Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,200 --> 00:01:51,370
Vous pensez qu'on a ces �lastiques
gratuitement, Mlle Jones ?
2
00:01:51,578 --> 00:01:53,372
L'autre semaine, un collier de trombones.
3
00:01:53,580 --> 00:01:55,541
Et il para�t que vous avez vol�
4
00:01:55,708 --> 00:01:58,168
des packs de canettes de soda
� la caf�t�ria.
5
00:01:58,335 --> 00:02:00,212
J'ai pris deux canettes.
6
00:02:01,130 --> 00:02:04,925
Vous ne serez peut-�tre pas renvoy�e.
Ce sera juste retenu sur votre salaire.
7
00:02:11,932 --> 00:02:16,187
C'est �vident qu'un salaire de cadre moyen
ne suffirait pas � payer ce costume.
8
00:02:16,353 --> 00:02:17,688
Qu'est-ce que vous racontez ?
9
00:02:17,855 --> 00:02:21,108
Sans parler de vos voyages hebdomadaires
� Atlantic City.
10
00:02:21,650 --> 00:02:25,363
Et il y a cette employ�e fictive,
Jane Smith ?
11
00:02:25,529 --> 00:02:26,697
Faites attention.
12
00:02:26,906 --> 00:02:28,991
En plus, des fonds disparaissent.
13
00:02:29,158 --> 00:02:31,786
Comment �a s'appelle... Du d�tournement ?
14
00:02:31,952 --> 00:02:34,163
On dit pas autre chose ?
�a commence par un "D".
15
00:02:34,330 --> 00:02:36,749
Un d�... d�lit ?
16
00:02:36,916 --> 00:02:37,875
Que voulez-vous ?
17
00:02:38,042 --> 00:02:39,627
- Comme vous.
- Vous d�missionnez ?
18
00:02:39,794 --> 00:02:41,295
Je pr�f�rerais que vous me viriez
19
00:02:41,504 --> 00:02:43,130
avec six mois d'indemnit�s
20
00:02:43,297 --> 00:02:46,425
et une superbe lettre de recommandation.
Sinon, j'envoie �a aux RH.
21
00:02:47,969 --> 00:02:49,387
Une extorqueuse en herbe.
22
00:02:49,554 --> 00:02:52,140
Vos parents doivent �tre fiers de vous.
23
00:02:59,439 --> 00:03:02,608
En fait, je suis libre
pour aller prendre un verre.
24
00:03:02,775 --> 00:03:05,570
Il n'y a pas d'heure pour boire
et je dois actualiser mon CV.
25
00:03:05,737 --> 00:03:09,991
"Boire � n'importe quelle heure",
�a va dans "Exp�rience" ou dans "Autres" ?
26
00:03:10,158 --> 00:03:12,368
- Qu'est-ce qu'il a fait ?
- C'�tait un connard.
27
00:03:12,535 --> 00:03:15,288
Et "la photocopieuse t'aspirait
lentement la cervelle" ?
28
00:03:15,455 --> 00:03:16,539
C'�tait � mon ancien job.
29
00:03:16,748 --> 00:03:19,417
L�, mes neurones s'enfuyaient
par la bouche d'a�ration.
30
00:03:19,626 --> 00:03:22,754
C'est parce que tu es trop qualifi�e
pour ces jobs minables.
31
00:03:22,921 --> 00:03:26,341
Mais je suis incroyablement non qualifi�e
pour quoi que ce soit d'autre.
32
00:03:26,508 --> 00:03:28,635
Tu dis n'importe quoi.
Pour �a, tu es dou�e !
33
00:03:28,885 --> 00:03:32,847
On teste notre compatibilit� amoureuse ?
On ferait un super score.
34
00:03:33,765 --> 00:03:36,559
C'est une offre all�chante,
mais je suis occup�e, l�.
35
00:03:36,726 --> 00:03:37,811
H�, on se conna�t.
36
00:03:37,977 --> 00:03:40,480
Vous �tiez rousse,
j'adorais votre �mission.
37
00:03:40,647 --> 00:03:45,110
Je suis Patsy !
J'aimerais bien �tre ton amie
38
00:03:45,276 --> 00:03:48,113
- C'�tait il y a longtemps.
- J'avais 12 ans.
39
00:03:48,280 --> 00:03:50,198
Patsy m'a appris plein de choses.
40
00:03:50,365 --> 00:03:53,326
Patsy m'a appris � tenir
la t�l�commande d'une main,
41
00:03:53,493 --> 00:03:56,246
et � me donner du plaisir de l'autre.
42
00:03:59,124 --> 00:04:00,041
Je suis partante.
43
00:04:01,334 --> 00:04:02,627
OK, pourquoi pas ?
44
00:04:02,794 --> 00:04:03,962
Ce n'est pas la peine.
45
00:04:04,129 --> 00:04:05,589
Je trouve que si.
46
00:04:05,755 --> 00:04:09,968
Mais je ne suis pas d'humeur
pour la compatibilit� amoureuse.
47
00:04:10,135 --> 00:04:12,095
Si on testait notre force plut�t ?
48
00:04:13,013 --> 00:04:15,223
Si je gagne, vous payez notre addition,
49
00:04:15,390 --> 00:04:18,852
vous vous excusez aupr�s de mon amie
et vous vous trouvez un autre bar.
50
00:04:19,019 --> 00:04:21,772
Et si jamais je gagne ?
51
00:04:23,273 --> 00:04:27,569
On ira dehors
et je t�cherai de vous donner du plaisir.
52
00:04:27,736 --> 00:04:28,904
�a marche.
53
00:04:38,831 --> 00:04:42,251
Mesdames et messieurs.
Bienvenue au match du si�cle.
54
00:04:47,047 --> 00:04:49,174
MEILLEURS SCORES
55
00:04:49,341 --> 00:04:50,759
�a doit faire mal !
56
00:04:50,926 --> 00:04:52,678
Un peu, mon neveu !
57
00:04:55,264 --> 00:04:56,849
�a a l'air tr�s dur.
58
00:04:57,016 --> 00:04:59,977
Pas encore, mais je suis s�r
que tu peux arranger �a.
59
00:05:09,695 --> 00:05:11,489
Victoire par KO !
60
00:05:11,655 --> 00:05:12,823
Je r�ve !
61
00:05:16,786 --> 00:05:17,787
Pardon.
62
00:05:17,953 --> 00:05:19,830
Je ne t'ai pas entendu, enfoir�.
63
00:05:19,997 --> 00:05:20,915
Pardon.
64
00:05:22,875 --> 00:05:25,836
Elle s'est mise � la muscu.
�a a chang� sa vie.
