All language subtitles for marvels.jessica.jones.s01e03.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,680 --> 00:03:00,764 Repose-moi. 2 00:03:02,057 --> 00:03:03,767 Robyn dit que vous �tes trop bruyants. 3 00:03:05,936 --> 00:03:08,188 C'est sympa de manger avec une fille qui aime �a. 4 00:03:08,355 --> 00:03:10,857 On s'est bien d�pens�s. 5 00:03:13,609 --> 00:03:16,862 Je ne l'avais jamais fait avec quelqu'un qui a... 6 00:03:18,864 --> 00:03:20,115 Des dons ? 7 00:03:20,282 --> 00:03:22,701 Oui, tu es tr�s dou�. 8 00:03:22,868 --> 00:03:24,119 Toi aussi. 9 00:03:25,579 --> 00:03:28,540 � quel point es-tu incassable ? 10 00:03:28,873 --> 00:03:32,293 Entre "Je n'en sais rien" et... 11 00:03:32,460 --> 00:03:34,087 "Je pr�f�re ne pas savoir" ? 12 00:03:34,253 --> 00:03:39,466 Si je te mordais le doigt 13 00:03:39,633 --> 00:03:42,886 avec ma force consid�rable... 14 00:03:45,305 --> 00:03:48,058 �a d�pend de ce qu'on entend par consid�rable. 15 00:03:48,975 --> 00:03:52,020 Ne t'emballe pas trop pour mes membres. 16 00:03:54,355 --> 00:03:56,190 Que fais-tu, � part �a ? 17 00:03:56,524 --> 00:03:59,944 Tu peux traverser un mur d'un coup de poing ? 18 00:04:00,110 --> 00:04:02,196 Tu peux arr�ter une voiture qui roule ? 19 00:04:02,362 --> 00:04:03,989 Si elle va lentement. 20 00:04:05,449 --> 00:04:07,367 Tu peux voler ? 21 00:04:07,534 --> 00:04:10,412 Plut�t sauter 22 00:04:10,578 --> 00:04:12,163 et retomber. 23 00:04:15,041 --> 00:04:18,210 Bon, il y a toi, moi, 24 00:04:19,378 --> 00:04:21,255 le grand type vert et sa bande. 25 00:04:21,588 --> 00:04:24,091 Tu crois qu'il y en a d'autres comme nous ? 26 00:04:26,343 --> 00:04:27,802 Quoi ? 27 00:04:27,969 --> 00:04:29,346 Rien. 28 00:04:29,804 --> 00:04:31,723 - Je peux avoir un caf� ? - �a marche. 29 00:04:33,016 --> 00:04:34,600 Tu en connais d'autres comme nous ? 30 00:04:34,934 --> 00:04:36,769 Non. Pas comme nous. 31 00:04:41,523 --> 00:04:44,109 Tu es la premi�re que je rencontre. 32 00:04:46,361 --> 00:04:47,571 Tu es n�e comme �a ? 33 00:04:47,904 --> 00:04:49,864 Non, c'est un accident. 34 00:04:50,031 --> 00:04:51,241 Et toi ? 35 00:04:51,991 --> 00:04:53,242 Une exp�rience. 36 00:04:53,576 --> 00:04:55,995 D'autres personnes sont au courant de tes capacit�s ? 37 00:04:56,162 --> 00:04:58,998 Tr�s peu. Je ne me cache pas, mais je ne fais pas ma pub. 38 00:04:59,290 --> 00:05:01,834 Sinon, soit ils veulent ta peau soit ils veulent ton aide. 39 00:05:02,126 --> 00:05:04,503 Je ne veux ni l'un ni l'autre. 40 00:05:04,670 --> 00:05:06,671 Du coup, tu ne t'en sers pas ? 41 00:05:08,632 --> 00:05:10,425 Je prot�ge ma personne et mes biens. 42 00:05:11,509 --> 00:05:12,594 Mais c'est tout. 43 00:05:12,927 --> 00:05:15,596 Jouer les h�ros fait de toi une cible. 44 00:05:17,056 --> 00:05:19,058 Oui, je connais �a. 45 00:05:20,309 --> 00:05:21,518 T'as jou� les h�ros ? 46 00:05:22,186 --> 00:05:23,353 J'ai tent� le coup, une fois. 47 00:05:23,645 --> 00:05:25,981 Dis-moi que tu as gard� ton costume. 48 00:05:28,441 --> 00:05:29,693 �a n'a pas march�. 49 00:05:31,111 --> 00:05:33,363 Mais tu marques des points pour avoir fait le bien. 50 00:05:35,782 --> 00:05:37,950 Pas assez pour neutraliser le mal. 51 00:05:38,993 --> 00:05:43,372 Pour moi, les deux cohabitent chez la plupart des gens. 52 00:05:43,539 --> 00:05:46,375 Tout d�pend de la partie qui l'emporte le jour donn�. 53 00:05:49,210 --> 00:05:50,670 Encore ? 54 00:05:51,004 --> 00:05:52,714 Non. Je n'ai plus faim. 55 00:05:53,631 --> 00:05:55,967 Je ne parlais pas de manger. 56 00:06:35,670 --> 00:06:37,797 Tu n'as pas d'autre brosse � dents, j'imagine. 57 00:06:37,964 --> 00:06:38,964 Non. 58 00:07:14,330 --> 00:07:15,873 Elle est morte. 59 00:07:16,040 --> 00:07:17,625 Fauch�e par un bus. 60 00:07:26,466 --> 00:07:27,509 Je suis d�sol�e. 61 00:07:34,932 --> 00:07:36,809 Il faut que j'y aille. J'ai du boulot. 62 00:08:18,097 --> 00:08:20,391 Merci de votre appel � l'�mission radio num�ro 1. 63 00:08:20,558 --> 00:08:22,601 - Auditeur suivant. - Franchement, 64 00:08:22,768 --> 00:08:24,353 on est cens�s laisser cette Shlottman 65 00:08:24,520 --> 00:08:26,605 vadrouiller dans la ville et tuer qui elle veut ? 66 00:08:26,938 --> 00:08:27,689 Faut arr�ter ! 67 00:08:27,856 --> 00:08:29,149 Westchester, � vous. 68 00:08:29,316 --> 00:08:31,276 Depuis qu'ils disent avoir "sauv� la ville", 69 00:08:31,443 --> 00:08:34,320 on invente des histoires sur ces types aux super-pouvoirs. 70 00:08:34,487 --> 00:08:35,780 L'un d'eux serait un meurtrier ? 71 00:08:36,114 --> 00:08:37,949 Du bourbon. Le moins cher. 72 00:08:38,115 --> 00:08:40,493 Vous connaissez un nom plus bidon que Kilgrave ? 73 00:08:40,826 --> 00:08:43,120 Franchement. Faut pas exag�rer. 74 00:08:43,287 --> 00:08:44,788 �a soul�ve une question int�ressante. 75 00:08:44,955 --> 00:08:46,915 C'est pour faire fuir les clients, la radio ? 76 00:08:47,833 --> 00:08:49,292 Allez donc voir ailleurs. 