All language subtitles for marvels.jessica.jones.s01e04.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,120 --> 00:01:33,205 Il suffit d'un mot, 2 00:01:33,372 --> 00:01:35,917 d'une suggestion, 3 00:01:36,083 --> 00:01:37,960 et ils ne ma�trisent plus rien. 4 00:01:41,047 --> 00:01:45,927 Ils n'ont plus conscience que du besoin irr�sistible de me suivre, 5 00:01:47,762 --> 00:01:48,971 de me photographier, 6 00:01:50,515 --> 00:01:51,849 de ne pas se faire prendre. 7 00:02:22,505 --> 00:02:28,637 Rien ne distrait l'espion de Kilgrave, qui se focalise sur moi. 8 00:02:30,013 --> 00:02:33,266 Et pas sur Luke, heureusement. 9 00:02:34,267 --> 00:02:35,894 Aucune photo de lui. 10 00:02:37,312 --> 00:02:38,980 Il devrait �tre en s�curit�. 11 00:02:39,147 --> 00:02:40,607 Merde. 12 00:02:50,534 --> 00:02:51,576 Jessica Jones ? 13 00:02:52,744 --> 00:02:53,662 Oui ? 14 00:02:53,829 --> 00:02:57,291 Audrey Eastman. Je suis en avance, mais je veux juste r�gler tout �a. 15 00:02:57,457 --> 00:02:59,751 C'est l'avocat de votre divorce qui m'a recommand�e. 16 00:02:59,918 --> 00:03:01,628 J'aimerais le remercier. Son nom ? 17 00:03:01,795 --> 00:03:02,796 Desmond Tobey. 18 00:03:02,963 --> 00:03:05,424 Il travaille chez Hogarth, Chao & Benowitz. 19 00:03:05,591 --> 00:03:07,926 - Il vous dit dou�e, esp�rons-le. - Je le suis. 20 00:03:08,093 --> 00:03:11,305 L'enseigne est un trompe-l'�il ou vous avez vraiment un bureau ? 21 00:03:14,850 --> 00:03:18,353 Cet homme tente d'ouvrir sa porte depuis cinq minutes. 22 00:03:18,520 --> 00:03:19,855 Bel immeuble. 23 00:03:26,236 --> 00:03:27,655 �a va ? 24 00:03:28,948 --> 00:03:30,824 �a t'int�resse ? 25 00:03:30,991 --> 00:03:33,077 Je veux pas te donner de raison de te d�foncer. 26 00:03:33,244 --> 00:03:34,995 Pas besoin de raison. 27 00:03:38,958 --> 00:03:40,167 Carlo me croit stupide. 28 00:03:41,168 --> 00:03:42,419 Mais je le sens sur lui, 29 00:03:42,586 --> 00:03:45,256 chaque fois qu'il se glisse au lit � 3 heures du matin. 30 00:03:45,423 --> 00:03:47,049 Et ce ne serait pas la 1re fois. 31 00:03:47,216 --> 00:03:49,885 Certaines personnes ne peuvent se contr�ler. 32 00:03:50,052 --> 00:03:54,682 Elles g�chent aveugl�ment la vie de tous ceux qu'elles rencontrent. 33 00:03:54,849 --> 00:03:56,767 Ras-le-bol de faire comme si ce n'�tait rien. 34 00:04:03,816 --> 00:04:06,110 Vous �tes dans le m�tier depuis longtemps ? 35 00:04:06,277 --> 00:04:07,904 Pourquoi ? 36 00:04:08,070 --> 00:04:10,031 Pour �tre s�re que si je vous fais un ch�que, 37 00:04:10,198 --> 00:04:11,365 vous le m�riterez. 38 00:04:11,532 --> 00:04:12,617 Je le m�riterai. 39 00:04:12,784 --> 00:04:13,910 D�sol�e. 40 00:04:14,077 --> 00:04:17,789 C'est Carlo, je pensais m'habituer � ses mensonges et sa queue baladeuse. 41 00:04:18,664 --> 00:04:21,751 Mon avocat dit qu'il me faut des photos pour le divorce. 42 00:04:21,918 --> 00:04:23,711 De Carlo et de sa... 43 00:04:23,878 --> 00:04:25,838 - Ma�tresse. - Poufiasse ! 44 00:04:26,005 --> 00:04:28,091 Rien ne vaut des photos au tribunal. 45 00:04:28,258 --> 00:04:31,261 Il r�clamera une pension. Je ne lui c�derai que dalle. 46 00:04:31,427 --> 00:04:35,348 Il faut le prendre en flag. Vous savez, en pleine action... 47 00:04:35,515 --> 00:04:37,642 Je sais ce que flag signifie. 48 00:04:39,269 --> 00:04:42,564 Carlo dit qu'il a rendez-vous avec un client vendredi soir. 49 00:04:42,730 --> 00:04:45,984 Bien s�r, son assistante n'est pas au courant. 50 00:04:46,151 --> 00:04:50,989 Suivez-le apr�s le travail, je parie qu'il ira directement la voir. 51 00:04:51,156 --> 00:04:54,200 Le genre de photos que vous voulez, 52 00:04:54,367 --> 00:04:56,369 elles ne sont pas faciles � regarder. 53 00:04:56,536 --> 00:04:57,829 Pires encore � oublier. 54 00:04:57,996 --> 00:04:59,456 C'est pour �a que je paie mon psy. 55 00:05:00,332 --> 00:05:01,291 Le cycle de la vie. 56 00:05:02,334 --> 00:05:05,879 Qu'importe s'il faut d�foncer sa porte pour les avoir. 57 00:05:06,046 --> 00:05:07,923 Je veux que vous preniez ces photos. 58 00:05:08,089 --> 00:05:11,259 En fait, je veux qu'il sache qu'on le photographie. 59 00:05:12,677 --> 00:05:13,720 C'est tout ? 60 00:05:13,887 --> 00:05:16,556 Suivre votre mari et prendre des photos de ses �bats ? 61 00:05:16,723 --> 00:05:17,808 �a ne suffit pas ? 62 00:05:17,974 --> 00:05:22,354 - Et votre avocat, Dexter... - Desmond Tobey. 63 00:05:22,521 --> 00:05:24,523 Oui, Tobey. 64 00:05:24,690 --> 00:05:26,858 Il m'a recommand�e � vous en personne ? 65 00:05:27,025 --> 00:05:29,152 Oui, je vous l'ai dit. 66 00:05:29,319 --> 00:05:31,697 Vous n'avez eu aucun contact avec un Britannique ? 67 00:05:31,864 --> 00:05:32,906 Brun, �l�gant ? 68 00:05:33,073 --> 00:05:34,074 Quoi ? 69 00:05:40,122 --> 00:05:44,293 Contrat standard. Je demande un acompte de 50 %. 70 00:06:01,769 --> 00:06:03,270 Il est revenu. 71 00:06:04,271 --> 00:06:05,481 Qu'y a-t-il, Trish ? 72 00:06:05,648 --> 00:06:07,942 Il sait que je suis vivante. 73 00:06:08,109 --> 00:06:10,277 Kilgrave a envoy� ce flic pour me tuer. 74 00:06:10,444 --> 00:06:12,780 Ils sont deux, juste devant ma porte. 75 00:06:12,947 --> 00:06:14,824 Va dans ta pi�ce blind�e, j'arrive. 76 00:06:22,957 --> 00:06:26,377 Sergent, le concierge n'a pas la cl�. 77 00:06:26,544 --> 00:06:29,046 Il dit que c'est un genre de porte blind�e. 78 00:06:32,466 --> 00:06:33,885 Allez chercher le b�lier. 79 00:06:45,229 --> 00:06:46,939 Ils sont toujours l�. 