Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,120 --> 00:01:33,205
Il suffit d'un mot,
2
00:01:33,372 --> 00:01:35,917
d'une suggestion,
3
00:01:36,083 --> 00:01:37,960
et ils ne ma�trisent plus rien.
4
00:01:41,047 --> 00:01:45,927
Ils n'ont plus conscience
que du besoin irr�sistible de me suivre,
5
00:01:47,762 --> 00:01:48,971
de me photographier,
6
00:01:50,515 --> 00:01:51,849
de ne pas se faire prendre.
7
00:02:22,505 --> 00:02:28,637
Rien ne distrait l'espion de Kilgrave,
qui se focalise sur moi.
8
00:02:30,013 --> 00:02:33,266
Et pas sur Luke, heureusement.
9
00:02:34,267 --> 00:02:35,894
Aucune photo de lui.
10
00:02:37,312 --> 00:02:38,980
Il devrait �tre en s�curit�.
11
00:02:39,147 --> 00:02:40,607
Merde.
12
00:02:50,534 --> 00:02:51,576
Jessica Jones ?
13
00:02:52,744 --> 00:02:53,662
Oui ?
14
00:02:53,829 --> 00:02:57,291
Audrey Eastman. Je suis en avance,
mais je veux juste r�gler tout �a.
15
00:02:57,457 --> 00:02:59,751
C'est l'avocat de votre divorce
qui m'a recommand�e.
16
00:02:59,918 --> 00:03:01,628
J'aimerais le remercier. Son nom ?
17
00:03:01,795 --> 00:03:02,796
Desmond Tobey.
18
00:03:02,963 --> 00:03:05,424
Il travaille
chez Hogarth, Chao & Benowitz.
19
00:03:05,591 --> 00:03:07,926
- Il vous dit dou�e, esp�rons-le.
- Je le suis.
20
00:03:08,093 --> 00:03:11,305
L'enseigne est un trompe-l'�il
ou vous avez vraiment un bureau ?
21
00:03:14,850 --> 00:03:18,353
Cet homme tente d'ouvrir sa porte
depuis cinq minutes.
22
00:03:18,520 --> 00:03:19,855
Bel immeuble.
23
00:03:26,236 --> 00:03:27,655
�a va ?
24
00:03:28,948 --> 00:03:30,824
�a t'int�resse ?
25
00:03:30,991 --> 00:03:33,077
Je veux pas te donner
de raison de te d�foncer.
26
00:03:33,244 --> 00:03:34,995
Pas besoin de raison.
27
00:03:38,958 --> 00:03:40,167
Carlo me croit stupide.
28
00:03:41,168 --> 00:03:42,419
Mais je le sens sur lui,
29
00:03:42,586 --> 00:03:45,256
chaque fois qu'il se glisse au lit
� 3 heures du matin.
30
00:03:45,423 --> 00:03:47,049
Et ce ne serait pas la 1re fois.
31
00:03:47,216 --> 00:03:49,885
Certaines personnes
ne peuvent se contr�ler.
32
00:03:50,052 --> 00:03:54,682
Elles g�chent aveugl�ment la vie
de tous ceux qu'elles rencontrent.
33
00:03:54,849 --> 00:03:56,767
Ras-le-bol de faire
comme si ce n'�tait rien.
34
00:04:03,816 --> 00:04:06,110
Vous �tes dans le m�tier
depuis longtemps ?
35
00:04:06,277 --> 00:04:07,904
Pourquoi ?
36
00:04:08,070 --> 00:04:10,031
Pour �tre s�re
que si je vous fais un ch�que,
37
00:04:10,198 --> 00:04:11,365
vous le m�riterez.
38
00:04:11,532 --> 00:04:12,617
Je le m�riterai.
39
00:04:12,784 --> 00:04:13,910
D�sol�e.
40
00:04:14,077 --> 00:04:17,789
C'est Carlo, je pensais m'habituer
� ses mensonges et sa queue baladeuse.
41
00:04:18,664 --> 00:04:21,751
Mon avocat dit
qu'il me faut des photos pour le divorce.
42
00:04:21,918 --> 00:04:23,711
De Carlo et de sa...
43
00:04:23,878 --> 00:04:25,838
- Ma�tresse.
- Poufiasse !
44
00:04:26,005 --> 00:04:28,091
Rien ne vaut des photos au tribunal.
45
00:04:28,258 --> 00:04:31,261
Il r�clamera une pension.
Je ne lui c�derai que dalle.
46
00:04:31,427 --> 00:04:35,348
Il faut le prendre en flag.
Vous savez, en pleine action...
47
00:04:35,515 --> 00:04:37,642
Je sais ce que flag signifie.
48
00:04:39,269 --> 00:04:42,564
Carlo dit qu'il a rendez-vous
avec un client vendredi soir.
49
00:04:42,730 --> 00:04:45,984
Bien s�r,
son assistante n'est pas au courant.
50
00:04:46,151 --> 00:04:50,989
Suivez-le apr�s le travail,
je parie qu'il ira directement la voir.
51
00:04:51,156 --> 00:04:54,200
Le genre de photos que vous voulez,
52
00:04:54,367 --> 00:04:56,369
elles ne sont pas faciles � regarder.
53
00:04:56,536 --> 00:04:57,829
Pires encore � oublier.
54
00:04:57,996 --> 00:04:59,456
C'est pour �a que je paie mon psy.
55
00:05:00,332 --> 00:05:01,291
Le cycle de la vie.
56
00:05:02,334 --> 00:05:05,879
Qu'importe s'il faut d�foncer sa porte
pour les avoir.
57
00:05:06,046 --> 00:05:07,923
Je veux que vous preniez ces photos.
58
00:05:08,089 --> 00:05:11,259
En fait, je veux qu'il sache
qu'on le photographie.
59
00:05:12,677 --> 00:05:13,720
C'est tout ?
60
00:05:13,887 --> 00:05:16,556
Suivre votre mari
et prendre des photos de ses �bats ?
61
00:05:16,723 --> 00:05:17,808
�a ne suffit pas ?
62
00:05:17,974 --> 00:05:22,354
- Et votre avocat, Dexter...
- Desmond Tobey.
63
00:05:22,521 --> 00:05:24,523
Oui, Tobey.
64
00:05:24,690 --> 00:05:26,858
Il m'a recommand�e � vous en personne ?
65
00:05:27,025 --> 00:05:29,152
Oui, je vous l'ai dit.
66
00:05:29,319 --> 00:05:31,697
Vous n'avez eu aucun contact
avec un Britannique ?
67
00:05:31,864 --> 00:05:32,906
Brun, �l�gant ?
68
00:05:33,073 --> 00:05:34,074
Quoi ?
69
00:05:40,122 --> 00:05:44,293
Contrat standard.
Je demande un acompte de 50 %.
70
00:06:01,769 --> 00:06:03,270
Il est revenu.
71
00:06:04,271 --> 00:06:05,481
Qu'y a-t-il, Trish ?
72
00:06:05,648 --> 00:06:07,942
Il sait que je suis vivante.
73
00:06:08,109 --> 00:06:10,277
Kilgrave a envoy� ce flic pour me tuer.
74
00:06:10,444 --> 00:06:12,780
Ils sont deux, juste devant ma porte.
75
00:06:12,947 --> 00:06:14,824
Va dans ta pi�ce blind�e, j'arrive.
76
00:06:22,957 --> 00:06:26,377
Sergent, le concierge n'a pas la cl�.
77
00:06:26,544 --> 00:06:29,046
Il dit que c'est un genre
de porte blind�e.
78
00:06:32,466 --> 00:06:33,885
Allez chercher le b�lier.
79
00:06:45,229 --> 00:06:46,939
Ils sont toujours l�.
80
00:06:56,866 --> 00:06:58,576
{\an8}�vacuez le couloir.
