Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,920 --> 00:01:51,797
Encore quelques questions, Mlle Jones.
2
00:01:51,964 --> 00:01:54,758
Je ne sais pas trop quoi
vous dire d'autre.
3
00:01:54,925 --> 00:01:57,010
Je sais, la nuit a �t� longue.
4
00:01:57,970 --> 00:01:59,930
J'ai l'habitude des horaires d�cal�s.
5
00:02:01,390 --> 00:02:02,599
Vous avez l'air tendu.
6
00:02:04,810 --> 00:02:06,937
Vous ne le seriez pas, � ma place ?
7
00:02:07,104 --> 00:02:09,982
Je n'en sais rien. Difficile � imaginer.
8
00:02:11,108 --> 00:02:12,526
Difficile � oublier.
9
00:02:13,694 --> 00:02:16,488
Comment les Shlottman
vous ont-ils trouv�e ?
10
00:02:17,531 --> 00:02:18,574
Par recommandation.
11
00:02:18,741 --> 00:02:20,367
Comment avez-vous trouv� leur fille ?
12
00:02:22,328 --> 00:02:23,412
Le suivi d'indices.
13
00:02:23,579 --> 00:02:25,581
Relev�s bancaires,
diverses personnes interrog�es.
14
00:02:25,748 --> 00:02:28,626
Au moment des tirs,
vous aviez un sac de voyage.
15
00:02:28,793 --> 00:02:30,753
- C'est une question ?
- O� alliez-vous ?
16
00:02:30,920 --> 00:02:32,588
En Pennsylvanie.
17
00:02:32,797 --> 00:02:35,341
- Qu'y a-t-il l�-bas ?
- De superbes antiquit�s.
18
00:02:36,300 --> 00:02:37,593
J'adore les antiquit�s.
19
00:02:38,969 --> 00:02:41,305
- Vous aussi ?
- Plus c'est vieux, plus j'aime.
20
00:02:42,932 --> 00:02:46,060
Saviez-vous
que Hope allait tuer ses parents ?
21
00:02:47,144 --> 00:02:49,563
Si je l'avais su, je l'en aurais emp�ch�e.
22
00:02:56,571 --> 00:03:00,199
Pour vous,
elle �tait dans son �tat normal ?
23
00:03:00,491 --> 00:03:03,202
Clairement pas,
vu les balles que ses parents ont re�ues.
24
00:03:03,369 --> 00:03:06,122
Comment une �tudiante du Nebraska
se procure-t-elle une arme ?
25
00:03:06,289 --> 00:03:08,040
- Supermarch� ?
- Elle est pas enregistr�e.
26
00:03:08,207 --> 00:03:09,667
Un connard a pu la lui filer.
27
00:03:12,420 --> 00:03:13,504
Ce connard-l� ?
28
00:03:22,221 --> 00:03:24,390
Vous �tes entr� dans mon bureau
sans mandat.
29
00:03:24,599 --> 00:03:26,184
�a fait partie de la sc�ne de crime.
30
00:03:27,101 --> 00:03:28,227
Quid de votre porte ?
31
00:03:28,519 --> 00:03:31,439
Rien � voir avec les Shlottman,
ces photos non plus.
32
00:03:31,606 --> 00:03:32,690
Je veux les r�cup�rer.
33
00:03:32,982 --> 00:03:36,319
Mes clients veulent la discr�tion.
�a, c'est mauvais pour mes affaires.
34
00:03:36,611 --> 00:03:38,029
Un double homicide aussi.
35
00:03:39,239 --> 00:03:42,742
J'ai une licence.
Mes papiers sont en r�gle.
36
00:03:42,909 --> 00:03:44,661
La seule chose dont vous pouvez m'accuser,
37
00:03:44,869 --> 00:03:47,997
c'est d'essayer de gagner ma vie
dans cette satan�e ville.
38
00:03:49,582 --> 00:03:51,084
Vous avez autre chose ?
39
00:03:54,170 --> 00:03:55,422
C'est ce que je pensais.
40
00:04:23,492 --> 00:04:24,534
Merde.
41
00:04:39,049 --> 00:04:40,217
Oui...
42
00:04:42,135 --> 00:04:43,303
Je doute que ce soit elle.
43
00:04:43,470 --> 00:04:44,680
Bon, au suivant.
44
00:04:48,517 --> 00:04:50,060
On n'est pas ouverts.
45
00:04:51,895 --> 00:04:54,314
Je leur ai dit
que tu connaissais pas cette fille.
46
00:04:54,606 --> 00:04:56,942
Je n'ai pas besoin
d'avoir les flics sur le dos.
47
00:04:57,109 --> 00:04:58,694
Laisse-moi t'expliquer.
48
00:05:06,910 --> 00:05:09,788
Commence par m'expliquer
pourquoi tu as pris ces photos.
49
00:05:09,955 --> 00:05:13,375
- Je suis d�tective priv�e.
- R�ponse � une autre question.
50
00:05:13,542 --> 00:05:15,794
- On m'a recrut�e.
- Qui �a ?
51
00:05:17,630 --> 00:05:21,550
Un homme qui soup�onnait sa femme
de le tromper avec toi.
52
00:05:21,759 --> 00:05:25,095
Les femmes mari�es, ce n'est pas pour moi.
Je n'aime pas les drames.
53
00:05:26,138 --> 00:05:28,766
- Gina.
- Tu sais que dalle.
54
00:05:28,933 --> 00:05:32,478
Je sais qu'elle enl�ve son alliance
avant de venir te voir.
55
00:05:32,770 --> 00:05:35,356
Son certificat de mariage est en ligne.
56
00:05:36,482 --> 00:05:39,902
Le soir o� tu es venue chez moi,
c'�tait pour le boulot ?
57
00:05:40,694 --> 00:05:41,862
Je n'aurais pas d�.
58
00:05:42,154 --> 00:05:45,116
Parce que c'est m�prisable
ou parce que tu t'es fait prendre ?
59
00:05:46,742 --> 00:05:48,452
Les deux.
60
00:05:49,370 --> 00:05:52,331
Fiche le camp et ne reviens pas.
61
00:05:53,791 --> 00:05:56,711
- Je...
- Je suis s�rieux. Va-t'en.
62
00:06:12,977 --> 00:06:16,606
Il vaut mieux �tre seule.
63
00:06:16,773 --> 00:06:18,441
C'est plus s�r,
64
00:06:18,608 --> 00:06:20,443
avec Kilgrave dans les parages.
65
00:06:39,003 --> 00:06:41,923
Il a d�jou� la mort. Mais comment ?
66
00:07:12,370 --> 00:07:14,122
Votre signature, s'il vous pla�t.
67
00:07:26,593 --> 00:07:28,220
Commence par le d�but.
68
00:07:31,181 --> 00:07:32,140
Hope,
69
00:07:33,892 --> 00:07:36,311
tu es la derni�re
� avoir vu Kilgrave vivant.
70
00:07:37,687 --> 00:07:40,565
Il t'a dit quelque chose ?
O� il �tait pass� ?
