All language subtitles for marvels.jessica.jones.s01e05.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,200 --> 00:01:51,370 Vous pensez qu'on a ces �lastiques gratuitement, Mlle Jones ? 2 00:01:51,578 --> 00:01:53,372 L'autre semaine, un collier de trombones. 3 00:01:53,580 --> 00:01:55,541 Et il para�t que vous avez vol� 4 00:01:55,708 --> 00:01:58,168 des packs de canettes de soda � la caf�t�ria. 5 00:01:58,335 --> 00:02:00,212 J'ai pris deux canettes. 6 00:02:01,130 --> 00:02:04,925 Vous ne serez peut-�tre pas renvoy�e. Ce sera juste retenu sur votre salaire. 7 00:02:11,932 --> 00:02:16,187 C'est �vident qu'un salaire de cadre moyen ne suffirait pas � payer ce costume. 8 00:02:16,353 --> 00:02:17,688 Qu'est-ce que vous racontez ? 9 00:02:17,855 --> 00:02:21,108 Sans parler de vos voyages hebdomadaires � Atlantic City. 10 00:02:21,650 --> 00:02:25,363 Et il y a cette employ�e fictive, Jane Smith ? 11 00:02:25,529 --> 00:02:26,697 Faites attention. 12 00:02:26,906 --> 00:02:28,991 En plus, des fonds disparaissent. 13 00:02:29,158 --> 00:02:31,786 Comment �a s'appelle... Du d�tournement ? 14 00:02:31,952 --> 00:02:34,163 On dit pas autre chose ? �a commence par un "D". 15 00:02:34,330 --> 00:02:36,749 Un d�... d�lit ? 16 00:02:36,916 --> 00:02:37,875 Que voulez-vous ? 17 00:02:38,042 --> 00:02:39,627 - Comme vous. - Vous d�missionnez ? 18 00:02:39,794 --> 00:02:41,295 Je pr�f�rerais que vous me viriez 19 00:02:41,504 --> 00:02:43,130 avec six mois d'indemnit�s 20 00:02:43,297 --> 00:02:46,425 et une superbe lettre de recommandation. Sinon, j'envoie �a aux RH. 21 00:02:47,969 --> 00:02:49,387 Une extorqueuse en herbe. 22 00:02:49,554 --> 00:02:52,140 Vos parents doivent �tre fiers de vous. 23 00:02:59,439 --> 00:03:02,608 En fait, je suis libre pour aller prendre un verre. 24 00:03:02,775 --> 00:03:05,570 Il n'y a pas d'heure pour boire et je dois actualiser mon CV. 25 00:03:05,737 --> 00:03:09,991 "Boire � n'importe quelle heure", �a va dans "Exp�rience" ou dans "Autres" ? 26 00:03:10,158 --> 00:03:12,368 - Qu'est-ce qu'il a fait ? - C'�tait un connard. 27 00:03:12,535 --> 00:03:15,288 Et "la photocopieuse t'aspirait lentement la cervelle" ? 28 00:03:15,455 --> 00:03:16,539 C'�tait � mon ancien job. 29 00:03:16,748 --> 00:03:19,417 L�, mes neurones s'enfuyaient par la bouche d'a�ration. 30 00:03:19,626 --> 00:03:22,754 C'est parce que tu es trop qualifi�e pour ces jobs minables. 31 00:03:22,921 --> 00:03:26,341 Mais je suis incroyablement non qualifi�e pour quoi que ce soit d'autre. 32 00:03:26,508 --> 00:03:28,635 Tu dis n'importe quoi. Pour �a, tu es dou�e ! 33 00:03:28,885 --> 00:03:32,847 On teste notre compatibilit� amoureuse ? On ferait un super score. 34 00:03:33,765 --> 00:03:36,559 C'est une offre all�chante, mais je suis occup�e, l�. 35 00:03:36,726 --> 00:03:37,811 H�, on se conna�t. 36 00:03:37,977 --> 00:03:40,480 Vous �tiez rousse, j'adorais votre �mission. 37 00:03:40,647 --> 00:03:45,110 Je suis Patsy ! J'aimerais bien �tre ton amie 38 00:03:45,276 --> 00:03:48,113 - C'�tait il y a longtemps. - J'avais 12 ans. 39 00:03:48,280 --> 00:03:50,198 Patsy m'a appris plein de choses. 40 00:03:50,365 --> 00:03:53,326 Patsy m'a appris � tenir la t�l�commande d'une main, 41 00:03:53,493 --> 00:03:56,246 et � me donner du plaisir de l'autre. 42 00:03:59,124 --> 00:04:00,041 Je suis partante. 43 00:04:01,334 --> 00:04:02,627 OK, pourquoi pas ? 44 00:04:02,794 --> 00:04:03,962 Ce n'est pas la peine. 45 00:04:04,129 --> 00:04:05,589 Je trouve que si. 46 00:04:05,755 --> 00:04:09,968 Mais je ne suis pas d'humeur pour la compatibilit� amoureuse. 47 00:04:10,135 --> 00:04:12,095 Si on testait notre force plut�t ? 48 00:04:13,013 --> 00:04:15,223 Si je gagne, vous payez notre addition, 49 00:04:15,390 --> 00:04:18,852 vous vous excusez aupr�s de mon amie et vous vous trouvez un autre bar. 50 00:04:19,019 --> 00:04:21,772 Et si jamais je gagne ? 51 00:04:23,273 --> 00:04:27,569 On ira dehors et je t�cherai de vous donner du plaisir. 52 00:04:27,736 --> 00:04:28,904 �a marche. 53 00:04:38,831 --> 00:04:42,251 Mesdames et messieurs. Bienvenue au match du si�cle. 54 00:04:47,047 --> 00:04:49,174 MEILLEURS SCORES 55 00:04:49,341 --> 00:04:50,759 �a doit faire mal ! 56 00:04:50,926 --> 00:04:52,678 Un peu, mon neveu ! 57 00:04:55,264 --> 00:04:56,849 �a a l'air tr�s dur. 58 00:04:57,016 --> 00:04:59,977 Pas encore, mais je suis s�r que tu peux arranger �a. 59 00:05:09,695 --> 00:05:11,489 Victoire par KO ! 60 00:05:11,655 --> 00:05:12,823 Je r�ve ! 61 00:05:16,786 --> 00:05:17,787 Pardon. 62 00:05:17,953 --> 00:05:19,830 Je ne t'ai pas entendu, enfoir�. 