All language subtitles for marvels.jessica.jones.s01e02.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,920 --> 00:01:51,797 Encore quelques questions, Mlle Jones. 2 00:01:51,964 --> 00:01:54,758 Je ne sais pas trop quoi vous dire d'autre. 3 00:01:54,925 --> 00:01:57,010 Je sais, la nuit a �t� longue. 4 00:01:57,970 --> 00:01:59,930 J'ai l'habitude des horaires d�cal�s. 5 00:02:01,390 --> 00:02:02,599 Vous avez l'air tendu. 6 00:02:04,810 --> 00:02:06,937 Vous ne le seriez pas, � ma place ? 7 00:02:07,104 --> 00:02:09,982 Je n'en sais rien. Difficile � imaginer. 8 00:02:11,108 --> 00:02:12,526 Difficile � oublier. 9 00:02:13,694 --> 00:02:16,488 Comment les Shlottman vous ont-ils trouv�e ? 10 00:02:17,531 --> 00:02:18,574 Par recommandation. 11 00:02:18,741 --> 00:02:20,367 Comment avez-vous trouv� leur fille ? 12 00:02:22,328 --> 00:02:23,412 Le suivi d'indices. 13 00:02:23,579 --> 00:02:25,581 Relev�s bancaires, diverses personnes interrog�es. 14 00:02:25,748 --> 00:02:28,626 Au moment des tirs, vous aviez un sac de voyage. 15 00:02:28,793 --> 00:02:30,753 - C'est une question ? - O� alliez-vous ? 16 00:02:30,920 --> 00:02:32,588 En Pennsylvanie. 17 00:02:32,797 --> 00:02:35,341 - Qu'y a-t-il l�-bas ? - De superbes antiquit�s. 18 00:02:36,300 --> 00:02:37,593 J'adore les antiquit�s. 19 00:02:38,969 --> 00:02:41,305 - Vous aussi ? - Plus c'est vieux, plus j'aime. 20 00:02:42,932 --> 00:02:46,060 Saviez-vous que Hope allait tuer ses parents ? 21 00:02:47,144 --> 00:02:49,563 Si je l'avais su, je l'en aurais emp�ch�e. 22 00:02:56,571 --> 00:03:00,199 Pour vous, elle �tait dans son �tat normal ? 23 00:03:00,491 --> 00:03:03,202 Clairement pas, vu les balles que ses parents ont re�ues. 24 00:03:03,369 --> 00:03:06,122 Comment une �tudiante du Nebraska se procure-t-elle une arme ? 25 00:03:06,289 --> 00:03:08,040 - Supermarch� ? - Elle est pas enregistr�e. 26 00:03:08,207 --> 00:03:09,667 Un connard a pu la lui filer. 27 00:03:12,420 --> 00:03:13,504 Ce connard-l� ? 28 00:03:22,221 --> 00:03:24,390 Vous �tes entr� dans mon bureau sans mandat. 29 00:03:24,599 --> 00:03:26,184 �a fait partie de la sc�ne de crime. 30 00:03:27,101 --> 00:03:28,227 Quid de votre porte ? 31 00:03:28,519 --> 00:03:31,439 Rien � voir avec les Shlottman, ces photos non plus. 32 00:03:31,606 --> 00:03:32,690 Je veux les r�cup�rer. 33 00:03:32,982 --> 00:03:36,319 Mes clients veulent la discr�tion. �a, c'est mauvais pour mes affaires. 34 00:03:36,611 --> 00:03:38,029 Un double homicide aussi. 35 00:03:39,239 --> 00:03:42,742 J'ai une licence. Mes papiers sont en r�gle. 36 00:03:42,909 --> 00:03:44,661 La seule chose dont vous pouvez m'accuser, 37 00:03:44,869 --> 00:03:47,997 c'est d'essayer de gagner ma vie dans cette satan�e ville. 38 00:03:49,582 --> 00:03:51,084 Vous avez autre chose ? 39 00:03:54,170 --> 00:03:55,422 C'est ce que je pensais. 40 00:04:23,492 --> 00:04:24,534 Merde. 41 00:04:39,049 --> 00:04:40,217 Oui... 42 00:04:42,135 --> 00:04:43,303 Je doute que ce soit elle. 43 00:04:43,470 --> 00:04:44,680 Bon, au suivant. 44 00:04:48,517 --> 00:04:50,060 On n'est pas ouverts. 45 00:04:51,895 --> 00:04:54,314 Je leur ai dit que tu connaissais pas cette fille. 46 00:04:54,606 --> 00:04:56,942 Je n'ai pas besoin d'avoir les flics sur le dos. 47 00:04:57,109 --> 00:04:58,694 Laisse-moi t'expliquer. 48 00:05:06,910 --> 00:05:09,788 Commence par m'expliquer pourquoi tu as pris ces photos. 49 00:05:09,955 --> 00:05:13,375 - Je suis d�tective priv�e. - R�ponse � une autre question. 50 00:05:13,542 --> 00:05:15,794 - On m'a recrut�e. - Qui �a ? 51 00:05:17,630 --> 00:05:21,550 Un homme qui soup�onnait sa femme de le tromper avec toi. 52 00:05:21,759 --> 00:05:25,095 Les femmes mari�es, ce n'est pas pour moi. Je n'aime pas les drames. 53 00:05:26,138 --> 00:05:28,766 - Gina. - Tu sais que dalle. 54 00:05:28,933 --> 00:05:32,478 Je sais qu'elle enl�ve son alliance avant de venir te voir. 55 00:05:32,770 --> 00:05:35,356 Son certificat de mariage est en ligne. 56 00:05:36,482 --> 00:05:39,902 Le soir o� tu es venue chez moi, c'�tait pour le boulot ? 57 00:05:40,694 --> 00:05:41,862 Je n'aurais pas d�. 58 00:05:42,154 --> 00:05:45,116 Parce que c'est m�prisable ou parce que tu t'es fait prendre ? 59 00:05:46,742 --> 00:05:48,452 Les deux. 60 00:05:49,370 --> 00:05:52,331 Fiche le camp et ne reviens pas. 61 00:05:53,791 --> 00:05:56,711 - Je... - Je suis s�rieux. Va-t'en. 62 00:06:12,977 --> 00:06:16,606 Il vaut mieux �tre seule. 63 00:06:16,773 --> 00:06:18,441 C'est plus s�r, 64 00:06:18,608 --> 00:06:20,443 avec Kilgrave dans les parages. 65 00:06:39,003 --> 00:06:41,923 Il a d�jou� la mort. Mais comment ? 66 00:07:12,370 --> 00:07:14,122 Votre signature, s'il vous pla�t. 67 00:07:26,593 --> 00:07:28,220 Commence par le d�but. 68 00:07:31,181 --> 00:07:32,140 Hope, 69 00:07:33,892 --> 00:07:36,311 tu es la derni�re � avoir vu Kilgrave vivant. 