71
00:07:41,733 --> 00:07:43,735
Pourquoi il est revenu ?
72
00:07:46,279 --> 00:07:47,990
Il avait l'air comment ?
73
00:07:50,409 --> 00:07:53,996
O� t'a-t-il emmen�e ?
Il y avait quelqu'un d'autre ?
74
00:07:57,499 --> 00:07:58,792
Bon sang.
75
00:08:02,713 --> 00:08:04,631
Tu es bonne en saut ?
76
00:08:06,425 --> 00:08:07,384
Pourquoi ?
77
00:08:08,760 --> 00:08:13,223
Il me faisait sauter pendant des heures,
le plus haut possible.
78
00:08:15,267 --> 00:08:18,312
C'�tait une de mes sp�cialit�s au lyc�e.
Le saut en longueur.
79
00:08:18,645 --> 00:08:20,689
J'�tais num�ro deux de l'�tat.
80
00:08:23,984 --> 00:08:26,070
Il disait que je n'�tais pas
aussi dou�e que toi.
81
00:08:28,072 --> 00:08:31,408
Mon fr�re est tout seul, maintenant.
82
00:08:31,700 --> 00:08:33,452
Il a 12 ans.
83
00:08:36,872 --> 00:08:39,083
Ce n'est pas ta faute.
84
00:08:39,250 --> 00:08:40,626
Je sais.
85
00:08:43,128 --> 00:08:44,213
C'est la tienne.
86
00:08:45,339 --> 00:08:48,634
Il a dit que tu l'avais laiss� pour mort.
87
00:08:48,843 --> 00:08:51,512
Tu aurais d� rester pour en �tre s�re.
88
00:08:52,513 --> 00:08:54,432
Il est en col�re.
89
00:08:55,683 --> 00:08:56,892
Il veut me faire souffrir.
90
00:08:58,853 --> 00:09:01,147
- Comme il a souffert.
- Comment a-t-il souffert ?
91
00:09:01,439 --> 00:09:03,858
� cause de l'accident ? Il est bless� ?
92
00:09:04,150 --> 00:09:06,193
- Hope, je dois savoir pour l'arr�ter.
- Non !
93
00:09:06,402 --> 00:09:08,446
- Il te contr�lera, toi aussi !
- Arr�te !
94
00:09:08,738 --> 00:09:10,865
Il te fera faire des trucs !
Des trucs affreux !
95
00:09:11,157 --> 00:09:12,450
Calme-toi. Hope.
96
00:09:14,201 --> 00:09:16,370
Je ne le laisserai pas faire, d'accord ?
97
00:09:16,662 --> 00:09:19,165
Je ne le laisserai pas faire.
98
00:09:23,169 --> 00:09:25,379
Tu devrais te tuer.
99
00:09:33,638 --> 00:09:36,307
S�rement. Mais je suis la seule
� te savoir innocente.
100
00:09:41,854 --> 00:09:43,815
Voil� un peu d'eau.
101
00:09:45,191 --> 00:09:46,651
Il faut le prendre.
102
00:09:46,818 --> 00:09:48,820
D'accord ?
103
00:09:51,072 --> 00:09:53,366
Je devrai vous le donner
si vous ne le prenez pas.
104
00:09:53,533 --> 00:09:54,701
�coutez-moi. L�.
105
00:09:54,867 --> 00:09:55,827
Elle est coupable.
106
00:09:58,830 --> 00:10:01,457
Elle avait une arme dans son sac,
c'�tait pr�m�dit�.
107
00:10:01,624 --> 00:10:03,960
Elle a vis� ses parents
et tir� plusieurs fois.
108
00:10:04,127 --> 00:10:05,128
Elle ne se contr�lait pas.
109
00:10:05,295 --> 00:10:07,464
Vous buvez et tuez quelqu'un,
vous �tes responsable.
110
00:10:07,714 --> 00:10:08,590
On l'a enlev�e.
111
00:10:08,757 --> 00:10:11,634
Patty Hearst a �t� enlev�e
et a quand m�me �t� condamn�e.
112
00:10:11,843 --> 00:10:14,929
- Mme Hogarth, votre femme ligne trois.
- Je rappellerai.
113
00:10:15,096 --> 00:10:18,183
- Hope n'est pas responsable.
- Car elle a �t� conditionn�e ?
114
00:10:18,433 --> 00:10:20,935
Conditionn�e, contr�l�e,
ce que vous pourrez faire gober.
115
00:10:21,227 --> 00:10:23,063
- Il n'y a rien � faire gober.
- Sauf la v�rit�.
116
00:10:23,229 --> 00:10:26,358
- Pam, quoi ?
- Il faut parler � votre femme.
117
00:10:26,524 --> 00:10:27,943
Elle crie. Elle panique.
118
00:10:28,193 --> 00:10:31,238
Prenez l'affaire Hope.
119
00:10:32,072 --> 00:10:33,865
En droit, ce type de pr�venu a un nom.
120
00:10:34,032 --> 00:10:34,991
Il y a une jurisprudence ?
121
00:10:35,200 --> 00:10:38,745
On appelle �a des perdants.
Je ne repr�sente pas les perdants.
122
00:10:38,912 --> 00:10:41,164
Je vous pr�viens
si j'ai du boulot pour vous.
123
00:10:41,456 --> 00:10:42,666
D'ici l�, faites-vous masser.
124
00:10:42,833 --> 00:10:45,335
Je connais une Philippine
qui vous marche sur le dos.
125
00:10:45,502 --> 00:10:46,419
Les massages me crispent.
126
00:10:46,586 --> 00:10:48,380
Vous ne pouvez rien pour cette fille.
127
00:10:49,423 --> 00:10:51,049
Je peux prouver que Kilgrave existe.
128
00:10:51,216 --> 00:10:53,719
Si quelqu'un pouvait
avoir ce type d'influence,
129
00:10:53,885 --> 00:10:55,929
je le recruterais pour choisir mes jur�s.
130
00:10:56,221 --> 00:10:57,723
Bon sang ! C'est pas une blague !
131
00:11:02,477 --> 00:11:03,437
Comment ?
132
00:11:05,897 --> 00:11:09,568
Comment prouverez-vous l'existence
de cet asservisseur des consciences ?
133
00:11:11,278 --> 00:11:12,571
J'ai de la ressource.
134
00:11:13,697 --> 00:11:16,491
Si j'arrive � vous convaincre,
vous la d�fendrez ?
135
00:11:20,913 --> 00:11:22,539
Je vous devrai une fleur.
136
00:11:24,166 --> 00:11:25,626
Pardon ?
137
00:11:26,710 --> 00:11:30,089
Si vous le faites,
je vous devrai une fleur.
138
00:11:32,091 --> 00:11:34,301
Bon, t�chez de me convaincre.
139
00:11:43,978 --> 00:11:46,814
Jeri, parle � ta femme.
140
00:11:46,981 --> 00:11:49,108
Elle est au courant.
141
00:12:05,291 --> 00:12:07,543
- Attendez l�. Je reviens.
- Oui.