63 00:05:19,997 --> 00:05:20,915 Pardon. 64 00:05:22,875 --> 00:05:25,836 Elle s'est mise � la muscu. �a a chang� sa vie. 65 00:05:31,842 --> 00:05:34,720 Tu pourrais utiliser tes pouvoirs � des fins plus utiles. 66 00:05:34,887 --> 00:05:36,555 Tu sais voler. Enfin, sauter. 67 00:05:36,722 --> 00:05:39,141 Plut�t faire une chute contr�l�e. J'ai une id�e. 68 00:05:39,308 --> 00:05:40,351 Va mettre une cape 69 00:05:40,518 --> 00:05:42,812 - et cavale dans New York. - Je le ferais volontiers. 70 00:05:44,146 --> 00:05:45,314 Je ne te comprends pas. 71 00:05:45,481 --> 00:05:50,486 Tu es riche et belle. Tu as une �mission de radio et des fans, certes collants, 72 00:05:50,653 --> 00:05:53,531 tout le monde te conna�t. Que veux-tu de plus ? 73 00:05:53,698 --> 00:05:55,074 Sauver le monde, bien s�r. 74 00:05:56,367 --> 00:05:59,495 Tu veux �tre un super-h�ros ? C'est facile. 75 00:06:01,748 --> 00:06:04,083 Trish Walker offre une tourn�e de shooters ! 76 00:06:07,253 --> 00:06:09,088 Il y a eu l'avant Kilgrave... 77 00:06:10,798 --> 00:06:12,759 et l'apr�s Kilgrave. 78 00:06:16,387 --> 00:06:17,722 Oh, mon Dieu. 79 00:06:18,681 --> 00:06:21,893 Cette photo date d'il y a six mois. 80 00:06:22,101 --> 00:06:24,103 Et puis Kilgrave s'en est pris � lui. 81 00:06:24,270 --> 00:06:26,773 Je l'entends marcher dans le couloir tous les matins, 82 00:06:26,981 --> 00:06:29,317 � 9 h 45, sans faute. 83 00:06:30,068 --> 00:06:33,029 Les drogu�s n'ont g�n�ralement pas un emploi du temps pr�cis. 84 00:06:34,239 --> 00:06:37,075 Je ne me suis jamais pos� de questions. Mais... 85 00:07:53,610 --> 00:07:55,321 Main Street. 86 00:07:55,487 --> 00:07:57,489 Birch Street. 87 00:07:57,656 --> 00:07:59,533 Putain de Higgins Drive. 88 00:08:03,370 --> 00:08:05,039 Merde ! 89 00:08:35,820 --> 00:08:38,114 Il y a quatre mois, il a emm�nag� � mon �tage. 90 00:08:38,990 --> 00:08:40,241 Kilgrave l'a rendu accro. 91 00:08:40,533 --> 00:08:42,285 Kilgrave n'a pas m�nag� ses efforts. 92 00:08:42,451 --> 00:08:43,578 C'est une bonne couverture. 93 00:08:44,787 --> 00:08:46,372 Personne ne soup�onne un drogu�. 94 00:08:47,540 --> 00:08:49,125 Malcolm est un espion-n�. 95 00:08:49,292 --> 00:08:52,712 Il pourra se reconvertir s'il ne meurt pas d'une overdose. 96 00:08:53,921 --> 00:08:55,631 On va l'aider. 97 00:08:57,884 --> 00:08:59,927 Quand j'aurai eu Kilgrave. 98 00:09:48,435 --> 00:09:50,937 Excusez-moi. Qu'avez-vous dit � cet homme ? 99 00:09:51,146 --> 00:09:53,481 - Pardon, je suis en retard. - J'essaie d'aider un ami. 100 00:09:53,648 --> 00:09:56,067 Je lui ai dit d'aller au kiosque de la 16e rue. 101 00:09:56,234 --> 00:09:57,152 Pourquoi ? 102 00:09:57,319 --> 00:10:00,780 Un Anglais m'a dit de trouver un homme avec une �charpe bleue et blanche. 103 00:10:00,989 --> 00:10:02,449 Je suis press�e. 104 00:10:15,128 --> 00:10:17,839 Alors, vous achetez quelque chose ou pas ? 105 00:10:19,091 --> 00:10:21,134 Ce n'est pas une biblioth�que. 106 00:10:24,137 --> 00:10:27,558 H�, vous, je vous parle. Je dois appeler les flics ? 107 00:10:28,767 --> 00:10:30,561 Ce n'est pas une biblioth�que. 108 00:10:30,727 --> 00:10:32,646 Prenez ce caf�. 109 00:10:32,813 --> 00:10:34,356 Jetez-le-vous � la figure. 110 00:10:34,523 --> 00:10:35,774 Viens, le cam�. 111 00:10:39,111 --> 00:10:40,320 Est-ce que �a va ? 112 00:10:42,739 --> 00:10:45,659 �coute tes messages, Trish. Je sais ce qu'il pr�pare. 113 00:10:46,618 --> 00:10:50,164 Enfin, comment il fixe ses rendez-vous. Bref. Rappelle-moi. 114 00:11:04,053 --> 00:11:05,221 Bordel. 115 00:11:24,198 --> 00:11:27,159 - Qui est l� ? - Ton voisin, Ruben. 116 00:11:35,876 --> 00:11:37,920 J'ai entendu un choc, je m'inqui�tais. 117 00:11:38,212 --> 00:11:39,171 Tout va bien ? 118 00:11:40,423 --> 00:11:41,799 �a va. 119 00:11:41,966 --> 00:11:45,428 Ma s�ur et moi, on a cuisin�. Je t'ai apport� du cake � la banane. 120 00:11:46,971 --> 00:11:50,183 Ne lui dis pas. Tu aimes le cake � la banane ? 121 00:12:24,843 --> 00:12:26,052 Trish, c'est moi. 122 00:12:29,389 --> 00:12:32,434 Tu fous quoi, Trish ? Le concierge m'a dit que tu �tais l� ! 123 00:12:32,642 --> 00:12:34,144 Tu peux revenir plus tard ? 124 00:12:34,853 --> 00:12:36,438 Plus tard ? 125 00:12:36,604 --> 00:12:40,442 Tu voulais aider Malcolm. C'est le moment d'enfiler ta cape. 126 00:12:43,194 --> 00:12:46,239 On ne saura jamais o� Malcolm rencontre Kilgrave. 127 00:12:46,406 --> 00:12:49,993 Il oblige quelqu'un � dire � Malcolm o� aller au dernier moment. 128 00:12:51,077 --> 00:12:54,873 Kilgrave se m�fie parce qu'il sait que tu as rep�r� Malcolm ? 129 00:12:55,040 --> 00:12:58,376 Non, sinon Malcolm serait mort. Mais il ne se laissera pas surprendre. 