77 00:08:49,459 --> 00:08:50,335 ... dans la ville, 78 00:08:50,502 --> 00:08:53,796 � raconter toutes ces balivernes dont on devrait tenir compte ? 79 00:08:54,130 --> 00:08:57,341 Cette fille est une meurtri�re, qu'elle paie. 80 00:09:13,815 --> 00:09:16,025 Ce n'est pas la 1re fois qu'un tueur sans piti� 81 00:09:16,192 --> 00:09:18,194 en accuse d'autres de ses actes. 82 00:09:18,402 --> 00:09:22,990 {\an8}Comme le Fils de Sam qui recevait des ordres du chien de son voisin. 83 00:09:23,157 --> 00:09:27,536 {\an8}On a ri de lui et on devrait faire de m�me avec Hope Shlottman. 84 00:09:27,703 --> 00:09:30,121 {\an8}Elle pr�tend avoir �t� contr�l�e par un autre. 85 00:09:30,288 --> 00:09:32,749 {\an8}Mais elle est juste faible et d�rang�e 86 00:09:32,916 --> 00:09:36,044 {\an8}et se cache derri�re l'excuse : "Le diable me l'a ordonn�." 87 00:09:36,210 --> 00:09:38,212 {\an8}LISTE DES H�PITAUX DE NEW YORK 88 00:09:38,379 --> 00:09:41,257 Et si c'�tait vraiment le diable qui vous l'ordonnait ? 89 00:09:47,137 --> 00:09:51,182 M�me si vous pouviez le prouver, vous pardonnerait-on jamais ? 90 00:09:51,349 --> 00:09:56,187 IDENTIFICATION DE LA SUBSTANCE SUFENTANIL 91 00:09:57,396 --> 00:09:59,357 DES HAIES AU MEURTRE 92 00:09:59,523 --> 00:10:01,609 Vous le pardonneriez-vous jamais ? 93 00:10:05,028 --> 00:10:05,904 Cinquante-troisi�me ! 94 00:10:07,447 --> 00:10:09,825 Jessica, vous ne pouvez pas d�barquer comme �a. 95 00:10:09,991 --> 00:10:12,118 Hope Shlottman est crucifi�e dans les m�dias, 96 00:10:12,285 --> 00:10:13,828 il faut se manifester et la d�fendre. 97 00:10:14,162 --> 00:10:16,831 Sans la preuve irr�futable qu'elle n'est pas folle, 98 00:10:16,998 --> 00:10:19,000 je ne m'impliquerai pas publiquement. 99 00:10:19,333 --> 00:10:21,502 Vous le feriez si vous aviez des couilles. 100 00:10:21,836 --> 00:10:25,255 Si vous d�sirez faire preuve de courage, parlons de votre t�moignage. 101 00:10:25,589 --> 00:10:26,381 Mon t�moignage ? 102 00:10:26,548 --> 00:10:29,342 En tant que victime de Kilgrave. 103 00:10:33,304 --> 00:10:35,056 Hope. Elle vous l'a dit. 104 00:10:38,392 --> 00:10:40,561 �a vous pla�t de savoir des trucs sur moi, hein ? 105 00:10:40,895 --> 00:10:43,981 J'aime gagner mes proc�s, votre histoire m'aidera. 106 00:10:44,648 --> 00:10:48,110 Mon histoire me mettra dans la m�me position que Hope. 107 00:10:51,738 --> 00:10:52,906 En prison ? 108 00:10:54,616 --> 00:10:57,785 Kilgrave laisse sur sa route des gens bris�s. 109 00:10:57,952 --> 00:10:59,203 Faites-les t�moigner. 110 00:10:59,537 --> 00:11:01,539 Si vous les trouvez, je les utiliserai. 111 00:11:01,705 --> 00:11:04,041 Je m'occupe de faire sortir Kilgrave de sa cachette. 112 00:11:04,208 --> 00:11:06,919 Si vous retournez l'opinion, les victimes sortiront du bois. 113 00:11:07,085 --> 00:11:09,004 Si je parle en public, je perds ma cr�dibilit�, 114 00:11:09,171 --> 00:11:11,506 ce qui jouera contre tous mes arguments au proc�s. 115 00:11:11,798 --> 00:11:13,716 Vous �tes donc � la fois malhonn�te et l�che. 116 00:11:14,050 --> 00:11:17,804 Attention, Jessica, je suis la seule autre personne 117 00:11:17,970 --> 00:11:20,931 � tenter de sauver Hope. 118 00:11:22,641 --> 00:11:25,602 Vous d�bordez de compassion. 119 00:11:40,324 --> 00:11:42,118 ACHET� NOUVEAU LIT. 120 00:11:43,577 --> 00:11:45,621 Je suis trop conne. 121 00:11:50,208 --> 00:11:51,501 Tu es occup�e ? 122 00:11:52,419 --> 00:11:53,837 Trish Talk parle de vie pratique. 123 00:11:54,003 --> 00:11:55,630 La vie en prison a un c�t� pratique. 124 00:11:55,797 --> 00:11:58,883 Je ne peux pas dire � la radio : "On peut contr�ler un esprit." 125 00:11:59,050 --> 00:12:00,426 Les gens te font confiance. 126 00:12:00,593 --> 00:12:02,344 Parce que je v�rifie mes affirmations. 127 00:12:02,511 --> 00:12:04,013 Tu sais que c'est vrai. 128 00:12:04,179 --> 00:12:05,639 Je vais y r�fl�chir. 129 00:12:05,973 --> 00:12:09,518 En attendant, tu fuis Kilgrave, non ? 130 00:12:09,935 --> 00:12:11,436 Non. 131 00:12:11,603 --> 00:12:14,439 S'il me poursuivait, il aurait d�j� tent� son coup. 132 00:12:14,606 --> 00:12:18,067 Avec moi, il pr�f�re la torture et la souffrance � long terme. 133 00:12:20,486 --> 00:12:22,947 - � plus. - Je le savais. 134 00:12:23,697 --> 00:12:26,533 Tu as dit : "On se fait un d�jeuner." Tu hais cette expression. 135 00:12:26,867 --> 00:12:28,869 Elle est stupide. On "d�jeune". 136 00:12:29,202 --> 00:12:31,746 C'est mieux que : "Je rends encore service � Jessica." 137 00:12:32,038 --> 00:12:34,040 Ce n'est pas �a. J'ai... 138 00:12:34,207 --> 00:12:35,583 Je dois trouver des m�docs. 139 00:12:35,875 --> 00:12:37,710 Fini l'alcoolisme ? 140 00:12:38,044 --> 00:12:39,462 C'est pour Kilgrave. 141 00:12:40,713 --> 00:12:43,048 Un anesth�siant qui neutralise ses pouvoirs. 142 00:12:44,341 --> 00:12:46,135 C'est �norme. 143 00:12:47,594 --> 00:12:48,929 Comment s'en procurer ? 