142
00:12:08,544 --> 00:12:11,422
Je t'ai envoy� six SMS.
143
00:12:12,715 --> 00:12:13,799
Mon t�l�phone est � plat.
144
00:12:15,051 --> 00:12:16,302
Tu quittais la ville.
145
00:12:18,512 --> 00:12:22,183
- Il s'est pass� un truc.
- J'ai vu les infos.
146
00:12:22,433 --> 00:12:23,976
J'ai peur pour toi.
147
00:12:24,143 --> 00:12:26,896
Ne t'investis pas, d'accord ?
148
00:12:27,063 --> 00:12:28,648
Non, pas d'accord.
149
00:12:28,814 --> 00:12:31,108
- Tu as besoin d'aide.
- Non.
150
00:12:32,318 --> 00:12:33,945
C'est tout ?
151
00:12:34,111 --> 00:12:38,366
Je te donne ce qu'il te faut,
et tu ne m'accordes pas une minute ?
152
00:12:42,161 --> 00:12:43,287
Bon.
153
00:12:50,795 --> 00:12:52,463
Qu'est-il arriv� � ta porte ?
154
00:12:52,630 --> 00:12:54,465
Un client m�content.
155
00:13:07,812 --> 00:13:11,065
- C'est sympa, chez toi.
- Tu trouves �a nul.
156
00:13:11,232 --> 00:13:13,485
- Je n'ai pas dit �a.
- Je connais ta voix.
157
00:13:23,495 --> 00:13:25,747
Tu ne veux pas �tre insultante,
mais c'est rat�.
158
00:13:25,914 --> 00:13:27,832
Je ne t'insulte pas.
C'est ce que je te dois.
159
00:13:31,753 --> 00:13:34,589
Et maintenant ? Pour Kilgrave ?
160
00:13:37,217 --> 00:13:39,594
L'accident ne l'a pas tu�,
mais il est bless�.
161
00:13:41,972 --> 00:13:43,682
Je trouve sa faiblesse, je le d�busque.
162
00:13:43,848 --> 00:13:46,101
Tu le d�busques. Et apr�s ?
163
00:13:46,810 --> 00:13:50,146
Je n'en sais rien. Je prouverai
l'innocence de la fille, il s'en ira.
164
00:13:50,438 --> 00:13:51,940
Ou il te contr�lera � nouveau.
165
00:13:52,232 --> 00:13:56,194
- Plut�t mourir.
- C'est bien ce que je crains.
166
00:13:56,528 --> 00:13:59,030
Tu devrais revenir habiter chez moi.
167
00:13:59,322 --> 00:14:04,035
J'ai un syst�me d'alarme, un gardien.
Un vrai verrou sur la porte.
168
00:14:04,369 --> 00:14:06,538
Tu crois que je serai en s�curit� ?
169
00:14:07,748 --> 00:14:09,541
Je ne suis en s�curit� nulle part.
170
00:14:11,293 --> 00:14:13,920
� chaque coin de rue,
j'ignore ce qui m'attend.
171
00:14:14,212 --> 00:14:17,382
J'ignore qui est de l'autre c�t�.
172
00:14:17,674 --> 00:14:20,177
Le chauffeur de taxi
qui va me plonger dans le fleuve.
173
00:14:20,344 --> 00:14:21,303
La livreuse de FedEx.
174
00:14:21,553 --> 00:14:24,389
L'animatrice radio
qui �tait ma meilleure amie.
175
00:14:28,143 --> 00:14:29,102
�tait ?
176
00:14:30,270 --> 00:14:32,147
Je repr�sente un danger mortel, Trish.
177
00:14:33,315 --> 00:14:34,858
Ne t'approche pas de moi.
178
00:14:39,029 --> 00:14:40,531
- N'y compte pas.
- Je t'en prie.
179
00:14:40,823 --> 00:14:43,283
Je ne peux pas risquer de te perdre.
180
00:15:04,680 --> 00:15:06,140
Il y avait le nom dessus.
181
00:15:08,058 --> 00:15:09,018
Quoi ?
182
00:15:10,644 --> 00:15:12,688
La porte.
183
00:15:12,855 --> 00:15:15,691
Alias Investigations. Fait sur mesure.
184
00:15:19,153 --> 00:15:20,112
�a me pla�t.
185
00:15:38,172 --> 00:15:39,423
Salut, mon beau.
186
00:15:41,092 --> 00:15:44,387
Un Long Island Iced Tea
pour une travailleuse assoiff�e ?
187
00:15:44,554 --> 00:15:45,555
Je n'en ai plus.
188
00:15:48,641 --> 00:15:51,185
On peut sauter le cocktail
et monter directement.
189
00:15:52,395 --> 00:15:54,272
Je ne joue pas avec les menteuses.
190
00:15:55,148 --> 00:15:57,608
On n'a jamais parl� assez longtemps
pour que je mente.
191
00:15:57,775 --> 00:16:00,194
Trop occup�s � se d�shabiller.
192
00:16:00,403 --> 00:16:03,156
Tu peux remettre ton alliance.
193
00:16:06,826 --> 00:16:08,494
Je suis mari�e, et alors...
194
00:16:09,954 --> 00:16:11,539
Je ne suis qu'un plan cul, de toute fa�on.
195
00:16:11,706 --> 00:16:13,583
J'�vite les complications.
196
00:16:13,875 --> 00:16:17,295
Mon mariage est fichu.
Il ne se passe plus rien au lit.
197
00:16:17,587 --> 00:16:19,505
Je ne veux pas le savoir.
198
00:16:19,672 --> 00:16:22,842
Crois-moi,
Andre ne sait rien ou s'en fiche.
199
00:16:23,009 --> 00:16:25,011
Pas tant que �a,
il a recrut� une d�tective priv�e.
200
00:16:25,178 --> 00:16:28,306
- Quoi ?
- Jessica Jones. Tr�s dou�e.
201
00:16:28,556 --> 00:16:30,308
J'ai vu les photos.
202
00:16:31,351 --> 00:16:33,853
Je ne te crois pas. Jamais Andre...
203
00:16:34,145 --> 00:16:37,148
- Va lui demander.
- Luke.
204
00:16:37,315 --> 00:16:38,525
Tu connais la sortie.
205
00:16:42,487 --> 00:16:43,905
Bon sang.
206
00:17:05,635 --> 00:17:06,761
UN ACCIDENT DE BUS MORTEL
SOUL�VE DES QUESTIONS
207
00:17:06,928 --> 00:17:08,388
REVA CONNORS DE HELL'S KITCHEN
TU�E DANS UN ACCIDENT
208
00:17:08,555 --> 00:17:10,766
LES USAGERS EN ALERTE
SUITE � L'ACCIDENT MORTEL
209
00:17:12,476 --> 00:17:14,519
UNE HABITANTE DE HELL'S KITCHEN
TU�E DANS L'ACCIDENT
210
00:17:34,957 --> 00:17:39,294
LA COMMUNAUT� PLEURE REVA CONNORS
211
00:17:44,591 --> 00:17:45,634
CERTIFICAT DE D�C�S
KILGRAVE
212
00:18:04,194 --> 00:18:07,072
- C'est vrai ou dans ma t�te ?
