Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,680 --> 00:03:00,764
Repose-moi.
2
00:03:02,057 --> 00:03:03,767
Robyn dit que vous �tes trop bruyants.
3
00:03:05,936 --> 00:03:08,188
C'est sympa de manger
avec une fille qui aime �a.
4
00:03:08,355 --> 00:03:10,857
On s'est bien d�pens�s.
5
00:03:13,609 --> 00:03:16,862
Je ne l'avais jamais fait
avec quelqu'un qui a...
6
00:03:18,864 --> 00:03:20,115
Des dons ?
7
00:03:20,282 --> 00:03:22,701
Oui, tu es tr�s dou�.
8
00:03:22,868 --> 00:03:24,119
Toi aussi.
9
00:03:25,579 --> 00:03:28,540
� quel point es-tu incassable ?
10
00:03:28,873 --> 00:03:32,293
Entre "Je n'en sais rien" et...
11
00:03:32,460 --> 00:03:34,087
"Je pr�f�re ne pas savoir" ?
12
00:03:34,253 --> 00:03:39,466
Si je te mordais le doigt
13
00:03:39,633 --> 00:03:42,886
avec ma force consid�rable...
14
00:03:45,305 --> 00:03:48,058
�a d�pend
de ce qu'on entend par consid�rable.
15
00:03:48,975 --> 00:03:52,020
Ne t'emballe pas trop pour mes membres.
16
00:03:54,355 --> 00:03:56,190
Que fais-tu, � part �a ?
17
00:03:56,524 --> 00:03:59,944
Tu peux traverser un mur
d'un coup de poing ?
18
00:04:00,110 --> 00:04:02,196
Tu peux arr�ter une voiture qui roule ?
19
00:04:02,362 --> 00:04:03,989
Si elle va lentement.
20
00:04:05,449 --> 00:04:07,367
Tu peux voler ?
21
00:04:07,534 --> 00:04:10,412
Plut�t sauter
22
00:04:10,578 --> 00:04:12,163
et retomber.
23
00:04:15,041 --> 00:04:18,210
Bon, il y a toi, moi,
24
00:04:19,378 --> 00:04:21,255
le grand type vert et sa bande.
25
00:04:21,588 --> 00:04:24,091
Tu crois qu'il y en a
d'autres comme nous ?
26
00:04:26,343 --> 00:04:27,802
Quoi ?
27
00:04:27,969 --> 00:04:29,346
Rien.
28
00:04:29,804 --> 00:04:31,723
- Je peux avoir un caf� ?
- �a marche.
29
00:04:33,016 --> 00:04:34,600
Tu en connais d'autres comme nous ?
30
00:04:34,934 --> 00:04:36,769
Non. Pas comme nous.
31
00:04:41,523 --> 00:04:44,109
Tu es la premi�re que je rencontre.
32
00:04:46,361 --> 00:04:47,571
Tu es n�e comme �a ?
33
00:04:47,904 --> 00:04:49,864
Non, c'est un accident.
34
00:04:50,031 --> 00:04:51,241
Et toi ?
35
00:04:51,991 --> 00:04:53,242
Une exp�rience.
36
00:04:53,576 --> 00:04:55,995
D'autres personnes sont au courant
de tes capacit�s ?
37
00:04:56,162 --> 00:04:58,998
Tr�s peu. Je ne me cache pas,
mais je ne fais pas ma pub.
38
00:04:59,290 --> 00:05:01,834
Sinon, soit ils veulent ta peau
soit ils veulent ton aide.
39
00:05:02,126 --> 00:05:04,503
Je ne veux ni l'un ni l'autre.
40
00:05:04,670 --> 00:05:06,671
Du coup, tu ne t'en sers pas ?
41
00:05:08,632 --> 00:05:10,425
Je prot�ge ma personne et mes biens.
42
00:05:11,509 --> 00:05:12,594
Mais c'est tout.
43
00:05:12,927 --> 00:05:15,596
Jouer les h�ros fait de toi une cible.
44
00:05:17,056 --> 00:05:19,058
Oui, je connais �a.
45
00:05:20,309 --> 00:05:21,518
T'as jou� les h�ros ?
46
00:05:22,186 --> 00:05:23,353
J'ai tent� le coup, une fois.
47
00:05:23,645 --> 00:05:25,981
Dis-moi que tu as gard� ton costume.
48
00:05:28,441 --> 00:05:29,693
�a n'a pas march�.
49
00:05:31,111 --> 00:05:33,363
Mais tu marques des points
pour avoir fait le bien.
50
00:05:35,782 --> 00:05:37,950
Pas assez pour neutraliser le mal.
51
00:05:38,993 --> 00:05:43,372
Pour moi, les deux cohabitent
chez la plupart des gens.
52
00:05:43,539 --> 00:05:46,375
Tout d�pend de la partie qui l'emporte
le jour donn�.
53
00:05:49,210 --> 00:05:50,670
Encore ?
54
00:05:51,004 --> 00:05:52,714
Non. Je n'ai plus faim.
55
00:05:53,631 --> 00:05:55,967
Je ne parlais pas de manger.
56
00:06:35,670 --> 00:06:37,797
Tu n'as pas
d'autre brosse � dents, j'imagine.
57
00:06:37,964 --> 00:06:38,964
Non.
58
00:07:14,330 --> 00:07:15,873
Elle est morte.
59
00:07:16,040 --> 00:07:17,625
Fauch�e par un bus.
60
00:07:26,466 --> 00:07:27,509
Je suis d�sol�e.
61
00:07:34,932 --> 00:07:36,809
Il faut que j'y aille. J'ai du boulot.
62
00:08:18,097 --> 00:08:20,391
Merci de votre appel
� l'�mission radio num�ro 1.
63
00:08:20,558 --> 00:08:22,601
- Auditeur suivant.
- Franchement,
64
00:08:22,768 --> 00:08:24,353
on est cens�s laisser cette Shlottman
65
00:08:24,520 --> 00:08:26,605
vadrouiller dans la ville
et tuer qui elle veut ?
66
00:08:26,938 --> 00:08:27,689
Faut arr�ter !
67
00:08:27,856 --> 00:08:29,149
Westchester, � vous.
68
00:08:29,316 --> 00:08:31,276
Depuis qu'ils disent
avoir "sauv� la ville",
69
00:08:31,443 --> 00:08:34,320
on invente des histoires
sur ces types aux super-pouvoirs.
70
00:08:34,487 --> 00:08:35,780
L'un d'eux serait un meurtrier ?
71
00:08:36,114 --> 00:08:37,949
Du bourbon. Le moins cher.
72
00:08:38,115 --> 00:08:40,493
Vous connaissez
un nom plus bidon que Kilgrave ?
73
00:08:40,826 --> 00:08:43,120
Franchement. Faut pas exag�rer.
74
00:08:43,287 --> 00:08:44,788
�a soul�ve une question int�ressante.
75
00:08:44,955 --> 00:08:46,915
C'est pour faire fuir les clients,
la radio ?
76
00:08:47,833 --> 00:08:49,292
Allez donc voir ailleurs.