80 00:06:56,866 --> 00:06:58,576 {\an8}�vacuez le couloir. 81 00:07:03,289 --> 00:07:05,291 Vous �tes s�r qu'il y a un corps � l'int�rieur ? 82 00:07:06,501 --> 00:07:07,919 Certain. 83 00:07:10,296 --> 00:07:13,383 Ce n'est pas Kilgrave qui l'envoie. 84 00:07:13,550 --> 00:07:17,220 Alors pourquoi d�fonce-t-il ma porte ? 85 00:07:17,387 --> 00:07:19,347 Il croit t'avoir tu�e. 86 00:07:21,558 --> 00:07:23,393 Je reconnais ce regard. 87 00:07:35,071 --> 00:07:36,323 C'est vous. 88 00:07:36,490 --> 00:07:38,825 Sergent, ce n'est pas Trish Walker. 89 00:07:38,992 --> 00:07:40,619 Non, c'est celle qui... 90 00:07:40,786 --> 00:07:43,205 D�sol�e, on avait nos �couteurs. 91 00:07:43,372 --> 00:07:45,123 On pr�pare un mix musical pour une f�te. 92 00:07:45,290 --> 00:07:47,084 Tout va bien ? 93 00:07:47,250 --> 00:07:49,836 Vous �tes avec Mlle Walker ? 94 00:07:52,548 --> 00:07:54,591 Oui, elle est avec moi. C'est chez moi. 95 00:07:54,758 --> 00:07:55,968 Vous allez bien, madame ? 96 00:07:57,177 --> 00:07:58,178 Oui. 97 00:07:58,345 --> 00:08:00,139 Aucun incident de violence � d�clarer ? 98 00:08:00,305 --> 00:08:01,098 On ne vous a pas agress�e ? 99 00:08:01,306 --> 00:08:03,684 Je serais au courant, si c'�tait le cas. 100 00:08:03,851 --> 00:08:06,019 D�sol�s du d�rangement, Mlle Walker. 101 00:08:07,563 --> 00:08:10,649 Au fait, j'�tais fan de votre �mission � l'�poque. 102 00:08:10,816 --> 00:08:13,068 Je suis Patsy ! J'aimerais bien �tre ton amie 103 00:08:13,235 --> 00:08:15,112 C'est gentil. Merci de votre fid�lit�. 104 00:08:15,279 --> 00:08:16,280 Il faut y aller. 105 00:08:16,447 --> 00:08:18,991 Attendez, je... 106 00:08:20,326 --> 00:08:22,661 - Je ne comprends pas. Non. - Doucement, sergent. 107 00:08:22,828 --> 00:08:24,079 Dites-moi ce qui se passe. 108 00:08:24,246 --> 00:08:25,664 - Expliquez-moi. - Laissez la dame. 109 00:08:25,831 --> 00:08:27,958 C'est bon, il peut rester. 110 00:08:34,298 --> 00:08:37,510 Comment pouvez-vous �tre l�, en pleine forme ? 111 00:08:38,386 --> 00:08:40,596 Pas en pleine forme. 112 00:08:40,763 --> 00:08:42,223 Trish, viens. 113 00:08:43,265 --> 00:08:44,892 Je suis un monstre. 114 00:08:48,312 --> 00:08:50,565 Elle sait que ce n'�tait pas vous. 115 00:08:52,358 --> 00:08:55,027 - Elle en rajoute un peu. - J'en rajoute ? 116 00:08:56,821 --> 00:08:58,114 Venez. 117 00:08:58,281 --> 00:08:59,949 Vous avez besoin d'air. 118 00:09:04,203 --> 00:09:06,664 Elle est vivante. Vous l'avez vu. 119 00:09:06,831 --> 00:09:09,292 Le meilleur moyen de l'aider est de rester � l'�cart. 120 00:09:09,459 --> 00:09:12,712 Non, je l'ai sentie mourir entre mes mains. Elle �tait morte. 121 00:09:17,216 --> 00:09:18,384 Le Sufentanil. 122 00:09:19,802 --> 00:09:21,679 �a met les gens KO. 123 00:09:21,846 --> 00:09:24,140 Voil� pourquoi vous croyez l'avoir tu�e. 124 00:09:27,352 --> 00:09:29,938 J'ai pass� ma vie enti�re � prot�ger les gens. 125 00:09:30,105 --> 00:09:32,607 Vous �tes rest� le m�me. Il faut juste du temps pour... 126 00:09:32,774 --> 00:09:35,235 J'ai fait des trucs horribles en service, 127 00:09:35,402 --> 00:09:38,697 mais je n'ai jamais voulu tuer une innocente. 128 00:09:38,863 --> 00:09:40,490 Voulez-vous la tuer maintenant ? 129 00:09:40,657 --> 00:09:42,701 - Non. - Car vous n'en avez jamais eu envie. 130 00:09:42,867 --> 00:09:44,286 - Kilgrave le voulait. - Kilgrave ? 131 00:09:44,452 --> 00:09:47,581 - Et il vous a fait le d�sirer. - Comment ? 132 00:09:47,747 --> 00:09:49,124 Peu importe comment. 133 00:09:49,291 --> 00:09:52,335 Il vous a dit de sauter, vous avez saut�. Il en a fini avec vous. 134 00:09:52,502 --> 00:09:55,255 Il m'a dit de tuer Mlle Walker. Avec elle aussi, il en a fini ? 135 00:09:56,047 --> 00:09:58,216 Rentrez chez vous, dormez et tournez la page. 136 00:09:58,383 --> 00:10:00,343 Qu'arrivera-t-il quand il saura qu'elle vit ? 137 00:10:00,510 --> 00:10:03,138 - Je me d�brouillerai. - Il en enverra un autre, non ? 138 00:10:03,305 --> 00:10:04,431 �a ne finira que si on l'arr�te. 139 00:10:04,598 --> 00:10:07,851 �a finira quand je l'arr�terai. Vous n'imaginez pas ce dont il s'agit. 140 00:10:08,018 --> 00:10:09,645 Je sais qu'un type contr�le les esprits 141 00:10:09,811 --> 00:10:12,648 et qu'une femme est arriv�e du ciel pour me sauver. 142 00:10:12,814 --> 00:10:14,149 Je n'ai peut-�tre pas vos dons, 143 00:10:14,316 --> 00:10:18,111 mais j'ai huit ans de forces sp�ciales et une force de police enti�re en appui. 144 00:10:18,278 --> 00:10:20,113 Pas la police. Je me d�brouillerai. 145 00:10:21,073 --> 00:10:22,574 Vous ne la s�curiserez pas. 146 00:10:22,741 --> 00:10:24,868 Rentrez chez vous. 147 00:10:25,035 --> 00:10:27,871 Je m'occupe d'elle. 148 00:10:28,038 --> 00:10:30,624 Je sais comment l'�ter de la liste noire de Kilgrave, 149 00:10:30,791 --> 00:10:32,918 mais �a va �tre p�nible. 150 00:10:34,753 --> 00:10:37,047 � l'antenne dans trois, deux... 151 00:10:37,214 --> 00:10:40,342 Bonjour, ici Trish Walker pour Trish Talk. 152 00:10:43,220 --> 00:10:46,515 Au cours de ma derni�re �mission, 153 00:10:46,682 --> 00:10:51,228 j'ai fait des commentaires d�sobligeants � propos d'une certaine personne. 154 00:10:51,395 --> 00:10:53,772 J'ai eu tort de d�nigrer cet homme 155 00:10:53,939 --> 00:10:58,569 et j'ai ignor� mes propres limites en le d�fiant. 156 00:10:58,736 --> 00:11:03,407 C'est un homme fascinant et puissant, 157 00:11:03,574 --> 00:11:05,576 digne de respect, et pour cela, 158 00:11:06,786 --> 00:11:10,164 s'il �coute, ce que je crois, 159 00:11:10,331 --> 00:11:12,041 je tiens � m'excuser. 