144 00:12:49,221 --> 00:12:53,391 Ce n'est pas la panoplie du dealer de base. 145 00:12:53,558 --> 00:12:55,810 On ne trouve du Sufentanil qu'� l'h�pital, 146 00:12:55,977 --> 00:12:58,855 alors � moins de conna�tre un m�decin peu regardant... 147 00:12:59,021 --> 00:13:01,565 Tous ceux que je connais sont de bons samaritains. 148 00:13:01,732 --> 00:13:02,775 C'est ce que je pensais. 149 00:13:02,942 --> 00:13:04,443 Je m'en charge. 150 00:13:04,610 --> 00:13:06,528 Tu vas en d�rober. 151 00:13:06,695 --> 00:13:08,405 Je pr�f�re parler de "redistribution". 152 00:13:08,572 --> 00:13:10,407 Arr�te, Jess, tu vaux mieux que �a. 153 00:13:10,574 --> 00:13:11,866 - Bon sang. - Quoi ? 154 00:13:12,033 --> 00:13:13,493 Bon sang, Trish ! 155 00:13:13,660 --> 00:13:14,869 Ce n'est rien. 156 00:13:15,036 --> 00:13:16,579 Qui t'a fait �a ? 157 00:13:16,746 --> 00:13:17,747 Ta m�re est revenue ? 158 00:13:17,914 --> 00:13:19,790 Calme-toi, d'accord ? 159 00:13:21,000 --> 00:13:22,168 C'est pour �a que tu as 160 00:13:22,334 --> 00:13:25,045 des cam�ras de surveillance et une porte blind�e ? 161 00:13:25,212 --> 00:13:29,466 Des fen�tres et une pi�ce blind�es. J'ai fait des am�liorations. 162 00:13:29,633 --> 00:13:32,844 C'est une v�ritable forteresse. 163 00:13:33,011 --> 00:13:35,305 Tu as peur de quoi ? 164 00:13:35,471 --> 00:13:39,392 De plus grand-chose. � part les clowns. Mais �a, c'est normal. 165 00:13:40,935 --> 00:13:42,520 T'as transform� ma chambre en salle de gym. 166 00:13:43,479 --> 00:13:45,064 Il me fallait un lieu pour m'entra�ner. 167 00:13:45,230 --> 00:13:47,608 "T'entra�ner", tu veux dire r�colter des bleus ? 168 00:13:52,362 --> 00:13:54,781 Personne ne me touche sans que je le veuille. 169 00:13:56,282 --> 00:13:59,285 Je t'ai trop laiss�e me d�fendre. Quand tu es partie... 170 00:13:59,619 --> 00:14:00,661 Tu es devenue une ninja ? 171 00:14:00,953 --> 00:14:02,913 C'est du Krav Maga. Plus violent. 172 00:14:03,247 --> 00:14:05,624 Tu peux reculer ? Tu me fais un peu peur. 173 00:14:05,958 --> 00:14:07,459 Je vais faire des sandwiches. 174 00:14:25,809 --> 00:14:28,103 SALLE D'AUSCULTATION 1 175 00:14:28,270 --> 00:14:29,396 Que faites-vous l� ? 176 00:14:29,730 --> 00:14:30,981 J'ai besoin d'un m�decin. 177 00:14:32,107 --> 00:14:35,860 Un m�decin plut�t complaisant. 178 00:14:36,611 --> 00:14:38,571 - C'est Jeri qui vous envoie ? - Non. 179 00:14:38,905 --> 00:14:40,448 Je veux du Sufentanil. 180 00:14:41,699 --> 00:14:43,659 En fait, j'en ai besoin. C'est press�. 181 00:14:43,826 --> 00:14:46,662 Je ferai tout pour que vous m'en donniez. Tout. 182 00:14:46,995 --> 00:14:48,997 Un anesth�siant chirurgical ? 183 00:14:49,331 --> 00:14:52,209 J'ai l'air d'un m�decin qui fournit les toxicos ? 184 00:14:52,375 --> 00:14:55,003 J'esp�rais avoir peut-�tre de la chance en demandant. 185 00:14:55,795 --> 00:14:57,088 Sortez. 186 00:14:57,255 --> 00:14:58,923 Je sais ce qui se passe. 187 00:14:59,257 --> 00:15:02,343 Une des avocates les plus f�roces de New York divorce de vous. 188 00:15:02,676 --> 00:15:06,138 Vous croyez que vous obtiendrez un seul centime de Hogarth ? 189 00:15:06,472 --> 00:15:08,473 Vous avez besoin de quelqu'un de votre c�t�. 190 00:15:12,269 --> 00:15:13,812 Vous supposez un tas de choses. 191 00:15:13,978 --> 00:15:16,856 Je suppose quoi ? Que c'est une avocate ? 192 00:15:17,023 --> 00:15:20,193 Qu'elle est f�roce ? Qu'elle veut divorcer ? 193 00:15:20,526 --> 00:15:21,360 Un orage, �a passe. 194 00:15:21,694 --> 00:15:22,862 Beaucoup de vent et de pluie. 195 00:15:23,195 --> 00:15:24,697 Jeri est plus maligne que �a. 196 00:15:24,863 --> 00:15:28,492 On ne jette pas aux orties une vie comme celle qu'on a b�tie. 197 00:15:28,659 --> 00:15:30,077 Elle s'en rendra bien compte. 198 00:15:30,911 --> 00:15:35,415 Si vous me rendez ce service, elle se souviendra de votre bon c�ur. 199 00:15:38,292 --> 00:15:41,504 J'ai de vrais patients qui m'attendent. 200 00:15:41,837 --> 00:15:42,963 Partez. 201 00:15:45,215 --> 00:15:48,177 Il y a quelqu'un qui fait du mal � de nombreuses personnes, 202 00:15:48,510 --> 00:15:50,345 et, aussi fou que �a puisse para�tre, 203 00:15:50,679 --> 00:15:52,931 le Sufentanil est ma seule chance de l'en emp�cher. 204 00:16:04,358 --> 00:16:06,151 Je n'ai pas acc�s � ces anesth�siants, 205 00:16:06,318 --> 00:16:09,780 mais voici une ordonnance pour un antipsychotique. 206 00:16:11,406 --> 00:16:13,158 Pour vous. 207 00:16:15,285 --> 00:16:17,120 Au cas o�. 208 00:16:17,412 --> 00:16:21,540 URGENCES 209 00:16:34,219 --> 00:16:36,763 Assommer un employ� pour pincer Kilgrave ? 210 00:16:36,930 --> 00:16:38,222 �a vaut le coup. 211 00:16:41,392 --> 00:16:43,686 En assommer deux ? 212 00:16:44,353 --> 00:16:45,854 Toujours mieux. 213 00:16:47,940 --> 00:16:49,316 Trois personnes, 214 00:16:50,859 --> 00:16:53,862 ou quatre ? Tout d�pend quand elle accouche. 215 00:17:22,513 --> 00:17:23,973 D�sol�, mec. Je... 216 00:17:24,140 --> 00:17:27,309 Requiem for a Dream, regarde o� tu vas ! 217 00:17:27,643 --> 00:17:30,395 D�sol�, je ne vous ai pas vu. 218 00:17:30,562 --> 00:17:32,772 Non. Reviens l�. 