Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,000 --> 00:02:44,418
Qui �tes-vous ?
2
00:02:44,585 --> 00:02:47,046
Et que faites-vous chez Jessica,
3
00:02:47,213 --> 00:02:48,339
les lumi�res �teintes ?
4
00:02:49,131 --> 00:02:51,800
C'est pour qu'on croie
qu'il n'y a personne.
5
00:02:52,009 --> 00:02:53,219
Mais vous n'avez pas pig�.
6
00:02:53,427 --> 00:02:55,012
Parce qu'il y a quelqu'un.
7
00:02:55,971 --> 00:02:57,681
Mais pas Jessica ?
8
00:02:59,016 --> 00:03:00,392
Qui �tes-vous ?
9
00:03:02,269 --> 00:03:04,522
Je m'appelle Ruben. Je suis son voisin.
10
00:03:04,688 --> 00:03:06,982
- Je lui ai fait un pain � la banane.
- Pourquoi ?
11
00:03:07,858 --> 00:03:09,401
Parce que je l'aime.
12
00:03:16,158 --> 00:03:18,744
- L�chez-moi !
- Vous avez assez bu comme �a !
13
00:03:20,162 --> 00:03:22,248
J'allais partir.
14
00:03:22,415 --> 00:03:24,875
Vous ne m'avez pas vir�e, je suis partie.
15
00:03:29,797 --> 00:03:31,215
Tu pues.
16
00:03:33,592 --> 00:03:35,970
Parce que je suis une grosse merde.
17
00:03:36,971 --> 00:03:38,514
T'as un dollar ?
18
00:03:46,480 --> 00:03:49,608
Une carte de fid�lit�.
Bient�t un sandwich gratuit.
19
00:03:59,368 --> 00:04:05,207
CLINIQUE PUBLIQUE DE TOMPKINS SQUARE
20
00:04:05,374 --> 00:04:07,251
Il �tait temps.
21
00:05:03,933 --> 00:05:04,976
Wendy.
22
00:05:08,104 --> 00:05:10,064
Jessica...
23
00:05:10,231 --> 00:05:13,234
- Vous me suivez ?
- Je suis g�n�ralement plus discr�te.
24
00:05:13,401 --> 00:05:15,361
Vous devez signer ces papiers de divorce.
25
00:05:15,528 --> 00:05:17,113
Je ne signerai rien
26
00:05:17,280 --> 00:05:19,449
sur un quai de m�tro au milieu de la nuit.
27
00:05:19,615 --> 00:05:22,035
Jeri n'a qu'� appeler mon avocat.
28
00:05:25,538 --> 00:05:26,539
Bon sang !
29
00:05:27,290 --> 00:05:30,960
- Vous allez signer ces papiers sinon...
- Sinon quoi ?
30
00:05:31,794 --> 00:05:33,004
Je n'ai pas peur de vous.
31
00:05:33,171 --> 00:05:35,256
Savez-vous ce qu'est la honte ?
32
00:05:35,465 --> 00:05:36,507
Bien s�r.
33
00:05:37,467 --> 00:05:40,219
Non, je veux dire la v�ritable honte.
34
00:05:41,763 --> 00:05:43,806
Quand on a fait quelque chose...
35
00:05:43,973 --> 00:05:48,311
Qu'on a tellement bless�
ou d�go�t� quelqu'un
36
00:05:48,478 --> 00:05:49,812
qu'on le voit dans ses yeux.
37
00:05:53,066 --> 00:05:56,694
La noirceur
qui suinte � l'int�rieur de vous.
38
00:05:58,112 --> 00:06:01,616
Votre peau la transpire,
mais elle continue de se r�pandre
39
00:06:02,533 --> 00:06:06,496
jusqu'� ce que vous soyez pr�te � tout
pour ne plus la sentir.
40
00:06:08,331 --> 00:06:09,249
Tout.
41
00:06:09,415 --> 00:06:10,750
Vous �tes folle.
42
00:06:11,793 --> 00:06:14,295
Signez les papiers ou je vous l�che...
43
00:06:17,549 --> 00:06:18,675
Merde !
44
00:06:18,842 --> 00:06:20,552
Je n'ai pas voulu faire �a.
45
00:07:10,727 --> 00:07:12,520
Tu es l� depuis quand ?
46
00:07:13,730 --> 00:07:15,231
Jazzercise ?
47
00:07:22,697 --> 00:07:24,908
Le jogging, �a aide � rester abstinent.
48
00:07:25,075 --> 00:07:26,326
L'abstinence, c'est nul.
49
00:07:26,493 --> 00:07:28,828
Tu es une v�ritable source d'inspiration.
50
00:07:36,962 --> 00:07:38,171
Attention.
51
00:07:42,425 --> 00:07:46,596
Pour te rebooster, il va te falloir
quelque chose de solide dans le ventre.
52
00:08:42,778 --> 00:08:44,654
Bon sang !
53
00:08:44,821 --> 00:08:47,699
Nom de Dieu !
54
00:08:47,908 --> 00:08:51,370
Il est mort.
C'est son cadavre. C'est Ruben.
55
00:08:58,085 --> 00:08:59,503
Kilgrave.
56
00:09:01,380 --> 00:09:02,923
Il est venu ici.
57
00:09:04,132 --> 00:09:05,842
Il a oblig� Ruben...
58
00:09:08,679 --> 00:09:10,389
Mon Dieu, pauvre Ruben.
59
00:09:11,431 --> 00:09:14,726
Sa pauvre s�ur. Je...
60
00:09:14,893 --> 00:09:16,687
Je ne peux pas.
61
00:09:16,853 --> 00:09:19,231
Je ne peux plus continuer
� lutter contre lui.
62
00:09:19,398 --> 00:09:20,816
Je ne peux pas le combattre !
63
00:09:20,983 --> 00:09:22,317
Je ne peux pas !
64
00:09:22,693 --> 00:09:24,152
Regarde-moi.
65
00:09:24,319 --> 00:09:27,406
Tu n'as tu� personne, vu ?
66
00:09:29,199 --> 00:09:30,993
D'accord ? Respire.
67
00:09:33,245 --> 00:09:34,496
Il faut que �a cesse.
68
00:09:36,373 --> 00:09:37,666
Oui, tu as raison.
69
00:09:37,833 --> 00:09:39,459
Tu sais quoi ? On va faire cesser �a.
70
00:09:39,626 --> 00:09:43,088
J'appelle la police,
et on va faire cesser �a.
71
00:09:43,255 --> 00:09:44,965
Je serai arr�t�e.
72
00:09:45,674 --> 00:09:47,593
Tu n'as rien fait, les preuves le diront.
73
00:09:47,759 --> 00:09:51,263
C'est la troisi�me mort
� laquelle je suis directement li�e.
74
00:10:00,439 --> 00:10:02,524
Je suis tellement d�sol�e, Ruben.
75
00:10:12,326 --> 00:10:13,952
Je vais mettre fin � tout �a.
76
00:10:15,913 --> 00:10:17,289
Mettre fin � quoi ?
77
00:10:19,750 --> 00:10:20,793
Te tuer ?
78
00:10:22,961 --> 00:10:24,755
Il y a une autre solution.
79
00:10:28,092 --> 00:10:29,843
Aller en prison.
80
00:10:30,010 --> 00:10:31,053
Quoi ? Non !
81
00:10:31,887 --> 00:10:34,348
Mais il faut que ce soit la bonne prison.
82
00:10:42,898 --> 00:10:45,109
Pourquoi vouloir �tre enferm�e l�-bas ?
83
00:10:45,275 --> 00:10:48,487
La prison supermax est ultra-s�curis�e,
un pi�ge � souris hi-tech,
84
00:10:48,654 --> 00:10:50,698
et je serai le parfait app�t
pour Kilgrave.
85
00:10:50,864 --> 00:10:52,741
- S'il vient te chercher.
- Il viendra !