160 00:11:13,209 --> 00:11:15,294 J'esp�re qu'il me pardonne. 161 00:11:21,050 --> 00:11:22,051 J'ai besoin d'une douche. 162 00:11:22,218 --> 00:11:24,220 Prononcer des mots ne les rend pas cr�dibles. 163 00:11:24,387 --> 00:11:26,722 Comme au th��tre, tu sais ? Tu as gagn� un prix. 164 00:11:26,889 --> 00:11:28,933 Ma m�re a suc� la moiti� du jury pour �a. 165 00:11:29,100 --> 00:11:30,685 Ce n'�tait pas forc�ment pour mon jeu. 166 00:11:30,852 --> 00:11:32,520 Soit, mais Kilgrave sait que tu as peur, 167 00:11:32,687 --> 00:11:34,397 et c'est tout ce qui lui importe. 168 00:11:34,564 --> 00:11:36,649 Les hommes et le pouvoir, une vraie maladie. 169 00:11:36,816 --> 00:11:38,985 Franchement, les hommes aux super... 170 00:11:40,194 --> 00:11:41,237 Jess ? 171 00:11:49,245 --> 00:11:50,538 Jess ? 172 00:11:50,705 --> 00:11:52,832 Jess, �a va ? 173 00:11:52,999 --> 00:11:54,584 Oui, j'ai cru avoir vu 174 00:11:54,751 --> 00:11:56,795 quelqu'un que je connaissais. 175 00:11:56,961 --> 00:11:59,589 Tu ne risques pas de gagner de prix. 176 00:11:59,756 --> 00:12:00,673 Raconte. 177 00:12:01,633 --> 00:12:04,135 Kilgrave me surveille. 178 00:12:04,302 --> 00:12:05,553 Il prend des photos. 179 00:12:05,720 --> 00:12:07,263 - Pourquoi ? - Je n'en sais rien. 180 00:12:07,430 --> 00:12:10,892 Afin de pouvoir me voir pendant que j'implose sous sa torture ? 181 00:12:11,768 --> 00:12:14,563 L'espion peut �tre n'importe qui. 182 00:12:14,729 --> 00:12:16,565 �a dure depuis des semaines. Je l'ignorais. 183 00:12:16,731 --> 00:12:18,775 Respire, d'accord ? 184 00:12:18,942 --> 00:12:20,068 Il n'est pas l�. 185 00:12:20,235 --> 00:12:22,237 Il est toujours l�. 186 00:12:29,161 --> 00:12:31,872 SUPPRIMER CE FICHIER ? OUI - NON 187 00:12:32,748 --> 00:12:35,375 Pas besoin de rappels de ce que j'ai fait � Luke. 188 00:12:38,462 --> 00:12:40,547 M�me si mes intentions �taient bonnes. 189 00:12:41,715 --> 00:12:42,925 Pour l'essentiel. 190 00:12:56,897 --> 00:12:58,899 �coutez-moi, Larry. Vous ne gagnerez pas, l�. 191 00:12:59,066 --> 00:13:02,152 Vous �tes l�gislatrice, � pr�sent ? Vous allez r��crire la loi ? 192 00:13:02,319 --> 00:13:04,530 Ce ne sera pas utile. 193 00:13:04,697 --> 00:13:07,366 Savez-vous � quel point les gens aiment leurs animaux ? 194 00:13:07,533 --> 00:13:12,580 Vos clients ont empoisonn� ces animaux en contournant les normes en Chine. 195 00:13:12,746 --> 00:13:14,540 Que d�teste-t-on plus que les avocats ? 196 00:13:14,707 --> 00:13:16,292 Les tueurs de chiots. 197 00:13:16,458 --> 00:13:17,751 On peut trouver un compromis. 198 00:13:17,918 --> 00:13:19,295 Elle ne veut rien entendre. 199 00:13:19,462 --> 00:13:21,172 L'imprim� de cette robe m'a rendue sourde. 200 00:13:21,338 --> 00:13:23,340 Larry, je vous rappelle. 201 00:13:23,507 --> 00:13:25,926 Cinquante millions de $ potentiels en dommages et int�r�ts. 202 00:13:26,093 --> 00:13:27,928 Maintenant, je vais devoir le relancer. 203 00:13:28,095 --> 00:13:30,389 Votre cabinet repr�sente-t-il Audrey Eastman ? 204 00:13:30,556 --> 00:13:32,266 � ses dires, Desmond Tobey la d�fend. 205 00:13:32,433 --> 00:13:34,226 Alors, allez dans le bureau de Tobey. 206 00:13:34,393 --> 00:13:38,022 C'est fait. Il ne conna�t que le terme "secret professionnel" ? 207 00:13:38,189 --> 00:13:39,482 Il n'a pas dit s'il m'avait recommand�e. 208 00:13:39,649 --> 00:13:41,275 Qu'y a-t-il ? Vous �tes tendue. 209 00:13:41,442 --> 00:13:44,904 Les derni�res personnes qu'on m'a envoy�es sont mortes dans mon ascenseur. 210 00:13:45,071 --> 00:13:46,781 Si Audrey Eastman suit le m�me chemin, 211 00:13:46,948 --> 00:13:48,533 elle ne paiera pas ses frais d'avocat. 212 00:13:49,283 --> 00:13:51,160 Je confirme que c'est une cliente. 213 00:13:51,327 --> 00:13:54,372 - Vous faites confiance � Tobey ? - C'est un associ�. 214 00:13:54,539 --> 00:13:55,748 Ce n'est pas une r�ponse. 215 00:13:56,499 --> 00:13:58,751 Il s'occupe de mon divorce, je lui fais confiance. 216 00:13:58,918 --> 00:13:59,836 C'est ce que je voulais savoir. 217 00:14:00,003 --> 00:14:01,254 Ressaisissez-vous. 218 00:14:01,421 --> 00:14:03,965 Vous semblez vraiment parano�aque. 219 00:14:05,341 --> 00:14:08,303 Tout le monde dit �a. Un vrai complot. 220 00:14:10,555 --> 00:14:11,598 Je travaille. 221 00:14:11,764 --> 00:14:15,059 - Et si mes excuses ne marchent pas ? - Je m'en occuperai. 222 00:14:15,226 --> 00:14:17,645 Je suis avec une cliente. Si on veut. 223 00:14:17,812 --> 00:14:21,191 Comment faire confiance aux clients apr�s les parents de Hope ? 224 00:14:21,357 --> 00:14:24,152 Je n'ai pas confiance. C'est pourquoi je la suis depuis l'aube. 225 00:14:24,319 --> 00:14:25,820 Qui �a ? 226 00:14:27,489 --> 00:14:28,740 Une femme jalouse. 227 00:14:28,907 --> 00:14:31,826 Jess, j'ai besoin de penser � autre chose. 228 00:14:31,993 --> 00:14:33,453 D'accord. 229 00:14:33,620 --> 00:14:35,080 Une cr�atrice de bijoux. 230 00:14:35,247 --> 00:14:36,581 Audrey Eastman. 231 00:14:36,748 --> 00:14:38,041 Ces gros trucs en �mail hors de prix ? 232 00:14:38,208 --> 00:14:41,294 Si elle est poss�d�e, je comprends mieux ses bijoux. 233 00:14:41,461 --> 00:14:42,504 Elle n'a pas besoin d'argent. 234 00:14:42,671 --> 00:14:44,381 Ses parents lui ont l�gu� une fortune, 235 00:14:44,548 --> 00:14:45,715 mais elle bosse sans cesse. 