77
00:08:49,459 --> 00:08:50,335
... dans la ville,
78
00:08:50,502 --> 00:08:53,796
� raconter toutes ces balivernes
dont on devrait tenir compte ?
79
00:08:54,130 --> 00:08:57,341
Cette fille est une meurtri�re,
qu'elle paie.
80
00:09:13,815 --> 00:09:16,025
Ce n'est pas la 1re fois
qu'un tueur sans piti�
81
00:09:16,192 --> 00:09:18,194
en accuse d'autres de ses actes.
82
00:09:18,402 --> 00:09:22,990
{\an8}Comme le Fils de Sam qui recevait
des ordres du chien de son voisin.
83
00:09:23,157 --> 00:09:27,536
{\an8}On a ri de lui et on devrait faire de m�me
avec Hope Shlottman.
84
00:09:27,703 --> 00:09:30,121
{\an8}Elle pr�tend avoir �t� contr�l�e
par un autre.
85
00:09:30,288 --> 00:09:32,749
{\an8}Mais elle est juste faible et d�rang�e
86
00:09:32,916 --> 00:09:36,044
{\an8}et se cache derri�re l'excuse :
"Le diable me l'a ordonn�."
87
00:09:36,210 --> 00:09:38,212
{\an8}LISTE DES H�PITAUX DE NEW YORK
88
00:09:38,379 --> 00:09:41,257
Et si c'�tait vraiment le diable
qui vous l'ordonnait ?
89
00:09:47,137 --> 00:09:51,182
M�me si vous pouviez le prouver,
vous pardonnerait-on jamais ?
90
00:09:51,349 --> 00:09:56,187
IDENTIFICATION DE LA SUBSTANCE
SUFENTANIL
91
00:09:57,396 --> 00:09:59,357
DES HAIES AU MEURTRE
92
00:09:59,523 --> 00:10:01,609
Vous le pardonneriez-vous jamais ?
93
00:10:05,028 --> 00:10:05,904
Cinquante-troisi�me !
94
00:10:07,447 --> 00:10:09,825
Jessica, vous ne pouvez pas
d�barquer comme �a.
95
00:10:09,991 --> 00:10:12,118
Hope Shlottman est crucifi�e
dans les m�dias,
96
00:10:12,285 --> 00:10:13,828
il faut se manifester et la d�fendre.
97
00:10:14,162 --> 00:10:16,831
Sans la preuve irr�futable
qu'elle n'est pas folle,
98
00:10:16,998 --> 00:10:19,000
je ne m'impliquerai pas publiquement.
99
00:10:19,333 --> 00:10:21,502
Vous le feriez si vous aviez des couilles.
100
00:10:21,836 --> 00:10:25,255
Si vous d�sirez faire preuve de courage,
parlons de votre t�moignage.
101
00:10:25,589 --> 00:10:26,381
Mon t�moignage ?
102
00:10:26,548 --> 00:10:29,342
En tant que victime de Kilgrave.
103
00:10:33,304 --> 00:10:35,056
Hope. Elle vous l'a dit.
104
00:10:38,392 --> 00:10:40,561
�a vous pla�t
de savoir des trucs sur moi, hein ?
105
00:10:40,895 --> 00:10:43,981
J'aime gagner mes proc�s,
votre histoire m'aidera.
106
00:10:44,648 --> 00:10:48,110
Mon histoire me mettra
dans la m�me position que Hope.
107
00:10:51,738 --> 00:10:52,906
En prison ?
108
00:10:54,616 --> 00:10:57,785
Kilgrave laisse sur sa route
des gens bris�s.
109
00:10:57,952 --> 00:10:59,203
Faites-les t�moigner.
110
00:10:59,537 --> 00:11:01,539
Si vous les trouvez, je les utiliserai.
111
00:11:01,705 --> 00:11:04,041
Je m'occupe
de faire sortir Kilgrave de sa cachette.
112
00:11:04,208 --> 00:11:06,919
Si vous retournez l'opinion,
les victimes sortiront du bois.
113
00:11:07,085 --> 00:11:09,004
Si je parle en public,
je perds ma cr�dibilit�,
114
00:11:09,171 --> 00:11:11,506
ce qui jouera
contre tous mes arguments au proc�s.
115
00:11:11,798 --> 00:11:13,716
Vous �tes donc
� la fois malhonn�te et l�che.
116
00:11:14,050 --> 00:11:17,804
Attention, Jessica,
je suis la seule autre personne
117
00:11:17,970 --> 00:11:20,931
� tenter de sauver Hope.
118
00:11:22,641 --> 00:11:25,602
Vous d�bordez de compassion.
119
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
ACHET� NOUVEAU LIT.
120
00:11:43,577 --> 00:11:45,621
Je suis trop conne.
121
00:11:50,208 --> 00:11:51,501
Tu es occup�e ?
122
00:11:52,419 --> 00:11:53,837
Trish Talk parle de vie pratique.
123
00:11:54,003 --> 00:11:55,630
La vie en prison a un c�t� pratique.
124
00:11:55,797 --> 00:11:58,883
Je ne peux pas dire � la radio :
"On peut contr�ler un esprit."
125
00:11:59,050 --> 00:12:00,426
Les gens te font confiance.
126
00:12:00,593 --> 00:12:02,344
Parce que je v�rifie mes affirmations.
127
00:12:02,511 --> 00:12:04,013
Tu sais que c'est vrai.
128
00:12:04,179 --> 00:12:05,639
Je vais y r�fl�chir.
129
00:12:05,973 --> 00:12:09,518
En attendant, tu fuis Kilgrave, non ?
130
00:12:09,935 --> 00:12:11,436
Non.
131
00:12:11,603 --> 00:12:14,439
S'il me poursuivait,
il aurait d�j� tent� son coup.
132
00:12:14,606 --> 00:12:18,067
Avec moi, il pr�f�re la torture
et la souffrance � long terme.
133
00:12:20,486 --> 00:12:22,947
- � plus.
- Je le savais.
134
00:12:23,697 --> 00:12:26,533
Tu as dit : "On se fait un d�jeuner."
Tu hais cette expression.
135
00:12:26,867 --> 00:12:28,869
Elle est stupide. On "d�jeune".
136
00:12:29,202 --> 00:12:31,746
C'est mieux que :
"Je rends encore service � Jessica."
137
00:12:32,038 --> 00:12:34,040
Ce n'est pas �a. J'ai...
138
00:12:34,207 --> 00:12:35,583
Je dois trouver des m�docs.
139
00:12:35,875 --> 00:12:37,710
Fini l'alcoolisme ?
140
00:12:38,044 --> 00:12:39,462
C'est pour Kilgrave.
141
00:12:40,713 --> 00:12:43,048
Un anesth�siant
qui neutralise ses pouvoirs.
142
00:12:44,341 --> 00:12:46,135
C'est �norme.
143
00:12:47,594 --> 00:12:48,929
Comment s'en procurer ?
144
00:12:49,221 --> 00:12:53,391
Ce n'est pas la panoplie
du dealer de base.
145
00:12:53,558 --> 00:12:55,810
On ne trouve du Sufentanil qu'� l'h�pital,
146
00:12:55,977 --> 00:12:58,855
alors � moins de conna�tre
un m�decin peu regardant...