86
00:10:53,534 --> 00:10:54,576
Je le connais.
87
00:10:54,785 --> 00:10:56,287
Ou il enverra quelqu'un.
88
00:10:56,453 --> 00:10:59,039
Il ne contr�lera personne
avec sept niveaux de s�curit�.
89
00:10:59,206 --> 00:11:01,166
Il devra venir lui-m�me
exercer ses pouvoirs.
90
00:11:01,333 --> 00:11:03,711
Enregistr� sur vid�o,
il ne pourra rien effacer.
91
00:11:03,877 --> 00:11:07,590
Ou bien tu passeras le reste de ta vie
enferm�e avec des assassins.
92
00:11:08,507 --> 00:11:10,634
Il me faut des preuves, Malcolm.
93
00:11:10,801 --> 00:11:12,011
�a peut r�v�ler sa culpabilit�.
94
00:11:13,512 --> 00:11:15,973
- Incroyable.
- Il y a un agent...
95
00:11:16,682 --> 00:11:17,766
Quel est son nom ?
96
00:11:17,933 --> 00:11:19,935
Il m'a interrog�e
sur le meurtre des Shlottman.
97
00:11:20,102 --> 00:11:21,937
Il a d�j� des soup�ons.
98
00:11:25,441 --> 00:11:26,358
Commissariat du 15e.
99
00:11:26,525 --> 00:11:27,693
La criminelle, je vous prie.
100
00:11:27,860 --> 00:11:29,069
- Arr�te !
- Brigade criminelle.
101
00:11:29,236 --> 00:11:32,031
Je peux avoir l'inspecteur
charg� du meurtre des Shlottman ?
102
00:11:32,198 --> 00:11:33,616
- Clemons ?
- Clemons, exact.
103
00:11:33,782 --> 00:11:34,825
Je peux lui parler ?
104
00:11:34,992 --> 00:11:36,911
- Je peux vous aider ?
- Non, ce doit �tre lui.
105
00:11:37,077 --> 00:11:39,079
� quelle heure arrive-t-il ?
106
00:11:39,246 --> 00:11:41,373
- 20 h.
- 20 h. J'y serai.
107
00:11:43,626 --> 00:11:45,753
Bon. 20 heures. C'est bien, non ?
108
00:11:45,920 --> 00:11:49,048
�a nous donne le temps
de penser aux cons�quences potentielles.
109
00:11:49,215 --> 00:11:51,258
- Qui est vuln�rable ?
- Il me faut un avocat.
110
00:11:52,051 --> 00:11:52,927
Bon, c'est bien.
111
00:11:54,762 --> 00:11:56,472
Je vais rester avec Ruben.
112
00:11:56,639 --> 00:11:58,390
Non, tu dois dispara�tre.
113
00:11:58,557 --> 00:12:01,435
- Je suis impliqu�.
- Je ne veux pas que tu t'en m�les.
114
00:12:01,602 --> 00:12:03,813
Je ne veux pas que tu t'en m�les non plus.
115
00:12:03,979 --> 00:12:05,773
Je ne peux plus te prot�ger.
116
00:12:06,732 --> 00:12:08,859
Si tu ne me crois pas, demande � Ruben.
117
00:12:11,612 --> 00:12:14,156
Je n'ai que jusqu'� 20 h
pour r�gler les d�tails.
118
00:13:08,711 --> 00:13:11,255
Plut�t intense.
119
00:13:12,256 --> 00:13:13,633
Ne parle pas.
120
00:13:15,927 --> 00:13:17,845
Comme tu voudras, patronne.
121
00:13:25,561 --> 00:13:27,730
Si tu r�ponds, ils arr�teront d'appeler.
122
00:13:28,898 --> 00:13:31,234
- Pas elle.
- "Elle" ?
123
00:13:31,400 --> 00:13:32,360
C'est Jessica.
124
00:13:32,527 --> 00:13:33,903
Tu �vites ses appels ?
125
00:13:34,112 --> 00:13:36,155
Elle veut juste...
126
00:13:36,322 --> 00:13:38,783
me convaincre
que ce n'�tait pas ma faute.
127
00:13:39,867 --> 00:13:42,411
Le camion, Kilgrave qui s'�chappe.
128
00:13:43,287 --> 00:13:45,832
Elle a raison. C'est elle, la responsable.
129
00:13:45,998 --> 00:13:47,542
Ne dis pas �a.
130
00:13:52,046 --> 00:13:53,172
Peu importe.
131
00:13:54,340 --> 00:13:58,428
Je ne l'appellerai
que quand j'aurai du neuf.
132
00:13:58,594 --> 00:13:59,637
Sur quoi ?
133
00:13:59,804 --> 00:14:02,432
Je meurs de faim.
Une salade de nouilles japonaises ?
134
00:14:03,683 --> 00:14:06,394
Tu ignores ma question.
135
00:14:06,561 --> 00:14:08,479
Qu'y a-t-il, Trish ?
136
00:14:11,733 --> 00:14:13,901
Qu'est-ce que tu mijotes ?
137
00:14:14,986 --> 00:14:16,446
Je pr�f�re ne rien dire.
138
00:14:16,612 --> 00:14:19,198
- Si �a concerne Kilgrave...
- Pas encore.
139
00:14:19,365 --> 00:14:20,408
Merde.
140
00:14:20,575 --> 00:14:21,701
C'est le cas ?
141
00:14:21,868 --> 00:14:24,621
Du calme. Je ne vais pas m'en approcher.
142
00:14:24,787 --> 00:14:27,290
Ce qui signifie que tu sais o� il est.
143
00:14:27,457 --> 00:14:28,916
Non.
144
00:14:32,921 --> 00:14:34,422
J'ai peut-�tre une piste.
145
00:14:35,840 --> 00:14:37,759
Tu me le dis ?
146
00:14:54,359 --> 00:14:55,735
{\an8}Des militaires.
147
00:14:55,902 --> 00:14:57,028
Ex-militaires.
148
00:14:57,946 --> 00:14:58,905
Des gardes du corps.
149
00:14:59,781 --> 00:15:01,950
{\an8}La nouvelle protection de Kilgrave.
150
00:15:02,116 --> 00:15:03,868
Comment tu le sais ?
151
00:15:04,994 --> 00:15:06,955
J'ai fait
les meilleures agences de New York
152
00:15:07,121 --> 00:15:10,583
en disant
qu'un ancien harceleur �tait de retour
153
00:15:10,750 --> 00:15:13,962
et que je cherchais
de nouveaux gardes du corps.
154
00:15:14,129 --> 00:15:17,298
Ensuite, il a suffi
de faire parler les bonnes personnes.
155
00:15:17,507 --> 00:15:18,758
Non.
156
00:15:18,925 --> 00:15:22,554
La premi�re r�gle d'un garde du corps,
c'est la confidentialit�.
157
00:15:23,680 --> 00:15:26,641
- Je suis convaincante.
- C'est clair.
158
00:15:28,351 --> 00:15:31,563
Si on suit ces types,
ils nous m�neront peut-�tre � Kilgrave.
159
00:15:31,771 --> 00:15:32,814
On le surveille.
160
00:15:33,148 --> 00:15:36,401
On appelle Jess qui le colle dans la pi�ce
herm�tique que tu as pr�par�e.
161
00:15:36,568 --> 00:15:38,445
Trish...
162
00:15:38,653 --> 00:15:41,072
certains individus doivent �tre �limin�s
de ce monde,
163
00:15:41,239 --> 00:15:42,323
et Kilgrave en fait partie.
164
00:15:42,490 --> 00:15:44,826
Ce n'est pas � nous d'en d�cider.
165
00:15:44,993 --> 00:15:47,537
Les tueurs agissent ainsi.
Ce qui en fait des tueurs.
166
00:15:47,746 --> 00:15:49,039
C'est na�f...
167
00:15:49,205 --> 00:15:52,083
Et id�aliste, futile,
mais je veux la justice pour mon amie.
