All language subtitles for Titanic.Extended.Fan.Cut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,570 --> 00:01:58,790 È a 13 metri. Dovresti vederla. 2 00:02:12,040 --> 00:02:15,090 Bene, sollevalo e portalo sopra il parapetto di prua. 3 00:02:15,960 --> 00:02:19,560 Mir 2, stiamo oltrepassando il parapetto. Mantenete il contatto. 4 00:02:53,580 --> 00:02:55,760 Va bene, piano. Stiamo registrando. 5 00:02:56,340 --> 00:02:59,840 Vederla uscire dall'oscurita come una nave fantasma... 6 00:02:59,920 --> 00:03:01,930 mi emoziona ogni volta. 7 00:03:03,090 --> 00:03:06,600 Vedere le tristi rovine della grande nave, che giacciono qui, 8 00:03:07,310 --> 00:03:11,860 dove si sono adagiate alle 2:30 della mattina del 15 aprile 1912, 9 00:03:12,350 --> 00:03:14,280 dopo una lunga discesa... 10 00:03:15,110 --> 00:03:17,030 dalla superficie dell'oceano. 11 00:03:17,530 --> 00:03:19,780 Dici un sacco di stronzate, capo. 12 00:03:49,720 --> 00:03:51,150 Sesta immersione. 13 00:03:51,180 --> 00:03:53,980 Siamo di nuovo sul ponte del Titanic, 14 00:03:54,060 --> 00:03:56,530 a quasi quattro chilometri di profondità, 15 00:03:56,650 --> 00:03:58,870 a 3821 metri. 16 00:04:00,150 --> 00:04:04,000 La pressione all'esterno è di 3500 chili per centimetro quadrato. 17 00:04:04,030 --> 00:04:06,870 Questi oblò sono spessi 23 centimetri e se cedono... 18 00:04:06,990 --> 00:04:09,590 siamo spacciati nel giro di due microsecondi. 19 00:04:10,160 --> 00:04:12,660 D'accordo, ora basta con queste stronzate. 20 00:04:26,510 --> 00:04:29,860 Fai come ieri e fermati sul tetto degli alloggi degli ufficiali. 21 00:04:29,930 --> 00:04:31,020 D'accordo. 22 00:04:31,270 --> 00:04:34,270 Mir 2, stiamo atterrando proprio sopra la grande scalinata. 23 00:04:34,350 --> 00:04:36,350 Siete pronti a lanciare i! veicolo? 24 00:04:36,440 --> 00:04:39,410 Sì, Brock, lanciamo il Dunkin. Vai, Charlie. 25 00:04:47,570 --> 00:04:49,960 - Va bene, fuori il cavo. - Fuori il cavo. 26 00:04:50,080 --> 00:04:53,200 Bene, Brock, scendiamo lungo lo scafo. 27 00:04:55,870 --> 00:05:00,220 Ricevuto. Entrate dal portello d'ingresso della prima classe. 28 00:05:00,250 --> 00:05:04,630 Voglio che esploriate la reception e la sala da pranzo del ponte D. 29 00:05:05,300 --> 00:05:06,640 Bene, ricevuto. 30 00:05:12,470 --> 00:05:13,650 - Cavo fuori. - Cavo fuori. 31 00:05:13,730 --> 00:05:15,940 Bene, adesso a sinistra. A sinistra. 32 00:05:24,740 --> 00:05:28,740 Snoop Dog si sta muovendo. Si dirige in basso, nella tromba delle scale. 33 00:05:31,450 --> 00:05:33,580 Bene, Lewis, scendi al ponte B. 34 00:05:33,660 --> 00:05:34,910 Il ponte A. 35 00:05:34,950 --> 00:05:37,830 - Un po' di cavo, Capitano- -Il ponte B- Entra qui-. 36 00:06:16,830 --> 00:06:20,170 - Attento all'intelaiatura. - La vedo. Ce l'ho fatta. 37 00:06:25,800 --> 00:06:26,920 VISIONE SNOOP DOG 38 00:06:27,050 --> 00:06:28,770 Andiamo benone, rilassati. 39 00:06:42,020 --> 00:06:43,820 Adesso gira. 40 00:06:44,690 --> 00:06:47,190 -Il cavo è fuori, Capitano. - Attento alla parete. 41 00:06:47,320 --> 00:06:49,820 Brock, siamo al pianoforte. Ci ricevi? 42 00:06:50,200 --> 00:06:51,490 Affermativo. 43 00:06:59,540 --> 00:07:00,880 Da quella parte. 44 00:07:01,000 --> 00:07:04,050 - Eccola. È la porta della camera da letto. - La vedo. 45 00:07:13,720 --> 00:07:16,860 Siamo dentro, ragazzi. Ci siamo. 46 00:07:19,350 --> 00:07:22,900 È il letto di Hockley. Quel figlio di puttana dormiva qui. 47 00:07:28,820 --> 00:07:31,200 Qualcuno ha lasciato i rubinetti aperti. 48 00:07:31,240 --> 00:07:34,210 Aspetta un attimo. Torna sulla destra. 49 00:07:40,540 --> 00:07:42,920 C'è la porta di un armadio- Avvicinati-. 50 00:07:43,580 --> 00:07:46,760 - Stai fiutando qualcosa, capo? - Voglio vedere cosa c'è sotto. 51 00:07:46,880 --> 00:07:48,720 Azioniamo le mani. 52 00:07:53,930 --> 00:07:55,220 Bene così. 53 00:07:56,600 --> 00:07:59,390 - Fai piano. Potrebbe andare in pezzi. - Va bene. 54 00:08:00,730 --> 00:08:04,200 Bene, adesso rovesciala. Avanti. 55 00:08:04,440 --> 00:08:05,940 Continua così. 56 00:08:06,860 --> 00:08:08,400 Bene, lasciala. 57 00:08:17,370 --> 00:08:19,960 Lo stai vedendo anche tu, capo? 58 00:08:23,580 --> 00:08:25,250 Stappate Io champagne. 59 00:08:41,220 --> 00:08:42,650 Ce l'abbiamo fatta! 60 00:08:43,890 --> 00:08:46,570 - Ci siamo riusciti, Bobby. - L'abbiamo trovato. 61 00:08:46,730 --> 00:08:47,950 Eccolo qua, il nostro eroe! 62 00:08:48,060 --> 00:08:51,280 Chi è il migliore, eh? Dillo. 63 00:08:51,610 --> 00:08:53,110 Sei tu, Lewis. 64 00:08:55,740 --> 00:08:57,960 - Bobby, il mio sigaro. - Tieni. 65 00:09:05,960 --> 00:09:07,460 Bene, aprila. 66 00:09:10,000 --> 00:09:11,170 Fatemi vedere. Aspettate. 67 00:09:11,300 --> 00:09:12,810 - L'avete trovato? - Sì. 68 00:09:36,860 --> 00:09:38,000 Merda. 69 00:09:40,160 --> 00:09:41,670 Il diamante non c'è. 70 00:09:42,780 --> 00:09:45,130 Sai, capo, è successo anche a Geraldo... 71 00:09:45,160 --> 00:09:47,340 e non è più tornato sulla breccia. 72 00:09:51,790 --> 00:09:53,170 Spegni la videocamera. 73 00:09:53,300 --> 00:09:56,520 Brock, i soci vogliono sapere come vanno le cose. 74 00:09:57,300 --> 00:10:00,550 Salve, Dave. Ciao, Barry. Sentite, non era nella cassaforte. 75 00:10:00,680 --> 00:10:04,180 Non preoccupatevi. Ci sono un sacco di posti dove cercare. 76 00:10:04,310 --> 00:10:05,350 Ma certo che sì. 77 00:10:05,390 --> 00:10:07,860 Nei detriti della suite, nella stanza della madre... 78 00:10:07,980 --> 00:10:10,400 - Dal commissario di bordo. - Nel cappello di Houdini? 79 00:10:10,520 --> 00:10:11,740 Ci sono decine di posti. 80 00:10:11,860 --> 00:10:15,200 Dovete solo fidarvi del mio istinto. So che siamo vicini. 81 00:10:15,320 --> 00:10:18,870 Dobbiamo solo procedere con un piccolo processo ad eliminazione. 82 00:10:19,360 --> 00:10:21,040 Aspettate un attimo. 83 00:10:24,200 --> 00:10:27,580 - Fatemi vedere. - Forse abbiamo trovato qualcosa. 84 00:10:29,830 --> 00:10:33,050 - Dov'è la foto della collana? - Vi richiamiamo fra poco. 85 00:10:41,680 --> 00:10:43,550 14 aprile 1912 86 00:10:44,890 --> 00:10:46,560 Che mi venga un colpo. 87 00:10:49,180 --> 00:10:52,400 Brock Lovefl: cacciatore di tesori, scopritore dell'oro spagnoio. 88 00:10:52,520 --> 00:10:55,070 Ti darò da mangiare fra un attimo. 89 00:10:55,190 --> 00:10:58,950 Ha noleggiato dei sommergibili russi per esplorare il più famoso dei relitti: 90 00:10:59,070 --> 00:11:00,410 il Titanic. 91 00:11:00,530 --> 00:11:04,200 Oggi è con noi in collegamento satellitare dalla nave ricerca Kekìysh, 92 00:11:04,240 --> 00:11:05,580 nei nord Atlantico. 93 00:11:05,700 --> 00:11:07,790 - Salve, Brock. - Salve, Tracy. 94 00:11:08,080 --> 00:11:10,920 Ovviamente, tutti conoscono le storie famose del Titanic, 95 00:11:11,040 --> 00:11:14,590 come la nobiltà dell'orchestra che ha suonato fino all'ultimo istante. 96 00:11:14,630 --> 00:11:17,100 A me, invece, interessano le storie mai raccontate, 97 00:11:17,210 --> 00:11:19,810 i segreti rimasti rinchiusi nello scafo del Titanic. 98 00:11:19,920 --> 00:11:23,270 Usiamo le tecnologie più avanzate per esplorare a fondo Il relitto, 99 00:11:23,300 --> 00:11:25,140 come nessuno ha mai fatto prima. 100 00:11:25,260 --> 00:11:27,480 La vostra spedizione è al centro di una bufera... 101 00:11:27,600 --> 00:11:30,600 di polemiche sui diritti al recupero e persino sull'etica. 102 00:11:30,640 --> 00:11:32,490 Molti la definiscono un ladro di tombe. 103 00:11:32,600 --> 00:11:35,820 Nel caso di Tutankhamen, però, nessuno ha mai definito... 104 00:11:35,940 --> 00:11:38,110 - Cosa c'è? - Alza il volume, cara. 105 00:11:38,150 --> 00:11:40,950 Ho portato con me un gruppo di esperti per far sì... 106 00:11:41,070 --> 00:11:43,990 che questi cimeli siano conservati e catalogati come si deve. 107 00:11:44,110 --> 00:11:47,080 Guardate questo disegno che abbiamo trovato proprio oggi. 108 00:11:47,120 --> 00:11:50,460 Un pezzo di cada che è rimasto sott'acqua per 84 anni... 109 00:11:50,580 --> 00:11:53,630 e la mia squadra è stata capace di mantenerlo intatto. 110 00:11:54,290 --> 00:11:58,300 Doveva restare nascosto sui fondo dell'oceano per sempre? 111 00:11:58,460 --> 00:11:59,930 Noi possiamo vederlo e... 112 00:11:59,960 --> 00:12:01,640 Che mi venga un colpo. 113 00:12:05,090 --> 00:12:08,100 Brock, c'è una chiamata satellitare per te-. 114 00:12:08,470 --> 00:12:11,850 Bobby, sono impegnato. Stiamo calando i sommergibili in acqua. 115 00:12:11,980 --> 00:12:14,950 Fidati, amico, non puoi perderti questa telefonata. 116 00:12:15,860 --> 00:12:17,650 Speriamo che sia vero. 117 00:12:18,150 --> 00:12:21,530 - Parla forte. È anziana. - Fantastico. 118 00:12:23,990 --> 00:12:26,490 Brock Lovett- Cosa posso fare per lei, sigra---... 119 00:12:26,530 --> 00:12:28,380 Calvert. Rose Calvert. 120 00:12:28,660 --> 00:12:30,170 Sigla Cawerk? 121 00:12:31,120 --> 00:12:36,000 Mi stavo domandando, sig. Lovett, se aveste già trovato il Cuore dell'Oceano. 122 00:12:38,500 --> 00:12:41,000 Ti avevo detto che non potevi perdertela. 123 00:12:42,340 --> 00:12:45,060 Bene, sono tutto orecchi, Rose. 124 00:12:45,340 --> 00:12:48,520 Sa dirmi chi è la donna nel disegno? 125 00:12:48,550 --> 00:12:51,310 Ma certo. La donna nel disegno sono io. 126 00:13:08,200 --> 00:13:12,050 È una maledetta bugiarda! Una pazza in Cerca di soldi o popolarità. 127 00:13:12,700 --> 00:13:16,550 Dio solo Io sa! Come quella russa, Anestesia. 128 00:13:16,710 --> 00:13:18,250 Stanno arrivando. 129 00:13:23,550 --> 00:13:27,430 Rose Dewitt Bukater è morta sul Titanic quando aveva 17 anni, giusto? 130 00:13:27,550 --> 00:13:28,720 SÌ, esatto. 131 00:13:28,760 --> 00:13:31,390 Se fosse sopravvissuta, ora ne avrebbe più di cento-. 132 00:13:31,510 --> 00:13:33,730 Centouno il mese prossimo. 133 00:13:33,890 --> 00:13:36,770 Bene, quindi è una vecchissima maledetta bugiarda. 134 00:13:37,020 --> 00:13:39,440 Mi sono informato sul passato di questa donna, 135 00:13:39,560 --> 00:13:43,410 fino a risalire agli anni '20, quando lavorava come attrice. 136 00:13:43,530 --> 00:13:46,530 Un'attrice. Questo è il primo indizio, Sherlock. 137 00:13:46,740 --> 00:13:51,240 Si chiamava Rose Dawson allora. Poi ha sposato uno di nome Calvert. 138 00:13:51,280 --> 00:13:54,910 Si sono trasferiti a Cedar Rapids e lei ha sfornato un paio di marmocchi. 139 00:13:54,950 --> 00:13:58,080 Calvert è morto, e per quanto ne so, Io è anche Cedar Rapids. 140 00:13:58,120 --> 00:13:59,880 Tutti quelli che sanno del diamante... 141 00:13:59,920 --> 00:14:02,920 si trovano su questa nave o sono morti, eppure lei sa. 142 00:14:16,270 --> 00:14:18,990 Non è il tipo che viaggia leggero, non ti pare? 143 00:14:19,060 --> 00:14:20,860 Sbrigati, dagli una mano! 144 00:14:21,230 --> 00:14:24,990 Sigra Calvert, sono Brock Lovett- Benvenuta a bordo della Keidysh-. 145 00:14:26,650 --> 00:14:28,330 Bene, portiamola dentro. 146 00:14:29,530 --> 00:14:31,280 - Salve, sig.na Calvert. - Salve. 147 00:14:31,360 --> 00:14:34,290 - Benvenuta a bordo. - Grazie. 148 00:14:44,550 --> 00:14:45,590 Avanti. 149 00:14:45,670 --> 00:14:49,020 - Le vostre cabine vanno bene? - Sì, sono molto carine. 150 00:14:49,510 --> 00:14:53,180 Ha conosciuto mia nipote, Lizzy? Si prende cura di me. 151 00:14:54,140 --> 00:14:57,480 Ci siamo incontrati poco fa. Ti ricordi, nonna, sul ponte? 152 00:14:57,600 --> 00:14:58,690 Oh, certo. 153 00:14:59,980 --> 00:15:04,150 Ecco, così è perfetto. Devo avere le mie foto quando viaggio. 154 00:15:04,820 --> 00:15:08,160 Posso portarle qualcosa? C'è qualcosa che desidera? 155 00:15:08,480 --> 00:15:09,580 Sì. 156 00:15:10,070 --> 00:15:12,370 Desidero vedere il mio ritratto. 157 00:15:26,550 --> 00:15:30,850 Luigi XVI aveva una pietra favolosa detta il Diamante Blu della Corona. 158 00:15:31,260 --> 00:15:33,430 Scomparve nel 1792, 159 00:15:34,260 --> 00:15:38,390 nello stesso periodo in cui il vecchio Luigi perse tutto dal collo in su. 160 00:15:38,470 --> 00:15:42,020 Venne tagliato anche il diamante, pare, 161 00:15:42,190 --> 00:15:46,690 facendone una pietra a forma di cuore detta poi il Cuore dell'Oceano. 162 00:15:46,860 --> 00:15:49,910 Oggi varrebbe più del diamante Hope. 163 00:15:49,990 --> 00:15:54,370 Era una cosa terribilmente pesante. L'ho messa solo quella volta. 164 00:15:54,530 --> 00:15:57,130 Pensi davvero che si tratti di te, nonna? 165 00:15:57,240 --> 00:15:58,790 Sono io, mia cara. 166 00:15:59,580 --> 00:16:01,330 Non ero un bel bocconcino? 167 00:16:03,160 --> 00:16:05,920 L'ho rintracciato tramite i documenti assicurativi. 168 00:16:06,000 --> 00:16:09,850 Una polizza stipulata nella più assoluta segretezza. 169 00:16:10,880 --> 00:16:13,730 Sa dirmi il nome dell'intestatario, Rose? 170 00:16:14,010 --> 00:16:16,730 Direi qualcuno di nome Hockley. 171 00:16:17,050 --> 00:16:20,560 Nathan Hockley. Esatto. Il magnate dell'acciaio di Pittsburgh. 172 00:16:21,270 --> 00:16:26,070 La polizza era per una collana che il figlio, Caledon, aveva preso alla fidanzata, lei. 173 00:16:26,900 --> 00:16:29,780 Una settimana prima di salire a bordo del Titanic. 174 00:16:30,270 --> 00:16:33,370 Il risarcimento fu richiesto subito dopo il naufragio. 175 00:16:33,440 --> 00:16:36,740 Perciò il diamante deve essere affondato con la nave. 176 00:16:38,030 --> 00:16:39,500 Vede la data? 177 00:16:40,990 --> 00:16:42,620 "14 aprile 1912." 178 00:16:42,790 --> 00:16:45,630 Questo significa che, se sua nonna è chi dice di essere, 179 00:16:45,710 --> 00:16:49,050 indossava la collana nel giorno in cui il Titanic è affondato. 180 00:16:49,130 --> 00:16:51,850 E questo fa di lei la mia nuova migliore amica. 181 00:16:52,960 --> 00:16:56,510 Sono alcune delle cose che abbiamo recuperato dalla sua stanza. 182 00:16:58,720 --> 00:17:00,190 Questo era mio. 183 00:17:01,720 --> 00:17:03,350 È straordinario! 184 00:17:04,430 --> 00:17:07,940 È identico all'ultima volta che l'ho visto. 185 00:17:13,610 --> 00:17:15,950 Il riflesso è un po' cambiato. 186 00:17:32,800 --> 00:17:35,300 È pronta a tornare sul Titanic? 187 00:17:38,840 --> 00:17:42,310 Ecco com'è andata. La nave urta l'iceberg a dritta. 188 00:17:42,850 --> 00:17:47,650 Sobbalza, creando falle lungo la fiancata che sembrano un codice Morse, 189 00:17:47,730 --> 00:17:49,320 sotto la linea di galleggiamento. 190 00:17:49,400 --> 00:17:51,570 Poi i comparti di prua iniziano ad allagarsi. 191 00:17:51,650 --> 00:17:55,650 Il livello dell'acqua sale e oltrepassa le paratie stagne, 192 00:17:55,740 --> 00:17:58,910 che, sfortunatamente, non vanno oltre il ponte E. 193 00:17:58,990 --> 00:18:03,340 Mentre la prua affonda, la poppa si solleva, prima lentamente, 194 00:18:03,410 --> 00:18:08,010 poi sempre più veloce, finché si ritrova con tutto il culo per aria. 195 00:18:08,080 --> 00:18:11,630 Ed è un culo enorme. Parliamo di 20.000, 30.000 tonnellate. 196 00:18:12,000 --> 00:18:14,680 Lo scafo non e progettato per sostenere tanta pressione. 197 00:18:14,750 --> 00:18:18,430 Allora cosa succede? Si spezza, fino alla chiglia... 198 00:18:18,840 --> 00:18:21,140 e la poppa ricade all'indietro. 199 00:18:21,800 --> 00:18:26,690 Mentre la prua affonda, trascina con sé la poppa e infine si stacca. 200 00:18:27,680 --> 00:18:32,150 Il troncone di poppa fa su e giù come un sughero per un paio di minuti, 201 00:18:32,230 --> 00:18:34,980 si allaga e infine sprofonda alle 2:20 circa del mattino, 202 00:18:35,070 --> 00:18:37,990 due ore e 40 minuti dopo la collisione. 203 00:18:38,860 --> 00:18:42,910 La prua plana lontano, fino a circa un chilometro di distanza, 204 00:18:42,990 --> 00:18:46,420 ha una velocità di 20, 30 nodi quando si schianta sul fondo. 205 00:18:49,620 --> 00:18:51,040 Fico, non è vero? 206 00:18:51,120 --> 00:18:55,100 Grazie per la sua ottima analisi forense, sig. Bodine. 207 00:18:56,630 --> 00:18:59,050 Ovviamente , farne l'esperienza - - -... 208 00:19:00,340 --> 00:19:02,260 è stato piuttosto diverso. 209 00:19:03,010 --> 00:19:05,560 Vuole condividere quell'esperienza con noi? 210 00:19:59,610 --> 00:20:01,860 - La porto a riposare. - No. 211 00:20:02,070 --> 00:20:03,950 - Avanti, nonna. - No! 212 00:20:09,080 --> 00:20:11,080 Dammi il registratore. 213 00:20:13,420 --> 00:20:14,930 Ci racconti, Rose. 214 00:20:17,000 --> 00:20:18,720 Sono passati 84 anni. 215 00:20:19,170 --> 00:20:22,800 Non si preoccupi. Cerchi di ricordare, qualsiasi cosa. 216 00:20:23,670 --> 00:20:26,600 Vuole sentire questa storia o no, sig. Lovett? 217 00:20:30,720 --> 00:20:33,570 Sono passati 84 anni... 218 00:20:35,440 --> 00:20:38,280 e posso ancora sentire l'odore di vernice fresca. 219 00:20:40,270 --> 00:20:42,740 Le porcellane non erano mai state usate. 220 00:20:43,650 --> 00:20:46,330 Nessuno aveva mai dormito fra quelle lenzuola. 221 00:20:48,410 --> 00:20:51,910 Il Titanic era chiamata la nave dei sogni. 222 00:20:53,460 --> 00:20:54,800 E lo era. 223 00:20:55,870 --> 00:20:57,390 Lo era dawero. 224 00:21:27,320 --> 00:21:31,670 Tutti i passeggeri di terza classe con cuccetta a prua... 225 00:21:31,740 --> 00:21:34,670 vengano da questa parte! In fila qui! 226 00:21:34,750 --> 00:21:37,880 - È una barca enorme, eh? - Papà, è una nave. 227 00:21:37,960 --> 00:21:39,430 Hai ragione. 228 00:22:08,910 --> 00:22:11,620 Non vedo il motivo di tanto chiasso. 229 00:22:11,870 --> 00:22:14,340 Non sembra affatto più grande del Maura-tenia-. 230 00:22:14,410 --> 00:22:17,790 Puoi essere indifferente a molte cose, Rose, ma non al Titanic. 231 00:22:17,870 --> 00:22:22,000 È più lungo del Maura-tenia di oltre 30 metri e molto più lussuoso-. 232 00:22:22,130 --> 00:22:25,430 Sua figlia è troppo difficile da impressionare, Ruth. 233 00:22:25,590 --> 00:22:27,890 Dunque è questa la nave che dicono inaffondabile. 234 00:22:27,970 --> 00:22:30,590 È inaffondabile. Neppure Dio potrebbe affondarla. 235 00:22:30,680 --> 00:22:33,520 Signore, i bagagli devono passare dal terminal centrale. 236 00:22:33,600 --> 00:22:34,690 È da quella parte. 237 00:22:34,760 --> 00:22:37,230 Mi fido di lei, buon uomo. Quello è il mio cameriere. 238 00:22:37,310 --> 00:22:40,110 Sissignore. È un piacere. Se posso fare qualcos'altro... 239 00:22:40,190 --> 00:22:41,530 Sì, bene. 240 00:22:41,600 --> 00:22:45,530 Tutti i bauli in quell'auto. Dodici in questa. 241 00:22:46,320 --> 00:22:51,040 E la cassaforte, tutto alla suite privata, camere B-52, 54, 56. 242 00:22:53,120 --> 00:22:56,620 Signore, è meglio sbrigarsi. Venite. 243 00:23:01,330 --> 00:23:03,340 -Il mio soprabito? - È qui, signorina. 244 00:23:03,460 --> 00:23:06,010 Mettetevi in fila qui per l'ispezione sanitaria. 245 00:23:06,130 --> 00:23:10,300 Tutti i passeggeri di terza classe devono mettersi in fila per l'ispezione. 246 00:23:10,470 --> 00:23:11,720 Testa su. 247 00:23:11,970 --> 00:23:13,640 RISERVATO AI PASSEGGERI 248 00:23:16,720 --> 00:23:19,730 - Benvenuta a bordo, signora. - Benvenuta sul Titanic. 249 00:23:20,390 --> 00:23:24,150 Per tutti gli altri, era la nave dei sogni. 250 00:23:24,820 --> 00:23:26,990 Per me, era la nave della schiavitù, 251 00:23:27,570 --> 00:23:30,410 che mi riportava in America in catene. 