70 00:07:37,687 --> 00:07:40,565 Il t'a dit quelque chose ? O� il �tait pass� ? 71 00:07:41,733 --> 00:07:43,735 Pourquoi il est revenu ? 72 00:07:46,279 --> 00:07:47,990 Il avait l'air comment ? 73 00:07:50,409 --> 00:07:53,996 O� t'a-t-il emmen�e ? Il y avait quelqu'un d'autre ? 74 00:07:57,499 --> 00:07:58,792 Bon sang. 75 00:08:02,713 --> 00:08:04,631 Tu es bonne en saut ? 76 00:08:06,425 --> 00:08:07,384 Pourquoi ? 77 00:08:08,760 --> 00:08:13,223 Il me faisait sauter pendant des heures, le plus haut possible. 78 00:08:15,267 --> 00:08:18,312 C'�tait une de mes sp�cialit�s au lyc�e. Le saut en longueur. 79 00:08:18,645 --> 00:08:20,689 J'�tais num�ro deux de l'�tat. 80 00:08:23,984 --> 00:08:26,070 Il disait que je n'�tais pas aussi dou�e que toi. 81 00:08:28,072 --> 00:08:31,408 Mon fr�re est tout seul, maintenant. 82 00:08:31,700 --> 00:08:33,452 Il a 12 ans. 83 00:08:36,872 --> 00:08:39,083 Ce n'est pas ta faute. 84 00:08:39,250 --> 00:08:40,626 Je sais. 85 00:08:43,128 --> 00:08:44,213 C'est la tienne. 86 00:08:45,339 --> 00:08:48,634 Il a dit que tu l'avais laiss� pour mort. 87 00:08:48,843 --> 00:08:51,512 Tu aurais d� rester pour en �tre s�re. 88 00:08:52,513 --> 00:08:54,432 Il est en col�re. 89 00:08:55,683 --> 00:08:56,892 Il veut me faire souffrir. 90 00:08:58,853 --> 00:09:01,147 - Comme il a souffert. - Comment a-t-il souffert ? 91 00:09:01,439 --> 00:09:03,858 � cause de l'accident ? Il est bless� ? 92 00:09:04,150 --> 00:09:06,193 - Hope, je dois savoir pour l'arr�ter. - Non ! 93 00:09:06,402 --> 00:09:08,446 - Il te contr�lera, toi aussi ! - Arr�te ! 94 00:09:08,738 --> 00:09:10,865 Il te fera faire des trucs ! Des trucs affreux ! 95 00:09:11,157 --> 00:09:12,450 Calme-toi. Hope. 96 00:09:14,201 --> 00:09:16,370 Je ne le laisserai pas faire, d'accord ? 97 00:09:16,662 --> 00:09:19,165 Je ne le laisserai pas faire. 98 00:09:23,169 --> 00:09:25,379 Tu devrais te tuer. 99 00:09:33,638 --> 00:09:36,307 S�rement. Mais je suis la seule � te savoir innocente. 100 00:09:41,854 --> 00:09:43,815 Voil� un peu d'eau. 101 00:09:45,191 --> 00:09:46,651 Il faut le prendre. 102 00:09:46,818 --> 00:09:48,820 D'accord ? 103 00:09:51,072 --> 00:09:53,366 Je devrai vous le donner si vous ne le prenez pas. 104 00:09:53,533 --> 00:09:54,701 �coutez-moi. L�. 105 00:09:54,867 --> 00:09:55,827 Elle est coupable. 106 00:09:58,830 --> 00:10:01,457 Elle avait une arme dans son sac, c'�tait pr�m�dit�. 107 00:10:01,624 --> 00:10:03,960 Elle a vis� ses parents et tir� plusieurs fois. 108 00:10:04,127 --> 00:10:05,128 Elle ne se contr�lait pas. 109 00:10:05,295 --> 00:10:07,464 Vous buvez et tuez quelqu'un, vous �tes responsable. 110 00:10:07,714 --> 00:10:08,590 On l'a enlev�e. 111 00:10:08,757 --> 00:10:11,634 Patty Hearst a �t� enlev�e et a quand m�me �t� condamn�e. 112 00:10:11,843 --> 00:10:14,929 - Mme Hogarth, votre femme ligne trois. - Je rappellerai. 113 00:10:15,096 --> 00:10:18,183 - Hope n'est pas responsable. - Car elle a �t� conditionn�e ? 114 00:10:18,433 --> 00:10:20,935 Conditionn�e, contr�l�e, ce que vous pourrez faire gober. 115 00:10:21,227 --> 00:10:23,063 - Il n'y a rien � faire gober. - Sauf la v�rit�. 116 00:10:23,229 --> 00:10:26,358 - Pam, quoi ? - Il faut parler � votre femme. 117 00:10:26,524 --> 00:10:27,943 Elle crie. Elle panique. 118 00:10:28,193 --> 00:10:31,238 Prenez l'affaire Hope. 119 00:10:32,072 --> 00:10:33,865 En droit, ce type de pr�venu a un nom. 120 00:10:34,032 --> 00:10:34,991 Il y a une jurisprudence ? 121 00:10:35,200 --> 00:10:38,745 On appelle �a des perdants. Je ne repr�sente pas les perdants. 122 00:10:38,912 --> 00:10:41,164 Je vous pr�viens si j'ai du boulot pour vous. 123 00:10:41,456 --> 00:10:42,666 D'ici l�, faites-vous masser. 124 00:10:42,833 --> 00:10:45,335 Je connais une Philippine qui vous marche sur le dos. 125 00:10:45,502 --> 00:10:46,419 Les massages me crispent. 126 00:10:46,586 --> 00:10:48,380 Vous ne pouvez rien pour cette fille. 127 00:10:49,423 --> 00:10:51,049 Je peux prouver que Kilgrave existe. 128 00:10:51,216 --> 00:10:53,719 Si quelqu'un pouvait avoir ce type d'influence, 129 00:10:53,885 --> 00:10:55,929 je le recruterais pour choisir mes jur�s. 130 00:10:56,221 --> 00:10:57,723 Bon sang ! C'est pas une blague ! 131 00:11:02,477 --> 00:11:03,437 Comment ? 132 00:11:05,897 --> 00:11:09,568 Comment prouverez-vous l'existence de cet asservisseur des consciences ? 133 00:11:11,278 --> 00:11:12,571 J'ai de la ressource. 134 00:11:13,697 --> 00:11:16,491 Si j'arrive � vous convaincre, vous la d�fendrez ? 135 00:11:20,913 --> 00:11:22,539 Je vous devrai une fleur. 136 00:11:24,166 --> 00:11:25,626 Pardon ? 137 00:11:26,710 --> 00:11:30,089 Si vous le faites, je vous devrai une fleur. 138 00:11:32,091 --> 00:11:34,301 Bon, t�chez de me convaincre. 139 00:11:43,978 --> 00:11:46,814 Jeri, parle � ta femme. 