168
00:15:52,250 --> 00:15:54,961
Pour cette fille en prison.
Pour toi et moi.
169
00:15:55,128 --> 00:15:57,714
Je veux que Kilgrave vive longtemps,
seul et m�pris�
170
00:15:57,881 --> 00:16:00,175
jusqu'� vouloir mourir,
mais que ce soit impossible.
171
00:16:01,217 --> 00:16:03,678
C'est �a, la justice.
Je me battrai � fond pour �a.
172
00:16:06,348 --> 00:16:08,058
Manquent juste la banni�re et le cheval.
173
00:16:08,266 --> 00:16:10,477
Je serais super canon.
174
00:16:17,525 --> 00:16:19,319
Tu dois pr�parer toutes les pi�ces.
175
00:16:19,486 --> 00:16:21,404
- Je sais.
- Ce sera du non-stop.
176
00:16:21,571 --> 00:16:23,782
Chaque pause sera fatale � mon rythme.
177
00:16:23,990 --> 00:16:25,742
Je suis organis�e et caf�in�e � mort.
178
00:16:25,909 --> 00:16:27,202
- Je veux un avocat.
- J'ai eu peur.
179
00:16:27,369 --> 00:16:29,496
- Vous saviez qu'on �tait l� ?
- La stagiaire.
180
00:16:29,663 --> 00:16:31,248
- Renvoie-la.
- Il me faut un avocat.
181
00:16:31,414 --> 00:16:32,624
Je m'appr�te � plaider.
182
00:16:32,791 --> 00:16:35,293
Oui, Jessica,
j'ai d'autres affaires que Hope.
183
00:16:35,460 --> 00:16:37,128
Celle-ci est primordiale.
184
00:16:37,295 --> 00:16:40,048
D�fendre un salopard de riche
qui a fraud� ?
185
00:16:40,215 --> 00:16:42,467
Jeri ne d�cide
ni de la culpabilit� ni de l'innocence.
186
00:16:42,634 --> 00:16:44,469
Je n'ai pas le temps de m'amuser.
187
00:16:44,636 --> 00:16:45,762
Vous allez �tre contente :
188
00:16:45,929 --> 00:16:48,431
j'ai remis les papiers du divorce
� votre ex hier.
189
00:16:49,349 --> 00:16:50,225
Wendy a sign� ?
190
00:16:51,351 --> 00:16:52,352
Elle signera.
191
00:16:52,519 --> 00:16:53,937
- Elle l'a dit ?
- Elle signera.
192
00:16:54,146 --> 00:16:55,105
Quand ?
193
00:16:57,524 --> 00:16:59,818
J'ai besoin d'un avocat.
194
00:17:03,822 --> 00:17:06,450
Pam, pourrais-tu aller
tout pr�parer � l'int�rieur ?
195
00:17:06,616 --> 00:17:08,577
J'arrive.
196
00:17:16,668 --> 00:17:18,962
Avez-vous fait du mal � Wendy ?
197
00:17:19,129 --> 00:17:21,631
Oui, je lui ai fichu la trouille,
� votre demande.
198
00:17:21,798 --> 00:17:23,925
Je veux tourner la page.
199
00:17:24,092 --> 00:17:25,469
Oui, je connais �a.
200
00:17:27,012 --> 00:17:31,308
Comment me faire enfermer
dans une prison supermax avant la nuit ?
201
00:17:31,475 --> 00:17:33,685
Vous avez l'intention
de commettre un crime ?
202
00:17:33,894 --> 00:17:35,687
Car je serais tenue de le signaler.
203
00:17:35,854 --> 00:17:37,522
Que dois-je faire ?
204
00:17:38,732 --> 00:17:41,693
Bon. Les prisons supermax
abritent les pires criminels.
205
00:17:43,028 --> 00:17:44,988
Les pervers de premi�re, les cannibales,
206
00:17:45,155 --> 00:17:49,534
les tueurs en s�rie qui font des mosa�ques
avec les ongles de leurs victimes.
207
00:17:51,286 --> 00:17:53,622
C'est tr�s pr�cis.
208
00:17:53,830 --> 00:17:56,625
L'enfer sur terre avec de vrais monstres.
209
00:17:56,792 --> 00:17:59,044
Je vous conseille tout sauf �a.
210
00:18:02,673 --> 00:18:04,800
Retrouvez-moi
au commissariat du 15e � 20 h.
211
00:18:04,967 --> 00:18:07,344
Je suis avocate.
J'�vite la prison � mes clients.
212
00:18:07,511 --> 00:18:08,512
Pas aujourd'hui.
213
00:18:08,679 --> 00:18:10,013
Qu'allez-vous faire ?
214
00:18:10,180 --> 00:18:11,640
C'est d�j� fait.
215
00:18:31,785 --> 00:18:33,912
Je n'en reviens pas
de faire un truc pareil.
216
00:18:43,839 --> 00:18:45,632
Ce n'est pas chez toi !
217
00:18:47,718 --> 00:18:49,887
J'empruntais du...
218
00:18:51,346 --> 00:18:52,181
dentifrice.
219
00:18:53,140 --> 00:18:55,017
Ne me mens pas, l'asperge.
220
00:18:55,184 --> 00:18:57,936
Je rep�re un mensonge
� quinze mille kilom�tres.
221
00:18:58,896 --> 00:19:02,608
Ce n'est pas du dentifrice
que tu cherchais, hein ?
222
00:19:04,735 --> 00:19:05,986
Dis la v�rit�.
223
00:19:07,529 --> 00:19:11,658
Non, ce n'est pas du dentifrice.
224
00:19:14,703 --> 00:19:16,246
Je cherchais de l'alcool.
225
00:19:16,413 --> 00:19:19,333
Je suis un vrai d�tecteur de mensonge !
226
00:19:19,500 --> 00:19:21,126
J'ai toujours eu le nez creux.
227
00:19:23,253 --> 00:19:25,422
Je n'en ai pas trouv�.
228
00:19:25,589 --> 00:19:29,093
Les toxicos ! Vous �tes si sournois.
229
00:19:30,177 --> 00:19:31,887
Fais sentir ton haleine.
230
00:19:38,477 --> 00:19:40,980
Ravie de voir
que le diable n'a pas gagn�, Q-Tip.
231
00:19:43,315 --> 00:19:46,360
Je crois que Jones cache quelque chose
au sujet de mon fr�re.
232
00:19:47,528 --> 00:19:49,196
Non, je ne crois pas.
233
00:19:49,363 --> 00:19:52,032
Il �crit leurs initiales
avec un grand c�ur autour
234
00:19:52,199 --> 00:19:53,784
sur son calepin.
235
00:19:53,951 --> 00:19:55,327
Il y a anguille sous roche.
236
00:19:56,912 --> 00:19:58,122
Oui.
237
00:19:59,456 --> 00:20:00,958
Ils sortent ensemble.
238
00:20:01,125 --> 00:20:04,336
C'est une pr�datrice sexuelle !
Il est si innocent !
239
00:20:05,296 --> 00:20:06,338
Il a la vingtaine.
240
00:20:08,632 --> 00:20:11,635
Merci, Malcolm, de m'avoir dit la v�rit�.
241
00:20:13,053 --> 00:20:15,222
Je ne supporte pas le mensonge.
242
00:20:19,852 --> 00:20:20,769
Robyn, attends.
243
00:20:22,021 --> 00:20:23,439
Il y a autre chose.
244
00:20:25,649 --> 00:20:27,568
Jessica n'est pas quelqu'un de mauvais.
245
00:20:28,527 --> 00:20:29,653
Sache-le.
246
00:20:31,780 --> 00:20:34,700
J'ignore quel sort
cette harpie jette sur les hommes,
247
00:20:34,867 --> 00:20:37,495
mais cesse de la servir.
248
00:20:38,704 --> 00:20:40,247
Tu vaux mieux que �a.