252 00:23:31,490 --> 00:23:35,710 All'esterno, ero la perfetta fanciulla ben educata. 253 00:23:36,080 --> 00:23:38,250 Dentro, avevo voglia di gridare. 254 00:23:55,100 --> 00:23:58,270 Jack, sei pazzo. Hai scommesso tutto quello che abbiamo. 255 00:23:59,220 --> 00:24:02,230 Quando non hai niente, non hai niente da perdere. 256 00:24:03,190 --> 00:24:06,360 Idiota. È incredibile, hai scommesso i nostri biglietti. 257 00:24:09,230 --> 00:24:10,410 Sven? 258 00:24:11,360 --> 00:24:12,360 Ci sto. 259 00:24:28,960 --> 00:24:31,140 TERZA CLASSE - LINEE WHITE STAR 260 00:24:31,710 --> 00:24:32,760 Va bene. 261 00:24:32,880 --> 00:24:36,430 È il momento della verità. La vita di qualcuno sta per cambiare. 262 00:24:37,390 --> 00:24:38,560 Brizio? 263 00:24:40,720 --> 00:24:42,150 - Niente. - Niente. 264 00:24:43,560 --> 00:24:44,730 Olaf? 265 00:24:45,640 --> 00:24:46,910 Niente. 266 00:24:47,110 --> 00:24:48,230 Sven? 267 00:24:52,740 --> 00:24:53,990 Doppia coppia. 268 00:24:54,570 --> 00:24:56,240 Mi dispiace, Fabrizio. 269 00:24:56,280 --> 00:24:58,280 Che ti dispiace, fanculo! I nostri soldi! 270 00:24:58,410 --> 00:25:02,410 Mi dispiace, non rivedrai tua madre ancora per molto tempo, 271 00:25:02,910 --> 00:25:05,920 perché noi ce ne andiamo in America. Ho un full. 272 00:25:19,930 --> 00:25:21,100 Andiamo. 273 00:25:22,180 --> 00:25:23,770 Torno a casa! 274 00:25:26,480 --> 00:25:29,150 - Sto per tornare a casa! -Vado in America! 275 00:25:29,810 --> 00:25:31,110 No, ragazzi. 276 00:25:31,320 --> 00:25:34,950 Il Titanic va in America, tra cinque minuti. 277 00:25:35,780 --> 00:25:38,330 Merda, Fabri. Andiamo, forza. 278 00:25:39,950 --> 00:25:44,200 Viaggeremo alla grande. Saremo due veri signori. 279 00:25:44,290 --> 00:25:47,460 Due maledetti aristocratici, ragazzo mio. 280 00:25:47,500 --> 00:25:49,630 Lo vedi? È il mio destino. 281 00:25:49,710 --> 00:25:53,130 Te l'avevo detto, vado in America e divento milionario. 282 00:25:56,130 --> 00:25:59,310 - Tu sei pazzo. - Può darsi, ma ho i biglietti. 283 00:26:01,140 --> 00:26:03,530 - Pensavo che fossi veloce. - Aspetta! 284 00:26:03,640 --> 00:26:06,480 Aspettate! Aspettate! 285 00:26:06,520 --> 00:26:08,650 Siamo passeggeri! 286 00:26:10,810 --> 00:26:12,660 Avete fatto l'ispezione sanitaria? 287 00:26:12,690 --> 00:26:13,820 Ma certo. 288 00:26:13,860 --> 00:26:17,330 E comunque non abbiamo pidocchi. Siamo tutti e due americani. 289 00:26:17,400 --> 00:26:19,160 D'accordo, salite a bordo. 290 00:26:22,830 --> 00:26:26,170 Siamo i più fortunati figli di puttana del mondo, Io sai? 291 00:26:35,420 --> 00:26:36,670 Arrivederci! 292 00:26:40,260 --> 00:26:43,180 - Conosci qualcuno? - Certo che no. Non è questo il punto. 293 00:26:43,260 --> 00:26:45,730 - Arrivederci. Mi mancherete. - Arrivederci! 294 00:26:45,850 --> 00:26:48,520 - Arrivederci. - Non vi dimenticherò mai! 295 00:27:36,360 --> 00:27:38,160 Vieni con me, tesoro. Andiamo. 296 00:27:38,230 --> 00:27:39,750 PONTE G 297 00:27:43,320 --> 00:27:44,740 G-60. 298 00:27:45,240 --> 00:27:46,870 Mi scusi, signora. 299 00:27:50,330 --> 00:27:51,710 Siamo qui. 300 00:27:51,910 --> 00:27:55,210 Salve, sono Jack. Felice di conoscerti. 301 00:27:55,710 --> 00:27:58,510 Jack Dawson. Felice di conoscerti. Come va? 302 00:27:59,380 --> 00:28:01,630 Chi ha detto che dormi tu di sopra? 303 00:28:03,760 --> 00:28:05,260 Dov'è Sven? 304 00:28:07,220 --> 00:28:09,720 Ecco il suo ponte di passeggiata privato. 305 00:28:09,810 --> 00:28:12,650 Desidera qualcosa, signore? Mi scusi. 306 00:28:13,600 --> 00:28:15,120 - È questo? - No. 307 00:28:15,400 --> 00:28:17,490 È uno con una serie di volti. 308 00:28:18,520 --> 00:28:20,120 Eccolo qui, è questo. 309 00:28:21,490 --> 00:28:23,610 Vuole che Il metta tutti fuori, signorina? 310 00:28:23,700 --> 00:28:26,830 SÌ, c'è bisogno di un tocco di colore in questa stanza. 311 00:28:30,410 --> 00:28:32,260 Mettilo là, nel guardaroba. 312 00:28:32,910 --> 00:28:35,260 Mio Dio, di nuovo quegli scarabocchi. 313 00:28:35,330 --> 00:28:37,210 Soldi gettati al vento, indubbiamente. 314 00:28:37,290 --> 00:28:40,720 La differenza fra il gusto per l'arte di Cal e il mio è che io ne ho. 315 00:28:40,800 --> 00:28:42,550 Sono affascinanti, 316 00:28:42,670 --> 00:28:45,100 è come trovarsi dentro un sogno. 317 00:28:45,300 --> 00:28:46,850 C'è verità, ma non logica. 318 00:28:46,930 --> 00:28:50,060 - Come si chiama l'artista? - Qualcosa tipo Picasso. 319 00:28:50,140 --> 00:28:54,320 Qualcosa tipo Picasso. Non combinerà mai niente, credimi. 320 00:28:54,390 --> 00:28:57,690 - Metti il Degas in camera. - Almeno lì abbiamo pagati poco. 321 00:29:00,640 --> 00:29:02,280 Mettilo nel guardaroba. 322 00:29:04,360 --> 00:29:06,000 Vediamo un po'... 323 00:29:11,360 --> 00:29:13,910 C'è proprio odore di nuovo... 324 00:29:14,360 --> 00:29:16,450 come se tutto fosse costruito apposta per noi. 325 00:29:16,530 --> 00:29:19,580 Se penso che stanotte... 326 00:29:19,660 --> 00:29:22,210 quando m'infilerò tra le lenzuola... 327 00:29:22,290 --> 00:29:25,210 -sarò la prima. - Trudy. 328 00:29:25,290 --> 00:29:29,420 Stanotte, quando m'infilerò tra le lenzuola, sarò io il primo. 329 00:29:30,790 --> 00:29:32,470 Con permesso, signorina. 330 00:29:42,680 --> 00:29:44,350 Il primo e unico. 331 00:29:46,730 --> 00:29:48,020 Per sempre. 332 00:29:59,480 --> 00:30:03,820 A Cherbourg, salì a bordo una signora di nome Margaret Brown. 333 00:30:04,150 --> 00:30:06,120 Noi la chiamavamo Molly. 334 00:30:06,320 --> 00:30:11,080 La storia l'avrebbe ribattezzata I'Inaffondabile Molly Brown. 335 00:30:11,200 --> 00:30:13,840 Non avevo intenzione di aspettarti tutto il giorno. 336 00:30:13,960 --> 00:30:15,320 Ecco qui, se pensi di cavartela. 337 00:30:15,360 --> 00:30:18,960 Suo marito aveva trovato l'oro, da qualche parte nel west. 338 00:30:19,320 --> 00:30:23,560 Era di quelli che mia madre definiva "i nuovi ricchi." 339 00:30:24,360 --> 00:30:27,400 il pomeriggio successivo, ci dirigemmo ad ovest, 340 00:30:27,480 --> 00:30:29,440 lasciandoci alle spalle le coste irlandesi, 341 00:30:29,600 --> 00:30:32,000 con nient'altro che l'oceano di fronte a noi. 342 00:30:38,520 --> 00:30:43,120 La porti in mare, sig. Murdoch. Facciamole sgranchire le gambe. 343 00:30:43,240 --> 00:30:44,600 Sì, signore. 344 00:30:46,740 --> 00:30:49,590 - Avanti tutta, sig. Moody. - Molto bene, signore. 345 00:30:52,460 --> 00:30:53,680 MEZZA - TUTTA 346 00:30:54,670 --> 00:30:56,220 Avanti tutta. 347 00:30:56,630 --> 00:30:58,470 Avanti tutta! 348 00:30:58,880 --> 00:31:00,760 Forza, ragazzi, muovetevi. 349 00:31:07,430 --> 00:31:09,180 Cosa dicono gli strumenti? 350 00:31:18,780 --> 00:31:22,410 Bene! Caricate la caldaia! Andiamo avanti tutta! 351 00:31:22,490 --> 00:31:24,460 Forza, tornate al lavoro. 352 00:31:27,410 --> 00:31:29,000 PRESSOSTATO DEL VAPORE 353 00:32:19,380 --> 00:32:21,180 21 nodi, signore. 354 00:32:30,140 --> 00:32:31,770 Ehi, guarda! 355 00:32:34,350 --> 00:32:35,700 L'hai visto? 356 00:32:39,230 --> 00:32:41,490 Ce n'è un altro. Lo vedi? 357 00:32:51,490 --> 00:32:54,000 Guarda quello! Guarda come salta! 358 00:33:19,270 --> 00:33:22,030 Riesco già a vedere la Statua della Libertà. 359 00:33:22,400 --> 00:33:24,570 È ancora molto piccola, ovviamente-. 360 00:33:27,570 --> 00:33:30,250 Sono il re del mondo! 361 00:34:16,500 --> 00:34:21,000 È il veicolo più grande mai costruito dalla mano dell'uomo in tutta la sua storia. 362 00:34:22,090 --> 00:34:26,510 Il nostro ingegnere navale, il sig. Andrews, l'ha progettata dalla chiglia in su. 363 00:34:26,590 --> 00:34:30,470 Io l'ho messa insieme, ma l'idea è stata del sig. Ismay. 364 00:34:30,760 --> 00:34:33,850 Ha avuto la visione di una nave così grande... 365 00:34:33,970 --> 00:34:38,070 e così lussuosa che la sua supremazia non sarebbe mai stata sfidata-. 366 00:34:38,140 --> 00:34:41,900 Ed eccola qua, trasformata in solida realtà. 367 00:34:41,980 --> 00:34:43,360 Sì, lo vedo. 368 00:34:44,270 --> 00:34:46,030 Il salmone. 369 00:34:48,990 --> 00:34:51,330 Sai che non mi piace, Rose. 370 00:34:54,910 --> 00:34:56,250 Lo sa. 371 00:34:59,000 --> 00:35:02,920 Prenderemo entrambi l'agnello. Poco cotto, con appena un po' di salsa. 372 00:35:03,960 --> 00:35:05,800 Ti piace l'agnello, non è vero, tesoro? 373 00:35:05,880 --> 00:35:07,430 Prenderò le salsicce. 374 00:35:08,300 --> 00:35:11,180 Pensa di tagliarle anche la carne nel piatto, Cal? 375 00:35:12,890 --> 00:35:15,640 Chi ha pensato al nome Titanic? 376 00:35:16,510 --> 00:35:18,940 - È stato lei, Bruce? - SÌ, infatti. 377 00:35:19,730 --> 00:35:22,200 Volevo esprimere la sua grandezza. 378 00:35:22,390 --> 00:35:25,110 Grandezza significa stabilità, lusso... 379 00:35:25,570 --> 00:35:27,490 e soprattutto, potenza. 380 00:35:28,530 --> 00:35:31,120 Ha mai sentito parlare del dott. Freud, sig. Ismay? 381 00:35:31,200 --> 00:35:33,490 Le sue idee sull'ansia maschile perle misure... 382 00:35:33,570 --> 00:35:36,040 potrebbero essere di suo interesse. 383 00:35:36,700 --> 00:35:38,580 Perché fai così? 384 00:35:38,660 --> 00:35:39,920 Scusatemi. 385 00:35:44,420 --> 00:35:45,930 Perdonatela, vi prego. 386 00:35:46,000 --> 00:35:49,010 È un vero peperino, Cal. Mi auguro che sappia come trattarla. 387 00:35:49,090 --> 00:35:51,590 D'ora in avanti dovrò controllare le sue letture, 388 00:35:51,670 --> 00:35:53,190 non è vero, sigla Brown'? 389 00:35:53,260 --> 00:35:55,760 Freud, ma chi è? Un passeggero? 390 00:36:08,110 --> 00:36:10,250 È una bella nave, vero? 391 00:36:10,320 --> 00:36:11,940 Sì, è una nave irlandese. 392 00:36:12,030 --> 00:36:13,410 Ma non è inglese? 393 00:36:13,490 --> 00:36:16,240 No, è stata costruita in Irlanda da 15.000 irlandesi. 394 00:36:16,320 --> 00:36:19,420 Solida come una roccia, grazie alle forti mani irlandesi. 395 00:36:19,490 --> 00:36:21,040 Beh, c'era da aspettarselo. 396 00:36:21,120 --> 00:36:23,960 I cani di prima classe vengono qui a fare i loro bisogni. 397 00:36:24,040 --> 00:36:26,880 Ci ricordano qual è il nostro posto nell'ordine delle cose. 398 00:36:26,960 --> 00:36:28,960 Come se potessimo dimenticarlo. 399 00:36:30,090 --> 00:36:31,460 Sono Tommy Ryan. 400 00:36:31,550 --> 00:36:33,020 - Jack Dawson. - Piacere. 401 00:36:33,090 --> 00:36:34,640 - Fabrizio. - Piacere. 402 00:36:35,590 --> 00:36:38,220 Guadagni qualcosa con i tuoi disegni? 403 00:36:47,560 --> 00:36:49,160 Scordatela, amico. 404 00:36:49,940 --> 00:36:52,030 È più facile farsi uscire angeli dal sedere, 405 00:36:52,110 --> 00:36:54,450 che non avvicinarsi a quelli come lei. 406 00:37:17,510 --> 00:37:21,060 Vedevo la mia intera vita come se l'avessi già vissuta. 407 00:37:21,720 --> 00:37:25,020 Un susseguirsi infinito di feste, balli, 408 00:37:25,520 --> 00:37:27,520 yacht e partite di polo. 409 00:37:28,150 --> 00:37:32,370 Sempre le stesse persone ottuse, le stesse chiacchiere superficiali. 410 00:37:33,570 --> 00:37:36,700 Mi sentivo sull'orlo di un precipizio, 411 00:37:37,740 --> 00:37:40,240 senza nessuno disposto a tirarmi indietro, 412 00:37:40,330 --> 00:37:42,330 nessuno che si preoccupasse per me... 413 00:37:42,410 --> 00:37:44,380 o che almeno notasse qualcosa. 414 00:40:26,640 --> 00:40:27,360 Non lo faccia. 415 00:40:28,520 --> 00:40:29,860 Stia indietro. 416 00:40:30,860 --> 00:40:32,700 Non si avvicini. 417 00:40:33,570 --> 00:40:36,190 Avanti, mi dia la mano, l'aiuto a tornare a bordo. 418 00:40:36,280 --> 00:40:38,200 No! Resti dov'è. 419 00:40:38,740 --> 00:40:40,130 Lo faccio. 420 00:40:40,700 --> 00:40:42,090 Mi butto. 421 00:40:53,340 --> 00:40:54,850 No, non lo farà. 422 00:40:56,170 --> 00:40:58,220 Cosa significa, non Io farò? 423 00:40:58,380 --> 00:41:02,390 Non pensi di potermi dire cosa farò e cosa non farò. Lei non mi conosce. 424 00:41:02,470 --> 00:41:05,060 Beh, se avesse voluto l'avrebbe già fatto. 425 00:41:05,310 --> 00:41:07,600 Mi sta distraendo. Se ne vada. 426 00:41:07,770 --> 00:41:09,860 Non posso. Ormai sono coinvolto. 427 00:41:11,350 --> 00:41:14,320 Se lei si butta, sarò costretto a tuffarmi anch'io. 428 00:41:16,360 --> 00:41:17,910 Non dica assurdità. 429 00:41:18,360 --> 00:41:20,960 - Resterebbe ucciso. - Sono un ottimo nuotatore. 430 00:41:21,030 --> 00:41:22,950 Basterebbe la caduta ad ucciderla. 431 00:41:23,030 --> 00:41:25,780 Non sarà certo piacevole, non dico di no. 432 00:41:26,410 --> 00:41:28,510 Per la verità, mi preoccupa molto di più... 433 00:41:28,580 --> 00:41:30,750 la temperatura fredda dell'acqua. 434 00:41:38,260 --> 00:41:39,510 Fredda quanto? 435 00:41:39,590 --> 00:41:42,590 Gelida. Forse un paio di gradi sopra zero. 436 00:41:47,680 --> 00:41:50,280 Lei è mai stata nel Wisconsin? 437 00:41:54,020 --> 00:41:55,110 Cosa? 438 00:41:55,270 --> 00:41:58,070 Ci sono degli inverni freddissimi. 439 00:41:58,150 --> 00:42:00,700 Lo sono cresciuto lì, vicino a Chippewa Falls. 440 00:42:00,780 --> 00:42:03,950 Mi ricordo che, da bambino, io e mio padre... 441 00:42:04,070 --> 00:42:06,790 andavamo a pesca sul ghiaccio sul lago Wissota. 442 00:42:07,200 --> 00:42:11,050 - Sa, la pesca sul ghiaccio è... - So cos'è la pesca sul ghiaccio. 443 00:42:11,790 --> 00:42:13,010 Mi scusi. 444 00:42:14,460 --> 00:42:17,800 Lei sembra una abituata a stare in casa. 445 00:42:19,800 --> 00:42:21,090 Comunque, io... 446 00:42:22,130 --> 00:42:24,310 sono sprofondato dove il ghiaccio era sottile. 447 00:42:24,390 --> 00:42:26,060 E le posso dire che... 448 00:42:27,310 --> 00:42:28,980 un'acqua così fredda, 449 00:42:29,310 --> 00:42:31,280 come quella che c'è là sotto, 450 00:42:31,810 --> 00:42:35,860 fa male come se migliaia di coltelli ti trafiggessero tutto il corpo. 451 00:42:36,480 --> 00:42:39,410 Non riesci a respirare. Non riesci a pensare... 452 00:42:40,900 --> 00:42:43,620 a nient'altro che non sia il dolore. 453 00:42:46,410 --> 00:42:50,210 Perciò non sono molto desideroso di tuffarmi con lei. 454 00:42:50,950 --> 00:42:52,460 Ma, come ho detto, 455 00:42:53,370 --> 00:42:55,250 non ho scelta. 456 00:42:58,880 --> 00:43:02,180 Ovviamente, spero che lei decida di tornare di qua dal parapetto, 457 00:43:02,260 --> 00:43:04,380 liberandomi da questa incombenza. 458 00:43:04,470 --> 00:43:05,980 Lei è pazzo. 459 00:43:07,260 --> 00:43:09,360 Lo dicono tutti, 460 00:43:10,850 --> 00:43:12,770 eppure, con tutto il dovuto rispetto, 461 00:43:12,850 --> 00:43:16,100 non sono io che sto per buttarmi dalla poppa di una nave. 462 00:43:16,400 --> 00:43:17,770 Avanti, coraggio. 463 00:43:18,400 --> 00:43:20,070 Mi dia la mano. 464 00:43:20,520 --> 00:43:22,620 Lei non vuole farlo. 465 00:43:38,250 --> 00:43:39,880 Mi chiamo Jack Dawson. 466 00:43:41,380 --> 00:43:43,350 Rose Dewitt Bukater. 467 00:43:43,420 --> 00:43:46,390 Il suo dovrà scrivermelo. 468 00:43:47,550 --> 00:43:48,800 Avanti. 469 00:43:54,230 --> 00:43:55,980 La tengo. Forza. 470 00:43:56,810 --> 00:43:58,060 Forza! 471 00:44:02,650 --> 00:44:04,120 Mi aiuti, la prego! 472 00:44:07,070 --> 00:44:10,240 - Mi aiuti, la prego! - Ascolti. La tengo. 473 00:44:10,530 --> 00:44:12,080 Non lascerò la presa. 474 00:44:12,160 --> 00:44:14,380 Adesso si spinga su. Forza! 475 00:44:17,210 --> 00:44:19,080 Forza. Va tutto bene. 476 00:44:19,750 --> 00:44:21,250 Può farcela. 477 00:44:25,760 --> 00:44:27,130 Ce l'ha fatta. 478 00:44:32,760 --> 00:44:34,390 Cosa sta succedendo? 479 00:44:40,020 --> 00:44:42,740 Stai indietro! E non muoverti di un passo! 480 00:44:45,150 --> 00:44:46,650 Chiama il commissario di bordo. 481 00:44:48,780 --> 00:44:51,120 Questo e del tutto inaccettabile. 482 00:44:51,410 --> 00:44:55,080 Cosa ti ha fatto credere di potertoccare la mia fidanzata? 483 00:44:55,450 --> 00:44:57,130 Guardami, pezzente! 484 00:44:57,200 --> 00:44:59,330 - Cal. - Cosa credevi di fare? 485 00:44:59,420 --> 00:45:01,630 Cal, smettila. È stato un incidente. 486 00:45:02,790 --> 00:45:04,220 Un incidente? 487 00:45:04,880 --> 00:45:06,100 Sì, esatto. 488 00:45:07,300 --> 00:45:08,770 Una cosa davvero stupida 489 00:45:08,840 --> 00:45:11,230 Mi sono sporta e sono scivolata. 490 00:45:13,850 --> 00:45:16,470 Mi ero sporta per vedere le... 491 00:45:21,310 --> 00:45:23,530 - Le eliche? - Sì, e sono scivolata. 492 00:45:23,610 --> 00:45:27,450 Sarei caduta fuori bordo se il sig. Dawson non mi avesse salvata. 493 00:45:27,690 --> 00:45:29,960 D è quasi caduto lui stesso-. 494 00:45:30,450 --> 00:45:32,320 Voleva vedere le eliche. 495 00:45:32,410 --> 00:45:35,330 Come ho detto, donne e motori non vanno d'accordo. 496 00:45:36,240 --> 00:45:38,170 È andata così? 497 00:45:40,830 --> 00:45:43,050 Sì, più o meno. 498 00:45:43,130 --> 00:45:46,430 Bene, il ragazzo e un eroe, allora- Meglio per te, figliolo-. 499 00:45:46,500 --> 00:45:49,850 Dunque, è tutto a posto, possiamo tornare al nostro brandy? 500 00:45:50,760 --> 00:45:54,310 Guardati. Stai congelando. Vieni dentro. 501 00:45:55,390 --> 00:45:58,110 Forse qualcosa per il ragazzo? 502 00:45:59,980 --> 00:46:01,320 Ma certo. 503 00:46:01,770 --> 00:46:03,190 Sig. Lovejoy, 504 00:46:03,270 --> 00:46:05,740 penso che 20 dollari dovrebbero bastare. 505 00:46:05,860 --> 00:46:09,660 È questa la tariffa corrente per il salvataggio della donna che ami? 506 00:46:09,990 --> 00:46:11,740 Rose è scontenta. 507 00:46:12,450 --> 00:46:13,820 Cosa si può fare? 508 00:46:14,530 --> 00:46:15,700 Ci sono. 509 00:46:17,870 --> 00:46:21,290 Forse potrebbe unirsi a noi per cena domani sera, 510 00:46:22,000 --> 00:46:25,380 per deliziarci con il suo eroico racconto. 511 00:46:28,210 --> 00:46:30,090 Senz'altro. Sarò dei vostri. 512 00:46:30,550 --> 00:46:32,470 Bene. È deciso, allora. 513 00:46:33,880 --> 00:46:36,010 Sarà interessante. 514 00:46:44,440 --> 00:46:46,690 Posso chiederle una sigaretta? 515 00:46:56,120 --> 00:46:58,160 Forse vorrà allacciarsele. 516 00:46:59,990 --> 00:47:03,210 È interessante- La signorina è scivolata all'improvviso---... 517 00:47:03,290 --> 00:47:06,920 e lei ha avuto il tempo di togliersi la giacca e le scarpe. 518 00:47:22,810 --> 00:47:25,070 So che sei malinconica. 519 00:47:26,190 --> 00:47:28,320 Non pretendo di saperne il perché. 520 00:47:30,770 --> 00:47:32,780 Volevo tenerlo da parte... 521 00:47:32,940 --> 00:47:37,750 fino al galà di fidanzamento della settimana prossima. 522 00:47:39,280 --> 00:47:43,630 Ma poi ho pensato: stasera. 523 00:47:44,500 --> 00:47:45,960 Santo cielo! 524 00:47:46,460 --> 00:47:49,680 Un modo per ricordarti i miei sentimenti. 525 00:47:50,090 --> 00:47:52,050 - È un... - Diamante? Sì. 526 00:47:54,720 --> 00:47:57,220 56 carati per la precisione. 527 00:47:59,800 --> 00:48:01,810 L'ha portato Luigi XVI. 528 00:48:02,760 --> 00:48:05,270 Era Chiamato Le Coeur de la Meri 529 00:48:05,350 --> 00:48:08,820 - Il Cuore dell'Oceano. - Il Cuore dell'Oceano. Esatto. 530 00:48:13,990 --> 00:48:15,700 È straordinario. 531 00:48:15,990 --> 00:48:17,860 È da reali. 532 00:48:18,990 --> 00:48:20,830 Noi siamo dei reali, Rose. 533 00:48:25,160 --> 00:48:28,170 Sai, non c'è niente che io non possa darti. 