- Les deux.
213
00:18:15,122 --> 00:18:17,082
Tu t'es lav� les mains ?
214
00:18:17,249 --> 00:18:19,168
Tu t'es lav� les mains ?
215
00:18:19,335 --> 00:18:20,878
On va choper la salmonelle !
216
00:18:21,086 --> 00:18:23,339
Toute la cuisine va y passer, tu...
217
00:18:25,049 --> 00:18:25,966
Va ouvrir !
218
00:18:26,133 --> 00:18:28,219
On pr�pare �a que pour nous.
219
00:18:30,054 --> 00:18:31,180
La ferme.
220
00:18:31,347 --> 00:18:34,183
Occupe-toi de tes affaires, poivrote.
221
00:18:34,475 --> 00:18:37,019
Vos affaires sont les miennes
quand je suis forc�e d'entendre.
222
00:18:37,186 --> 00:18:40,523
Comme ce concert de verre bris�
chez toi l'autre jour ?
223
00:18:40,690 --> 00:18:42,566
On n'a qu'� lui demander, non ?
224
00:18:42,733 --> 00:18:47,405
C'est �vident qu'elle y conna�t que dalle
en cordon bleu.
225
00:18:47,571 --> 00:18:49,198
C'est "poulet" en fran�ais.
226
00:18:49,532 --> 00:18:50,741
Mais elle pourrait trancher.
227
00:18:50,908 --> 00:18:52,577
- La ferme, Nounours.
- Fermez-la tous !
228
00:18:52,869 --> 00:18:53,995
Va te faire foutre !
229
00:18:58,749 --> 00:19:01,335
- Tu sais pourquoi je vis seule ?
- Personne t'aime ?
230
00:19:01,502 --> 00:19:03,212
Les gens me d�concentrent.
231
00:19:03,379 --> 00:19:06,048
Je me branle des cochonneries
qui vous branchent.
232
00:19:06,299 --> 00:19:07,717
Faites �a en silence.
233
00:19:12,764 --> 00:19:14,223
L'estime de soi.
234
00:19:14,390 --> 00:19:15,516
Achetez-vous-en.
235
00:19:17,685 --> 00:19:19,062
Aide-moi � me lever !
236
00:19:21,397 --> 00:19:23,024
Allez, rentre.
237
00:19:23,983 --> 00:19:25,234
T'es � poil.
238
00:19:39,707 --> 00:19:43,795
LA COMMUNAUT� PLEURE REVA CONNORS
239
00:19:49,509 --> 00:19:50,844
Reviens !
240
00:19:52,095 --> 00:19:53,054
Jessica ?
241
00:19:57,684 --> 00:19:58,727
Tout de suite !
242
00:20:27,047 --> 00:20:30,133
Si un bus me renverse,
quel est l'hosto le plus proche ?
243
00:20:30,425 --> 00:20:32,719
Restez sur le trottoir,
vous ne risquerez rien.
244
00:20:33,553 --> 00:20:35,263
Merci, je trouverai toute seule.
245
00:20:35,430 --> 00:20:38,725
Tout le monde va au Metro-General.
� six rues d'ici.
246
00:20:40,477 --> 00:20:41,895
De rien.
247
00:20:44,731 --> 00:20:48,277
- Une fille malpolie finit seule !
- J'y compte bien.
248
00:20:48,569 --> 00:20:50,487
{\an8}Docteur Keller, composez le 131.
249
00:20:50,654 --> 00:20:53,448
{\an8}SERVICE DES URGENCES
R�SERV� AU PERSONNEL
250
00:21:08,714 --> 00:21:09,673
Je ne vois pas le nom.
251
00:21:09,840 --> 00:21:11,550
Regardez encore. Wilson.
252
00:21:11,717 --> 00:21:13,260
Regardez, s'il vous pla�t.
253
00:21:13,427 --> 00:21:14,553
Il est forc�ment inscrit.
254
00:21:47,920 --> 00:21:50,423
APPEL ENTRANT...
TRISH
255
00:22:05,062 --> 00:22:06,397
Bon sang.
256
00:22:31,422 --> 00:22:32,340
Excuse-moi ?
257
00:22:32,632 --> 00:22:34,550
Probl�me f�cal � la 602.
258
00:22:34,717 --> 00:22:38,012
Premier jour. Faut pas que je me plante.
Le Dr Carter me d�teste d�j�.
259
00:22:38,179 --> 00:22:39,764
Le Dr Carter ?
260
00:22:39,931 --> 00:22:43,017
Le nouveau chef de canc�rologie.
Je t'en prie.
261
00:22:43,184 --> 00:22:45,478
Vite, alors.
262
00:22:45,645 --> 00:22:48,690
C'est ce syst�me informatique.
Rien � voir avec mon ancien hosto.
263
00:22:48,857 --> 00:22:51,609
- D'o� tu viens ?
- Du Seattle Grace.
264
00:22:51,776 --> 00:22:53,236
Comme � la t�l� ?
265
00:22:53,903 --> 00:22:57,157
Je cherche le registre des urgences.
Les entr�es et les sorties.
266
00:22:58,158 --> 00:23:00,076
Pourquoi un canc�rologue
aurait besoin de �a ?
267
00:23:01,536 --> 00:23:03,788
Je ne sais pas.
268
00:23:03,955 --> 00:23:07,000
Il doit te tester. Ils font �a des fois.
269
00:23:07,208 --> 00:23:10,253
Oui. Un accident de bus il y a un an.
270
00:23:10,420 --> 00:23:12,797
Il veut des infos
sur un patient du service.
271
00:23:12,964 --> 00:23:15,425
- Quelle date ?
- Le 20 janvier.
272
00:23:15,717 --> 00:23:17,552
DATE (DE) : 20-01-2014
DATE (AU) : 20-01-2014
273
00:23:17,719 --> 00:23:19,179
INFO PATIENT
ACCIDENT AUTO
274
00:23:19,346 --> 00:23:20,639
C. WALLACE - SORTI
REVA CONNORS - D�C�D�E
275
00:23:20,931 --> 00:23:23,058
Pas grand-chose ce soir-l�.
276
00:23:23,350 --> 00:23:26,353
Un Charles Wallace, 51 ans,
plaies et contusions. Le chauffeur.
277
00:23:26,645 --> 00:23:28,480
Une femme, d�c�d�e � l'arriv�e.
278
00:23:28,688 --> 00:23:33,151
Personne d'autre.
C'est tout pour le 20 janvier.
279
00:23:33,318 --> 00:23:35,862
Je devrais imprimer
le fichier de l'accident.
280
00:23:36,029 --> 00:23:38,865
Vis ta vie. J'ai de la merde � nettoyer.
281
00:23:41,535 --> 00:23:44,246
NOM - CONNORS - PR�NOM - REVA
ENTR�E 20-01-2014 - D�C�D�E
282
00:23:54,047 --> 00:23:56,091
H�PITAL METRO-GENERAL
ARCHIVES
283
00:24:43,472 --> 00:24:45,141
Qui vous envoie ?