81
00:07:03,289 --> 00:07:05,291
Vous �tes s�r
qu'il y a un corps � l'int�rieur ?
82
00:07:06,501 --> 00:07:07,919
Certain.
83
00:07:10,296 --> 00:07:13,383
Ce n'est pas Kilgrave qui l'envoie.
84
00:07:13,550 --> 00:07:17,220
Alors pourquoi d�fonce-t-il ma porte ?
85
00:07:17,387 --> 00:07:19,347
Il croit t'avoir tu�e.
86
00:07:21,558 --> 00:07:23,393
Je reconnais ce regard.
87
00:07:35,071 --> 00:07:36,323
C'est vous.
88
00:07:36,490 --> 00:07:38,825
Sergent, ce n'est pas Trish Walker.
89
00:07:38,992 --> 00:07:40,619
Non, c'est celle qui...
90
00:07:40,786 --> 00:07:43,205
D�sol�e, on avait nos �couteurs.
91
00:07:43,372 --> 00:07:45,123
On pr�pare un mix musical pour une f�te.
92
00:07:45,290 --> 00:07:47,084
Tout va bien ?
93
00:07:47,250 --> 00:07:49,836
Vous �tes avec Mlle Walker ?
94
00:07:52,548 --> 00:07:54,591
Oui, elle est avec moi. C'est chez moi.
95
00:07:54,758 --> 00:07:55,968
Vous allez bien, madame ?
96
00:07:57,177 --> 00:07:58,178
Oui.
97
00:07:58,345 --> 00:08:00,139
Aucun incident de violence � d�clarer ?
98
00:08:00,305 --> 00:08:01,098
On ne vous a pas agress�e ?
99
00:08:01,306 --> 00:08:03,684
Je serais au courant, si c'�tait le cas.
100
00:08:03,851 --> 00:08:06,019
D�sol�s du d�rangement, Mlle Walker.
101
00:08:07,563 --> 00:08:10,649
Au fait, j'�tais fan
de votre �mission � l'�poque.
102
00:08:10,816 --> 00:08:13,068
Je suis Patsy !
J'aimerais bien �tre ton amie
103
00:08:13,235 --> 00:08:15,112
C'est gentil. Merci de votre fid�lit�.
104
00:08:15,279 --> 00:08:16,280
Il faut y aller.
105
00:08:16,447 --> 00:08:18,991
Attendez, je...
106
00:08:20,326 --> 00:08:22,661
- Je ne comprends pas. Non.
- Doucement, sergent.
107
00:08:22,828 --> 00:08:24,079
Dites-moi ce qui se passe.
108
00:08:24,246 --> 00:08:25,664
- Expliquez-moi.
- Laissez la dame.
109
00:08:25,831 --> 00:08:27,958
C'est bon, il peut rester.
110
00:08:34,298 --> 00:08:37,510
Comment pouvez-vous �tre l�,
en pleine forme ?
111
00:08:38,386 --> 00:08:40,596
Pas en pleine forme.
112
00:08:40,763 --> 00:08:42,223
Trish, viens.
113
00:08:43,265 --> 00:08:44,892
Je suis un monstre.
114
00:08:48,312 --> 00:08:50,565
Elle sait que ce n'�tait pas vous.
115
00:08:52,358 --> 00:08:55,027
- Elle en rajoute un peu.
- J'en rajoute ?
116
00:08:56,821 --> 00:08:58,114
Venez.
117
00:08:58,281 --> 00:08:59,949
Vous avez besoin d'air.
118
00:09:04,203 --> 00:09:06,664
Elle est vivante. Vous l'avez vu.
119
00:09:06,831 --> 00:09:09,292
Le meilleur moyen de l'aider
est de rester � l'�cart.
120
00:09:09,459 --> 00:09:12,712
Non, je l'ai sentie mourir
entre mes mains. Elle �tait morte.
121
00:09:17,216 --> 00:09:18,384
Le Sufentanil.
122
00:09:19,802 --> 00:09:21,679
�a met les gens KO.
123
00:09:21,846 --> 00:09:24,140
Voil� pourquoi vous croyez l'avoir tu�e.
124
00:09:27,352 --> 00:09:29,938
J'ai pass� ma vie enti�re
� prot�ger les gens.
125
00:09:30,105 --> 00:09:32,607
Vous �tes rest� le m�me.
Il faut juste du temps pour...
126
00:09:32,774 --> 00:09:35,235
J'ai fait des trucs horribles en service,
127
00:09:35,402 --> 00:09:38,697
mais je n'ai jamais voulu
tuer une innocente.
128
00:09:38,863 --> 00:09:40,490
Voulez-vous la tuer maintenant ?
129
00:09:40,657 --> 00:09:42,701
- Non.
- Car vous n'en avez jamais eu envie.
130
00:09:42,867 --> 00:09:44,286
- Kilgrave le voulait.
- Kilgrave ?
131
00:09:44,452 --> 00:09:47,581
- Et il vous a fait le d�sirer.
- Comment ?
132
00:09:47,747 --> 00:09:49,124
Peu importe comment.
133
00:09:49,291 --> 00:09:52,335
Il vous a dit de sauter, vous avez saut�.
Il en a fini avec vous.
134
00:09:52,502 --> 00:09:55,255
Il m'a dit de tuer Mlle Walker.
Avec elle aussi, il en a fini ?
135
00:09:56,047 --> 00:09:58,216
Rentrez chez vous,
dormez et tournez la page.
136
00:09:58,383 --> 00:10:00,343
Qu'arrivera-t-il
quand il saura qu'elle vit ?
137
00:10:00,510 --> 00:10:03,138
- Je me d�brouillerai.
- Il en enverra un autre, non ?
138
00:10:03,305 --> 00:10:04,431
�a ne finira que si on l'arr�te.
139
00:10:04,598 --> 00:10:07,851
�a finira quand je l'arr�terai.
Vous n'imaginez pas ce dont il s'agit.
140
00:10:08,018 --> 00:10:09,645
Je sais qu'un type contr�le les esprits
141
00:10:09,811 --> 00:10:12,648
et qu'une femme est arriv�e du ciel
pour me sauver.
142
00:10:12,814 --> 00:10:14,149
Je n'ai peut-�tre pas vos dons,
143
00:10:14,316 --> 00:10:18,111
mais j'ai huit ans de forces sp�ciales
et une force de police enti�re en appui.
144
00:10:18,278 --> 00:10:20,113
Pas la police. Je me d�brouillerai.
145
00:10:21,073 --> 00:10:22,574
Vous ne la s�curiserez pas.
146
00:10:22,741 --> 00:10:24,868
Rentrez chez vous.
147
00:10:25,035 --> 00:10:27,871
Je m'occupe d'elle.
148
00:10:28,038 --> 00:10:30,624
Je sais comment l'�ter
de la liste noire de Kilgrave,
149
00:10:30,791 --> 00:10:32,918
mais �a va �tre p�nible.
150
00:10:34,753 --> 00:10:37,047
� l'antenne dans trois, deux...
151
00:10:37,214 --> 00:10:40,342
Bonjour, ici Trish Walker pour Trish Talk.
152
00:10:43,220 --> 00:10:46,515
Au cours de ma derni�re �mission,
153
00:10:46,682 --> 00:10:51,228
j'ai fait des commentaires d�sobligeants
� propos d'une certaine personne.
154
00:10:51,395 --> 00:10:53,772
J'ai eu tort de d�nigrer cet homme
155
00:10:53,939 --> 00:10:58,569
et j'ai ignor� mes propres limites
en le d�fiant.
156
00:10:58,736 --> 00:11:03,407
C'est un homme fascinant et puissant,
157
00:11:03,574 --> 00:11:05,576
digne de respect, et pour cela,
158
00:11:06,786 --> 00:11:10,164
s'il �coute, ce que je crois,
159
00:11:10,331 --> 00:11:12,041
je tiens � m'excuser.