534 00:48:28,330 --> 00:48:30,460 Non c'è niente che ti negherei, 535 00:48:30,920 --> 00:48:32,840 se tu non negassi me. 536 00:48:37,340 --> 00:48:39,510 Aprimi il tuo cuore, Rose. 537 00:48:53,160 --> 00:48:56,520 Era una pietra gelida, un cuore di ghiaccio. 538 00:48:57,410 --> 00:48:59,090 Dopo tutti questi anni, 539 00:48:59,210 --> 00:49:02,510 posso ancora sentirlo stringere la mia gola... 540 00:49:03,090 --> 00:49:04,840 come un collare per cani. 541 00:49:05,250 --> 00:49:08,680 Se solo aveste potuto sentirlo, oltre che vederlo. 542 00:49:10,510 --> 00:49:13,060 È quello che vorremmo, Rose. 543 00:49:13,680 --> 00:49:16,100 Un attimo, fatemi capire una cosa. 544 00:49:16,220 --> 00:49:19,600 Lei voleva suicidarsi gettandosi dal Titanic? 545 00:49:20,020 --> 00:49:21,610 - È incredibile. - Lewis. 546 00:49:21,690 --> 00:49:24,410 Non doveva fare altro che aspettare due giorni. 547 00:49:24,690 --> 00:49:28,030 Ci racconti ancora del diamante. Cosa ne ha fatto Hockley, dopo? 548 00:49:28,110 --> 00:49:30,950 Temo di essere un po' stanca, sig. Lovett. 549 00:49:31,030 --> 00:49:33,370 - Vorrebbe ancora caffè? - È stanca. 550 00:49:33,450 --> 00:49:35,450 Aspetti. Prima di andare a dormire... 551 00:49:35,530 --> 00:49:37,460 potrebbe darci altri indizi, ad esempio... 552 00:49:37,540 --> 00:49:39,080 chi aveva accesso alla cassaforte? 553 00:49:39,120 --> 00:49:41,590 Il cameriere, Lovejoy, aveva la combinazione? 554 00:49:41,620 --> 00:49:42,920 Basta così. 555 00:49:49,260 --> 00:49:50,300 Ho bisogno di tempo. 556 00:49:50,420 --> 00:49:53,770 - Fammi guadagnare altro tempo. - Non c'è più tempo. 557 00:49:53,800 --> 00:49:57,930 Brock, siamo fuori di sei giorni a 30.000 dollari al giorno. 558 00:49:57,970 --> 00:50:00,980 Di questo passo, non avremo più soldi neppure per telefonare-. 559 00:50:01,060 --> 00:50:02,810 I soci sono molto scontenti. 560 00:50:02,890 --> 00:50:05,320 Brock, mi stai ascoltando? 561 00:50:06,770 --> 00:50:09,070 Ti sto riferendo quello che mi hanno detto. 562 00:50:09,150 --> 00:50:12,120 Vogliono stringere i cordoni della borsa. 563 00:50:12,150 --> 00:50:15,830 Di' loro che mi servono altri due giorni. 564 00:50:15,950 --> 00:50:18,420 Bobby. 565 00:50:18,490 --> 00:50:22,120 - Ci siamo quasi, lo sento. - È meglio che tu non lo senta. 566 00:50:22,160 --> 00:50:26,140 Lo sento, lei indossava il diamante quella notte. 567 00:50:26,170 --> 00:50:29,170 Devo solo lavorarmela ancora un po', d'accordo? 568 00:50:30,260 --> 00:50:33,300 Va bene, diremo che ci sono dei problemi con il satellite. 569 00:50:33,340 --> 00:50:36,350 - Hai due giorni, Brock, due. - Va' a convincerli. 570 00:50:37,760 --> 00:50:39,310 Salve, Lizzy. 571 00:50:39,680 --> 00:50:41,270 Stavo giusto venendo a cercarla. 572 00:50:41,350 --> 00:50:44,700 - Posso parlarle un momento? - Forse voleva dire "lavorarmi"? 573 00:50:47,520 --> 00:50:49,200 D'accordo, senta. 574 00:50:50,020 --> 00:50:53,530 Il mio tempo sta per scadere, ho bisogno del suo aiuto. 575 00:50:53,990 --> 00:50:56,960 Non ho intenzione di aiutarla ad importunare mia nonna. 576 00:50:57,030 --> 00:50:59,500 Ero scesa qui per dirle di smetterla. 577 00:51:00,160 --> 00:51:03,500 La prego, lei deve capire-. 578 00:51:04,540 --> 00:51:08,670 Si guardi intorno. Ci immergiamo giorno e notte. 579 00:51:08,710 --> 00:51:10,210 Sembra un circo impazzito. 580 00:51:10,340 --> 00:51:13,680 Io e il mio socio abbiamo investito tutto in quest'impresa. 581 00:51:13,840 --> 00:51:17,010 Sono tre anni della mia vita che se ne vanno al diavolo. 582 00:51:17,050 --> 00:51:20,270 Ho puntato tutto sul ritrovamento del Cuore dell'Oceano. 583 00:51:21,930 --> 00:51:23,930 Vede questa? 584 00:51:25,560 --> 00:51:26,780 Che cosa? 585 00:51:26,890 --> 00:51:30,520 È la forma che assumerà la mia mano quando lo stringerò in pugno. 586 00:51:32,400 --> 00:51:36,030 Non me ne vado senza, non posso. 587 00:51:37,910 --> 00:51:41,540 Devo riportare alla luce i ricordi di sua nonna. 588 00:51:42,120 --> 00:51:45,920 Lo farà lei a modo suo, con i suoi tempi. 589 00:51:46,250 --> 00:51:48,090 Ricordi che è stata lei a contattarvi. 590 00:51:48,130 --> 00:51:51,430 È qui per una ragione e Dio solo sa qual è. 591 00:51:53,050 --> 00:51:55,930 Forse vuole riappacificarsi con il passato. 592 00:51:58,470 --> 00:52:01,560 - Lei pensa davvero che fosse là- -Certo-. 593 00:52:02,890 --> 00:52:04,640 Io ci credo. 594 00:52:06,480 --> 00:52:08,230 Lei c'era. 595 00:52:12,840 --> 00:52:14,360 Il giorno dopo, 596 00:52:14,800 --> 00:52:18,480 ricordo di aver pensato che vedevo la luce del sole... 597 00:52:18,600 --> 00:52:22,320 come se non l'avessi vista per anni. 598 00:52:30,610 --> 00:52:33,160 AVVISO - ACCESSO VIETATO AI PASSEGGERI DI 3° CLASSE 599 00:52:43,790 --> 00:52:48,390 No inglese, no italiano. Inglese, poco inglese? 600 00:52:49,000 --> 00:52:50,680 Solo norvegese. 601 00:52:51,380 --> 00:52:53,010 Helga. 602 00:53:04,140 --> 00:53:06,740 Fabrizio. 603 00:53:10,360 --> 00:53:13,410 - E tu? - Helga. 604 00:53:24,330 --> 00:53:25,720 Sei molto bravo. 605 00:53:27,380 --> 00:53:30,380 - Davvero molto bravo. - Grazie. 606 00:53:30,670 --> 00:53:33,770 Cora, dobbiamo andare. Di' ciao allo zio Jack. 607 00:53:33,880 --> 00:53:36,230 - Ciao, zio Jack. - Ciao, Cora. 608 00:54:09,380 --> 00:54:10,420 Jack. 609 00:54:20,100 --> 00:54:23,440 - Salve, sig. Dawson. - Salve, di nuovo. 610 00:54:24,600 --> 00:54:27,440 - Posso parlarle? - Sì. 611 00:54:30,770 --> 00:54:34,070 - In privato. - Sì, certo. 612 00:54:35,780 --> 00:54:37,120 Dopo di lei. 613 00:54:44,240 --> 00:54:46,720 Ho vissuto da solo fin da quando avevo 15 anni. 614 00:54:46,800 --> 00:54:48,280 Da quando sono morti i miei genitori. 615 00:54:49,340 --> 00:54:53,390 Non avevo fratelli né sorelle né altri parenti in quella parte del paese. 616 00:54:53,600 --> 00:54:56,570 Così me ne sono andato e non ci sono più tornato da allora. 617 00:54:56,640 --> 00:55:00,020 Mi si può definire una piuma in balia del vento. 618 00:55:02,020 --> 00:55:06,030 Bene, Rose, abbiamo camminato per più di un chilometro su questo ponte, 619 00:55:06,780 --> 00:55:10,120 abbiamo parlato del tempo e di come sono cresciuto, 620 00:55:10,410 --> 00:55:14,290 ma suppongo non siano questi i motivi che l'hanno fatta venire da me. 621 00:55:15,240 --> 00:55:17,040 - Sig. Dawson, io... - Jack. 622 00:55:18,210 --> 00:55:19,420 Jack, 623 00:55:19,870 --> 00:55:22,470 volevo ringraziarla per quanto ha fatto. 624 00:55:23,580 --> 00:55:26,430 Non solo per avermi salvata, 625 00:55:27,050 --> 00:55:29,850 -ma anche per la sua discrezione. - Prego. 626 00:55:30,470 --> 00:55:31,680 Senta, 627 00:55:32,300 --> 00:55:34,720 so cosa sta pensando: 628 00:55:35,220 --> 00:55:38,690 "Povera ragazzina ricca- Che ne sa lei della miseria?" 629 00:55:39,230 --> 00:55:40,440 No. 630 00:55:41,900 --> 00:55:43,860 Non è questo che stavo pensando. 631 00:55:43,940 --> 00:55:45,440 Stavo pensando a... 632 00:55:45,520 --> 00:55:49,870 cosa sarà mai accaduto a questa ragazza per farle credere di non avere scampo? 633 00:55:51,030 --> 00:55:52,420 Beh, io... 634 00:55:53,450 --> 00:55:54,790 È tutto quanto, 635 00:55:54,870 --> 00:55:58,170 tutto il mio mondo e le persone che ne fanno parte-. 636 00:55:58,580 --> 00:56:00,580 È l'inerzia della mia vita, 637 00:56:00,960 --> 00:56:04,080 che si precipita in avanti senza che io possa fermarla. 638 00:56:04,580 --> 00:56:06,550 Dio, guarda un po' che roba. 639 00:56:06,840 --> 00:56:09,390 Sarebbe andata subito a fondo. 640 00:56:10,800 --> 00:56:13,520 Sono stati spediti cinquecento inviti. 641 00:56:13,590 --> 00:56:16,390 Tutta l'alta società di Philadelphia sarà presente. 642 00:56:16,470 --> 00:56:18,890 E intanto, io mi sento... 643 00:56:18,970 --> 00:56:21,270 come se stessi al centro di una stanza affollata, 644 00:56:21,350 --> 00:56:24,610 urlando a pieni polmoni senza che nessuno ci faccia caso. 645 00:56:25,900 --> 00:56:27,490 Lo ama? 646 00:56:28,360 --> 00:56:29,610 Mi scusi? 647 00:56:29,690 --> 00:56:31,290 Lo ama? 648 00:56:31,740 --> 00:56:35,040 Lei è molto maleducato. Non dovrebbe fare simili domande. 649 00:56:35,110 --> 00:56:38,370 È una domanda semplice. Ama quell'uomo o no? 650 00:56:40,040 --> 00:56:42,080 Questa conversazione è inopportuna. 651 00:56:42,160 --> 00:56:44,840 Perché non può rispondere e basta? 652 00:56:46,130 --> 00:56:47,670 È assurdo. 653 00:56:47,840 --> 00:56:49,710 Lei non mi conosce e io non conosco lei, 654 00:56:49,800 --> 00:56:52,340 non stiamo facendo questa conversazione. 655 00:56:52,420 --> 00:56:55,350 Lei è maleducato, rozzo e presuntuoso, 656 00:56:55,430 --> 00:56:56,850 io me ne vado. 657 00:56:56,930 --> 00:56:59,600 Jack, sig. Dawson, è stato un piacere. 658 00:56:59,680 --> 00:57:02,180 Volevo ringraziarla e adesso che l'ho fatto... 659 00:57:02,270 --> 00:57:04,140 E mi ha anche insultato. 660 00:57:04,270 --> 00:57:05,900 Beh, se l'è meritato. 661 00:57:05,980 --> 00:57:07,490 - Giusto. - Giusto. 662 00:57:10,360 --> 00:57:12,950 - Pensavo che se ne stesse andando. -lnfatti. 663 00:57:15,570 --> 00:57:17,370 Lei è così irritante. 664 00:57:18,370 --> 00:57:20,630 Un momento, non sono io a dovermene andare. 665 00:57:20,700 --> 00:57:23,420 Questa è la mia parte di nave. Se ne vada lei. 666 00:57:24,210 --> 00:57:26,930 Bene, bene. Chi è maleducato adesso? 667 00:57:31,170 --> 00:57:34,340 Cos'è questa stupida cosa che si porta sempre appresso? 668 00:57:35,260 --> 00:57:38,010 Cos'è, un artista o roba del genere? 669 00:57:41,850 --> 00:57:43,720 Sono piuttosto buoni. 670 00:57:46,770 --> 00:57:49,690 Sono davvero molto buoni-. 671 00:57:57,150 --> 00:57:59,160 Jack, questo lavoro è di rara bellezza. 672 00:57:59,240 --> 00:58:02,090 Non ne avevano un'opinione così alta nella vecchia Parigi. 673 00:58:02,160 --> 00:58:03,290 Parigi? 674 00:58:04,620 --> 00:58:06,870 Lei sembrava... 675 00:58:10,130 --> 00:58:12,270 una persona dai mezzi limitati. 676 00:58:12,340 --> 00:58:14,720 Un poveraccio, lo dica pure. 677 00:58:18,220 --> 00:58:19,850 Bene, bene. 678 00:58:24,520 --> 00:58:26,810 E questi sono fatti dal vero? 679 00:58:29,600 --> 00:58:31,780 È una delle cose buone di Parigi. 680 00:58:31,860 --> 00:58:34,950 Ci sono molte ragazze disposte a spogliarsi. 681 00:58:40,110 --> 00:58:41,960 Questa donna le piaceva. 682 00:58:42,200 --> 00:58:44,290 L'ha ritratta molte volte. 683 00:58:47,290 --> 00:58:49,710 Aveva delle bellissime mani, vede? 684 00:58:51,960 --> 00:58:54,130 Penso che debba aver avuto una storia con lei. 685 00:58:54,210 --> 00:58:56,560 No, solo con le sue mani. 686 00:58:57,090 --> 00:58:59,470 Era una prostituta con una gamba sola. 687 00:59:00,800 --> 00:59:01,850 Vede? 688 00:59:08,180 --> 00:59:10,860 Però aveva un buon senso dell'umorismo. 689 00:59:12,810 --> 00:59:14,570 E questa signora... 690 00:59:15,570 --> 00:59:18,120 si sedeva in questo bar tutte le sere, 691 00:59:18,190 --> 00:59:20,820 con indosso tutti i gioielli che possedeva... 692 00:59:20,910 --> 00:59:23,450 e aspettava il suo amore perduto. 693 00:59:23,950 --> 00:59:26,080 La chiamavamo Madame Bijoux. 694 00:59:26,490 --> 00:59:29,120 Vede, i suoi abiti sono mangiati dalle tarme. 695 00:59:30,250 --> 00:59:32,500 Lei ha un dono, Jack. 696 00:59:33,340 --> 00:59:34,550 Un vero dono. 697 00:59:35,170 --> 00:59:38,010 - Lei vede le persone. -lo vedo lei. 698 00:59:40,510 --> 00:59:41,600 E dunque? 699 00:59:43,430 --> 00:59:45,480 Non si sarebbe buttata. 700 00:59:49,350 --> 00:59:53,070 Ma lo scopo dell'università è trovare il marito giusto. 701 00:59:53,310 --> 00:59:55,360 Rose l'ha già trovato. 702 00:59:55,440 --> 00:59:58,240 Ecco che arriva quella volgare sig.ra Brown. 703 00:59:58,440 --> 01:00:01,450 Presto, alziamoci prima che venga a sedersi con noi. 704 01:00:02,280 --> 01:00:04,910 Buongiorno, ragazze. Speravo d'incontrarvi per il tè. 705 01:00:04,990 --> 01:00:07,160 Ci dispiace molto. È arrivata tardi. 706 01:00:07,240 --> 01:00:10,340 Io e Ia contessa stavamo andando sul ponte per una passeggiata. 707 01:00:10,410 --> 01:00:13,710 Che splendida idea. Deve aggiornarmi sui pettegolezzi. 708 01:00:16,920 --> 01:00:18,220 Contessa. 709 01:00:19,710 --> 01:00:22,720 Non avete ancora azionato le ultime quattro caldaie? 710 01:00:22,880 --> 01:00:24,850 No, non ne vedo la necessità. 711 01:00:24,930 --> 01:00:27,060 Siamo in perfetto orario. 712 01:00:27,720 --> 01:00:29,720 La stampa conosce la grandezza del Titanic. 713 01:00:29,810 --> 01:00:32,230 Ora, voglio che si stupiscano della sua velocità. 714 01:00:32,310 --> 01:00:35,190 Dobbiamo dargli qualcosa di nuovo su cui scrivere. 715 01:00:36,650 --> 01:00:40,370 Questo viaggio inaugurale del Titanic deve finire in prima pagina. 716 01:00:40,520 --> 01:00:41,520 Sig. Ismay, 717 01:00:42,810 --> 01:00:47,320 preferisco non spingere al massimo i motori finché non sono stati rodati. 718 01:00:48,190 --> 01:00:50,520 Io sono solo un passeggero. 719 01:00:50,600 --> 01:00:52,530 ma un capitano di grande esperienza... 720 01:00:52,610 --> 01:00:55,000 ...come lei, sa ciò che è meglio fare 721 01:00:55,040 --> 01:00:57,160 che gran bel finale per la sua ultima traversata. 722 01:00:57,280 --> 01:00:59,000 Se arrivassimo a New York martedì sera, 723 01:00:59,040 --> 01:01:00,280 cogliendo tutti di sorpresa. 724 01:01:01,080 --> 01:01:02,560 Finiremmo tutti in prima pagina, 725 01:01:02,720 --> 01:01:04,560 chiuderebbe in bellezza la sua carriera. 726 01:01:06,790 --> 01:01:08,260 Un buon programma. 727 01:01:09,640 --> 01:01:12,520 Non ero molto attratto da tutto quel Dadaismo e Cubismo. 728 01:01:12,800 --> 01:01:15,300 Non mi suscitavano emozioni. 729 01:01:15,970 --> 01:01:17,360 A me in parte piacciono. 730 01:01:17,470 --> 01:01:19,600 - Davvero? - Sì. 731 01:01:19,640 --> 01:01:21,190 Per me, Parigi... 732 01:01:21,310 --> 01:01:23,440 era più un vivere per strada... 733 01:01:23,480 --> 01:01:27,030 e tentare di riprodurre quella vita sulla carta, capisci? 734 01:01:27,820 --> 01:01:31,660 Il mio sogno è sempre stato di fuggire e diventare un'artista, 735 01:01:32,150 --> 01:01:34,950 vivere in una soffitta, povera ma libera. 736 01:01:35,820 --> 01:01:37,670 Non resisteresti due giorni. 737 01:01:37,740 --> 01:01:40,790 Niente acqua calda e soprattutto niente caviale. 738 01:01:40,830 --> 01:01:42,750 Io detesto il caviale. 739 01:01:42,830 --> 01:01:47,010 E detesto che siano gli altri a dirmi quali sogni dovrei o non dovrei fare. 740 01:01:48,420 --> 01:01:50,680 Scusami. Hai ragione. 741 01:01:51,670 --> 01:01:54,020 Sì, bene. 742 01:01:54,680 --> 01:01:58,270 Tutti si aspettano che io sia una delicata fanciulla, ma non è così. 743 01:01:58,350 --> 01:02:00,690 Io sono vigorosa, sono forte come un cavallo. 744 01:02:00,770 --> 01:02:04,320 Sono qui per fare qualcosa e non soltanto la bella statuina. 745 01:02:04,350 --> 01:02:06,700 Vedi queste mani? Sono fatte per lavorare. 746 01:02:06,770 --> 01:02:09,620 Desidera qualcosa, signorina? Del tè o del brodo? 747 01:02:09,690 --> 01:02:11,190 No. 748 01:02:13,360 --> 01:02:16,160 C'è qualcosa in me, Jack, come un'energia, lo sento. 749 01:02:16,200 --> 01:02:20,620 Non so cos'è, non so se dovrei diventare una pittrice, una scultrice... 750 01:02:20,700 --> 01:02:23,170 o magari una danzatrice... 751 01:02:23,210 --> 01:02:26,330 come Isadora Duncan, uno spirito pagano ribelle, 752 01:02:26,380 --> 01:02:28,880 oppure un'attrice del cinema. 753 01:02:36,800 --> 01:02:39,720 Poi ho lavorato su una barca per calamari a Monterey... 754 01:02:40,640 --> 01:02:43,200 e dopo sono andato a Los Angeles al molo di Santa Monica, 755 01:02:43,520 --> 01:02:46,900 dove ho iniziato a fare ritratti per 10 centesimi l'uno. 756 01:02:47,190 --> 01:02:49,280 Perché non posso essere come te, Jack? 757 01:02:49,360 --> 01:02:52,780 Salpare per terre lontane ogni qual volta lo desideri-. 758 01:02:54,740 --> 01:02:57,710 Dimmi che andremo là un giorno, su quel molo, 759 01:02:57,740 --> 01:03:00,370 anche se dovessero restare solo parole. 760 01:03:00,450 --> 01:03:03,250 No, ci andremo. Berremo birra a buon mercato... 761 01:03:03,540 --> 01:03:06,540 e andremo sulle montagne russe fino a vomitare. 762 01:03:06,580 --> 01:03:09,800 Poi cavalcheremo sulla spiaggia, proprio sulla battigia. 763 01:03:09,880 --> 01:03:14,050 Ma dovrai farlo come un vero cowboy, non con quelle selle da signorina. 764 01:03:14,380 --> 01:03:17,060 - Vuoi dire con una gamba per lato? - Esatto. 765 01:03:18,590 --> 01:03:21,140 - Mi mostrerai come si fa? - Certo, se vuoi. 766 01:03:23,140 --> 01:03:25,060 M'insegnerai a cavalcare come un uomo. 767 01:03:25,140 --> 01:03:27,320 E a masticare tabacco come un uomo. 768 01:03:27,810 --> 01:03:29,780 E anche a sputare come un uomo. 769 01:03:29,900 --> 01:03:32,400 Perché, non te l'hanno già insegnato in collegio? 770 01:03:32,440 --> 01:03:33,490 No. 771 01:03:34,230 --> 01:03:36,450 Vieni, ti faccio vedere. Andiamo. 772 01:03:36,570 --> 01:03:37,950 Ti faccio vedere come si fa. 773 01:03:38,070 --> 01:03:39,910 - Jack, no. - Coraggio, su. 774 01:03:39,990 --> 01:03:41,990 - No. Aspetta, Jack. - Su, avanti. 775 01:03:42,280 --> 01:03:44,630 No, Jack. Non posso farlo, Jack. 776 01:03:44,750 --> 01:03:46,290 Guarda con attenzione. 777 01:03:48,250 --> 01:03:49,920 È disgustoso. 778 01:03:50,170 --> 01:03:51,970 Bene, tocca a te. 779 01:03:53,250 --> 01:03:55,800 Era penoso. Devi raccogliere la saliva. 780 01:03:55,920 --> 01:03:58,600 Prendi uno slancio, usa le braccia... 781 01:03:58,630 --> 01:04:00,140 e inarca il collo. 782 01:04:00,930 --> 01:04:03,270 Vedi quanto è andato lontano? 783 01:04:03,760 --> 01:04:05,270 Bene, vai. 784 01:04:08,440 --> 01:04:10,780 - Così andava meglio- Devi esercitarti- -Davvero? 785 01:04:10,810 --> 01:04:14,740 Devi raccogliere più saliva che puoi. Poi devi... 786 01:04:21,610 --> 01:04:22,790 Mamma. 787 01:04:28,120 --> 01:04:30,290 Posso presentarvi Jack Dawson? 788 01:04:31,790 --> 01:04:33,460 Incantata, davvero-. 789 01:04:38,170 --> 01:04:40,640 Le altre erano gentili e curiose... 790 01:04:40,760 --> 01:04:43,350 nei confronti dell'uomo che mi aveva salvata. 791 01:04:44,300 --> 01:04:47,150 Ma mia madre lo guardava come se fosse un insetto. 792 01:04:47,520 --> 01:04:51,440 Un insetto pericoloso che doveva essere schiacciato in fretta. 793 01:04:52,100 --> 01:04:56,360 Jack, pare che tu sia l'uomo giusto da avere accanto quando si è in pericolo. 794 01:04:58,780 --> 01:05:01,170 Perché insistono ad annunciare la cena... 795 01:05:01,280 --> 01:05:03,660 come se fosse una carica di cavalleria? 796 01:05:03,700 --> 01:05:05,870 Andiamo a cambiarci d'abito, mamma? 797 01:05:06,490 --> 01:05:08,460 Ci vediamo a cena, Jack. 798 01:05:10,460 --> 01:05:11,500 Figliolo? 799 01:05:11,830 --> 01:05:12,880 Figliolo! 800 01:05:13,670 --> 01:05:17,010 Hai la minima idea di che cosa stai facendo? 801 01:05:17,040 --> 01:05:18,180 Non proprio. 802 01:05:18,210 --> 01:05:20,840 Stai per entrare nella tana dei serpenti. 803 01:05:23,010 --> 01:05:25,230 Cosa pensi d'indossare? 804 01:05:27,320 --> 01:05:29,860 Me l'immaginavo. Vieni con me. 805 01:05:32,390 --> 01:05:33,990 Avevo ragione. 806 01:05:34,480 --> 01:05:36,980 Tu e mio figlio avete più o meno la stessa taglia. 