140 00:11:46,981 --> 00:11:49,108 Elle est au courant. 141 00:12:05,291 --> 00:12:07,543 - Attendez l�. Je reviens. - Oui. 142 00:12:08,544 --> 00:12:11,422 Je t'ai envoy� six SMS. 143 00:12:12,715 --> 00:12:13,799 Mon t�l�phone est � plat. 144 00:12:15,051 --> 00:12:16,302 Tu quittais la ville. 145 00:12:18,512 --> 00:12:22,183 - Il s'est pass� un truc. - J'ai vu les infos. 146 00:12:22,433 --> 00:12:23,976 J'ai peur pour toi. 147 00:12:24,143 --> 00:12:26,896 Ne t'investis pas, d'accord ? 148 00:12:27,063 --> 00:12:28,648 Non, pas d'accord. 149 00:12:28,814 --> 00:12:31,108 - Tu as besoin d'aide. - Non. 150 00:12:32,318 --> 00:12:33,945 C'est tout ? 151 00:12:34,111 --> 00:12:38,366 Je te donne ce qu'il te faut, et tu ne m'accordes pas une minute ? 152 00:12:42,161 --> 00:12:43,287 Bon. 153 00:12:50,795 --> 00:12:52,463 Qu'est-il arriv� � ta porte ? 154 00:12:52,630 --> 00:12:54,465 Un client m�content. 155 00:13:07,812 --> 00:13:11,065 - C'est sympa, chez toi. - Tu trouves �a nul. 156 00:13:11,232 --> 00:13:13,485 - Je n'ai pas dit �a. - Je connais ta voix. 157 00:13:23,495 --> 00:13:25,747 Tu ne veux pas �tre insultante, mais c'est rat�. 158 00:13:25,914 --> 00:13:27,832 Je ne t'insulte pas. C'est ce que je te dois. 159 00:13:31,753 --> 00:13:34,589 Et maintenant ? Pour Kilgrave ? 160 00:13:37,217 --> 00:13:39,594 L'accident ne l'a pas tu�, mais il est bless�. 161 00:13:41,972 --> 00:13:43,682 Je trouve sa faiblesse, je le d�busque. 162 00:13:43,848 --> 00:13:46,101 Tu le d�busques. Et apr�s ? 163 00:13:46,810 --> 00:13:50,146 Je n'en sais rien. Je prouverai l'innocence de la fille, il s'en ira. 164 00:13:50,438 --> 00:13:51,940 Ou il te contr�lera � nouveau. 165 00:13:52,232 --> 00:13:56,194 - Plut�t mourir. - C'est bien ce que je crains. 166 00:13:56,528 --> 00:13:59,030 Tu devrais revenir habiter chez moi. 167 00:13:59,322 --> 00:14:04,035 J'ai un syst�me d'alarme, un gardien. Un vrai verrou sur la porte. 168 00:14:04,369 --> 00:14:06,538 Tu crois que je serai en s�curit� ? 169 00:14:07,748 --> 00:14:09,541 Je ne suis en s�curit� nulle part. 170 00:14:11,293 --> 00:14:13,920 � chaque coin de rue, j'ignore ce qui m'attend. 171 00:14:14,212 --> 00:14:17,382 J'ignore qui est de l'autre c�t�. 172 00:14:17,674 --> 00:14:20,177 Le chauffeur de taxi qui va me plonger dans le fleuve. 173 00:14:20,344 --> 00:14:21,303 La livreuse de FedEx. 174 00:14:21,553 --> 00:14:24,389 L'animatrice radio qui �tait ma meilleure amie. 175 00:14:28,143 --> 00:14:29,102 �tait ? 176 00:14:30,270 --> 00:14:32,147 Je repr�sente un danger mortel, Trish. 177 00:14:33,315 --> 00:14:34,858 Ne t'approche pas de moi. 178 00:14:39,029 --> 00:14:40,531 - N'y compte pas. - Je t'en prie. 179 00:14:40,823 --> 00:14:43,283 Je ne peux pas risquer de te perdre. 180 00:15:04,680 --> 00:15:06,140 Il y avait le nom dessus. 181 00:15:08,058 --> 00:15:09,018 Quoi ? 182 00:15:10,644 --> 00:15:12,688 La porte. 183 00:15:12,855 --> 00:15:15,691 Alias Investigations. Fait sur mesure. 184 00:15:19,153 --> 00:15:20,112 �a me pla�t. 185 00:15:38,172 --> 00:15:39,423 Salut, mon beau. 186 00:15:41,092 --> 00:15:44,387 Un Long Island Iced Tea pour une travailleuse assoiff�e ? 187 00:15:44,554 --> 00:15:45,555 Je n'en ai plus. 188 00:15:48,641 --> 00:15:51,185 On peut sauter le cocktail et monter directement. 189 00:15:52,395 --> 00:15:54,272 Je ne joue pas avec les menteuses. 190 00:15:55,148 --> 00:15:57,608 On n'a jamais parl� assez longtemps pour que je mente. 191 00:15:57,775 --> 00:16:00,194 Trop occup�s � se d�shabiller. 192 00:16:00,403 --> 00:16:03,156 Tu peux remettre ton alliance. 193 00:16:06,826 --> 00:16:08,494 Je suis mari�e, et alors... 194 00:16:09,954 --> 00:16:11,539 Je ne suis qu'un plan cul, de toute fa�on. 195 00:16:11,706 --> 00:16:13,583 J'�vite les complications. 196 00:16:13,875 --> 00:16:17,295 Mon mariage est fichu. Il ne se passe plus rien au lit. 197 00:16:17,587 --> 00:16:19,505 Je ne veux pas le savoir. 198 00:16:19,672 --> 00:16:22,842 Crois-moi, Andre ne sait rien ou s'en fiche. 199 00:16:23,009 --> 00:16:25,011 Pas tant que �a, il a recrut� une d�tective priv�e. 200 00:16:25,178 --> 00:16:28,306 - Quoi ? - Jessica Jones. Tr�s dou�e. 201 00:16:28,556 --> 00:16:30,308 J'ai vu les photos. 202 00:16:31,351 --> 00:16:33,853 Je ne te crois pas. Jamais Andre... 203 00:16:34,145 --> 00:16:37,148 - Va lui demander. - Luke. 204 00:16:37,315 --> 00:16:38,525 Tu connais la sortie. 205 00:16:42,487 --> 00:16:43,905 Bon sang. 206 00:17:05,635 --> 00:17:06,761 UN ACCIDENT DE BUS MORTEL SOUL�VE DES QUESTIONS 207 00:17:06,928 --> 00:17:08,388 REVA CONNORS DE HELL'S KITCHEN TU�E DANS UN ACCIDENT 208 00:17:08,555 --> 00:17:10,766 LES USAGERS EN ALERTE SUITE � L'ACCIDENT MORTEL 209 00:17:12,476 --> 00:17:14,519 UNE HABITANTE DE HELL'S KITCHEN TU�E DANS L'ACCIDENT 210 00:17:34,957 --> 00:17:39,294 LA COMMUNAUT� PLEURE REVA CONNORS 211 00:17:44,591 --> 00:17:45,634 CERTIFICAT DE D�C�S KILGRAVE 212 00:18:04,194 --> 00:18:07,072 - C'est vrai ou dans ma t�te ? - Les deux. 213 00:18:15,122 --> 00:18:17,082 Tu t'es lav� les mains ? 