vous ne pouvez pas...
- La ferme, Chuck.
522
00:35:52,446 --> 00:35:55,073
Merci.
523
00:35:56,825 --> 00:35:58,535
Ne dites � personne qu'on est venus.
524
00:35:58,743 --> 00:36:00,495
Allez-y.
525
00:36:03,081 --> 00:36:06,001
Maintenant, mettez le canon du fusil
dans votre bouche.
526
00:36:06,835 --> 00:36:08,920
Tu ne peux pas le tuer.
527
00:36:09,087 --> 00:36:11,089
Non, il peut se tuer tout seul.
528
00:36:11,256 --> 00:36:12,215
Le type est fou.
529
00:36:12,424 --> 00:36:14,175
Il est irr�cup�rable pour la soci�t�.
530
00:36:14,384 --> 00:36:16,594
Ce n'est pas � toi d'en d�cider.
531
00:36:16,761 --> 00:36:19,389
Il ira en prison,
nourri par les contribuables...
532
00:36:19,556 --> 00:36:21,933
Tu n'as jamais pay� d'imp�ts de ta vie.
533
00:36:24,352 --> 00:36:25,561
C'est vrai. Bien.
534
00:36:25,728 --> 00:36:27,313
Que ferait Jessica ?
535
00:36:28,147 --> 00:36:31,401
Je lui demanderais
de se rendre � la police.
536
00:36:35,154 --> 00:36:37,406
Le fusil, �a fait d�sordre,
de toute fa�on.
537
00:36:37,573 --> 00:36:40,868
Posez le fusil et rendez-vous � la police.
538
00:36:46,916 --> 00:36:49,502
Et ne parlez de nous � personne.
539
00:36:51,128 --> 00:36:53,088
Quel g�chis d'�nergie !
540
00:36:53,255 --> 00:36:54,882
Vraiment ?
541
00:36:55,049 --> 00:36:57,092
Tu viens de sauver quatre vies.
542
00:37:05,392 --> 00:37:07,478
Je veux du g�teau !
543
00:37:07,644 --> 00:37:09,897
Au chocolat avec des fraises dessus.
544
00:37:11,773 --> 00:37:16,403
L'expression de cette femme,
sa gratitude envers moi.
545
00:37:16,570 --> 00:37:18,488
C'est pour �a
que tu joues les super-h�ro�nes ?
546
00:37:18,655 --> 00:37:19,573
J'en sais rien.
547
00:37:19,781 --> 00:37:20,991
Ou pour te racheter ?
548
00:37:21,158 --> 00:37:24,244
Avec ta culpabilit� de survivante...
549
00:37:25,287 --> 00:37:27,581
- �a ne marche pas comme �a.
- Pourquoi pas ?
550
00:37:27,747 --> 00:37:31,084
Tu es si f�ch�e
de tous les gens auxquels j'ai nui.
551
00:37:31,251 --> 00:37:33,003
Fais tes calculs de morale.
552
00:37:33,169 --> 00:37:36,464
Combien de vies faut-il encore sauver
pour remettre le compteur � z�ro ?
553
00:37:37,424 --> 00:37:41,302
Sauver quelqu'un n'absout pas
les meurtres commis.
554
00:37:43,596 --> 00:37:45,473
M�me, on devrait faire �a plus souvent.
555
00:37:45,640 --> 00:37:48,518
Pense � tous ceux qu'on peut aider,
les crimes qu'on emp�cherait.
556
00:37:48,685 --> 00:37:49,852
Quel duo on ferait !
557
00:37:50,061 --> 00:37:51,312
Tu n'as pas besoin de moi pour �a.
558
00:37:51,479 --> 00:37:52,855
Tu plaisantes ?
559
00:37:53,064 --> 00:37:55,024
Ce type a failli
se faire sauter la cervelle,
560
00:37:55,191 --> 00:37:57,360
ce que je pensais
la solution la meilleure.
561
00:37:57,527 --> 00:37:59,821
Je ne peux pas faire le h�ros sans toi.
562
00:38:04,742 --> 00:38:07,119
Mon Dieu.
563
00:38:07,286 --> 00:38:08,871
Tu as raison.