807 01:05:37,020 --> 01:05:38,530 È piuttosto stretto. 808 01:05:42,530 --> 01:05:44,700 Sei un vero figurino così. 809 01:05:56,710 --> 01:05:58,380 Buonasera, signore. 810 01:07:02,320 --> 01:07:05,620 Ci sono migliaia di tonnellate di acciaio Hockley su questa nave. 811 01:07:05,650 --> 01:07:07,950 - In quali parti? -Nelle migliori, ovviamente-. 812 01:07:08,070 --> 01:07:10,580 Se ci fossero problemi sapremmo a chi dare la colpa. 813 01:07:10,620 --> 01:07:12,910 - Dov'è mia figlia? - Sta arrivando. 814 01:07:12,950 --> 01:07:14,800 C'è la contessa. 815 01:07:14,960 --> 01:07:16,800 - Buonasera, carissima. - Buonasera, Cal. 816 01:07:16,830 --> 01:07:18,750 Che piacere vederti. 817 01:07:44,150 --> 01:07:47,950 L'ho visto fare al cinematografo e non vedevo l'ora di provarlo. 818 01:07:59,830 --> 01:08:01,630 Ci vediamo a cena. 819 01:08:01,960 --> 01:08:03,300 Tesoro, 820 01:08:03,670 --> 01:08:06,170 sono certa che ricorderai il sig. Dawson. 821 01:08:06,340 --> 01:08:07,560 Dawson. 822 01:08:08,630 --> 01:08:10,180 È stupefacente. 823 01:08:10,510 --> 01:08:13,180 Potresti quasi passare per un gentiluomo. 824 01:08:13,510 --> 01:08:14,780 Quasi. 825 01:08:14,850 --> 01:08:16,650 È straordinario. 826 01:08:28,320 --> 01:08:31,040 Mia cara, è un piacere vederti. 827 01:08:31,160 --> 01:08:32,500 Che viaggio meraviglioso. 828 01:08:32,530 --> 01:08:35,160 - È splendido, non è vero? - Assolutamente. 829 01:08:36,160 --> 01:08:38,500 Quella è la contessa di Rothes. 830 01:08:41,370 --> 01:08:43,630 E quello è John Jacob Astor, 831 01:08:43,880 --> 01:08:45,720 l'uomo più ricco su questa nave. 832 01:08:45,800 --> 01:08:49,800 La sua giovane moglie, Madeleine, ha la mia età ed è in dolce attesa. 833 01:08:50,630 --> 01:08:52,480 Vedi come Cerca di nasconderlo? 834 01:08:52,550 --> 01:08:54,180 Un bello scandalo. 835 01:08:54,680 --> 01:08:58,230 E quello è Benjamin Guggenheim con Ia sua amante, Madame Aubert. 836 01:08:58,310 --> 01:09:01,560 La signora Guggenheirn è a casa con i bambini, ovviamente-. 837 01:09:01,640 --> 01:09:05,190 E quelli sono Sir Cosmo e Lucile, Lady Duff-Gordon. 838 01:09:05,230 --> 01:09:08,660 Lei disegna lingerie licenziosa, fra I suoi molti talenti-. 839 01:09:08,990 --> 01:09:11,200 È molto in voga fra i reali. 840 01:09:12,070 --> 01:09:14,580 Congratulazioni, Hockley. È splendida. 841 01:09:14,700 --> 01:09:16,200 Beh, grazie. 842 01:09:16,700 --> 01:09:19,880 - Non vuoi scortare una signora a cena? - Ma certo che sì. 843 01:09:21,250 --> 01:09:22,840 Tesoro? 844 01:09:24,040 --> 01:09:27,220 Non è poi così difficile, vero, Jack? Loro amano il denaro. 845 01:09:27,250 --> 01:09:30,760 Comportati come se avessi una miniera d'oro e sarai dei loro. 846 01:09:32,930 --> 01:09:34,350 Salve, Asto r. 847 01:09:35,430 --> 01:09:37,770 Salve, Molly, felice di vederla. 848 01:09:38,350 --> 01:09:40,940 J.J., Madeleine, vorrei presentarvi Jack Dawson. 849 01:09:41,060 --> 01:09:42,570 - Piacere. - Piacere. 850 01:09:42,600 --> 01:09:44,110 Allora, Jack, 851 01:09:44,560 --> 01:09:46,910 è della famiglia dei Dawson di Boston? 852 01:09:47,230 --> 01:09:49,950 No, dei Dawson di Chippewa Falls. 853 01:09:50,030 --> 01:09:51,240 Oh, capisco. 854 01:09:53,280 --> 01:09:56,580 Doveva essere nervoso, ma non si tradì mai. 855 01:09:58,120 --> 01:10:00,370 Pensarono che fosse uno di loro. 856 01:10:00,450 --> 01:10:03,460 L'erede di una fortuna fatta con le ferrovie, magari. 857 01:10:04,210 --> 01:10:07,590 Un nuovo ricco, certo, ma sempre uno di loro. 858 01:10:09,050 --> 01:10:12,220 Su mia madre, ovviamente, si poteva sempre contare. 859 01:10:13,090 --> 01:10:16,140 Ci racconti degli alloggi di terza classe, sig. Dawson. 860 01:10:16,260 --> 01:10:18,610 Ho sentito dire che non sono male qui. 861 01:10:19,470 --> 01:10:22,400 I migliori che abbia mai visto. Pochissimi topi. 862 01:10:25,730 --> 01:10:28,570 Il sig. Dawson si è unito a noi dalla terza classe. 863 01:10:28,650 --> 01:10:31,150 È stato d'aiuto alla mia fidanzata la notte scorsa. 864 01:10:31,230 --> 01:10:34,110 Ho scoperto che il sig. Dawson è un ottimo artista. 865 01:10:34,150 --> 01:10:37,330 È stato così gentile da mostrarmi alcuni dei suoi lavori, oggi. 866 01:10:37,410 --> 01:10:40,500 Rose e io non abbiamo la stessa idea di cosa sia l'arte. 867 01:10:40,620 --> 01:10:43,120 Non per denigrare il suo lavoro, signore. 868 01:10:53,090 --> 01:10:54,340 Sono tutte per me? 869 01:10:54,420 --> 01:10:56,520 Inizia dall'esterno e vai verso il piatto. 870 01:10:56,590 --> 01:10:58,970 Conosce ogni angolo di questa nave, vero, Thomas? 871 01:10:59,010 --> 01:11:01,640 La sua nave è una meraviglia, sig. Andrews. Mi creda. 872 01:11:01,680 --> 01:11:03,310 Grazie, Rose. 873 01:11:06,270 --> 01:11:07,820 Come lo vuole il caviale, signore? 874 01:11:07,850 --> 01:11:09,780 Niente caviale per me, grazie. 875 01:11:09,860 --> 01:11:11,780 Non mi è mai piaciuto molto. 876 01:11:13,030 --> 01:11:15,870 E dove vive esattamente, sig. Dawson? 877 01:11:16,030 --> 01:11:18,950 In questo momento, la mia residenza è sul Titanic. 878 01:11:19,620 --> 01:11:21,870 Per il futuro, sono nelle mani di Dio. 879 01:11:21,950 --> 01:11:24,630 E dove ha trovato i mezzi per viaggiare? 880 01:11:24,700 --> 01:11:26,880 Trovo sempre il modo di spostarmi. 881 01:11:27,000 --> 01:11:29,300 Lavoro sulle navi e cose del genere. 882 01:11:29,380 --> 01:11:32,970 Ma il mio biglietto per il Titanic l'ho vinto ad una mano di poker. 883 01:11:33,050 --> 01:11:34,720 Una mano molto fortunata. 884 01:11:35,460 --> 01:11:38,060 Tutta la vita è una partita con la fortuna. 885 01:11:38,800 --> 01:11:42,060 Un vero uomo si costruisce la sua fortuna. Giusto, Dawson? 886 01:11:43,220 --> 01:11:47,150 E lei trova soddisfacente quest'esistenza priva di radici? 887 01:11:50,190 --> 01:11:51,860 Sì, signora. 888 01:11:52,480 --> 01:11:55,740 Ho con me tutto quello che mi serve. 889 01:11:55,820 --> 01:11:59,240 Ho aria nei polmoni e qualche foglio di carta da disegno. 890 01:11:59,910 --> 01:12:03,410 Mi piace svegliarmi la mattina e non sapere cosa mi accadrà, 891 01:12:03,580 --> 01:12:05,420 chi incontrerò... 892 01:12:05,540 --> 01:12:07,330 o dove andrò. 893 01:12:07,410 --> 01:12:10,170 Proprio l'altra notte ho dormito sotto un ponte, e ora... 894 01:12:10,250 --> 01:12:12,500 eccomi qui sulla più grande nave del mondo, 895 01:12:12,590 --> 01:12:14,260 a bere champagne con voi. 896 01:12:14,380 --> 01:12:16,260 Ne prendo ancora. 897 01:12:16,670 --> 01:12:20,350 Penso che la vita sia un dono e non intendo sprecarla. 898 01:12:20,800 --> 01:12:23,520 Non sai mai quale sarà la prossima mano che ti capita. 899 01:12:23,600 --> 01:12:25,850 Impari a prendere la vita così come viene. 900 01:12:25,930 --> 01:12:27,520 Ecco a lei, Cal. 901 01:12:28,980 --> 01:12:30,900 A dare valore ad ogni giorno. 902 01:12:31,560 --> 01:12:33,780 - Ben detto, Jack. - Senti, senti. 903 01:12:34,860 --> 01:12:36,660 Al valore di ogni giorno. 904 01:12:37,860 --> 01:12:39,610 Al valore di ogni giorno! 905 01:12:40,240 --> 01:12:41,450 Bravo. 906 01:12:47,830 --> 01:12:51,710 Ma il sig. Brown non sapeva che avevo nascosto il denaro nella stufa. 907 01:12:52,830 --> 01:12:56,930 Cosi, arriva a casa ubriaco fradicio, cantando, e accende il fuoco. 908 01:12:59,590 --> 01:13:00,680 Bravo. 909 01:13:00,760 --> 01:13:03,510 Ora è il momento del brandy nella sala da fumo. 910 01:13:05,010 --> 01:13:08,140 - Vi unite a me per un brandy, signori? - Ottima idea. 911 01:13:08,680 --> 01:13:11,980 Si ritirano in una nuvola di fumo e si congratulano l'un l'altro... 912 01:13:12,060 --> 01:13:13,740 per essere i signori dell'universo. 913 01:13:13,810 --> 01:13:16,820 Signore, grazie per il piacere della vostra compagnia. 914 01:13:16,900 --> 01:13:18,530 Rose, posso accompagnarti in cabina? 915 01:13:18,610 --> 01:13:20,360 No, resterò qui. 916 01:13:20,570 --> 01:13:22,320 Ecco qui, Molly. 917 01:13:22,820 --> 01:13:24,620 Si unisce a noi, Dawson? 918 01:13:24,700 --> 01:13:28,040 Non vorrà restare qui con le signore? 919 01:13:28,120 --> 01:13:31,540 - No, grazie, per me è ora di andare. - Forse è meglio così. 920 01:13:31,620 --> 01:13:34,130 Parleremo di affari e politica, cose del genere. 921 01:13:34,210 --> 01:13:36,180 Niente che possa interessarti. 922 01:13:36,250 --> 01:13:37,720 Comunque, Dawson, 923 01:13:38,130 --> 01:13:39,930 grazie per essere venuto. 924 01:13:44,550 --> 01:13:46,070 Jack, devi andare? 925 01:13:46,140 --> 01:13:49,060 Devo tornare giù a remare con gli altri schiavi. 926 01:13:51,810 --> 01:13:53,480 Buonanotte, Rose. 927 01:14:09,740 --> 01:14:12,420 Dagli valore - incontriamoci all'orologio 928 01:14:33,480 --> 01:14:35,770 Vuoi andare ad una vera festa? 929 01:14:46,360 --> 01:14:48,910 Va bene se metto la mano qui? Bene. 930 01:15:04,050 --> 01:15:05,180 Cosa? 931 01:15:07,890 --> 01:15:09,760 Non la capisco. 932 01:15:42,210 --> 01:15:44,810 Adesso vado a ballare con lei, d'accordo? 933 01:15:44,840 --> 01:15:46,060 Andiamo. 934 01:15:46,130 --> 01:15:47,640 - Cosa? - Andiamo. 935 01:15:47,720 --> 01:15:50,140 - Vieni con me. - Jack! Jack, aspetta. 936 01:15:52,850 --> 01:15:54,140 Non posso farlo. 937 01:15:54,180 --> 01:15:57,650 Dobbiamo stare un po' più vicini, così. 938 01:16:00,520 --> 01:16:02,900 Sei ancora la mia preferita, Cora. 939 01:16:05,650 --> 01:16:09,000 - Non conosco i passi. - Nemmeno io, segui la musica. 940 01:16:09,030 --> 01:16:10,580 Non stare a pensarci. 941 01:16:29,510 --> 01:16:32,310 Aspetta, Jack! Fermati! 942 01:16:42,020 --> 01:16:43,530 Aspetta! Fermati! 943 01:17:24,900 --> 01:17:26,700 Jack, no. 944 01:17:32,650 --> 01:17:34,750 ...oltre la giurisdizione dello Sherman Act. 945 01:17:34,820 --> 01:17:36,580 Perciò i miei legali faranno ricorso. 946 01:17:36,620 --> 01:17:40,120 Rockefeller dice la stessa cosa, ma la corte suprema non è d'accordo. 947 01:18:00,350 --> 01:18:01,480 Cosa? 948 01:18:01,600 --> 01:18:04,820 Pensi che una ragazza della prima classe non sappia bere? 949 01:18:06,480 --> 01:18:08,110 Avanti, sparisci. 950 01:18:08,150 --> 01:18:09,780 Stai bene? 951 01:18:11,440 --> 01:18:12,620 È tutto a posto. 952 01:18:12,650 --> 01:18:14,280 Due su tre. 953 01:18:15,780 --> 01:18:16,830 Allora... 954 01:18:18,120 --> 01:18:20,460 pensate di essere degli uomini duri? 955 01:18:21,370 --> 01:18:23,340 Vediamo se sapete fare questo. 956 01:18:25,120 --> 01:18:27,630 Tienimi questo, Jack. In alto. 957 01:18:45,480 --> 01:18:47,230 Gesù, Giuseppe e Maria. 958 01:18:47,310 --> 01:18:50,490 - Stai bene? - Erano anni che non lo facevo. 959 01:19:19,720 --> 01:19:23,040 Vieni, Josephine, sulla mia macchina volante 960 01:19:23,160 --> 01:19:25,440 in alto lei si solleva! 961 01:19:25,560 --> 01:19:27,740 In alto va! 962 01:19:27,880 --> 01:19:29,330 - Danzando - Qualcosa 963 01:19:29,440 --> 01:19:31,740 Come un uccello sulla giusta rotta 964 01:19:31,820 --> 01:19:34,120 Nell'aria lei vola Dove? 965 01:19:34,200 --> 01:19:35,490 Eccola là che vola 966 01:19:35,570 --> 01:19:38,620 Più su, più su Ancora più su 967 01:19:38,700 --> 01:19:42,250 Oh, guarda! La luna va a fuoco 968 01:19:43,330 --> 01:19:44,800 INGRESSO 1° CLASSE 969 01:19:51,420 --> 01:19:53,170 Eccoci arrivati. 970 01:19:54,760 --> 01:19:56,010 Bene. 971 01:19:58,470 --> 01:20:00,350 Non voglio tornare indietro. 972 01:20:08,900 --> 01:20:09,940 Guarda. 973 01:20:10,980 --> 01:20:12,660 È così bello. 974 01:20:12,980 --> 01:20:14,080 Già. 975 01:20:16,320 --> 01:20:18,320 Così vasto e infinito. 976 01:20:20,070 --> 01:20:21,950 E loro sono così piccole. 977 01:20:23,830 --> 01:20:27,050 La gente ricca si sente molto importante. 978 01:20:27,870 --> 01:20:30,470 Ma non sono che polvere agli occhi di Dio. 979 01:20:31,800 --> 01:20:35,930 Sai, dev'esserci stato un errore. Tu non sei una di loro. 980 01:20:36,340 --> 01:20:39,180 La cicogna ti ha portata all'indirizzo sbagliato. 981 01:20:40,100 --> 01:20:44,270 Sì, non è vero? Guarda, una stella cadente. 982 01:20:46,230 --> 01:20:47,940 Con una scia molto lunga. 983 01:20:49,270 --> 01:20:51,110 Mio padre mi diceva... 984 01:20:51,190 --> 01:20:54,660 che ogni stella cadente è un'anima che sale al cielo. 985 01:20:55,110 --> 01:20:56,280 Mi piace. 986 01:20:57,440 --> 01:20:59,660 Non dovremmo esprimere un desiderio? 987 01:21:02,490 --> 01:21:05,870 Perché? Cosa desideri? 988 01:21:11,000 --> 01:21:13,300 Qualcosa che non posso avere. 989 01:21:16,670 --> 01:21:18,140 Buonanotte, Jack. 990 01:21:30,600 --> 01:21:31,880 Caffè, signore? 991 01:21:42,080 --> 01:21:44,000 Speravo che saresti venuta nella mia stanza ieri notte. 992 01:21:45,920 --> 01:21:47,310 Ero stanca. 993 01:21:50,220 --> 01:21:53,720 I tuoi esercizi ai piani bassi devono essere stati estenuanti. 994 01:21:55,680 --> 01:21:59,680 Vedo che mi hai fatta seguire da quel becchino del tuo servo. Tipico. 995 01:21:59,730 --> 01:22:03,700 Non ti comporterai mai più così, Rose, hai capito? 996 01:22:06,020 --> 01:22:09,740 Non puoi darmi ordini come se fossi uno dei tuoi operai. 997 01:22:10,740 --> 01:22:12,360 Sono la tua fidanzata. 998 01:22:15,070 --> 01:22:16,700 La mia fidanzata! 999 01:22:17,030 --> 01:22:19,040 Sì, lo sei, e mia moglie anche! 1000 01:22:19,700 --> 01:22:23,920 In pratica, se non ancora per legge. Perciò mi rispetterai. 1001 01:22:24,420 --> 01:22:27,550 Mi rispetterai come una moglie deve rispettare il marito. 1002 01:22:27,590 --> 01:22:30,430 Non mi farai fare la figura dell'idiota, Rose. 1003 01:22:30,550 --> 01:22:32,640 C'è qualcosa che non ti è chiaro? 1004 01:22:33,420 --> 01:22:34,430 No. 1005 01:22:34,760 --> 01:22:37,260 Perfetto. Con permesso. 1006 01:22:42,890 --> 01:22:44,240 Signorina Rose. 1007 01:22:46,060 --> 01:22:48,740 - C'è stato un piccolo incidente. - È tutto a posto. 1008 01:22:48,770 --> 01:22:50,450 - Mi dispiace, Trudy. - Non è niente. 1009 01:22:50,570 --> 01:22:51,910 Lascia che ti aiuti. 1010 01:22:51,940 --> 01:22:53,820 Non si preoccupi, signorina. 1011 01:22:59,780 --> 01:23:01,290 Non è niente. 1012 01:23:07,170 --> 01:23:09,670 -Il tè, Trudy. - Subito, signora. 1013 01:23:25,850 --> 01:23:29,150 Non vedrai più quel ragazzo. Intesi? 1014 01:23:30,360 --> 01:23:32,780 Rose, te Io proibisco. 1015 01:23:33,780 --> 01:23:37,000 Smettila, mamma. Ti farai venire un'emorragia al naso. 1016 01:23:37,110 --> 01:23:38,830 Questo non è un gioco. 1017 01:23:39,320 --> 01:23:41,500 La nostra situazione è precaria. 1018 01:23:41,540 --> 01:23:43,130 Sai che non abbiamo più denaro. 1019 01:23:43,160 --> 01:23:45,340 Lo so perfettamente. 1020 01:23:45,830 --> 01:23:47,800 Melo ricordi ogni giorno. 1021 01:23:48,500 --> 01:23:53,300 Tuo padre non ci ha lasciato altro che debiti celati dal suo buon nome. 1022 01:23:53,800 --> 01:23:56,640 Quel nome è l'unica carta che abbiamo da giocare. 1023 01:23:57,130 --> 01:23:59,010 Io non ti capisco. 1024 01:23:59,340 --> 01:24:03,190 Il matrimonio con Hockley è perfetto- Ci consentirà di sopravvivere-. 1025 01:24:04,810 --> 01:24:06,730 Come puoi lasciare a me questo fardello? 1026 01:24:06,850 --> 01:24:08,650 Perché sei così egoista? 1027 01:24:08,690 --> 01:24:10,360 Io sarei egoista? 1028 01:24:13,900 --> 01:24:16,900 Vuoi vedermi lavorare come sarta? 1029 01:24:18,700 --> 01:24:20,540 È questo che vuoi? 1030 01:24:23,030 --> 01:24:25,790 Vedere le nostre belle cose vendute all'asta? 1031 01:24:27,710 --> 01:24:30,210 I nostri ricordi sparpagliati al vento? 1032 01:24:40,680 --> 01:24:42,300 È così ingiusto. 1033 01:24:43,970 --> 01:24:45,900 Certo che è ingiusto. 1034 01:24:46,890 --> 01:24:48,310 Siamo donne. 1035 01:24:50,850 --> 01:24:53,150 Le nostre scelte non sono mai facili. 1036 01:25:14,750 --> 01:25:18,880 Proteggili con la Tua mano ferma 1037 01:25:18,920 --> 01:25:23,930 Da ogni pericolo che si trovi in terra 1038 01:25:25,600 --> 01:25:30,190 O spirito che Dio Padre ha inviato 1039 01:25:30,430 --> 01:25:34,560 Perché ti diffonda sopra il creato 1040 01:25:34,940 --> 01:25:39,370 O vento del cielo, con la Tua potente grazia 1041 01:25:39,610 --> 01:25:44,370 Salva coloro che il volo dell'aquila strazia 1042 01:25:44,700 --> 01:25:48,620 E tieni/i con Te sotto la Tua protezione 1043 01:25:51,420 --> 01:25:53,790 - Salve, sig. Andrews. - Salve, Jack. 1044 01:26:02,890 --> 01:26:04,810 Devo parlare un attimo con una persona. 1045 01:26:04,890 --> 01:26:08,480 - Signore, non dovrebbe stare qui. - Devo parlare con una persona. 1046 01:26:11,480 --> 01:26:13,480 Ero qui ieri sera, non si ricorda di me? 1047 01:26:13,560 --> 01:26:14,650 No, temo di no. 1048 01:26:14,730 --> 01:26:17,320 - Deve andare via- -Ve lo dirà lui-. 1049 01:26:17,400 --> 01:26:18,820 Devo dire una cosa a... 1050 01:26:18,900 --> 01:26:21,740 Il sig. Hockley e la sig.na Dewitt Bukater... 1051 01:26:22,450 --> 01:26:25,160 le sono grati per il suo aiuto. 1052 01:26:25,490 --> 01:26:29,080 Mi hanno chiesto di darle questi in segno di gratitudine. 1053 01:26:29,160 --> 01:26:30,910 Non voglio i suoi soldi. La prego... 1054 01:26:31,000 --> 01:26:34,250 E anche per ricordarle che lei ha un biglietto di terza classe---... 1055 01:26:34,330 --> 01:26:37,180 e che la sua presenza qui non è più opportuna. 1056 01:26:37,290 --> 01:26:39,420 Devo parlare con Rose solo un istante. 1057 01:26:39,500 --> 01:26:43,350 Signori, assicuratevi che il sig. Dawson torni ai suoi alloggi... 1058 01:26:43,470 --> 01:26:45,440 e che ci resti. 1059 01:26:45,800 --> 01:26:47,850 Sì, signore. Forza, andiamo. 1060 01:26:50,350 --> 01:26:53,100 Ascolta la preghiera accorata dei Tuoi figli 1061 01:26:53,350 --> 01:26:58,400 Per chi in mare affronta grandi perigli 1062 01:26:59,360 --> 01:27:01,410 E perché avete due timoni? 1063 01:27:01,490 --> 01:27:04,030 - Questo lo usiamo solo sotto costa. - Scusi, signore. 1064 01:27:04,110 --> 01:27:06,790 Un altro allarme iceberg. Questo viene dalla Noordam. 1065 01:27:06,870 --> 01:27:08,580 Grazie, telegrafista. 1066 01:27:10,490 --> 01:27:14,120 Non preoccupatevi. È normale in questo periodo dell'anno. 1067 01:27:14,710 --> 01:27:18,630 Infatti, acceleriamo. Ho appena ordinato di azionare le caldaie. 1068 01:27:22,400 --> 01:27:26,600 E qui abbiamo la cyclette, un modo efficace per tenersi in forma... 1069 01:27:27,030 --> 01:27:31,710 ed ecco qui il cavallo elettrico, uno strumento che va per la maggiore... 1070 01:27:32,080 --> 01:27:34,830 e c'è persino il cammello elettrico. 1071 01:27:37,290 --> 01:27:39,290 Mi ricorda i tempi di Harvard. 1072 01:27:39,500 --> 01:27:43,970 Questa è la nuova macchina vogatrice. Desidera provarla, signora? 1073 01:27:45,260 --> 01:27:46,930 Non dica assurdità. 1074 01:27:47,010 --> 01:27:50,140 Non riesco ad immaginare niente di più inutile per me. 1075 01:27:50,800 --> 01:27:53,100 La prossima meta del nostro giro è il ponte. 1076 01:27:53,180 --> 01:27:54,860 Da questa parte, prego. 1077 01:27:59,190 --> 01:28:01,740 È una dea fra i mortali, non dico di no. 1078 01:28:01,810 --> 01:28:04,070 Ma è di un altro mondo, Jack, dimenticati di lei. 1079 01:28:04,150 --> 01:28:07,580 È lassù che sta chiudendo la porta. Dimenticala e basta. 