65
00:05:31,842 --> 00:05:34,720
Tu pourrais utiliser tes pouvoirs
� des fins plus utiles.
66
00:05:34,887 --> 00:05:36,555
Tu sais voler. Enfin, sauter.
67
00:05:36,722 --> 00:05:39,141
Plut�t faire une chute contr�l�e.
J'ai une id�e.
68
00:05:39,308 --> 00:05:40,351
Va mettre une cape
69
00:05:40,518 --> 00:05:42,812
- et cavale dans New York.
- Je le ferais volontiers.
70
00:05:44,146 --> 00:05:45,314
Je ne te comprends pas.
71
00:05:45,481 --> 00:05:50,486
Tu es riche et belle. Tu as une �mission
de radio et des fans, certes collants,
72
00:05:50,653 --> 00:05:53,531
tout le monde te conna�t.
Que veux-tu de plus ?
73
00:05:53,698 --> 00:05:55,074
Sauver le monde, bien s�r.
74
00:05:56,367 --> 00:05:59,495
Tu veux �tre un super-h�ros ?
C'est facile.
75
00:06:01,748 --> 00:06:04,083
Trish Walker offre
une tourn�e de shooters !
76
00:06:07,253 --> 00:06:09,088
Il y a eu l'avant Kilgrave...
77
00:06:10,798 --> 00:06:12,759
et l'apr�s Kilgrave.
78
00:06:16,387 --> 00:06:17,722
Oh, mon Dieu.
79
00:06:18,681 --> 00:06:21,893
Cette photo date d'il y a six mois.
80
00:06:22,101 --> 00:06:24,103
Et puis Kilgrave s'en est pris � lui.
81
00:06:24,270 --> 00:06:26,773
Je l'entends marcher dans le couloir
tous les matins,
82
00:06:26,981 --> 00:06:29,317
� 9 h 45, sans faute.
83
00:06:30,068 --> 00:06:33,029
Les drogu�s n'ont g�n�ralement pas
un emploi du temps pr�cis.
84
00:06:34,239 --> 00:06:37,075
Je ne me suis jamais pos� de questions.
Mais...
85
00:07:53,610 --> 00:07:55,321
Main Street.
86
00:07:55,487 --> 00:07:57,489
Birch Street.
87
00:07:57,656 --> 00:07:59,533
Putain de Higgins Drive.
88
00:08:03,370 --> 00:08:05,039
Merde !
89
00:08:35,820 --> 00:08:38,114
Il y a quatre mois,
il a emm�nag� � mon �tage.
90
00:08:38,990 --> 00:08:40,241
Kilgrave l'a rendu accro.
91
00:08:40,533 --> 00:08:42,285
Kilgrave n'a pas m�nag� ses efforts.
92
00:08:42,451 --> 00:08:43,578
C'est une bonne couverture.
93
00:08:44,787 --> 00:08:46,372
Personne ne soup�onne un drogu�.
94
00:08:47,540 --> 00:08:49,125
Malcolm est un espion-n�.
95
00:08:49,292 --> 00:08:52,712
Il pourra se reconvertir
s'il ne meurt pas d'une overdose.
96
00:08:53,921 --> 00:08:55,631
On va l'aider.
97
00:08:57,884 --> 00:08:59,927
Quand j'aurai eu Kilgrave.
98
00:09:48,435 --> 00:09:50,937
Excusez-moi.
Qu'avez-vous dit � cet homme ?
99
00:09:51,146 --> 00:09:53,481
- Pardon, je suis en retard.
- J'essaie d'aider un ami.
100
00:09:53,648 --> 00:09:56,067
Je lui ai dit d'aller
au kiosque de la 16e rue.
101
00:09:56,234 --> 00:09:57,152
Pourquoi ?
102
00:09:57,319 --> 00:10:00,780
Un Anglais m'a dit de trouver un homme
avec une �charpe bleue et blanche.
103
00:10:00,989 --> 00:10:02,449
Je suis press�e.
104
00:10:15,128 --> 00:10:17,839
Alors, vous achetez quelque chose ou pas ?
105
00:10:19,091 --> 00:10:21,134
Ce n'est pas une biblioth�que.
106
00:10:24,137 --> 00:10:27,558
H�, vous, je vous parle.
Je dois appeler les flics ?
107
00:10:28,767 --> 00:10:30,561
Ce n'est pas une biblioth�que.
108
00:10:30,727 --> 00:10:32,646
Prenez ce caf�.
109
00:10:32,813 --> 00:10:34,356
Jetez-le-vous � la figure.
110
00:10:34,523 --> 00:10:35,774
Viens, le cam�.
111
00:10:39,111 --> 00:10:40,320
Est-ce que �a va ?
112
00:10:42,739 --> 00:10:45,659
�coute tes messages, Trish.
Je sais ce qu'il pr�pare.
113
00:10:46,618 --> 00:10:50,164
Enfin, comment il fixe ses rendez-vous.
Bref. Rappelle-moi.
114
00:11:04,053 --> 00:11:05,221
Bordel.
115
00:11:24,198 --> 00:11:27,159
- Qui est l� ?
- Ton voisin, Ruben.
116
00:11:35,876 --> 00:11:37,920
J'ai entendu un choc, je m'inqui�tais.
117
00:11:38,212 --> 00:11:39,171
Tout va bien ?
118
00:11:40,423 --> 00:11:41,799
�a va.
119
00:11:41,966 --> 00:11:45,428
Ma s�ur et moi, on a cuisin�.
Je t'ai apport� du cake � la banane.
120
00:11:46,971 --> 00:11:50,183
Ne lui dis pas.
Tu aimes le cake � la banane ?
121
00:12:24,843 --> 00:12:26,052
Trish, c'est moi.
122
00:12:29,389 --> 00:12:32,434
Tu fous quoi, Trish ?
Le concierge m'a dit que tu �tais l� !
123
00:12:32,642 --> 00:12:34,144
Tu peux revenir plus tard ?
124
00:12:34,853 --> 00:12:36,438
Plus tard ?
125
00:12:36,604 --> 00:12:40,442
Tu voulais aider Malcolm.
C'est le moment d'enfiler ta cape.
126
00:12:43,194 --> 00:12:46,239
On ne saura jamais
o� Malcolm rencontre Kilgrave.
127
00:12:46,406 --> 00:12:49,993
Il oblige quelqu'un � dire � Malcolm
o� aller au dernier moment.
128
00:12:51,077 --> 00:12:54,873
Kilgrave se m�fie parce qu'il sait
que tu as rep�r� Malcolm ?
129
00:12:55,040 --> 00:12:58,376
Non, sinon Malcolm serait mort.
Mais il ne se laissera pas surprendre.