564
00:38:09,038 --> 00:38:13,250
J'ai un tout nouveau but dans la vie.
C'est excitant.
565
00:38:13,417 --> 00:38:15,669
Toi et moi, ensemble,
on peut changer le monde.
566
00:38:17,296 --> 00:38:18,672
Que fais-tu ?
567
00:38:19,715 --> 00:38:21,884
J'ai besoin d'aller marcher seule.
568
00:38:22,051 --> 00:38:23,677
Pourquoi ? Je pensais que tu voulais �a ?
569
00:38:23,844 --> 00:38:26,180
J'ai besoin de r�fl�chir.
Je vais juste marcher.
570
00:38:31,060 --> 00:38:32,353
J'esp�re bien.
571
00:38:34,271 --> 00:38:37,357
Alva et Laurent ne pourraient pas survivre
� cet abandon,
572
00:38:38,525 --> 00:38:41,361
si tu ne revenais pas.
573
00:38:41,528 --> 00:38:45,198
Je suis venue de mon plein gr�.
Je vais revenir.
574
00:38:55,876 --> 00:38:57,169
- � moi.
- Je joue encore.
575
00:38:57,335 --> 00:38:59,880
- Non ! C'est ma Game Boy.
- Tu l'as pay�e ?
576
00:39:00,046 --> 00:39:01,715
- Laisse-moi jouer !
- Laisse-le jouer.
577
00:39:01,881 --> 00:39:04,134
- Parce qu'il crie plus fort ?
- Elle est � moi !
578
00:39:04,342 --> 00:39:07,220
- Laisse-le jouer.
- Tr�s bien.
579
00:39:09,389 --> 00:39:12,475
- Elle a cass� ma Game Boy !
- T'avais qu'� l'attraper.
580
00:39:12,642 --> 00:39:14,060
- Jessica, pourquoi tu...
- Brian !
581
00:39:35,039 --> 00:39:36,540
Salut, Trish.
582
00:39:40,294 --> 00:39:42,088
Je pensais que tu �tais partie.
583
00:39:44,382 --> 00:39:45,549
J'ai trouv� Kilgrave.
584
00:39:45,716 --> 00:39:47,426
Je vis avec lui depuis deux jours.
585
00:39:53,933 --> 00:39:56,226
- Tu es toi-m�me ?
- Oui.
586
00:39:57,978 --> 00:40:01,231
- Tu t'es enfuie ? Il est ici ?
- Non, je suis partie librement.
587
00:40:02,524 --> 00:40:05,986
- Assieds-toi.
- Non, j'ai besoin de bouger.
588
00:40:06,153 --> 00:40:08,739
Assieds-toi. Je vais te chercher un verre.
589
00:40:08,906 --> 00:40:11,158
J'ignorais que tu avais �a sous la main.
590
00:40:12,409 --> 00:40:14,119
C'est pour toi.
591
00:40:17,414 --> 00:40:20,167
Mais Jess, tu vis avec lui ?
592
00:40:20,333 --> 00:40:22,502
Vivre avec Kilgrave,
c'est quoi cette histoire ?
593
00:40:29,551 --> 00:40:31,344
Prends ton temps.
594
00:40:34,222 --> 00:40:35,724
Il a install� une maison.
595
00:40:36,766 --> 00:40:38,226
Ma maison.
596
00:40:39,269 --> 00:40:42,272
Un psychodrame tordu � la con.
597
00:40:42,438 --> 00:40:45,149
La maison de Barbie cauchemar.
598
00:40:47,110 --> 00:40:48,736
Mon Dieu.
599
00:40:48,903 --> 00:40:51,197
J'ai besoin de ton conseil.
600
00:40:51,364 --> 00:40:54,200
Je me pose la question
de savoir ce que tu ferais � ma place.
601
00:40:55,368 --> 00:40:58,287
En fait, �a m'arrive souvent.
602
00:40:59,372 --> 00:41:01,374
Voil�.
603
00:41:08,673 --> 00:41:13,302
Si tu pouvais utiliser Kilgrave
pour faire le bien, que ferais-tu ?
604
00:41:14,428 --> 00:41:17,223
Tu ne peux pas. C'est un psychopathe.