1080 01:28:09,990 --> 01:28:13,410 - Questo comportamento è irrazionale. - L'amore è irrazionale. 1081 01:28:16,290 --> 01:28:19,010 Dagli una bella carica come ti ho fatto vedere. 1082 01:28:19,670 --> 01:28:22,460 - Ehi, voi, tornate al vostro ponte. - Sì, sì, andiamo. 1083 01:28:22,500 --> 01:28:24,520 ACCESSO VIETATO AI PASSEGGERI DI 3° CLASSE 1084 01:28:24,640 --> 01:28:28,160 Bene, dagli una bella carica come ti ho fatto vedere. Esatto. 1085 01:28:30,320 --> 01:28:32,400 Adesso, lascialo andare. 1086 01:28:32,480 --> 01:28:34,240 Davvero eccellente, figliolo. 1087 01:28:39,080 --> 01:28:41,680 Sig. Andrews, mi scusi, 1088 01:28:41,760 --> 01:28:43,610 ho fatto un calcolo... 1089 01:28:43,690 --> 01:28:47,660 e moltiplicando il numero di scialuppe per la loro capienza... 1090 01:28:47,740 --> 01:28:51,660 Mi perdoni, ma non mi sembra che ce ne siano abbastanza per tutti. 1091 01:28:51,740 --> 01:28:53,710 Per circa la metà, in effetti. 1092 01:28:54,280 --> 01:28:56,580 Rose, non le sfugge niente, vero? 1093 01:28:56,660 --> 01:28:59,160 Infatti, avevo montato questi nuovi argani... 1094 01:28:59,250 --> 01:29:02,500 che possono sostenere una fila in più di scialuppe oltre a questa. 1095 01:29:02,580 --> 01:29:04,840 Ma qualcuno ha ritenuto che... 1096 01:29:04,920 --> 01:29:06,840 il ponte sarebbe sembrato troppo ingombro. 1097 01:29:06,920 --> 01:29:09,140 Perciò la mia idea è stata scartata. 1098 01:29:09,340 --> 01:29:12,640 È una perdita inutile di spazio su una nave inaffondabile. 1099 01:29:12,720 --> 01:29:14,600 Dorma sonni tranquilli, giovane Rose. 1100 01:29:14,680 --> 01:29:17,600 Le ho costruito un'ottima nave, solida e sicura. 1101 01:29:17,680 --> 01:29:19,560 Ha tutte le scialuppe che le occorrono. 1102 01:29:19,640 --> 01:29:22,860 Proseguiamo oltre. La prossima tappa è la sala macchine. 1103 01:29:22,940 --> 01:29:24,150 Vieni. 1104 01:29:29,320 --> 01:29:32,410 Jack, non è possibile. Non posso vederti. 1105 01:29:32,490 --> 01:29:34,870 - Devo parlarti. - No, Jack. No. 1106 01:29:36,910 --> 01:29:38,910 Jack, sono fidanzata. 1107 01:29:40,250 --> 01:29:41,870 Sto per sposare Cal. 1108 01:29:42,830 --> 01:29:44,210 Amo Cal. 1109 01:29:48,050 --> 01:29:50,510 Rose, tu non sei un tipo facile. 1110 01:29:50,590 --> 01:29:53,090 Direi anzi che sei una ragazzina viziata. 1111 01:29:53,180 --> 01:29:56,180 Ma, sotto quest'apparenza, sei la più straordinaria, 1112 01:29:56,720 --> 01:29:59,140 incredibile, meravigliosa ragazza... 1113 01:29:59,770 --> 01:30:02,520 Donna che io abbia mai conosciuto e... 1114 01:30:02,600 --> 01:30:04,900 - Jack, io... - No, lasciami dire quello che sento. 1115 01:30:04,980 --> 01:30:06,360 Tu sei... 1116 01:30:08,690 --> 01:30:11,700 Non sono un idiota. So come gira il mondo. 1117 01:30:11,780 --> 01:30:13,650 Ho dieci dollari in tasca. 1118 01:30:13,740 --> 01:30:16,710 Non ho niente da offrirti e Io so bene. 1119 01:30:16,990 --> 01:30:18,460 Lo capisco. 1120 01:30:19,580 --> 01:30:21,550 Ma sono troppo coinvolto ormai. 1121 01:30:21,620 --> 01:30:23,620 Tu salti, io salto, ricordi? 1122 01:30:23,710 --> 01:30:27,130 Non posso andarmene senza sapere che starai bene. 1123 01:30:27,710 --> 01:30:29,630 È tutto quello che voglio. 1124 01:30:30,630 --> 01:30:32,220 Beh, sto bene. 1125 01:30:33,220 --> 01:30:35,220 Starò bene- Davvero-. 1126 01:30:36,600 --> 01:30:37,810 Davvero? 1127 01:30:39,720 --> 01:30:41,400 Io non credo. 1128 01:30:42,640 --> 01:30:44,230 Ti hanno intrappolata, Rose. 1129 01:30:44,310 --> 01:30:46,400 E tu morirai se non ti liberi. 1130 01:30:46,480 --> 01:30:49,400 Magari non subito, perché sei forte, 1131 01:30:50,400 --> 01:30:54,120 ma presto o tardi, quell'ardore che amo in te, Rose, 1132 01:30:54,200 --> 01:30:56,420 quell'ardore si estinguerà. 1133 01:31:01,580 --> 01:31:04,080 Non è compito tuo salvarmi, Jack. 1134 01:31:05,460 --> 01:31:06,960 Hai ragione. 1135 01:31:08,080 --> 01:31:09,930 Solo tu puoi farlo. 1136 01:31:16,090 --> 01:31:18,720 Torno di là. Lasciami in pace. 1137 01:31:31,110 --> 01:31:34,360 Racconta a Lucile che disastro hanno combinato gli stampatori. 1138 01:31:34,440 --> 01:31:37,200 Abbiamo dovuto mandare indietro gli inviti due volte. 1139 01:31:37,280 --> 01:31:40,280 - Oh, mia cara. - E quegli orribili abiti delle damigelle. 1140 01:31:40,370 --> 01:31:42,920 Lasciate che ve Io dica, è stata una vera odissea. 1141 01:31:42,990 --> 01:31:46,870 Rose aveva deciso per il lavanda. Sa che detesto quel colore. 1142 01:31:46,960 --> 01:31:49,090 L'ha scelto per farmi dispetto. 1143 01:31:49,170 --> 01:31:51,390 Se solo vi foste rivolte a me prima. 1144 01:31:51,460 --> 01:31:53,810 Ruth ha visto i miei modelli su La Mode Illustrée, 1145 01:31:53,880 --> 01:31:55,100 erano per il corredo... 1146 01:31:55,170 --> 01:31:58,300 della figlia minore della duchessa di Marlborough. Un incanto. 1147 01:31:58,390 --> 01:32:00,730 Concorderai anche tu, mia cara, che insieme... 1148 01:32:00,800 --> 01:32:04,230 abbiamo fatto risorgere la fenice dalle ceneri. 1149 01:32:19,070 --> 01:32:20,490 Ciao, Jack. 1150 01:32:26,000 --> 01:32:27,670 Ho cambiato idea. 1151 01:32:33,840 --> 01:32:36,510 Mi hanno detto che forse ti avrei trovato qui. 1152 01:32:37,800 --> 01:32:39,520 Dammi la mano. 1153 01:32:46,720 --> 01:32:48,520 Adesso chiudi gli occhi. 1154 01:32:49,560 --> 01:32:50,780 Su, avanti. 1155 01:32:54,020 --> 01:32:55,450 Sali sul gradino. 1156 01:32:59,530 --> 01:33:02,370 Reggiti alla balaustra. Tieni gli occhi chiusi. 1157 01:33:02,450 --> 01:33:04,420 - Non sbirciare. - Non Io faccio. 1158 01:33:05,530 --> 01:33:07,460 Sali sulla balaustra. 1159 01:33:11,580 --> 01:33:13,760 Reggiti forte. 1160 01:33:13,920 --> 01:33:15,840 Tieni gli occhi chiusi. 1161 01:33:16,170 --> 01:33:19,140 - Ti fidi di me? - Mi fido di te. 1162 01:33:29,350 --> 01:33:32,150 Bene, apri gli occhi. 1163 01:33:39,240 --> 01:33:41,410 Sto volando, Jack. 1164 01:34:06,600 --> 01:34:10,320 Vieni, Josephine, sulla mia macchina volante 1165 01:34:10,430 --> 01:34:15,360 In alto lei si solleva In alto va 1166 01:35:03,190 --> 01:35:06,990 È stata l'ultima volta in cui il Titanic ha visto la luce del sole. 1167 01:35:07,320 --> 01:35:10,170 È il tramonto del giorno del naufragio. 1168 01:35:10,370 --> 01:35:12,590 - Sei ore al disastro. - Incredibile. 1169 01:35:12,830 --> 01:35:14,550 Il capitano Smith è là, 1170 01:35:14,660 --> 01:35:17,170 con un allarme iceberg fra le sue mani del cazzo. 1171 01:35:17,210 --> 01:35:20,090 Chiedo scusa, fra le mani, e aumenta la velocità. 1172 01:35:20,170 --> 01:35:23,010 Ventisei anni d'esperienza giocano contro di lui-. 1173 01:35:23,590 --> 01:35:27,890 Pensa che, se ci fosse un pericolo serio, Io vedrebbero in tempo per virare. 1174 01:35:28,010 --> 01:35:30,730 Ma la nave è troppo grande e il timone troppo piccolo. 1175 01:35:30,850 --> 01:35:33,270 Non è in grado di virare all'improvviso-. 1176 01:35:33,520 --> 01:35:35,690 Tutto quello che sa è sbagliato. 1177 01:35:48,360 --> 01:35:51,990 È il posto adatto, te l'assicuro. Questo è il salotto. 1178 01:35:54,120 --> 01:35:56,370 - La luce va bene? - Cosa? 1179 01:35:56,710 --> 01:35:58,960 Gli artisti non hanno bisogno della luce giusta? 1180 01:35:59,040 --> 01:36:03,050 È vero, ma io non sono abituato a lavorare in condizioni così disagiate. 1181 01:36:04,050 --> 01:36:05,260 Monet! 1182 01:36:06,470 --> 01:36:08,690 - Conosci le sue opere? - Certamente. 1183 01:36:09,130 --> 01:36:11,640 Guarda come usa il colore. Non è grandioso? 1184 01:36:11,720 --> 01:36:13,810 Lo so. È straordinario. 1185 01:36:16,020 --> 01:36:19,650 Cal insiste a trascinarsi dietro quest'orribile coso dappertutto. 1186 01:36:19,850 --> 01:36:22,610 Dobbiamo attenderci una sua visita fra poco? 1187 01:36:23,320 --> 01:36:26,370 Non finché ci saranno a disposizione sigari e brandy. 1188 01:36:29,990 --> 01:36:32,830 Molto bello. Cos'è, uno zaffiro? 1189 01:36:33,790 --> 01:36:36,880 Un diamante. Un diamante molto raro. 1190 01:36:40,790 --> 01:36:44,590 Jack, voglio che tu mi ritragga come una delle tue ragazze francesi. 1191 01:36:44,840 --> 01:36:47,510 - Con questo addosso. - Va bene. 1192 01:36:49,380 --> 01:36:51,260 Con soltanto questo addosso. 1193 01:37:26,380 --> 01:37:28,130 L'ultima cosa che mi serve... 1194 01:37:28,210 --> 01:37:31,680 è un altro ritratto in cui sembro una bambola di porcellana. 1195 01:37:34,550 --> 01:37:36,560 In quanto cliente pagante, 1196 01:37:38,310 --> 01:37:40,810 mi aspetto di ottenere quello che voglio. 1197 01:37:58,370 --> 01:38:01,000 Mettiti sul letto. Sul divano. 1198 01:38:09,800 --> 01:38:11,600 Stenditi. 1199 01:38:15,600 --> 01:38:19,400 - Dimmi come devo stare. - Rimetti il braccio com'era. 1200 01:38:21,100 --> 01:38:24,600 Solleva l'altro braccio, metti la mano accanto al viso. 1201 01:38:26,060 --> 01:38:27,280 Perfetto. 1202 01:38:27,900 --> 01:38:29,740 Adesso, abbassa la testa. 1203 01:38:32,110 --> 01:38:34,330 Tieni gli occhi su di me. 1204 01:38:36,410 --> 01:38:38,250 E Cerca di stare ferma. 1205 01:38:57,220 --> 01:38:58,600 Sei così serio. 1206 01:39:40,600 --> 01:39:43,570 Sta forse arrossendo, sig. Grande Artista? 1207 01:39:48,020 --> 01:39:51,150 Non riesco ad immaginare monsieur Monet che arrossisce. 1208 01:39:52,070 --> 01:39:53,820 Lui disegna paesaggi. 1209 01:39:54,690 --> 01:39:57,070 - Rilassa i lineamenti. - Scusa. 1210 01:39:57,160 --> 01:39:58,530 Non ridere. 1211 01:40:29,520 --> 01:40:32,150 Ho avuto il cuore in gola per tutto il tempo. 1212 01:40:32,860 --> 01:40:36,410 È stato il momento più erotico della mia vita, 1213 01:40:40,240 --> 01:40:42,290 fino ad allora, perlomeno. 1214 01:40:43,450 --> 01:40:45,330 Cos'è accaduto dopo? 1215 01:40:46,000 --> 01:40:48,590 Vuole dire, se l'abbiamo fatto? 1216 01:40:51,170 --> 01:40:52,340 14 aprile 1912 JD 1217 01:40:52,420 --> 01:40:54,170 Mi dispiace deluderla, sig. Bodine. 1218 01:40:54,250 --> 01:40:56,380 Jack era molto professionale. 1219 01:41:04,050 --> 01:41:05,430 Grazie. 1220 01:41:13,770 --> 01:41:15,520 Cosa fai? 1221 01:41:15,940 --> 01:41:18,820 Puoi rimettere questo in cassaforte? 1222 01:41:30,500 --> 01:41:32,720 - Signori, potete scusarmi? - Ma certo. 1223 01:41:34,710 --> 01:41:37,210 Nessuno dei camerieri l'ha vista. 1224 01:41:37,710 --> 01:41:40,180 È assurdo. Siamo a bordo di una nave. 1225 01:41:40,260 --> 01:41:42,640 Ci sono molti posti dove potrebbe essere. 1226 01:41:42,720 --> 01:41:44,390 Lovejoy, trovala. 1227 01:42:02,070 --> 01:42:03,620 - È tutto sgombro. - Sì. 1228 01:42:04,820 --> 01:42:07,870 Non credo di aver mai visto una calma così piatta. 1229 01:42:09,120 --> 01:42:12,420 Sembra uno stagno. Neanche un alito divento. 1230 01:42:13,750 --> 01:42:16,500 Sarà più difficile vedere gli iceberg, 1231 01:42:16,790 --> 01:42:19,340 senza l'acqua mossa a segnalarceli. 1232 01:42:30,680 --> 01:42:32,200 Bene, io vado. 1233 01:42:32,270 --> 01:42:35,110 Mantenga velocità e direzione, sig. Lightoller. 1234 01:42:35,440 --> 01:42:36,690 Sì, signore. 1235 01:42:48,480 --> 01:42:50,200 Si sta facendo freddo. 1236 01:42:50,280 --> 01:42:52,520 - Stai bene così. - Signorina Rose? 1237 01:42:53,560 --> 01:42:54,440 I miei disegni. 1238 01:43:21,280 --> 01:43:22,540 Andiamo, Jack! 1239 01:43:26,080 --> 01:43:28,040 '"Aspetti!" "Aspetti!" 1240 01:43:29,160 --> 01:43:31,380 - Vada! - Ci porti giù, in fretta. 1241 01:43:31,460 --> 01:43:33,050 - Vada! - Presto, presto! 1242 01:43:38,340 --> 01:43:39,430 Addio. 1243 01:43:47,220 --> 01:43:48,270 Mi scusi. 1244 01:43:48,350 --> 01:43:49,390 PONTE E 1245 01:43:53,810 --> 01:43:55,910 - Vai avanti. - Grazie, lo tengo. 1246 01:44:06,120 --> 01:44:08,740 Piuttosto tenace per essere un cameriere. 1247 01:44:08,830 --> 01:44:11,550 - Sembra più un poliziotto. - Credo che lo fosse. 1248 01:44:11,560 --> 01:44:14,520 Il padre di Cal l'ha assunto per tenere il figlio fuori dai guai-. 1249 01:44:15,640 --> 01:44:18,080 Per accertarsi che tornasse all'hotel col portafogli... 1250 01:44:18,600 --> 01:44:21,480 dopo i bagordi nei bassifondi della città. 1251 01:44:26,200 --> 01:44:27,840 Un po' quello che stiamo facendo noi, no? 1252 01:44:33,320 --> 01:44:34,520 - Oh, merda. - Corri! 1253 01:44:38,680 --> 01:44:42,200 - No, di qua! - Presto! 1254 01:44:48,920 --> 01:44:51,400 - E ora che si fa? - Cosa? 1255 01:44:57,000 --> 01:44:59,120 Ancora carbone nella prima caldaia. 1256 01:45:00,040 --> 01:45:01,620 Cosa fate qui voi due? 1257 01:45:01,920 --> 01:45:04,400 Non dovreste stare qui. È pericoloso! 1258 01:45:11,240 --> 01:45:12,600 Col cavolo che ve lo dico. 1259 01:45:13,120 --> 01:45:16,080 Scommetto 50 dollari che arriviamo a New York martedì sera. 1260 01:45:16,320 --> 01:45:18,040 Ne scommetto 100 su mercoledì mattina. 1261 01:45:22,040 --> 01:45:24,320 Continuate pure. Non fate caso a noi. 1262 01:45:24,520 --> 01:45:25,840 Ottimo lavoro. Continuate così. 1263 01:46:08,720 --> 01:46:11,000 Fantastico. Guarda un po' cosa c'è qui. 1264 01:46:29,110 --> 01:46:30,410 Grazie. 1265 01:46:42,040 --> 01:46:43,760 Dove la porto, signorina? 1266 01:46:45,000 --> 01:46:46,500 Fino alle stelle. 1267 01:47:05,520 --> 01:47:06,940 Sei nervosa? 1268 01:47:09,400 --> 01:47:10,490 No. 1269 01:47:27,420 --> 01:47:29,550 Accarezzami, Jack. 1270 01:47:54,840 --> 01:47:55,800 Guarda qui. 1271 01:47:56,510 --> 01:48:00,610 Vuole che il suo treno privato sia lì ad aspettarlo- Che pretese-. 1272 01:48:00,680 --> 01:48:03,480 Ci toccherà stare svegli tutta la notte. 1273 01:48:03,560 --> 01:48:06,400 - Tu starai sveglio tutta la notte- -Ah, davvero? 1274 01:48:06,480 --> 01:48:10,150 - Scusi. - Sta scherzando. 1275 01:48:10,230 --> 01:48:11,700 Al diavolo! 1276 01:48:14,070 --> 01:48:15,450 Cristo santo. 1277 01:48:15,530 --> 01:48:19,330 - È quell'idiota sul Californian. - Digli di andare al diavolo. 1278 01:48:19,410 --> 01:48:21,460 Farò di più. 1279 01:48:24,830 --> 01:48:26,210 "Basta." 1280 01:48:26,870 --> 01:48:30,600 Silenzio. Sto lavorando. 1281 01:48:31,010 --> 01:48:32,850 Stazione di Cape Race. 1282 01:48:36,800 --> 01:48:38,550 Bastardo arrogante. 1283 01:48:38,760 --> 01:48:41,810 Cerco di dirgli del ghiaccio e lui mi dice di stare zitto-. 1284 01:48:41,890 --> 01:48:45,640 Senti il segnale, non deve essere lontano. 1285 01:48:45,730 --> 01:48:47,700 Cosa trasmette adesso? 1286 01:48:48,020 --> 01:48:49,320 Poker, 1287 01:48:50,650 --> 01:48:52,120 business, 1288 01:48:53,690 --> 01:48:56,240 bene, Al. 1289 01:48:58,280 --> 01:49:02,630 Ne ho abbastanza. Per oggi chiudo. 1290 01:49:06,960 --> 01:49:08,800 - Buonanotte. - Buonanotte. 1291 01:49:18,240 --> 01:49:19,320 Fa un freddo da morire. 1292 01:49:19,360 --> 01:49:22,880 Sai, io posso sentire l'odore del ghiaccio. Quando è vicino. 1293 01:49:23,760 --> 01:49:26,960 - Balle! -lnvece sì, va bene? 1294 01:49:28,330 --> 01:49:30,670 Hai trovato i binocoli per gli avvistamenti? 1295 01:49:30,750 --> 01:49:32,440 Non li vedo da quando siamo partiti. 1296 01:49:33,000 --> 01:49:35,280 Va bene, vado a fare il mio giro. A dopo. 1297 01:50:07,580 --> 01:50:09,250 Stai tremando. 1298 01:50:11,170 --> 01:50:13,920 Non preoccuparti, starò bene. 1299 01:50:35,360 --> 01:50:37,360 - Sono scesi qui sotto. - Bene. 1300 01:50:46,960 --> 01:50:48,580 Manca niente? 1301 01:50:59,800 --> 01:51:02,940 Tesoro, adesso puoi tenerci entrambi chiusi in cassaforte. Rose 1302 01:51:13,440 --> 01:51:15,440 Ho un'idea migliore. 1303 01:51:28,200 --> 01:51:29,330 Trovati! 1304 01:51:38,550 --> 01:51:40,810 Hai visto le facce di quei tipi? 1305 01:51:42,010 --> 01:51:43,640 Le hai viste? 1306 01:51:50,190 --> 01:51:52,150 Quando la nave attracca, 1307 01:51:53,480 --> 01:51:55,530 io scenderò con te. 1308 01:51:56,360 --> 01:51:58,330 - È una follia. - Lo so. 1309 01:51:58,360 --> 01:52:00,360 Non ha alcun senso. 1310 01:52:01,910 --> 01:52:03,830 Per questo mi fido. 1311 01:52:13,670 --> 01:52:15,380 Guarda un po' là. 1312 01:52:16,210 --> 01:52:18,090 Vedi quei due? 1313 01:52:18,210 --> 01:52:20,260 Stanno certo più caldi di noi. 1314 01:52:20,380 --> 01:52:22,890 Se dobbiamo riscaldarci così, preferisco di no, 1315 01:52:23,010 --> 01:52:24,890 spero che sarai d'accordo. 1316 01:52:37,070 --> 01:52:38,940 Che mi venga un colpo! 1317 01:52:43,780 --> 01:52:45,700 Rispondete, bastardi! 1318 01:52:48,990 --> 01:52:51,340 - C'è qualcuno lì? - Sì. Cosa vedi? 1319 01:52:51,410 --> 01:52:53,840 - Un iceberg, di fronte a noi! - Grazie. 1320 01:52:56,420 --> 01:52:57,840 Un iceberg, di fronte a noi! 1321 01:52:57,920 --> 01:52:59,670 Virare a dritta! 1322 01:53:06,760 --> 01:53:09,260 Virare! Veloci! 1323 01:53:14,100 --> 01:53:15,520 Indietro tutta! 1324 01:53:17,610 --> 01:53:20,150 - Tutto a dritta. - Timone a dritta, signore. 1325 01:53:23,900 --> 01:53:25,450 Forza, ragazzi, forza! 1326 01:53:28,120 --> 01:53:30,790 Riducete la pressione! Riducetela! 1327 01:53:32,750 --> 01:53:35,250 Chiudere tutte le valvole di tiraggio! 1328 01:53:39,960 --> 01:53:41,300 Aspettate. 1329 01:53:45,470 --> 01:53:47,810 Ora! Azionare il motore d'inversione. 1330 01:54:16,330 --> 01:54:18,170 Perché non virano? 1331 01:54:18,290 --> 01:54:21,300 - È tutto a dritta? - Sissignore, completamente. 1332 01:54:26,510 --> 01:54:29,810 Avanti. Avanti. Vira. 1333 01:54:40,690 --> 01:54:41,740 Sì. 1334 01:54:47,360 --> 01:54:48,870 Lo colpirà! 1335 01:55:00,370 --> 01:55:01,840 Cristo santo! 1336 01:55:22,560 --> 01:55:24,030 Cristo. 1337 01:55:24,070 --> 01:55:26,610 - Tutto a tribordo! - Tutto a tribordo! 1338 01:55:36,700 --> 01:55:37,920 Stai indietro! 1339 01:56:07,110 --> 01:56:08,620 Avanti, forza! 1340 01:56:08,730 --> 01:56:11,280 Tutti fuori. Stanno chiudendo i portelli! 1341 01:56:11,320 --> 01:56:12,620 Forza, fuori! 1342 01:56:18,750 --> 01:56:21,000 Tutti fuori! Avanti! 1343 01:56:21,960 --> 01:56:24,800 Forza, ragazzi! Andiamo, andiamo! 1344 01:56:37,180 --> 01:56:38,310 Fuori! 1345 01:56:42,310 --> 01:56:43,610 INDICATORI DEI BOCCAPORTI 1346 01:56:43,640 --> 01:56:46,490 LUCE ACCESA - BOCCAPORTO CHIUSO 1347 01:56:53,560 --> 01:56:56,800 - Ragazzo, che ne dici di un po' di ghiaccio? - Sì, signora, subito. 1348 01:57:02,160 --> 01:57:03,160 Oh, mio Dio. 1349 01:57:04,830 --> 01:57:06,500 Ci siamo andati molto vicini, vero? 1350 01:57:06,620 --> 01:57:09,170 Senti l'odore del ghiaccio, eh? Idiota! 1351 01:57:13,670 --> 01:57:16,300 Guarda l'ora e segnala nel diario di bordo. 1352 01:57:22,010 --> 01:57:24,180 Che cos'era, sig. Murdoch? 1353 01:57:24,680 --> 01:57:26,310 Un iceberg, signore. 1354 01:57:27,180 --> 01:57:31,060 Ho virato a dritta e spinto i motori indietro tutta, ma era troppo vicino. 1355 01:57:31,190 --> 01:57:33,480 Ho cercato di evitarlo, ma l'abbiamo colpito. 1356 01:57:33,520 --> 01:57:36,870 - Chiudete i boccaporti. - I boccaporti sono chiusi, signore. 1357 01:57:39,650 --> 01:57:41,530 - Fermate tutto. - Agli ordini. 1358 01:57:49,870 --> 01:57:52,000 Trovate il carpentiere. Che valuti i danni. 1359 01:57:52,040 --> 01:57:53,340 Sì, signore. 1360 01:58:04,180 --> 01:58:06,270 Forza, usciamo di qui. 1361 01:58:06,390 --> 01:58:07,430 Avanti, presto. 1362 01:58:12,520 --> 01:58:14,400 Scusi, perché i motori si sono fermati? 