130
00:12:58,543 --> 00:13:01,421
Je vais devoir lui administrer
le sufentanil � distance.
131
00:13:01,630 --> 00:13:03,673
�a ne marchera pas s'il se d�place.
132
00:13:03,840 --> 00:13:05,592
Un sniper doit pr�parer son attaque.
133
00:13:05,759 --> 00:13:08,428
Le sujet doit �tre dans un lieu pr�cis,
134
00:13:08,595 --> 00:13:10,680
de pr�f�rence � distance des civils.
135
00:13:12,641 --> 00:13:15,102
Tu lui as pardonn�
d'avoir essay� de te tuer ?
136
00:13:15,310 --> 00:13:18,355
Il faudrait un pistolet.
Pour tirer � bout portant.
137
00:13:18,522 --> 00:13:21,733
- Il mourra sur le coup.
- Il me le faut vivant, Rambo.
138
00:13:21,900 --> 00:13:24,987
Je m'occupe de le droguer,
mais il me faut un coin o� le planquer.
139
00:13:25,153 --> 00:13:27,114
Une balle dans la t�te, c'est mieux.
140
00:13:27,281 --> 00:13:30,742
Pas pour la fille
qui fait de la prison pour ses meurtres.
141
00:13:30,951 --> 00:13:33,912
Sans preuve de son existence,
elle est foutue. Par ma faute.
142
00:13:34,079 --> 00:13:35,497
Donc c'est moi qui d�cide.
143
00:13:35,664 --> 00:13:37,207
Moi.
144
00:13:37,374 --> 00:13:39,293
Quels que soient tes pouvoirs,
145
00:13:39,460 --> 00:13:42,921
je doute qu'ils incluent
la n�gociation, l'exfiltration
146
00:13:43,088 --> 00:13:45,174
et l'isolement des combattants ennemis.
147
00:13:46,133 --> 00:13:47,301
Il a re�u une m�daille.
148
00:13:47,509 --> 00:13:50,888
Il �tait aussi bourr� de remords
de s'en �tre pris � ta personne,
149
00:13:51,055 --> 00:13:53,432
avant de faire de toi son plan cul.
150
00:13:53,599 --> 00:13:56,185
- Pas du tout.
- Et �a ne te regarde pas, Jess.
151
00:13:56,393 --> 00:13:59,897
Tant qu'on ne bosse pas ensemble.
Tu dois me louer un van et le conduire.
152
00:14:00,064 --> 00:14:02,816
T'as pas le permis ?
Tu as un probl�me avec les voitures ?
153
00:14:02,983 --> 00:14:05,110
- Trish doit conduire ?
- Je suis d'accord.
154
00:14:05,277 --> 00:14:07,530
Non, un gars de mon unit� va conduire.
155
00:14:07,696 --> 00:14:08,614
Pas question !
156
00:14:08,781 --> 00:14:10,699
Il faut un expert,
pas une animatrice radio.
157
00:14:10,866 --> 00:14:13,577
On s'est bien �clat�s,
mais je ne te demande pas ton avis.
158
00:14:13,744 --> 00:14:14,870
Moi non plus.
159
00:14:16,080 --> 00:14:18,624
C'est vrai, �a ne me regarde pas.
Excuse-moi.
160
00:14:24,296 --> 00:14:28,092
Mince. Je suis � l'antenne dans une heure.
Tu sais quoi ? On s'en fout, j'annule.
161
00:14:28,259 --> 00:14:30,177
Non, Kilgrave ne doit se douter de rien.
162
00:14:30,344 --> 00:14:31,304
Je peux aider.
163
00:14:31,512 --> 00:14:34,098
- Merci, mais je n'ai pas besoin de toi.
- Si.
164
00:14:34,307 --> 00:14:35,349
Non.
165
00:14:36,392 --> 00:14:37,727
Mais il pourrait �tre utile.
166
00:14:44,525 --> 00:14:47,320
Super ! Appelle-moi
pour me dire quel est le plan.
167
00:14:52,116 --> 00:14:54,327
- Je vais mettre un pantalon.
- Bonne id�e.
168
00:15:01,125 --> 00:15:04,337
- Il faudra t'approcher.
- Le fusil est pr�cis jusqu'� six m�tres.
169
00:15:04,504 --> 00:15:08,591
Il restera toujours le dos au mur.
Il te verra arriver.
170
00:15:09,592 --> 00:15:11,594
Il ne verra rien.
171
00:15:11,761 --> 00:15:14,430
Si tu es si dou�,
pourquoi tu n'es plus dans l'arm�e ?
172
00:15:16,057 --> 00:15:18,768
- C'est top secret.
- �videmment.
173
00:15:29,362 --> 00:15:33,700
C'est �a, ta planque ? On dirait
un magasin de meubles des ann�es 70.
174
00:15:36,411 --> 00:15:41,124
� une �poque,
le deuxi�me �tage appartenait au CDC.
175
00:15:41,291 --> 00:15:44,753
Un de mes gars bossait pour eux.
Ils y ont planqu� des patients z�ro.
176
00:15:44,919 --> 00:15:48,048
Il y a une pi�ce herm�tiquement ferm�e.
177
00:15:49,049 --> 00:15:50,759
Tu connais plein de trucs de commando.
178
00:15:51,676 --> 00:15:54,012
Mais tu ne sais rien sur Kilgrave.
179
00:15:54,179 --> 00:15:55,180
- Correct.
- Faux.
180
00:15:57,140 --> 00:15:58,683
Je veux dire que je ne sais pas.
181
00:15:58,850 --> 00:16:00,936
Rien. Tu ne sais rien du tout.
182
00:16:01,978 --> 00:16:03,146
Je ne sais rien.
183
00:16:03,355 --> 00:16:05,482
Montre-moi
cette pi�ce herm�tiquement ferm�e.
184
00:16:06,441 --> 00:16:09,569
- En fait, il y a un truc que je sais.
- C'est pas vrai.
185
00:16:10,946 --> 00:16:13,281
Je sais que demain,
c'est trop t�t pour agir.
186
00:16:14,199 --> 00:16:16,868
- Une exfiltration, �a se pr�pare.
- J'ai un plan.
187
00:16:17,035 --> 00:16:20,664
Et Kilgrave sait que j'ai les photos,
que je vais comprendre pour Malcolm.
188
00:16:20,872 --> 00:16:23,292
C'est vrai.
M�me moi, j'avais compris, pour Malcolm.
189
00:16:23,458 --> 00:16:25,168
Tu ne l'as pas soup�onn� non plus.
190
00:16:25,335 --> 00:16:28,463
Raison de plus pour ne pas se lancer
sans �tre pr�ts.