147
00:12:59,021 --> 00:13:01,565
Tous ceux que je connais sont
de bons samaritains.
148
00:13:01,732 --> 00:13:02,775
C'est ce que je pensais.
149
00:13:02,942 --> 00:13:04,443
Je m'en charge.
150
00:13:04,610 --> 00:13:06,528
Tu vas en d�rober.
151
00:13:06,695 --> 00:13:08,405
Je pr�f�re parler de "redistribution".
152
00:13:08,572 --> 00:13:10,407
Arr�te, Jess, tu vaux mieux que �a.
153
00:13:10,574 --> 00:13:11,866
- Bon sang.
- Quoi ?
154
00:13:12,033 --> 00:13:13,493
Bon sang, Trish !
155
00:13:13,660 --> 00:13:14,869
Ce n'est rien.
156
00:13:15,036 --> 00:13:16,579
Qui t'a fait �a ?
157
00:13:16,746 --> 00:13:17,747
Ta m�re est revenue ?
158
00:13:17,914 --> 00:13:19,790
Calme-toi, d'accord ?
159
00:13:21,000 --> 00:13:22,168
C'est pour �a que tu as
160
00:13:22,334 --> 00:13:25,045
des cam�ras de surveillance
et une porte blind�e ?
161
00:13:25,212 --> 00:13:29,466
Des fen�tres et une pi�ce blind�es.
J'ai fait des am�liorations.
162
00:13:29,633 --> 00:13:32,844
C'est une v�ritable forteresse.
163
00:13:33,011 --> 00:13:35,305
Tu as peur de quoi ?
164
00:13:35,471 --> 00:13:39,392
De plus grand-chose.
� part les clowns. Mais �a, c'est normal.
165
00:13:40,935 --> 00:13:42,520
T'as transform� ma chambre
en salle de gym.
166
00:13:43,479 --> 00:13:45,064
Il me fallait un lieu pour m'entra�ner.
167
00:13:45,230 --> 00:13:47,608
"T'entra�ner",
tu veux dire r�colter des bleus ?
168
00:13:52,362 --> 00:13:54,781
Personne ne me touche
sans que je le veuille.
169
00:13:56,282 --> 00:13:59,285
Je t'ai trop laiss�e me d�fendre.
Quand tu es partie...
170
00:13:59,619 --> 00:14:00,661
Tu es devenue une ninja ?
171
00:14:00,953 --> 00:14:02,913
C'est du Krav Maga. Plus violent.
172
00:14:03,247 --> 00:14:05,624
Tu peux reculer ? Tu me fais un peu peur.
173
00:14:05,958 --> 00:14:07,459
Je vais faire des sandwiches.
174
00:14:25,809 --> 00:14:28,103
SALLE D'AUSCULTATION 1
175
00:14:28,270 --> 00:14:29,396
Que faites-vous l� ?
176
00:14:29,730 --> 00:14:30,981
J'ai besoin d'un m�decin.
177
00:14:32,107 --> 00:14:35,860
Un m�decin plut�t complaisant.
178
00:14:36,611 --> 00:14:38,571
- C'est Jeri qui vous envoie ?
- Non.
179
00:14:38,905 --> 00:14:40,448
Je veux du Sufentanil.
180
00:14:41,699 --> 00:14:43,659
En fait, j'en ai besoin. C'est press�.
181
00:14:43,826 --> 00:14:46,662
Je ferai tout
pour que vous m'en donniez. Tout.
182
00:14:46,995 --> 00:14:48,997
Un anesth�siant chirurgical ?
183
00:14:49,331 --> 00:14:52,209
J'ai l'air d'un m�decin
qui fournit les toxicos ?
184
00:14:52,375 --> 00:14:55,003
J'esp�rais avoir peut-�tre
de la chance en demandant.
185
00:14:55,795 --> 00:14:57,088
Sortez.
186
00:14:57,255 --> 00:14:58,923
Je sais ce qui se passe.
187
00:14:59,257 --> 00:15:02,343
Une des avocates les plus f�roces
de New York divorce de vous.
188
00:15:02,676 --> 00:15:06,138
Vous croyez que vous obtiendrez
un seul centime de Hogarth ?
189
00:15:06,472 --> 00:15:08,473
Vous avez besoin
de quelqu'un de votre c�t�.
190
00:15:12,269 --> 00:15:13,812
Vous supposez un tas de choses.
191
00:15:13,978 --> 00:15:16,856
Je suppose quoi ? Que c'est une avocate ?
192
00:15:17,023 --> 00:15:20,193
Qu'elle est f�roce ?
Qu'elle veut divorcer ?
193
00:15:20,526 --> 00:15:21,360
Un orage, �a passe.
194
00:15:21,694 --> 00:15:22,862
Beaucoup de vent et de pluie.
195
00:15:23,195 --> 00:15:24,697
Jeri est plus maligne que �a.
196
00:15:24,863 --> 00:15:28,492
On ne jette pas aux orties
une vie comme celle qu'on a b�tie.
197
00:15:28,659 --> 00:15:30,077
Elle s'en rendra bien compte.
198
00:15:30,911 --> 00:15:35,415
Si vous me rendez ce service,
elle se souviendra de votre bon c�ur.
199
00:15:38,292 --> 00:15:41,504
J'ai de vrais patients qui m'attendent.
200
00:15:41,837 --> 00:15:42,963
Partez.
201
00:15:45,215 --> 00:15:48,177
Il y a quelqu'un qui fait du mal
� de nombreuses personnes,
202
00:15:48,510 --> 00:15:50,345
et, aussi fou que �a puisse para�tre,
203
00:15:50,679 --> 00:15:52,931
le Sufentanil est ma seule chance
de l'en emp�cher.
204
00:16:04,358 --> 00:16:06,151
Je n'ai pas acc�s � ces anesth�siants,
205
00:16:06,318 --> 00:16:09,780
mais voici une ordonnance
pour un antipsychotique.
206
00:16:11,406 --> 00:16:13,158
Pour vous.
207
00:16:15,285 --> 00:16:17,120
Au cas o�.
208
00:16:17,412 --> 00:16:21,540
URGENCES
209
00:16:34,219 --> 00:16:36,763
Assommer un employ� pour pincer Kilgrave ?
210
00:16:36,930 --> 00:16:38,222
�a vaut le coup.
211
00:16:41,392 --> 00:16:43,686
En assommer deux ?
212
00:16:44,353 --> 00:16:45,854
Toujours mieux.
213
00:16:47,940 --> 00:16:49,316
Trois personnes,
214
00:16:50,859 --> 00:16:53,862
ou quatre ?
Tout d�pend quand elle accouche.
215
00:17:22,513 --> 00:17:23,973
D�sol�, mec. Je...
216
00:17:24,140 --> 00:17:27,309
Requiem for a Dream, regarde o� tu vas !
217
00:17:27,643 --> 00:17:30,395
D�sol�, je ne vous ai pas vu.
218
00:17:30,562 --> 00:17:32,772
Non. Reviens l�.
219
00:17:32,939 --> 00:17:36,901
Tu sais quoi ? Je prends ce v�lo
tous les jours par souci de la plan�te.