130 00:12:58,543 --> 00:13:01,421 Je vais devoir lui administrer le sufentanil � distance. 131 00:13:01,630 --> 00:13:03,673 �a ne marchera pas s'il se d�place. 132 00:13:03,840 --> 00:13:05,592 Un sniper doit pr�parer son attaque. 133 00:13:05,759 --> 00:13:08,428 Le sujet doit �tre dans un lieu pr�cis, 134 00:13:08,595 --> 00:13:10,680 de pr�f�rence � distance des civils. 135 00:13:12,641 --> 00:13:15,102 Tu lui as pardonn� d'avoir essay� de te tuer ? 136 00:13:15,310 --> 00:13:18,355 Il faudrait un pistolet. Pour tirer � bout portant. 137 00:13:18,522 --> 00:13:21,733 - Il mourra sur le coup. - Il me le faut vivant, Rambo. 138 00:13:21,900 --> 00:13:24,987 Je m'occupe de le droguer, mais il me faut un coin o� le planquer. 139 00:13:25,153 --> 00:13:27,114 Une balle dans la t�te, c'est mieux. 140 00:13:27,281 --> 00:13:30,742 Pas pour la fille qui fait de la prison pour ses meurtres. 141 00:13:30,951 --> 00:13:33,912 Sans preuve de son existence, elle est foutue. Par ma faute. 142 00:13:34,079 --> 00:13:35,497 Donc c'est moi qui d�cide. 143 00:13:35,664 --> 00:13:37,207 Moi. 144 00:13:37,374 --> 00:13:39,293 Quels que soient tes pouvoirs, 145 00:13:39,460 --> 00:13:42,921 je doute qu'ils incluent la n�gociation, l'exfiltration 146 00:13:43,088 --> 00:13:45,174 et l'isolement des combattants ennemis. 147 00:13:46,133 --> 00:13:47,301 Il a re�u une m�daille. 148 00:13:47,509 --> 00:13:50,888 Il �tait aussi bourr� de remords de s'en �tre pris � ta personne, 149 00:13:51,055 --> 00:13:53,432 avant de faire de toi son plan cul. 150 00:13:53,599 --> 00:13:56,185 - Pas du tout. - Et �a ne te regarde pas, Jess. 151 00:13:56,393 --> 00:13:59,897 Tant qu'on ne bosse pas ensemble. Tu dois me louer un van et le conduire. 152 00:14:00,064 --> 00:14:02,816 T'as pas le permis ? Tu as un probl�me avec les voitures ? 153 00:14:02,983 --> 00:14:05,110 - Trish doit conduire ? - Je suis d'accord. 154 00:14:05,277 --> 00:14:07,530 Non, un gars de mon unit� va conduire. 155 00:14:07,696 --> 00:14:08,614 Pas question ! 156 00:14:08,781 --> 00:14:10,699 Il faut un expert, pas une animatrice radio. 157 00:14:10,866 --> 00:14:13,577 On s'est bien �clat�s, mais je ne te demande pas ton avis. 158 00:14:13,744 --> 00:14:14,870 Moi non plus. 159 00:14:16,080 --> 00:14:18,624 C'est vrai, �a ne me regarde pas. Excuse-moi. 160 00:14:24,296 --> 00:14:28,092 Mince. Je suis � l'antenne dans une heure. Tu sais quoi ? On s'en fout, j'annule. 161 00:14:28,259 --> 00:14:30,177 Non, Kilgrave ne doit se douter de rien. 162 00:14:30,344 --> 00:14:31,304 Je peux aider. 163 00:14:31,512 --> 00:14:34,098 - Merci, mais je n'ai pas besoin de toi. - Si. 164 00:14:34,307 --> 00:14:35,349 Non. 165 00:14:36,392 --> 00:14:37,727 Mais il pourrait �tre utile. 166 00:14:44,525 --> 00:14:47,320 Super ! Appelle-moi pour me dire quel est le plan. 167 00:14:52,116 --> 00:14:54,327 - Je vais mettre un pantalon. - Bonne id�e. 168 00:15:01,125 --> 00:15:04,337 - Il faudra t'approcher. - Le fusil est pr�cis jusqu'� six m�tres. 169 00:15:04,504 --> 00:15:08,591 Il restera toujours le dos au mur. Il te verra arriver. 170 00:15:09,592 --> 00:15:11,594 Il ne verra rien. 171 00:15:11,761 --> 00:15:14,430 Si tu es si dou�, pourquoi tu n'es plus dans l'arm�e ? 172 00:15:16,057 --> 00:15:18,768 - C'est top secret. - �videmment. 173 00:15:29,362 --> 00:15:33,700 C'est �a, ta planque ? On dirait un magasin de meubles des ann�es 70. 174 00:15:36,411 --> 00:15:41,124 � une �poque, le deuxi�me �tage appartenait au CDC. 175 00:15:41,291 --> 00:15:44,753 Un de mes gars bossait pour eux. Ils y ont planqu� des patients z�ro. 176 00:15:44,919 --> 00:15:48,048 Il y a une pi�ce herm�tiquement ferm�e. 177 00:15:49,049 --> 00:15:50,759 Tu connais plein de trucs de commando. 178 00:15:51,676 --> 00:15:54,012 Mais tu ne sais rien sur Kilgrave. 179 00:15:54,179 --> 00:15:55,180 - Correct. - Faux. 180 00:15:57,140 --> 00:15:58,683 Je veux dire que je ne sais pas. 181 00:15:58,850 --> 00:16:00,936 Rien. Tu ne sais rien du tout. 182 00:16:01,978 --> 00:16:03,146 Je ne sais rien. 183 00:16:03,355 --> 00:16:05,482 Montre-moi cette pi�ce herm�tiquement ferm�e. 184 00:16:06,441 --> 00:16:09,569 - En fait, il y a un truc que je sais. - C'est pas vrai. 185 00:16:10,946 --> 00:16:13,281 Je sais que demain, c'est trop t�t pour agir. 186 00:16:14,199 --> 00:16:16,868 - Une exfiltration, �a se pr�pare. - J'ai un plan. 187 00:16:17,035 --> 00:16:20,664 Et Kilgrave sait que j'ai les photos, que je vais comprendre pour Malcolm. 188 00:16:20,872 --> 00:16:23,292 C'est vrai. M�me moi, j'avais compris, pour Malcolm. 