191
00:16:31,091 --> 00:16:34,219
Elle est insonoris�e.
On n'entend rien dedans ni dehors.
192
00:16:34,428 --> 00:16:38,140
Je peux bricoler une s�curit�,
mais pas avant apr�s-demain.
193
00:16:38,348 --> 00:16:39,433
Et on sera dimanche.
194
00:16:39,600 --> 00:16:42,436
C'est une zone commerciale.
Elle sera d�serte. Aucun t�moin.
195
00:16:42,603 --> 00:16:44,938
- OK, apr�s-demain.
- Parfait.
196
00:16:45,105 --> 00:16:47,858
Je dois juste �tre assez pr�s
pour le droguer et l'embarquer.
197
00:16:48,025 --> 00:16:49,610
Tu le drogues, je l'embarque.
198
00:16:50,694 --> 00:16:54,698
Une femme qui porte un homme inconscient
� travers Union Square jusqu'� un van.
199
00:16:54,865 --> 00:16:57,201
- Pas suspect du tout.
- Pas si je fais vite.
200
00:16:57,910 --> 00:16:59,828
Quelqu'un peut te proposer de l'aide.
201
00:16:59,995 --> 00:17:00,955
� quelle vitesse tu cours ?
202
00:17:01,121 --> 00:17:02,665
- 16 km/h.
- Moi, plus de 24.
203
00:17:04,291 --> 00:17:06,585
D'accord, tu l'embarques.
204
00:17:06,794 --> 00:17:08,546
Rentre.
205
00:17:08,754 --> 00:17:11,048
Quand il sera l�-dedans, il va �tre...
206
00:17:16,762 --> 00:17:19,265
... n'est-ce pas ?
Tu ne peux pas m'entendre ? Non ?
207
00:17:21,475 --> 00:17:24,145
Il te manque vraiment une case, GI Joe.
208
00:17:24,353 --> 00:17:28,232
Je parie que tu as quitt� l'arm�e
apr�s avoir massacr� tout un village.
209
00:17:29,942 --> 00:17:33,696
Tu crois qu'avoir des pouvoirs,
�a fait de toi un super-h�ros ?
210
00:17:33,863 --> 00:17:36,407
J'ai vu des h�ros.
Tu n'as rien � voir avec eux.
211
00:17:41,954 --> 00:17:46,667
Aujourd'hui,
deux sandwiches pour le prix d'un.
212
00:17:46,876 --> 00:17:50,713
Deux pour le prix d'un.
Deux sandwiches pour le prix d'un.
213
00:17:52,215 --> 00:17:54,217
Deux sandwiches pour le prix d'un.
214
00:17:56,511 --> 00:17:58,554
Deux pour le prix d'un.
215
00:17:58,721 --> 00:18:00,098
Deux pour le prix d'un.
216
00:18:09,899 --> 00:18:11,818
D�gage du passage, esp�ce de clown !
217
00:18:15,488 --> 00:18:17,156
Ch�rie, je t'ai dit de rester pr�s de moi.
218
00:18:18,199 --> 00:18:19,492
Le sandwich m'a sauv�e.
219
00:18:21,077 --> 00:18:22,662
Merci.
220
00:18:36,968 --> 00:18:37,886
Il est vivant ?
221
00:18:41,348 --> 00:18:43,558
On devrait l'emmener � l'h�pital.
222
00:18:43,725 --> 00:18:46,061
Ils l'enverront peut-�tre en d�sintox.
223
00:18:46,227 --> 00:18:48,772
Il serait mieux dans son lit.
224
00:18:48,939 --> 00:18:50,565
Il pourrait faire une overdose.
225
00:18:53,735 --> 00:18:55,278
Je le ram�ne chez lui.
226
00:19:11,128 --> 00:19:12,462
�a te dirait d'aller au cin� ?
227
00:19:18,093 --> 00:19:20,053
Je l'ai emprunt� � un pote.
228
00:19:20,220 --> 00:19:23,724
Pas de fichier de location.
Quelconque. Les plaques sont fausses.
229
00:19:23,890 --> 00:19:25,934
- Le van du p�dophile de base.
- C'est �a.
230
00:19:26,101 --> 00:19:28,353
Et c'est une automatique.
231
00:19:29,062 --> 00:19:32,357
J'aurais pu conduire une manuelle,
si n�cessaire.
232
00:19:32,566 --> 00:19:33,984
C'�tait pas n�cessaire.
233
00:19:34,985 --> 00:19:37,738
Vraiment, Simpson. Ne t'en fais pas.
Je conduis tr�s bien.
234
00:19:37,905 --> 00:19:40,574
Oui, j'ai lu �a sur Internet.
235
00:19:42,034 --> 00:19:44,078
Tu as fait une recherche sur moi ?
236
00:19:44,286 --> 00:19:45,662
L'enfant la mieux pay�e de la t�l� ?
237
00:19:45,871 --> 00:19:49,333
- Tu devais avoir une vie de r�ve.
- C'�tait le paradis.
238
00:19:49,500 --> 00:19:51,043
Apparemment, tu es une sainte.
239
00:19:51,210 --> 00:19:53,212
Tu as adopt� une orpheline appel�e Jessica
240
00:19:53,379 --> 00:19:54,421
� la mort de ses parents ?
241
00:19:56,215 --> 00:20:00,010
Ses pouvoirs viennent
de l'accident de voiture ?
242
00:20:00,177 --> 00:20:02,554
Elle peut faire quoi, exactement ?
243
00:20:02,721 --> 00:20:04,598
Tu ne trouveras pas �a sur Internet.
244
00:20:12,398 --> 00:20:14,024
Elle est forte, clairement,
245
00:20:14,233 --> 00:20:16,694
et j'imagine qu'il y a autre chose ?
246
00:20:17,736 --> 00:20:21,115
Si tu veux des infos sur Jessica,
pourquoi tu ne lui demandes pas ?
247
00:20:22,032 --> 00:20:23,743
Je crois qu'elle ne m'appr�cie pas.
248
00:20:23,951 --> 00:20:26,495
Elle est protectrice.
Elle n'aime aucun de mes mecs.
249
00:20:26,662 --> 00:20:29,165
Toi, tu aimes tous les mecs
qu'elle fr�quente ?
250
00:20:30,082 --> 00:20:33,127
Je n'ai jamais le temps
de me faire une opinion.
251
00:20:33,294 --> 00:20:37,006
- Elle doit faire peur aux mecs.
- � ta place, je m'arr�terais l�.
252
00:20:37,965 --> 00:20:40,009
Je dois savoir avec qui je bosse.
253
00:20:43,930 --> 00:20:45,014
Tu me fais confiance ?
254
00:20:45,932 --> 00:20:46,849
Pour ?