219 00:17:32,939 --> 00:17:36,901 Tu sais quoi ? Je prends ce v�lo tous les jours par souci de la plan�te. 220 00:17:37,068 --> 00:17:40,613 Et toi, t'es trop occup� � te droguer pour tourner ta t�te de nul. 221 00:17:42,782 --> 00:17:45,492 On a compris, l'humanit� a de la chance de vous avoir. 222 00:17:47,453 --> 00:17:48,745 Pilates. 223 00:17:48,912 --> 00:17:50,497 Retournez sauver la plan�te. 224 00:17:52,374 --> 00:17:54,292 Tu es quelqu'un de bien, Jessica Jones. 225 00:17:55,585 --> 00:17:56,920 Tu es d�fonc�. 226 00:18:13,143 --> 00:18:14,811 C'est la porte � r�parer ? 227 00:18:16,020 --> 00:18:17,772 Vous avez appel� pour un devis. 228 00:18:17,939 --> 00:18:18,982 Vous �tes en avance. 229 00:18:19,315 --> 00:18:20,650 Trois heures en retard. 230 00:18:23,110 --> 00:18:25,196 Elle est tr�s cass�e. 231 00:18:26,447 --> 00:18:30,701 Merci pour le diagnostic. �a va me co�ter combien ? 232 00:18:39,876 --> 00:18:41,669 Il y a un z�ro en trop. 233 00:18:48,133 --> 00:18:49,551 Mon p�re dit : "C'est notre gagne-pain, 234 00:18:49,718 --> 00:18:51,511 on ne fait pas la charit� aux femmes." 235 00:18:51,845 --> 00:18:53,889 R�parez cette fichue porte. Je paierai. 236 00:18:54,055 --> 00:18:56,558 - On commence demain. - Soyez � l'heure. 237 00:18:57,809 --> 00:18:59,102 Trish ? 238 00:18:59,268 --> 00:19:01,646 L'interview est pr�vue demain. Tu veux venir ? 239 00:19:01,979 --> 00:19:04,065 - Tu as un expert en lavage de cerveau ? - Mieux. 240 00:19:04,398 --> 00:19:06,317 Jeri est une force de la nature. 241 00:19:06,650 --> 00:19:08,193 Tout �a, c'est gr�ce � elle. 242 00:19:08,360 --> 00:19:10,320 Jeri Hogarth ? 243 00:19:10,654 --> 00:19:13,156 On fait un direct avec Hope de la prison. 244 00:19:13,490 --> 00:19:14,574 Non. 245 00:19:14,741 --> 00:19:16,159 Tu m'as demand� de la d�fendre. 246 00:19:16,326 --> 00:19:19,120 Pas de la livrer en p�ture au public. 247 00:19:19,412 --> 00:19:21,914 C'est moi. Je suis de son c�t�. Je serai bienveillante. 248 00:19:22,248 --> 00:19:23,332 Trish, il �coutera. 249 00:19:23,499 --> 00:19:25,292 - Il ne raterait pas �a. - Non. 250 00:19:25,584 --> 00:19:28,545 Il l'�coutera, elle, et pensera s�rement � moi. 251 00:19:29,588 --> 00:19:32,299 Il pense d�j� � toi. 252 00:19:37,053 --> 00:19:38,221 Merci. 253 00:19:39,263 --> 00:19:43,184 Hope veut se battre, et je veux l'aider. 254 00:19:44,602 --> 00:19:46,604 D'accord, Jess ? 255 00:20:07,539 --> 00:20:10,042 D�sol�e d'�tre partie l'autre soir. 256 00:20:10,375 --> 00:20:12,961 Difficile de trouver le moment pour parler de son deuil. 257 00:20:16,256 --> 00:20:18,132 Tu connais des dealers ? 258 00:20:20,885 --> 00:20:23,596 Je tiens un bar dans Hell's Kitchen. � ton avis ? 259 00:20:23,763 --> 00:20:25,473 J'ai besoin d'un truc. 260 00:20:29,476 --> 00:20:30,644 N'importe quoi ? 261 00:20:31,478 --> 00:20:33,814 Il va falloir �tre plus pr�cise. 262 00:20:34,689 --> 00:20:36,608 Du Sufentanil. 263 00:20:37,984 --> 00:20:40,862 On l'utilise pour endormir les gens avant une op�ration. 264 00:20:42,154 --> 00:20:43,698 L�, je ne peux rien pour toi. 265 00:20:44,949 --> 00:20:47,201 C'est pour �a que tu viens � cette heure-ci ? 266 00:20:47,368 --> 00:20:48,744 J'ai pens� qu'avec la NSA, 267 00:20:48,911 --> 00:20:51,663 tu ne voudrais pas qu'on parle de �a au t�l�phone. 268 00:20:53,248 --> 00:20:54,833 C'est sympa. 269 00:21:09,471 --> 00:21:11,265 Doux J�sus. 270 00:21:15,977 --> 00:21:17,145 Je crois. 271 00:21:28,072 --> 00:21:29,782 Dis-le donc. 272 00:21:32,993 --> 00:21:34,578 Quoi ? 273 00:21:34,744 --> 00:21:37,288 Ce que tu te retiens de dire depuis notre rencontre. 274 00:21:37,997 --> 00:21:40,666 Il n'y a rien que je me retienne de dire. 275 00:21:42,376 --> 00:21:43,628 C'est un truc racial ? 276 00:21:45,796 --> 00:21:47,172 Je plaisante. 277 00:21:52,552 --> 00:21:53,804 �a l'est ? 278 00:22:07,858 --> 00:22:09,860 C'est peut-�tre � cause 279 00:22:11,028 --> 00:22:12,237 de ce qu'on a. 280 00:22:15,365 --> 00:22:17,158 Ces capacit�s. 281 00:22:18,910 --> 00:22:21,329 Et s'il existait quelqu'un d'autre 282 00:22:22,747 --> 00:22:26,500 qui avait la capacit� de faire faire ce qu'il veut aux gens ? 283 00:22:28,085 --> 00:22:30,170 Comme contr�ler leur esprit ? 284 00:22:35,425 --> 00:22:37,510 Contr�ler leur esprit, exactement. 285 00:22:41,139 --> 00:22:44,308 C'est au sujet de l'affaire pour laquelle les flics m'ont cuisin� ? 286 00:22:44,475 --> 00:22:47,061 La fille qui a tu� ses parents dans ton immeuble 287 00:22:47,228 --> 00:22:48,854 et dit qu'un type l'y a forc�e ? 288 00:22:51,064 --> 00:22:52,733 Elle dit peut-�tre vrai. 289 00:22:53,942 --> 00:22:55,610 Elle est peut-�tre folle. 290 00:22:56,653 --> 00:22:57,821 Va dans un bar un soir, 291 00:22:57,987 --> 00:23:01,282 et tu verras des dingos qui se disputent avec les voix dans leur t�te. 292 00:23:09,915 --> 00:23:11,625 Et si je la crois ? 