189 00:16:23,458 --> 00:16:25,168 Tu ne l'as pas soup�onn� non plus. 190 00:16:25,335 --> 00:16:28,463 Raison de plus pour ne pas se lancer sans �tre pr�ts. 191 00:16:31,091 --> 00:16:34,219 Elle est insonoris�e. On n'entend rien dedans ni dehors. 192 00:16:34,428 --> 00:16:38,140 Je peux bricoler une s�curit�, mais pas avant apr�s-demain. 193 00:16:38,348 --> 00:16:39,433 Et on sera dimanche. 194 00:16:39,600 --> 00:16:42,436 C'est une zone commerciale. Elle sera d�serte. Aucun t�moin. 195 00:16:42,603 --> 00:16:44,938 - OK, apr�s-demain. - Parfait. 196 00:16:45,105 --> 00:16:47,858 Je dois juste �tre assez pr�s pour le droguer et l'embarquer. 197 00:16:48,025 --> 00:16:49,610 Tu le drogues, je l'embarque. 198 00:16:50,694 --> 00:16:54,698 Une femme qui porte un homme inconscient � travers Union Square jusqu'� un van. 199 00:16:54,865 --> 00:16:57,201 - Pas suspect du tout. - Pas si je fais vite. 200 00:16:57,910 --> 00:16:59,828 Quelqu'un peut te proposer de l'aide. 201 00:16:59,995 --> 00:17:00,955 � quelle vitesse tu cours ? 202 00:17:01,121 --> 00:17:02,665 - 16 km/h. - Moi, plus de 24. 203 00:17:04,291 --> 00:17:06,585 D'accord, tu l'embarques. 204 00:17:06,794 --> 00:17:08,546 Rentre. 205 00:17:08,754 --> 00:17:11,048 Quand il sera l�-dedans, il va �tre... 206 00:17:16,762 --> 00:17:19,265 ... n'est-ce pas ? Tu ne peux pas m'entendre ? Non ? 207 00:17:21,475 --> 00:17:24,145 Il te manque vraiment une case, GI Joe. 208 00:17:24,353 --> 00:17:28,232 Je parie que tu as quitt� l'arm�e apr�s avoir massacr� tout un village. 209 00:17:29,942 --> 00:17:33,696 Tu crois qu'avoir des pouvoirs, �a fait de toi un super-h�ros ? 210 00:17:33,863 --> 00:17:36,407 J'ai vu des h�ros. Tu n'as rien � voir avec eux. 211 00:17:41,954 --> 00:17:46,667 Aujourd'hui, deux sandwiches pour le prix d'un. 212 00:17:46,876 --> 00:17:50,713 Deux pour le prix d'un. Deux sandwiches pour le prix d'un. 213 00:17:52,215 --> 00:17:54,217 Deux sandwiches pour le prix d'un. 214 00:17:56,511 --> 00:17:58,554 Deux pour le prix d'un. 215 00:17:58,721 --> 00:18:00,098 Deux pour le prix d'un. 216 00:18:09,899 --> 00:18:11,818 D�gage du passage, esp�ce de clown ! 217 00:18:15,488 --> 00:18:17,156 Ch�rie, je t'ai dit de rester pr�s de moi. 218 00:18:18,199 --> 00:18:19,492 Le sandwich m'a sauv�e. 219 00:18:21,077 --> 00:18:22,662 Merci. 220 00:18:36,968 --> 00:18:37,886 Il est vivant ? 221 00:18:41,348 --> 00:18:43,558 On devrait l'emmener � l'h�pital. 222 00:18:43,725 --> 00:18:46,061 Ils l'enverront peut-�tre en d�sintox. 223 00:18:46,227 --> 00:18:48,772 Il serait mieux dans son lit. 224 00:18:48,939 --> 00:18:50,565 Il pourrait faire une overdose. 225 00:18:53,735 --> 00:18:55,278 Je le ram�ne chez lui. 226 00:19:11,128 --> 00:19:12,462 �a te dirait d'aller au cin� ? 227 00:19:18,093 --> 00:19:20,053 Je l'ai emprunt� � un pote. 228 00:19:20,220 --> 00:19:23,724 Pas de fichier de location. Quelconque. Les plaques sont fausses. 229 00:19:23,890 --> 00:19:25,934 - Le van du p�dophile de base. - C'est �a. 230 00:19:26,101 --> 00:19:28,353 Et c'est une automatique. 231 00:19:29,062 --> 00:19:32,357 J'aurais pu conduire une manuelle, si n�cessaire. 232 00:19:32,566 --> 00:19:33,984 C'�tait pas n�cessaire. 233 00:19:34,985 --> 00:19:37,738 Vraiment, Simpson. Ne t'en fais pas. Je conduis tr�s bien. 234 00:19:37,905 --> 00:19:40,574 Oui, j'ai lu �a sur Internet. 235 00:19:42,034 --> 00:19:44,078 Tu as fait une recherche sur moi ? 236 00:19:44,286 --> 00:19:45,662 L'enfant la mieux pay�e de la t�l� ? 237 00:19:45,871 --> 00:19:49,333 - Tu devais avoir une vie de r�ve. - C'�tait le paradis. 238 00:19:49,500 --> 00:19:51,043 Apparemment, tu es une sainte. 239 00:19:51,210 --> 00:19:53,212 Tu as adopt� une orpheline appel�e Jessica 240 00:19:53,379 --> 00:19:54,421 � la mort de ses parents ? 241 00:19:56,215 --> 00:20:00,010 Ses pouvoirs viennent de l'accident de voiture ? 242 00:20:00,177 --> 00:20:02,554 Elle peut faire quoi, exactement ? 243 00:20:02,721 --> 00:20:04,598 Tu ne trouveras pas �a sur Internet. 244 00:20:12,398 --> 00:20:14,024 Elle est forte, clairement, 245 00:20:14,233 --> 00:20:16,694 et j'imagine qu'il y a autre chose ? 246 00:20:17,736 --> 00:20:21,115 Si tu veux des infos sur Jessica, pourquoi tu ne lui demandes pas ? 247 00:20:22,032 --> 00:20:23,743 Je crois qu'elle ne m'appr�cie pas. 248 00:20:23,951 --> 00:20:26,495 Elle est protectrice. Elle n'aime aucun de mes mecs. 249 00:20:26,662 --> 00:20:29,165 Toi, tu aimes tous les mecs qu'elle fr�quente ? 250 00:20:30,082 --> 00:20:33,127 Je n'ai jamais le temps de me faire une opinion. 251 00:20:33,294 --> 00:20:37,006 - Elle doit faire peur aux mecs. - � ta place, je m'arr�terais l�. 