249
00:20:41,165 --> 00:20:42,792
J'ai un instinct infaillible.
250
00:21:07,024 --> 00:21:08,025
Bonjour ?
251
00:21:15,241 --> 00:21:16,742
Vous cherchez Luke ?
252
00:21:18,494 --> 00:21:20,079
Il a pris des vacances.
253
00:21:21,122 --> 00:21:23,833
- Il est parti quelque temps.
- Tant mieux pour lui.
254
00:21:27,169 --> 00:21:29,046
Je voulais juste lui dire...
255
00:21:30,548 --> 00:21:32,758
Que vous l'aimez,
256
00:21:32,925 --> 00:21:35,428
que vous voulez le revoir,
que vous attendez son b�b�.
257
00:21:35,595 --> 00:21:36,846
Quoi ? Non.
258
00:21:39,181 --> 00:21:40,474
J'ai d�j� entendu �a.
259
00:21:41,892 --> 00:21:44,645
Mieux vaut tourner la page.
Vous ne lui manquerez pas.
260
00:21:44,854 --> 00:21:46,564
La seule qui lui ait jamais manqu�...
261
00:21:47,565 --> 00:21:48,983
est six pieds sous terre.
262
00:21:50,776 --> 00:21:52,111
Dites-lui...
263
00:21:54,238 --> 00:21:56,866
que les coupables paieront
pour ce qui est arriv�.
264
00:22:00,328 --> 00:22:03,080
Et dites-lui que je n'attends pas
qu'il me pardonne.
265
00:22:04,248 --> 00:22:06,876
Vous savez ce qui se passe
quand on coupe les ponts ?
266
00:22:07,710 --> 00:22:11,255
Il faut apprendre � nager ou � voler.
267
00:22:28,773 --> 00:22:30,399
Pour l'amour de Dieu, Wendy.
268
00:22:30,566 --> 00:22:32,360
Je voulais te les donner en personne.
269
00:22:33,444 --> 00:22:34,404
Les papiers du divorce.
270
00:22:39,784 --> 00:22:40,952
Vous �tes si...
271
00:22:42,245 --> 00:22:43,788
belle.
272
00:22:43,955 --> 00:22:45,248
Et na�ve.
273
00:22:46,207 --> 00:22:48,418
- Vous ne m�ritez probablement pas �a.
- Quoi donc ?
274
00:22:48,584 --> 00:22:49,794
C'est quoi ?
275
00:22:50,837 --> 00:22:54,090
Des copies de notre correspondance
par e-mail.
276
00:22:54,257 --> 00:22:55,883
J'ai toujours le compte AOL.
277
00:22:56,050 --> 00:22:57,593
Objet "Sept",
278
00:22:57,760 --> 00:23:00,263
pour le jur� num�ro sept
du 1er grand proc�s de Jeri.
279
00:23:00,471 --> 00:23:03,850
J'imagine qu'elle ne vous a pas dit
qu'elle l'avait soudoy�.
280
00:23:04,017 --> 00:23:05,476
Tu me fais chanter ?
281
00:23:05,643 --> 00:23:07,478
Tu menaces ma vie,
282
00:23:07,645 --> 00:23:08,646
je menace ta carri�re.
283
00:23:08,855 --> 00:23:11,232
Ce qui compte plus pour elle que sa vie,
284
00:23:11,399 --> 00:23:12,734
ou celle des autres.
285
00:23:12,900 --> 00:23:15,028
Je ne t'ai pas menac�e.
286
00:23:15,194 --> 00:23:16,821
Tu m'as envoy� ta brute de service.
287
00:23:16,988 --> 00:23:18,823
Tu m'as fait peur. C'�tait � vomir.
288
00:23:18,990 --> 00:23:22,076
Du coup, je me prot�ge.
289
00:23:22,243 --> 00:23:24,787
Sors ou j'appelle la s�curit�.
290
00:23:25,705 --> 00:23:27,707
Et moi, le barreau de New York.
291
00:23:28,666 --> 00:23:31,377
Pour votre gouverne, elle ment.
292
00:23:31,544 --> 00:23:33,421
C'est sa seconde nature.
293
00:23:33,630 --> 00:23:35,048
Jeri ne m'a jamais menti.
294
00:23:35,215 --> 00:23:37,342
Elle m'en a parl�
d�s qu'on est sorties ensemble.
295
00:23:40,637 --> 00:23:43,973
Je veux 75 % de tes actifs,
ou tu perds tout.
296
00:23:49,062 --> 00:23:50,271
Merci.
297
00:23:51,272 --> 00:23:55,235
Difficile de te d�fendre
quand elle en sait plus sur toi que moi.
298
00:24:00,281 --> 00:24:04,702
STARS & TYKES - AGENCE ARTISTIQUE
1ER �TAGE
299
00:24:08,206 --> 00:24:09,415
Merci.
300
00:24:10,375 --> 00:24:11,376
Allez.
301
00:24:16,631 --> 00:24:17,465
STAR, C'EST UN M�TIER !
302
00:24:17,632 --> 00:24:18,842
J'adore Za Cola pour son go�t.
303
00:24:19,008 --> 00:24:21,136
J'adore Za Cola pour son go�t.
304
00:24:34,441 --> 00:24:36,443
Arr�te de remuer.
305
00:24:36,609 --> 00:24:39,320
J'adore Za Cola pour son go�t.
306
00:24:39,487 --> 00:24:41,197
Britney Kovak.
307
00:24:46,995 --> 00:24:48,204
Jessie.
308
00:24:50,457 --> 00:24:51,333
Entre.
309
00:24:53,585 --> 00:24:55,462
On avait rendez-vous il y a 30 minutes !
310
00:24:55,670 --> 00:24:57,756
Bienvenue dans le show-biz.
311
00:24:59,883 --> 00:25:01,468
JE SUIS PATSY
MERCI MAMAN
312
00:25:02,761 --> 00:25:04,596
Tu as l'air en forme, Jessie.
313
00:25:04,763 --> 00:25:06,139
Et tu as l'air refaite.
314
00:25:06,306 --> 00:25:08,767
�a t'a co�t� combien
sur l'argent de Trish ?
315
00:25:09,976 --> 00:25:12,520
La vieillesse, ch�rie.
Commence � �pargner.
316
00:25:13,396 --> 00:25:16,107
Qu'est-ce qui me vaut ce plaisir ?
317
00:25:16,274 --> 00:25:17,359
Il s'agit de Trish.
318
00:25:17,525 --> 00:25:18,944
Qu'est-il arriv� ?
319
00:25:20,028 --> 00:25:22,155
- Elle se drogue � nouveau ?
- Elle n'a rien touch�
320
00:25:22,322 --> 00:25:24,407
depuis que je l'ai arrach�e � tes griffes.
321
00:25:24,574 --> 00:25:27,494
C'est le m�decin
qui prescrivait tous ces m�dicaments.
322
00:25:27,661 --> 00:25:31,665
Toujours ni responsabilit� ni remords.
323
00:25:33,333 --> 00:25:34,751
J'aurais aim� �tre comme �a.
324
00:25:34,918 --> 00:25:36,837
"Aucune responsabilit�."
325
00:25:38,630 --> 00:25:40,590
Je t'ai recueillie.
326
00:25:40,757 --> 00:25:42,175
Tu �tais orpheline.
327
00:25:42,342 --> 00:25:43,718
Ce n'est pas rien, tout de m�me.
328
00:25:43,885 --> 00:25:48,098
Aucun m�rite � faire une bonne action
pour la mauvaise raison.
329
00:25:48,265 --> 00:25:49,641
C'�tait important de...
330
00:25:49,808 --> 00:25:51,393
De se faire de la pub.
331
00:25:51,560 --> 00:25:56,731
C'�tait une man�uvre strat�gique
pour asseoir la marque Patsy Walker.
332
00:25:56,898 --> 00:25:57,816
JE SUIS PATSY
333
00:25:57,983 --> 00:26:00,235
Trish va bien.