284
00:24:46,183 --> 00:24:47,434
Ma jambe !
285
00:24:47,601 --> 00:24:48,769
Merde !
286
00:24:50,938 --> 00:24:52,440
Qui vous envoie ?
287
00:24:52,606 --> 00:24:55,443
Qu'est-ce que... ? Je saigne !
288
00:24:55,651 --> 00:24:57,319
- Qui vous envoie ?
- Patricia Walker !
289
00:24:58,237 --> 00:24:59,780
Pour r�parer votre porte.
290
00:25:01,490 --> 00:25:03,492
Bon sang, vous �tes cingl�e !
291
00:25:03,784 --> 00:25:05,453
- D�sol�e.
- Je saigne !
292
00:25:05,745 --> 00:25:07,204
- Tenez.
- Ne m'approchez pas !
293
00:25:08,080 --> 00:25:09,790
Et appelez une ambulance.
294
00:25:16,464 --> 00:25:18,883
Qu'est-ce qui t'a pris ?
J'ai failli le tuer.
295
00:25:19,091 --> 00:25:20,927
Je t'ai laiss� un message. V�rifie.
296
00:25:21,093 --> 00:25:22,887
Il peut porter plainte pour agression.
297
00:25:23,179 --> 00:25:25,473
Adam ne portera pas plainte
si je paie ses soins.
298
00:25:25,640 --> 00:25:28,017
Faut que tu contr�les tout, hein ?
299
00:25:28,309 --> 00:25:30,937
Bien s�r que non. Pas celui-ci.
300
00:25:31,229 --> 00:25:33,981
Trish, �coute-moi, je t'en prie.
301
00:25:34,148 --> 00:25:35,942
N'appelle pas, ne viens pas,
302
00:25:36,234 --> 00:25:39,654
et n'envoie pas de mec bizarre
chez moi avec une perceuse.
303
00:25:39,946 --> 00:25:42,323
Tu devrais te couvrir.
304
00:25:45,159 --> 00:25:47,287
Il faut que ta porte puisse se fermer.
305
00:25:47,453 --> 00:25:49,706
- Je m'en charge.
- Tu ne feras rien.
306
00:25:49,872 --> 00:25:51,291
Tu ne l�ches rien.
307
00:25:51,457 --> 00:25:53,835
- Je prends �a comme un compliment.
- Tu ne comprends pas.
308
00:25:54,002 --> 00:25:55,086
Essaie comme �a.
309
00:25:55,378 --> 00:25:56,754
"Merci, Trish, d'avoir r�par� ma porte.
310
00:25:56,921 --> 00:26:00,091
C'est tr�s gentil de ta part,
vu qu'un cingl� est dans la nature."
311
00:26:00,258 --> 00:26:03,094
Arr�te. On dirait ta m�re.
312
00:26:06,848 --> 00:26:08,057
Coup bas.
313
00:26:09,601 --> 00:26:11,269
M�me pour toi.
314
00:26:12,437 --> 00:26:15,440
Beaucoup de types sortent
de chez toi sur un brancard ?
315
00:26:15,774 --> 00:26:17,400
D�sol� pour le bruit hier soir.
316
00:26:17,567 --> 00:26:21,071
Tu as calm� Robyn, en tout cas.
M�me nos parents n'y arrivaient pas.
317
00:26:23,406 --> 00:26:27,202
- C'est ta s�ur ?
- Jumelle. Faux jumeaux.
318
00:26:39,130 --> 00:26:40,257
CAUSE DU D�C�S
ACCIDENT AUTO
319
00:26:40,423 --> 00:26:41,633
ADMISSIONS
AMBULANCE N� 766
320
00:26:43,802 --> 00:26:45,262
Tu es tr�s forte.
321
00:26:59,943 --> 00:27:02,321
42e, terminal de bus de Port Authority.
322
00:27:03,572 --> 00:27:04,948
Prochain arr�t, 50e.
323
00:27:40,192 --> 00:27:41,694
Reviens ici !
324
00:28:00,337 --> 00:28:02,256
Birch Street.
325
00:28:02,423 --> 00:28:04,175
Main Street.
326
00:28:04,341 --> 00:28:06,552
Higgins Drive.
327
00:28:06,719 --> 00:28:07,595
Cobalt Lane.
328
00:28:21,359 --> 00:28:23,444
Vous cherchez quelque chose ?
329
00:28:23,653 --> 00:28:25,821
Je cherche Jack Denton.
330
00:28:25,988 --> 00:28:29,408
- Que lui voulez-vous ?
- Lui parler. Il est l� ?
331
00:28:29,700 --> 00:28:31,369
Qui �tes-vous ?
332
00:28:31,536 --> 00:28:34,664
Une enqu�trice des transports.
C'est au sujet d'un accident.
333
00:28:34,956 --> 00:28:36,916
Un accident de bus ?
334
00:28:37,083 --> 00:28:40,294
Deux ambulances ont �t� envoy�es.
Jack en conduisait une.
335
00:28:40,962 --> 00:28:44,173
Mon Jackie n'a rien � vous dire.
336
00:28:44,340 --> 00:28:45,883
Le laisser tomber comme �a.
337
00:28:48,428 --> 00:28:50,555
Je sais que Jack est all�
sur les lieux de l'accident
338
00:28:50,805 --> 00:28:53,307
et qu'ensuite,
il est parti avec l'ambulance.
339
00:28:53,474 --> 00:28:55,476
Disparu. On n'a jamais su pourquoi.
340
00:28:55,643 --> 00:28:57,103
Vous en savez beaucoup, hein ?
341
00:28:57,270 --> 00:28:59,397
C'est mon travail.
342
00:29:00,982 --> 00:29:03,943
Jack n'a pas touch� d'indemnit�s
� cause du vol de l'ambulance.
343
00:29:04,110 --> 00:29:05,820
Ils l'ont r�cup�r�e.
344
00:29:05,987 --> 00:29:07,739
Si je comprenais ce qui s'est pass�,
345
00:29:07,906 --> 00:29:12,202
je pourrais faire annuler la d�cision.
346
00:29:15,789 --> 00:29:17,373
Peut-�tre que Dieu vous envoie.
347
00:29:18,666 --> 00:29:20,794
Peut-�tre pas.
348
00:29:38,812 --> 00:29:41,731
- Ce n'�tait pas dans son dossier.
- Il a fait un AVC.
349
00:29:42,023 --> 00:29:44,150
Trop jeune pour un AVC.
350
00:29:44,317 --> 00:29:46,945
Ils disent que son corps a �t� traumatis�
par l'op�ration...
351
00:29:48,321 --> 00:29:50,448
Quand il a donn� ses reins.
352
00:29:51,283 --> 00:29:53,493
Ses reins ? Les deux ?
353
00:29:53,660 --> 00:29:55,537
Si g�n�reux et courageux.