214 00:18:17,249 --> 00:18:19,168 Tu t'es lav� les mains ? 215 00:18:19,335 --> 00:18:20,878 On va choper la salmonelle ! 216 00:18:21,086 --> 00:18:23,339 Toute la cuisine va y passer, tu... 217 00:18:25,049 --> 00:18:25,966 Va ouvrir ! 218 00:18:26,133 --> 00:18:28,219 On pr�pare �a que pour nous. 219 00:18:30,054 --> 00:18:31,180 La ferme. 220 00:18:31,347 --> 00:18:34,183 Occupe-toi de tes affaires, poivrote. 221 00:18:34,475 --> 00:18:37,019 Vos affaires sont les miennes quand je suis forc�e d'entendre. 222 00:18:37,186 --> 00:18:40,523 Comme ce concert de verre bris� chez toi l'autre jour ? 223 00:18:40,690 --> 00:18:42,566 On n'a qu'� lui demander, non ? 224 00:18:42,733 --> 00:18:47,405 C'est �vident qu'elle y conna�t que dalle en cordon bleu. 225 00:18:47,571 --> 00:18:49,198 C'est "poulet" en fran�ais. 226 00:18:49,532 --> 00:18:50,741 Mais elle pourrait trancher. 227 00:18:50,908 --> 00:18:52,577 - La ferme, Nounours. - Fermez-la tous ! 228 00:18:52,869 --> 00:18:53,995 Va te faire foutre ! 229 00:18:58,749 --> 00:19:01,335 - Tu sais pourquoi je vis seule ? - Personne t'aime ? 230 00:19:01,502 --> 00:19:03,212 Les gens me d�concentrent. 231 00:19:03,379 --> 00:19:06,048 Je me branle des cochonneries qui vous branchent. 232 00:19:06,299 --> 00:19:07,717 Faites �a en silence. 233 00:19:12,764 --> 00:19:14,223 L'estime de soi. 234 00:19:14,390 --> 00:19:15,516 Achetez-vous-en. 235 00:19:17,685 --> 00:19:19,062 Aide-moi � me lever ! 236 00:19:21,397 --> 00:19:23,024 Allez, rentre. 237 00:19:23,983 --> 00:19:25,234 T'es � poil. 238 00:19:39,707 --> 00:19:43,795 LA COMMUNAUT� PLEURE REVA CONNORS 239 00:19:49,509 --> 00:19:50,844 Reviens ! 240 00:19:52,095 --> 00:19:53,054 Jessica ? 241 00:19:57,684 --> 00:19:58,727 Tout de suite ! 242 00:20:27,047 --> 00:20:30,133 Si un bus me renverse, quel est l'hosto le plus proche ? 243 00:20:30,425 --> 00:20:32,719 Restez sur le trottoir, vous ne risquerez rien. 244 00:20:33,553 --> 00:20:35,263 Merci, je trouverai toute seule. 245 00:20:35,430 --> 00:20:38,725 Tout le monde va au Metro-General. � six rues d'ici. 246 00:20:40,477 --> 00:20:41,895 De rien. 247 00:20:44,731 --> 00:20:48,277 - Une fille malpolie finit seule ! - J'y compte bien. 248 00:20:48,569 --> 00:20:50,487 {\an8}Docteur Keller, composez le 131. 249 00:20:50,654 --> 00:20:53,448 {\an8}SERVICE DES URGENCES R�SERV� AU PERSONNEL 250 00:21:08,714 --> 00:21:09,673 Je ne vois pas le nom. 251 00:21:09,840 --> 00:21:11,550 Regardez encore. Wilson. 252 00:21:11,717 --> 00:21:13,260 Regardez, s'il vous pla�t. 253 00:21:13,427 --> 00:21:14,553 Il est forc�ment inscrit. 254 00:21:47,920 --> 00:21:50,423 APPEL ENTRANT... TRISH 255 00:22:05,062 --> 00:22:06,397 Bon sang. 256 00:22:31,422 --> 00:22:32,340 Excuse-moi ? 257 00:22:32,632 --> 00:22:34,550 Probl�me f�cal � la 602. 258 00:22:34,717 --> 00:22:38,012 Premier jour. Faut pas que je me plante. Le Dr Carter me d�teste d�j�. 259 00:22:38,179 --> 00:22:39,764 Le Dr Carter ? 260 00:22:39,931 --> 00:22:43,017 Le nouveau chef de canc�rologie. Je t'en prie. 261 00:22:43,184 --> 00:22:45,478 Vite, alors. 262 00:22:45,645 --> 00:22:48,690 C'est ce syst�me informatique. Rien � voir avec mon ancien hosto. 263 00:22:48,857 --> 00:22:51,609 - D'o� tu viens ? - Du Seattle Grace. 264 00:22:51,776 --> 00:22:53,236 Comme � la t�l� ? 265 00:22:53,903 --> 00:22:57,157 Je cherche le registre des urgences. Les entr�es et les sorties. 266 00:22:58,158 --> 00:23:00,076 Pourquoi un canc�rologue aurait besoin de �a ? 267 00:23:01,536 --> 00:23:03,788 Je ne sais pas. 268 00:23:03,955 --> 00:23:07,000 Il doit te tester. Ils font �a des fois. 269 00:23:07,208 --> 00:23:10,253 Oui. Un accident de bus il y a un an. 270 00:23:10,420 --> 00:23:12,797 Il veut des infos sur un patient du service. 271 00:23:12,964 --> 00:23:15,425 - Quelle date ? - Le 20 janvier. 272 00:23:15,717 --> 00:23:17,552 DATE (DE) : 20-01-2014 DATE (AU) : 20-01-2014 273 00:23:17,719 --> 00:23:19,179 INFO PATIENT ACCIDENT AUTO 274 00:23:19,346 --> 00:23:20,639 C. WALLACE - SORTI REVA CONNORS - D�C�D�E 275 00:23:20,931 --> 00:23:23,058 Pas grand-chose ce soir-l�. 276 00:23:23,350 --> 00:23:26,353 Un Charles Wallace, 51 ans, plaies et contusions. Le chauffeur. 277 00:23:26,645 --> 00:23:28,480 Une femme, d�c�d�e � l'arriv�e. 278 00:23:28,688 --> 00:23:33,151 Personne d'autre. C'est tout pour le 20 janvier. 279 00:23:33,318 --> 00:23:35,862 Je devrais imprimer le fichier de l'accident. 280 00:23:36,029 --> 00:23:38,865 Vis ta vie. J'ai de la merde � nettoyer. 281 00:23:41,535 --> 00:23:44,246 NOM - CONNORS - PR�NOM - REVA ENTR�E 20-01-2014 - D�C�D�E 282 00:23:54,047 --> 00:23:56,091 H�PITAL METRO-GENERAL ARCHIVES 283 00:24:43,472 --> 00:24:45,141 Qui vous envoie ? 