334
00:26:00,402 --> 00:26:01,862
Elle s'est fait un vrai ch�teau-fort
335
00:26:02,028 --> 00:26:04,948
et a l'intelligence
de ne se faire surprendre que par toi.
336
00:26:05,115 --> 00:26:07,200
Elle ne sait pas se d�fendre contre toi.
337
00:26:07,367 --> 00:26:09,870
Elle n'a pas besoin.
338
00:26:10,036 --> 00:26:10,996
Je suis sa m�re.
339
00:26:11,163 --> 00:26:12,581
Sa m�re maquerelle !
340
00:26:16,918 --> 00:26:19,046
Je ne l'ai pas vue depuis trois ans.
341
00:26:19,212 --> 00:26:21,673
Sauf quand tu es tomb�e dessus
par hasard ?
342
00:26:21,840 --> 00:26:23,133
La ville est petite.
343
00:26:23,300 --> 00:26:25,552
Et lui laisser
de longs messages d'ivrogne ?
344
00:26:25,719 --> 00:26:28,263
Que veux-tu de moi ?
345
00:26:28,430 --> 00:26:30,682
Que tu respectes notre accord.
346
00:26:30,849 --> 00:26:33,560
Car o� que je sois,
347
00:26:33,727 --> 00:26:36,438
m�me derri�re les barreaux,
348
00:26:36,605 --> 00:26:39,358
si tu tentes la moindre chose,
349
00:26:39,524 --> 00:26:41,360
je le saurai,
350
00:26:41,526 --> 00:26:43,236
je te chercherai,
351
00:26:43,403 --> 00:26:44,988
et �a fera mal.
352
00:26:45,155 --> 00:26:46,698
Les gens changent, Jessie.
353
00:26:47,491 --> 00:26:49,952
�a n'enl�ve rien
aux saloperies que tu as faites.
354
00:26:50,118 --> 00:26:51,954
J'avais juste...
355
00:26:53,163 --> 00:26:55,249
un probl�me.
356
00:26:55,415 --> 00:26:56,416
J'ai �t� soign�e.
357
00:26:56,583 --> 00:26:57,918
Et pay�e.
358
00:27:00,295 --> 00:27:01,505
Je l'ai bien m�rit�.
359
00:27:01,713 --> 00:27:04,633
Si tu veux continuer de l'�tre,
respecte le souhait de Trish,
360
00:27:05,676 --> 00:27:07,052
j'y veillerai personnellement.
361
00:27:08,136 --> 00:27:10,764
"Et �a fera mal."
Il te faut une meilleure r�plique.
362
00:27:10,931 --> 00:27:13,225
Cent cinquante m�tres.
Injonction d'�loignement.
363
00:27:14,226 --> 00:27:18,438
Cent cinquante m�tres minimum.
C'est compris ?
364
00:27:18,605 --> 00:27:19,815
Oui.
365
00:27:21,650 --> 00:27:24,736
Te recueillir fut
la pire d�cision de ma vie.
366
00:27:25,779 --> 00:27:26,989
Merci, maman.
367
00:27:34,121 --> 00:27:36,123
Trish, que se passe-t-il ?
368
00:27:36,290 --> 00:27:37,249
Un signe de Kilgrave ?
369
00:27:37,416 --> 00:27:41,044
Pas encore. Je suis ses gardes du corps.
370
00:27:41,211 --> 00:27:43,797
On a parcouru toute la ville,
371
00:27:43,964 --> 00:27:46,091
mais ils n'ont pas l'air
de prot�ger grand-chose.
372
00:27:46,258 --> 00:27:49,428
Tu es s�re
que ce sont les types de Kilgrave ?
373
00:27:50,220 --> 00:27:51,847
On t'a peut-�tre mal renseign�e.
374
00:27:52,014 --> 00:27:54,433
C'est tout ce qu'on a.
Donc on tente le coup.
375
00:27:54,600 --> 00:27:56,435
Appelle-moi d�s que tu l'aper�ois.
376
00:27:56,602 --> 00:27:57,978
Bien.
377
00:28:04,818 --> 00:28:06,320
O� est Jessica ?
378
00:28:06,487 --> 00:28:08,572
Merci d'�tre venue. Entre.
379
00:28:08,739 --> 00:28:11,533
Mon assistant a cru � un harceleur.
Tu as appel� dix fois.
380
00:28:11,700 --> 00:28:13,327
Tu n'as rien dit � Jessica, hein ?
381
00:28:14,411 --> 00:28:16,872
Tu trembles et tu transpires.
Tu es d�fonc� ?
382
00:28:17,039 --> 00:28:21,126
Il est arriv� un truc, Trish.
Jessica est dans le p�trin.
383
00:28:21,335 --> 00:28:22,461
Qu'a-t-elle fait ?
384
00:28:22,628 --> 00:28:25,381
Rien. Justement,
elle n'a rien fait de mal.
385
00:28:25,589 --> 00:28:29,134
Elle s'appr�te � faire une �norme erreur.
386
00:28:29,301 --> 00:28:30,719
Je ne la laisserai pas faire.
387
00:28:31,553 --> 00:28:32,554
Je t'�coute.
388
00:28:35,057 --> 00:28:36,016
Bon, je...
389
00:28:36,183 --> 00:28:39,270
Je vais te montrer
quelque chose de vraiment horrible.
390
00:28:40,646 --> 00:28:43,023
Ne panique pas.
391
00:28:43,190 --> 00:28:45,067
Je ne vais pas paniquer.
392
00:28:45,234 --> 00:28:46,610
Promis ?
393
00:28:46,777 --> 00:28:48,237
Montre-moi.
394
00:28:54,118 --> 00:28:55,536
Ne crie pas.
395
00:28:56,996 --> 00:28:58,038
Je ne vais pas crier.
396
00:29:01,000 --> 00:29:02,543
Mon Dieu !
397
00:29:02,751 --> 00:29:04,044
Tu as dit que tu ne crierais pas.
398
00:29:05,087 --> 00:29:06,255
Qu'as-tu fait ?
399
00:29:06,422 --> 00:29:09,008
Ne parle pas si fort.
400
00:29:09,175 --> 00:29:10,593
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
401
00:29:10,759 --> 00:29:12,678
C'est Kilgrave, d'accord ?
402
00:29:12,845 --> 00:29:16,557
Mais ce qui compte,
c'est ce qui va se passer � 20 h ce soir.
403
00:29:16,724 --> 00:29:17,933
Il me faut...
404
00:29:19,393 --> 00:29:22,146
Jessica a besoin de ton aide.
405
00:29:31,071 --> 00:29:33,032
- Arr�tez-vous.
- Je ne peux pas.
406
00:29:33,199 --> 00:29:35,493
- Allez.
- Vous voulez vous tuer en traversant ?
407
00:29:35,659 --> 00:29:38,704
Il me reste 56 minutes de libert�.
Je prends le risque.
408
00:30:51,736 --> 00:30:53,571
Je d�teste les adieux.
409
00:30:54,697 --> 00:30:57,200
J'ai toujours pr�f�r� dispara�tre.
410
00:30:58,451 --> 00:31:00,328
Mais cet adieu-ci...
411
00:31:01,829 --> 00:31:04,832
m�rite un dernier long regard.
412
00:31:20,556 --> 00:31:21,891
J'ai essay� de t'appeler.
413
00:31:23,101 --> 00:31:25,645
Je sais, j'attendais
de pouvoir te dire un truc, mais...
414
00:31:25,812 --> 00:31:27,355
Comment es-tu entr�e ?
415
00:31:27,522 --> 00:31:28,940
Malcolm. Tu lui as donn� une cl�.
416
00:31:29,107 --> 00:31:30,316
O� est-il ?
417
00:31:31,234 --> 00:31:33,111
Il te d�fend contre toi-m�me.
418
00:31:38,825 --> 00:31:40,743
Qu'est-ce que vous avez fait ?