236 00:14:45,882 --> 00:14:48,844 Son mari la trompe. Elle compartimente. 237 00:14:50,137 --> 00:14:52,848 - Utile. - Comment sauras-tu si elle est poss�d�e ? 238 00:14:53,014 --> 00:14:54,683 Son effet a des limites. 239 00:14:54,850 --> 00:14:58,478 Oui, le temps et la distance. 240 00:14:58,645 --> 00:15:00,355 Tu ne peux pas la suivre en permanence. 241 00:15:00,522 --> 00:15:03,734 Je n'ai jamais vu son vaudou durer plus de dix ou douze heures maximum. 242 00:15:04,526 --> 00:15:05,861 S'il ne vient pas bient�t, 243 00:15:06,570 --> 00:15:10,616 je ferai le boulot et prendrai les photos de l'infid�le le pantalon baiss�. 244 00:15:14,912 --> 00:15:17,456 Rien ne vaut des photos. 245 00:15:22,252 --> 00:15:24,505 Vous voulez toujours aider � pincer Kilgrave ? 246 00:15:24,672 --> 00:15:25,673 Oui. 247 00:15:26,882 --> 00:15:28,634 Ce n'est pas tr�s l�gal. 248 00:15:28,801 --> 00:15:29,969 C'est toujours oui. 249 00:15:30,135 --> 00:15:32,096 Pouvez-vous m'obtenir des vid�os de surveillance ? 250 00:15:32,263 --> 00:15:34,348 - Vous cherchez qui ? - Moi. 251 00:15:34,515 --> 00:15:38,227 Kilgrave me fait surveiller par quelqu'un qui lui donne des photos. 252 00:15:38,394 --> 00:15:40,396 Avec ces vid�os, je saurai qui me suit. 253 00:15:40,604 --> 00:15:42,773 Oui, on a des cam�ras partout dans la ville. 254 00:15:42,940 --> 00:15:44,775 Des heures, dates ou lieux pr�cis ? 255 00:15:44,942 --> 00:15:46,777 Je vous les envoie par SMS. 256 00:15:46,944 --> 00:15:48,988 Je vous couvre. 257 00:15:50,865 --> 00:15:52,575 "Il me couvre." 258 00:15:59,373 --> 00:16:00,416 C'est � une heure de Rome. 259 00:16:00,583 --> 00:16:03,920 Ma s�ur dit que la vue de l'h�tel est g�niale. 260 00:16:04,086 --> 00:16:07,882 Incroyable. Deux autres visiteurs � cause de cette �mission. 261 00:16:08,049 --> 00:16:09,634 Je peux r�cup�rer ma Jeri ? 262 00:16:10,551 --> 00:16:13,179 J'aimerais d�jeuner sans parler boutique. 263 00:16:13,346 --> 00:16:15,890 D�sol�e. Je suis l�. 264 00:16:16,057 --> 00:16:17,100 Et je te promets 265 00:16:17,266 --> 00:16:20,436 qu'une fois ce cirque termin�, je t'emm�nerai o� tu veux. 266 00:16:22,939 --> 00:16:25,233 Franchement. 267 00:16:26,317 --> 00:16:28,152 Ne me dis pas que tu l'am�nes ici. 268 00:16:28,319 --> 00:16:29,237 On a r�serv�. 269 00:16:29,404 --> 00:16:32,240 Wendy, les restaus qu'on a fr�quent�s ne te sont pas r�serv�s. 270 00:16:32,407 --> 00:16:33,783 Juste celui o� tu m'as fait ta demande. 271 00:16:35,118 --> 00:16:38,705 Tu lui as fait ta demande ici ? Bon sang, Jeri. 272 00:16:38,872 --> 00:16:40,457 Tu as oubli� ? 273 00:16:40,623 --> 00:16:42,459 Je n'ai pas oubli� ma demande, non. 274 00:16:43,168 --> 00:16:44,544 C'est pire pour vous que pour moi, 275 00:16:44,711 --> 00:16:47,047 car elle pense que nos restes vous suffiront. 276 00:16:47,213 --> 00:16:48,798 - Allons ailleurs. - Non. 277 00:16:48,965 --> 00:16:52,469 Si elle vous commande le tiramisu avec une bague en diamant � l'int�rieur, 278 00:16:52,636 --> 00:16:55,347 vous penserez que rien ne g�chera votre bonheur. 279 00:16:55,513 --> 00:16:56,556 Ne vous �touffez pas. 280 00:16:56,723 --> 00:17:00,101 Tu penses que si tu nous s�pares, 281 00:17:00,268 --> 00:17:02,103 je reviendrai te supplier ? 282 00:17:02,270 --> 00:17:04,272 Regarde-moi bien. Jamais. 283 00:17:12,614 --> 00:17:15,659 Ce fichu restaurant ne lui appartient pas. 284 00:17:15,867 --> 00:17:17,744 Si, en fait. 285 00:17:23,959 --> 00:17:26,503 Si Audrey Eastman est poss�d�e par Kilgrave, 286 00:17:26,670 --> 00:17:29,089 cela s'estompera bient�t. 287 00:17:29,256 --> 00:17:31,008 Il faudra qu'il la reprogramme. 288 00:18:20,433 --> 00:18:21,767 Merde. 289 00:19:07,981 --> 00:19:10,191 Treize heures, et toujours pas de Kilgrave, 290 00:19:10,358 --> 00:19:14,195 mais elle a pr�vu de tirer sur quelqu'un. 291 00:19:14,362 --> 00:19:16,072 Peut-�tre la queue baladeuse ? 292 00:19:30,128 --> 00:19:31,713 Nom, adresse, t�l�phone en journ�e, 293 00:19:31,880 --> 00:19:35,050 ant�c�dents m�dicaux, y compris les s�jours en psychiatrie. 294 00:19:35,217 --> 00:19:36,593 Suivant. 295 00:19:41,223 --> 00:19:43,975 - Votre texto disait que c'�tait urgent. - Oui. 296 00:19:44,142 --> 00:19:46,436 Vous n'�tes pas menac�e. Je n'aime pas les convocations. 297 00:19:46,603 --> 00:19:48,563 Sans blague ? J'ai un boulot pour vous. 298 00:19:48,730 --> 00:19:49,690 Qui sont tous ces gens ? 299 00:19:49,856 --> 00:19:51,733 Ils disent avoir �t� poss�d�s par Kilgrave. 300 00:19:51,900 --> 00:19:53,735 Vous auriez d� voir ceux qu'on a refus�s. 301 00:19:53,902 --> 00:19:55,445 Certains disent peut-�tre la v�rit�. 302 00:19:55,612 --> 00:19:56,864 Arr�tez. 303 00:19:57,030 --> 00:20:00,784 L'interview dans Trish Talk en a fait l'alibi le plus populaire de la ville. 304 00:20:00,951 --> 00:20:04,705 Vous avez cru l'histoire du Dr Kurata, pourquoi ne pas les �couter ? 305 00:20:04,872 --> 00:20:06,707 Je n'ai pas le temps en ce moment. 306 00:20:06,874 --> 00:20:08,584 J'ai de plus gros probl�mes � r�gler. 307 00:20:08,751 --> 00:20:13,505 Wendy fait tout pour compliquer le divorce, 308 00:20:13,672 --> 00:20:16,759 - il me faut de quoi la salir. - Vous m'appelez pour �a ? 309 00:20:16,925 --> 00:20:19,053 J'ai une cliente arm�e, un espion � trouver... 310 00:20:19,219 --> 00:20:20,638 Vous me devez une fleur. 311 00:20:24,183 --> 00:20:26,185 Vous connaissez d�j� ses casseroles. 312 00:20:26,352 --> 00:20:27,394 Elle ignorait les miennes. 