284 00:24:46,183 --> 00:24:47,434 Ma jambe ! 285 00:24:47,601 --> 00:24:48,769 Merde ! 286 00:24:50,938 --> 00:24:52,440 Qui vous envoie ? 287 00:24:52,606 --> 00:24:55,443 Qu'est-ce que... ? Je saigne ! 288 00:24:55,651 --> 00:24:57,319 - Qui vous envoie ? - Patricia Walker ! 289 00:24:58,237 --> 00:24:59,780 Pour r�parer votre porte. 290 00:25:01,490 --> 00:25:03,492 Bon sang, vous �tes cingl�e ! 291 00:25:03,784 --> 00:25:05,453 - D�sol�e. - Je saigne ! 292 00:25:05,745 --> 00:25:07,204 - Tenez. - Ne m'approchez pas ! 293 00:25:08,080 --> 00:25:09,790 Et appelez une ambulance. 294 00:25:16,464 --> 00:25:18,883 Qu'est-ce qui t'a pris ? J'ai failli le tuer. 295 00:25:19,091 --> 00:25:20,927 Je t'ai laiss� un message. V�rifie. 296 00:25:21,093 --> 00:25:22,887 Il peut porter plainte pour agression. 297 00:25:23,179 --> 00:25:25,473 Adam ne portera pas plainte si je paie ses soins. 298 00:25:25,640 --> 00:25:28,017 Faut que tu contr�les tout, hein ? 299 00:25:28,309 --> 00:25:30,937 Bien s�r que non. Pas celui-ci. 300 00:25:31,229 --> 00:25:33,981 Trish, �coute-moi, je t'en prie. 301 00:25:34,148 --> 00:25:35,942 N'appelle pas, ne viens pas, 302 00:25:36,234 --> 00:25:39,654 et n'envoie pas de mec bizarre chez moi avec une perceuse. 303 00:25:39,946 --> 00:25:42,323 Tu devrais te couvrir. 304 00:25:45,159 --> 00:25:47,287 Il faut que ta porte puisse se fermer. 305 00:25:47,453 --> 00:25:49,706 - Je m'en charge. - Tu ne feras rien. 306 00:25:49,872 --> 00:25:51,291 Tu ne l�ches rien. 307 00:25:51,457 --> 00:25:53,835 - Je prends �a comme un compliment. - Tu ne comprends pas. 308 00:25:54,002 --> 00:25:55,086 Essaie comme �a. 309 00:25:55,378 --> 00:25:56,754 "Merci, Trish, d'avoir r�par� ma porte. 310 00:25:56,921 --> 00:26:00,091 C'est tr�s gentil de ta part, vu qu'un cingl� est dans la nature." 311 00:26:00,258 --> 00:26:03,094 Arr�te. On dirait ta m�re. 312 00:26:06,848 --> 00:26:08,057 Coup bas. 313 00:26:09,601 --> 00:26:11,269 M�me pour toi. 314 00:26:12,437 --> 00:26:15,440 Beaucoup de types sortent de chez toi sur un brancard ? 315 00:26:15,774 --> 00:26:17,400 D�sol� pour le bruit hier soir. 316 00:26:17,567 --> 00:26:21,071 Tu as calm� Robyn, en tout cas. M�me nos parents n'y arrivaient pas. 317 00:26:23,406 --> 00:26:27,202 - C'est ta s�ur ? - Jumelle. Faux jumeaux. 318 00:26:39,130 --> 00:26:40,257 CAUSE DU D�C�S ACCIDENT AUTO 319 00:26:40,423 --> 00:26:41,633 ADMISSIONS AMBULANCE N� 766 320 00:26:43,802 --> 00:26:45,262 Tu es tr�s forte. 321 00:26:59,943 --> 00:27:02,321 42e, terminal de bus de Port Authority. 322 00:27:03,572 --> 00:27:04,948 Prochain arr�t, 50e. 323 00:27:40,192 --> 00:27:41,694 Reviens ici ! 324 00:28:00,337 --> 00:28:02,256 Birch Street. 325 00:28:02,423 --> 00:28:04,175 Main Street. 326 00:28:04,341 --> 00:28:06,552 Higgins Drive. 327 00:28:06,719 --> 00:28:07,595 Cobalt Lane. 328 00:28:21,359 --> 00:28:23,444 Vous cherchez quelque chose ? 329 00:28:23,653 --> 00:28:25,821 Je cherche Jack Denton. 330 00:28:25,988 --> 00:28:29,408 - Que lui voulez-vous ? - Lui parler. Il est l� ? 331 00:28:29,700 --> 00:28:31,369 Qui �tes-vous ? 332 00:28:31,536 --> 00:28:34,664 Une enqu�trice des transports. C'est au sujet d'un accident. 333 00:28:34,956 --> 00:28:36,916 Un accident de bus ? 334 00:28:37,083 --> 00:28:40,294 Deux ambulances ont �t� envoy�es. Jack en conduisait une. 335 00:28:40,962 --> 00:28:44,173 Mon Jackie n'a rien � vous dire. 336 00:28:44,340 --> 00:28:45,883 Le laisser tomber comme �a. 337 00:28:48,428 --> 00:28:50,555 Je sais que Jack est all� sur les lieux de l'accident 338 00:28:50,805 --> 00:28:53,307 et qu'ensuite, il est parti avec l'ambulance. 339 00:28:53,474 --> 00:28:55,476 Disparu. On n'a jamais su pourquoi. 340 00:28:55,643 --> 00:28:57,103 Vous en savez beaucoup, hein ? 341 00:28:57,270 --> 00:28:59,397 C'est mon travail. 342 00:29:00,982 --> 00:29:03,943 Jack n'a pas touch� d'indemnit�s � cause du vol de l'ambulance. 343 00:29:04,110 --> 00:29:05,820 Ils l'ont r�cup�r�e. 344 00:29:05,987 --> 00:29:07,739 Si je comprenais ce qui s'est pass�, 345 00:29:07,906 --> 00:29:12,202 je pourrais faire annuler la d�cision. 346 00:29:15,789 --> 00:29:17,373 Peut-�tre que Dieu vous envoie. 347 00:29:18,666 --> 00:29:20,794 Peut-�tre pas. 348 00:29:38,812 --> 00:29:41,731 - Ce n'�tait pas dans son dossier. - Il a fait un AVC. 349 00:29:42,023 --> 00:29:44,150 Trop jeune pour un AVC. 350 00:29:44,317 --> 00:29:46,945 Ils disent que son corps a �t� traumatis� par l'op�ration... 351 00:29:48,321 --> 00:29:50,448 Quand il a donn� ses reins. 352 00:29:51,283 --> 00:29:53,493 Ses reins ? Les deux ? 353 00:29:53,660 --> 00:29:55,537 Si g�n�reux et courageux. 354 00:29:56,371 --> 00:29:59,541 Apr�s cette histoire d'ambulance, 355 00:29:59,708 --> 00:30:01,835 Jackie a disparu pendant trois semaines. 