220
00:17:37,068 --> 00:17:40,613
Et toi, t'es trop occup� � te droguer
pour tourner ta t�te de nul.
221
00:17:42,782 --> 00:17:45,492
On a compris,
l'humanit� a de la chance de vous avoir.
222
00:17:47,453 --> 00:17:48,745
Pilates.
223
00:17:48,912 --> 00:17:50,497
Retournez sauver la plan�te.
224
00:17:52,374 --> 00:17:54,292
Tu es quelqu'un de bien, Jessica Jones.
225
00:17:55,585 --> 00:17:56,920
Tu es d�fonc�.
226
00:18:13,143 --> 00:18:14,811
C'est la porte � r�parer ?
227
00:18:16,020 --> 00:18:17,772
Vous avez appel� pour un devis.
228
00:18:17,939 --> 00:18:18,982
Vous �tes en avance.
229
00:18:19,315 --> 00:18:20,650
Trois heures en retard.
230
00:18:23,110 --> 00:18:25,196
Elle est tr�s cass�e.
231
00:18:26,447 --> 00:18:30,701
Merci pour le diagnostic.
�a va me co�ter combien ?
232
00:18:39,876 --> 00:18:41,669
Il y a un z�ro en trop.
233
00:18:48,133 --> 00:18:49,551
Mon p�re dit :
"C'est notre gagne-pain,
234
00:18:49,718 --> 00:18:51,511
on ne fait pas la charit� aux femmes."
235
00:18:51,845 --> 00:18:53,889
R�parez cette fichue porte. Je paierai.
236
00:18:54,055 --> 00:18:56,558
- On commence demain.
- Soyez � l'heure.
237
00:18:57,809 --> 00:18:59,102
Trish ?
238
00:18:59,268 --> 00:19:01,646
L'interview est pr�vue demain.
Tu veux venir ?
239
00:19:01,979 --> 00:19:04,065
- Tu as un expert en lavage de cerveau ?
- Mieux.
240
00:19:04,398 --> 00:19:06,317
Jeri est une force de la nature.
241
00:19:06,650 --> 00:19:08,193
Tout �a, c'est gr�ce � elle.
242
00:19:08,360 --> 00:19:10,320
Jeri Hogarth ?
243
00:19:10,654 --> 00:19:13,156
On fait un direct avec Hope de la prison.
244
00:19:13,490 --> 00:19:14,574
Non.
245
00:19:14,741 --> 00:19:16,159
Tu m'as demand� de la d�fendre.
246
00:19:16,326 --> 00:19:19,120
Pas de la livrer en p�ture au public.
247
00:19:19,412 --> 00:19:21,914
C'est moi. Je suis de son c�t�.
Je serai bienveillante.
248
00:19:22,248 --> 00:19:23,332
Trish, il �coutera.
249
00:19:23,499 --> 00:19:25,292
- Il ne raterait pas �a.
- Non.
250
00:19:25,584 --> 00:19:28,545
Il l'�coutera, elle,
et pensera s�rement � moi.
251
00:19:29,588 --> 00:19:32,299
Il pense d�j� � toi.
252
00:19:37,053 --> 00:19:38,221
Merci.
253
00:19:39,263 --> 00:19:43,184
Hope veut se battre, et je veux l'aider.
254
00:19:44,602 --> 00:19:46,604
D'accord, Jess ?
255
00:20:07,539 --> 00:20:10,042
D�sol�e d'�tre partie l'autre soir.
256
00:20:10,375 --> 00:20:12,961
Difficile de trouver le moment
pour parler de son deuil.
257
00:20:16,256 --> 00:20:18,132
Tu connais des dealers ?
258
00:20:20,885 --> 00:20:23,596
Je tiens un bar dans Hell's Kitchen.
� ton avis ?
259
00:20:23,763 --> 00:20:25,473
J'ai besoin d'un truc.
260
00:20:29,476 --> 00:20:30,644
N'importe quoi ?
261
00:20:31,478 --> 00:20:33,814
Il va falloir �tre plus pr�cise.
262
00:20:34,689 --> 00:20:36,608
Du Sufentanil.
263
00:20:37,984 --> 00:20:40,862
On l'utilise pour endormir les gens
avant une op�ration.
264
00:20:42,154 --> 00:20:43,698
L�, je ne peux rien pour toi.
265
00:20:44,949 --> 00:20:47,201
C'est pour �a
que tu viens � cette heure-ci ?
266
00:20:47,368 --> 00:20:48,744
J'ai pens� qu'avec la NSA,
267
00:20:48,911 --> 00:20:51,663
tu ne voudrais pas
qu'on parle de �a au t�l�phone.
268
00:20:53,248 --> 00:20:54,833
C'est sympa.
269
00:21:09,471 --> 00:21:11,265
Doux J�sus.
270
00:21:15,977 --> 00:21:17,145
Je crois.
271
00:21:28,072 --> 00:21:29,782
Dis-le donc.
272
00:21:32,993 --> 00:21:34,578
Quoi ?
273
00:21:34,744 --> 00:21:37,288
Ce que tu te retiens de dire
depuis notre rencontre.
274
00:21:37,997 --> 00:21:40,666
Il n'y a rien que je me retienne de dire.
275
00:21:42,376 --> 00:21:43,628
C'est un truc racial ?
276
00:21:45,796 --> 00:21:47,172
Je plaisante.
277
00:21:52,552 --> 00:21:53,804
�a l'est ?
278
00:22:07,858 --> 00:22:09,860
C'est peut-�tre � cause
279
00:22:11,028 --> 00:22:12,237
de ce qu'on a.
280
00:22:15,365 --> 00:22:17,158
Ces capacit�s.
281
00:22:18,910 --> 00:22:21,329
Et s'il existait quelqu'un d'autre
282
00:22:22,747 --> 00:22:26,500
qui avait la capacit�
de faire faire ce qu'il veut aux gens ?
283
00:22:28,085 --> 00:22:30,170
Comme contr�ler leur esprit ?
284
00:22:35,425 --> 00:22:37,510
Contr�ler leur esprit, exactement.
285
00:22:41,139 --> 00:22:44,308
C'est au sujet de l'affaire
pour laquelle les flics m'ont cuisin� ?
286
00:22:44,475 --> 00:22:47,061
La fille qui a tu� ses parents
dans ton immeuble
287
00:22:47,228 --> 00:22:48,854
et dit qu'un type l'y a forc�e ?
288
00:22:51,064 --> 00:22:52,733
Elle dit peut-�tre vrai.
289
00:22:53,942 --> 00:22:55,610
Elle est peut-�tre folle.
290
00:22:56,653 --> 00:22:57,821
Va dans un bar un soir,
291
00:22:57,987 --> 00:23:01,282
et tu verras des dingos qui se disputent
avec les voix dans leur t�te.
292
00:23:09,915 --> 00:23:11,625
Et si je la crois ?
293
00:23:13,543 --> 00:23:15,045
�a te fera changer d'avis ?
294
00:23:16,129 --> 00:23:19,048
Je croirai que tu la crois.
295
00:23:22,677 --> 00:23:25,096
Dans la bouche
de l'homme � la peau inalt�rable.