293 00:23:13,543 --> 00:23:15,045 �a te fera changer d'avis ? 294 00:23:16,129 --> 00:23:19,048 Je croirai que tu la crois. 295 00:23:22,677 --> 00:23:25,096 Dans la bouche de l'homme � la peau inalt�rable. 296 00:23:27,473 --> 00:23:29,058 Tu peux voir ma peau. 297 00:23:30,017 --> 00:23:31,310 Tu peux la toucher. 298 00:23:32,644 --> 00:23:35,772 Mais tu n'as aucune id�e de ce que je pense. 299 00:23:46,866 --> 00:23:48,409 Je crois que si. 300 00:23:50,452 --> 00:23:52,162 D'accord. 301 00:23:59,043 --> 00:24:01,546 Je n'ai aucune id�e de ce que tu penses. 302 00:24:09,178 --> 00:24:10,679 Je crois que si. 303 00:24:21,898 --> 00:24:24,191 C'�tait l'anniversaire de ma m�re. 304 00:24:26,235 --> 00:24:27,945 Il m'a fait l'appeler, 305 00:24:28,112 --> 00:24:30,656 sinon, elle aurait su qu'il y avait un probl�me. 306 00:24:30,989 --> 00:24:34,785 Je voulais lui dire que j'�tais dans le p�trin, 307 00:24:34,951 --> 00:24:38,163 qu'il me retenait prisonni�re. 308 00:24:39,581 --> 00:24:43,000 Qu'il me faisait faire des choses que je n'avais jamais faites, 309 00:24:43,167 --> 00:24:45,461 que je n'aurais jamais faites. 310 00:24:45,628 --> 00:24:49,089 Je voulais leur dire, � elle et mon p�re, de venir me chercher. 311 00:24:49,256 --> 00:24:50,674 Mais vous ne l'avez pas fait. 312 00:24:51,800 --> 00:24:58,181 J'avais les mots dans la t�te, mais loin derri�re, comme un faible �cho. 313 00:24:58,348 --> 00:25:01,100 Que se passait-il ? Pouvez-vous le d�crire ? 314 00:25:03,644 --> 00:25:07,648 Je ne sentais que ce besoin. 315 00:25:08,607 --> 00:25:10,317 Il a dit : "Souhaite-lui bon anniversaire." 316 00:25:10,651 --> 00:25:13,445 Et soudain, c'�tait la seule chose que j'avais envie de dire. 317 00:25:13,737 --> 00:25:16,114 C'est la derni�re fois que je lui ai parl� 318 00:25:16,281 --> 00:25:20,368 avant qu'elle et mon p�re viennent me chercher 319 00:25:20,702 --> 00:25:23,079 pour me sauver. 320 00:25:24,372 --> 00:25:30,044 Tout le temps o� vous �tiez avec Kilgrave, vous �tiez consciente de son contr�le. 321 00:25:30,669 --> 00:25:36,007 Pas au d�but, mais ensuite, j'ai eu des flashes de ma propre personne. 322 00:25:36,174 --> 00:25:38,343 J'essayais de m'y accrocher, 323 00:25:39,802 --> 00:25:42,013 mais je n'�tais pas assez forte. 324 00:25:43,181 --> 00:25:44,890 Mais lorsqu'il m'a dit 325 00:25:46,559 --> 00:25:49,270 de faire �a � mes parents, 326 00:25:52,606 --> 00:25:54,983 j'ai lutt� si fort. 327 00:25:55,275 --> 00:25:56,776 Mais je n'ai pas pu... 328 00:25:57,986 --> 00:25:59,988 Hope, aimiez-vous vos parents ? 329 00:26:00,154 --> 00:26:02,407 Oui, beaucoup. 330 00:26:02,573 --> 00:26:04,534 Vouliez-vous leur tirer dessus ? 331 00:26:04,700 --> 00:26:05,618 Non ! 332 00:26:05,951 --> 00:26:06,869 Pourquoi l'avez-vous fait ? 333 00:26:07,203 --> 00:26:10,330 Parce que Kilgrave voulait que je le fasse. 334 00:26:10,497 --> 00:26:11,874 Il m'y a forc�e. 335 00:26:13,875 --> 00:26:18,546 Comme vous le voyez, Trish, ma cliente est d�lirante. 336 00:26:20,048 --> 00:26:23,759 Vous �cartez la possibilit� que Hope dise vrai ? 337 00:26:24,093 --> 00:26:26,721 Qu'elle ait �t� forc�e par t�l�pathie de tuer ses parents ? 338 00:26:27,054 --> 00:26:29,640 C'est pour le moins sans pr�c�dent. 339 00:26:29,974 --> 00:26:32,893 Comme l'attaque de la ville par des aliens, mais c'est arriv�. 340 00:26:33,226 --> 00:26:36,062 Des b�timents ont �t� d�truits, des personnes tu�es. 341 00:26:36,229 --> 00:26:39,315 Peut-�tre que ce qui est arriv� � Hope s'est d�j� produit. 342 00:26:39,482 --> 00:26:40,984 Si d'autres personnes 343 00:26:41,317 --> 00:26:43,402 pensent avoir �t� contr�l�es par ce Kilgrave, 344 00:26:43,569 --> 00:26:47,281 je les encourage � contacter mon cabinet, 345 00:26:47,615 --> 00:26:51,160 mais il est plus probable que ma cliente ait souffert d'un �pisode psychotique. 346 00:26:51,326 --> 00:26:54,996 Hope n'a pas d'ant�c�dents psychiatriques et n'a montr� depuis... 347 00:26:55,163 --> 00:26:57,582 Trish, vous semblez croire que ce Kilgrave existe. 348 00:27:01,336 --> 00:27:03,880 Je crois na�f de supposer qu'il n'existe pas. 349 00:27:04,172 --> 00:27:06,632 Donc oui, je crois qu'il existe, 350 00:27:06,799 --> 00:27:09,009 cet homme malade et pervers... 351 00:27:09,176 --> 00:27:10,386 Trish, non ! Tais-toi. 352 00:27:10,678 --> 00:27:12,221 Les faibles le font se sentir puissant, 353 00:27:12,387 --> 00:27:15,015 terrifi� qu'il est de sa faiblesse, signe d'impuissance. 354 00:27:15,182 --> 00:27:16,600 Il faut couper son micro. 355 00:27:16,933 --> 00:27:18,810 - On est en pleine diffusion. - Coupez-le ! 356 00:27:18,977 --> 00:27:21,354 Cela sugg�re s�rement un s�rieux complexe d'�dipe. 357 00:27:23,439 --> 00:27:25,483 - Qu'est-ce que tu fous ? - Il t'entend... 358 00:27:25,816 --> 00:27:28,360 - Il entendra la v�rit�. - Il ne veut pas la v�rit� ! 359 00:27:28,694 --> 00:27:31,447 Des appels d'auditeurs. Commen�ons par Susan de Vinegar Hill. 360 00:27:31,780 --> 00:27:34,116 Trish, merci de... 361 00:27:34,449 --> 00:27:36,284 Trish, tu vas l'�nerver. 