313 00:20:27,561 --> 00:20:29,980 Vous �tes sournoise. Peut-�tre pas elle. 314 00:20:30,147 --> 00:20:31,524 Je n'ai pas dit que ce serait facile. 315 00:20:33,526 --> 00:20:34,610 Bon sang. 316 00:20:34,777 --> 00:20:36,612 D'accord. Plus tard. 317 00:20:37,613 --> 00:20:38,823 Qui est arriv� en premier ? 318 00:20:40,241 --> 00:20:41,701 Commencez par le d�but. 319 00:20:41,867 --> 00:20:45,538 Je suis all� acheter des chips � l'�picerie. 320 00:20:45,705 --> 00:20:50,835 Un Chinois est entr�, il avait les yeux rouges et brillants, 321 00:20:51,002 --> 00:20:52,795 j'ai fait : "H�, mec." 322 00:20:52,962 --> 00:20:56,757 Ma Lucy est une fille bien. Une vierge. 323 00:20:56,924 --> 00:21:00,261 Dis-leur. Vas-y. 324 00:21:00,428 --> 00:21:02,889 Kilgrave m'a oblig�e. 325 00:21:03,055 --> 00:21:04,265 C'est notre jardinier. 326 00:21:04,432 --> 00:21:07,310 Il a atterri sur Jones Beach. J'ai cru � un m�t�ore. 327 00:21:07,477 --> 00:21:11,439 Puis un homme est sorti des vagues. 328 00:21:13,149 --> 00:21:15,652 Il a v�cu avec moi pendant deux jours. 329 00:21:17,236 --> 00:21:20,490 Il m'a fait jouer du violoncelle pour lui 330 00:21:20,657 --> 00:21:22,283 jusqu'� ce que je me trompe. 331 00:21:22,450 --> 00:21:23,952 Il ne parlait m�me pas. 332 00:21:24,118 --> 00:21:28,623 Il me regardait fixement avec ses yeux flippants qui brillaient. 333 00:21:28,790 --> 00:21:32,627 J'ai pens� : "Ce type me donne envie de braquer la caisse." 334 00:21:32,794 --> 00:21:34,295 J'ai sorti mon flingue. 335 00:21:34,462 --> 00:21:37,966 Je ne pouvais pas arr�ter de sourire. Il ne m'y autorisait pas. 336 00:21:38,133 --> 00:21:40,885 Il a dit : "Tu as tr�s envie de moi." 337 00:21:41,052 --> 00:21:43,596 Et j'ai eu tr�s envie de lui. 338 00:21:43,763 --> 00:21:47,225 Et pas juste Lucy. Toutes les filles du quartier. 339 00:21:47,392 --> 00:21:49,686 Quand il parle, elles �cartent les jambes. 340 00:21:49,853 --> 00:21:50,937 Il est diabolique. 341 00:21:51,104 --> 00:21:54,065 Il m'a donn� un sceptre violet 342 00:21:54,232 --> 00:21:56,234 et m'a demand� de le glisser dans mon... 343 00:21:58,069 --> 00:21:59,112 Il avait des dreadlocks. 344 00:21:59,279 --> 00:22:00,197 Chauve. 345 00:22:00,363 --> 00:22:01,490 Les cheveux bruns. 346 00:22:01,656 --> 00:22:03,450 Il portait une chemise blanche. 347 00:22:03,617 --> 00:22:05,744 - Un regard intense. - Et une cravate. 348 00:22:05,911 --> 00:22:09,414 Un t-shirt rouge, je crois. 349 00:22:09,581 --> 00:22:12,793 Il ne porte jamais de chemise. Il est sexy. 350 00:22:12,960 --> 00:22:16,630 J'attendais le m�tro. 351 00:22:16,797 --> 00:22:22,553 Il a dit : "Jolie veste. Vous avez envie de me la donner, non ?" 352 00:22:22,719 --> 00:22:25,472 Et j'ai dit : "Oui." 353 00:22:25,639 --> 00:22:30,853 Et comme un con, je lui ai tendu ma veste. 354 00:22:31,019 --> 00:22:35,190 Je sais que ce n'est pas comme si j'avais tu� mes parents, 355 00:22:36,900 --> 00:22:38,819 mais c'�tait une Zegna. 356 00:22:38,986 --> 00:22:42,031 - Ce con de rosbif me doit 5 000 boules. - Rosbif ? 357 00:22:42,197 --> 00:22:44,450 Oui, il avait un accent. Il est britannique. 358 00:22:44,617 --> 00:22:46,076 - Levez-vous. - Je dis la v�rit�. 359 00:22:46,243 --> 00:22:48,454 Levez-vous. 360 00:23:00,883 --> 00:23:02,259 Mettez-le sur la liste. 361 00:23:02,426 --> 00:23:05,221 HOGARTH, CHAO & BENOWITZ ASSOCI�S 362 00:23:08,307 --> 00:23:10,017 Parlez. �changez des infos. 363 00:23:13,187 --> 00:23:15,773 - C'�tait quoi, tout �a ? - On fait un groupe. 364 00:23:16,857 --> 00:23:18,985 Je leur ai dit de rester en contact. De parler. 365 00:23:19,151 --> 00:23:22,405 Vous lancez un groupe de soutien ? Vous y participerez ? 366 00:23:22,572 --> 00:23:25,366 Je ne perdrai pas mon temps � enculer des mouches en groupe. 367 00:23:25,533 --> 00:23:28,202 C'est vrai, vous �tes un mod�le de stabilit� mentale. 368 00:23:32,123 --> 00:23:34,584 Je me sers de ces gens, Hogarth. 369 00:23:34,751 --> 00:23:38,755 Je veux savoir ce qu'ils ont fait avec lui, o� ils sont all�s, 370 00:23:38,921 --> 00:23:42,675 chaque mot qui a �t� prononc�, surtout � mon sujet, 371 00:23:42,842 --> 00:23:44,802 et ce qu'il pr�voit de faire ensuite. 372 00:23:44,969 --> 00:23:47,347 Kilgrave voulait une veste en cuir, du violoncelle 373 00:23:47,514 --> 00:23:49,390 et le sourire b�at d'une jolie fille. 374 00:23:49,557 --> 00:23:51,351 Quel g�chis ! 375 00:23:51,518 --> 00:23:53,561 Il r�soudrait tant de probl�mes avec son don. 376 00:23:53,728 --> 00:23:54,771 Son don ? 377 00:23:56,606 --> 00:23:59,150 Enfin, s'il �tait dans notre camp. 378 00:23:59,317 --> 00:24:00,610 Quel camp ce serait ? 379 00:24:01,486 --> 00:24:03,154 Celui qui utilise les gens ? 380 00:24:03,321 --> 00:24:04,406 Les traite comme des animaux ? 381 00:24:04,572 --> 00:24:05,615 Ne vous d�foulez pas sur moi. 382 00:24:05,782 --> 00:24:06,783 Les jette tels des d�chets ? 383 00:24:06,950 --> 00:24:09,786 Le camp qui d�cortique votre vie, vous d�truit de l'int�rieur ? 384 00:24:09,953 --> 00:24:12,622 Quel camp ce serait exactement ? 385 00:24:41,944 --> 00:24:42,945 J'ai votre vid�o. 386 00:24:44,613 --> 00:24:47,449 Elle fait 30 heures, sur des milliers visionn�es. 387 00:24:47,616 --> 00:24:49,201 J'aurais d� acheter du pop-corn. 388 00:24:51,370 --> 00:24:56,250 Il y a beaucoup � �plucher, mais votre espion est dessus. 389 00:24:57,501 --> 00:24:59,086 Vous regardez quoi ? 390 00:24:59,253 --> 00:25:01,255 Qu'est-ce que tu regardes, bon sang ? 