296
00:23:27,473 --> 00:23:29,058
Tu peux voir ma peau.
297
00:23:30,017 --> 00:23:31,310
Tu peux la toucher.
298
00:23:32,644 --> 00:23:35,772
Mais tu n'as aucune id�e
de ce que je pense.
299
00:23:46,866 --> 00:23:48,409
Je crois que si.
300
00:23:50,452 --> 00:23:52,162
D'accord.
301
00:23:59,043 --> 00:24:01,546
Je n'ai aucune id�e de ce que tu penses.
302
00:24:09,178 --> 00:24:10,679
Je crois que si.
303
00:24:21,898 --> 00:24:24,191
C'�tait l'anniversaire de ma m�re.
304
00:24:26,235 --> 00:24:27,945
Il m'a fait l'appeler,
305
00:24:28,112 --> 00:24:30,656
sinon, elle aurait su
qu'il y avait un probl�me.
306
00:24:30,989 --> 00:24:34,785
Je voulais lui dire
que j'�tais dans le p�trin,
307
00:24:34,951 --> 00:24:38,163
qu'il me retenait prisonni�re.
308
00:24:39,581 --> 00:24:43,000
Qu'il me faisait faire des choses
que je n'avais jamais faites,
309
00:24:43,167 --> 00:24:45,461
que je n'aurais jamais faites.
310
00:24:45,628 --> 00:24:49,089
Je voulais leur dire, � elle et mon p�re,
de venir me chercher.
311
00:24:49,256 --> 00:24:50,674
Mais vous ne l'avez pas fait.
312
00:24:51,800 --> 00:24:58,181
J'avais les mots dans la t�te,
mais loin derri�re, comme un faible �cho.
313
00:24:58,348 --> 00:25:01,100
Que se passait-il ?
Pouvez-vous le d�crire ?
314
00:25:03,644 --> 00:25:07,648
Je ne sentais que ce besoin.
315
00:25:08,607 --> 00:25:10,317
Il a dit :
"Souhaite-lui bon anniversaire."
316
00:25:10,651 --> 00:25:13,445
Et soudain, c'�tait la seule chose
que j'avais envie de dire.
317
00:25:13,737 --> 00:25:16,114
C'est la derni�re fois que je lui ai parl�
318
00:25:16,281 --> 00:25:20,368
avant qu'elle et mon p�re
viennent me chercher
319
00:25:20,702 --> 00:25:23,079
pour me sauver.
320
00:25:24,372 --> 00:25:30,044
Tout le temps o� vous �tiez avec Kilgrave,
vous �tiez consciente de son contr�le.
321
00:25:30,669 --> 00:25:36,007
Pas au d�but, mais ensuite,
j'ai eu des flashes de ma propre personne.
322
00:25:36,174 --> 00:25:38,343
J'essayais de m'y accrocher,
323
00:25:39,802 --> 00:25:42,013
mais je n'�tais pas assez forte.
324
00:25:43,181 --> 00:25:44,890
Mais lorsqu'il m'a dit
325
00:25:46,559 --> 00:25:49,270
de faire �a � mes parents,
326
00:25:52,606 --> 00:25:54,983
j'ai lutt� si fort.
327
00:25:55,275 --> 00:25:56,776
Mais je n'ai pas pu...
328
00:25:57,986 --> 00:25:59,988
Hope, aimiez-vous vos parents ?
329
00:26:00,154 --> 00:26:02,407
Oui, beaucoup.
330
00:26:02,573 --> 00:26:04,534
Vouliez-vous leur tirer dessus ?
331
00:26:04,700 --> 00:26:05,618
Non !
332
00:26:05,951 --> 00:26:06,869
Pourquoi l'avez-vous fait ?
333
00:26:07,203 --> 00:26:10,330
Parce que Kilgrave voulait
que je le fasse.
334
00:26:10,497 --> 00:26:11,874
Il m'y a forc�e.
335
00:26:13,875 --> 00:26:18,546
Comme vous le voyez, Trish,
ma cliente est d�lirante.
336
00:26:20,048 --> 00:26:23,759
Vous �cartez la possibilit�
que Hope dise vrai ?
337
00:26:24,093 --> 00:26:26,721
Qu'elle ait �t� forc�e par t�l�pathie
de tuer ses parents ?
338
00:26:27,054 --> 00:26:29,640
C'est pour le moins sans pr�c�dent.
339
00:26:29,974 --> 00:26:32,893
Comme l'attaque de la ville
par des aliens, mais c'est arriv�.
340
00:26:33,226 --> 00:26:36,062
Des b�timents ont �t� d�truits,
des personnes tu�es.
341
00:26:36,229 --> 00:26:39,315
Peut-�tre que ce qui est arriv� � Hope
s'est d�j� produit.
342
00:26:39,482 --> 00:26:40,984
Si d'autres personnes
343
00:26:41,317 --> 00:26:43,402
pensent avoir �t� contr�l�es
par ce Kilgrave,
344
00:26:43,569 --> 00:26:47,281
je les encourage � contacter mon cabinet,
345
00:26:47,615 --> 00:26:51,160
mais il est plus probable que ma cliente
ait souffert d'un �pisode psychotique.
346
00:26:51,326 --> 00:26:54,996
Hope n'a pas d'ant�c�dents psychiatriques
et n'a montr� depuis...
347
00:26:55,163 --> 00:26:57,582
Trish, vous semblez croire
que ce Kilgrave existe.
348
00:27:01,336 --> 00:27:03,880
Je crois na�f
de supposer qu'il n'existe pas.
349
00:27:04,172 --> 00:27:06,632
Donc oui, je crois qu'il existe,
350
00:27:06,799 --> 00:27:09,009
cet homme malade et pervers...
351
00:27:09,176 --> 00:27:10,386
Trish, non ! Tais-toi.
352
00:27:10,678 --> 00:27:12,221
Les faibles le font se sentir puissant,
353
00:27:12,387 --> 00:27:15,015
terrifi� qu'il est de sa faiblesse,
signe d'impuissance.
354
00:27:15,182 --> 00:27:16,600
Il faut couper son micro.
355
00:27:16,933 --> 00:27:18,810
- On est en pleine diffusion.
- Coupez-le !
356
00:27:18,977 --> 00:27:21,354
Cela sugg�re s�rement
un s�rieux complexe d'�dipe.
357
00:27:23,439 --> 00:27:25,483
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Il t'entend...
358
00:27:25,816 --> 00:27:28,360
- Il entendra la v�rit�.
- Il ne veut pas la v�rit� !
359
00:27:28,694 --> 00:27:31,447
Des appels d'auditeurs.
Commen�ons par Susan de Vinegar Hill.
360
00:27:31,780 --> 00:27:34,116
Trish, merci de...
361
00:27:34,449 --> 00:27:36,284
Trish, tu vas l'�nerver.
362
00:27:36,618 --> 00:27:38,536
- Tant mieux.
- Non, pas tant mieux.
363
00:27:38,870 --> 00:27:41,956
Il peut se balader librement,
d�truire des vies, la tienne,
364
00:27:42,123 --> 00:27:43,833
et je devrais rester l� et me taire ?