356 00:30:02,794 --> 00:30:04,296 Et j'ai re�u un appel de l'h�pital. 357 00:30:04,588 --> 00:30:09,426 On l'a trouv� dans une ruelle, � moiti� mort � cause de son sacrifice. 358 00:30:10,761 --> 00:30:12,971 Le Seigneur est un incroyable cr�ateur de vies. 359 00:30:13,764 --> 00:30:18,060 Pendant des ann�es, j'ai pri� pour qu'il me ram�ne Jack � la maison. 360 00:30:18,352 --> 00:30:20,646 J'avais perdu mon fils. Il buvait sans arr�t. 361 00:30:20,979 --> 00:30:25,150 J'ai pri� pour son retour, et le voil�. 362 00:30:25,442 --> 00:30:27,110 Mes pri�res ont �t� exauc�es. 363 00:30:27,277 --> 00:30:29,863 Pas comme je l'avais esp�r�, bien s�r. 364 00:30:31,031 --> 00:30:34,451 On ne voit jamais Dieu venir. Priez avec nous. 365 00:30:34,743 --> 00:30:36,912 Je me remets d'un mauvais rhume. 366 00:30:39,331 --> 00:30:42,584 Il est tout le temps branch� � ce truc ? �a doit co�ter cher. 367 00:30:42,751 --> 00:30:44,628 Je crois. 368 00:30:44,795 --> 00:30:47,506 Un ange anonyme nous l'a fait livrer. 369 00:30:47,673 --> 00:30:51,093 Un donateur en ville, je n'en sais rien. Que Dieu le b�nisse. 370 00:30:52,720 --> 00:30:54,513 Je pourrais avoir un verre d'eau ? 371 00:30:56,974 --> 00:30:59,435 Ne flirtez pas avec mon gar�on. 372 00:30:59,685 --> 00:31:03,189 Ne l'excitez pas. Il a toujours plu aux filles. 373 00:31:21,999 --> 00:31:23,209 Dieu n'a pas fait �a, 374 00:31:25,378 --> 00:31:26,712 c'est le diable. 375 00:31:27,797 --> 00:31:29,256 Et je vais le retrouver. 376 00:31:47,275 --> 00:31:49,360 TUE 377 00:31:50,153 --> 00:31:53,489 Kilgrave, je sais. Vous savez o� il est ? 378 00:31:55,450 --> 00:31:57,076 TUEZ-M 379 00:31:58,578 --> 00:32:01,164 TUEZ-MOI 380 00:32:08,421 --> 00:32:09,380 Je ne peux pas. 381 00:32:12,133 --> 00:32:13,301 Je peux pas faire �a. 382 00:32:19,390 --> 00:32:20,767 Vous l'avez perturb�. 383 00:32:25,104 --> 00:32:26,815 Ce n'est rien, Jackie. Je suis l�. 384 00:32:27,732 --> 00:32:31,111 - D�sol�e. - Dieu est avec nous. �a va. 385 00:32:36,991 --> 00:32:40,120 Un appareil d'h�modialyse Baxter. 386 00:32:40,912 --> 00:32:44,040 Num�ro de s�rie JX376F. 387 00:32:45,125 --> 00:32:49,629 Personne n'est d'astreinte en cas d'urgence ? 388 00:32:49,796 --> 00:32:51,548 C'est quoi, ce service ? 389 00:32:53,216 --> 00:32:56,011 Tr�s bien. Vous ouvrez � quelle heure ? 390 00:32:56,177 --> 00:32:58,388 Qu'ils m'appellent. 391 00:32:58,555 --> 00:33:01,975 Oui, au num�ro que je vous ai donn�. Merci. 392 00:33:03,727 --> 00:33:06,271 Pas touche � mon fr�re, cougar. 393 00:33:06,438 --> 00:33:11,026 Tu es seule, tu t'en prends donc au bonheur des autres. 394 00:33:12,069 --> 00:33:13,403 Tu n'es pas normale. 395 00:33:15,322 --> 00:33:16,239 Viens l�, toi. 396 00:33:16,531 --> 00:33:20,285 Tr�s perspicace, la connasse. 397 00:34:02,161 --> 00:34:04,705 - Jessica Jones ? - Je peux vous aider ? 398 00:34:06,457 --> 00:34:08,834 Tentez de r�soudre ce myst�re, d�tective. 399 00:34:09,001 --> 00:34:12,880 Puisque mon mari ne vous a pas recrut�e pour me suivre, c'est qui ? 400 00:34:13,047 --> 00:34:15,007 D�sol�e, je ne parle pas des clients. 401 00:34:15,216 --> 00:34:16,884 Vous avez pris des photos. 402 00:34:18,344 --> 00:34:21,013 D�tective "priv�e", �a vous parle ? 403 00:34:21,180 --> 00:34:23,724 Vous vous �tes engag�e vous-m�me 404 00:34:24,058 --> 00:34:26,894 pour vous d�barrasser des femmes de Luke, �liminer la concurrence. 405 00:34:27,186 --> 00:34:29,188 Une jalouse ? Une harceleuse ? 406 00:34:29,480 --> 00:34:31,607 Non, pas une harceleuse. 407 00:34:31,816 --> 00:34:32,942 Luke a dit qu'Andre savait. 408 00:34:33,859 --> 00:34:38,239 Maintenant que je lui ai demand�, il sait. 409 00:34:38,406 --> 00:34:40,491 Vous avez g�ch� votre mariage, d�sol�e, mais... 410 00:34:40,658 --> 00:34:42,952 C'est vous qui l'avez g�ch�, � fouiller partout. 411 00:34:43,119 --> 00:34:45,246 Et � cause de vous, Luke va se faire tabasser. 412 00:34:46,038 --> 00:34:47,039 Comment �a ? 413 00:34:48,457 --> 00:34:51,127 Vous le voulez ? Vous l'avez. 414 00:34:52,003 --> 00:34:53,713 Ne vous frottez pas � moi. 415 00:34:54,672 --> 00:34:56,007 Andre joue au rugby. 416 00:34:56,215 --> 00:34:58,634 Il a �chauff� ses potes. Ils vont au bar de Luke. 417 00:35:00,803 --> 00:35:01,971 Contente ? 418 00:35:04,432 --> 00:35:05,725 Merde. 419 00:35:12,273 --> 00:35:14,317 - C'est toi, Luke ? - Andre, c'est lui. 420 00:35:16,027 --> 00:35:18,363 Je veux pas de probl�me. Je vous demande de partir. 421 00:35:18,529 --> 00:35:19,489 Il faudra nous virer. 422 00:35:19,697 --> 00:35:21,366 Je ne veux pas d'ennuis. Sortez. 423 00:35:21,658 --> 00:35:24,327 Si tu ne veux pas d'ennuis, ne couche pas avec ma femme. 424 00:36:04,326 --> 00:36:05,535 Cingl�e, la salope. 425 00:36:13,877 --> 00:36:15,378 �a ne coupe pas. 426 00:36:17,422 --> 00:36:21,009 Tu as bu. Tu n'es pas dans ton assiette. Rentre voir ta femme. 