1363 01:58:14,440 --> 01:58:16,570 - Ho sentito un sussulto. - Non si preoccupi. 1364 01:58:16,610 --> 01:58:19,700 Si sarà rotta la pala di un'elica. Ecco spiegato il sussulto. 1365 01:58:19,730 --> 01:58:21,610 Posso portarle qualcosa? 1366 01:58:21,740 --> 01:58:22,860 No, grazie. 1367 01:58:25,800 --> 01:58:28,680 Ho sentito parlare di un iceberg. Vedi niente? 1368 01:58:30,580 --> 01:58:32,460 Io non vedo niente adesso. E tu? 1369 01:58:34,440 --> 01:58:37,200 Sembra tutto a posto. Non vedo niente. 1370 01:58:38,160 --> 01:58:42,120 - Può avere danneggiato la nave? - Non sembrava una grossa collisione. 1371 01:58:42,920 --> 01:58:44,160 Non c'è da preoccuparsi. 1372 01:58:53,240 --> 01:58:55,400 Va bene, basta. Ora finisci in mare. 1373 01:58:55,480 --> 01:58:57,280 - No. - Finisci in mare. 1374 01:59:00,280 --> 01:59:03,120 Se i topi vanno in questa direzione, io li seguo. 1375 01:59:07,480 --> 01:59:09,760 È tutto sotto controllo. Non c'è niente di cui preoccuparsi. 1376 01:59:10,040 --> 01:59:12,040 - Ehi, tu. - Signore, non c'è alcuna emergenza. 1377 01:59:12,080 --> 01:59:13,760 Sì che c'è. Sono stato derubato. 1378 01:59:13,840 --> 01:59:15,200 Chiama il commissario di bordo. 1379 01:59:15,320 --> 01:59:17,400 - Subito, idiota! - Sì, signore. 1380 01:59:21,080 --> 01:59:22,560 Mi sono perso il divertimento? 1381 01:59:23,880 --> 01:59:26,160 - Hai visto cos'è successo? - No, niente. 1382 01:59:26,320 --> 01:59:28,040 Sembra che il colpo l'abbia preso laggiù. 1383 01:59:28,200 --> 01:59:31,480 Nel locale caldaia 6 l'acqua è già sopra di due metri... 1384 01:59:31,560 --> 01:59:33,760 e la stiva è peggio. È tutta piegata... 1385 01:59:33,840 --> 01:59:36,120 - Potete ripararle? - Solo pompando via l'acqua. 1386 01:59:36,200 --> 01:59:37,960 Avete esaminato i danni alla stiva? 1387 01:59:38,080 --> 01:59:39,280 No, è già piena d'acqua. 1388 01:59:40,000 --> 01:59:41,320 La situazione è seria. 1389 01:59:44,080 --> 01:59:45,760 Dovremmo avvertire la mamma e Cal-. 1390 01:59:46,040 --> 01:59:48,480 Mi sembrano molto buoni, signore. 1391 01:59:51,640 --> 01:59:54,640 Non toccate niente. Voglio che l'intera stanza sia fotografata. 1392 01:59:59,280 --> 02:00:02,200 La stavamo cercando, signorina. 1393 02:00:06,360 --> 02:00:07,400 Ci siamo. 1394 02:00:13,680 --> 02:00:15,720 È accaduto qualcosa di grave. 1395 02:00:16,640 --> 02:00:17,680 Sì, altrochè. 1396 02:00:19,560 --> 02:00:22,720 Due cose a me care sono scomparse stasera. 1397 02:00:23,120 --> 02:00:26,240 Adesso che una è tornata, posso immaginare dove sia l'altra. 1398 02:00:26,450 --> 02:00:27,500 Perquisitelo. 1399 02:00:27,620 --> 02:00:29,300 - Togliti il cappotto. - Che c'è? 1400 02:00:29,330 --> 02:00:30,680 Avanti, su. 1401 02:00:30,710 --> 02:00:32,630 Cal, cosa stai combinando? 1402 02:00:32,670 --> 02:00:35,010 Siamo nel mezzo di un'emergenza. Cosa significa? 1403 02:00:35,130 --> 02:00:37,300 - È questa? - Sì, è proprio quella. 1404 02:00:37,880 --> 02:00:39,560 Questa è una stronzata! 1405 02:00:40,470 --> 02:00:42,310 Non credergli, Rose. Non farlo. 1406 02:00:42,350 --> 02:00:44,350 - Non avrebbe potuto. - Ma certo che sì. 1407 02:00:44,470 --> 02:00:46,150 È facile per un professionista. 1408 02:00:46,180 --> 02:00:48,980 Ma sono stata con lui tutto il tempo- E' assurdo-. 1409 02:00:49,020 --> 02:00:53,200 Forse l'ha fatto mentre ti rivestivi, tesoro. 1410 02:00:53,570 --> 02:00:55,860 Bella idea, Cal. Me l'hanno messo loro in tasca. 1411 02:00:55,900 --> 02:00:59,000 - Stai zitto. - Non è tuo neppure il cappotto, vero? 1412 02:00:59,030 --> 02:01:01,160 "Proprietà di A.L. Ryerson." 1413 02:01:04,870 --> 02:01:06,380 Il furto è stato denunciato oggi. 1414 02:01:06,410 --> 02:01:08,380 Era un prestito. L'avrei restituito. 1415 02:01:08,410 --> 02:01:10,920 Un ladro onesto. Ma guardate un po'. 1416 02:01:11,040 --> 02:01:13,920 Sai che non l'ho fatto, Rose. Lo sai. 1417 02:01:14,090 --> 02:01:15,840 Non credergli, Rose. Tu Io sai. 1418 02:01:15,880 --> 02:01:18,880 - Sai che non sono stato io. - Forza, ragazzo. Andiamo. 1419 02:01:18,920 --> 02:01:21,430 - Rose! - Su, da bravo. 1420 02:01:21,930 --> 02:01:23,100 Avanti, forza. 1421 02:01:23,220 --> 02:01:25,520 Sai che non sono stato io. Tu mi conosci! 1422 02:01:27,060 --> 02:01:29,150 È una vera sfortuna, Capitano. 1423 02:01:33,190 --> 02:01:36,410 Quattro metri d'acqua nella chiglia in 10 minuti, 1424 02:01:37,070 --> 02:01:40,410 nel gavone di prua, in tutte le stive e nel locale caldaia 6. 1425 02:01:40,490 --> 02:01:43,410 - È esatto, signore. - Quando potremo ripartire, dannazione? 1426 02:01:43,530 --> 02:01:45,580 Sono cinque compartimenti. 1427 02:01:47,240 --> 02:01:49,920 Può restare a galla con quattro compartimenti fuori uso, 1428 02:01:50,000 --> 02:01:51,420 ma non cinque. 1429 02:01:51,910 --> 02:01:53,180 Non cinque. 1430 02:01:53,380 --> 02:01:54,920 Mentre la prua affonda, 1431 02:01:55,040 --> 02:01:58,340 l'acqua oltrepasserà le paratie, 1432 02:01:58,670 --> 02:02:01,100 una dopo l'altra, ancora e ancora. 1433 02:02:01,260 --> 02:02:03,100 Non c'è modo di fermarla. 1434 02:02:03,220 --> 02:02:04,610 Le pompe. Azioniamo le pompe... 1435 02:02:04,680 --> 02:02:07,850 Le pompe faranno guadagnare tempo, ma solo pochi minuti. 1436 02:02:08,510 --> 02:02:11,110 Da questo momento, qualunque cosa facciamo, 1437 02:02:11,690 --> 02:02:13,480 il Titanic affonderà. 1438 02:02:16,190 --> 02:02:17,660 Ma questa nave è inaffondabile. 1439 02:02:17,770 --> 02:02:21,700 È fatta d'acciaio, signore. Può affondare, mi creda. E Io farà. 1440 02:02:22,820 --> 02:02:24,790 È una certezza matematica. 1441 02:02:29,450 --> 02:02:30,950 Quanto tempo? 1442 02:02:38,460 --> 02:02:40,760 Un'ora. Due al massimo. 1443 02:02:47,010 --> 02:02:49,510 Quante persone ci sono a bordo, sig. Murdoch? 1444 02:02:49,640 --> 02:02:51,980 Ci sono 2200 anime, signore. 1445 02:02:59,270 --> 02:03:02,320 Suppongo che avrà la sua prima pagina, sig- lsrnay-. 1446 02:03:20,090 --> 02:03:22,430 Sei una sgualdrina, Io sai? 1447 02:03:23,170 --> 02:03:25,270 Guardami quando ti parlo! 1448 02:03:25,420 --> 02:03:27,640 - Sig. Hockley? - Non adesso. Abbiamo da fare. 1449 02:03:27,680 --> 02:03:30,520 Signore, dovete indossare le giacche di salvataggio... 1450 02:03:30,640 --> 02:03:32,690 -e salire sul ponte. - Ho detto: non adesso. 1451 02:03:32,810 --> 02:03:35,940 Mi dispiace per l'inconveniente, signore, ma sono gli ordini. 1452 02:03:36,020 --> 02:03:38,020 Adesso vi prego, copritevi bene. 1453 02:03:38,270 --> 02:03:40,450 È piuttosto freddo stanotte. 1454 02:03:40,820 --> 02:03:43,440 Posso suggerirvi soprabito e cappello? 1455 02:03:43,940 --> 02:03:45,700 Questo è ridicolo. 1456 02:03:46,360 --> 02:03:49,830 Non si preoccupi, signorina. È solo una precauzione. 1457 02:03:50,280 --> 02:03:52,660 Tutti in piedi. Giacche di salvataggio. 1458 02:03:54,290 --> 02:03:56,040 Di cosa sta parlando? 1459 02:03:56,160 --> 02:03:58,550 - In piedi. Giacche di salvataggio. - Cosa c'è? 1460 02:03:58,620 --> 02:03:59,970 Giacche di salvataggio. 1461 02:04:01,460 --> 02:04:02,510 CQD? 1462 02:04:03,210 --> 02:04:04,340 Signore? 1463 02:04:05,880 --> 02:04:08,150 Esatto, CQD, il segnale d'aiuto. 1464 02:04:08,590 --> 02:04:10,520 Questa è la nostra posizione. 1465 02:04:15,390 --> 02:04:17,990 Di' a chiunque risponda chela prua sta affondando... 1466 02:04:18,060 --> 02:04:20,110 e ci servono soccorsi immediati. 1467 02:04:28,900 --> 02:04:30,170 Mio Dio. 1468 02:04:40,580 --> 02:04:42,260 Continuate ad abbassare! 1469 02:04:48,220 --> 02:04:51,970 Attenti! Tenetela tesa! Manovrate l'argano! 1470 02:04:57,140 --> 02:05:00,440 Scoprite questa scialuppa! Scoprite tutte le scialuppe a poppa! 1471 02:05:00,520 --> 02:05:02,270 Mollate le cime! 1472 02:05:02,480 --> 02:05:05,360 Scopritela, avanti! Veloci! 1473 02:05:05,900 --> 02:05:07,620 Sig. Wilde, dove sono i passeggeri? 1474 02:05:07,690 --> 02:05:11,120 Sono tornati dentro. È troppo freddo e rumoroso per loro. 1475 02:05:11,200 --> 02:05:12,290 Tu, lassù! 1476 02:05:13,280 --> 02:05:15,290 Scendi e dai una mano qua sotto! 1477 02:05:29,800 --> 02:05:31,970 Desidera qualcosa da bere, signore? 1478 02:05:32,800 --> 02:05:34,180 Diletta la giacca di salvataggio-. 1479 02:05:34,260 --> 02:05:36,010 Figliolo, che succede? 1480 02:05:36,140 --> 02:05:39,060 Ci avete fatto mettere questi affari per niente? 1481 02:05:39,140 --> 02:05:41,640 Mi dispiace, signora. Vado ad informarmi. 1482 02:05:42,020 --> 02:05:44,900 Credo che nessuno sappia cosa diavolo sta succedendo. 1483 02:05:44,980 --> 02:05:47,860 Guarda questi inglesi, sono ossessionati dal regolamento. 1484 02:05:47,940 --> 02:05:50,790 Non c'è bisogno di straparlare, sig. Hockley. 1485 02:05:51,030 --> 02:05:53,420 Tornate nelle nostre stanze e scaldate l'acqua. 1486 02:05:53,490 --> 02:05:55,370 Vorrei una tazza di tè al mio rientro. 1487 02:05:55,450 --> 02:05:57,330 - Sì, signora- -Sì, signora-. 1488 02:06:06,920 --> 02:06:08,470 Sig. Andrews, 1489 02:06:09,970 --> 02:06:13,010 ho visto l'iceberg. E lo vedo nei suoi occhi. 1490 02:06:13,380 --> 02:06:15,260 La prego, mi dica la verità. 1491 02:06:23,440 --> 02:06:25,190 La nave affonderà. 1492 02:06:26,900 --> 02:06:28,570 - Ne è sicuro? - Sì. 1493 02:06:28,860 --> 02:06:30,830 Nel giro di un'ora o poco più, 1494 02:06:31,400 --> 02:06:34,620 tutto questo sarà sul fondo dell'Atlantico. 1495 02:06:35,320 --> 02:06:36,420 Cosa? 1496 02:06:36,490 --> 02:06:38,540 Vi prego, non spargete troppo la voce. 1497 02:06:38,620 --> 02:06:40,880 Non voglio creare il panico. 1498 02:06:41,040 --> 02:06:43,880 E salite su una scialuppa. Presto. Non aspettate. 1499 02:06:44,790 --> 02:06:47,760 Si ricorda cosa le ho detto delle scialuppe? 1500 02:06:50,170 --> 02:06:51,260 Sì. 1501 02:06:53,220 --> 02:06:54,730 Capisco. 1502 02:06:59,060 --> 02:07:01,480 Si, signora, la indossi immediatamente. 1503 02:07:02,730 --> 02:07:04,270 Qui, figliolo. 1504 02:07:05,140 --> 02:07:07,650 Signore, c'è bisogno di lei in seconda classe. 1505 02:07:07,730 --> 02:07:11,200 - Si è radunata una gran folla- -Vada pure- Ci penso io a lui-. 1506 02:07:11,280 --> 02:07:12,700 Bene, d'accordo. 1507 02:07:26,620 --> 02:07:27,750 Signore! 1508 02:07:27,830 --> 02:07:30,300 Il Carpathia dice che stanno viaggiando a 17 nodi. 1509 02:07:30,380 --> 02:07:32,350 A velocità massima, signore. 1510 02:07:33,670 --> 02:07:35,300 Sono gli unici che hanno risposto? 1511 02:07:35,380 --> 02:07:36,850 Gli unici nei paraggi, signore. 1512 02:07:36,930 --> 02:07:39,150 Possono essere qui in quattro ore. 1513 02:07:39,680 --> 02:07:41,070 Quattro ore! 1514 02:07:46,390 --> 02:07:48,020 Grazie, Bride. 1515 02:07:52,530 --> 02:07:53,740 Mio Dio. 1516 02:08:03,370 --> 02:08:05,920 Le scialuppe sono pronte per essere calate. 1517 02:08:06,870 --> 02:08:10,300 Non dovremmo far salire prima le donne e i bambini, signore? 1518 02:08:12,800 --> 02:08:13,970 Sì. 1519 02:08:14,050 --> 02:08:15,140 Signore? 1520 02:08:17,800 --> 02:08:21,150 Prima le donne e i bambini, certo. 1521 02:08:22,560 --> 02:08:23,850 Agli ordini. 1522 02:08:26,770 --> 02:08:29,940 Signore e signori, un attimo di attenzione, prego! 1523 02:08:30,270 --> 02:08:32,620 Venite da questa parte. Esatto. 1524 02:08:32,770 --> 02:08:35,200 Venite verso di me. Grazie. 1525 02:08:36,700 --> 02:08:37,820 Bene. 1526 02:08:37,990 --> 02:08:42,040 Per il momento, faremo salire solo le donne e i bambini. 1527 02:08:42,330 --> 02:08:44,450 - Prego, signori. - Mettetevi qui. 1528 02:08:44,540 --> 02:08:48,460 Il capitano vuole che suoniamo un brano allegro per evitare il panico. 1529 02:08:49,420 --> 02:08:51,040 Danza nuziale. 1530 02:08:59,180 --> 02:09:01,560 Indossare le giacche di salvataggio. 1531 02:09:03,140 --> 02:09:04,860 Indossate le giacche di salvataggio. 1532 02:09:04,930 --> 02:09:07,060 Indossate le giacche di salvataggio, forza. 1533 02:09:07,140 --> 02:09:08,770 Passatele avanti. 1534 02:09:09,850 --> 02:09:11,100 Per favore. 1535 02:09:13,150 --> 02:09:15,950 Non è ancora il momento di salire sulle scialuppe! 1536 02:09:16,030 --> 02:09:17,570 Per favore, restate calmi. 1537 02:09:17,650 --> 02:09:21,500 Assicuratevi di avere tutti le giacche di salvataggio indosso. 1538 02:09:21,570 --> 02:09:24,370 Signori, fate venire avanti le donne e i bambini. 1539 02:09:24,450 --> 02:09:26,870 - Cosa stiamo facendo, mamma? - Aspettiamo, tesoro. 1540 02:09:26,950 --> 02:09:29,460 Quando tutta la prima classe sarà nelle scialuppe, 1541 02:09:29,540 --> 02:09:32,710 cominceranno con noi e noi vogliamo farci trovare pronti, vero? 1542 02:09:32,790 --> 02:09:34,310 Non è ancora il momento. 1543 02:09:34,380 --> 02:09:36,300 Non premete sui cancelli, non serve. 1544 02:09:36,380 --> 02:09:37,800 - Aiutateci. - Vai a cercare aiuto. 1545 02:09:37,880 --> 02:09:40,480 Abbassate, destra e sinistra insieme! 1546 02:09:42,720 --> 02:09:45,100 Entrambi i lati insieme! Coordinazione! 1547 02:09:45,930 --> 02:09:47,230 Coordinazione! 1548 02:09:50,390 --> 02:09:51,910 Stop! 1549 02:09:52,940 --> 02:09:54,740 Lato sinistro fermo! 1550 02:09:54,770 --> 02:09:57,070 Solo il destro! 1551 02:09:57,400 --> 02:09:59,820 Solo il lato destro. Fermo il sinistro! 1552 02:10:01,240 --> 02:10:03,080 Adesso giù insieme! 1553 02:10:04,820 --> 02:10:06,500 Coordinazione, ragazzi! 1554 02:10:19,400 --> 02:10:22,800 - Sganciate le scialuppe. - Per amor di Dio, sbrigatevi. 1555 02:10:23,280 --> 02:10:26,520 Non c'è tempo da perdere. Abbassate. 1556 02:10:26,520 --> 02:10:29,560 Si levi dai piedi. Volete che li affoghi tutti? 1557 02:10:29,600 --> 02:10:30,800 Lei sa chi sono io? 1558 02:10:30,840 --> 02:10:33,040 Lei e un passeggero di fronte a un dannato ufficiale. 1559 02:10:33,080 --> 02:10:34,280 Ora faccia come le ho detto. 1560 02:10:36,040 --> 02:10:39,000 Sì, va bene. Scusi se... 1561 02:11:10,240 --> 02:11:13,320 Sai, credo che la nave potrebbe affondare. 1562 02:11:15,910 --> 02:11:19,880 Ho l'incarico di darle questo in segno di gratitudine. 1563 02:11:22,880 --> 02:11:25,420 Con i complimenti del sig. Caledon Hockley. 1564 02:11:31,890 --> 02:11:32,890 A bordo. 1565 02:11:32,930 --> 02:11:35,520 Avanti, signore. Avete sentito. Saliamo sulla scialuppa. 1566 02:11:35,550 --> 02:11:37,430 C'è posto per un gentiluomo? 1567 02:11:37,560 --> 02:11:39,900 Solo donne a bambini per ora, signore. 1568 02:11:42,140 --> 02:11:45,070 I posti sulle scialuppe sono divisi per classe? 1569 02:11:46,570 --> 02:11:49,070 Mi auguro che non siano troppo affollate. 1570 02:11:49,990 --> 02:11:52,330 Oh, mamma, chiudi il becco! 1571 02:11:52,820 --> 02:11:54,420 Non capisci? 1572 02:11:54,450 --> 02:11:56,870 L'acqua è gelata e le scialuppe non basteranno... 1573 02:11:56,910 --> 02:11:58,910 nemmeno per la metà dei passeggeri. 1574 02:11:59,040 --> 02:12:01,590 La metà delle persone su questa nave morirà. 1575 02:12:01,620 --> 02:12:03,420 Non la metà migliore. 1576 02:12:05,210 --> 02:12:09,210 Avanti, Ruth, salga. I posti di prima classe sono qui. 1577 02:12:09,920 --> 02:12:12,050 È un peccato non aver tenuto quel disegno-. 1578 02:12:12,090 --> 02:12:14,090 Domattina avrebbe avuto più valore. 1579 02:12:14,140 --> 02:12:17,270 Le donne e i bambini davanti, per favore. 1580 02:12:17,300 --> 02:12:19,810 Bastardo senza scrupoli. 1581 02:12:20,770 --> 02:12:23,570 Vieni, Rose, tesoro. C'è tutto Io spazio che vuoi. 1582 02:12:23,600 --> 02:12:24,780 Da questa parte, signorina. 1583 02:12:24,900 --> 02:12:26,320 Vieni, Rose. 1584 02:12:26,440 --> 02:12:28,240 È il tuo turno, tesoro. 1585 02:12:28,400 --> 02:12:30,400 Sali in barca, Rose. 1586 02:12:31,570 --> 02:12:32,660 Vieni. 1587 02:12:33,110 --> 02:12:34,280 Rose? 1588 02:12:35,320 --> 02:12:37,080 Sali in barca. 1589 02:12:37,410 --> 02:12:38,500 Rose? 1590 02:12:39,990 --> 02:12:41,620 Arrivederci, mamma. 1591 02:12:43,290 --> 02:12:44,460 Rose? 1592 02:12:44,920 --> 02:12:47,420 - Rose, torna indietro. - Cosa stai facendo? 1593 02:12:47,920 --> 02:12:49,140 Vai da lui? 1594 02:12:49,250 --> 02:12:51,260 Per essere la puttana di uno straccione? 1595 02:12:51,300 --> 02:12:52,350 No, aspetta. 1596 02:12:52,470 --> 02:12:55,770 Preferisco essere la sua puttana piuttosto che tua moglie. 1597 02:12:58,300 --> 02:12:59,350 No! 1598 02:12:59,970 --> 02:13:01,350 Ho detto di no! 1599 02:13:03,140 --> 02:13:05,140 Rose, fermati, ti prego! 1600 02:13:06,860 --> 02:13:08,480 - Abbassate! - No, fermati. 1601 02:13:08,610 --> 02:13:10,320 - Tutti insieme. - No, aspettate! 1602 02:13:10,360 --> 02:13:11,830 Abbassate la scialuppa! 1603 02:13:11,940 --> 02:13:13,110 Rose! 1604 02:13:19,490 --> 02:13:20,670 Aiuto! 1605 02:13:21,370 --> 02:13:23,510 Qualcuno mi sente? 1606 02:13:24,660 --> 02:13:26,630 C'è qualcuno? Aiuto! 1607 02:13:36,840 --> 02:13:38,190 Sig. Andrews! 1608 02:13:41,640 --> 02:13:44,310 - Controlla il corridoio a dritta. - Sì, sig. Andrews. 1609 02:13:44,350 --> 02:13:47,320 Signora, metta la giacca di salvataggio e vada sul ponte. 1610 02:13:47,350 --> 02:13:50,030 Lucy, metti la giacca di salvataggio, sIl d'esempio-. 1611 02:13:50,150 --> 02:13:51,400 SÌ, signore. 1612 02:13:51,860 --> 02:13:54,200 - C'è qualcuno qui? - Sig. Andrews? 1613 02:13:54,490 --> 02:13:55,530 Grazie a Dio. 1614 02:13:55,650 --> 02:13:58,330 Dove viene portato chi è agli arresti? 1615 02:13:58,660 --> 02:14:01,210 - Deve salire subito su una scialuppa. - No! 1616 02:14:01,240 --> 02:14:03,590 Lo farò con o senza il suo aiuto, signore. 1617 02:14:03,700 --> 02:14:05,700 Ma senza, ci vorrà più tempo. 1618 02:14:07,040 --> 02:14:10,010 Prenda l'ascensore per l'ultimo livello. Poi a sinistra. 1619 02:14:10,040 --> 02:14:13,760 Entri dalla porta del personale, poi vada a destra e alle scale a sinistra. 1620 02:14:13,880 --> 02:14:15,390 Arriverà ad un lungo corridoio. 1621 02:14:19,590 --> 02:14:21,350 Potrebbe mettersi male. 1622 02:14:25,600 --> 02:14:26,900 Oh, merda! 1623 02:14:33,730 --> 02:14:35,580 Scusatemi. Grazie. 1624 02:14:37,030 --> 02:14:39,370 - Non m'interessa. - Gli ascensori sono chiusi. 1625 02:14:39,410 --> 02:14:42,280 Mi dispiace, signorina, gli ascensori sono chiusi. 1626 02:14:43,290 --> 02:14:46,920 Sono stufa di essere gentile, per Dio! Portami giù! 1627 02:14:48,710 --> 02:14:49,880 Ponte E. 1628 02:14:53,420 --> 02:14:54,720 Andiamo. 1629 02:15:14,270 --> 02:15:16,030 - Lo torno su. - No. 1630 02:15:21,740 --> 02:15:25,210 Venga via! Io torno su! 1631 02:15:33,880 --> 02:15:35,550 Porta del personale. 1632 02:15:36,590 --> 02:15:38,260 SOLO PERSONALE DI BORDO 1633 02:15:58,440 --> 02:15:59,620 Jack! 1634 02:16:12,460 --> 02:16:13,500 Rose! 1635 02:16:14,580 --> 02:16:15,630 Jack! 1636 02:16:15,670 --> 02:16:17,340 Rose, sono qui! 1637 02:16:18,750 --> 02:16:19,800 Jack! 1638 02:16:20,840 --> 02:16:21,930 - Jack! - Rose! 1639 02:16:22,010 --> 02:16:24,680 Jack! Jack, perdonami. 1640 02:16:25,260 --> 02:16:27,430 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 1641 02:16:28,470 --> 02:16:32,150 - Quel Lovejoy me l'ha messa in tasca. - Lo so, lo so. 1642 02:16:32,180 --> 02:16:33,440 Ascolta, Rose, 1643 02:16:33,520 --> 02:16:35,650 devi trovare una chiave di riserva, va bene? 1644 02:16:35,690 --> 02:16:37,820 Guarda in quel mobiletto. 