252 00:20:37,965 --> 00:20:40,009 Je dois savoir avec qui je bosse. 253 00:20:43,930 --> 00:20:45,014 Tu me fais confiance ? 254 00:20:45,932 --> 00:20:46,849 Pour ? 255 00:20:48,684 --> 00:20:51,813 Tu penses que je suis quelqu'un de bien ? 256 00:20:53,606 --> 00:20:55,858 - Je le sais. - Moi, c'est pareil pour Jessica. 257 00:20:56,776 --> 00:20:58,611 Et pour toi aussi. 258 00:20:59,529 --> 00:21:01,698 C'est tout ce qu'on a besoin de savoir. 259 00:21:04,367 --> 00:21:05,535 �a me va. 260 00:21:06,494 --> 00:21:09,539 Mais je voudrais voir ton permis. 261 00:21:50,372 --> 00:21:51,289 Hope ? 262 00:21:51,456 --> 00:21:52,999 Un PCV de la prison de Northeastern. 263 00:21:53,166 --> 00:21:54,876 - Acceptez-vous cet appel ? - Oui. 264 00:21:55,043 --> 00:21:55,961 Jessica ? 265 00:21:56,127 --> 00:21:57,504 Hope, est-ce que �a va ? 266 00:22:16,106 --> 00:22:17,482 Est-ce que tu l'as apport� ? 267 00:22:17,649 --> 00:22:19,484 Tu as maigri. Tu es malade ? 268 00:22:19,651 --> 00:22:21,528 Tu as apport� l'argent ? 269 00:22:21,695 --> 00:22:24,156 Tu ne m'as pas dit ce que tu voulais en faire. 270 00:22:24,323 --> 00:22:27,367 Des bonbons, des cigarettes. Qu'est-ce que �a peut te faire ? 271 00:22:31,288 --> 00:22:33,707 Je vais demander � Hogarth de te virer de l'argent. 272 00:22:33,916 --> 00:22:35,959 Tu as le liquide ou pas ? 273 00:22:36,126 --> 00:22:38,712 Sinon, les visites sont termin�es. 274 00:22:38,921 --> 00:22:41,215 Je fais ce que je peux pour te sortir d'ici. 275 00:22:41,381 --> 00:22:43,342 - Donne-le-moi. - Hope. 276 00:22:45,094 --> 00:22:47,596 Am�ne-toi. Notre s�rie va commencer. 277 00:22:48,639 --> 00:22:49,973 J'arrive, Sissy. 278 00:22:56,397 --> 00:22:57,856 Je t'en prie. 279 00:23:11,245 --> 00:23:13,914 Je suis � deux doigts de l'avoir, Hope. 280 00:23:17,960 --> 00:23:19,587 J'ai h�te de voir �a. 281 00:23:22,673 --> 00:23:25,342 Celle-l� ! Celle-l�, c'est la bonne. 282 00:23:25,509 --> 00:23:26,927 - Regarde ! - Tu plaisantes ? 283 00:23:27,094 --> 00:23:29,138 Les super-h�ros portent des costumes. 284 00:23:29,305 --> 00:23:32,183 Personne ne porterait �a, � part pour Halloween 285 00:23:32,350 --> 00:23:34,602 ou pour assouvir un fantasme tordu. 286 00:23:34,769 --> 00:23:35,895 C'est un prototype. 287 00:23:36,062 --> 00:23:38,189 Il sera fait en tissu l�ger, 288 00:23:38,397 --> 00:23:41,484 tr�s r�sistant, imperm�able, ignifug�, 289 00:23:41,651 --> 00:23:43,653 et il dissimulera ton identit�. 290 00:23:45,321 --> 00:23:48,115 Tu dois arr�ter de sauver des gens d�guis�e en sandwich. 291 00:23:48,282 --> 00:23:49,200 Mets le masque. 292 00:23:50,535 --> 00:23:51,953 Tr�s bien. 293 00:23:53,746 --> 00:23:54,747 C'est d�ment. 294 00:24:01,129 --> 00:24:02,588 Essaie de me frapper. 295 00:24:02,797 --> 00:24:05,967 J'ai compris, joue les super-h�ros � poil. 296 00:24:06,134 --> 00:24:07,218 Ce sera ton surnom. 297 00:24:07,385 --> 00:24:09,178 C'est mieux que le nom que t'as trouv�. 298 00:24:09,345 --> 00:24:10,972 Jewel est un nom g�nial. 299 00:24:11,139 --> 00:24:14,767 Jewel, c'est un nom de strip-teaseuse super aguicheuse. 300 00:24:14,934 --> 00:24:17,186 Avec une tenue pareille, ce serait appropri�. 301 00:24:17,395 --> 00:24:19,272 C'est bon, �a va. 302 00:24:24,235 --> 00:24:25,445 Tu vas vraiment faire �a ? 303 00:24:26,613 --> 00:24:28,656 Tu vas �tre un super-h�ros. 304 00:24:30,950 --> 00:24:32,535 On verra. 305 00:25:01,189 --> 00:25:03,984 - Tu descends ? - Merci. 306 00:25:49,279 --> 00:25:50,989 Courage. 307 00:25:51,198 --> 00:25:53,033 � toi aussi. 308 00:26:07,464 --> 00:26:09,175 On est en conf�rence t�l�phonique. 309 00:26:10,134 --> 00:26:11,969 - All� ? Tu m'entends ? - C'est bon. 310 00:26:12,136 --> 00:26:14,013 - Approche-toi le plus possible. - OK. 311 00:26:14,180 --> 00:26:15,639 Personne ne doit te voir. 312 00:26:15,806 --> 00:26:19,101 Apr�s, tu fonces � la pi�ce herm�tique avant qu'il se r�veille. 313 00:26:19,268 --> 00:26:20,519 Compris. 314 00:26:20,686 --> 00:26:23,731 Si quelqu'un approche, fais semblant d'�tre au t�l�phone. Ignore-le. 315 00:26:23,898 --> 00:26:26,484 C'est une star, elle sait g�rer les tar�s. 316 00:26:26,650 --> 00:26:27,818 En g�n�ral. 317 00:26:27,985 --> 00:26:29,945 Depuis le temps qu'elle te fr�quente... 318 00:26:30,154 --> 00:26:32,698 Et si on retournait � un silence tendu ? 319 00:26:40,373 --> 00:26:41,582 C'est l'heure. 320 00:26:49,924 --> 00:26:52,552 - Si Kilgrave me chope... - Je t'abats. 321 00:26:52,760 --> 00:26:57,140 Je pensais plut�t au tranquillisant. Mais vas-y, tire-moi dans le cr�ne. 322 00:26:57,306 --> 00:26:59,016 Pareil pour moi. 323 00:27:00,309 --> 00:27:02,979 Viens. Viens m'attraper. 