605
00:41:17,389 --> 00:41:21,101
Il faudrait
une quantit� de m�docs hallucinante.
606
00:41:21,268 --> 00:41:24,521
Mais si tu pouvais
lui apprendre � �tre comme toi ?
607
00:41:24,688 --> 00:41:28,776
Lui montrer comment utiliser ses pouvoirs
de fa�on positive.
608
00:41:28,942 --> 00:41:30,652
Je ferais comment ?
609
00:41:32,696 --> 00:41:33,989
Tu devrais rester avec lui,
610
00:41:34,156 --> 00:41:38,118
oublier ta vie et vivre avec lui.
611
00:41:39,620 --> 00:41:41,371
- Tu veux dire, coucher avec lui.
- Non,
612
00:41:41,580 --> 00:41:45,459
mais tu devrais �tre avec lui
et le mettre sur la bonne voie.
613
00:41:45,625 --> 00:41:49,087
J'aurais une garantie
qu'il n'essaiera pas de me contr�ler ?
614
00:41:49,296 --> 00:41:50,422
Non.
615
00:41:52,048 --> 00:41:56,428
Mais tu aurais la possibilit�
de changer le monde.
616
00:41:57,429 --> 00:41:58,888
Que ferais-tu ?
617
00:42:02,851 --> 00:42:04,060
Je n'en sais rien.
618
00:42:04,227 --> 00:42:06,354
Mais si. Tu ne veux pas que je le fasse.
619
00:42:08,648 --> 00:42:11,359
Bien �videmment,
je ne suis pas la candidate id�ale,
620
00:42:11,526 --> 00:42:12,902
mais je suis la seule.
621
00:42:13,069 --> 00:42:14,487
Tu ne peux pas tout sacrifier.
622
00:42:16,447 --> 00:42:18,283
Mais...
623
00:42:18,449 --> 00:42:20,702
C'est peut-�tre le moyen de...
624
00:42:22,078 --> 00:42:23,621
D'arranger les choses.
625
00:42:39,637 --> 00:42:41,305
BIENT�T SUR UN ORDINATEUR PR�S DE TOI,
626
00:42:41,472 --> 00:42:43,766
LA PREUVE QU'UN JUR� A �T� SOUDOY�
PAR UNE ASSOCI�E... OU ACCEPTE !
627
00:42:50,689 --> 00:42:52,483
Nom de Dieu !
628
00:43:04,661 --> 00:43:07,456
{\an8}ARR�TEZ CE QUE VOUS FAITES.
IL ME FAUT UN TRUC SUR WENDY.
629
00:43:07,623 --> 00:43:08,582
Elle est rentr�e ?
630
00:43:08,749 --> 00:43:09,708
Non.
631
00:43:09,875 --> 00:43:12,127
S'il vous pla�t, peut-on fermer les yeux ?
632
00:43:13,128 --> 00:43:14,171
Juste un instant.
633
00:43:14,379 --> 00:43:17,257
Vous fermerez les yeux
quand elle sera l�, pas avant.
634
00:43:17,424 --> 00:43:19,634
Il ne faut pas la rater.
635
00:43:19,801 --> 00:43:21,344
La ferme !
636
00:43:22,262 --> 00:43:24,097
Vous pensez avoir des probl�mes ?
637
00:43:28,143 --> 00:43:34,357
HOGARTH - ARR�TEZ CE QUE VOUS FAITES.
IL ME FAUT UN TRUC SUR WENDY.
638
00:43:37,444 --> 00:43:38,945
LAISSEZ TOMBER LES CONNERIES.
639
00:43:39,112 --> 00:43:42,699
JE VEUX DES SALOPERIES SUR MON EX
AVANT QU'ELLE NE G�CHE TOUT.
640
00:43:42,865 --> 00:43:44,701
C'EST TOUT CE QUI COMPTE.
641
00:43:44,867 --> 00:43:47,286
LES GONZESSES, HEIN ?
642
00:43:50,415 --> 00:43:52,959
JE M'EN OCCUPE.
643
00:44:02,468 --> 00:44:04,387
Elle est l� ! Elle est rentr�e !
644
00:44:12,269 --> 00:44:15,814
Nettoyez-moi tout �a. D�barbouillez-vous.