160
00:11:13,209 --> 00:11:15,294
J'esp�re qu'il me pardonne.
161
00:11:21,050 --> 00:11:22,051
J'ai besoin d'une douche.
162
00:11:22,218 --> 00:11:24,220
Prononcer des mots
ne les rend pas cr�dibles.
163
00:11:24,387 --> 00:11:26,722
Comme au th��tre, tu sais ?
Tu as gagn� un prix.
164
00:11:26,889 --> 00:11:28,933
Ma m�re a suc� la moiti� du jury pour �a.
165
00:11:29,100 --> 00:11:30,685
Ce n'�tait pas forc�ment pour mon jeu.
166
00:11:30,852 --> 00:11:32,520
Soit, mais Kilgrave sait que tu as peur,
167
00:11:32,687 --> 00:11:34,397
et c'est tout ce qui lui importe.
168
00:11:34,564 --> 00:11:36,649
Les hommes et le pouvoir,
une vraie maladie.
169
00:11:36,816 --> 00:11:38,985
Franchement, les hommes aux super...
170
00:11:40,194 --> 00:11:41,237
Jess ?
171
00:11:49,245 --> 00:11:50,538
Jess ?
172
00:11:50,705 --> 00:11:52,832
Jess, �a va ?
173
00:11:52,999 --> 00:11:54,584
Oui, j'ai cru avoir vu
174
00:11:54,751 --> 00:11:56,795
quelqu'un que je connaissais.
175
00:11:56,961 --> 00:11:59,589
Tu ne risques pas de gagner de prix.
176
00:11:59,756 --> 00:12:00,673
Raconte.
177
00:12:01,633 --> 00:12:04,135
Kilgrave me surveille.
178
00:12:04,302 --> 00:12:05,553
Il prend des photos.
179
00:12:05,720 --> 00:12:07,263
- Pourquoi ?
- Je n'en sais rien.
180
00:12:07,430 --> 00:12:10,892
Afin de pouvoir me voir
pendant que j'implose sous sa torture ?
181
00:12:11,768 --> 00:12:14,563
L'espion peut �tre n'importe qui.
182
00:12:14,729 --> 00:12:16,565
�a dure depuis des semaines.
Je l'ignorais.
183
00:12:16,731 --> 00:12:18,775
Respire, d'accord ?
184
00:12:18,942 --> 00:12:20,068
Il n'est pas l�.
185
00:12:20,235 --> 00:12:22,237
Il est toujours l�.
186
00:12:29,161 --> 00:12:31,872
SUPPRIMER CE FICHIER ?
OUI - NON
187
00:12:32,748 --> 00:12:35,375
Pas besoin de rappels
de ce que j'ai fait � Luke.
188
00:12:38,462 --> 00:12:40,547
M�me si mes intentions �taient bonnes.
189
00:12:41,715 --> 00:12:42,925
Pour l'essentiel.
190
00:12:56,897 --> 00:12:58,899
�coutez-moi, Larry.
Vous ne gagnerez pas, l�.
191
00:12:59,066 --> 00:13:02,152
Vous �tes l�gislatrice, � pr�sent ?
Vous allez r��crire la loi ?
192
00:13:02,319 --> 00:13:04,530
Ce ne sera pas utile.
193
00:13:04,697 --> 00:13:07,366
Savez-vous � quel point
les gens aiment leurs animaux ?
194
00:13:07,533 --> 00:13:12,580
Vos clients ont empoisonn� ces animaux
en contournant les normes en Chine.
195
00:13:12,746 --> 00:13:14,540
Que d�teste-t-on plus que les avocats ?
196
00:13:14,707 --> 00:13:16,292
Les tueurs de chiots.
197
00:13:16,458 --> 00:13:17,751
On peut trouver un compromis.
198
00:13:17,918 --> 00:13:19,295
Elle ne veut rien entendre.
199
00:13:19,462 --> 00:13:21,172
L'imprim� de cette robe m'a rendue sourde.
200
00:13:21,338 --> 00:13:23,340
Larry, je vous rappelle.
201
00:13:23,507 --> 00:13:25,926
Cinquante millions de $ potentiels
en dommages et int�r�ts.
202
00:13:26,093 --> 00:13:27,928
Maintenant, je vais devoir le relancer.
203
00:13:28,095 --> 00:13:30,389
Votre cabinet
repr�sente-t-il Audrey Eastman ?
204
00:13:30,556 --> 00:13:32,266
� ses dires, Desmond Tobey la d�fend.
205
00:13:32,433 --> 00:13:34,226
Alors, allez dans le bureau de Tobey.
206
00:13:34,393 --> 00:13:38,022
C'est fait. Il ne conna�t
que le terme "secret professionnel" ?
207
00:13:38,189 --> 00:13:39,482
Il n'a pas dit s'il m'avait recommand�e.
208
00:13:39,649 --> 00:13:41,275
Qu'y a-t-il ? Vous �tes tendue.
209
00:13:41,442 --> 00:13:44,904
Les derni�res personnes qu'on m'a envoy�es
sont mortes dans mon ascenseur.
210
00:13:45,071 --> 00:13:46,781
Si Audrey Eastman suit le m�me chemin,
211
00:13:46,948 --> 00:13:48,533
elle ne paiera pas ses frais d'avocat.
212
00:13:49,283 --> 00:13:51,160
Je confirme que c'est une cliente.
213
00:13:51,327 --> 00:13:54,372
- Vous faites confiance � Tobey ?
- C'est un associ�.
214
00:13:54,539 --> 00:13:55,748
Ce n'est pas une r�ponse.
215
00:13:56,499 --> 00:13:58,751
Il s'occupe de mon divorce,
je lui fais confiance.
216
00:13:58,918 --> 00:13:59,836
C'est ce que je voulais savoir.
217
00:14:00,003 --> 00:14:01,254
Ressaisissez-vous.
218
00:14:01,421 --> 00:14:03,965
Vous semblez vraiment parano�aque.
219
00:14:05,341 --> 00:14:08,303
Tout le monde dit �a. Un vrai complot.
220
00:14:10,555 --> 00:14:11,598
Je travaille.
221
00:14:11,764 --> 00:14:15,059
- Et si mes excuses ne marchent pas ?
- Je m'en occuperai.
222
00:14:15,226 --> 00:14:17,645
Je suis avec une cliente. Si on veut.
223
00:14:17,812 --> 00:14:21,191
Comment faire confiance aux clients
apr�s les parents de Hope ?
224
00:14:21,357 --> 00:14:24,152
Je n'ai pas confiance.
C'est pourquoi je la suis depuis l'aube.
225
00:14:24,319 --> 00:14:25,820
Qui �a ?
226
00:14:27,489 --> 00:14:28,740
Une femme jalouse.
227
00:14:28,907 --> 00:14:31,826
Jess, j'ai besoin de penser � autre chose.
228
00:14:31,993 --> 00:14:33,453
D'accord.
229
00:14:33,620 --> 00:14:35,080
Une cr�atrice de bijoux.
230
00:14:35,247 --> 00:14:36,581
Audrey Eastman.
231
00:14:36,748 --> 00:14:38,041
Ces gros trucs en �mail hors de prix ?
232
00:14:38,208 --> 00:14:41,294
Si elle est poss�d�e,
je comprends mieux ses bijoux.
233
00:14:41,461 --> 00:14:42,504
Elle n'a pas besoin d'argent.
234
00:14:42,671 --> 00:14:44,381
Ses parents lui ont l�gu� une fortune,
235
00:14:44,548 --> 00:14:45,715
mais elle bosse sans cesse.
236
00:14:45,882 --> 00:14:48,844
Son mari la trompe. Elle compartimente.