427 00:36:21,218 --> 00:36:22,135 Tu as g�ch� ma vie. 428 00:36:22,427 --> 00:36:24,179 Je ferai pire si je te revois. 429 00:36:24,846 --> 00:36:26,681 Va cuver. Oublie que tu es venu ici. 430 00:36:26,973 --> 00:36:28,600 Je ferai de m�me. 431 00:36:42,197 --> 00:36:43,156 C'�tait quoi, �a ? 432 00:36:44,700 --> 00:36:46,159 Du travail d'�quipe ? 433 00:36:47,369 --> 00:36:49,746 - Tourn�e g�n�rale ! - Super ! 434 00:36:51,373 --> 00:36:53,876 Sors. Les emmerdes ne sont pas bons pour les affaires. 435 00:37:19,693 --> 00:37:20,694 Quoi ? 436 00:37:23,030 --> 00:37:25,074 Bonjour. Oui. 437 00:37:25,241 --> 00:37:27,660 Oui, j'ai appel� pour l'appareil � dialyse. 438 00:37:29,620 --> 00:37:32,498 Il ne dialyse pas. 439 00:37:34,458 --> 00:37:36,919 Oui, je dois joindre la personne qui le loue, 440 00:37:37,086 --> 00:37:38,921 pour autoriser la r�paration. 441 00:37:40,339 --> 00:37:42,425 Oui, un instant. 442 00:37:44,719 --> 00:37:49,265 D'accord. Le Dr David Kurata. 443 00:37:52,893 --> 00:37:54,562 Bien, merci. 444 00:38:05,281 --> 00:38:11,204 Le taux de r�ussite moyen pour le QCM a atteint un incroyable... 445 00:38:11,496 --> 00:38:14,499 62 % ! 446 00:38:18,127 --> 00:38:22,173 Si vous ne connaissez pas encore la diff�rence entre all�le et chromosome, 447 00:38:23,383 --> 00:38:26,135 je ne peux plus rien pour vous. 448 00:38:28,930 --> 00:38:30,014 Les... 449 00:38:33,559 --> 00:38:37,981 Les courtes questions r�dactionnelles valaient chacune cinq points... 450 00:38:39,816 --> 00:38:43,695 mais comme six questions comptent pour 25... 451 00:39:47,342 --> 00:39:48,510 Dr Kurata ? 452 00:39:52,222 --> 00:39:56,351 Vous pensez manifestement que je vous veux du mal. 453 00:39:56,518 --> 00:39:57,811 Mais non. 454 00:39:59,479 --> 00:40:01,356 Vous ne me connaissez m�me pas. 455 00:40:03,525 --> 00:40:05,277 Je vais commencer. 456 00:40:06,361 --> 00:40:08,947 Vous �tiez le meilleur chirurgien transplanteur de la c�te 457 00:40:09,114 --> 00:40:12,159 et vous diss�quez des grenouilles avec des premi�res ann�es. 458 00:40:14,203 --> 00:40:15,370 Vous vous planquez. 459 00:40:17,247 --> 00:40:18,248 Pourquoi ? 460 00:40:19,583 --> 00:40:21,001 Il est ici ? 461 00:40:22,002 --> 00:40:24,171 Qui ? Kilgrave ? 462 00:40:26,048 --> 00:40:29,218 Il est mort, selon le certificat de d�c�s que vous avez sign�. 463 00:40:30,594 --> 00:40:32,805 Il est avec vous ? 464 00:40:32,972 --> 00:40:34,932 Pourquoi serait-il avec moi ? 465 00:40:35,140 --> 00:40:36,642 Il avait des photos de vous. 466 00:40:37,726 --> 00:40:39,311 Vous �tiez son obsession. 467 00:40:41,522 --> 00:40:42,857 Il n'est pas l�. 468 00:40:49,864 --> 00:40:52,992 Vous avez op�r� Jack Denton dans l'ambulance. 469 00:40:53,159 --> 00:40:54,994 - Il m'y a forc�. - Je sais. 470 00:40:55,286 --> 00:40:57,204 Pourquoi ? 471 00:40:57,371 --> 00:40:59,957 Dans quel �tat �tait Kilgrave ? S�v�rement touch� ? 472 00:41:00,207 --> 00:41:03,377 Un de ses reins avait �t� d�truit dans un accident. 473 00:41:03,544 --> 00:41:07,214 L'autre commen�ait � faiblir. C'est le syndrome d'�crasement. 474 00:41:07,381 --> 00:41:09,675 - Il vous a attrap�. - Non, c'est l'ambulancier. 475 00:41:10,468 --> 00:41:13,554 J'ai dit � Kilgrave qu'il pouvait vivre avec un rein, 476 00:41:13,846 --> 00:41:16,015 mais il voulait �tre complet. 477 00:41:16,182 --> 00:41:19,018 - Jack �tait compatible ? - Tout rein convient � court terme. 478 00:41:19,310 --> 00:41:21,896 Il n'aura qu'� mutiler une autre personne dans deux ans. 479 00:41:22,063 --> 00:41:24,315 Pas d'autre faiblesse ? Blessure ? 480 00:41:25,650 --> 00:41:28,528 Je n'ai jamais vu une volont� aussi forte. 481 00:41:28,736 --> 00:41:31,781 Dix heures d'op�ration. Kilgrave m'a regard� tout le temps. 482 00:41:31,948 --> 00:41:33,741 Il �tait �veill� ? Pas d'anesth�sie ? 483 00:41:34,033 --> 00:41:35,368 Il a tout fait sous p�ridurale. 484 00:41:35,576 --> 00:41:36,619 Il a refus� d'�tre endormi. 485 00:41:36,911 --> 00:41:39,122 Il est beaucoup de choses mais pas maso. 486 00:41:40,164 --> 00:41:43,209 Il ne voulait pas �tre endormi. 487 00:41:43,376 --> 00:41:46,337 - Mais il dort. - C'est diff�rent. 488 00:41:46,629 --> 00:41:49,549 L'anesth�siant chirurgical, comme le Propofol ou le Sufentanil, 489 00:41:49,716 --> 00:41:51,384 endort certaines fonctions. 490 00:41:55,305 --> 00:41:58,057 Voil�. Voil� sa faiblesse. 491 00:42:03,688 --> 00:42:04,939 Jeri Hogarth, s'il vous pla�t. 492 00:42:05,106 --> 00:42:06,775 Une avocate. Vous allez tout lui dire. 493 00:42:08,276 --> 00:42:10,320 Qu'avez-vous � perdre ? 494 00:42:11,404 --> 00:42:12,947 Ma t�te. 495 00:42:14,032 --> 00:42:15,283 All�. 496 00:42:17,535 --> 00:42:18,953 D�sol�e, mais c'est comme �a. 497 00:42:19,120 --> 00:42:20,872 Vous aiderez les gens. � commencer par moi. 498 00:42:21,039 --> 00:42:25,043 - Jessica, c'est vous ? - Hogarth, je vous passe le Dr Kurata. 