324 00:27:11,446 --> 00:27:13,740 - Vous �tes en position ? - Je suis pr�te. 325 00:27:15,825 --> 00:27:16,951 Par�. 326 00:27:46,690 --> 00:27:47,816 C'est parti. 327 00:28:18,221 --> 00:28:20,015 Il sort du parc sur la 16e rue. 328 00:28:27,147 --> 00:28:30,651 Une terrasse de caf�, au coin de la 16e rue et d'Union Square West. 329 00:28:34,613 --> 00:28:36,740 Je serai � l'angle, � un demi-p�t� de maisons. 330 00:29:10,191 --> 00:29:12,776 Excusez-moi. Allez. Je recommence. 331 00:29:12,943 --> 00:29:15,279 Merde. Fais demi-tour. 332 00:29:15,446 --> 00:29:16,697 J'y suis presque. 333 00:29:16,864 --> 00:29:19,200 Il te regarde. S'il voit le flingue... 334 00:29:19,366 --> 00:29:21,577 J'ai une chance de tirer, je vais la saisir. 335 00:29:25,206 --> 00:29:26,374 C'est pas vrai. 336 00:29:27,625 --> 00:29:29,710 Trou du cul ! Je suis l� ! 337 00:29:53,901 --> 00:29:55,445 Qu'est-ce qui lui arrive ? 338 00:29:56,904 --> 00:29:58,364 Appelez les secours. 339 00:29:59,323 --> 00:30:01,951 D�sol�, je n'avais pas le choix. 340 00:30:02,160 --> 00:30:05,204 - Madame, on s'en occupe. - Oh, d�sol�e. 341 00:30:07,248 --> 00:30:09,751 - Ils ont attaqu� mon fr�re ! - J'appelle une ambulance. 342 00:30:09,959 --> 00:30:11,377 C'est trop tard, je l'emm�ne. 343 00:30:15,340 --> 00:30:17,634 Trish, je te rejoins. 344 00:30:17,842 --> 00:30:20,553 - J'ai deux mecs aux trousses. - Deux mecs ? Quels mecs ? 345 00:30:23,681 --> 00:30:25,141 On y va ! Fonce ! 346 00:30:32,649 --> 00:30:33,733 Tout va bien. 347 00:30:39,948 --> 00:30:41,324 Jess, il nous le faut vivant. 348 00:30:42,075 --> 00:30:43,451 J'ai pas oubli�. 349 00:30:51,001 --> 00:30:52,335 Tu vois ? Il est vivant. 350 00:31:02,220 --> 00:31:03,180 INTERDICTION D'ENTRER 351 00:31:07,684 --> 00:31:09,644 � l'int�rieur. Faites vite et sans bruit. 352 00:31:09,811 --> 00:31:11,271 Attendez, il y a un truc... 353 00:31:12,314 --> 00:31:13,607 Merde ! Il a un GPS ! 354 00:31:13,774 --> 00:31:15,525 Bordel. On se tire d'ici ! Vite ! 355 00:31:15,692 --> 00:31:17,069 Vas-y ! Fonce ! 356 00:31:17,235 --> 00:31:18,612 Trish ! 357 00:31:28,747 --> 00:31:30,707 Il vous contr�le, enfoir�s ! 358 00:32:02,448 --> 00:32:04,992 H� ! �a ne lui fait rien ! 359 00:32:05,201 --> 00:32:06,785 - Allez ! - �a ne marche pas. 360 00:32:11,415 --> 00:32:13,542 R�essaie ! 361 00:32:13,709 --> 00:32:14,752 - Encore ! - Prends ses jambes. 362 00:32:16,295 --> 00:32:17,755 - Allez ! - Ne bouge pas ! 363 00:32:20,466 --> 00:32:21,759 C'est bon. On s'en va ! 364 00:32:55,042 --> 00:32:56,002 Je suis d�sol�e. 365 00:32:56,169 --> 00:32:57,920 Ils �taient trop nombreux. 366 00:32:58,087 --> 00:33:00,965 Un coup de taser et je deviens inutile. 367 00:33:01,132 --> 00:33:02,675 Ne commence pas. 368 00:33:02,884 --> 00:33:04,677 Je ne suis qu'une animatrice radio. 369 00:33:04,886 --> 00:33:07,221 Je ne peux pas te remonter le moral, OK ? 370 00:33:07,388 --> 00:33:08,306 Je n'y arriverai pas. 371 00:33:09,098 --> 00:33:10,350 Il reprend conscience. 372 00:33:16,731 --> 00:33:17,732 Tu as �t� parfaite. 373 00:33:32,330 --> 00:33:33,456 O� ils ont emmen� Kilgrave ? 374 00:33:33,623 --> 00:33:36,626 - On sait ce qu'il t'a fait. - Ce qu'il m'a fait ? 375 00:33:36,793 --> 00:33:39,170 Il y a un point douloureux 376 00:33:39,337 --> 00:33:40,797 - sous la rotule. - Non. 377 00:33:41,006 --> 00:33:42,924 - Ne fais pas �a. - Laisse tomber. 378 00:33:43,091 --> 00:33:44,134 Tu peux le torturer � mort, 379 00:33:44,301 --> 00:33:46,428 il ne dira rien. Il ne contr�le rien. 380 00:33:46,595 --> 00:33:49,097 Je contr�le tr�s bien. Pas besoin de me torturer. 381 00:33:49,264 --> 00:33:51,349 Kilgrave ne t'a pas forc� � faire �a ? 382 00:33:51,516 --> 00:33:52,559 C'est un client ? 383 00:33:52,767 --> 00:33:53,935 Je ne lui ai jamais parl�. 384 00:33:54,102 --> 00:33:57,147 - Tu travailles pour ce malade ? - Non, pour une bo�te. 385 00:33:57,314 --> 00:33:58,690 Je prot�ge qui on me dit de prot�ger. 386 00:33:58,857 --> 00:34:00,817 Le client avait peur qu'on l'attaque. 387 00:34:01,526 --> 00:34:05,238 J'ai cru que c'�tait un mec plein aux as et compl�tement parano. 388 00:34:05,405 --> 00:34:07,365 Oh, mon Dieu, quelle idiote. 389 00:34:07,532 --> 00:34:09,409 Kilgrave savait que j'avais les m�docs. 390 00:34:09,576 --> 00:34:11,328 - Malcolm a d� lui dire. - Il ment. 391 00:34:11,495 --> 00:34:12,746 C'est pas vrai ! 392 00:34:12,913 --> 00:34:15,791 C'est bien pay�, mais pas assez pour y laisser une rotule. 393 00:34:15,999 --> 00:34:16,875 Tu vois ? 394 00:34:17,084 --> 00:34:20,462 Kilgrave voulait une protection au cas o� on le neutraliserait. 