237
00:14:50,137 --> 00:14:52,848
- Utile.
- Comment sauras-tu si elle est poss�d�e ?
238
00:14:53,014 --> 00:14:54,683
Son effet a des limites.
239
00:14:54,850 --> 00:14:58,478
Oui, le temps et la distance.
240
00:14:58,645 --> 00:15:00,355
Tu ne peux pas la suivre en permanence.
241
00:15:00,522 --> 00:15:03,734
Je n'ai jamais vu son vaudou
durer plus de dix ou douze heures maximum.
242
00:15:04,526 --> 00:15:05,861
S'il ne vient pas bient�t,
243
00:15:06,570 --> 00:15:10,616
je ferai le boulot et prendrai les photos
de l'infid�le le pantalon baiss�.
244
00:15:14,912 --> 00:15:17,456
Rien ne vaut des photos.
245
00:15:22,252 --> 00:15:24,505
Vous voulez toujours aider
� pincer Kilgrave ?
246
00:15:24,672 --> 00:15:25,673
Oui.
247
00:15:26,882 --> 00:15:28,634
Ce n'est pas tr�s l�gal.
248
00:15:28,801 --> 00:15:29,969
C'est toujours oui.
249
00:15:30,135 --> 00:15:32,096
Pouvez-vous m'obtenir
des vid�os de surveillance ?
250
00:15:32,263 --> 00:15:34,348
- Vous cherchez qui ?
- Moi.
251
00:15:34,515 --> 00:15:38,227
Kilgrave me fait surveiller
par quelqu'un qui lui donne des photos.
252
00:15:38,394 --> 00:15:40,396
Avec ces vid�os, je saurai qui me suit.
253
00:15:40,604 --> 00:15:42,773
Oui, on a des cam�ras
partout dans la ville.
254
00:15:42,940 --> 00:15:44,775
Des heures, dates ou lieux pr�cis ?
255
00:15:44,942 --> 00:15:46,777
Je vous les envoie par SMS.
256
00:15:46,944 --> 00:15:48,988
Je vous couvre.
257
00:15:50,865 --> 00:15:52,575
"Il me couvre."
258
00:15:59,373 --> 00:16:00,416
C'est � une heure de Rome.
259
00:16:00,583 --> 00:16:03,920
Ma s�ur dit
que la vue de l'h�tel est g�niale.
260
00:16:04,086 --> 00:16:07,882
Incroyable. Deux autres visiteurs
� cause de cette �mission.
261
00:16:08,049 --> 00:16:09,634
Je peux r�cup�rer ma Jeri ?
262
00:16:10,551 --> 00:16:13,179
J'aimerais d�jeuner sans parler boutique.
263
00:16:13,346 --> 00:16:15,890
D�sol�e. Je suis l�.
264
00:16:16,057 --> 00:16:17,100
Et je te promets
265
00:16:17,266 --> 00:16:20,436
qu'une fois ce cirque termin�,
je t'emm�nerai o� tu veux.
266
00:16:22,939 --> 00:16:25,233
Franchement.
267
00:16:26,317 --> 00:16:28,152
Ne me dis pas que tu l'am�nes ici.
268
00:16:28,319 --> 00:16:29,237
On a r�serv�.
269
00:16:29,404 --> 00:16:32,240
Wendy, les restaus qu'on a fr�quent�s
ne te sont pas r�serv�s.
270
00:16:32,407 --> 00:16:33,783
Juste celui o� tu m'as fait ta demande.
271
00:16:35,118 --> 00:16:38,705
Tu lui as fait ta demande ici ?
Bon sang, Jeri.
272
00:16:38,872 --> 00:16:40,457
Tu as oubli� ?
273
00:16:40,623 --> 00:16:42,459
Je n'ai pas oubli� ma demande, non.
274
00:16:43,168 --> 00:16:44,544
C'est pire pour vous que pour moi,
275
00:16:44,711 --> 00:16:47,047
car elle pense
que nos restes vous suffiront.
276
00:16:47,213 --> 00:16:48,798
- Allons ailleurs.
- Non.
277
00:16:48,965 --> 00:16:52,469
Si elle vous commande le tiramisu
avec une bague en diamant � l'int�rieur,
278
00:16:52,636 --> 00:16:55,347
vous penserez
que rien ne g�chera votre bonheur.
279
00:16:55,513 --> 00:16:56,556
Ne vous �touffez pas.
280
00:16:56,723 --> 00:17:00,101
Tu penses que si tu nous s�pares,
281
00:17:00,268 --> 00:17:02,103
je reviendrai te supplier ?
282
00:17:02,270 --> 00:17:04,272
Regarde-moi bien. Jamais.
283
00:17:12,614 --> 00:17:15,659
Ce fichu restaurant ne lui appartient pas.
284
00:17:15,867 --> 00:17:17,744
Si, en fait.
285
00:17:23,959 --> 00:17:26,503
Si Audrey Eastman est poss�d�e
par Kilgrave,
286
00:17:26,670 --> 00:17:29,089
cela s'estompera bient�t.
287
00:17:29,256 --> 00:17:31,008
Il faudra qu'il la reprogramme.
288
00:18:20,433 --> 00:18:21,767
Merde.
289
00:19:07,981 --> 00:19:10,191
Treize heures,
et toujours pas de Kilgrave,
290
00:19:10,358 --> 00:19:14,195
mais elle a pr�vu de tirer sur quelqu'un.
291
00:19:14,362 --> 00:19:16,072
Peut-�tre la queue baladeuse ?
292
00:19:30,128 --> 00:19:31,713
Nom, adresse, t�l�phone en journ�e,
293
00:19:31,880 --> 00:19:35,050
ant�c�dents m�dicaux,
y compris les s�jours en psychiatrie.
294
00:19:35,217 --> 00:19:36,593
Suivant.
295
00:19:41,223 --> 00:19:43,975
- Votre texto disait que c'�tait urgent.
- Oui.
296
00:19:44,142 --> 00:19:46,436
Vous n'�tes pas menac�e.
Je n'aime pas les convocations.
297
00:19:46,603 --> 00:19:48,563
Sans blague ? J'ai un boulot pour vous.
298
00:19:48,730 --> 00:19:49,690
Qui sont tous ces gens ?
299
00:19:49,856 --> 00:19:51,733
Ils disent avoir �t� poss�d�s
par Kilgrave.
300
00:19:51,900 --> 00:19:53,735
Vous auriez d� voir ceux qu'on a refus�s.
301
00:19:53,902 --> 00:19:55,445
Certains disent peut-�tre la v�rit�.
302
00:19:55,612 --> 00:19:56,864
Arr�tez.
303
00:19:57,030 --> 00:20:00,784
L'interview dans Trish Talk en a fait
l'alibi le plus populaire de la ville.
304
00:20:00,951 --> 00:20:04,705
Vous avez cru l'histoire du Dr Kurata,
pourquoi ne pas les �couter ?
305
00:20:04,872 --> 00:20:06,707
Je n'ai pas le temps en ce moment.
306
00:20:06,874 --> 00:20:08,584
J'ai de plus gros probl�mes � r�gler.
307
00:20:08,751 --> 00:20:13,505
Wendy fait tout
pour compliquer le divorce,
308
00:20:13,672 --> 00:20:16,759
- il me faut de quoi la salir.
- Vous m'appelez pour �a ?
309
00:20:16,925 --> 00:20:19,053
J'ai une cliente arm�e,
un espion � trouver...
310
00:20:19,219 --> 00:20:20,638
Vous me devez une fleur.
311
00:20:24,183 --> 00:20:26,185
Vous connaissez d�j� ses casseroles.
312
00:20:26,352 --> 00:20:27,394
Elle ignorait les miennes.