391 00:25:01,422 --> 00:25:02,965 - L�chez-le ! - Il nous observe ! 392 00:25:03,132 --> 00:25:04,758 Il observe s�rement le plafond qui fond. 393 00:25:04,925 --> 00:25:06,635 Il ne m'aime pas. 394 00:25:06,802 --> 00:25:08,721 Malcolm, va cuver. 395 00:25:13,893 --> 00:25:15,060 J'ai assez � faire 396 00:25:15,227 --> 00:25:17,688 sans me soucier de vos p�tages de plomb. 397 00:25:17,855 --> 00:25:19,398 Je sais, je suis... 398 00:25:21,484 --> 00:25:23,110 Je sais comment l'arr�ter, je... 399 00:25:23,277 --> 00:25:25,488 La parano�a, la panique, je... 400 00:25:25,654 --> 00:25:29,075 �coutez, il y a un groupe de personnes. 401 00:25:30,868 --> 00:25:34,705 Ils ont tous v�cu la m�me chose, 402 00:25:34,872 --> 00:25:38,960 donc si vous voulez en parler, ils se r�unissent demain soir. 403 00:25:39,126 --> 00:25:41,629 Ce n'est pas mon truc non plus. 404 00:25:42,797 --> 00:25:44,173 Il faut que je file. 405 00:25:55,184 --> 00:26:02,150 {\an8}POLICE DE NEW YORK CAM 92645 406 00:26:10,241 --> 00:26:11,659 Bon sang. 407 00:26:17,040 --> 00:26:21,377 Maintenant, je sais ce que �a fait d'avoir quelqu'un qui �pie vos moindres gestes, 408 00:26:21,544 --> 00:26:23,755 qui entre dans votre intimit�. 409 00:27:11,595 --> 00:27:12,721 Jessica. 410 00:27:15,599 --> 00:27:17,184 Vous �tes Jessica ? 411 00:27:21,230 --> 00:27:22,690 O� sont tes parents ? 412 00:27:22,856 --> 00:27:24,733 Patsy Walker ne risque rien. 413 00:27:25,609 --> 00:27:26,735 Qu'as-tu dit ? 414 00:27:26,902 --> 00:27:30,239 Pour l'instant, inutile de s'en faire pour elle. 415 00:27:31,490 --> 00:27:34,034 - Qui t'a dit �a ? - L'homme. 416 00:27:34,201 --> 00:27:36,453 Il a dit qu'il avait aim� ses excuses. 417 00:27:41,417 --> 00:27:42,668 Quel �ge as-tu ? 418 00:27:42,835 --> 00:27:45,087 Huit ans et demi. 419 00:27:48,090 --> 00:27:50,051 D�sol�e de ce qui t'arrive. 420 00:27:50,217 --> 00:27:51,510 Tu es une salope. 421 00:27:51,677 --> 00:27:53,054 Tu aurais pu arr�ter ce bus. 422 00:27:53,220 --> 00:27:57,016 Tu l'as laiss� crever dans la rue comme un putain de clebs. 423 00:27:57,183 --> 00:28:00,227 - Arr�te. - Tu salis tout. 424 00:28:00,394 --> 00:28:01,228 Bon sang ! 425 00:28:01,395 --> 00:28:02,813 C'est vendredi. 426 00:28:04,690 --> 00:28:06,150 Comment �a ? 427 00:28:06,317 --> 00:28:08,277 T'as pas un travail � faire ? 428 00:28:09,612 --> 00:28:11,781 Tu veux parler d'Audrey ? 429 00:28:12,782 --> 00:28:14,659 Kilgrave a envoy� Audrey ? 430 00:28:14,826 --> 00:28:17,954 Il l'a envoy�e ? Il �tait � son entra�nement de tir ? Attends ! 431 00:28:18,121 --> 00:28:19,038 Maman ! O� est maman ? 432 00:28:19,205 --> 00:28:21,165 C'est rien. On va retrouver ta maman. 433 00:28:21,332 --> 00:28:22,792 - Chanise ! - Maman ! 434 00:28:22,959 --> 00:28:25,044 - Elle ne veut pas me l�cher ! - D�sol�e. 435 00:28:25,211 --> 00:28:26,754 �a va ? Elle t'a fait du mal ? 436 00:28:26,921 --> 00:28:28,631 Elle �tait perdue. Je voulais l'aider. 437 00:28:28,798 --> 00:28:30,425 Ne vous approchez pas d'elle ! 438 00:28:48,777 --> 00:28:49,861 Que faites-vous l� ? 439 00:28:51,029 --> 00:28:54,407 D�sol� de me pointer comme �a, je voulais juste tout arranger. 440 00:28:56,952 --> 00:28:58,536 Impossible. 441 00:28:58,703 --> 00:29:00,455 J'ai quelque chose pour vous. 442 00:29:01,373 --> 00:29:03,667 Je ne veux rien de votre part. 443 00:29:05,377 --> 00:29:08,171 Cela pourrait vous aider. Je vous en prie. 444 00:29:14,261 --> 00:29:15,554 C'est personnel. 445 00:29:18,640 --> 00:29:20,350 Je ne peux pas vous laisser entrer. 446 00:29:24,146 --> 00:29:25,814 Posez-le par terre. 447 00:29:32,696 --> 00:29:34,907 Allez au bout du couloir. 448 00:30:22,747 --> 00:30:24,999 Vous l'avez ouvert ? 449 00:30:25,166 --> 00:30:26,250 Oui. 450 00:30:29,754 --> 00:30:31,589 Je veux juste que vous soyez en s�curit�. 451 00:30:35,218 --> 00:30:36,636 Il est d�clar� ? 452 00:30:38,346 --> 00:30:39,388 Non. 453 00:30:48,231 --> 00:30:49,816 Vous �tes toujours l� ? 454 00:31:05,707 --> 00:31:07,876 Audrey avait raison au sujet de son mari. 455 00:31:08,042 --> 00:31:10,170 Carlo n'�tait pas press� de rentrer chez lui. 456 00:31:11,880 --> 00:31:14,632 Ce genre d'affaire me rappelle pourquoi je suis c�libataire. 457 00:32:12,941 --> 00:32:16,111 Je pourrais d�barquer et prendre le clich� gagnant, 458 00:32:17,738 --> 00:32:20,491 mais pas si Kilgrave s'est empar� d'Audrey. 459 00:32:46,058 --> 00:32:46,976 Merde. 460 00:33:38,403 --> 00:33:40,530 APPEL ENTRANT... EASTMAN 461 00:33:44,659 --> 00:33:45,660 All� ? 462 00:33:45,827 --> 00:33:48,204 Bonjour, ici Audrey Eastman. 463 00:33:50,040 --> 00:33:51,499 Oui, je sais. 464 00:33:51,666 --> 00:33:53,376 Vous l'avez suivi ? 465 00:33:55,921 --> 00:33:58,173 Attendez, quoi ? 466 00:33:58,340 --> 00:34:00,842 O� �tes-vous ? 467 00:34:01,009 --> 00:34:02,511 Jessica ? 468 00:34:02,677 --> 00:34:04,679 All� ? Jessica ? 469 00:34:04,846 --> 00:34:06,181 Vous �tes l� ? 470 00:34:07,933 --> 00:34:09,977 Jessica ? 471 00:34:10,143 --> 00:34:11,311 Vous m'entendez ? 472 00:34:12,521 --> 00:34:15,148 O� est Carlo ? 473 00:34:18,860 --> 00:34:20,821 � un m�tre sur votre droite, connasse. 474 00:34:22,906 --> 00:34:24,867 - Mets-la sur le plastique ! - Comment ? 475 00:34:25,033 --> 00:34:27,202 Bon sang, Carlo, je l'ai en joue. 476 00:34:27,369 --> 00:34:30,372 Si vous tirez, je retire la balle de ma veste 477 00:34:30,539 --> 00:34:32,499 et je vous l'enfonce dans le cul, 478 00:34:32,666 --> 00:34:34,251 alors, � qui �a fera le plus mal ? 