354
00:29:56,371 --> 00:29:59,541
Apr�s cette histoire d'ambulance,
355
00:29:59,708 --> 00:30:01,835
Jackie a disparu pendant trois semaines.
356
00:30:02,794 --> 00:30:04,296
Et j'ai re�u un appel de l'h�pital.
357
00:30:04,588 --> 00:30:09,426
On l'a trouv� dans une ruelle,
� moiti� mort � cause de son sacrifice.
358
00:30:10,761 --> 00:30:12,971
Le Seigneur est
un incroyable cr�ateur de vies.
359
00:30:13,764 --> 00:30:18,060
Pendant des ann�es, j'ai pri�
pour qu'il me ram�ne Jack � la maison.
360
00:30:18,352 --> 00:30:20,646
J'avais perdu mon fils.
Il buvait sans arr�t.
361
00:30:20,979 --> 00:30:25,150
J'ai pri� pour son retour, et le voil�.
362
00:30:25,442 --> 00:30:27,110
Mes pri�res ont �t� exauc�es.
363
00:30:27,277 --> 00:30:29,863
Pas comme je l'avais esp�r�, bien s�r.
364
00:30:31,031 --> 00:30:34,451
On ne voit jamais Dieu venir.
Priez avec nous.
365
00:30:34,743 --> 00:30:36,912
Je me remets d'un mauvais rhume.
366
00:30:39,331 --> 00:30:42,584
Il est tout le temps branch� � ce truc ?
�a doit co�ter cher.
367
00:30:42,751 --> 00:30:44,628
Je crois.
368
00:30:44,795 --> 00:30:47,506
Un ange anonyme nous l'a fait livrer.
369
00:30:47,673 --> 00:30:51,093
Un donateur en ville, je n'en sais rien.
Que Dieu le b�nisse.
370
00:30:52,720 --> 00:30:54,513
Je pourrais avoir un verre d'eau ?
371
00:30:56,974 --> 00:30:59,435
Ne flirtez pas avec mon gar�on.
372
00:30:59,685 --> 00:31:03,189
Ne l'excitez pas.
Il a toujours plu aux filles.
373
00:31:21,999 --> 00:31:23,209
Dieu n'a pas fait �a,
374
00:31:25,378 --> 00:31:26,712
c'est le diable.
375
00:31:27,797 --> 00:31:29,256
Et je vais le retrouver.
376
00:31:47,275 --> 00:31:49,360
TUE
377
00:31:50,153 --> 00:31:53,489
Kilgrave, je sais. Vous savez o� il est ?
378
00:31:55,450 --> 00:31:57,076
TUEZ-M
379
00:31:58,578 --> 00:32:01,164
TUEZ-MOI
380
00:32:08,421 --> 00:32:09,380
Je ne peux pas.
381
00:32:12,133 --> 00:32:13,301
Je peux pas faire �a.
382
00:32:19,390 --> 00:32:20,767
Vous l'avez perturb�.
383
00:32:25,104 --> 00:32:26,815
Ce n'est rien, Jackie. Je suis l�.
384
00:32:27,732 --> 00:32:31,111
- D�sol�e.
- Dieu est avec nous. �a va.
385
00:32:36,991 --> 00:32:40,120
Un appareil d'h�modialyse Baxter.
386
00:32:40,912 --> 00:32:44,040
Num�ro de s�rie JX376F.
387
00:32:45,125 --> 00:32:49,629
Personne n'est d'astreinte
en cas d'urgence ?
388
00:32:49,796 --> 00:32:51,548
C'est quoi, ce service ?
389
00:32:53,216 --> 00:32:56,011
Tr�s bien. Vous ouvrez � quelle heure ?
390
00:32:56,177 --> 00:32:58,388
Qu'ils m'appellent.
391
00:32:58,555 --> 00:33:01,975
Oui, au num�ro
que je vous ai donn�. Merci.
392
00:33:03,727 --> 00:33:06,271
Pas touche � mon fr�re, cougar.
393
00:33:06,438 --> 00:33:11,026
Tu es seule,
tu t'en prends donc au bonheur des autres.
394
00:33:12,069 --> 00:33:13,403
Tu n'es pas normale.
395
00:33:15,322 --> 00:33:16,239
Viens l�, toi.
396
00:33:16,531 --> 00:33:20,285
Tr�s perspicace, la connasse.
397
00:34:02,161 --> 00:34:04,705
- Jessica Jones ?
- Je peux vous aider ?
398
00:34:06,457 --> 00:34:08,834
Tentez de r�soudre ce myst�re, d�tective.
399
00:34:09,001 --> 00:34:12,880
Puisque mon mari ne vous a pas recrut�e
pour me suivre, c'est qui ?
400
00:34:13,047 --> 00:34:15,007
D�sol�e, je ne parle pas des clients.
401
00:34:15,216 --> 00:34:16,884
Vous avez pris des photos.
402
00:34:18,344 --> 00:34:21,013
D�tective "priv�e", �a vous parle ?
403
00:34:21,180 --> 00:34:23,724
Vous vous �tes engag�e vous-m�me
404
00:34:24,058 --> 00:34:26,894
pour vous d�barrasser des femmes de Luke,
�liminer la concurrence.
405
00:34:27,186 --> 00:34:29,188
Une jalouse ? Une harceleuse ?
406
00:34:29,480 --> 00:34:31,607
Non, pas une harceleuse.
407
00:34:31,816 --> 00:34:32,942
Luke a dit qu'Andre savait.
408
00:34:33,859 --> 00:34:38,239
Maintenant que je lui ai demand�, il sait.
409
00:34:38,406 --> 00:34:40,491
Vous avez g�ch� votre mariage,
d�sol�e, mais...
410
00:34:40,658 --> 00:34:42,952
C'est vous qui l'avez g�ch�,
� fouiller partout.
411
00:34:43,119 --> 00:34:45,246
Et � cause de vous,
Luke va se faire tabasser.
412
00:34:46,038 --> 00:34:47,039
Comment �a ?
413
00:34:48,457 --> 00:34:51,127
Vous le voulez ? Vous l'avez.
414
00:34:52,003 --> 00:34:53,713
Ne vous frottez pas � moi.
415
00:34:54,672 --> 00:34:56,007
Andre joue au rugby.
416
00:34:56,215 --> 00:34:58,634
Il a �chauff� ses potes.
Ils vont au bar de Luke.
417
00:35:00,803 --> 00:35:01,971
Contente ?
418
00:35:04,432 --> 00:35:05,725
Merde.
419
00:35:12,273 --> 00:35:14,317
- C'est toi, Luke ?
- Andre, c'est lui.
420
00:35:16,027 --> 00:35:18,363
Je veux pas de probl�me.
Je vous demande de partir.
421
00:35:18,529 --> 00:35:19,489
Il faudra nous virer.
422
00:35:19,697 --> 00:35:21,366
Je ne veux pas d'ennuis. Sortez.
423
00:35:21,658 --> 00:35:24,327
Si tu ne veux pas d'ennuis,
ne couche pas avec ma femme.