313
00:20:27,561 --> 00:20:29,980
Vous �tes sournoise. Peut-�tre pas elle.
314
00:20:30,147 --> 00:20:31,524
Je n'ai pas dit que ce serait facile.
315
00:20:33,526 --> 00:20:34,610
Bon sang.
316
00:20:34,777 --> 00:20:36,612
D'accord. Plus tard.
317
00:20:37,613 --> 00:20:38,823
Qui est arriv� en premier ?
318
00:20:40,241 --> 00:20:41,701
Commencez par le d�but.
319
00:20:41,867 --> 00:20:45,538
Je suis all� acheter des chips
� l'�picerie.
320
00:20:45,705 --> 00:20:50,835
Un Chinois est entr�,
il avait les yeux rouges et brillants,
321
00:20:51,002 --> 00:20:52,795
j'ai fait : "H�, mec."
322
00:20:52,962 --> 00:20:56,757
Ma Lucy est une fille bien. Une vierge.
323
00:20:56,924 --> 00:21:00,261
Dis-leur. Vas-y.
324
00:21:00,428 --> 00:21:02,889
Kilgrave m'a oblig�e.
325
00:21:03,055 --> 00:21:04,265
C'est notre jardinier.
326
00:21:04,432 --> 00:21:07,310
Il a atterri sur Jones Beach.
J'ai cru � un m�t�ore.
327
00:21:07,477 --> 00:21:11,439
Puis un homme est sorti des vagues.
328
00:21:13,149 --> 00:21:15,652
Il a v�cu avec moi pendant deux jours.
329
00:21:17,236 --> 00:21:20,490
Il m'a fait jouer du violoncelle pour lui
330
00:21:20,657 --> 00:21:22,283
jusqu'� ce que je me trompe.
331
00:21:22,450 --> 00:21:23,952
Il ne parlait m�me pas.
332
00:21:24,118 --> 00:21:28,623
Il me regardait fixement
avec ses yeux flippants qui brillaient.
333
00:21:28,790 --> 00:21:32,627
J'ai pens� : "Ce type me donne envie
de braquer la caisse."
334
00:21:32,794 --> 00:21:34,295
J'ai sorti mon flingue.
335
00:21:34,462 --> 00:21:37,966
Je ne pouvais pas arr�ter de sourire.
Il ne m'y autorisait pas.
336
00:21:38,133 --> 00:21:40,885
Il a dit : "Tu as tr�s envie de moi."
337
00:21:41,052 --> 00:21:43,596
Et j'ai eu tr�s envie de lui.
338
00:21:43,763 --> 00:21:47,225
Et pas juste Lucy.
Toutes les filles du quartier.
339
00:21:47,392 --> 00:21:49,686
Quand il parle, elles �cartent les jambes.
340
00:21:49,853 --> 00:21:50,937
Il est diabolique.
341
00:21:51,104 --> 00:21:54,065
Il m'a donn� un sceptre violet
342
00:21:54,232 --> 00:21:56,234
et m'a demand� de le glisser dans mon...
343
00:21:58,069 --> 00:21:59,112
Il avait des dreadlocks.
344
00:21:59,279 --> 00:22:00,197
Chauve.
345
00:22:00,363 --> 00:22:01,490
Les cheveux bruns.
346
00:22:01,656 --> 00:22:03,450
Il portait une chemise blanche.
347
00:22:03,617 --> 00:22:05,744
- Un regard intense.
- Et une cravate.
348
00:22:05,911 --> 00:22:09,414
Un t-shirt rouge, je crois.
349
00:22:09,581 --> 00:22:12,793
Il ne porte jamais de chemise.
Il est sexy.
350
00:22:12,960 --> 00:22:16,630
J'attendais le m�tro.
351
00:22:16,797 --> 00:22:22,553
Il a dit : "Jolie veste.
Vous avez envie de me la donner, non ?"
352
00:22:22,719 --> 00:22:25,472
Et j'ai dit : "Oui."
353
00:22:25,639 --> 00:22:30,853
Et comme un con, je lui ai tendu ma veste.
354
00:22:31,019 --> 00:22:35,190
Je sais que ce n'est pas
comme si j'avais tu� mes parents,
355
00:22:36,900 --> 00:22:38,819
mais c'�tait une Zegna.
356
00:22:38,986 --> 00:22:42,031
- Ce con de rosbif me doit 5 000 boules.
- Rosbif ?
357
00:22:42,197 --> 00:22:44,450
Oui, il avait un accent.
Il est britannique.
358
00:22:44,617 --> 00:22:46,076
- Levez-vous.
- Je dis la v�rit�.
359
00:22:46,243 --> 00:22:48,454
Levez-vous.
360
00:23:00,883 --> 00:23:02,259
Mettez-le sur la liste.
361
00:23:02,426 --> 00:23:05,221
HOGARTH, CHAO & BENOWITZ ASSOCI�S
362
00:23:08,307 --> 00:23:10,017
Parlez. �changez des infos.
363
00:23:13,187 --> 00:23:15,773
- C'�tait quoi, tout �a ?
- On fait un groupe.
364
00:23:16,857 --> 00:23:18,985
Je leur ai dit de rester en contact.
De parler.
365
00:23:19,151 --> 00:23:22,405
Vous lancez un groupe de soutien ?
Vous y participerez ?
366
00:23:22,572 --> 00:23:25,366
Je ne perdrai pas mon temps
� enculer des mouches en groupe.
367
00:23:25,533 --> 00:23:28,202
C'est vrai, vous �tes
un mod�le de stabilit� mentale.
368
00:23:32,123 --> 00:23:34,584
Je me sers de ces gens, Hogarth.
369
00:23:34,751 --> 00:23:38,755
Je veux savoir ce qu'ils ont fait
avec lui, o� ils sont all�s,
370
00:23:38,921 --> 00:23:42,675
chaque mot qui a �t� prononc�,
surtout � mon sujet,
371
00:23:42,842 --> 00:23:44,802
et ce qu'il pr�voit de faire ensuite.
372
00:23:44,969 --> 00:23:47,347
Kilgrave voulait une veste en cuir,
du violoncelle
373
00:23:47,514 --> 00:23:49,390
et le sourire b�at d'une jolie fille.
374
00:23:49,557 --> 00:23:51,351
Quel g�chis !
375
00:23:51,518 --> 00:23:53,561
Il r�soudrait tant de probl�mes
avec son don.
376
00:23:53,728 --> 00:23:54,771
Son don ?
377
00:23:56,606 --> 00:23:59,150
Enfin, s'il �tait dans notre camp.
378
00:23:59,317 --> 00:24:00,610
Quel camp ce serait ?
379
00:24:01,486 --> 00:24:03,154
Celui qui utilise les gens ?
380
00:24:03,321 --> 00:24:04,406
Les traite comme des animaux ?
381
00:24:04,572 --> 00:24:05,615
Ne vous d�foulez pas sur moi.
382
00:24:05,782 --> 00:24:06,783
Les jette tels des d�chets ?
383
00:24:06,950 --> 00:24:09,786
Le camp qui d�cortique votre vie,
vous d�truit de l'int�rieur ?
384
00:24:09,953 --> 00:24:12,622
Quel camp ce serait exactement ?
385
00:24:41,944 --> 00:24:42,945
J'ai votre vid�o.
386
00:24:44,613 --> 00:24:47,449
Elle fait 30 heures,
sur des milliers visionn�es.
387
00:24:47,616 --> 00:24:49,201
J'aurais d� acheter du pop-corn.
388
00:24:51,370 --> 00:24:56,250
Il y a beaucoup � �plucher,
mais votre espion est dessus.
389
00:24:57,501 --> 00:24:59,086
Vous regardez quoi ?
390
00:24:59,253 --> 00:25:01,255
Qu'est-ce que tu regardes, bon sang ?