395 00:34:20,629 --> 00:34:21,880 O� ils l'ont emmen� ? 396 00:34:22,047 --> 00:34:24,174 On ne nous le dit qu'en cas de besoin. 397 00:34:24,341 --> 00:34:26,218 Par pr�caution. Je me suis juste point�. 398 00:34:26,385 --> 00:34:27,511 Arr�te, il sait rien. 399 00:34:27,719 --> 00:34:30,514 Les noms de ta bo�te, des gars de ton �quipe, 400 00:34:30,722 --> 00:34:31,932 comment Kilgrave vous contactait. 401 00:34:32,099 --> 00:34:33,392 Ce que tu veux. 402 00:34:33,559 --> 00:34:35,978 Il va changer tout �a d�s qu'il sera r�veill�. 403 00:34:36,145 --> 00:34:38,105 Je veux m'en assurer. 404 00:34:38,897 --> 00:34:41,400 - Et on ira voir ton pote cam�. - Am�ne-toi. 405 00:34:45,070 --> 00:34:46,572 C'est moi qui irai le voir. 406 00:34:46,739 --> 00:34:51,452 Occupe-toi de ce mec et par l�, je veux dire que tu vas l'aider. 407 00:34:51,618 --> 00:34:54,455 Tu es flic, Simpson, tu as oubli� ? 408 00:35:07,551 --> 00:35:08,761 Tu ne comprends pas. 409 00:35:08,928 --> 00:35:12,556 Je comprends tr�s bien. Tu ne dis que des conneries. 410 00:35:12,765 --> 00:35:15,559 Je me sens mal. J'en ai besoin. S'il te pla�t. 411 00:35:15,726 --> 00:35:18,312 Tu m'as fait venir ici et tu n'as pas le fric ? 412 00:35:18,521 --> 00:35:20,898 - Tu te prends pour qui ? - Tu peux prendre ma t�l�. 413 00:35:21,065 --> 00:35:22,191 Et l'imprimante. 414 00:35:22,358 --> 00:35:25,194 Ma t�l� est mieux que �a. Elle a la HD et tout. 415 00:35:25,403 --> 00:35:27,071 Et je ferais quoi d'une imprimante ? 416 00:35:27,238 --> 00:35:28,906 Tu comprends pas, j'en ai besoin ! 417 00:35:29,073 --> 00:35:30,408 Alors file-m'en ! 418 00:35:30,574 --> 00:35:33,411 Un pas de plus et je te tire dans les couilles. 419 00:35:34,370 --> 00:35:35,288 Bouge pas ! 420 00:35:39,876 --> 00:35:43,212 Si ta meuf a du bl�, on peut toujours faire affaire, si tu veux. 421 00:35:44,589 --> 00:35:45,923 Qu'est-ce que tu fais ? 422 00:35:46,090 --> 00:35:47,842 L�che-moi ! 423 00:35:55,391 --> 00:35:57,393 Bordel, tu ne peux pas me sauver. 424 00:36:03,316 --> 00:36:05,151 Tu ne peux pas me sauver � nouveau. 425 00:36:10,073 --> 00:36:11,574 File-moi ton portefeuille. 426 00:36:13,493 --> 00:36:14,702 Ton portefeuille, encul�. 427 00:36:14,869 --> 00:36:17,705 Tue-le, mec. Il nous a vus. 428 00:36:47,319 --> 00:36:48,737 Bravo ! 429 00:36:48,904 --> 00:36:50,697 Joli ! 430 00:36:50,864 --> 00:36:54,326 C'�tait absolument fantastique ! Et moi qui me trouvais dou�. 431 00:36:55,493 --> 00:36:59,331 Tu es exceptionnelle. Elle n'est pas incroyable ? 432 00:36:59,498 --> 00:37:01,082 Hein ? 433 00:37:01,249 --> 00:37:03,794 Vous �tes ennuyeuses. D�gagez. Allez. 434 00:37:04,711 --> 00:37:07,089 - Laisse-le. Il va bien. - Oui, tr�s bien. 435 00:37:08,590 --> 00:37:14,221 J'�tais en train de me demander o� j'allais d�ner, et te voil� ! 436 00:37:15,263 --> 00:37:17,975 En plein acte d'h�ro�sme. 437 00:37:18,141 --> 00:37:20,102 Viens l�, que je te regarde. 438 00:37:22,562 --> 00:37:26,817 Tu es magnifique. Ces cheveux et ce teint. 439 00:37:28,026 --> 00:37:30,821 Aucun sens du style, mais �a peut s'arranger. 440 00:37:32,364 --> 00:37:34,408 Et toute cette puissance cach�e. 441 00:37:35,534 --> 00:37:37,369 On est pareils. 442 00:37:37,536 --> 00:37:39,413 Enfin, je suis meilleur. 443 00:37:41,832 --> 00:37:45,586 Dis-moi, tu as aim� �a, tabasser ces voyous ? 444 00:37:47,755 --> 00:37:49,214 Pourquoi ? 445 00:37:49,381 --> 00:37:53,052 Parce que j'ai aid� quelqu'un. J'ai accompli quelque chose. 446 00:37:55,638 --> 00:37:58,307 Quelle noblesse. 447 00:37:58,474 --> 00:38:00,142 Comment tu t'appelles ? 448 00:38:00,309 --> 00:38:01,518 Jessica Jones. 449 00:38:01,727 --> 00:38:05,105 Non, ton nom de super-h�ros. Tu en as forc�ment un. 450 00:38:06,273 --> 00:38:08,776 Juste Jessica Jones. 451 00:38:08,943 --> 00:38:09,860 C'est vrai ? 452 00:38:10,027 --> 00:38:11,862 Un peu prosa�que, mais admettons. 453 00:38:12,029 --> 00:38:14,365 D'accord, Jessica Jones. 454 00:38:15,866 --> 00:38:19,328 Il y a un tr�s bon restaurant du Sichuan juste � l'angle. 455 00:38:19,495 --> 00:38:22,665 Tu aimes le chinois. Viens. 456 00:38:24,250 --> 00:38:28,295 Allez. Je veux tout savoir sur toi. 457 00:38:45,146 --> 00:38:48,191 Je t'ai fait un sandwich au beurre de cacahu�tes. 458 00:38:48,357 --> 00:38:50,610 Il ne me reste que du cr�meux. 459 00:38:50,777 --> 00:38:52,779 Je me sens pas bien. 460 00:38:52,945 --> 00:38:56,574 Oui, et �a ne va pas s'arranger, alors vise les toilettes. 461 00:38:56,741 --> 00:38:58,034 Va crever. 462 00:38:59,369 --> 00:39:01,704 J'ai d�j� essay�. Toi aussi. 