1645 02:16:38,150 --> 02:16:40,490 È piccola e argentata. 1646 02:16:41,360 --> 02:16:42,490 Argentata. 1647 02:16:43,030 --> 02:16:45,120 Queste sono tutte d'ottone! 1648 02:16:45,370 --> 02:16:47,290 Guarda qui, Rose. 1649 02:16:51,370 --> 02:16:52,620 Rose, 1650 02:16:53,830 --> 02:16:56,050 come hai scoperto che non era stato io? 1651 02:16:56,170 --> 02:16:59,310 Non l'ho scoperto. Ho capito che l'avevo sempre saputo. 1652 02:17:01,630 --> 02:17:03,140 Continua a cercare. 1653 02:17:11,980 --> 02:17:14,520 Niente. La chiave non c'è! 1654 02:17:14,560 --> 02:17:15,690 Va bene, Rose, ascolta. 1655 02:17:15,730 --> 02:17:17,860 Devi cercare aiuto. 1656 02:17:18,360 --> 02:17:19,900 Andrà tutto bene. 1657 02:17:24,240 --> 02:17:26,030 Starò bene. 1658 02:17:33,500 --> 02:17:35,250 Ti aspetto qui! 1659 02:17:44,970 --> 02:17:46,480 SCALE PER IL PONTE D 1660 02:17:48,300 --> 02:17:50,480 C'è nessuno qui? 1661 02:17:50,890 --> 02:17:52,060 Mi sentite? 1662 02:17:52,890 --> 02:17:55,060 C'è nessuno quaggiù? 1663 02:17:55,730 --> 02:17:57,520 Abbiamo bisogno d'aiuto! 1664 02:17:59,360 --> 02:18:00,610 Maledizione! 1665 02:18:06,570 --> 02:18:09,120 Qualcuno mi sente, per favore? 1666 02:18:12,490 --> 02:18:13,840 Oh, grazie al cielo. 1667 02:18:13,910 --> 02:18:17,170 Aspetti, deve aiutarmi. C'è un uomo quaggiù. 1668 02:18:17,500 --> 02:18:18,550 Aspetti! 1669 02:18:22,710 --> 02:18:23,930 C'è nessuno? 1670 02:18:49,910 --> 02:18:51,120 C'è nessuno? 1671 02:18:51,950 --> 02:18:53,500 Signorina, non dovrebbe stare qui. 1672 02:18:53,580 --> 02:18:56,080 - Mi aiuti. - La portiamo su. Venga, presto. 1673 02:18:56,160 --> 02:18:57,630 C'è un uomo bloccato quaggiù. 1674 02:18:57,710 --> 02:19:00,090 - Non si faccia prendere dal panico. - Ascolti! 1675 02:19:00,170 --> 02:19:03,170 Non sono nel panico! Sta andando dalla parte sbagliata! 1676 02:19:03,250 --> 02:19:05,050 Mi lasci! Stia a sentire! 1677 02:19:10,390 --> 02:19:12,060 Vada al diavolo. 1678 02:19:49,510 --> 02:19:50,930 Oh, mio Dio. 1679 02:20:39,350 --> 02:20:40,480 Jack! 1680 02:20:40,980 --> 02:20:42,100 Rose! 1681 02:20:43,230 --> 02:20:44,780 Questa andrà bene? 1682 02:20:45,730 --> 02:20:48,070 Lo scopriremo presto. Vieni. 1683 02:20:51,570 --> 02:20:52,690 Aspetta. 1684 02:20:52,990 --> 02:20:55,040 Prova un paio di colpi laggiù. 1685 02:21:00,990 --> 02:21:04,870 Bene. Adesso prova a colpire di nuovo Io stesso segno. Puoi farcela. 1686 02:21:10,710 --> 02:21:12,810 Bene. Come pratica è sufficiente. 1687 02:21:12,880 --> 02:21:14,680 Avanti, Rose. Puoi farcela. 1688 02:21:15,390 --> 02:21:18,560 Ascolta, dai un colpo molto forte e molto rapido. 1689 02:21:20,560 --> 02:21:21,980 Avanti. Aspetta. 1690 02:21:22,100 --> 02:21:23,770 Distanzia di più le mani. 1691 02:21:23,850 --> 02:21:24,990 - Bene. - Così? 1692 02:21:25,060 --> 02:21:26,280 Perfetto. 1693 02:21:26,520 --> 02:21:28,570 Ascolta, Rose, mi fido di te. 1694 02:21:33,570 --> 02:21:34,620 Vai. 1695 02:21:40,660 --> 02:21:41,910 Ce l'hai fatta! 1696 02:21:42,240 --> 02:21:43,870 Avanti, andiamo. 1697 02:21:44,000 --> 02:21:45,920 Oh, merda, è freddissima. 1698 02:21:54,130 --> 02:21:55,930 L'uscita è laggiù. 1699 02:21:56,130 --> 02:21:58,730 Dobbiamo trovare un'altra uscita. Vieni. 1700 02:21:59,080 --> 02:22:00,200 Continuate a remare. 1701 02:22:01,320 --> 02:22:02,600 Remiamo insieme. 1702 02:22:05,480 --> 02:22:08,640 Dobbiamo allontanarci da questa nave. Continuate a remare. 1703 02:22:09,720 --> 02:22:11,800 Tu a dritta, non remi abbastanza. 1704 02:22:11,880 --> 02:22:13,240 - Mi dispiace, signore. - Remate! 1705 02:22:14,080 --> 02:22:15,760 Sembri un'anatra con l'ala spezzata. 1706 02:22:16,080 --> 02:22:18,280 - Non hai mai remato? - No, signora. 1707 02:22:18,440 --> 02:22:20,760 Dammi quel remo, ti faccio vedere io. 1708 02:22:25,080 --> 02:22:26,280 Ora, remate! 1709 02:22:28,040 --> 02:22:28,840 Remate! 1710 02:22:41,960 --> 02:22:44,240 È una cosa che non si vede certo tutti i giorni. 1711 02:22:56,600 --> 02:22:59,680 Mettetecela tutta. Remate! 1712 02:23:04,120 --> 02:23:04,920 Remate. 1713 02:23:12,040 --> 02:23:12,760 Remate! 1714 02:23:13,530 --> 02:23:14,910 Un'altra mezza vuota. 1715 02:23:15,520 --> 02:23:16,080 Remate! 1716 02:23:21,840 --> 02:23:23,920 Forza, remate. 1717 02:23:25,680 --> 02:23:26,360 Remate! 1718 02:23:31,360 --> 02:23:34,080 Ehi, laggiù. Tornate alla nave! 1719 02:23:35,600 --> 02:23:38,640 Scialuppa sei, tornate alla nave! 1720 02:23:39,480 --> 02:23:42,120 - Fermi. Dobbiamo tornare indietro. - No. 1721 02:23:43,720 --> 02:23:46,120 Finiremo risucchiati, se non ci allontaniamo. 1722 02:23:47,960 --> 02:23:49,120 Qui c'è un sacco di posto. 1723 02:23:50,080 --> 02:23:51,840 - Torniamo indietro. - No! 1724 02:23:53,640 --> 02:23:55,120 Pensiamo alle nostre vite, non alle loro. 1725 02:23:56,360 --> 02:23:58,720 E comando io questa scialuppa, signora. 1726 02:24:00,000 --> 02:24:01,360 Quindi, remate! 1727 02:24:08,480 --> 02:24:11,440 Sono il capitano. Tornate alla nave. 1728 02:24:15,640 --> 02:24:16,520 Idioti. 1729 02:24:23,120 --> 02:24:24,800 Non intendo indossarlo. 1730 02:24:25,440 --> 02:24:26,520 Ostacolerà... 1731 02:24:26,880 --> 02:24:28,120 le mie bracciate. 1732 02:24:29,000 --> 02:24:31,480 Bene, sig. McCauley. Sono più di 1000 chilometri alla riva, 1733 02:24:31,600 --> 02:24:34,720 meglio che non faccia niente che le impedisca di nuotare. 1734 02:24:58,960 --> 02:25:01,160 Cosa sono questi bagagli? Gettateli via. 1735 02:25:01,400 --> 02:25:02,760 Fateli sparire! 1736 02:25:03,920 --> 02:25:06,040 Ci occorre spazio! Levateli di mezzo! 1737 02:25:06,080 --> 02:25:06,920 Su, Levateli! 1738 02:25:08,560 --> 02:25:10,640 Da questa parte signora. 1739 02:25:11,000 --> 02:25:13,800 - Indietro! Indietro! Mantenete la calma. Seduti. 1740 02:25:14,700 --> 02:25:17,170 Datevi da fare! Da questa parte prego. 1741 02:25:21,040 --> 02:25:21,880 Lovejoy 1742 02:25:22,430 --> 02:25:24,650 Non è neanche a tribordo. 1743 02:25:24,940 --> 02:25:26,150 Non abbiamo più tempo. 1744 02:25:26,230 --> 02:25:29,400 Questo fanatico non fa salire a bordo neppure un uomo. 1745 02:25:29,650 --> 02:25:32,240 C'è una scialuppa sull'altro lato dove salgono uomini. 1746 02:25:32,320 --> 02:25:33,910 È la nostra occasione. 1747 02:25:34,070 --> 02:25:36,820 Prima dobbiamo procurarci delle garanzie. 1748 02:25:37,960 --> 02:25:39,320 No. No. 1749 02:25:39,440 --> 02:25:42,800 - Ti prego, Ida, sali sulla scialuppa. - No. 1750 02:25:44,280 --> 02:25:48,720 Stiamo insieme da 40 anni. Dove vai tu, vado anch'io. 1751 02:25:49,120 --> 02:25:51,160 Non litigare con me, Isidor. 1752 02:25:51,960 --> 02:25:53,200 Sai che non ti fa bene. 1753 02:26:02,560 --> 02:26:05,200 Venite, da questa parte. Proseguite fino in fondo. 1754 02:26:07,900 --> 02:26:09,030 Ehi, voi! 1755 02:26:09,810 --> 02:26:12,110 Cosa credete di fare? 1756 02:26:12,190 --> 02:26:14,410 Dovrete pagare i danni. 1757 02:26:14,480 --> 02:26:17,580 - È proprietà delle linee White Star. - Chiuda il becco! 1758 02:26:19,200 --> 02:26:21,800 Prendi tua sorella per mano. 1759 02:26:21,880 --> 02:26:24,280 Tua sorella. Rimanete uniti. 1760 02:26:30,760 --> 02:26:35,560 Signore, può aprirci? Signore, qui si sta inondando. 1761 02:26:36,960 --> 02:26:38,280 Qualcuno mi sente? 1762 02:26:39,080 --> 02:26:40,800 - Ecco, copritevi. - Chiamate aiuto! 1763 02:26:40,920 --> 02:26:42,560 - Grazie. - Qui viene su acqua! 1764 02:26:43,120 --> 02:26:44,800 Ecco, signorina. Ci beva su. 1765 02:26:47,760 --> 02:26:48,360 Salute. 1766 02:26:49,400 --> 02:26:52,560 Può attendere un istante? Devo tornare nella mia stanza... 1767 02:26:53,070 --> 02:26:56,170 - Seduta. - È l'ultima. 1768 02:26:56,240 --> 02:27:00,170 Sig- Lightoller, perché calate le scialuppe mezze vuote? 1769 02:27:00,250 --> 02:27:02,090 - Non adesso, sig. Andrews. - Guardi là. 1770 02:27:02,120 --> 02:27:04,750 Venti persone su una scialuppa costruita per 65? 1771 02:27:04,840 --> 02:27:07,300 Ne ho vista una con solo dodici persone a bordo! 1772 02:27:07,420 --> 02:27:10,270 Non volevamo sovraccaricarle, sig. Andrews. 1773 02:27:10,300 --> 02:27:12,770 - Le scialuppe potrebbero cedere. - Stupidaggini! 1774 02:27:12,840 --> 02:27:15,520 Sono state testate a Belfast con il peso di 70 uomini! 1775 02:27:15,600 --> 02:27:18,690 Adesso riempia queste scialuppe, per l'amor di Dio! 1776 02:27:25,810 --> 02:27:28,780 Per favore, altre donne e bambini! 1777 02:27:33,610 --> 02:27:36,040 Tornate dentro! Quella non è un'uscita. 1778 02:27:36,120 --> 02:27:37,790 Tornate dentro! 1779 02:27:40,370 --> 02:27:44,220 Non potete tenerci rinchiusi come animali. Questa dannata nave affonderà. 1780 02:27:44,290 --> 02:27:46,460 Fate venire avanti le donne. 1781 02:27:46,500 --> 02:27:48,550 Aprite i cancelli. 1782 02:27:48,960 --> 02:27:50,640 Solo le donne! 1783 02:28:04,150 --> 02:28:05,690 Chiudete i cancelli! 1784 02:28:12,400 --> 02:28:15,320 Per l'amor del cielo, signore, ci sono donne e bambini quaggiù! 1785 02:28:15,640 --> 02:28:18,080 Fateci uscire, dateci una possibilità! 1786 02:28:18,360 --> 02:28:19,400 State indietro! 1787 02:28:24,240 --> 02:28:25,360 - Jack. - Helga! 1788 02:28:25,480 --> 02:28:27,120 Ehi, dov'è Fabrizio? 1789 02:28:27,280 --> 02:28:28,560 - Jack. - Tommy. 1790 02:28:28,840 --> 02:28:30,600 - Si può uscire? - Non da questa parte. 1791 02:28:30,640 --> 02:28:32,400 Dobbiamo sbrigarci a trovare una soluzione. 1792 02:28:33,240 --> 02:28:33,920 Jack! 1793 02:28:34,520 --> 02:28:35,360 Fabrizio. 1794 02:28:36,160 --> 02:28:37,440 Non ci sono più scialuppe. 1795 02:28:37,640 --> 02:28:39,320 È tutto allagato. Dobbiamo uscire. 1796 02:28:39,760 --> 02:28:41,520 - Non c'è niente da questa parte. - Va bene. 1797 02:28:41,840 --> 02:28:43,360 Andiamo di qua, d'accordo? Forza. 1798 02:28:43,480 --> 02:28:44,880 - No, Jack, aspetta. 1799 02:28:45,680 --> 02:28:47,800 Venite tutti con me, andiamo. 1800 02:28:48,200 --> 02:28:50,640 - Le barche se ne vanno. - Possiamo andare? 1801 02:28:53,400 --> 02:28:56,120 Sulla barca. capito? 1802 02:28:56,800 --> 02:28:58,800 - Forza. - Possiamo andare? 1803 02:28:59,880 --> 02:29:02,640 Helga, per favore. Vieni con me. 1804 02:29:02,760 --> 02:29:05,280 Sono fortunato. II mio destino è andare in America. 1805 02:29:05,400 --> 02:29:07,160 - Far? -Nej. 1806 02:29:11,160 --> 02:29:12,520 - Vieni. - Andiamo. 1807 02:29:12,600 --> 02:29:13,160 Fabrizio. 1808 02:29:14,080 --> 02:29:15,360 Non posso. 1809 02:29:17,760 --> 02:29:18,840 Andiamo. 1810 02:29:21,160 --> 02:29:23,760 - Andiamo. - Non ti dimenticherò mai. 1811 02:29:35,160 --> 02:29:37,120 - Sono io l'artefice della mia fortuna. - Anch'io. 1812 02:29:45,880 --> 02:29:46,520 Di qua! 1813 02:29:47,800 --> 02:29:49,680 No, andiamo da questa parte. 1814 02:29:58,690 --> 02:30:00,030 Di qua. 1815 02:30:00,150 --> 02:30:04,400 Tornate alla scala principale e là sistemeranno tutto. 1816 02:30:04,490 --> 02:30:05,830 Col cavolo che Io faranno. 1817 02:30:05,860 --> 02:30:09,330 Sistemeranno tutto. Tornate alla scala principale. 1818 02:30:09,410 --> 02:30:11,500 - Apra il cancello. - Tornate alla scala. 1819 02:30:11,580 --> 02:30:12,670 Apra subito il cancello. 1820 02:30:12,700 --> 02:30:15,580 Fate come vi dico e tornate alla scala principale. 1821 02:30:17,370 --> 02:30:20,090 Va' al diavolo! Figlio di puttana! 1822 02:30:20,250 --> 02:30:21,600 Smettetela! 1823 02:30:21,750 --> 02:30:23,880 Aprite questo maledetto cancello! 1824 02:30:26,260 --> 02:30:27,520 Fabri, Tommy, aiutatemi. 1825 02:30:27,590 --> 02:30:29,850 - Spostatevi. Spostatevi! - Tirate! 1826 02:30:31,010 --> 02:30:32,110 Tirate! 1827 02:30:32,850 --> 02:30:35,110 - Spostatevi. - Mettetelo subito giù! 1828 02:30:35,180 --> 02:30:36,900 - Spostatevi! - Mettetelo giù! 1829 02:30:37,020 --> 02:30:39,110 - Uno! Due! - Smettetela! 1830 02:30:39,350 --> 02:30:40,360 Tre! 1831 02:30:42,570 --> 02:30:43,610 Ancora! 1832 02:30:45,860 --> 02:30:47,120 Forza, andiamo! 1833 02:30:49,110 --> 02:30:50,210 Andiamo, Rose. 1834 02:30:50,280 --> 02:30:52,580 Non potete salire da lì! Non potete farlo! 1835 02:30:59,250 --> 02:31:01,050 Mantenete l'ordine! 1836 02:31:01,080 --> 02:31:03,300 Indietro. State indietro! 1837 02:31:08,380 --> 02:31:09,930 Tenetela! 1838 02:31:10,930 --> 02:31:12,270 Issatela dentro! 1839 02:31:12,850 --> 02:31:15,020 State indietro, 1840 02:31:15,220 --> 02:31:17,770 o vi sparo come foste animali! 1841 02:31:17,890 --> 02:31:19,360 Mantenete l'ordine! 1842 02:31:20,770 --> 02:31:22,770 Ho detto di mantenere l'ordine. 1843 02:31:24,020 --> 02:31:26,570 Sig. Lowe, presidiate questa scialuppa. 1844 02:31:30,410 --> 02:31:31,530 Bene. 1845 02:31:31,570 --> 02:31:34,450 State tutti bene? Niente panico. 1846 02:31:40,790 --> 02:31:42,090 State indietro! 1847 02:31:42,790 --> 02:31:44,040 Siamo arrivati tardi. 1848 02:31:44,090 --> 02:31:46,090 Ci sono altre scialuppe in cima. 1849 02:31:46,130 --> 02:31:49,600 Provi con quello. Murdoch. Sembra un tipo piuttosto pratico. 1850 02:31:51,040 --> 02:31:52,890 Tagliate i tiranti! 1851 02:31:53,160 --> 02:31:54,760 Tagliate i tiranti! 1852 02:32:03,980 --> 02:32:05,400 State seduti! 1853 02:32:06,440 --> 02:32:08,950 State indietro, voi! State indietro! 1854 02:32:09,150 --> 02:32:11,830 State indietro, tutti quanti! State indietro! 1855 02:32:14,320 --> 02:32:15,360 La situazione peggiora. 1856 02:32:15,360 --> 02:32:16,480 Non abbiamo molto tempo. 1857 02:32:30,920 --> 02:32:31,640 Sig. Murdoch? 1858 02:32:32,330 --> 02:32:35,090 Sig. Hockley. Voi due, con me, subito! 1859 02:32:35,420 --> 02:32:39,020 Io sono un uomo d'affari, come saprà, e ho un'offerta da farle. 1860 02:32:46,510 --> 02:32:47,730 Vieni, Rose. 1861 02:32:51,100 --> 02:32:52,950 Non ci sono più scialuppe! 1862 02:32:57,780 --> 02:32:59,450 Colonnello, ci sono scialuppe di là? 1863 02:32:59,570 --> 02:33:02,070 No, signorina, ma ce ne sono un paio laggiù. 1864 02:33:02,110 --> 02:33:03,740 Venga, l'accompagno. 1865 02:33:10,040 --> 02:33:12,790 A che serve? Nessuno ci ascolta. 1866 02:33:13,370 --> 02:33:17,300 Non ci ascoltano neppure a cena. Avanti, suoniamo. Teniamoci caldi. 1867 02:33:18,760 --> 02:33:20,130 Orpheus. 1868 02:33:24,890 --> 02:33:28,270 Musica per affogare. Adesso so di trovarmi in prima classe. 1869 02:33:33,100 --> 02:33:36,150 - Dove sono tutti quanti? - Sono a poppa, signore. 1870 02:33:36,400 --> 02:33:38,150 Venga, signora, non pianga. 1871 02:33:38,650 --> 02:33:41,120 Allora abbiamo un accordo, sig. Murdoch. 1872 02:33:52,120 --> 02:33:56,090 Gli uomini devono stare indietro. State indietro! 1873 02:33:58,750 --> 02:34:02,470 Solo donne e bambini! State indietro! 1874 02:34:02,920 --> 02:34:05,100 Stia indietro, signore. Venga avanti, signora. 1875 02:34:05,130 --> 02:34:07,010 Da questa parte. Stia indietro! 1876 02:34:07,140 --> 02:34:08,140 Fate salire le donne. 1877 02:34:08,260 --> 02:34:10,860 È meglio che controlli sull'altro lato. Vai! 1878 02:34:18,190 --> 02:34:21,860 L'ho trovata, è sull'altro lato. Aspetta una scialuppa... 1879 02:34:22,530 --> 02:34:23,780 con lui-. 1880 02:34:24,990 --> 02:34:27,710 - Ci sono altre donne e bambini? - No, sig. Murdoch. 1881 02:34:27,820 --> 02:34:29,370 C'è qualcun altro? 1882 02:34:30,370 --> 02:34:31,840 - Salga su. - C'è qualcun altro? 1883 02:34:31,870 --> 02:34:33,840 Svelti. Sbrigatevi. 1884 02:34:37,170 --> 02:34:38,540 Alle cime. 1885 02:34:38,670 --> 02:34:40,510 Che vada tutto al diavolo! 1886 02:34:43,130 --> 02:34:44,180 Merda. 1887 02:34:44,300 --> 02:34:45,350 Fuoco! 1888 02:34:46,510 --> 02:34:48,810 Signore, non può passare di qui. 1889 02:34:49,180 --> 02:34:51,020 Signore, non si può. 1890 02:34:52,850 --> 02:34:54,900 D'accordo. Perfetto. 1891 02:34:59,310 --> 02:35:00,990 Pronti a calare le cime! 1892 02:35:03,030 --> 02:35:04,700 State pronti a sinistra! 1893 02:35:10,820 --> 02:35:12,210 Calate giù. 1894 02:35:17,210 --> 02:35:19,050 Mantenete la coordinazione. 1895 02:35:21,090 --> 02:35:24,560 Entrambi i lati insieme. Insieme. Coordinati. 1896 02:35:26,300 --> 02:35:28,350 - Me la dia. - Papà. 1897 02:35:28,590 --> 02:35:31,270 - Andrà tutto bene, tesoro. Stai tranquilla. - La prenda. 1898 02:35:31,390 --> 02:35:33,180 Papà, sali anche tu. 1899 02:35:33,220 --> 02:35:36,730 Ci separiamo solo per poco. Solo per poco. 1900 02:35:36,770 --> 02:35:38,520 Ci sarà un'altra barca per i papà, 1901 02:35:38,560 --> 02:35:40,360 questa è per le mamme e i bambini. 1902 02:35:40,400 --> 02:35:42,080 Tieni la mano della mamma e fai la brava bambina. 1903 02:35:42,080 --> 02:35:43,160 Non costringermi. 1904 02:35:44,800 --> 02:35:48,280 Ti prego, devi andare. Ti amo. 1905 02:35:49,760 --> 02:35:52,360 - Grazie. Salite a bordo! - Signorina? 1906 02:35:53,240 --> 02:35:54,560 Se si salva, 1907 02:35:54,640 --> 02:35:57,200 può portare questo a mia moglie a Des Moines, in Iowa? 1908 02:35:58,560 --> 02:36:01,000 Ha appena festeggiato il suo cinquantesimo compleanno e io... 1909 02:36:02,160 --> 02:36:04,600 Non mi crederà, penserà che lei abbia 35 anni. 1910 02:36:04,720 --> 02:36:06,400 Come tutti. Chiedono: "È sua figlia?" 1911 02:36:06,560 --> 02:36:09,200 E io: "No, sono solo fortunato." 1912 02:36:11,680 --> 02:36:12,800 Non andrò senza di te. 1913 02:36:13,020 --> 02:36:15,400 - No. Devi andare, subito. - No, Jack. 1914 02:36:15,730 --> 02:36:17,400 Sali sulla scialuppa, Rose. 1915 02:36:17,440 --> 02:36:18,530 No, Jack. 1916 02:36:18,570 --> 02:36:20,410 Sì. Sali, avanti. 1917 02:36:20,570 --> 02:36:22,570 Sì, sali sulla scialuppa, Rose. 1918 02:36:25,740 --> 02:36:28,540 Mio dio. Guardati. Fai spavento. 1919 02:36:29,080 --> 02:36:30,120 Ecco. 1920 02:36:31,790 --> 02:36:33,930 Mettiti questo. Dai. 1921 02:36:39,460 --> 02:36:41,430 Vai. Io prenderò la prossima. 1922 02:36:41,470 --> 02:36:43,430 No, non senza di te. 1923 02:36:43,550 --> 02:36:45,600 Andrà tutto bene. Ascolta, ce la farò. 1924 02:36:45,640 --> 02:36:47,760 Sono un sopravvissuto, no? Non preoccuparti-. 1925 02:36:47,890 --> 02:36:49,100 Adesso vai. Vai. 1926 02:36:49,220 --> 02:36:51,940 Ho un accordo con un ufficiale sull'altro lato della nave. 1927 02:36:52,060 --> 02:36:54,900 Io e Jack saliremo su una scialuppa. Tutti e due. 1928 02:36:56,060 --> 02:36:58,320 Vedi? C'è una scialuppa anche per me. 1929 02:36:58,440 --> 02:37:01,110 - Vai. - Su, sbrigati. È quasi piena. 1930 02:37:02,440 --> 02:37:03,490 Salga a bordo, signorina. 1931 02:37:03,610 --> 02:37:04,990 - Vai. - Su, svelta. 1932 02:37:05,820 --> 02:37:07,960 - Salga a bordo, per favore. - Fai la brava. 1933 02:37:08,070 --> 02:37:10,330 - Presto, alla svelta. - State indietro. 1934 02:37:10,450 --> 02:37:12,250 Ho detto di stare indietro. 1935 02:37:13,960 --> 02:37:16,000 Via dalla ringhiera, per favore. 1936 02:37:16,790 --> 02:37:18,130 Calate giù! 1937 02:37:21,840 --> 02:37:23,140 Coordinazione. 1938 02:37:26,090 --> 02:37:28,270 Tutti insieme, ragazzi. 1939 02:37:28,970 --> 02:37:30,020 Piano. 