645
00:44:15,981 --> 00:44:18,025
Je vais me faire beau.
646
00:44:31,205 --> 00:44:32,414
Tu es rentr�e.
647
00:44:32,581 --> 00:44:36,501
Je me suis souvenue que tu aimais
la bouffe chinoise autant que l'italienne.
648
00:44:37,669 --> 00:44:38,920
Il y a aussi des nouilles.
649
00:44:39,087 --> 00:44:40,547
Pourquoi es-tu revenue ?
650
00:44:42,883 --> 00:44:44,760
Tu avais raison.
651
00:44:44,926 --> 00:44:46,136
Sur quoi ?
652
00:44:47,137 --> 00:44:51,099
Sur toi et moi, peut-�tre.
On pourra peut-�tre rendre justice.
653
00:44:54,936 --> 00:44:56,646
En tout cas, on devrait essayer.
654
00:44:58,315 --> 00:45:00,859
Si le truc de h�ros ne marche pas,
je d�gage.
655
00:45:03,236 --> 00:45:04,821
Laurent ! Alva ! On mange.
656
00:45:07,031 --> 00:45:08,533
Faut-il qu'ils mangent avec nous ?
657
00:45:09,659 --> 00:45:12,120
Premier pas dans le r�le du h�ros,
ne sois pas salaud.
658
00:45:20,128 --> 00:45:21,212
Vas-y.
659
00:45:25,383 --> 00:45:27,176
Bon sang !
660
00:45:29,095 --> 00:45:31,222
On ne peut pas avaler le Sufentanil.
661
00:45:38,979 --> 00:45:39,855
Pas mauvais.
662
00:45:40,564 --> 00:45:42,316
Tu es tellement snob avec la bouffe.
663
00:45:42,483 --> 00:45:43,567
Merde.
664
00:45:45,486 --> 00:45:47,446
Non, je m'en occupe. Asseyez-vous.
665
00:45:50,949 --> 00:45:52,618
Alva, que se passe-t-il ?
666
00:45:59,875 --> 00:46:01,835
Voil� ce que ferait Jessica.
667
00:46:39,414 --> 00:46:40,915
Merde.
668
00:46:51,425 --> 00:46:52,385
Ne bougez pas.
669
00:46:52,552 --> 00:46:53,678
L�chez-le.
670
00:46:53,845 --> 00:46:57,932
Vous avez vu de quoi il est capable.
Ce qu'il vous paie ne suffit pas.
671
00:46:58,099 --> 00:46:59,976
Vous attaquez mon client.
Je peux vous tirer dessus.
672
00:47:00,142 --> 00:47:01,811
L�chez-le.
673
00:47:07,233 --> 00:47:08,901
Bravo. Je vais l'achever.
674
00:47:09,068 --> 00:47:10,444
Je ne peux pas.
675
00:47:10,653 --> 00:47:13,155
Tu as d�j� fait le plus gros.
J'assumerai sa mort.
676
00:47:13,322 --> 00:47:14,573
Tu serais libre,
reprendrais ta vie.
677
00:47:14,740 --> 00:47:15,991
- Arr�tez !
- Ne bougez plus !
678
00:47:16,158 --> 00:47:17,117
Il n'y a pas d'issue.
679
00:47:17,284 --> 00:47:19,995
Je ne peux pas
te laisser le tuer. D�sol�e.
680
00:47:23,582 --> 00:47:24,958
C'�tait quoi, �a ?
681
00:47:25,125 --> 00:47:26,502
Elle s'est envol�e ?
682
00:47:26,668 --> 00:47:28,086
C'est impossible.
683
00:47:29,046 --> 00:47:30,547
Merde !
684
00:47:32,299 --> 00:47:33,800
Excusez-moi ?
685
00:47:33,967 --> 00:47:37,596
Agent Simpson ?
686
00:47:37,763 --> 00:47:39,973
Ne restez pas l�, madame.
687
00:47:40,140 --> 00:47:42,434
Kilgrave m'a demand�
de vous remettre ceci.
688
00:47:49,065 --> 00:47:50,233
Une bombe !
689
00:47:50,400 --> 00:47:51,526
Sauvez-vous !
52546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.