255
00:20:48,684 --> 00:20:51,813
Tu penses que je suis quelqu'un de bien ?
256
00:20:53,606 --> 00:20:55,858
- Je le sais.
- Moi, c'est pareil pour Jessica.
257
00:20:56,776 --> 00:20:58,611
Et pour toi aussi.
258
00:20:59,529 --> 00:21:01,698
C'est tout ce qu'on a besoin de savoir.
259
00:21:04,367 --> 00:21:05,535
�a me va.
260
00:21:06,494 --> 00:21:09,539
Mais je voudrais voir ton permis.
261
00:21:50,372 --> 00:21:51,289
Hope ?
262
00:21:51,456 --> 00:21:52,999
Un PCV de la prison de Northeastern.
263
00:21:53,166 --> 00:21:54,876
- Acceptez-vous cet appel ?
- Oui.
264
00:21:55,043 --> 00:21:55,961
Jessica ?
265
00:21:56,127 --> 00:21:57,504
Hope, est-ce que �a va ?
266
00:22:16,106 --> 00:22:17,482
Est-ce que tu l'as apport� ?
267
00:22:17,649 --> 00:22:19,484
Tu as maigri. Tu es malade ?
268
00:22:19,651 --> 00:22:21,528
Tu as apport� l'argent ?
269
00:22:21,695 --> 00:22:24,156
Tu ne m'as pas dit
ce que tu voulais en faire.
270
00:22:24,323 --> 00:22:27,367
Des bonbons, des cigarettes.
Qu'est-ce que �a peut te faire ?
271
00:22:31,288 --> 00:22:33,707
Je vais demander � Hogarth
de te virer de l'argent.
272
00:22:33,916 --> 00:22:35,959
Tu as le liquide ou pas ?
273
00:22:36,126 --> 00:22:38,712
Sinon, les visites sont termin�es.
274
00:22:38,921 --> 00:22:41,215
Je fais ce que je peux
pour te sortir d'ici.
275
00:22:41,381 --> 00:22:43,342
- Donne-le-moi.
- Hope.
276
00:22:45,094 --> 00:22:47,596
Am�ne-toi. Notre s�rie va commencer.
277
00:22:48,639 --> 00:22:49,973
J'arrive, Sissy.
278
00:22:56,397 --> 00:22:57,856
Je t'en prie.
279
00:23:11,245 --> 00:23:13,914
Je suis � deux doigts de l'avoir, Hope.
280
00:23:17,960 --> 00:23:19,587
J'ai h�te de voir �a.
281
00:23:22,673 --> 00:23:25,342
Celle-l� ! Celle-l�, c'est la bonne.
282
00:23:25,509 --> 00:23:26,927
- Regarde !
- Tu plaisantes ?
283
00:23:27,094 --> 00:23:29,138
Les super-h�ros portent des costumes.
284
00:23:29,305 --> 00:23:32,183
Personne ne porterait �a,
� part pour Halloween
285
00:23:32,350 --> 00:23:34,602
ou pour assouvir un fantasme tordu.
286
00:23:34,769 --> 00:23:35,895
C'est un prototype.
287
00:23:36,062 --> 00:23:38,189
Il sera fait en tissu l�ger,
288
00:23:38,397 --> 00:23:41,484
tr�s r�sistant, imperm�able, ignifug�,
289
00:23:41,651 --> 00:23:43,653
et il dissimulera ton identit�.
290
00:23:45,321 --> 00:23:48,115
Tu dois arr�ter de sauver des gens
d�guis�e en sandwich.
291
00:23:48,282 --> 00:23:49,200
Mets le masque.
292
00:23:50,535 --> 00:23:51,953
Tr�s bien.
293
00:23:53,746 --> 00:23:54,747
C'est d�ment.
294
00:24:01,129 --> 00:24:02,588
Essaie de me frapper.
295
00:24:02,797 --> 00:24:05,967
J'ai compris, joue les super-h�ros � poil.
296
00:24:06,134 --> 00:24:07,218
Ce sera ton surnom.
297
00:24:07,385 --> 00:24:09,178
C'est mieux que le nom que t'as trouv�.
298
00:24:09,345 --> 00:24:10,972
Jewel est un nom g�nial.
299
00:24:11,139 --> 00:24:14,767
Jewel, c'est un nom de strip-teaseuse
super aguicheuse.
300
00:24:14,934 --> 00:24:17,186
Avec une tenue pareille,
ce serait appropri�.
301
00:24:17,395 --> 00:24:19,272
C'est bon, �a va.
302
00:24:24,235 --> 00:24:25,445
Tu vas vraiment faire �a ?
303
00:24:26,613 --> 00:24:28,656
Tu vas �tre un super-h�ros.
304
00:24:30,950 --> 00:24:32,535
On verra.
305
00:25:01,189 --> 00:25:03,984
- Tu descends ?
- Merci.
306
00:25:49,279 --> 00:25:50,989
Courage.
307
00:25:51,198 --> 00:25:53,033
� toi aussi.
308
00:26:07,464 --> 00:26:09,175
On est en conf�rence t�l�phonique.
309
00:26:10,134 --> 00:26:11,969
- All� ? Tu m'entends ?
- C'est bon.
310
00:26:12,136 --> 00:26:14,013
- Approche-toi le plus possible.
- OK.
311
00:26:14,180 --> 00:26:15,639
Personne ne doit te voir.
312
00:26:15,806 --> 00:26:19,101
Apr�s, tu fonces � la pi�ce herm�tique
avant qu'il se r�veille.
313
00:26:19,268 --> 00:26:20,519
Compris.
314
00:26:20,686 --> 00:26:23,731
Si quelqu'un approche, fais semblant
d'�tre au t�l�phone. Ignore-le.
315
00:26:23,898 --> 00:26:26,484
C'est une star, elle sait g�rer les tar�s.
316
00:26:26,650 --> 00:26:27,818
En g�n�ral.
317
00:26:27,985 --> 00:26:29,945
Depuis le temps qu'elle te fr�quente...
318
00:26:30,154 --> 00:26:32,698
Et si on retournait � un silence tendu ?
319
00:26:40,373 --> 00:26:41,582
C'est l'heure.
320
00:26:49,924 --> 00:26:52,552
- Si Kilgrave me chope...
- Je t'abats.
321
00:26:52,760 --> 00:26:57,140
Je pensais plut�t au tranquillisant.
Mais vas-y, tire-moi dans le cr�ne.
322
00:26:57,306 --> 00:26:59,016
Pareil pour moi.
323
00:27:00,309 --> 00:27:02,979
Viens. Viens m'attraper.
324
00:27:11,446 --> 00:27:13,740
- Vous �tes en position ?