419
00:31:40,910 --> 00:31:43,579
Tu d�bloques, Jess.
Je comprends. Vraiment.
420
00:31:43,746 --> 00:31:45,248
Mais tu n'as pas les id�es claires.
421
00:31:45,456 --> 00:31:46,958
Tu ignores ce dont tu parles.
422
00:31:47,125 --> 00:31:49,836
Compte tenu de la quantit� de sang
que j'ai nettoy�e, si.
423
00:31:50,003 --> 00:31:51,587
Tu veux �tre arr�t�e.
424
00:31:51,754 --> 00:31:53,840
J'ai un plan.
425
00:31:54,590 --> 00:31:57,927
Tu te sens coupable, honteuse,
et tu n'y vois pas clair.
426
00:31:58,136 --> 00:31:59,971
Un plan complexe.
427
00:32:00,138 --> 00:32:01,431
Un mauvais plan.
428
00:32:01,597 --> 00:32:05,685
Oui, un plan terrible et un vrai pari.
429
00:32:05,852 --> 00:32:07,353
Mais c'est le seul que j'ai.
430
00:32:07,520 --> 00:32:09,522
Tu ne peux rien faire en prison.
431
00:32:09,689 --> 00:32:12,817
Tu ne peux pas sauver Hope.
Ni prot�ger personne, m�me toi.
432
00:32:12,984 --> 00:32:14,736
O� est le corps, bon sang ?
433
00:32:17,238 --> 00:32:18,656
Je sais comment trouver Kilgrave.
434
00:32:20,325 --> 00:32:22,118
J'ai une piste. J'allais te le dire d�s...
435
00:32:22,285 --> 00:32:23,870
Tu es � sa recherche ?
436
00:32:24,037 --> 00:32:26,623
Simpson. J'ai trouv�
ses nouveaux gardes du corps.
437
00:32:26,831 --> 00:32:29,876
Non. Dis � Simpson de laisser tomber.
Il va se faire tuer.
438
00:32:30,043 --> 00:32:33,296
Il nous appelle d�s qu'il trouve Kilgrave,
laisse-nous faire...
439
00:32:33,463 --> 00:32:34,464
Jusqu'� quand ?
440
00:32:34,672 --> 00:32:37,926
Que je rentre pour trouver
ma proprio �trangl�e dans ma baignoire ?
441
00:32:38,092 --> 00:32:40,762
Ou toi, battue � mort
avec mon aspirateur ?
442
00:32:40,929 --> 00:32:42,722
On sait bien que tu n'en as pas.
443
00:32:45,683 --> 00:32:47,894
Je t'emp�cherai d'aller en taule.
Tu n'as rien fait.
444
00:32:50,647 --> 00:32:51,689
Si.
445
00:32:51,856 --> 00:32:54,818
Tu te punis encore
pour la mort de cette femme ?
446
00:32:54,984 --> 00:32:56,361
Et d'autres morts.
447
00:32:56,528 --> 00:32:59,572
Les parents de Hope Shlottman,
Ruben, Reva,
448
00:32:59,739 --> 00:33:01,825
et il faut aider
leurs familles � faire le deuil.
449
00:33:02,033 --> 00:33:05,161
Tant que le vrai tueur n'est pas l�,
je m'en charge.
450
00:33:05,328 --> 00:33:06,788
Je dois payer.
451
00:33:12,711 --> 00:33:15,630
�a peut vraiment mal tourner.
452
00:33:18,091 --> 00:33:20,093
Il y a un moyen de r�ussir.
453
00:33:22,512 --> 00:33:24,639
Personne d'autre ne mourra par ma faute.
454
00:33:25,807 --> 00:33:28,393
Je me retire de la donne.
455
00:33:34,691 --> 00:33:37,610
Je ne suis toujours pas
l'h�ro�ne que tu voyais en moi.
456
00:33:38,611 --> 00:33:40,697
Tu es l'h�ro�ne parfaite
que je voyais en toi.
457
00:33:43,450 --> 00:33:45,201
Dis-moi o� est Ruben.
458
00:34:23,657 --> 00:34:24,825
Un bel enterrement
459
00:34:25,492 --> 00:34:27,327
ne garantit pas le paradis.
460
00:34:43,051 --> 00:34:44,970
Regardez, patron.
461
00:34:45,137 --> 00:34:47,180
Comme sur la photo.
Coup de chance sur eBay.
462
00:34:47,347 --> 00:34:48,974
Mets-le dans la chambre. Bien jou�.
463
00:35:13,540 --> 00:35:16,335
TRISH - APPELLE-MOI - VITE
TRISH - O� ES-TU ?
464
00:35:25,385 --> 00:35:26,678
Malcolm !
465
00:35:27,971 --> 00:35:28,889
Elle t'a tout dit.
466
00:35:29,097 --> 00:35:30,265
O� est-il ?
467
00:35:33,977 --> 00:35:36,647
Le coroner verra
qu'il s'est inflig� ses blessures.
468
00:35:36,813 --> 00:35:37,981
Tiens �a.
469
00:35:38,815 --> 00:35:40,275
Je m'en occupe.
470
00:35:45,030 --> 00:35:46,531
Pour toi, �a s'arr�te l�.
471
00:36:15,811 --> 00:36:18,605
- Il faisait sombre et...
- Oui.
472
00:36:18,772 --> 00:36:22,484
Il faut attendre.
On vous passe quelqu'un dans un instant.
473
00:36:22,651 --> 00:36:24,153
Quelqu'un en tennis jaunes...
474
00:36:24,319 --> 00:36:25,696
Oh, mer...
475
00:36:27,072 --> 00:36:29,450
J'ai fait quelque chose d'horrible.
476
00:36:34,371 --> 00:36:37,124
Bon sang !
Pourquoi �a prend si longtemps ?
477
00:36:43,881 --> 00:36:45,966
Je vous avais dit 20 h.
Vous �tes en retard.
478
00:36:46,133 --> 00:36:47,009
Vous l'avez fait.
479
00:36:47,217 --> 00:36:48,302
Oui.
480
00:36:48,469 --> 00:36:49,928
Vous avez p�t� les plombs.
481
00:36:50,095 --> 00:36:51,680
- J'exige un examen psychiatrique.
- Quoi ?
482
00:36:51,847 --> 00:36:55,434
- On plaidera l'irresponsabilit�.
- Je veux la prison supermax !
483
00:36:55,601 --> 00:36:57,895
Pour les gens comme moi,
c'est la haute s�curit�.
484
00:36:58,062 --> 00:37:01,565
Je vous ai dit que j'�tais une avocate
qui ne perdait aucune de ses affaires.
485
00:37:02,608 --> 00:37:04,485
Vous prot�gez votre r�putation ?
486
00:37:04,652 --> 00:37:05,778
Wendy m'a tout dit.
487
00:37:05,944 --> 00:37:09,448
Elle m'a hurl� ce que vous avez fait.
Vous avez perdu la t�te.
488
00:37:09,657 --> 00:37:10,824
Je renonce � mon avocat.
489
00:37:10,991 --> 00:37:13,327
Non, elle ne comprend pas ce qu'elle dit.
490
00:37:13,494 --> 00:37:15,037
Elle ne saisit pas sa situation.
491
00:37:15,204 --> 00:37:19,375
Je suis tr�s consciente de ma situation.
Cette femme ne me repr�sente pas.
492
00:37:19,541 --> 00:37:20,918
Un avocat commis d'office ?
493
00:37:21,085 --> 00:37:22,127
Je me d�fendrai seule.
494
00:37:22,294 --> 00:37:24,713
- On a assez perdu de temps.
- Laissez-moi travailler !
495
00:37:24,880 --> 00:37:28,175
Il semble que vous soyez cong�di�e,
Mlle Hogarth.
496
00:37:28,342 --> 00:37:29,260
Vous devriez partir.
497
00:37:34,348 --> 00:37:36,058
Vous me devez encore un service.