499 00:42:27,587 --> 00:42:30,090 Commencez par le d�but. 500 00:42:55,782 --> 00:42:57,951 Je suis votre nouvelle avocate. 501 00:43:02,998 --> 00:43:05,042 Vous devriez montrer plus d'enthousiasme. 502 00:43:05,208 --> 00:43:07,044 Avec l'avocat commis d'office, 503 00:43:07,210 --> 00:43:10,422 vous allez passer deux vies derri�re les barreaux. 504 00:43:13,550 --> 00:43:15,385 C'est Jessica Jones qui m'envoie. 505 00:43:18,472 --> 00:43:22,476 Vos d�clarations seraient corrobor�es par une autre victime. 506 00:43:23,644 --> 00:43:26,563 Vous avez servi de mascotte � un club morbide. 507 00:43:26,730 --> 00:43:28,982 Il y en a d'autres ? 508 00:43:29,149 --> 00:43:30,943 � part Jessica ? 509 00:43:35,030 --> 00:43:37,366 Racontez-moi tout. 510 00:45:07,290 --> 00:45:09,167 Le logo sur la vitre est diff�rent. 511 00:45:09,459 --> 00:45:12,795 - Je n'ai pas vu l'ancien. - Il �tait diff�rent. 512 00:45:13,505 --> 00:45:15,465 Celui que j'ai choisi est mieux. 513 00:45:16,549 --> 00:45:18,510 Je n'ai plus besoin de ta protection. 514 00:45:18,802 --> 00:45:20,470 Ce n'�tait pas pour te prot�ger. 515 00:45:20,637 --> 00:45:23,431 Tu me rejettes pour ne pas t'inqui�ter pour moi. 516 00:45:23,598 --> 00:45:26,768 - Ce n'est pas... - Si, c'est... 517 00:45:28,561 --> 00:45:31,272 Je te le dis, non. 518 00:45:32,691 --> 00:45:33,858 Je n'en ai pas besoin. 519 00:45:34,150 --> 00:45:35,610 Je n'en veux pas. 520 00:45:37,028 --> 00:45:41,366 Bien, dans ce cas, tu veux aller boire un verre ? 521 00:45:44,911 --> 00:45:47,622 Mon coach m'attend. Je fais de la gym. 522 00:45:48,665 --> 00:45:51,793 Le yoga, c'est du stretching, pas du sport. 523 00:45:51,960 --> 00:45:53,962 On d�jeune ensemble cette semaine ? 524 00:45:54,713 --> 00:45:56,089 Je te rappelle. 525 00:45:57,132 --> 00:45:58,759 Et je ne suis pas comme ma m�re. 526 00:45:59,050 --> 00:46:01,762 - Tu as les m�mes pommettes. - Non, rien du tout. 527 00:46:01,928 --> 00:46:03,764 Regarde-toi dans le miroir. 528 00:46:03,930 --> 00:46:06,558 D'accord, je lui ressemble un peu. 529 00:46:06,725 --> 00:46:08,769 Namaste. 530 00:46:15,984 --> 00:46:18,028 On recommence. Je ne l'ai pas bien fait. 531 00:46:18,195 --> 00:46:20,530 - Non, �a suffit. - Non, je veux le refaire. 532 00:46:27,621 --> 00:46:28,872 Joli. C'�tait bien. 533 00:46:29,039 --> 00:46:30,749 Non, j'ai entendu clic. Je serais morte. 534 00:46:32,292 --> 00:46:33,585 Encore. 535 00:46:37,965 --> 00:46:40,175 Pas mal. C'est mieux. 536 00:46:55,524 --> 00:46:58,319 - Oui ? - Vous aimeriez que j'entre. 537 00:47:00,779 --> 00:47:02,114 Absolument. 538 00:47:11,040 --> 00:47:12,917 Ch�ri, c'est qui ? 539 00:47:13,083 --> 00:47:15,503 Je serai votre invit� ind�finiment. 540 00:47:15,669 --> 00:47:17,379 Vous serez ravie. 541 00:47:17,546 --> 00:47:19,173 Super. Profitez du panorama. 542 00:47:19,507 --> 00:47:21,675 C'est mon intention. 543 00:47:24,679 --> 00:47:26,847 C'est ma voiture. 544 00:47:27,014 --> 00:47:29,767 Les enfants devraient �tre vus pas entendus. 545 00:47:30,851 --> 00:47:35,690 Encore mieux, ni vus ni entendus. Va dans le placard. 546 00:47:43,281 --> 00:47:45,366 - Toi aussi. - Je dois aller aux toilettes. 547 00:47:45,533 --> 00:47:47,994 Va dans le placard. �a va aller. 548 00:48:01,758 --> 00:48:04,427 - Que faites-vous ? - Ils seront bien. 549 00:48:04,594 --> 00:48:05,678 Ils seront bien. 550 00:48:07,597 --> 00:48:09,390 Que mange-t-on ? 551 00:48:09,557 --> 00:48:12,101 - Un gigot d'agneau. - C'est sa sp�cialit�. 552 00:48:12,268 --> 00:48:13,728 � moi d'en d�cider. 553 00:48:15,480 --> 00:48:19,150 Sachez que j'ai un go�t tr�s particulier. 554 00:48:28,451 --> 00:48:32,288 Ma plus grande faiblesse ? Je suis parfois sensible. 555 00:48:33,331 --> 00:48:34,999 Et Kilgrave le sait. 556 00:48:49,931 --> 00:48:51,433 Mais maintenant, je connais la sienne. 557 00:48:54,769 --> 00:48:56,021 Que la partie commence. 558 00:49:06,156 --> 00:49:07,783 Je t'ai vue. 559 00:49:10,410 --> 00:49:12,662 C'est normal quand on entre par effraction 560 00:49:12,829 --> 00:49:14,581 chez quelqu'un qui s'habille. 561 00:49:14,748 --> 00:49:18,043 Tu as envoy� valser un type deux fois plus grand que toi d'une main. 562 00:49:19,252 --> 00:49:21,004 L'adr�naline. 563 00:49:21,254 --> 00:49:24,591 Je t'ai vue, et tu m'as vu. 564 00:49:24,883 --> 00:49:27,886 - Je ne sais pas ce que j'ai vu. - Tu le sais. 565 00:49:29,554 --> 00:49:31,807 - Tu le sais depuis longtemps. - Tu te trompes. 566 00:49:33,141 --> 00:49:34,434 Ce n'est pas... 567 00:49:36,395 --> 00:49:38,730 Je voulais r�parer mon erreur. 568 00:50:25,236 --> 00:50:27,071 Tu ne peux pas me r�parer. 569 00:50:31,200 --> 00:50:32,785 Je suis indestructible. 43013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.