479 00:34:34,418 --> 00:34:35,377 Vous r�sistez aux balles ? 480 00:34:37,087 --> 00:34:38,130 Bon sang ! 481 00:34:38,297 --> 00:34:40,466 Non, elle ne r�siste pas aux balles. 482 00:34:40,633 --> 00:34:42,593 Audrey, c'est fou. On n'a pas � faire �a. 483 00:34:42,760 --> 00:34:43,844 On peut partir maintenant... 484 00:34:44,011 --> 00:34:45,930 Pas de vision laser non plus, sinon elle en userait. 485 00:34:46,096 --> 00:34:49,266 Une vision laser ? Qui a dit �a ? 486 00:34:49,433 --> 00:34:52,728 Le connard � l'Aston Martin � qui j'ai remis une assignation. 487 00:34:52,895 --> 00:34:56,565 Gregory Spheeris. Sa femme est une cliente. Ils sont tr�s bavards. 488 00:34:56,732 --> 00:34:58,567 Vous semblez bien �nerv�e pour une raison, 489 00:34:58,734 --> 00:35:02,571 mais je suis s�re que cette fois, �a n'a rien � voir avec Kilgrave. 490 00:35:02,738 --> 00:35:04,198 Il est plus malin que vous deux. 491 00:35:04,365 --> 00:35:08,119 Kilgrave ? C'est qui ? Encore un des v�tres ? 492 00:35:08,285 --> 00:35:10,079 Vous �tes combien ? 493 00:35:10,246 --> 00:35:12,206 Combien de quoi, de d�tectives priv�s ? 494 00:35:12,373 --> 00:35:13,457 De gens "dou�s". 495 00:35:13,624 --> 00:35:16,043 Quel terme stupide ! 496 00:35:16,210 --> 00:35:20,047 C'est comme dire que quelqu'un est "sp�cial". Pas sp�cial, d�bile. 497 00:35:20,256 --> 00:35:22,383 Vous n'�tes pas dou�e, vous �tes un monstre. 498 00:35:23,259 --> 00:35:25,887 Pourquoi en vouloir aux handicap�s mentaux et � moi ? 499 00:35:26,053 --> 00:35:28,681 Vous avez sauv� la ville. 500 00:35:28,848 --> 00:35:32,393 C'est ce qu'ont dit les journaux. Vous �tiez des "h�ros". 501 00:35:33,686 --> 00:35:34,771 Pas moi. 502 00:35:34,937 --> 00:35:36,481 "La ville est sauv�e." 503 00:35:36,648 --> 00:35:39,400 Mais j'y �tais. J'ai vu ce qui s'est vraiment pass�. 504 00:35:39,567 --> 00:35:41,152 J'ai vu ma m�re �cras�e 505 00:35:41,319 --> 00:35:43,279 sous un immeuble d�truit par les v�tres. 506 00:35:43,446 --> 00:35:44,739 Lors de l'incident ? 507 00:35:44,906 --> 00:35:47,033 J'essayais de tirer ma m�re des gravats, 508 00:35:47,200 --> 00:35:48,910 je la voyais se vider de son sang, 509 00:35:49,077 --> 00:35:52,455 et partout autour de moi, les v�tres d�cha�naient les �l�ments. 510 00:35:52,622 --> 00:35:55,291 Alors prenez-vous-en au g�ant vert ou au type au drapeau. 511 00:35:55,458 --> 00:35:56,751 J'�tais m�me pas l� ! 512 00:35:56,918 --> 00:35:59,879 C'est une mesure de pr�caution pour la prochaine fois. 513 00:36:01,423 --> 00:36:04,134 Vous croyez �tre la seule � avoir perdu quelqu'un ? 514 00:36:04,300 --> 00:36:06,094 La seule � souffrir ? 515 00:36:06,970 --> 00:36:09,723 Vous croyez pouvoir d�verser vos saloperies sur moi ? 516 00:36:11,558 --> 00:36:12,517 Vous n'avez pas le droit ! 517 00:36:12,684 --> 00:36:15,604 Gardez votre fichu chagrin et vivez avec, connards ! 518 00:36:17,981 --> 00:36:21,318 Vous avez perdu vos parents ? Bienvenue au club, putain ! 519 00:36:21,485 --> 00:36:23,570 J'ai perdu les miens dans un accident. 520 00:36:23,737 --> 00:36:27,407 Vous me voyez en train de d�gommer tous les chauffards ? Non ! 521 00:36:27,574 --> 00:36:29,993 Je ne r�gle pas mes probl�mes sur les autres ! 522 00:36:30,160 --> 00:36:34,039 Gardez vos fichus sentiments pour vous ! 523 00:36:41,004 --> 00:36:42,422 Quatre-vingt-dix-neuf. 524 00:36:44,049 --> 00:36:46,885 Vous voulez savoir combien on est ? 525 00:36:47,052 --> 00:36:49,138 La derni�re fois que j'ai compt�, 526 00:36:49,304 --> 00:36:54,518 je suis arriv�e � 99 copains dou�s, rien que dans ce district. 527 00:36:55,269 --> 00:36:56,562 Et maintenant, chacun d'eux 528 00:36:56,729 --> 00:36:59,857 va apprendre ce que vous avez voulu faire. 529 00:37:00,691 --> 00:37:03,485 Ils ont horreur des tentatives de meurtre. 530 00:37:03,652 --> 00:37:05,237 Vraiment. 531 00:37:05,404 --> 00:37:10,242 Les flics aussi d�testent �a, parce que c'est ill�gal. 532 00:37:10,409 --> 00:37:12,620 Ne nous tuez pas, piti�. On vous laisse tranquille. 533 00:37:12,786 --> 00:37:14,997 Une seule chose pourra vous sauver. 534 00:37:15,164 --> 00:37:17,875 - Quoi ? - Dispara�tre. 535 00:37:18,042 --> 00:37:23,130 Personne, surtout moi, n'entendra plus parler de vous. 536 00:37:24,006 --> 00:37:28,886 Demain, mes amis et moi viendrons v�rifier que vous m'avez bien comprise. 537 00:37:33,933 --> 00:37:36,352 Je veux divorcer. 538 00:38:35,495 --> 00:38:39,165 CLAIR - COURS DE VIOLONCELLE SUSPENDUS IND�FINIMENT 539 00:38:41,877 --> 00:38:46,047 Je ne pouvais pas arr�ter de sourire. Il ne m'y autorisait pas. 540 00:38:58,477 --> 00:39:00,604 Et un type 541 00:39:00,771 --> 00:39:05,943 avait cousu la forme de ma coiffure en paillettes orange. 542 00:39:06,109 --> 00:39:09,154 Une fille m'a envoy� une peluche... 543 00:39:10,697 --> 00:39:13,450 On aurait dit une poup�e vaudou. 544 00:39:13,617 --> 00:39:16,120 De vous ? 545 00:39:16,328 --> 00:39:18,664 Moi ou Poil de carotte. Ce n'�tait pas tr�s clair. 546 00:39:20,290 --> 00:39:22,626 Flippant. 547 00:39:22,793 --> 00:39:25,254 � l'�poque, �a me paraissait normal. 548 00:39:26,255 --> 00:39:31,176 Ma m�re a vendu des poup�es Patsy pendant des ann�es, donc... 549 00:39:34,430 --> 00:39:37,308 Tout �a est un peu g�nant, maintenant. 550 00:39:41,061 --> 00:39:43,063 J'avais des GI Joe, 551 00:39:43,230 --> 00:39:44,690 et ils ont tous br�l�. 