365
00:27:44,167 --> 00:27:45,918
Oui ! Jusqu'� ce que je le neutralise.
366
00:27:46,210 --> 00:27:47,920
Auditeur suivant.
367
00:27:48,212 --> 00:27:50,923
Premier appel d'un fid�le auditeur.
368
00:27:51,090 --> 00:27:53,592
Trish, j'applaudis votre courage.
369
00:27:53,759 --> 00:27:56,428
Vous avez toujours �t�
une h�ro�ne pour les opprim�s.
370
00:27:56,595 --> 00:27:58,096
Au diable l'instinct de survie.
371
00:27:58,388 --> 00:27:59,347
C'est admirable.
372
00:27:59,514 --> 00:28:05,061
Mais ma question est la suivante :
si l'homme que vous d�crivez existe,
373
00:28:05,228 --> 00:28:09,815
quelqu'un qui peut faire faire
ce qu'il veut � qui il veut,
374
00:28:11,108 --> 00:28:15,070
il me semble que l'insulter
serait follement dangereux.
375
00:28:15,237 --> 00:28:18,531
Ou, disons, extr�mement stupide.
376
00:28:18,698 --> 00:28:21,451
Chacun a des sentiments,
m�me, comment avez-vous dit ?
377
00:28:21,618 --> 00:28:24,078
- Un homme sadique et destructeur.
- Non !
378
00:28:29,041 --> 00:28:32,336
Ne craignez-vous pas qu'il vous force
� vous tuer, par exemple ?
379
00:28:32,503 --> 00:28:33,629
Ou pire ?
380
00:28:33,795 --> 00:28:36,214
Je prendrai la r�ponse hors antenne.
381
00:28:40,301 --> 00:28:43,221
{\an8}Je devais d�fendre Hope.
Hogarth �tait en train de la sacrifier.
382
00:28:43,388 --> 00:28:47,558
Hogarth t'a pi�g�e pour que tu d�fendes
la notion d�lirante d'emprise psychique.
383
00:28:47,725 --> 00:28:48,934
Et qu'elle n'ait pas � le faire.
384
00:28:49,268 --> 00:28:51,979
Tr�s intelligent.
385
00:28:52,146 --> 00:28:53,772
Et diabolique, bien s�r.
386
00:28:53,939 --> 00:28:55,315
Tu l'as insult�, Trish.
387
00:28:55,482 --> 00:28:57,359
Tu t'es mise dans sa ligne de mire.
388
00:28:57,526 --> 00:29:00,236
Il pourrait envoyer
un pauvre imb�cile te tuer.
389
00:29:00,570 --> 00:29:02,864
Heureusement que tu as b�ti
une vraie forteresse.
390
00:29:03,031 --> 00:29:04,991
Reste pr�s de moi.
391
00:29:05,283 --> 00:29:06,575
- O� es-tu gar�e ?
- Patsy Walker ?
392
00:29:07,785 --> 00:29:08,661
Mon Dieu.
393
00:29:09,578 --> 00:29:11,288
- Il m'a saisi le bras.
- Merde.
394
00:29:12,873 --> 00:29:13,874
C'est un fan ?
395
00:29:14,207 --> 00:29:15,500
- Un autographe ?
- Vous �tes un fan.
396
00:29:15,792 --> 00:29:18,586
Mon Dieu, je suis d�sol�e.
397
00:29:18,753 --> 00:29:20,088
- Je vous aimais rousse.
- Pardon...
398
00:29:20,255 --> 00:29:22,340
Viens, il faut qu'on file.
399
00:29:22,507 --> 00:29:24,717
Je dois partir, d�sol�e !
400
00:29:24,884 --> 00:29:27,762
Jess, je lui ai fait vraiment mal.
401
00:29:28,095 --> 00:29:30,931
Je d�teste �tre comme �a,
j'ignore comment tu fais face.
402
00:29:31,098 --> 00:29:32,808
Gr�ce au whisky.
403
00:29:32,975 --> 00:29:35,018
Je t'ai mis une appli qui me dit o� tu es.
404
00:29:35,185 --> 00:29:37,354
Garde-la avec toi. Ne sors pas.
Mets ton alarme.
405
00:29:37,521 --> 00:29:38,688
O� vas-tu ?
406
00:29:38,855 --> 00:29:40,774
Trouver des m�dicaments.
407
00:29:44,026 --> 00:29:45,486
Rev�rifiez.
408
00:29:45,653 --> 00:29:47,655
C'est le Dr Kurata.
409
00:29:47,822 --> 00:29:49,698
David Kurata, avec un "K".
410
00:29:49,865 --> 00:29:53,243
Il enseigne au d�partement de biologie.
411
00:29:53,410 --> 00:29:54,786
Ou de chimie. Je n'en sais rien.
412
00:29:54,953 --> 00:29:56,538
Biochimie, �a existe ?
413
00:29:56,705 --> 00:29:58,623
Je ne sais pas lequel.
Bref, de la science.
414
00:29:58,790 --> 00:30:01,793
V�rifiez-les tous, c'est important.
Oui, je ne quitte pas.
415
00:30:15,138 --> 00:30:15,972
Quoi ?
416
00:30:22,478 --> 00:30:24,439
{\an8}PAYEZ-NOUS
POUR AVOIR LA CL�
417
00:30:24,772 --> 00:30:25,857
Merde.
418
00:30:30,569 --> 00:30:33,071
Attendez, quand a-t-il d�missionn� ?
419
00:30:33,238 --> 00:30:34,906
A-t-il laiss� une adresse ?
420
00:30:38,618 --> 00:30:42,664
2112 Parliament Street.
421
00:30:42,997 --> 00:30:44,248
New Delhi.
422
00:30:44,415 --> 00:30:45,583
En Inde ?
423
00:30:48,085 --> 00:30:50,379
Quand il s'agit de fuir,
il ne plaisante pas.
424
00:30:55,842 --> 00:30:59,304
Pied droit, puis pied gauche.
425
00:31:01,139 --> 00:31:02,890
Il faut plier les genoux.
426
00:31:04,225 --> 00:31:05,476
C'est �a.
427
00:31:05,810 --> 00:31:07,478
Jessica.
428
00:31:07,645 --> 00:31:10,314
Il est plus lourd qu'il n'en a l'air.
429
00:31:11,482 --> 00:31:13,609
Et il n'arr�te pas
de pencher vers la droite.
430
00:31:13,901 --> 00:31:16,778
Il est venu chez nous par erreur.
431
00:31:17,988 --> 00:31:21,616
J'ai d� oublier de fermer la porte
apr�s avoir sorti les poubelles.
432
00:31:23,117 --> 00:31:24,827
L'ascenseur est all� trop haut.
433
00:31:24,994 --> 00:31:26,204
C'est toi qui es perch�.
434
00:31:27,246 --> 00:31:28,497
H�, je saigne ?
435
00:31:28,831 --> 00:31:29,915
�a va aller.
436
00:31:31,000 --> 00:31:33,168
Robyn dormait.