391
00:25:01,422 --> 00:25:02,965
- L�chez-le !
- Il nous observe !
392
00:25:03,132 --> 00:25:04,758
Il observe s�rement le plafond qui fond.
393
00:25:04,925 --> 00:25:06,635
Il ne m'aime pas.
394
00:25:06,802 --> 00:25:08,721
Malcolm, va cuver.
395
00:25:13,893 --> 00:25:15,060
J'ai assez � faire
396
00:25:15,227 --> 00:25:17,688
sans me soucier de vos p�tages de plomb.
397
00:25:17,855 --> 00:25:19,398
Je sais, je suis...
398
00:25:21,484 --> 00:25:23,110
Je sais comment l'arr�ter, je...
399
00:25:23,277 --> 00:25:25,488
La parano�a, la panique, je...
400
00:25:25,654 --> 00:25:29,075
�coutez, il y a un groupe de personnes.
401
00:25:30,868 --> 00:25:34,705
Ils ont tous v�cu la m�me chose,
402
00:25:34,872 --> 00:25:38,960
donc si vous voulez en parler,
ils se r�unissent demain soir.
403
00:25:39,126 --> 00:25:41,629
Ce n'est pas mon truc non plus.
404
00:25:42,797 --> 00:25:44,173
Il faut que je file.
405
00:25:55,184 --> 00:26:02,150
{\an8}POLICE DE NEW YORK
CAM 92645
406
00:26:10,241 --> 00:26:11,659
Bon sang.
407
00:26:17,040 --> 00:26:21,377
Maintenant, je sais ce que �a fait d'avoir
quelqu'un qui �pie vos moindres gestes,
408
00:26:21,544 --> 00:26:23,755
qui entre dans votre intimit�.
409
00:27:11,595 --> 00:27:12,721
Jessica.
410
00:27:15,599 --> 00:27:17,184
Vous �tes Jessica ?
411
00:27:21,230 --> 00:27:22,690
O� sont tes parents ?
412
00:27:22,856 --> 00:27:24,733
Patsy Walker ne risque rien.
413
00:27:25,609 --> 00:27:26,735
Qu'as-tu dit ?
414
00:27:26,902 --> 00:27:30,239
Pour l'instant,
inutile de s'en faire pour elle.
415
00:27:31,490 --> 00:27:34,034
- Qui t'a dit �a ?
- L'homme.
416
00:27:34,201 --> 00:27:36,453
Il a dit qu'il avait aim� ses excuses.
417
00:27:41,417 --> 00:27:42,668
Quel �ge as-tu ?
418
00:27:42,835 --> 00:27:45,087
Huit ans et demi.
419
00:27:48,090 --> 00:27:50,051
D�sol�e de ce qui t'arrive.
420
00:27:50,217 --> 00:27:51,510
Tu es une salope.
421
00:27:51,677 --> 00:27:53,054
Tu aurais pu arr�ter ce bus.
422
00:27:53,220 --> 00:27:57,016
Tu l'as laiss� crever dans la rue
comme un putain de clebs.
423
00:27:57,183 --> 00:28:00,227
- Arr�te.
- Tu salis tout.
424
00:28:00,394 --> 00:28:01,228
Bon sang !
425
00:28:01,395 --> 00:28:02,813
C'est vendredi.
426
00:28:04,690 --> 00:28:06,150
Comment �a ?
427
00:28:06,317 --> 00:28:08,277
T'as pas un travail � faire ?
428
00:28:09,612 --> 00:28:11,781
Tu veux parler d'Audrey ?
429
00:28:12,782 --> 00:28:14,659
Kilgrave a envoy� Audrey ?
430
00:28:14,826 --> 00:28:17,954
Il l'a envoy�e ? Il �tait
� son entra�nement de tir ? Attends !
431
00:28:18,121 --> 00:28:19,038
Maman ! O� est maman ?
432
00:28:19,205 --> 00:28:21,165
C'est rien. On va retrouver ta maman.
433
00:28:21,332 --> 00:28:22,792
- Chanise !
- Maman !
434
00:28:22,959 --> 00:28:25,044
- Elle ne veut pas me l�cher !
- D�sol�e.
435
00:28:25,211 --> 00:28:26,754
�a va ? Elle t'a fait du mal ?
436
00:28:26,921 --> 00:28:28,631
Elle �tait perdue. Je voulais l'aider.
437
00:28:28,798 --> 00:28:30,425
Ne vous approchez pas d'elle !
438
00:28:48,777 --> 00:28:49,861
Que faites-vous l� ?
439
00:28:51,029 --> 00:28:54,407
D�sol� de me pointer comme �a,
je voulais juste tout arranger.
440
00:28:56,952 --> 00:28:58,536
Impossible.
441
00:28:58,703 --> 00:29:00,455
J'ai quelque chose pour vous.
442
00:29:01,373 --> 00:29:03,667
Je ne veux rien de votre part.
443
00:29:05,377 --> 00:29:08,171
Cela pourrait vous aider. Je vous en prie.
444
00:29:14,261 --> 00:29:15,554
C'est personnel.
445
00:29:18,640 --> 00:29:20,350
Je ne peux pas vous laisser entrer.
446
00:29:24,146 --> 00:29:25,814
Posez-le par terre.
447
00:29:32,696 --> 00:29:34,907
Allez au bout du couloir.
448
00:30:22,747 --> 00:30:24,999
Vous l'avez ouvert ?
449
00:30:25,166 --> 00:30:26,250
Oui.
450
00:30:29,754 --> 00:30:31,589
Je veux juste que vous soyez en s�curit�.
451
00:30:35,218 --> 00:30:36,636
Il est d�clar� ?
452
00:30:38,346 --> 00:30:39,388
Non.
453
00:30:48,231 --> 00:30:49,816
Vous �tes toujours l� ?
454
00:31:05,707 --> 00:31:07,876
Audrey avait raison au sujet de son mari.
455
00:31:08,042 --> 00:31:10,170
Carlo n'�tait pas press�
de rentrer chez lui.
456
00:31:11,880 --> 00:31:14,632
Ce genre d'affaire me rappelle
pourquoi je suis c�libataire.
457
00:32:12,941 --> 00:32:16,111
Je pourrais d�barquer
et prendre le clich� gagnant,
458
00:32:17,738 --> 00:32:20,491
mais pas si Kilgrave
s'est empar� d'Audrey.
459
00:32:46,058 --> 00:32:46,976
Merde.
460
00:33:38,403 --> 00:33:40,530
APPEL ENTRANT...
EASTMAN
461
00:33:44,659 --> 00:33:45,660
All� ?
462
00:33:45,827 --> 00:33:48,204
Bonjour, ici Audrey Eastman.
463
00:33:50,040 --> 00:33:51,499
Oui, je sais.
464
00:33:51,666 --> 00:33:53,376
Vous l'avez suivi ?
465
00:33:55,921 --> 00:33:58,173
Attendez, quoi ?
466
00:33:58,340 --> 00:34:00,842
O� �tes-vous ?
467
00:34:01,009 --> 00:34:02,511
Jessica ?
468
00:34:02,677 --> 00:34:04,679
All� ? Jessica ?
469
00:34:04,846 --> 00:34:06,181
Vous �tes l� ?
470
00:34:07,933 --> 00:34:09,977
Jessica ?
471
00:34:10,143 --> 00:34:11,311
Vous m'entendez ?
472
00:34:12,521 --> 00:34:15,148
O� est Carlo ?
473
00:34:18,860 --> 00:34:20,821
� un m�tre sur votre droite, connasse.
474
00:34:22,906 --> 00:34:24,867
- Mets-la sur le plastique !
- Comment ?
475
00:34:25,033 --> 00:34:27,202
Bon sang, Carlo, je l'ai en joue.