424
00:36:04,326 --> 00:36:05,535
Cingl�e, la salope.
425
00:36:13,877 --> 00:36:15,378
�a ne coupe pas.
426
00:36:17,422 --> 00:36:21,009
Tu as bu. Tu n'es pas dans ton assiette.
Rentre voir ta femme.
427
00:36:21,218 --> 00:36:22,135
Tu as g�ch� ma vie.
428
00:36:22,427 --> 00:36:24,179
Je ferai pire si je te revois.
429
00:36:24,846 --> 00:36:26,681
Va cuver. Oublie que tu es venu ici.
430
00:36:26,973 --> 00:36:28,600
Je ferai de m�me.
431
00:36:42,197 --> 00:36:43,156
C'�tait quoi, �a ?
432
00:36:44,700 --> 00:36:46,159
Du travail d'�quipe ?
433
00:36:47,369 --> 00:36:49,746
- Tourn�e g�n�rale !
- Super !
434
00:36:51,373 --> 00:36:53,876
Sors. Les emmerdes ne sont pas bons
pour les affaires.
435
00:37:19,693 --> 00:37:20,694
Quoi ?
436
00:37:23,030 --> 00:37:25,074
Bonjour. Oui.
437
00:37:25,241 --> 00:37:27,660
Oui, j'ai appel�
pour l'appareil � dialyse.
438
00:37:29,620 --> 00:37:32,498
Il ne dialyse pas.
439
00:37:34,458 --> 00:37:36,919
Oui, je dois joindre
la personne qui le loue,
440
00:37:37,086 --> 00:37:38,921
pour autoriser la r�paration.
441
00:37:40,339 --> 00:37:42,425
Oui, un instant.
442
00:37:44,719 --> 00:37:49,265
D'accord. Le Dr David Kurata.
443
00:37:52,893 --> 00:37:54,562
Bien, merci.
444
00:38:05,281 --> 00:38:11,204
Le taux de r�ussite moyen pour le QCM
a atteint un incroyable...
445
00:38:11,496 --> 00:38:14,499
62 % !
446
00:38:18,127 --> 00:38:22,173
Si vous ne connaissez pas encore
la diff�rence entre all�le et chromosome,
447
00:38:23,383 --> 00:38:26,135
je ne peux plus rien pour vous.
448
00:38:28,930 --> 00:38:30,014
Les...
449
00:38:33,559 --> 00:38:37,981
Les courtes questions r�dactionnelles
valaient chacune cinq points...
450
00:38:39,816 --> 00:38:43,695
mais comme six questions
comptent pour 25...
451
00:39:47,342 --> 00:39:48,510
Dr Kurata ?
452
00:39:52,222 --> 00:39:56,351
Vous pensez manifestement
que je vous veux du mal.
453
00:39:56,518 --> 00:39:57,811
Mais non.
454
00:39:59,479 --> 00:40:01,356
Vous ne me connaissez m�me pas.
455
00:40:03,525 --> 00:40:05,277
Je vais commencer.
456
00:40:06,361 --> 00:40:08,947
Vous �tiez le meilleur
chirurgien transplanteur de la c�te
457
00:40:09,114 --> 00:40:12,159
et vous diss�quez des grenouilles
avec des premi�res ann�es.
458
00:40:14,203 --> 00:40:15,370
Vous vous planquez.
459
00:40:17,247 --> 00:40:18,248
Pourquoi ?
460
00:40:19,583 --> 00:40:21,001
Il est ici ?
461
00:40:22,002 --> 00:40:24,171
Qui ? Kilgrave ?
462
00:40:26,048 --> 00:40:29,218
Il est mort, selon le certificat de d�c�s
que vous avez sign�.
463
00:40:30,594 --> 00:40:32,805
Il est avec vous ?
464
00:40:32,972 --> 00:40:34,932
Pourquoi serait-il avec moi ?
465
00:40:35,140 --> 00:40:36,642
Il avait des photos de vous.
466
00:40:37,726 --> 00:40:39,311
Vous �tiez son obsession.
467
00:40:41,522 --> 00:40:42,857
Il n'est pas l�.
468
00:40:49,864 --> 00:40:52,992
Vous avez op�r� Jack Denton
dans l'ambulance.
469
00:40:53,159 --> 00:40:54,994
- Il m'y a forc�.
- Je sais.
470
00:40:55,286 --> 00:40:57,204
Pourquoi ?
471
00:40:57,371 --> 00:40:59,957
Dans quel �tat �tait Kilgrave ?
S�v�rement touch� ?
472
00:41:00,207 --> 00:41:03,377
Un de ses reins avait �t� d�truit
dans un accident.
473
00:41:03,544 --> 00:41:07,214
L'autre commen�ait � faiblir.
C'est le syndrome d'�crasement.
474
00:41:07,381 --> 00:41:09,675
- Il vous a attrap�.
- Non, c'est l'ambulancier.
475
00:41:10,468 --> 00:41:13,554
J'ai dit � Kilgrave
qu'il pouvait vivre avec un rein,
476
00:41:13,846 --> 00:41:16,015
mais il voulait �tre complet.
477
00:41:16,182 --> 00:41:19,018
- Jack �tait compatible ?
- Tout rein convient � court terme.
478
00:41:19,310 --> 00:41:21,896
Il n'aura qu'� mutiler une autre personne
dans deux ans.
479
00:41:22,063 --> 00:41:24,315
Pas d'autre faiblesse ? Blessure ?
480
00:41:25,650 --> 00:41:28,528
Je n'ai jamais vu une volont� aussi forte.
481
00:41:28,736 --> 00:41:31,781
Dix heures d'op�ration.
Kilgrave m'a regard� tout le temps.
482
00:41:31,948 --> 00:41:33,741
Il �tait �veill� ? Pas d'anesth�sie ?
483
00:41:34,033 --> 00:41:35,368
Il a tout fait sous p�ridurale.
484
00:41:35,576 --> 00:41:36,619
Il a refus� d'�tre endormi.
485
00:41:36,911 --> 00:41:39,122
Il est beaucoup de choses mais pas maso.
486
00:41:40,164 --> 00:41:43,209
Il ne voulait pas �tre endormi.
487
00:41:43,376 --> 00:41:46,337
- Mais il dort.
- C'est diff�rent.
488
00:41:46,629 --> 00:41:49,549
L'anesth�siant chirurgical,
comme le Propofol ou le Sufentanil,
489
00:41:49,716 --> 00:41:51,384
endort certaines fonctions.
490
00:41:55,305 --> 00:41:58,057
Voil�. Voil� sa faiblesse.
491
00:42:03,688 --> 00:42:04,939
Jeri Hogarth, s'il vous pla�t.
492
00:42:05,106 --> 00:42:06,775
Une avocate. Vous allez tout lui dire.
493
00:42:08,276 --> 00:42:10,320
Qu'avez-vous � perdre ?
494
00:42:11,404 --> 00:42:12,947
Ma t�te.
495
00:42:14,032 --> 00:42:15,283
All�.
496
00:42:17,535 --> 00:42:18,953
D�sol�e, mais c'est comme �a.