498
00:37:36,225 --> 00:37:38,018
Venez le chercher en prison.
499
00:37:49,572 --> 00:37:51,156
Bon sang, Clemons.
500
00:37:51,323 --> 00:37:55,995
Je vous apporte
la t�te de ma victime et mes aveux.
501
00:37:56,162 --> 00:37:57,371
Affaire r�solue.
502
00:37:57,538 --> 00:37:58,914
Vraiment ?
503
00:37:59,707 --> 00:38:01,750
Je suis malade,
504
00:38:01,917 --> 00:38:06,338
dangereuse, mettez-moi
dans une prison supermax.
505
00:38:07,381 --> 00:38:10,217
Supermax ? Pas dans une prison normale ?
506
00:38:11,635 --> 00:38:13,512
Je suis une perverse de premi�re.
507
00:38:13,679 --> 00:38:17,725
La derni�re fois,
vous tentiez juste de gagner votre cro�te.
508
00:38:17,892 --> 00:38:20,936
La derni�re fois,
vous aviez des soup�ons � mon encontre.
509
00:38:21,103 --> 00:38:24,648
Vous pensiez que je cachais des choses
et vous aviez raison.
510
00:38:24,857 --> 00:38:26,942
Je suis lasse de me cacher.
511
00:38:27,109 --> 00:38:28,402
Vous �tes venue me voir pour...
512
00:38:28,569 --> 00:38:30,654
Acc�l�rer mon incarc�ration.
513
00:38:30,821 --> 00:38:34,367
Je veux me reposer.
514
00:38:38,412 --> 00:38:41,957
Clemons, vous �tes
� deux ans de la retraite.
515
00:38:42,124 --> 00:38:44,877
C'est une arrestation
qui tombe � pic, bouclez-moi.
516
00:38:50,466 --> 00:38:51,509
Pourquoi le tuer ?
517
00:38:51,717 --> 00:38:53,469
Parce que c'est mon truc.
518
00:38:55,054 --> 00:38:58,349
Je suis une tueuse et une sociopathe.
519
00:38:58,557 --> 00:38:59,684
Vous n'aviez jamais tu� ?
520
00:38:59,850 --> 00:39:01,519
Je n'ai jamais �t� coinc�e.
521
00:39:02,561 --> 00:39:03,646
Qui d'autre avez-vous tu� ?
522
00:39:05,231 --> 00:39:07,400
Il y a un an,
j'ai frapp� une femme si fort
523
00:39:07,566 --> 00:39:09,527
que son c�ur a flanch�.
524
00:39:09,694 --> 00:39:10,903
Pourquoi ?
525
00:39:11,821 --> 00:39:13,072
Je n'en avais pas l'intention.
526
00:39:13,239 --> 00:39:15,825
Vous avez frapp� une femme par accident ?
527
00:39:17,201 --> 00:39:19,328
Il y a cette force en moi...
528
00:39:20,580 --> 00:39:22,331
qui prend le pouvoir.
529
00:39:22,498 --> 00:39:28,004
La prison supermax est
le seul lieu qui puisse me contenir.
530
00:39:28,170 --> 00:39:29,714
La t�te de ce type ?
531
00:39:30,798 --> 00:39:32,925
Je l'ai arrach�e de mes mains.
532
00:39:33,092 --> 00:39:35,678
Il faut beaucoup de force pour �a.
533
00:39:35,845 --> 00:39:37,138
Et une scie � m�taux.
534
00:39:37,305 --> 00:39:38,723
Incroyable.
535
00:39:40,224 --> 00:39:41,726
Mlle Jones, asseyez-vous !
536
00:39:43,603 --> 00:39:45,688
Vous perdez votre temps !
537
00:39:50,526 --> 00:39:52,695
- Mettez-moi en supermax !
- Stop !
538
00:39:52,862 --> 00:39:55,573
Jessica Jones ? Vous �tes libre.
539
00:39:55,740 --> 00:39:57,450
Mahoney, qu'est-ce que tu fais ?
540
00:39:59,118 --> 00:40:01,329
Ordres du capitaine. Partez.
541
00:40:03,831 --> 00:40:06,667
Je vous l'ai dit,
Hogarth ne me repr�sente pas.
542
00:40:06,834 --> 00:40:09,504
Je vais lui tailler
un de ces shorts Armani !
543
00:40:14,801 --> 00:40:17,178
Hogarth ! Je vous ai dit que...
544
00:40:47,000 --> 00:40:49,460
Bon sang, qu'est-ce qui se passe ici ?
545
00:40:49,627 --> 00:40:51,170
L�chez vos armes !
546
00:40:53,006 --> 00:40:54,215
Brett ?
547
00:40:54,382 --> 00:40:56,634
Tais-toi. Pas un geste.
548
00:40:57,427 --> 00:41:00,305
Calmez-vous tous, vous g�chez l'ambiance.
549
00:41:05,852 --> 00:41:06,978
Jessica.
550
00:41:09,772 --> 00:41:12,692
Tu n'es pas surprise de me voir.
Tu savais que je te retrouverais.
551
00:41:13,818 --> 00:41:15,069
Pas si vite ?
552
00:41:17,113 --> 00:41:20,700
J'admets que je t'ai fait surveiller.
553
00:41:20,867 --> 00:41:23,453
Je n'ai aucun mal � trouver des espions.
554
00:41:25,622 --> 00:41:28,458
Fais ce que tu veux de moi,
mais laisse-les partir.
555
00:41:29,584 --> 00:41:31,920
Je dois me prot�ger, donc...
556
00:41:33,588 --> 00:41:35,381
Alors contr�le-moi, pas eux.
557
00:41:36,382 --> 00:41:39,928
Je n'ai aucune intention de te contr�ler.
558
00:41:40,094 --> 00:41:42,013
Je veux que tu agisses de ton plein gr�.
559
00:41:42,847 --> 00:41:44,766
Pour faire quoi ?
560
00:41:44,933 --> 00:41:46,142
Me suicider ?
561
00:41:47,310 --> 00:41:49,437
C'est pour �a que tu me tortures ?
562
00:41:49,604 --> 00:41:51,689
Mon Dieu.
563
00:41:52,732 --> 00:41:56,027
Je savais que tu manquais de confiance.
Mais l�, c'est triste.
564
00:41:57,779 --> 00:42:00,448
Je ne te torture pas.
Pourquoi ferais-je cela ?
565
00:42:04,619 --> 00:42:06,037
Je t'aime.
566
00:42:13,586 --> 00:42:15,088
Tu me pourris
567
00:42:16,423 --> 00:42:17,424
la vie.
568
00:42:17,632 --> 00:42:18,925
Tu n'avais pas de vie.
569
00:42:19,092 --> 00:42:22,679
Pour me d�clarer ton amour de barjot ?
570
00:42:23,596 --> 00:42:25,223
Bien s�r que non. Je...
571
00:42:25,390 --> 00:42:27,726
J'essayais...
572
00:42:27,892 --> 00:42:29,602
de te montrer ce que je vois.
573
00:42:31,771 --> 00:42:34,232
Que je suis le seul � te correspondre,
574
00:42:35,150 --> 00:42:36,484
� te d�fier,
575
00:42:37,402 --> 00:42:39,613
qui ferait tout pour toi.
576
00:42:42,407 --> 00:42:44,242
C'est une mauvaise blague.
577
00:42:45,410 --> 00:42:47,412
Tu as tu� des innocents.
578
00:42:48,705 --> 00:42:52,334
Quoi... La petite chiffe molle ?
579
00:42:52,500 --> 00:42:54,753
Il m'a interrompu
alors que je te laissais un cadeau,
580
00:42:54,920 --> 00:42:56,421
que tu n'as pas l'air d'avoir trouv�.
581
00:42:57,881 --> 00:43:00,675
Arr�te ! Ne me dis pas
qu'il ne t'aga�ait pas, toi aussi.