437
00:31:33,335 --> 00:31:36,088
J'�tais dans l'autre pi�ce
avec ma collection de scarab�es,
438
00:31:36,254 --> 00:31:38,506
j'ai entendu la porte,
439
00:31:38,673 --> 00:31:41,468
et il �tait l�.
440
00:31:41,634 --> 00:31:43,636
En train de manger
notre beurre de cacahu�te.
441
00:31:44,679 --> 00:31:45,930
Robyn a eu si peur.
442
00:31:46,097 --> 00:31:48,849
Elle a cru que c'�tait un violeur,
jusqu'� ce que j'allume.
443
00:31:49,016 --> 00:31:51,101
On est en plein jour.
444
00:31:51,268 --> 00:31:53,103
Nos fen�tres sont couvertes.
445
00:31:53,270 --> 00:31:55,856
Pourquoi ? Non. Je ne veux pas savoir.
446
00:31:56,565 --> 00:31:58,608
Elle m'a frapp� avec un petit bonhomme.
447
00:31:58,775 --> 00:32:00,276
Un troph�e.
448
00:32:00,443 --> 00:32:01,903
D'un petit bonhomme.
449
00:32:02,070 --> 00:32:04,447
Une petite femme, en fait.
450
00:32:04,614 --> 00:32:07,199
Un troph�e de bowling.
Elle y joue comme une d�esse.
451
00:32:08,534 --> 00:32:10,911
- Je saigne ?
- Non, �a va aller.
452
00:32:11,078 --> 00:32:14,373
Il fait un peu peur
quand on vient de se r�veiller,
453
00:32:14,540 --> 00:32:16,875
si on ne le conna�t pas,
qu'on est un peu raciste.
454
00:32:17,209 --> 00:32:18,919
Vas-y. Va te coucher.
455
00:32:19,085 --> 00:32:20,754
Les cl�s !
456
00:32:20,920 --> 00:32:22,964
On dit que tout le monde est un peu...
457
00:32:24,424 --> 00:32:25,967
Un peu quoi ?
458
00:32:26,134 --> 00:32:27,802
Tout le monde est un peu raciste.
459
00:32:27,969 --> 00:32:32,598
Quand on voit quelqu'un comme Malcolm,
on juge un peu vite, tu vois ?
460
00:32:32,931 --> 00:32:34,600
Il faut d�passer �a.
461
00:32:41,773 --> 00:32:43,233
Il pue, cet h�pital.
462
00:32:44,776 --> 00:32:45,902
Pourquoi on est l� ?
463
00:32:46,235 --> 00:32:47,069
Enfin...
464
00:32:48,487 --> 00:32:51,991
Je me sens pas mal. Tu sais ?
465
00:32:53,200 --> 00:32:55,619
J'appr�cie, vraiment.
466
00:32:55,786 --> 00:32:58,205
C'est tr�s gentil.
467
00:32:58,497 --> 00:32:59,414
Mais je n'ai pas besoin de...
468
00:32:59,581 --> 00:33:01,041
- Je suis d�sol�e.
- Quoi ?
469
00:33:04,752 --> 00:33:07,630
Mon Dieu, aidez-moi !
470
00:33:07,797 --> 00:33:08,714
Qu'est-il arriv� ?
471
00:33:08,881 --> 00:33:10,216
Il s'est jet� sur elle !
472
00:33:12,259 --> 00:33:14,470
- Bien, restez tranquille.
- Ne bougez pas.
473
00:33:16,930 --> 00:33:18,807
Il nous faut quelqu'un par ici.
Vous m'aidez ?
474
00:34:08,561 --> 00:34:09,687
Merde.
475
00:34:13,690 --> 00:34:14,858
Oui ?
476
00:34:15,025 --> 00:34:16,860
Je cherche Mme Patricia Walker ?
477
00:34:18,070 --> 00:34:19,529
C'est moi. Je peux vous aider ?
478
00:34:19,696 --> 00:34:21,072
Je voudrais vous interroger
479
00:34:21,239 --> 00:34:24,284
au sujet de l'agression survenue
pr�s de la radio WNEX.
480
00:34:25,284 --> 00:34:26,494
Mince.
481
00:34:30,998 --> 00:34:32,374
Allez-y, M. l'agent...
482
00:34:32,541 --> 00:34:33,625
Simpson.
483
00:34:34,877 --> 00:34:35,919
Pouvez-vous ouvrir ?
484
00:34:36,086 --> 00:34:37,504
Je pr�f�re vous parler en personne.
485
00:34:39,381 --> 00:34:42,801
D�sol�e, je peux voir votre badge ?
486
00:34:49,807 --> 00:34:51,100
C'est bien vous.
487
00:34:52,101 --> 00:34:55,771
Le type agress� a fini � l'h�pital.
488
00:34:55,938 --> 00:34:57,856
Il dit que vous l'avez attaqu�.
489
00:35:01,651 --> 00:35:03,444
Je devrais appeler mon avocat.
490
00:35:03,611 --> 00:35:05,446
Je sais qui vous �tes, madame.
491
00:35:05,780 --> 00:35:08,282
Sachez que si je dois revenir
avec un mandat d'arrestation,
492
00:35:08,449 --> 00:35:11,869
toute cette histoire a des chances
de se retrouver aux infos.
493
00:35:13,329 --> 00:35:14,997
Vous en avez s�rement l'habitude,
494
00:35:15,289 --> 00:35:17,958
mais ce ne serait pas l'id�al.
495
00:35:23,505 --> 00:35:24,714
Comme vous voudrez.
496
00:35:27,425 --> 00:35:28,801
Attendez.
497
00:35:40,353 --> 00:35:41,855
D�sol�e, M. l'agent...
498
00:36:09,839 --> 00:36:11,132
Ne faites pas �a.
499
00:36:11,298 --> 00:36:13,384
- Mais si.
- Non !
500
00:36:42,702 --> 00:36:43,703
L�chez-la !
501
00:36:48,332 --> 00:36:49,792
Trish, parle-moi.
502
00:36:50,126 --> 00:36:51,377
�a va aller.
503
00:36:51,710 --> 00:36:52,628
Je dois la tuer.
504
00:36:52,962 --> 00:36:54,004
S�rement pas.
505
00:36:54,171 --> 00:36:55,339
Je le dois !
506
00:36:56,632 --> 00:36:58,342
- Il m'attend !
- O� �a ?
507
00:36:59,134 --> 00:37:00,135
Je ne vous le dirai pas.
508
00:37:09,852 --> 00:37:11,770
Trish.
509
00:37:21,863 --> 00:37:22,989
Vous l'avez tu�e !
510
00:37:25,325 --> 00:37:26,743
Trish.
511
00:37:44,842 --> 00:37:47,011
Bon. Tu te sentiras mieux
dans quelques heures.
512
00:37:47,178 --> 00:37:48,513
D�sol�e.
513
00:37:52,975 --> 00:37:54,226
Esp�ce de salopard !
514
00:37:56,395 --> 00:37:58,021
Je ne veux pas vous tuer.
515
00:38:00,273 --> 00:38:02,025
Selon lui, votre heure n'est pas venue.
516
00:38:05,945 --> 00:38:06,738
APPEL ENTRANT...