- Je suis pr�te.
325
00:27:15,825 --> 00:27:16,951
Par�.
326
00:27:46,690 --> 00:27:47,816
C'est parti.
327
00:28:18,221 --> 00:28:20,015
Il sort du parc sur la 16e rue.
328
00:28:27,147 --> 00:28:30,651
Une terrasse de caf�, au coin
de la 16e rue et d'Union Square West.
329
00:28:34,613 --> 00:28:36,740
Je serai � l'angle,
� un demi-p�t� de maisons.
330
00:29:10,191 --> 00:29:12,776
Excusez-moi. Allez. Je recommence.
331
00:29:12,943 --> 00:29:15,279
Merde. Fais demi-tour.
332
00:29:15,446 --> 00:29:16,697
J'y suis presque.
333
00:29:16,864 --> 00:29:19,200
Il te regarde. S'il voit le flingue...
334
00:29:19,366 --> 00:29:21,577
J'ai une chance de tirer,
je vais la saisir.
335
00:29:25,206 --> 00:29:26,374
C'est pas vrai.
336
00:29:27,625 --> 00:29:29,710
Trou du cul ! Je suis l� !
337
00:29:53,901 --> 00:29:55,445
Qu'est-ce qui lui arrive ?
338
00:29:56,904 --> 00:29:58,364
Appelez les secours.
339
00:29:59,323 --> 00:30:01,951
D�sol�, je n'avais pas le choix.
340
00:30:02,160 --> 00:30:05,204
- Madame, on s'en occupe.
- Oh, d�sol�e.
341
00:30:07,248 --> 00:30:09,751
- Ils ont attaqu� mon fr�re !
- J'appelle une ambulance.
342
00:30:09,959 --> 00:30:11,377
C'est trop tard, je l'emm�ne.
343
00:30:15,340 --> 00:30:17,634
Trish, je te rejoins.
344
00:30:17,842 --> 00:30:20,553
- J'ai deux mecs aux trousses.
- Deux mecs ? Quels mecs ?
345
00:30:23,681 --> 00:30:25,141
On y va ! Fonce !
346
00:30:32,649 --> 00:30:33,733
Tout va bien.
347
00:30:39,948 --> 00:30:41,324
Jess, il nous le faut vivant.
348
00:30:42,075 --> 00:30:43,451
J'ai pas oubli�.
349
00:30:51,001 --> 00:30:52,335
Tu vois ? Il est vivant.
350
00:31:02,220 --> 00:31:03,180
INTERDICTION D'ENTRER
351
00:31:07,684 --> 00:31:09,644
� l'int�rieur. Faites vite et sans bruit.
352
00:31:09,811 --> 00:31:11,271
Attendez, il y a un truc...
353
00:31:12,314 --> 00:31:13,607
Merde ! Il a un GPS !
354
00:31:13,774 --> 00:31:15,525
Bordel. On se tire d'ici ! Vite !
355
00:31:15,692 --> 00:31:17,069
Vas-y ! Fonce !
356
00:31:17,235 --> 00:31:18,612
Trish !
357
00:31:28,747 --> 00:31:30,707
Il vous contr�le, enfoir�s !
358
00:32:02,448 --> 00:32:04,992
H� ! �a ne lui fait rien !
359
00:32:05,201 --> 00:32:06,785
- Allez !
- �a ne marche pas.
360
00:32:11,415 --> 00:32:13,542
R�essaie !
361
00:32:13,709 --> 00:32:14,752
- Encore !
- Prends ses jambes.
362
00:32:16,295 --> 00:32:17,755
- Allez !
- Ne bouge pas !
363
00:32:20,466 --> 00:32:21,759
C'est bon. On s'en va !
364
00:32:55,042 --> 00:32:56,002
Je suis d�sol�e.
365
00:32:56,169 --> 00:32:57,920
Ils �taient trop nombreux.
366
00:32:58,087 --> 00:33:00,965
Un coup de taser et je deviens inutile.
367
00:33:01,132 --> 00:33:02,675
Ne commence pas.
368
00:33:02,884 --> 00:33:04,677
Je ne suis qu'une animatrice radio.
369
00:33:04,886 --> 00:33:07,221
Je ne peux pas te remonter le moral, OK ?
370
00:33:07,388 --> 00:33:08,306
Je n'y arriverai pas.
371
00:33:09,098 --> 00:33:10,350
Il reprend conscience.
372
00:33:16,731 --> 00:33:17,732
Tu as �t� parfaite.
373
00:33:32,330 --> 00:33:33,456
O� ils ont emmen� Kilgrave ?
374
00:33:33,623 --> 00:33:36,626
- On sait ce qu'il t'a fait.
- Ce qu'il m'a fait ?
375
00:33:36,793 --> 00:33:39,170
Il y a un point douloureux
376
00:33:39,337 --> 00:33:40,797
- sous la rotule.
- Non.
377
00:33:41,006 --> 00:33:42,924
- Ne fais pas �a.
- Laisse tomber.
378
00:33:43,091 --> 00:33:44,134
Tu peux le torturer � mort,
379
00:33:44,301 --> 00:33:46,428
il ne dira rien. Il ne contr�le rien.
380
00:33:46,595 --> 00:33:49,097
Je contr�le tr�s bien.
Pas besoin de me torturer.
381
00:33:49,264 --> 00:33:51,349
Kilgrave ne t'a pas forc� � faire �a ?
382
00:33:51,516 --> 00:33:52,559
C'est un client ?
383
00:33:52,767 --> 00:33:53,935
Je ne lui ai jamais parl�.
384
00:33:54,102 --> 00:33:57,147
- Tu travailles pour ce malade ?
- Non, pour une bo�te.
385
00:33:57,314 --> 00:33:58,690
Je prot�ge qui on me dit de prot�ger.
386
00:33:58,857 --> 00:34:00,817
Le client avait peur qu'on l'attaque.
387
00:34:01,526 --> 00:34:05,238
J'ai cru que c'�tait un mec plein aux as
et compl�tement parano.
388
00:34:05,405 --> 00:34:07,365
Oh, mon Dieu, quelle idiote.
389
00:34:07,532 --> 00:34:09,409
Kilgrave savait que j'avais les m�docs.
390
00:34:09,576 --> 00:34:11,328
- Malcolm a d� lui dire.
- Il ment.
391
00:34:11,495 --> 00:34:12,746
C'est pas vrai !
392
00:34:12,913 --> 00:34:15,791
C'est bien pay�,
mais pas assez pour y laisser une rotule.
393
00:34:15,999 --> 00:34:16,875
Tu vois ?