582
00:43:00,842 --> 00:43:03,470
J'ai eu envie de le gifler
au bout de 30 secondes.
583
00:43:06,014 --> 00:43:06,932
Je sais.
584
00:43:07,098 --> 00:43:09,309
Je comprends que �a prendra du temps.
585
00:43:12,771 --> 00:43:14,105
Mais je vais te le prouver.
586
00:43:16,983 --> 00:43:18,485
� qui est-il ?
587
00:43:20,821 --> 00:43:22,781
� qui est ce t�l�phone ?
588
00:43:39,631 --> 00:43:42,634
Le prochain dont le t�l�phone sonne
devra le manger !
589
00:43:45,679 --> 00:43:49,516
Les salet�s de n�ons, les cafards,
590
00:43:49,683 --> 00:43:51,768
les mobiles bruyants et l'odeur de pisse !
591
00:43:51,935 --> 00:43:56,023
J'essaie de proclamer mon amour �ternel,
s'il vous pla�t !
592
00:43:56,189 --> 00:43:57,566
Je viendrai avec toi.
593
00:44:00,986 --> 00:44:02,696
Pour les prot�ger. Pas par choix.
594
00:44:02,863 --> 00:44:04,197
Tu me connais bien.
595
00:44:05,782 --> 00:44:07,492
On verra pour le reste.
596
00:44:07,659 --> 00:44:08,994
Je t'en prie !
597
00:44:09,161 --> 00:44:10,912
Novice en amour,
mais je sais le reconna�tre.
598
00:44:11,079 --> 00:44:11,997
Je regarde la t�l�.
599
00:44:14,833 --> 00:44:16,293
Salet� de pervers.
600
00:44:16,460 --> 00:44:18,587
Tu n'as jamais aim� personne de ta vie.
601
00:44:18,795 --> 00:44:20,714
Ne pr�tends pas tout savoir !
602
00:44:24,635 --> 00:44:26,970
Avant de te rencontrer, j'avais...
603
00:44:28,263 --> 00:44:29,681
tout ce que je voulais.
604
00:44:31,183 --> 00:44:32,768
Et en aucun cas...
605
00:44:34,019 --> 00:44:35,354
je ne comprenais...
606
00:44:37,439 --> 00:44:41,485
l'insatisfaction que c'�tait
jusqu'� ce que tu me laisses mourir.
607
00:44:45,364 --> 00:44:47,908
Tu es la premi�re chose,
pardon, personne,
608
00:44:48,951 --> 00:44:51,662
que j'aie jamais d�sir�e
et qui m'ait �chapp�.
609
00:44:54,581 --> 00:44:57,459
Tu m'as fait ressentir
ce que je n'avais jamais ressenti.
610
00:44:59,628 --> 00:45:00,921
La passion du d�sir.
611
00:45:07,010 --> 00:45:08,804
Tu m'as v�ritablement manqu�.
612
00:45:12,391 --> 00:45:13,934
Je suis l�.
613
00:45:16,395 --> 00:45:17,354
Tu m'as.
614
00:45:18,313 --> 00:45:19,731
Non.
615
00:45:23,318 --> 00:45:26,447
J'esp�re que tu me choisiras
comme je t'ai choisie.
616
00:45:28,866 --> 00:45:32,119
Je crois que tu parviendras
� la m�me conclusion que moi.
617
00:45:33,579 --> 00:45:35,372
Nous sommes in�vitables.
618
00:45:41,211 --> 00:45:43,088
- Tout est effac� ?
- C'est presque fini.
619
00:45:44,882 --> 00:45:47,343
Je ne peux effacer les m�moires,
mais les vid�os, oui.
620
00:45:49,219 --> 00:45:52,806
Toute preuve de ma pr�sence ici
ou de la tienne a �t� effac�e.
621
00:45:58,228 --> 00:46:00,064
D�capitation manuelle. Tu...
622
00:46:01,106 --> 00:46:03,317
Tu es pleine de surprises.
623
00:46:06,570 --> 00:46:09,865
Dans 30 secondes, vous penserez tous
que ceci est une blague d�sopilante
624
00:46:10,032 --> 00:46:12,743
et vous laisserez partir Jessica Jones.
625
00:46:17,164 --> 00:46:18,165
Cherche mon cadeau.
626
00:46:19,041 --> 00:46:20,668
Et quand tu seras pr�te,
627
00:46:21,710 --> 00:46:23,712
tu me retrouveras � la maison.
628
00:48:03,729 --> 00:48:09,819
REPRENDRE DEPUIS LE D�BUT
629
00:48:15,408 --> 00:48:17,326
PROPRI�T� DE : JESSICA JONES
1996 - 1999
630
00:48:43,686 --> 00:48:46,105
Tu sais o� il est, non ?
631
00:48:48,483 --> 00:48:50,860
Je ne peux pas t'aider.
Il faut que tu partes.
632
00:48:51,027 --> 00:48:53,029
Malcolm m'a tout dit.
633
00:48:53,946 --> 00:48:55,073
Il t'a dit quoi ?
634
00:48:55,239 --> 00:48:58,493
Je suis s�re
que Ruben n'est qu'un amusement pour toi.
635
00:49:04,457 --> 00:49:06,959
Tu sais qu'il fait �a
juste pour m'emb�ter.
636
00:49:11,089 --> 00:49:13,675
Dis-lui que je suis d�sol�e pour le zoo.
637
00:49:13,841 --> 00:49:16,010
On peut y aller ce week-end.
638
00:49:16,177 --> 00:49:17,970
Tu lui diras ?
639
00:49:18,137 --> 00:49:21,307
Je l'emm�nerai voir les girafes. Promis.
640
00:49:25,228 --> 00:49:27,438
Il adore leur long cou.
641
00:49:29,107 --> 00:49:32,068
Il est tr�s sensible du cou, tu sais ?
642
00:49:34,696 --> 00:49:36,406
Tu dois le savoir.
643
00:49:37,240 --> 00:49:40,493
Il n'aime pas la cro�te du pain
s'il y a des graines dessus.
644
00:49:46,332 --> 00:49:47,709
Ruben ne reviendra pas.
645
00:49:49,460 --> 00:49:50,795
Il est all� o� ?
646
00:49:52,213 --> 00:49:54,549
Il ne peut pas prendre soin de lui.
647
00:50:09,522 --> 00:50:10,982
Tout �a est ta faute.
648
00:50:11,149 --> 00:50:13,902
Tout allait bien avant ton arriv�e.
649
00:50:16,738 --> 00:50:18,823
Attends, ne pars pas.
650
00:50:18,990 --> 00:50:20,867
Attends, tu es d�tective, non ?
651
00:50:21,075 --> 00:50:22,827
Tu peux le retrouver !
652
00:50:22,994 --> 00:50:25,497
J'ai de l'argent, je t'en prie !
653
00:50:31,711 --> 00:50:33,421
Ruben !
654
00:50:40,386 --> 00:50:41,638
{\an8}PRIV�
655
00:51:12,961 --> 00:51:16,381
Jessica, je te l'ai dit, on ne perdra pas
notre temps � le chercher.
656
00:51:16,548 --> 00:51:18,758
Sous une planche du parquet.
J'ai oubli� laquelle.
657
00:51:18,925 --> 00:51:21,386
Ce n'est pas malin.
658
00:51:21,553 --> 00:51:22,637
On t'en ach�tera un autre.
659
00:51:24,556 --> 00:51:25,849
Tu m'entends ?
660
00:51:29,519 --> 00:51:31,938
Je crois que ce que tu veux dire,
661
00:51:32,105 --> 00:51:34,232
c'est : "Oui, merci, Mme Walker."
662
00:51:34,399 --> 00:51:38,111
Tu vis avec nous, � pr�sent.
La politesse est de mise.
663
00:51:52,000 --> 00:51:54,753
Tu ne sais pas que c'est malpoli
de regarder fixement ?
48479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.