497
00:42:19,120 --> 00:42:20,872
Vous aiderez les gens.
� commencer par moi.
498
00:42:21,039 --> 00:42:25,043
- Jessica, c'est vous ?
- Hogarth, je vous passe le Dr Kurata.
499
00:42:27,587 --> 00:42:30,090
Commencez par le d�but.
500
00:42:55,782 --> 00:42:57,951
Je suis votre nouvelle avocate.
501
00:43:02,998 --> 00:43:05,042
Vous devriez montrer plus d'enthousiasme.
502
00:43:05,208 --> 00:43:07,044
Avec l'avocat commis d'office,
503
00:43:07,210 --> 00:43:10,422
vous allez passer deux vies
derri�re les barreaux.
504
00:43:13,550 --> 00:43:15,385
C'est Jessica Jones qui m'envoie.
505
00:43:18,472 --> 00:43:22,476
Vos d�clarations seraient corrobor�es
par une autre victime.
506
00:43:23,644 --> 00:43:26,563
Vous avez servi de mascotte
� un club morbide.
507
00:43:26,730 --> 00:43:28,982
Il y en a d'autres ?
508
00:43:29,149 --> 00:43:30,943
� part Jessica ?
509
00:43:35,030 --> 00:43:37,366
Racontez-moi tout.
510
00:45:07,290 --> 00:45:09,167
Le logo sur la vitre est diff�rent.
511
00:45:09,459 --> 00:45:12,795
- Je n'ai pas vu l'ancien.
- Il �tait diff�rent.
512
00:45:13,505 --> 00:45:15,465
Celui que j'ai choisi est mieux.
513
00:45:16,549 --> 00:45:18,510
Je n'ai plus besoin de ta protection.
514
00:45:18,802 --> 00:45:20,470
Ce n'�tait pas pour te prot�ger.
515
00:45:20,637 --> 00:45:23,431
Tu me rejettes
pour ne pas t'inqui�ter pour moi.
516
00:45:23,598 --> 00:45:26,768
- Ce n'est pas...
- Si, c'est...
517
00:45:28,561 --> 00:45:31,272
Je te le dis, non.
518
00:45:32,691 --> 00:45:33,858
Je n'en ai pas besoin.
519
00:45:34,150 --> 00:45:35,610
Je n'en veux pas.
520
00:45:37,028 --> 00:45:41,366
Bien, dans ce cas,
tu veux aller boire un verre ?
521
00:45:44,911 --> 00:45:47,622
Mon coach m'attend. Je fais de la gym.
522
00:45:48,665 --> 00:45:51,793
Le yoga,
c'est du stretching, pas du sport.
523
00:45:51,960 --> 00:45:53,962
On d�jeune ensemble cette semaine ?
524
00:45:54,713 --> 00:45:56,089
Je te rappelle.
525
00:45:57,132 --> 00:45:58,759
Et je ne suis pas comme ma m�re.
526
00:45:59,050 --> 00:46:01,762
- Tu as les m�mes pommettes.
- Non, rien du tout.
527
00:46:01,928 --> 00:46:03,764
Regarde-toi dans le miroir.
528
00:46:03,930 --> 00:46:06,558
D'accord, je lui ressemble un peu.
529
00:46:06,725 --> 00:46:08,769
Namaste.
530
00:46:15,984 --> 00:46:18,028
On recommence. Je ne l'ai pas bien fait.
531
00:46:18,195 --> 00:46:20,530
- Non, �a suffit.
- Non, je veux le refaire.
532
00:46:27,621 --> 00:46:28,872
Joli. C'�tait bien.
533
00:46:29,039 --> 00:46:30,749
Non, j'ai entendu clic. Je serais morte.
534
00:46:32,292 --> 00:46:33,585
Encore.
535
00:46:37,965 --> 00:46:40,175
Pas mal. C'est mieux.
536
00:46:55,524 --> 00:46:58,319
- Oui ?
- Vous aimeriez que j'entre.
537
00:47:00,779 --> 00:47:02,114
Absolument.
538
00:47:11,040 --> 00:47:12,917
Ch�ri, c'est qui ?
539
00:47:13,083 --> 00:47:15,503
Je serai votre invit� ind�finiment.
540
00:47:15,669 --> 00:47:17,379
Vous serez ravie.
541
00:47:17,546 --> 00:47:19,173
Super. Profitez du panorama.
542
00:47:19,507 --> 00:47:21,675
C'est mon intention.
543
00:47:24,679 --> 00:47:26,847
C'est ma voiture.
544
00:47:27,014 --> 00:47:29,767
Les enfants devraient �tre vus
pas entendus.
545
00:47:30,851 --> 00:47:35,690
Encore mieux, ni vus ni entendus.
Va dans le placard.
546
00:47:43,281 --> 00:47:45,366
- Toi aussi.
- Je dois aller aux toilettes.
547
00:47:45,533 --> 00:47:47,994
Va dans le placard. �a va aller.
548
00:48:01,758 --> 00:48:04,427
- Que faites-vous ?
- Ils seront bien.
549
00:48:04,594 --> 00:48:05,678
Ils seront bien.
550
00:48:07,597 --> 00:48:09,390
Que mange-t-on ?
551
00:48:09,557 --> 00:48:12,101
- Un gigot d'agneau.
- C'est sa sp�cialit�.
552
00:48:12,268 --> 00:48:13,728
� moi d'en d�cider.
553
00:48:15,480 --> 00:48:19,150
Sachez que j'ai un go�t tr�s particulier.
554
00:48:28,451 --> 00:48:32,288
Ma plus grande faiblesse ?
Je suis parfois sensible.
555
00:48:33,331 --> 00:48:34,999
Et Kilgrave le sait.
556
00:48:49,931 --> 00:48:51,433
Mais maintenant, je connais la sienne.
557
00:48:54,769 --> 00:48:56,021
Que la partie commence.
558
00:49:06,156 --> 00:49:07,783
Je t'ai vue.
559
00:49:10,410 --> 00:49:12,662
C'est normal quand on entre par effraction
560
00:49:12,829 --> 00:49:14,581
chez quelqu'un qui s'habille.
561
00:49:14,748 --> 00:49:18,043
Tu as envoy� valser un type
deux fois plus grand que toi d'une main.
562
00:49:19,252 --> 00:49:21,004
L'adr�naline.
563
00:49:21,254 --> 00:49:24,591
Je t'ai vue, et tu m'as vu.
564
00:49:24,883 --> 00:49:27,886
- Je ne sais pas ce que j'ai vu.
- Tu le sais.
565
00:49:29,554 --> 00:49:31,807
- Tu le sais depuis longtemps.
- Tu te trompes.
566
00:49:33,141 --> 00:49:34,434
Ce n'est pas...
567
00:49:36,395 --> 00:49:38,730
Je voulais r�parer mon erreur.
568
00:50:25,236 --> 00:50:27,071
Tu ne peux pas me r�parer.
569
00:50:31,200 --> 00:50:32,785
Je suis indestructible.
43013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.