362 00:27:36,618 --> 00:27:38,536 - Tant mieux. - Non, pas tant mieux. 363 00:27:38,870 --> 00:27:41,956 Il peut se balader librement, d�truire des vies, la tienne, 364 00:27:42,123 --> 00:27:43,833 et je devrais rester l� et me taire ? 365 00:27:44,167 --> 00:27:45,918 Oui ! Jusqu'� ce que je le neutralise. 366 00:27:46,210 --> 00:27:47,920 Auditeur suivant. 367 00:27:48,212 --> 00:27:50,923 Premier appel d'un fid�le auditeur. 368 00:27:51,090 --> 00:27:53,592 Trish, j'applaudis votre courage. 369 00:27:53,759 --> 00:27:56,428 Vous avez toujours �t� une h�ro�ne pour les opprim�s. 370 00:27:56,595 --> 00:27:58,096 Au diable l'instinct de survie. 371 00:27:58,388 --> 00:27:59,347 C'est admirable. 372 00:27:59,514 --> 00:28:05,061 Mais ma question est la suivante : si l'homme que vous d�crivez existe, 373 00:28:05,228 --> 00:28:09,815 quelqu'un qui peut faire faire ce qu'il veut � qui il veut, 374 00:28:11,108 --> 00:28:15,070 il me semble que l'insulter serait follement dangereux. 375 00:28:15,237 --> 00:28:18,531 Ou, disons, extr�mement stupide. 376 00:28:18,698 --> 00:28:21,451 Chacun a des sentiments, m�me, comment avez-vous dit ? 377 00:28:21,618 --> 00:28:24,078 - Un homme sadique et destructeur. - Non ! 378 00:28:29,041 --> 00:28:32,336 Ne craignez-vous pas qu'il vous force � vous tuer, par exemple ? 379 00:28:32,503 --> 00:28:33,629 Ou pire ? 380 00:28:33,795 --> 00:28:36,214 Je prendrai la r�ponse hors antenne. 381 00:28:40,301 --> 00:28:43,221 {\an8}Je devais d�fendre Hope. Hogarth �tait en train de la sacrifier. 382 00:28:43,388 --> 00:28:47,558 Hogarth t'a pi�g�e pour que tu d�fendes la notion d�lirante d'emprise psychique. 383 00:28:47,725 --> 00:28:48,934 Et qu'elle n'ait pas � le faire. 384 00:28:49,268 --> 00:28:51,979 Tr�s intelligent. 385 00:28:52,146 --> 00:28:53,772 Et diabolique, bien s�r. 386 00:28:53,939 --> 00:28:55,315 Tu l'as insult�, Trish. 387 00:28:55,482 --> 00:28:57,359 Tu t'es mise dans sa ligne de mire. 388 00:28:57,526 --> 00:29:00,236 Il pourrait envoyer un pauvre imb�cile te tuer. 389 00:29:00,570 --> 00:29:02,864 Heureusement que tu as b�ti une vraie forteresse. 390 00:29:03,031 --> 00:29:04,991 Reste pr�s de moi. 391 00:29:05,283 --> 00:29:06,575 - O� es-tu gar�e ? - Patsy Walker ? 392 00:29:07,785 --> 00:29:08,661 Mon Dieu. 393 00:29:09,578 --> 00:29:11,288 - Il m'a saisi le bras. - Merde. 394 00:29:12,873 --> 00:29:13,874 C'est un fan ? 395 00:29:14,207 --> 00:29:15,500 - Un autographe ? - Vous �tes un fan. 396 00:29:15,792 --> 00:29:18,586 Mon Dieu, je suis d�sol�e. 397 00:29:18,753 --> 00:29:20,088 - Je vous aimais rousse. - Pardon... 398 00:29:20,255 --> 00:29:22,340 Viens, il faut qu'on file. 399 00:29:22,507 --> 00:29:24,717 Je dois partir, d�sol�e ! 400 00:29:24,884 --> 00:29:27,762 Jess, je lui ai fait vraiment mal. 401 00:29:28,095 --> 00:29:30,931 Je d�teste �tre comme �a, j'ignore comment tu fais face. 402 00:29:31,098 --> 00:29:32,808 Gr�ce au whisky. 403 00:29:32,975 --> 00:29:35,018 Je t'ai mis une appli qui me dit o� tu es. 404 00:29:35,185 --> 00:29:37,354 Garde-la avec toi. Ne sors pas. Mets ton alarme. 405 00:29:37,521 --> 00:29:38,688 O� vas-tu ? 406 00:29:38,855 --> 00:29:40,774 Trouver des m�dicaments. 407 00:29:44,026 --> 00:29:45,486 Rev�rifiez. 408 00:29:45,653 --> 00:29:47,655 C'est le Dr Kurata. 409 00:29:47,822 --> 00:29:49,698 David Kurata, avec un "K". 410 00:29:49,865 --> 00:29:53,243 Il enseigne au d�partement de biologie. 411 00:29:53,410 --> 00:29:54,786 Ou de chimie. Je n'en sais rien. 412 00:29:54,953 --> 00:29:56,538 Biochimie, �a existe ? 413 00:29:56,705 --> 00:29:58,623 Je ne sais pas lequel. Bref, de la science. 414 00:29:58,790 --> 00:30:01,793 V�rifiez-les tous, c'est important. Oui, je ne quitte pas. 415 00:30:15,138 --> 00:30:15,972 Quoi ? 416 00:30:22,478 --> 00:30:24,439 {\an8}PAYEZ-NOUS POUR AVOIR LA CL� 417 00:30:24,772 --> 00:30:25,857 Merde. 418 00:30:30,569 --> 00:30:33,071 Attendez, quand a-t-il d�missionn� ? 419 00:30:33,238 --> 00:30:34,906 A-t-il laiss� une adresse ? 420 00:30:38,618 --> 00:30:42,664 2112 Parliament Street. 421 00:30:42,997 --> 00:30:44,248 New Delhi. 422 00:30:44,415 --> 00:30:45,583 En Inde ? 423 00:30:48,085 --> 00:30:50,379 Quand il s'agit de fuir, il ne plaisante pas. 424 00:30:55,842 --> 00:30:59,304 Pied droit, puis pied gauche. 425 00:31:01,139 --> 00:31:02,890 Il faut plier les genoux. 426 00:31:04,225 --> 00:31:05,476 C'est �a. 427 00:31:05,810 --> 00:31:07,478 Jessica. 428 00:31:07,645 --> 00:31:10,314 Il est plus lourd qu'il n'en a l'air. 429 00:31:11,482 --> 00:31:13,609 Et il n'arr�te pas de pencher vers la droite. 430 00:31:13,901 --> 00:31:16,778 Il est venu chez nous par erreur. 431 00:31:17,988 --> 00:31:21,616 J'ai d� oublier de fermer la porte apr�s avoir sorti les poubelles. 432 00:31:23,117 --> 00:31:24,827 L'ascenseur est all� trop haut. 433 00:31:24,994 --> 00:31:26,204 C'est toi qui es perch�. 