394
00:34:17,084 --> 00:34:20,462
Kilgrave voulait une protection
au cas o� on le neutraliserait.
395
00:34:20,629 --> 00:34:21,880
O� ils l'ont emmen� ?
396
00:34:22,047 --> 00:34:24,174
On ne nous le dit qu'en cas de besoin.
397
00:34:24,341 --> 00:34:26,218
Par pr�caution. Je me suis juste point�.
398
00:34:26,385 --> 00:34:27,511
Arr�te, il sait rien.
399
00:34:27,719 --> 00:34:30,514
Les noms de ta bo�te,
des gars de ton �quipe,
400
00:34:30,722 --> 00:34:31,932
comment Kilgrave vous contactait.
401
00:34:32,099 --> 00:34:33,392
Ce que tu veux.
402
00:34:33,559 --> 00:34:35,978
Il va changer tout �a
d�s qu'il sera r�veill�.
403
00:34:36,145 --> 00:34:38,105
Je veux m'en assurer.
404
00:34:38,897 --> 00:34:41,400
- Et on ira voir ton pote cam�.
- Am�ne-toi.
405
00:34:45,070 --> 00:34:46,572
C'est moi qui irai le voir.
406
00:34:46,739 --> 00:34:51,452
Occupe-toi de ce mec et par l�,
je veux dire que tu vas l'aider.
407
00:34:51,618 --> 00:34:54,455
Tu es flic, Simpson, tu as oubli� ?
408
00:35:07,551 --> 00:35:08,761
Tu ne comprends pas.
409
00:35:08,928 --> 00:35:12,556
Je comprends tr�s bien.
Tu ne dis que des conneries.
410
00:35:12,765 --> 00:35:15,559
Je me sens mal.
J'en ai besoin. S'il te pla�t.
411
00:35:15,726 --> 00:35:18,312
Tu m'as fait venir ici
et tu n'as pas le fric ?
412
00:35:18,521 --> 00:35:20,898
- Tu te prends pour qui ?
- Tu peux prendre ma t�l�.
413
00:35:21,065 --> 00:35:22,191
Et l'imprimante.
414
00:35:22,358 --> 00:35:25,194
Ma t�l� est mieux que �a.
Elle a la HD et tout.
415
00:35:25,403 --> 00:35:27,071
Et je ferais quoi d'une imprimante ?
416
00:35:27,238 --> 00:35:28,906
Tu comprends pas, j'en ai besoin !
417
00:35:29,073 --> 00:35:30,408
Alors file-m'en !
418
00:35:30,574 --> 00:35:33,411
Un pas de plus
et je te tire dans les couilles.
419
00:35:34,370 --> 00:35:35,288
Bouge pas !
420
00:35:39,876 --> 00:35:43,212
Si ta meuf a du bl�, on peut toujours
faire affaire, si tu veux.
421
00:35:44,589 --> 00:35:45,923
Qu'est-ce que tu fais ?
422
00:35:46,090 --> 00:35:47,842
L�che-moi !
423
00:35:55,391 --> 00:35:57,393
Bordel, tu ne peux pas me sauver.
424
00:36:03,316 --> 00:36:05,151
Tu ne peux pas me sauver � nouveau.
425
00:36:10,073 --> 00:36:11,574
File-moi ton portefeuille.
426
00:36:13,493 --> 00:36:14,702
Ton portefeuille, encul�.
427
00:36:14,869 --> 00:36:17,705
Tue-le, mec. Il nous a vus.
428
00:36:47,319 --> 00:36:48,737
Bravo !
429
00:36:48,904 --> 00:36:50,697
Joli !
430
00:36:50,864 --> 00:36:54,326
C'�tait absolument fantastique !
Et moi qui me trouvais dou�.
431
00:36:55,493 --> 00:36:59,331
Tu es exceptionnelle.
Elle n'est pas incroyable ?
432
00:36:59,498 --> 00:37:01,082
Hein ?
433
00:37:01,249 --> 00:37:03,794
Vous �tes ennuyeuses. D�gagez. Allez.
434
00:37:04,711 --> 00:37:07,089
- Laisse-le. Il va bien.
- Oui, tr�s bien.
435
00:37:08,590 --> 00:37:14,221
J'�tais en train de me demander
o� j'allais d�ner, et te voil� !
436
00:37:15,263 --> 00:37:17,975
En plein acte d'h�ro�sme.
437
00:37:18,141 --> 00:37:20,102
Viens l�, que je te regarde.
438
00:37:22,562 --> 00:37:26,817
Tu es magnifique. Ces cheveux et ce teint.
439
00:37:28,026 --> 00:37:30,821
Aucun sens du style,
mais �a peut s'arranger.
440
00:37:32,364 --> 00:37:34,408
Et toute cette puissance cach�e.
441
00:37:35,534 --> 00:37:37,369
On est pareils.
442
00:37:37,536 --> 00:37:39,413
Enfin, je suis meilleur.
443
00:37:41,832 --> 00:37:45,586
Dis-moi, tu as aim� �a,
tabasser ces voyous ?
444
00:37:47,755 --> 00:37:49,214
Pourquoi ?
445
00:37:49,381 --> 00:37:53,052
Parce que j'ai aid� quelqu'un.
J'ai accompli quelque chose.
446
00:37:55,638 --> 00:37:58,307
Quelle noblesse.
447
00:37:58,474 --> 00:38:00,142
Comment tu t'appelles ?
448
00:38:00,309 --> 00:38:01,518
Jessica Jones.
449
00:38:01,727 --> 00:38:05,105
Non, ton nom de super-h�ros.
Tu en as forc�ment un.
450
00:38:06,273 --> 00:38:08,776
Juste Jessica Jones.
451
00:38:08,943 --> 00:38:09,860
C'est vrai ?
452
00:38:10,027 --> 00:38:11,862
Un peu prosa�que, mais admettons.
453
00:38:12,029 --> 00:38:14,365
D'accord, Jessica Jones.
454
00:38:15,866 --> 00:38:19,328
Il y a un tr�s bon restaurant du Sichuan
juste � l'angle.
455
00:38:19,495 --> 00:38:22,665
Tu aimes le chinois. Viens.
456
00:38:24,250 --> 00:38:28,295
Allez. Je veux tout savoir sur toi.
457
00:38:45,146 --> 00:38:48,191
Je t'ai fait un sandwich
au beurre de cacahu�tes.
458
00:38:48,357 --> 00:38:50,610
Il ne me reste que du cr�meux.
459
00:38:50,777 --> 00:38:52,779
Je me sens pas bien.
460
00:38:52,945 --> 00:38:56,574
Oui, et �a ne va pas s'arranger,
alors vise les toilettes.
461
00:38:56,741 --> 00:38:58,034
Va crever.