463 00:39:02,789 --> 00:39:06,542 Putain... Il m'en faut juste un peu. 464 00:39:06,709 --> 00:39:10,088 - Juste pour tenir le coup. - Je ne vais pas t'aider � te suicider. 465 00:39:12,298 --> 00:39:14,092 Et pourquoi ? 466 00:39:14,259 --> 00:39:17,345 Tu n'as pas besoin de moi. Personne n'a besoin de moi. 467 00:39:17,512 --> 00:39:19,764 Pas pour l'instant. 468 00:39:19,931 --> 00:39:21,850 Mais � un moment, tu voulais aider les gens. 469 00:39:25,061 --> 00:39:26,104 Faire du social. 470 00:39:35,405 --> 00:39:37,490 Regarde-moi. Qui je peux aider comme �a ? 471 00:39:39,284 --> 00:39:41,161 Tu as le choix, maintenant. 472 00:39:43,413 --> 00:39:46,416 - Je t'ai prise en photo. - Il t'a oblig�. 473 00:39:50,462 --> 00:39:52,631 Des fois, c'�tait pour la drogue. 474 00:39:53,798 --> 00:39:56,134 R�fl�chis, je le voyais tous les jours. 475 00:39:57,135 --> 00:39:58,261 � 10 heures. 476 00:39:59,763 --> 00:40:02,557 Il ne peut pas me contr�ler longtemps. Tu sais �a. 477 00:40:02,766 --> 00:40:05,977 Alors il t'a rendu accro, pour t'obliger � venir. 478 00:40:06,144 --> 00:40:08,230 Je te dis que j'avais le choix. 479 00:40:32,754 --> 00:40:34,590 Kilgrave va me retrouver. 480 00:40:38,093 --> 00:40:39,595 Je suis un homme mort. 481 00:40:43,390 --> 00:40:46,268 Je t'en supplie, file-moi ma came. 482 00:40:46,435 --> 00:40:49,063 File-moi ma came ! 483 00:40:49,229 --> 00:40:50,397 Tu as raison. 484 00:40:50,606 --> 00:40:52,107 Je ne peux pas te sauver. 485 00:41:03,118 --> 00:41:07,373 Pendant qu'il me contr�lait, une partie de moi essayait de se rebeller. 486 00:41:08,916 --> 00:41:12,962 Une petite partie de mon cerveau essayait de se lib�rer. 487 00:41:14,421 --> 00:41:16,298 Et je me bats encore. 488 00:41:17,967 --> 00:41:20,010 Je me battrai toujours. 489 00:41:22,138 --> 00:41:25,516 Mais si tu baisses les bras, c'est moi qui perds. 490 00:41:27,810 --> 00:41:29,270 Tu comprends ? 491 00:41:30,396 --> 00:41:33,149 Il t'a fait �a pour m'atteindre, moi. 492 00:41:34,984 --> 00:41:36,652 Pour que je sois seule. 493 00:41:37,778 --> 00:41:39,906 Pour que je me sente comme la peste, 494 00:41:40,072 --> 00:41:44,118 responsable de la mort de tous ces gens. 495 00:41:47,371 --> 00:41:50,291 Alors, recommence � te comporter comme un �tre humain, 496 00:41:50,458 --> 00:41:54,587 plut�t que comme la merde path�tique qu'il a fait de toi, 497 00:41:54,754 --> 00:41:55,963 et sauve-moi, pour changer. 498 00:42:02,553 --> 00:42:03,971 � toi de voir. 499 00:44:43,382 --> 00:44:46,677 Toi, je ne sais pas, mais je suis �puis�. 500 00:44:48,638 --> 00:44:50,056 C'est si rare... 501 00:44:50,223 --> 00:44:53,518 que je me sente impuissant. 502 00:44:53,726 --> 00:44:55,144 Enfin, l�, j'�tais inconscient. 503 00:44:55,311 --> 00:44:58,022 Mais apr�s coup, c'est excitant. 504 00:44:59,023 --> 00:45:01,984 Ma vie �tait litt�ralement entre tes mains. 505 00:45:02,777 --> 00:45:05,697 J'ai un bleu qui le prouve. 506 00:45:05,863 --> 00:45:08,491 Il prouve que tu me veux vivant. Pourquoi ? 507 00:45:12,870 --> 00:45:16,082 Je pourrais venir chez toi et te forcer � me le dire. 508 00:45:21,588 --> 00:45:23,464 Tu es en col�re � cause du drogu� ? 509 00:45:23,631 --> 00:45:26,092 C'est parfaitement injuste. 510 00:45:26,259 --> 00:45:28,553 Je ne l'ai oblig� � rien. 511 00:45:29,220 --> 00:45:32,098 Il aurait sombr� dans la drogue de toute fa�on. 512 00:45:34,100 --> 00:45:35,894 Allez, Jessica. 513 00:45:37,020 --> 00:45:38,355 Allez. 514 00:45:39,731 --> 00:45:41,733 Ne joue pas au super-h�ros avec moi. 515 00:45:43,860 --> 00:45:45,278 Comme tu veux. 516 00:45:45,487 --> 00:45:49,741 Fais comme si tu avais sauv� le drogu�, mais tu sais que �a d�pendait de moi. 517 00:45:53,370 --> 00:45:54,579 Tu sais quoi ? 518 00:45:55,872 --> 00:45:59,668 Je vais le laisser poursuivre sa spirale d'autodestruction. 519 00:45:59,835 --> 00:46:01,211 Je ne l'approcherai pas. 520 00:46:02,295 --> 00:46:03,672 Si... 521 00:46:05,549 --> 00:46:07,426 tu fais son boulot � sa place. 522 00:46:09,052 --> 00:46:10,595 Continue � envoyer les photos. 523 00:46:11,638 --> 00:46:14,266 Disons, une par jour, � 10 heures ? 524 00:46:15,183 --> 00:46:17,352 N'oublie pas de sourire. 525 00:46:19,229 --> 00:46:20,981 Une photo envoy�e, un drogu� de sauv�. 526 00:46:22,190 --> 00:46:23,942 On dirait une campagne de pub. 527 00:46:26,320 --> 00:46:28,196 Si on commen�ait... 528 00:46:29,740 --> 00:46:30,991 maintenant ? 529 00:46:34,620 --> 00:46:36,497 Allez, Jessica. 530 00:46:38,999 --> 00:46:40,918 Dis-moi que tu es d'accord. 531 00:46:44,880 --> 00:46:47,049 Je veux t'entendre. 41088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.