517
00:38:06,904 --> 00:38:07,989
CONNECT�
518
00:38:08,156 --> 00:38:11,492
Quinzi�me Sergent Deux. 1098 Central.
519
00:38:16,830 --> 00:38:18,957
Quinzi�me Sergent Deux, votre statut.
520
00:38:20,000 --> 00:38:23,253
En route pour le commissariat de la 15e.
Arriv�e dans 30 minutes.
521
00:38:23,420 --> 00:38:25,588
Je finis une intervention.
522
00:38:25,755 --> 00:38:26,714
10-04.
523
00:38:26,881 --> 00:38:28,925
10-02, rendez-vous � l'accueil
d�s que possible,
524
00:38:29,091 --> 00:38:30,968
plusieurs appels en attente.
525
00:39:21,097 --> 00:39:22,599
Il vous attend.
526
00:39:24,267 --> 00:39:25,935
Trish Walker est morte.
527
00:39:27,061 --> 00:39:29,188
Jessica est au courant
de la mort de Patsy ?
528
00:39:30,147 --> 00:39:31,107
Elle a tout vu.
529
00:39:31,273 --> 00:39:32,525
- �tait-elle touch�e ?
- Tr�s.
530
00:39:33,442 --> 00:39:36,570
Beaucoup de gens le seront.
Patsy �tait une idole.
531
00:39:36,737 --> 00:39:39,406
Personnellement, j'ai toujours trouv�
son �mission nulle.
532
00:39:39,573 --> 00:39:40,574
Franchement, Patsy �tait
533
00:39:40,866 --> 00:39:42,742
un bon samaritain pour ados.
534
00:39:42,909 --> 00:39:45,078
Tellement moralisatrice.
535
00:39:45,245 --> 00:39:48,164
Je ne comprendrai jamais
pourquoi Jessica tenait tant � elle.
536
00:39:48,331 --> 00:39:49,415
Votre d�jeuner, monsieur.
537
00:39:49,707 --> 00:39:52,543
Arr�te de frapper dans le ballon !
Quel con, ce rouquin !
538
00:39:55,421 --> 00:39:57,381
Vous avez termin�. Partez.
539
00:39:59,716 --> 00:40:01,468
Je te vois, connard.
540
00:40:06,306 --> 00:40:07,682
Pas par l�.
541
00:40:11,102 --> 00:40:12,394
Par l�.
542
00:40:19,318 --> 00:40:20,819
Non.
543
00:40:22,320 --> 00:40:26,032
Quoi ? C'�tait un plaquage renvers� !
�a vaut un carton rouge !
544
00:41:00,772 --> 00:41:02,274
Jessica !
545
00:41:03,858 --> 00:41:05,360
Occupe-toi d'elle.
546
00:41:48,483 --> 00:41:50,318
Laisse-la. Partons.
547
00:42:14,298 --> 00:42:17,509
Reviens ici, Jessica !
548
00:42:22,639 --> 00:42:25,725
Tout de suite, Jessica !
549
00:42:41,698 --> 00:42:42,657
Merde.
550
00:43:33,204 --> 00:43:34,163
Ne le suivez pas.
551
00:43:34,330 --> 00:43:35,331
Merde !
552
00:43:36,081 --> 00:43:39,543
Je ne te veux pas de mal.
Ce salaud te contr�le.
553
00:43:51,596 --> 00:43:52,888
Endors-toi.
554
00:45:02,994 --> 00:45:04,871
Je connais la routine.
Je ne le suivrai pas.
555
00:45:05,038 --> 00:45:06,414
Je veux juste savoir o� il est.
556
00:45:07,957 --> 00:45:09,625
Ce n'est pas moi l'ennemie !
557
00:45:25,265 --> 00:45:26,933
Ne le suivez pas !
558
00:45:40,862 --> 00:45:42,614
Je suis d�sol�e.
559
00:45:53,374 --> 00:45:56,210
J'esp�re qu'ils ne sont que trois
dans la famille.
560
00:47:54,402 --> 00:47:57,613
{\an8}� PLUS TARD
561
00:48:13,544 --> 00:48:15,629
Vous �tes vivant, poussez-vous.
562
00:48:19,007 --> 00:48:21,760
Qu'est-il arriv� ? Pourquoi j'ai...
563
00:48:21,927 --> 00:48:23,678
Vous avez saut� du toit.
564
00:48:24,804 --> 00:48:27,974
Je vous ai rattrap�, vu ?
Vous avez fait ce qu'il a dit. C'est fini.
565
00:48:28,141 --> 00:48:32,937
Ah oui ? J'allais sauter,
et puis vous m'avez...
566
00:48:34,271 --> 00:48:35,564
- Rattrap� ?
- J'ai saut�.
567
00:48:35,731 --> 00:48:36,815
Vous m'avez attrap� ?
568
00:48:36,982 --> 00:48:39,109
On a surv�cu. C'est tout ce qui compte.
569
00:48:42,112 --> 00:48:44,197
C'est vous qui les avez prises ?
570
00:48:45,991 --> 00:48:46,991
Non.
571
00:48:47,158 --> 00:48:49,994
Kilgrave ? La famille, l�-haut ?
572
00:48:50,161 --> 00:48:51,913
Je n'en sais rien.
573
00:48:52,079 --> 00:48:53,414
Merde.
574
00:48:55,124 --> 00:48:58,544
Rentrez chez vous. Soignez-vous.
Oubliez tout �a.
575
00:48:58,711 --> 00:49:01,922
Non. Expliquez-moi ce qui est arriv�.
576
00:49:02,214 --> 00:49:05,258
Pourquoi ai-je tent� de me tuer ?
577
00:49:05,425 --> 00:49:07,385
Ou pourquoi ai-je tent� de tuer...
578
00:49:08,887 --> 00:49:10,221
Mon Dieu.
579
00:49:10,555 --> 00:49:11,848
J'ai tu�...
580
00:49:12,974 --> 00:49:13,933
Mais non.
581
00:49:14,225 --> 00:49:16,018
- Je l'ai tu�e.
- Vous �tes perturb�.
582
00:49:16,185 --> 00:49:18,604
Personne n'est mort,
il n'est rien arriv�. Vu ?
583
00:49:18,896 --> 00:49:19,980
Rentrez chez vous.
584
00:49:54,470 --> 00:49:55,971
Dure soir�e ?
585
00:50:01,101 --> 00:50:04,438
- J'ai fait quelque chose.
- On dirait bien.
586
00:50:10,276 --> 00:50:11,444
Je ne peux pas entrer.
587
00:50:14,238 --> 00:50:15,448
Je ne peux plus.
588
00:50:17,199 --> 00:50:18,659
�a ne va pas.
589
00:50:20,828 --> 00:50:21,828
Moi, �a me va.
590
00:50:21,995 --> 00:50:23,455
J'ai des trucs � faire.
591
00:50:24,831 --> 00:50:25,749
� r�gler.
592
00:50:25,916 --> 00:50:29,294
Tu en as trop bav� pour que je...
593
00:50:29,460 --> 00:50:31,295
Un veuf, c'est trop pour toi ?
594
00:50:41,680 --> 00:50:43,390
Fais ce que tu as � faire.
44489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.