434 00:31:27,246 --> 00:31:28,497 H�, je saigne ? 435 00:31:28,831 --> 00:31:29,915 �a va aller. 436 00:31:31,000 --> 00:31:33,168 Robyn dormait. 437 00:31:33,335 --> 00:31:36,088 J'�tais dans l'autre pi�ce avec ma collection de scarab�es, 438 00:31:36,254 --> 00:31:38,506 j'ai entendu la porte, 439 00:31:38,673 --> 00:31:41,468 et il �tait l�. 440 00:31:41,634 --> 00:31:43,636 En train de manger notre beurre de cacahu�te. 441 00:31:44,679 --> 00:31:45,930 Robyn a eu si peur. 442 00:31:46,097 --> 00:31:48,849 Elle a cru que c'�tait un violeur, jusqu'� ce que j'allume. 443 00:31:49,016 --> 00:31:51,101 On est en plein jour. 444 00:31:51,268 --> 00:31:53,103 Nos fen�tres sont couvertes. 445 00:31:53,270 --> 00:31:55,856 Pourquoi ? Non. Je ne veux pas savoir. 446 00:31:56,565 --> 00:31:58,608 Elle m'a frapp� avec un petit bonhomme. 447 00:31:58,775 --> 00:32:00,276 Un troph�e. 448 00:32:00,443 --> 00:32:01,903 D'un petit bonhomme. 449 00:32:02,070 --> 00:32:04,447 Une petite femme, en fait. 450 00:32:04,614 --> 00:32:07,199 Un troph�e de bowling. Elle y joue comme une d�esse. 451 00:32:08,534 --> 00:32:10,911 - Je saigne ? - Non, �a va aller. 452 00:32:11,078 --> 00:32:14,373 Il fait un peu peur quand on vient de se r�veiller, 453 00:32:14,540 --> 00:32:16,875 si on ne le conna�t pas, qu'on est un peu raciste. 454 00:32:17,209 --> 00:32:18,919 Vas-y. Va te coucher. 455 00:32:19,085 --> 00:32:20,754 Les cl�s ! 456 00:32:20,920 --> 00:32:22,964 On dit que tout le monde est un peu... 457 00:32:24,424 --> 00:32:25,967 Un peu quoi ? 458 00:32:26,134 --> 00:32:27,802 Tout le monde est un peu raciste. 459 00:32:27,969 --> 00:32:32,598 Quand on voit quelqu'un comme Malcolm, on juge un peu vite, tu vois ? 460 00:32:32,931 --> 00:32:34,600 Il faut d�passer �a. 461 00:32:41,773 --> 00:32:43,233 Il pue, cet h�pital. 462 00:32:44,776 --> 00:32:45,902 Pourquoi on est l� ? 463 00:32:46,235 --> 00:32:47,069 Enfin... 464 00:32:48,487 --> 00:32:51,991 Je me sens pas mal. Tu sais ? 465 00:32:53,200 --> 00:32:55,619 J'appr�cie, vraiment. 466 00:32:55,786 --> 00:32:58,205 C'est tr�s gentil. 467 00:32:58,497 --> 00:32:59,414 Mais je n'ai pas besoin de... 468 00:32:59,581 --> 00:33:01,041 - Je suis d�sol�e. - Quoi ? 469 00:33:04,752 --> 00:33:07,630 Mon Dieu, aidez-moi ! 470 00:33:07,797 --> 00:33:08,714 Qu'est-il arriv� ? 471 00:33:08,881 --> 00:33:10,216 Il s'est jet� sur elle ! 472 00:33:12,259 --> 00:33:14,470 - Bien, restez tranquille. - Ne bougez pas. 473 00:33:16,930 --> 00:33:18,807 Il nous faut quelqu'un par ici. Vous m'aidez ? 474 00:34:08,561 --> 00:34:09,687 Merde. 475 00:34:13,690 --> 00:34:14,858 Oui ? 476 00:34:15,025 --> 00:34:16,860 Je cherche Mme Patricia Walker ? 477 00:34:18,070 --> 00:34:19,529 C'est moi. Je peux vous aider ? 478 00:34:19,696 --> 00:34:21,072 Je voudrais vous interroger 479 00:34:21,239 --> 00:34:24,284 au sujet de l'agression survenue pr�s de la radio WNEX. 480 00:34:25,284 --> 00:34:26,494 Mince. 481 00:34:30,998 --> 00:34:32,374 Allez-y, M. l'agent... 482 00:34:32,541 --> 00:34:33,625 Simpson. 483 00:34:34,877 --> 00:34:35,919 Pouvez-vous ouvrir ? 484 00:34:36,086 --> 00:34:37,504 Je pr�f�re vous parler en personne. 485 00:34:39,381 --> 00:34:42,801 D�sol�e, je peux voir votre badge ? 486 00:34:49,807 --> 00:34:51,100 C'est bien vous. 487 00:34:52,101 --> 00:34:55,771 Le type agress� a fini � l'h�pital. 488 00:34:55,938 --> 00:34:57,856 Il dit que vous l'avez attaqu�. 489 00:35:01,651 --> 00:35:03,444 Je devrais appeler mon avocat. 490 00:35:03,611 --> 00:35:05,446 Je sais qui vous �tes, madame. 491 00:35:05,780 --> 00:35:08,282 Sachez que si je dois revenir avec un mandat d'arrestation, 492 00:35:08,449 --> 00:35:11,869 toute cette histoire a des chances de se retrouver aux infos. 493 00:35:13,329 --> 00:35:14,997 Vous en avez s�rement l'habitude, 494 00:35:15,289 --> 00:35:17,958 mais ce ne serait pas l'id�al. 495 00:35:23,505 --> 00:35:24,714 Comme vous voudrez. 496 00:35:27,425 --> 00:35:28,801 Attendez. 497 00:35:40,353 --> 00:35:41,855 D�sol�e, M. l'agent... 498 00:36:09,839 --> 00:36:11,132 Ne faites pas �a. 499 00:36:11,298 --> 00:36:13,384 - Mais si. - Non ! 500 00:36:42,702 --> 00:36:43,703 L�chez-la ! 501 00:36:48,332 --> 00:36:49,792 Trish, parle-moi. 502 00:36:50,126 --> 00:36:51,377 �a va aller. 503 00:36:51,710 --> 00:36:52,628 Je dois la tuer. 504 00:36:52,962 --> 00:36:54,004 S�rement pas. 505 00:36:54,171 --> 00:36:55,339 Je le dois ! 506 00:36:56,632 --> 00:36:58,342 - Il m'attend ! - O� �a ? 507 00:36:59,134 --> 00:37:00,135 Je ne vous le dirai pas. 508 00:37:09,852 --> 00:37:11,770 Trish. 509 00:37:21,863 --> 00:37:22,989 Vous l'avez tu�e ! 510 00:37:25,325 --> 00:37:26,743 Trish. 511 00:37:44,842 --> 00:37:47,011 Bon. Tu te sentiras mieux dans quelques heures. 512 00:37:47,178 --> 00:37:48,513 D�sol�e. 513 00:37:52,975 --> 00:37:54,226 Esp�ce de salopard ! 514 00:37:56,395 --> 00:37:58,021 Je ne veux pas vous tuer. 515 00:38:00,273 --> 00:38:02,025 Selon lui, votre heure n'est pas venue. 