476
00:34:27,369 --> 00:34:30,372
Si vous tirez,
je retire la balle de ma veste
477
00:34:30,539 --> 00:34:32,499
et je vous l'enfonce dans le cul,
478
00:34:32,666 --> 00:34:34,251
alors, � qui �a fera le plus mal ?
479
00:34:34,418 --> 00:34:35,377
Vous r�sistez aux balles ?
480
00:34:37,087 --> 00:34:38,130
Bon sang !
481
00:34:38,297 --> 00:34:40,466
Non, elle ne r�siste pas aux balles.
482
00:34:40,633 --> 00:34:42,593
Audrey, c'est fou. On n'a pas � faire �a.
483
00:34:42,760 --> 00:34:43,844
On peut partir maintenant...
484
00:34:44,011 --> 00:34:45,930
Pas de vision laser non plus,
sinon elle en userait.
485
00:34:46,096 --> 00:34:49,266
Une vision laser ? Qui a dit �a ?
486
00:34:49,433 --> 00:34:52,728
Le connard � l'Aston Martin
� qui j'ai remis une assignation.
487
00:34:52,895 --> 00:34:56,565
Gregory Spheeris. Sa femme est
une cliente. Ils sont tr�s bavards.
488
00:34:56,732 --> 00:34:58,567
Vous semblez bien �nerv�e
pour une raison,
489
00:34:58,734 --> 00:35:02,571
mais je suis s�re que cette fois,
�a n'a rien � voir avec Kilgrave.
490
00:35:02,738 --> 00:35:04,198
Il est plus malin que vous deux.
491
00:35:04,365 --> 00:35:08,119
Kilgrave ? C'est qui ?
Encore un des v�tres ?
492
00:35:08,285 --> 00:35:10,079
Vous �tes combien ?
493
00:35:10,246 --> 00:35:12,206
Combien de quoi, de d�tectives priv�s ?
494
00:35:12,373 --> 00:35:13,457
De gens "dou�s".
495
00:35:13,624 --> 00:35:16,043
Quel terme stupide !
496
00:35:16,210 --> 00:35:20,047
C'est comme dire que quelqu'un
est "sp�cial". Pas sp�cial, d�bile.
497
00:35:20,256 --> 00:35:22,383
Vous n'�tes pas dou�e,
vous �tes un monstre.
498
00:35:23,259 --> 00:35:25,887
Pourquoi en vouloir
aux handicap�s mentaux et � moi ?
499
00:35:26,053 --> 00:35:28,681
Vous avez sauv� la ville.
500
00:35:28,848 --> 00:35:32,393
C'est ce qu'ont dit les journaux.
Vous �tiez des "h�ros".
501
00:35:33,686 --> 00:35:34,771
Pas moi.
502
00:35:34,937 --> 00:35:36,481
"La ville est sauv�e."
503
00:35:36,648 --> 00:35:39,400
Mais j'y �tais.
J'ai vu ce qui s'est vraiment pass�.
504
00:35:39,567 --> 00:35:41,152
J'ai vu ma m�re �cras�e
505
00:35:41,319 --> 00:35:43,279
sous un immeuble d�truit par les v�tres.
506
00:35:43,446 --> 00:35:44,739
Lors de l'incident ?
507
00:35:44,906 --> 00:35:47,033
J'essayais de tirer ma m�re des gravats,
508
00:35:47,200 --> 00:35:48,910
je la voyais se vider de son sang,
509
00:35:49,077 --> 00:35:52,455
et partout autour de moi,
les v�tres d�cha�naient les �l�ments.
510
00:35:52,622 --> 00:35:55,291
Alors prenez-vous-en
au g�ant vert ou au type au drapeau.
511
00:35:55,458 --> 00:35:56,751
J'�tais m�me pas l� !
512
00:35:56,918 --> 00:35:59,879
C'est une mesure de pr�caution
pour la prochaine fois.
513
00:36:01,423 --> 00:36:04,134
Vous croyez �tre la seule
� avoir perdu quelqu'un ?
514
00:36:04,300 --> 00:36:06,094
La seule � souffrir ?
515
00:36:06,970 --> 00:36:09,723
Vous croyez pouvoir
d�verser vos saloperies sur moi ?
516
00:36:11,558 --> 00:36:12,517
Vous n'avez pas le droit !
517
00:36:12,684 --> 00:36:15,604
Gardez votre fichu chagrin
et vivez avec, connards !
518
00:36:17,981 --> 00:36:21,318
Vous avez perdu vos parents ?
Bienvenue au club, putain !
519
00:36:21,485 --> 00:36:23,570
J'ai perdu les miens dans un accident.
520
00:36:23,737 --> 00:36:27,407
Vous me voyez en train
de d�gommer tous les chauffards ? Non !
521
00:36:27,574 --> 00:36:29,993
Je ne r�gle pas mes probl�mes
sur les autres !
522
00:36:30,160 --> 00:36:34,039
Gardez vos fichus sentiments pour vous !
523
00:36:41,004 --> 00:36:42,422
Quatre-vingt-dix-neuf.
524
00:36:44,049 --> 00:36:46,885
Vous voulez savoir combien on est ?
525
00:36:47,052 --> 00:36:49,138
La derni�re fois que j'ai compt�,
526
00:36:49,304 --> 00:36:54,518
je suis arriv�e � 99 copains dou�s,
rien que dans ce district.
527
00:36:55,269 --> 00:36:56,562
Et maintenant, chacun d'eux
528
00:36:56,729 --> 00:36:59,857
va apprendre ce que vous avez voulu faire.
529
00:37:00,691 --> 00:37:03,485
Ils ont horreur des tentatives de meurtre.
530
00:37:03,652 --> 00:37:05,237
Vraiment.
531
00:37:05,404 --> 00:37:10,242
Les flics aussi d�testent �a,
parce que c'est ill�gal.
532
00:37:10,409 --> 00:37:12,620
Ne nous tuez pas, piti�.
On vous laisse tranquille.
533
00:37:12,786 --> 00:37:14,997
Une seule chose pourra vous sauver.
534
00:37:15,164 --> 00:37:17,875
- Quoi ?
- Dispara�tre.
535
00:37:18,042 --> 00:37:23,130
Personne, surtout moi,
n'entendra plus parler de vous.
536
00:37:24,006 --> 00:37:28,886
Demain, mes amis et moi viendrons v�rifier
que vous m'avez bien comprise.
537
00:37:33,933 --> 00:37:36,352
Je veux divorcer.
538
00:38:35,495 --> 00:38:39,165
CLAIR - COURS DE VIOLONCELLE
SUSPENDUS IND�FINIMENT
539
00:38:41,877 --> 00:38:46,047
Je ne pouvais pas arr�ter de sourire.
Il ne m'y autorisait pas.
540
00:38:58,477 --> 00:39:00,604
Et un type
541
00:39:00,771 --> 00:39:05,943
avait cousu la forme de ma coiffure
en paillettes orange.
542
00:39:06,109 --> 00:39:09,154
Une fille m'a envoy� une peluche...
543
00:39:10,697 --> 00:39:13,450
On aurait dit une poup�e vaudou.
544
00:39:13,617 --> 00:39:16,120
De vous ?
545
00:39:16,328 --> 00:39:18,664
Moi ou Poil de carotte.
Ce n'�tait pas tr�s clair.
546
00:39:20,290 --> 00:39:22,626
Flippant.
547
00:39:22,793 --> 00:39:25,254
� l'�poque, �a me paraissait normal.
548
00:39:26,255 --> 00:39:31,176
Ma m�re a vendu des poup�es Patsy
pendant des ann�es, donc...
549
00:39:34,430 --> 00:39:37,308
Tout �a est un peu g�nant, maintenant.