462
00:38:59,369 --> 00:39:01,704
J'ai d�j� essay�. Toi aussi.
463
00:39:02,789 --> 00:39:06,542
Putain... Il m'en faut juste un peu.
464
00:39:06,709 --> 00:39:10,088
- Juste pour tenir le coup.
- Je ne vais pas t'aider � te suicider.
465
00:39:12,298 --> 00:39:14,092
Et pourquoi ?
466
00:39:14,259 --> 00:39:17,345
Tu n'as pas besoin de moi.
Personne n'a besoin de moi.
467
00:39:17,512 --> 00:39:19,764
Pas pour l'instant.
468
00:39:19,931 --> 00:39:21,850
Mais � un moment,
tu voulais aider les gens.
469
00:39:25,061 --> 00:39:26,104
Faire du social.
470
00:39:35,405 --> 00:39:37,490
Regarde-moi. Qui je peux aider comme �a ?
471
00:39:39,284 --> 00:39:41,161
Tu as le choix, maintenant.
472
00:39:43,413 --> 00:39:46,416
- Je t'ai prise en photo.
- Il t'a oblig�.
473
00:39:50,462 --> 00:39:52,631
Des fois, c'�tait pour la drogue.
474
00:39:53,798 --> 00:39:56,134
R�fl�chis, je le voyais tous les jours.
475
00:39:57,135 --> 00:39:58,261
� 10 heures.
476
00:39:59,763 --> 00:40:02,557
Il ne peut pas me contr�ler longtemps.
Tu sais �a.
477
00:40:02,766 --> 00:40:05,977
Alors il t'a rendu accro,
pour t'obliger � venir.
478
00:40:06,144 --> 00:40:08,230
Je te dis que j'avais le choix.
479
00:40:32,754 --> 00:40:34,590
Kilgrave va me retrouver.
480
00:40:38,093 --> 00:40:39,595
Je suis un homme mort.
481
00:40:43,390 --> 00:40:46,268
Je t'en supplie, file-moi ma came.
482
00:40:46,435 --> 00:40:49,063
File-moi ma came !
483
00:40:49,229 --> 00:40:50,397
Tu as raison.
484
00:40:50,606 --> 00:40:52,107
Je ne peux pas te sauver.
485
00:41:03,118 --> 00:41:07,373
Pendant qu'il me contr�lait,
une partie de moi essayait de se rebeller.
486
00:41:08,916 --> 00:41:12,962
Une petite partie de mon cerveau
essayait de se lib�rer.
487
00:41:14,421 --> 00:41:16,298
Et je me bats encore.
488
00:41:17,967 --> 00:41:20,010
Je me battrai toujours.
489
00:41:22,138 --> 00:41:25,516
Mais si tu baisses les bras,
c'est moi qui perds.
490
00:41:27,810 --> 00:41:29,270
Tu comprends ?
491
00:41:30,396 --> 00:41:33,149
Il t'a fait �a pour m'atteindre, moi.
492
00:41:34,984 --> 00:41:36,652
Pour que je sois seule.
493
00:41:37,778 --> 00:41:39,906
Pour que je me sente comme la peste,
494
00:41:40,072 --> 00:41:44,118
responsable de la mort de tous ces gens.
495
00:41:47,371 --> 00:41:50,291
Alors, recommence
� te comporter comme un �tre humain,
496
00:41:50,458 --> 00:41:54,587
plut�t que comme la merde path�tique
qu'il a fait de toi,
497
00:41:54,754 --> 00:41:55,963
et sauve-moi, pour changer.
498
00:42:02,553 --> 00:42:03,971
� toi de voir.
499
00:44:43,382 --> 00:44:46,677
Toi, je ne sais pas, mais je suis �puis�.
500
00:44:48,638 --> 00:44:50,056
C'est si rare...
501
00:44:50,223 --> 00:44:53,518
que je me sente impuissant.
502
00:44:53,726 --> 00:44:55,144
Enfin, l�, j'�tais inconscient.
503
00:44:55,311 --> 00:44:58,022
Mais apr�s coup, c'est excitant.
504
00:44:59,023 --> 00:45:01,984
Ma vie �tait litt�ralement
entre tes mains.
505
00:45:02,777 --> 00:45:05,697
J'ai un bleu qui le prouve.
506
00:45:05,863 --> 00:45:08,491
Il prouve que tu me veux vivant.
Pourquoi ?
507
00:45:12,870 --> 00:45:16,082
Je pourrais venir chez toi
et te forcer � me le dire.
508
00:45:21,588 --> 00:45:23,464
Tu es en col�re � cause du drogu� ?
509
00:45:23,631 --> 00:45:26,092
C'est parfaitement injuste.
510
00:45:26,259 --> 00:45:28,553
Je ne l'ai oblig� � rien.
511
00:45:29,220 --> 00:45:32,098
Il aurait sombr� dans la drogue
de toute fa�on.
512
00:45:34,100 --> 00:45:35,894
Allez, Jessica.
513
00:45:37,020 --> 00:45:38,355
Allez.
514
00:45:39,731 --> 00:45:41,733
Ne joue pas au super-h�ros avec moi.
515
00:45:43,860 --> 00:45:45,278
Comme tu veux.
516
00:45:45,487 --> 00:45:49,741
Fais comme si tu avais sauv� le drogu�,
mais tu sais que �a d�pendait de moi.
517
00:45:53,370 --> 00:45:54,579
Tu sais quoi ?
518
00:45:55,872 --> 00:45:59,668
Je vais le laisser poursuivre
sa spirale d'autodestruction.
519
00:45:59,835 --> 00:46:01,211
Je ne l'approcherai pas.
520
00:46:02,295 --> 00:46:03,672
Si...
521
00:46:05,549 --> 00:46:07,426
tu fais son boulot � sa place.
522
00:46:09,052 --> 00:46:10,595
Continue � envoyer les photos.
523
00:46:11,638 --> 00:46:14,266
Disons, une par jour, � 10 heures ?
524
00:46:15,183 --> 00:46:17,352
N'oublie pas de sourire.
525
00:46:19,229 --> 00:46:20,981
Une photo envoy�e, un drogu� de sauv�.
526
00:46:22,190 --> 00:46:23,942
On dirait une campagne de pub.
527
00:46:26,320 --> 00:46:28,196
Si on commen�ait...
528
00:46:29,740 --> 00:46:30,991
maintenant ?
529
00:46:34,620 --> 00:46:36,497
Allez, Jessica.
530
00:46:38,999 --> 00:46:40,918
Dis-moi que tu es d'accord.
531
00:46:44,880 --> 00:46:47,049
Je veux t'entendre.
41088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.