516 00:38:05,945 --> 00:38:06,738 APPEL ENTRANT... 517 00:38:06,904 --> 00:38:07,989 CONNECT� 518 00:38:08,156 --> 00:38:11,492 Quinzi�me Sergent Deux. 1098 Central. 519 00:38:16,830 --> 00:38:18,957 Quinzi�me Sergent Deux, votre statut. 520 00:38:20,000 --> 00:38:23,253 En route pour le commissariat de la 15e. Arriv�e dans 30 minutes. 521 00:38:23,420 --> 00:38:25,588 Je finis une intervention. 522 00:38:25,755 --> 00:38:26,714 10-04. 523 00:38:26,881 --> 00:38:28,925 10-02, rendez-vous � l'accueil d�s que possible, 524 00:38:29,091 --> 00:38:30,968 plusieurs appels en attente. 525 00:39:21,097 --> 00:39:22,599 Il vous attend. 526 00:39:24,267 --> 00:39:25,935 Trish Walker est morte. 527 00:39:27,061 --> 00:39:29,188 Jessica est au courant de la mort de Patsy ? 528 00:39:30,147 --> 00:39:31,107 Elle a tout vu. 529 00:39:31,273 --> 00:39:32,525 - �tait-elle touch�e ? - Tr�s. 530 00:39:33,442 --> 00:39:36,570 Beaucoup de gens le seront. Patsy �tait une idole. 531 00:39:36,737 --> 00:39:39,406 Personnellement, j'ai toujours trouv� son �mission nulle. 532 00:39:39,573 --> 00:39:40,574 Franchement, Patsy �tait 533 00:39:40,866 --> 00:39:42,742 un bon samaritain pour ados. 534 00:39:42,909 --> 00:39:45,078 Tellement moralisatrice. 535 00:39:45,245 --> 00:39:48,164 Je ne comprendrai jamais pourquoi Jessica tenait tant � elle. 536 00:39:48,331 --> 00:39:49,415 Votre d�jeuner, monsieur. 537 00:39:49,707 --> 00:39:52,543 Arr�te de frapper dans le ballon ! Quel con, ce rouquin ! 538 00:39:55,421 --> 00:39:57,381 Vous avez termin�. Partez. 539 00:39:59,716 --> 00:40:01,468 Je te vois, connard. 540 00:40:06,306 --> 00:40:07,682 Pas par l�. 541 00:40:11,102 --> 00:40:12,394 Par l�. 542 00:40:19,318 --> 00:40:20,819 Non. 543 00:40:22,320 --> 00:40:26,032 Quoi ? C'�tait un plaquage renvers� ! �a vaut un carton rouge ! 544 00:41:00,772 --> 00:41:02,274 Jessica ! 545 00:41:03,858 --> 00:41:05,360 Occupe-toi d'elle. 546 00:41:48,483 --> 00:41:50,318 Laisse-la. Partons. 547 00:42:14,298 --> 00:42:17,509 Reviens ici, Jessica ! 548 00:42:22,639 --> 00:42:25,725 Tout de suite, Jessica ! 549 00:42:41,698 --> 00:42:42,657 Merde. 550 00:43:33,204 --> 00:43:34,163 Ne le suivez pas. 551 00:43:34,330 --> 00:43:35,331 Merde ! 552 00:43:36,081 --> 00:43:39,543 Je ne te veux pas de mal. Ce salaud te contr�le. 553 00:43:51,596 --> 00:43:52,888 Endors-toi. 554 00:45:02,994 --> 00:45:04,871 Je connais la routine. Je ne le suivrai pas. 555 00:45:05,038 --> 00:45:06,414 Je veux juste savoir o� il est. 556 00:45:07,957 --> 00:45:09,625 Ce n'est pas moi l'ennemie ! 557 00:45:25,265 --> 00:45:26,933 Ne le suivez pas ! 558 00:45:40,862 --> 00:45:42,614 Je suis d�sol�e. 559 00:45:53,374 --> 00:45:56,210 J'esp�re qu'ils ne sont que trois dans la famille. 560 00:47:54,402 --> 00:47:57,613 {\an8}� PLUS TARD 561 00:48:13,544 --> 00:48:15,629 Vous �tes vivant, poussez-vous. 562 00:48:19,007 --> 00:48:21,760 Qu'est-il arriv� ? Pourquoi j'ai... 563 00:48:21,927 --> 00:48:23,678 Vous avez saut� du toit. 564 00:48:24,804 --> 00:48:27,974 Je vous ai rattrap�, vu ? Vous avez fait ce qu'il a dit. C'est fini. 565 00:48:28,141 --> 00:48:32,937 Ah oui ? J'allais sauter, et puis vous m'avez... 566 00:48:34,271 --> 00:48:35,564 - Rattrap� ? - J'ai saut�. 567 00:48:35,731 --> 00:48:36,815 Vous m'avez attrap� ? 568 00:48:36,982 --> 00:48:39,109 On a surv�cu. C'est tout ce qui compte. 569 00:48:42,112 --> 00:48:44,197 C'est vous qui les avez prises ? 570 00:48:45,991 --> 00:48:46,991 Non. 571 00:48:47,158 --> 00:48:49,994 Kilgrave ? La famille, l�-haut ? 572 00:48:50,161 --> 00:48:51,913 Je n'en sais rien. 573 00:48:52,079 --> 00:48:53,414 Merde. 574 00:48:55,124 --> 00:48:58,544 Rentrez chez vous. Soignez-vous. Oubliez tout �a. 575 00:48:58,711 --> 00:49:01,922 Non. Expliquez-moi ce qui est arriv�. 576 00:49:02,214 --> 00:49:05,258 Pourquoi ai-je tent� de me tuer ? 577 00:49:05,425 --> 00:49:07,385 Ou pourquoi ai-je tent� de tuer... 578 00:49:08,887 --> 00:49:10,221 Mon Dieu. 579 00:49:10,555 --> 00:49:11,848 J'ai tu�... 580 00:49:12,974 --> 00:49:13,933 Mais non. 581 00:49:14,225 --> 00:49:16,018 - Je l'ai tu�e. - Vous �tes perturb�. 582 00:49:16,185 --> 00:49:18,604 Personne n'est mort, il n'est rien arriv�. Vu ? 583 00:49:18,896 --> 00:49:19,980 Rentrez chez vous. 584 00:49:54,470 --> 00:49:55,971 Dure soir�e ? 585 00:50:01,101 --> 00:50:04,438 - J'ai fait quelque chose. - On dirait bien. 586 00:50:10,276 --> 00:50:11,444 Je ne peux pas entrer. 587 00:50:14,238 --> 00:50:15,448 Je ne peux plus. 588 00:50:17,199 --> 00:50:18,659 �a ne va pas. 589 00:50:20,828 --> 00:50:21,828 Moi, �a me va. 590 00:50:21,995 --> 00:50:23,455 J'ai des trucs � faire. 591 00:50:24,831 --> 00:50:25,749 � r�gler. 592 00:50:25,916 --> 00:50:29,294 Tu en as trop bav� pour que je... 593 00:50:29,460 --> 00:50:31,295 Un veuf, c'est trop pour toi ? 594 00:50:41,680 --> 00:50:43,390 Fais ce que tu as � faire. 44489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.