550
00:39:41,061 --> 00:39:43,063
J'avais des GI Joe,
551
00:39:43,230 --> 00:39:44,690
et ils ont tous br�l�.
552
00:39:46,525 --> 00:39:47,943
Br�l� ?
553
00:39:48,110 --> 00:39:50,488
Ils ont combattu
pour sauver la Barbie de ma s�ur
554
00:39:50,654 --> 00:39:52,990
et fini en un gros tas de plastique fondu.
555
00:39:54,283 --> 00:39:56,035
C'est affreux.
556
00:39:56,911 --> 00:39:58,704
Ils ont accompli leur mission.
557
00:39:58,871 --> 00:40:02,458
- En mourant ?
- Ils ont sauv� Barbie.
558
00:40:02,625 --> 00:40:06,337
La Maison des r�ves �tait d�truite,
mais elle �tait assur�e.
559
00:40:06,504 --> 00:40:09,048
Vous avez vraiment mis le feu ?
560
00:40:09,215 --> 00:40:11,175
Vous avez br�l� la Maison des r�ves ?
561
00:40:11,342 --> 00:40:14,220
J'�tais � fond dans le sc�nario.
562
00:40:18,057 --> 00:40:22,478
�a pr�sage assez du fait
que j'ai toujours voulu sauver des gens.
563
00:40:22,645 --> 00:40:25,315
M�me des gens en plastique qui ont fondu.
564
00:40:25,481 --> 00:40:28,735
Je voulais juste que vous le sachiez.
565
00:40:28,901 --> 00:40:31,154
Le type qui a tent� de vous tuer,
566
00:40:33,656 --> 00:40:35,158
ce n'est pas moi.
567
00:40:40,538 --> 00:40:42,332
Je ne vous en veux pas.
568
00:40:42,499 --> 00:40:45,543
Vous vous en sortez mieux que moi.
569
00:40:45,710 --> 00:40:48,254
J'ai essay� de lutter.
570
00:40:48,421 --> 00:40:49,672
Je n'ai pas pu.
571
00:40:50,882 --> 00:40:52,717
�coutez.
572
00:40:52,884 --> 00:40:55,971
Ce que Kilgrave vous a fait,
il l'a fait � Jessica.
573
00:40:57,806 --> 00:41:00,392
�tre fort ou non importe peu.
574
00:41:03,562 --> 00:41:06,815
Peut-�tre, mais on peut se prot�ger.
575
00:41:13,947 --> 00:41:15,490
Trish ?
576
00:41:20,787 --> 00:41:22,914
Je pourrais
vous tirer dessus accidentellement.
577
00:41:24,041 --> 00:41:25,792
Le risque en vaut la peine.
578
00:42:17,219 --> 00:42:20,181
- Vous avez repris le travail ?
- Il le fallait.
579
00:42:20,348 --> 00:42:24,769
- Il fallait que tout redevienne normal.
- Oui, pour moi aussi.
580
00:42:24,936 --> 00:42:26,395
Vous �tes flic � New York.
581
00:42:26,562 --> 00:42:31,025
Je suis s�re que votre "normal"
est d�j� assez dingue.
582
00:42:31,192 --> 00:42:33,611
Pas comme le m�tier d'actrice.
583
00:42:33,778 --> 00:42:35,613
Un m�tier totalement normal.
584
00:42:43,454 --> 00:42:44,372
Hogarth.
585
00:42:44,580 --> 00:42:47,041
J'ai envoy� d'autres victimes possibles
� votre groupe.
586
00:42:47,250 --> 00:42:48,710
Ce n'est pas mon groupe.
587
00:42:48,876 --> 00:42:52,046
�a devrait peut-�tre l'�tre.
Il faut traiter votre traumatisme.
588
00:42:52,213 --> 00:42:53,172
Vous �tes qui d�j� ?
589
00:42:53,339 --> 00:42:57,468
Bon. Ne vous vengez pas
sur mes murs de verre.
590
00:42:57,635 --> 00:42:58,553
Mettez �a sur ma note.
591
00:42:58,720 --> 00:43:01,222
Que vous comptez r�gler quand ?
592
00:43:01,389 --> 00:43:04,267
Pas ce soir, Hogarth.
593
00:43:06,519 --> 00:43:11,024
Avery piquait une crise,
car j'avais oubli� de prendre ses jouets.
594
00:43:11,191 --> 00:43:15,653
Il avait �t� grognon toute la matin�e,
et en voiture, il �tait insupportable.
595
00:43:15,820 --> 00:43:17,489
J'ai perdu mon sang-froid.
596
00:43:17,656 --> 00:43:19,908
On �tait � un feu rouge
au sud de Herald Square,
597
00:43:20,075 --> 00:43:23,495
et Kilgrave est mont� dans la voiture.
598
00:43:23,662 --> 00:43:27,165
Il a dit qu'il aimait bien ma voiture
et voulait se balader.
599
00:43:29,793 --> 00:43:32,087
Avery pleurait toujours,
600
00:43:32,254 --> 00:43:34,714
mais Kilgrave ne l'a pas regard�
une seule fois.
601
00:43:34,881 --> 00:43:37,426
Il fixait droit devant lui et a dit :
602
00:43:38,468 --> 00:43:41,930
"Vous aimeriez bien
vous d�barrasser de votre fils, non ?"
603
00:43:42,097 --> 00:43:44,307
J'ai r�pondu oui.
604
00:43:44,474 --> 00:43:48,228
J'ai sorti Avery, je l'ai pos�
sur le trottoir et je suis parti.
605
00:43:50,063 --> 00:43:54,109
Je l'ai vu dans mon r�troviseur
en train de pleurer sur le trottoir,
606
00:43:54,276 --> 00:43:57,654
je m'en suis voulu,
car c'�tait ce que j'avais envie de faire.
607
00:43:59,823 --> 00:44:03,786
J'ai disparu pendant une semaine
� jouer les chauffeurs pour Kilgrave.
608
00:44:05,496 --> 00:44:08,457
On m'a condamn�
pour n�gligence et abandon d'enfant.
609
00:44:08,665 --> 00:44:12,044
Ma femme m'a quitt�,
et je ne lui en veux pas, car...
610
00:44:12,211 --> 00:44:14,421
Vous avez �t� son chauffeur
durant une semaine ?
611
00:44:14,588 --> 00:44:16,173
24 heures sur 24 ?
612
00:44:16,340 --> 00:44:18,425
Oui, un vrai cauchemar.
J'�tais hant� par...
613
00:44:18,592 --> 00:44:19,802
O� l'avez-vous conduit ?
614
00:44:19,969 --> 00:44:22,638
- Je ne sais pas si c'est...
- Il a vu quelqu'un de sp�cial ?
615
00:44:22,805 --> 00:44:24,557
Quelqu'un lui a livr� des photos ?
616
00:44:24,723 --> 00:44:26,141
- Eh bien, oui.
- Qui ?
617
00:44:27,142 --> 00:44:29,645
Je l'ignore,
j'emmenais Kilgrave voir le m�me type
618
00:44:29,812 --> 00:44:31,272
chaque jour � 10 h pr�cises.
619
00:44:31,438 --> 00:44:33,065
- Tr�s ponctuel.
- Comment �tait-il ?
620
00:44:33,232 --> 00:44:35,151
C'est une th�rapie par la reconstitution ?
621
00:44:35,317 --> 00:44:37,695
Oubliez la th�rapie.
� quoi ressemblait ce type ?
622
00:44:37,862 --> 00:44:41,032
Je ne l'ai jamais vu de pr�s,
il faisait froid.
623
00:44:41,198 --> 00:44:43,701
Tout le monde portait
des �charpes et des bonnets.
624
00:44:43,868 --> 00:44:45,953
Il avait une �charpe.
625
00:44:46,120 --> 00:44:47,580
Bleue � rayures blanches.
48363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.