552 00:39:46,525 --> 00:39:47,943 Br�l� ? 553 00:39:48,110 --> 00:39:50,488 Ils ont combattu pour sauver la Barbie de ma s�ur 554 00:39:50,654 --> 00:39:52,990 et fini en un gros tas de plastique fondu. 555 00:39:54,283 --> 00:39:56,035 C'est affreux. 556 00:39:56,911 --> 00:39:58,704 Ils ont accompli leur mission. 557 00:39:58,871 --> 00:40:02,458 - En mourant ? - Ils ont sauv� Barbie. 558 00:40:02,625 --> 00:40:06,337 La Maison des r�ves �tait d�truite, mais elle �tait assur�e. 559 00:40:06,504 --> 00:40:09,048 Vous avez vraiment mis le feu ? 560 00:40:09,215 --> 00:40:11,175 Vous avez br�l� la Maison des r�ves ? 561 00:40:11,342 --> 00:40:14,220 J'�tais � fond dans le sc�nario. 562 00:40:18,057 --> 00:40:22,478 �a pr�sage assez du fait que j'ai toujours voulu sauver des gens. 563 00:40:22,645 --> 00:40:25,315 M�me des gens en plastique qui ont fondu. 564 00:40:25,481 --> 00:40:28,735 Je voulais juste que vous le sachiez. 565 00:40:28,901 --> 00:40:31,154 Le type qui a tent� de vous tuer, 566 00:40:33,656 --> 00:40:35,158 ce n'est pas moi. 567 00:40:40,538 --> 00:40:42,332 Je ne vous en veux pas. 568 00:40:42,499 --> 00:40:45,543 Vous vous en sortez mieux que moi. 569 00:40:45,710 --> 00:40:48,254 J'ai essay� de lutter. 570 00:40:48,421 --> 00:40:49,672 Je n'ai pas pu. 571 00:40:50,882 --> 00:40:52,717 �coutez. 572 00:40:52,884 --> 00:40:55,971 Ce que Kilgrave vous a fait, il l'a fait � Jessica. 573 00:40:57,806 --> 00:41:00,392 �tre fort ou non importe peu. 574 00:41:03,562 --> 00:41:06,815 Peut-�tre, mais on peut se prot�ger. 575 00:41:13,947 --> 00:41:15,490 Trish ? 576 00:41:20,787 --> 00:41:22,914 Je pourrais vous tirer dessus accidentellement. 577 00:41:24,041 --> 00:41:25,792 Le risque en vaut la peine. 578 00:42:17,219 --> 00:42:20,181 - Vous avez repris le travail ? - Il le fallait. 579 00:42:20,348 --> 00:42:24,769 - Il fallait que tout redevienne normal. - Oui, pour moi aussi. 580 00:42:24,936 --> 00:42:26,395 Vous �tes flic � New York. 581 00:42:26,562 --> 00:42:31,025 Je suis s�re que votre "normal" est d�j� assez dingue. 582 00:42:31,192 --> 00:42:33,611 Pas comme le m�tier d'actrice. 583 00:42:33,778 --> 00:42:35,613 Un m�tier totalement normal. 584 00:42:43,454 --> 00:42:44,372 Hogarth. 585 00:42:44,580 --> 00:42:47,041 J'ai envoy� d'autres victimes possibles � votre groupe. 586 00:42:47,250 --> 00:42:48,710 Ce n'est pas mon groupe. 587 00:42:48,876 --> 00:42:52,046 �a devrait peut-�tre l'�tre. Il faut traiter votre traumatisme. 588 00:42:52,213 --> 00:42:53,172 Vous �tes qui d�j� ? 589 00:42:53,339 --> 00:42:57,468 Bon. Ne vous vengez pas sur mes murs de verre. 590 00:42:57,635 --> 00:42:58,553 Mettez �a sur ma note. 591 00:42:58,720 --> 00:43:01,222 Que vous comptez r�gler quand ? 592 00:43:01,389 --> 00:43:04,267 Pas ce soir, Hogarth. 593 00:43:06,519 --> 00:43:11,024 Avery piquait une crise, car j'avais oubli� de prendre ses jouets. 594 00:43:11,191 --> 00:43:15,653 Il avait �t� grognon toute la matin�e, et en voiture, il �tait insupportable. 595 00:43:15,820 --> 00:43:17,489 J'ai perdu mon sang-froid. 596 00:43:17,656 --> 00:43:19,908 On �tait � un feu rouge au sud de Herald Square, 597 00:43:20,075 --> 00:43:23,495 et Kilgrave est mont� dans la voiture. 598 00:43:23,662 --> 00:43:27,165 Il a dit qu'il aimait bien ma voiture et voulait se balader. 599 00:43:29,793 --> 00:43:32,087 Avery pleurait toujours, 600 00:43:32,254 --> 00:43:34,714 mais Kilgrave ne l'a pas regard� une seule fois. 601 00:43:34,881 --> 00:43:37,426 Il fixait droit devant lui et a dit : 602 00:43:38,468 --> 00:43:41,930 "Vous aimeriez bien vous d�barrasser de votre fils, non ?" 603 00:43:42,097 --> 00:43:44,307 J'ai r�pondu oui. 604 00:43:44,474 --> 00:43:48,228 J'ai sorti Avery, je l'ai pos� sur le trottoir et je suis parti. 605 00:43:50,063 --> 00:43:54,109 Je l'ai vu dans mon r�troviseur en train de pleurer sur le trottoir, 606 00:43:54,276 --> 00:43:57,654 je m'en suis voulu, car c'�tait ce que j'avais envie de faire. 607 00:43:59,823 --> 00:44:03,786 J'ai disparu pendant une semaine � jouer les chauffeurs pour Kilgrave. 608 00:44:05,496 --> 00:44:08,457 On m'a condamn� pour n�gligence et abandon d'enfant. 609 00:44:08,665 --> 00:44:12,044 Ma femme m'a quitt�, et je ne lui en veux pas, car... 610 00:44:12,211 --> 00:44:14,421 Vous avez �t� son chauffeur durant une semaine ? 611 00:44:14,588 --> 00:44:16,173 24 heures sur 24 ? 612 00:44:16,340 --> 00:44:18,425 Oui, un vrai cauchemar. J'�tais hant� par... 613 00:44:18,592 --> 00:44:19,802 O� l'avez-vous conduit ? 614 00:44:19,969 --> 00:44:22,638 - Je ne sais pas si c'est... - Il a vu quelqu'un de sp�cial ? 615 00:44:22,805 --> 00:44:24,557 Quelqu'un lui a livr� des photos ? 616 00:44:24,723 --> 00:44:26,141 - Eh bien, oui. - Qui ? 617 00:44:27,142 --> 00:44:29,645 Je l'ignore, j'emmenais Kilgrave voir le m�me type 618 00:44:29,812 --> 00:44:31,272 chaque jour � 10 h pr�cises. 619 00:44:31,438 --> 00:44:33,065 - Tr�s ponctuel. - Comment �tait-il ? 620 00:44:33,232 --> 00:44:35,151 C'est une th�rapie par la reconstitution ? 621 00:44:35,317 --> 00:44:37,695 Oubliez la th�rapie. � quoi ressemblait ce type ? 622 00:44:37,862 --> 00:44:41,032 Je ne l'ai jamais vu de pr�s, il faisait froid. 623 00:44:41,198 --> 00:44:43,701 Tout le monde portait des �charpes et des bonnets. 624 00:44:43,868 --> 00:44:45,953 Il avait une �charpe. 625 00:44:46,120 --> 00:44:47,580 Bleue � rayures blanches. 48363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.