1940 02:37:30,470 --> 02:37:31,810 Calate giù. 1941 02:37:31,850 --> 02:37:33,650 Sai mentire bene. 1942 02:37:33,810 --> 02:37:35,150 Quasi quanto te. 1943 02:37:35,190 --> 02:37:37,980 Piano, adesso. Calate giù. 1944 02:37:40,360 --> 02:37:43,610 Non c'è nessun accordo, vero? 1945 02:37:45,320 --> 02:37:46,870 Sì che c'è. 1946 02:37:47,110 --> 02:37:49,330 Ma non sarai tu a beneficiarne. 1947 02:37:49,450 --> 02:37:50,670 Calate piano. 1948 02:37:51,120 --> 02:37:52,170 Io vinco sempre, Jack. 1949 02:37:52,200 --> 02:37:54,120 Piano, ragazzi. 1950 02:37:54,160 --> 02:37:55,330 In un modo o nell'altro. 1951 02:37:55,370 --> 02:37:58,170 Tenete la barca in equilibrio. 1952 02:37:59,330 --> 02:38:00,340 Piano. 1953 02:38:01,340 --> 02:38:02,680 Piano, ragazzi. 1954 02:38:03,340 --> 02:38:04,680 Continuate, forza! 1955 02:38:04,800 --> 02:38:06,050 Avanti, su! 1956 02:38:53,720 --> 02:38:54,850 Rose! 1957 02:38:57,060 --> 02:38:58,560 - Fermatela! - Rose! 1958 02:38:58,890 --> 02:39:00,900 - Cosa stai facendo? - Fermatela! 1959 02:39:01,900 --> 02:39:02,940 No! 1960 02:39:21,250 --> 02:39:22,420 Rose! 1961 02:39:25,880 --> 02:39:28,630 Sei davvero stupida! Perché l'hai fatto? 1962 02:39:29,090 --> 02:39:30,810 Sei davvero stupida, Rose-. 1963 02:39:32,590 --> 02:39:34,600 Perché l'hai fatto? Perché? 1964 02:39:35,220 --> 02:39:37,150 Tu salti, io salto, giusto? 1965 02:39:39,310 --> 02:39:40,430 Giusto. 1966 02:39:42,560 --> 02:39:43,780 Oh, Dio. 1967 02:39:43,810 --> 02:39:46,320 Non potevo andare. Non potevo, Jack. 1968 02:39:46,940 --> 02:39:49,410 Va bene. Penseremo a qualcosa. 1969 02:39:50,280 --> 02:39:52,450 Almeno sono con te. 1970 02:40:06,090 --> 02:40:07,460 Vieni! Corri! 1971 02:40:08,460 --> 02:40:09,810 Vieni, forza! 1972 02:40:10,630 --> 02:40:12,300 Vieni! Presto! 1973 02:40:18,640 --> 02:40:19,860 Forza, corri! 1974 02:40:27,690 --> 02:40:28,820 Andiamo! 1975 02:40:34,990 --> 02:40:36,490 Avanti, avanti, Rose! 1976 02:40:38,830 --> 02:40:40,330 Rose, andiamo! 1977 02:40:43,120 --> 02:40:44,290 Vieni, Rose! 1978 02:40:47,330 --> 02:40:48,470 Via! 1979 02:40:58,800 --> 02:41:01,400 Spero che vi divertirete insieme! 1980 02:41:15,570 --> 02:41:17,500 Cosa può esserci da ridere? 1981 02:41:18,370 --> 02:41:20,660 Ho messo il diamante nel cappotto. 1982 02:41:23,660 --> 02:41:25,710 E il cappotto l'ho dato a lei! 1983 02:41:28,160 --> 02:41:29,040 Te lo darò, 1984 02:41:31,280 --> 02:41:32,040 te lo darò, 1985 02:41:33,720 --> 02:41:35,080 se riesci a recuperarlo. 1986 02:41:37,280 --> 02:41:38,360 Bastardo. 1987 02:43:50,720 --> 02:43:51,960 Lo so che siete qui. 1988 02:43:53,840 --> 02:43:57,280 Non serve nascondersi. È solo questione di tempo. 1989 02:44:36,760 --> 02:44:37,920 La stavo cercando, signorina. 1990 02:44:47,720 --> 02:44:48,240 Jack! 1991 02:44:56,200 --> 02:44:57,800 Stupido insetto. 1992 02:45:04,800 --> 02:45:07,040 Da parte dei Dawson di Chippewa Falls. 1993 02:45:30,480 --> 02:45:30,960 Andiamo. 1994 02:45:36,600 --> 02:45:37,920 Vieni, di qua. 1995 02:45:56,640 --> 02:45:58,120 Papà! 1996 02:45:58,120 --> 02:45:58,920 Non possiamo lasciarlo qui. 1997 02:46:03,790 --> 02:46:05,290 Va bene, vieni! 1998 02:46:07,040 --> 02:46:08,970 Papà! 1999 02:46:21,810 --> 02:46:23,280 Torniamo indietro! 2000 02:46:33,950 --> 02:46:36,240 Non di qua! Indietro! 2001 02:46:42,990 --> 02:46:44,000 Via! 2002 02:46:46,460 --> 02:46:47,500 Via! 2003 02:46:48,460 --> 02:46:49,850 Corri, Rose! 2004 02:46:57,300 --> 02:46:58,350 Jack! 2005 02:47:01,680 --> 02:47:03,180 - Jack! - Rose! 2006 02:47:15,990 --> 02:47:17,330 Da questa parte! 2007 02:47:26,500 --> 02:47:27,710 Su, Coraggio! 2008 02:47:28,870 --> 02:47:30,300 Dammi la mano! 2009 02:47:39,050 --> 02:47:40,470 Oh, mio Dio! 2010 02:47:44,970 --> 02:47:46,070 Aiuto! 2011 02:47:51,810 --> 02:47:52,990 Aiuto! 2012 02:47:54,980 --> 02:47:57,410 Aspetti, signore! Apra il cancello, la prego! 2013 02:47:57,490 --> 02:47:59,990 - Per favore! - Per favore, ci aiuti! 2014 02:48:00,240 --> 02:48:01,830 - Per favore! - La prego! 2015 02:48:03,070 --> 02:48:04,340 Oh, dannazione! 2016 02:48:07,660 --> 02:48:08,710 Presto. 2017 02:48:10,170 --> 02:48:12,010 - Avanti, avanti. - Forza! 2018 02:48:12,540 --> 02:48:13,760 Su, su! 2019 02:48:13,840 --> 02:48:14,930 Cristo. 2020 02:48:15,750 --> 02:48:17,260 - Per favore! - Presto! 2021 02:48:17,510 --> 02:48:18,550 Presto! 2022 02:48:18,920 --> 02:48:20,180 Forza, andiamo! 2023 02:48:25,350 --> 02:48:27,690 Mi dispiace, le chiavi mi sono cadute. 2024 02:48:27,850 --> 02:48:29,730 Aspetti, la prega - Aspetti! 2025 02:48:30,520 --> 02:48:33,440 Non se ne vada! Chiami aiuto! 2026 02:48:51,920 --> 02:48:54,090 Le ho prese! Qual è, Rose? 2027 02:48:54,380 --> 02:48:56,380 Quella corta. Prova con quella. 2028 02:48:57,300 --> 02:48:58,640 Presto, Jack. 2029 02:49:01,880 --> 02:49:03,980 Oh, no, non entra. 2030 02:49:04,220 --> 02:49:05,470 Presto, Jack. 2031 02:49:08,140 --> 02:49:10,230 È bloccato! È bloccato! 2032 02:49:11,060 --> 02:49:13,060 - Forza, su! - Presto, Jack! 2033 02:49:14,400 --> 02:49:15,940 Fai presto, Jack! 2034 02:49:18,730 --> 02:49:21,120 Ce l'ho fatta! Vai, Rose! 2035 02:49:21,990 --> 02:49:23,490 Vai! 2036 02:49:33,620 --> 02:49:34,970 Jack! 2037 02:49:37,000 --> 02:49:38,470 Vieni! 2038 02:49:39,840 --> 02:49:41,180 Muoviti, presto! 2039 02:49:51,270 --> 02:49:54,440 - Mettete quei remi a posto. - Mettici un remo sotto. 2040 02:49:55,190 --> 02:49:57,490 Solo donne e bambini! 2041 02:49:58,320 --> 02:50:00,990 Tenetela! 2042 02:50:11,660 --> 02:50:15,710 Manovrate gli argani! Fissate le cime! 2043 02:50:24,880 --> 02:50:26,230 State indietro! 2044 02:50:28,050 --> 02:50:29,480 Mamma! 2045 02:50:30,060 --> 02:50:31,730 Stia indietro, signore! 2046 02:50:33,230 --> 02:50:35,190 Le ho detto di stare indietro. 2047 02:50:36,390 --> 02:50:37,910 Continua a salire! 2048 02:50:40,820 --> 02:50:42,490 Smettetela di spingere! 2049 02:50:43,400 --> 02:50:45,530 State indietro! 2050 02:50:45,570 --> 02:50:48,420 Dacci una possibilità di sopravvivere, inglese bastardo! 2051 02:50:48,490 --> 02:50:51,340 Sparerò a chiunque tenterà di salire! State indietro! 2052 02:50:51,410 --> 02:50:52,540 Bastardo! 2053 02:50:52,580 --> 02:50:53,920 State indietro! 2054 02:50:54,580 --> 02:50:56,670 Avevamo un accordo, maledizione! 2055 02:50:59,040 --> 02:51:03,170 I suoi soldi non possono salvare lei più di quanto non possano salvare me. 2056 02:51:04,340 --> 02:51:06,090 Solo le donne e i bambini! 2057 02:51:08,590 --> 02:51:10,270 Smettetela di spingere! 2058 02:51:12,180 --> 02:51:13,520 No, Tommy! 2059 02:51:14,060 --> 02:51:15,900 No! No, Tommy! 2060 02:51:16,600 --> 02:51:17,900 Bastardo! 2061 02:51:35,540 --> 02:51:36,790 No, Will! 2062 02:51:43,590 --> 02:51:45,010 Adesso state indietro, accidenti! 2063 02:51:48,590 --> 02:51:50,980 Piano, tenetela. 2064 02:52:01,480 --> 02:52:03,150 Ho una bambina! 2065 02:52:04,270 --> 02:52:05,950 Lasciate passare! 2066 02:52:05,990 --> 02:52:08,160 Per favore, ho una bambina con me. 2067 02:52:08,780 --> 02:52:11,330 La prego, ha solo me al mondo. 2068 02:52:11,600 --> 02:52:12,000 Vada pure. 2069 02:52:12,960 --> 02:52:13,800 State indietro! 2070 02:52:14,520 --> 02:52:15,000 Per favore! 2071 02:52:15,080 --> 02:52:15,560 Qui. La dia a me. 2072 02:52:15,920 --> 02:52:16,800 Ecco, qui. 2073 02:52:17,680 --> 02:52:19,880 Non ti preoccupare fra un po' passerà tutto. 2074 02:52:21,000 --> 02:52:21,720 Me la dia. 2075 02:52:23,520 --> 02:52:24,480 Buona, buona. 2076 02:52:27,600 --> 02:52:28,800 Il ponte della barca è inondato. 2077 02:52:29,600 --> 02:52:29,970 Forza, andiamo via. Abbiamo fatto il nostro dovere. 2078 02:52:29,970 --> 02:52:32,690 Aspetta! Sig. Andrews. 2079 02:52:32,900 --> 02:52:35,570 Forza, o mangeremo sabbia per colazione. 2080 02:52:35,650 --> 02:52:36,520 Io non vengo. 2081 02:52:42,000 --> 02:52:43,000 Sei pazzo! 2082 02:52:47,920 --> 02:52:49,200 Aspetta, Aspetta! 2083 02:52:49,920 --> 02:52:50,640 Sig. Andrews! 2084 02:52:53,640 --> 02:52:54,400 Oh, Rose. 2085 02:52:57,570 --> 02:52:59,910 Non tenta di salvarsi? 2086 02:53:01,150 --> 02:53:05,080 Mi dispiace di non averle costruito una nave più solida, giovane Rose. 2087 02:53:07,780 --> 02:53:09,880 L'acqua sta salendo. Dobbiamo andare. 2088 02:53:09,950 --> 02:53:11,040 Aspetti. 2089 02:53:14,170 --> 02:53:16,090 Buona fortuna, Rose. 2090 02:53:17,580 --> 02:53:18,930 Anche a lei. 2091 02:53:31,310 --> 02:53:34,150 Sig. Guggenheim? Queste sono per lei. 2092 02:53:34,230 --> 02:53:36,850 No, grazie. Indossiamo i nostri abiti migliori... 2093 02:53:36,940 --> 02:53:39,910 e siamo pronti ad andare a fondo come gentiluomini. 2094 02:53:40,440 --> 02:53:42,280 Ma gradiremmo un brandy. 2095 02:53:42,680 --> 02:53:45,000 - Sto cercando il mio cane. - John. 2096 02:53:56,920 --> 02:53:58,560 Madeleine mi ha chiesto di cercare il cane. 2097 02:54:03,520 --> 02:54:05,160 Mollate le cime! 2098 02:54:06,640 --> 02:54:08,280 Tenetele tese! 2099 02:54:08,680 --> 02:54:11,840 Fate attenzione e non perdetela! 2100 02:54:14,240 --> 02:54:17,120 Capitano, dove devo andare? La prego. 2101 02:54:22,960 --> 02:54:25,640 Capitano. Signore. 2102 02:54:56,710 --> 02:54:58,670 Bene. È tutto, dunque. 2103 02:54:59,710 --> 02:55:01,840 Addio, Wally, buona fortuna. 2104 02:55:02,170 --> 02:55:04,800 - Addio, Wallace. - Arrivederci, vecchio mio. 2105 02:56:18,750 --> 02:56:22,550 E così vissero felici insieme per 300 anni, 2106 02:56:23,670 --> 02:56:26,220 nella terra di Tír na nÓg, 2107 02:56:26,500 --> 02:56:29,050 dove giovinezza e bellezza regnano eterne. 2108 02:57:04,830 --> 02:57:07,710 Non c'è tempo! Tagliate le cime! 2109 02:57:07,800 --> 02:57:10,260 Tagliate le cime se è necessario! 2110 02:57:10,880 --> 02:57:13,230 Mi serve un coltello! 2111 02:57:14,800 --> 02:57:18,350 Tagliate le cime! Tagliatele! 2112 02:57:29,610 --> 02:57:31,610 Tagliate quelle maledette cime! 2113 02:58:18,950 --> 02:58:22,800 Signori, è stato un onore suonare con voi stasera. 2114 02:59:23,890 --> 02:59:25,980 Dobbiamo restare a bordo più a lungo possibile. 2115 02:59:26,100 --> 02:59:27,320 Vieni. 2116 02:59:39,280 --> 02:59:41,750 Da questa parte. Tieniti alla ringhiera. 2117 02:59:43,120 --> 02:59:45,460 Vieni, Rose. Salta. 2118 02:59:47,960 --> 02:59:49,170 Avanti, vieni. 2119 03:00:22,660 --> 03:00:24,330 Ci sei. Salta! 2120 03:00:26,870 --> 03:00:28,670 L'aiuto, signorina. 2121 03:00:29,160 --> 03:00:30,630 - Jack! - Cosa? 2122 03:00:32,500 --> 03:00:33,550 Indietro! 2123 03:01:03,700 --> 03:01:05,500 Ci farete colare a picco! 2124 03:01:13,830 --> 03:01:15,180 Niente panico. 2125 03:01:19,120 --> 03:01:21,640 Se anche dovessi attraversare la valle tenebrosa della morte... 2126 03:01:21,760 --> 03:01:24,560 Vogliamo attraversare questa valle un po' più in fretta? 2127 03:02:23,760 --> 03:02:27,760 Santa Maria, madre di Dio, prega per noi peccatori, 2128 03:02:27,800 --> 03:02:30,640 ora e nell'ora della nostra morte. Amen. 2129 03:02:30,880 --> 03:02:31,520 Di qua. 2130 03:02:43,080 --> 03:02:43,880 Vieni, dai! 2131 03:02:53,360 --> 03:02:56,160 Poi vidi un nuovo cielo e una nuova terra, 2132 03:02:56,240 --> 03:02:59,200 perché il primo cielo e la prima terra erano scomparsi... 2133 03:02:59,240 --> 03:03:00,360 e il mare non c'era più. 2134 03:03:09,080 --> 03:03:12,640 Presto sarà tutto finito. Sarà tutto finito. 2135 03:03:16,720 --> 03:03:18,600 Ed egli abiterà con loro... 2136 03:03:18,960 --> 03:03:21,000 ed essi saranno il suo popolo, 2137 03:03:21,080 --> 03:03:24,480 Dio stesso sarà con loro e sarà il loro Dio. 2138 03:03:26,040 --> 03:03:26,680 Jack, 2139 03:03:28,160 --> 03:03:29,560 è il luogo del nostro primo incontro. 2140 03:03:36,920 --> 03:03:40,280 E Dio asciugherà ogni lacrima dai loro occhi... 2141 03:03:40,720 --> 03:03:42,720 e non ci sarà più la morte, 2142 03:03:43,440 --> 03:03:45,720 non ci saranno più né lutto né lamento, 2143 03:03:46,400 --> 03:03:48,040 né ci sarà più dolore... 2144 03:03:49,400 --> 03:03:51,920 perché le cose di prima saranno scomparse. 2145 03:04:06,920 --> 03:04:08,960 Remate più forte, maledizione! Remate! 2146 03:04:32,570 --> 03:04:34,320 Sì tenga, sigma Trudy! 2147 03:05:09,770 --> 03:05:11,770 Tieniti con tutte le tue forze. 2148 03:05:29,120 --> 03:05:30,550 Dio onnipotente. 2149 03:05:38,260 --> 03:05:40,890 Tenete accesi quegli interruttori! Teneteli accesi! 2150 03:06:59,760 --> 03:07:01,380 Dobbiamo spostarci! 2151 03:07:06,800 --> 03:07:09,060 Dammi la mano, ti aiuto a scavalcare-. 2152 03:07:09,100 --> 03:07:11,230 Coraggio, dammi la mano. 2153 03:07:13,560 --> 03:07:15,740 Ti tengo. Non lascerò la presa. 2154 03:07:15,810 --> 03:07:17,280 Forza, ti tengo io. 2155 03:07:28,410 --> 03:07:31,080 - Cosa succede, Jack? - Non Io so! 2156 03:07:40,590 --> 03:07:42,260 - Resisti! - Jack! 2157 03:07:45,340 --> 03:07:47,610 Qualcuno mi aiuti, per favore! 2158 03:08:24,130 --> 03:08:25,510 Ci siamo! 2159 03:08:37,650 --> 03:08:39,990 Oh, mio Dio, Jack! 2160 03:08:41,150 --> 03:08:42,370 Tieniti forte! 2161 03:08:57,500 --> 03:08:59,840 La nave ci risucchierà sott'acqua. 2162 03:09:00,170 --> 03:09:02,510 AI mio segnale, fai un grande respiro. 2163 03:09:07,510 --> 03:09:09,930 Nuota verso la superficie e continua a nuotare. 2164 03:09:10,010 --> 03:09:11,600 Non lasciarmi la mano. 2165 03:09:18,850 --> 03:09:21,450 Ce la faremo, Rose. Fidati di me. 2166 03:09:21,520 --> 03:09:22,900 Mi fido di te. 2167 03:09:27,570 --> 03:09:30,950 Sei pronta? Ora! 2168 03:10:07,740 --> 03:10:09,580 Jack! 2169 03:10:13,490 --> 03:10:14,910 - Rose! - Jack! 2170 03:10:19,580 --> 03:10:20,580 Jack! 2171 03:10:41,270 --> 03:10:42,940 Jack! 2172 03:10:53,990 --> 03:10:55,620 Lasciala stare! 2173 03:10:59,290 --> 03:11:00,500 - Rose! - Jack! 2174 03:11:00,620 --> 03:11:02,970 Nuota, Rose! Devi continuare a nuotare! 2175 03:11:06,790 --> 03:11:08,300 Continua a nuotare! 2176 03:11:12,180 --> 03:11:14,520 - È così fredda. - Nuota, Rose! 2177 03:11:19,970 --> 03:11:21,820 Vieni. Qui. 2178 03:11:23,190 --> 03:11:25,480 Continua a nuotare. Vieni. 2179 03:11:27,820 --> 03:11:29,490 Ecco, sali qui sopra. 2180 03:11:30,820 --> 03:11:32,320 Salici sopra. 2181 03:11:39,830 --> 03:11:41,330 Avanti, Rose. 2182 03:11:50,670 --> 03:11:52,670 Resta lì sopra- Resta lì, Rose-. 2183 03:12:12,560 --> 03:12:15,040 Basta solo per questa signora. La farai affondare. 2184 03:12:15,200 --> 03:12:17,360 Fatemi provare, se no morirò. 2185 03:12:17,960 --> 03:12:19,800 Morirai più in fretta se ti avvicini. 2186 03:12:24,040 --> 03:12:26,840 Sì, capisco. Buona fortuna. 2187 03:12:28,400 --> 03:12:29,200 Dio vi benedica. 2188 03:12:35,680 --> 03:12:38,000 Continua a muoverti, Rose. Continua a muoverti. 2189 03:12:50,040 --> 03:12:51,360 Andrà tutto bene. 2190 03:12:54,090 --> 03:12:55,890 Starai bene, vedrai. 2191 03:12:56,440 --> 03:12:58,320 Alle scialuppe! 2192 03:13:02,200 --> 03:13:04,280 Le scialuppe stanno tornando a prenderci. 2193 03:13:05,160 --> 03:13:06,480 Resisti solo un altro po'. 2194 03:13:08,160 --> 03:13:10,320 Si sono dovute allontanare per non essere risucchiate, 2195 03:13:10,440 --> 03:13:12,840 ma adesso torneranno indietro. 2196 03:13:16,360 --> 03:13:17,880 Non lasciatemi qui! 2197 03:13:18,680 --> 03:13:20,080 Per favore, aiutatemi! 2198 03:13:23,520 --> 03:13:25,000 Dovremmo fare qualcosa. 2199 03:13:29,240 --> 03:13:30,560 È fuori discussione. 2200 03:13:41,280 --> 03:13:42,600 Lei non capisce. 2201 03:13:43,780 --> 03:13:48,130 Se torniamo indietro, ci faranno affondare. Ci rovesceranno, glielo dico io. 2202 03:13:48,160 --> 03:13:50,630 La smetta. Così mi spaventa. 2203 03:13:50,950 --> 03:13:53,670 Avanti, ragazze, prendete un remo. Andiamo. 2204 03:13:53,790 --> 03:13:57,170 Lei è pazza! Siamo nel mezzo dell'Atlantico del nord. 2205 03:13:57,290 --> 03:14:00,670 Volete vivere o volete morire? 2206 03:14:07,390 --> 03:14:09,730 Io non capisco nessuno di voi. 2207 03:14:11,480 --> 03:14:14,820 Che cosa vi prende? Ci sono i vostri uomini laggiù! 2208 03:14:17,650 --> 03:14:19,320 C'è spazio per molte altre persone. 2209 03:14:19,400 --> 03:14:21,320 E ci sarà anche una persona in meno, 2210 03:14:21,400 --> 03:14:24,250 se non si decide a chiudere il becco! 2211 03:14:40,720 --> 03:14:42,120 Adesso remate da quella parte. 2212 03:14:42,320 --> 03:14:44,480 Legate insieme queste due barche. 2213 03:14:49,010 --> 03:14:51,860 Assicuratevi che siano legate ben strette. 2214 03:14:55,190 --> 03:14:57,690 Bene, adesso ascoltatemi. Dobbiamo tornare indietro. 2215 03:14:57,730 --> 03:15:01,410 Voglio che tutte le donne su questa barca salgano sull'altra. 2216 03:15:01,520 --> 03:15:02,870 Più veloci che potete. 2217 03:15:02,940 --> 03:15:05,740 Facciamo un po' di spazio laggiù. Venite avanti. 2218 03:15:06,120 --> 03:15:07,240 Non troppo in fretta, signora. 2219 03:15:09,480 --> 03:15:11,400 Come osi! Vattene. 2220 03:15:13,240 --> 03:15:14,280 Di qua, signora. 2221 03:15:24,800 --> 03:15:26,200 Sta diventando silenzioso. 2222 03:15:28,930 --> 03:15:33,900 Ci vorranno solo un paio di minuti per organizzare le scialuppe. 2223 03:15:37,480 --> 03:15:39,400 Non so tu, 2224 03:15:39,480 --> 03:15:43,410 ma io ho intenzione di scrivere una bella lettera di reclamo... 2225 03:15:43,480 --> 03:15:46,080 alle linee White Star per quanto è accaduto. 2226 03:15:53,240 --> 03:15:54,920 Ti amo, Jack. 2227 03:16:01,590 --> 03:16:03,260 Non farlo. 2228 03:16:04,590 --> 03:16:06,810 Non dire addio. 2229 03:16:07,260 --> 03:16:09,480 Non ancora. Hai capito? 2230 03:16:10,090 --> 03:16:11,520 Ho tanto freddo. 2231 03:16:12,430 --> 03:16:13,930 Ascoltami, Rose, 2232 03:16:15,100 --> 03:16:17,020 tu supererai tutto questo. 2233 03:16:17,810 --> 03:16:19,610 Andrai avanti... 2234 03:16:20,100 --> 03:16:22,820 e avrai un sacco di bambini. 2235 03:16:23,270 --> 03:16:25,490 Li vedrai crescere. 2236 03:16:26,780 --> 03:16:30,950 Morirai da vecchia signora, al caldo nel tuo letto. 2237 03:16:33,200 --> 03:16:34,450 Non qui. 2238 03:16:35,040 --> 03:16:36,630 Non stanotte. 2239 03:16:37,000 --> 03:16:39,540 Non così. Hai capito? 2240 03:16:42,500 --> 03:16:44,640 Non riesco a sentire il mio corpo. 2241 03:16:46,510 --> 03:16:50,510 Vincere quel biglietto è stata la cosa migliore che mi sia mai capitata. 2242 03:16:52,350 --> 03:16:54,140 Mi ha portato da te. 2243 03:16:55,850 --> 03:16:58,190 E sono grato per questo, Rose. 2244 03:16:58,890 --> 03:17:00,360 Sono davvero grato-. 2245 03:17:02,480 --> 03:17:04,980 Tu devi... 2246 03:17:06,150 --> 03:17:07,780 farmi una promessa. 2247 03:17:10,950 --> 03:17:13,870 Devi promettermi che sopravviverai, 2248 03:17:15,370 --> 03:17:17,790 che non ti arrenderai, 2249 03:17:19,120 --> 03:17:21,090 qualunque cosa accada, 2250 03:17:23,630 --> 03:17:25,670 per quanto terribile. 2251 03:17:29,420 --> 03:17:31,220 Promettimelo ora, Rose. 2252 03:17:33,760 --> 03:17:36,180 E non tradire mai questa promessa. 2253 03:17:37,560 --> 03:17:38,900 Lo prometto. 2254 03:17:41,230 --> 03:17:42,730 Non lo dimenticare mai. 2255 03:17:45,650 --> 03:17:47,650 Non lo dimenticherò, Jack. 2256 03:17:50,570 --> 03:17:52,240 Non lo dimenticherò mai. 2257 03:18:16,390 --> 03:18:18,360 Dritto davanti a noi, signore. 2258 03:18:21,140 --> 03:18:22,230 Su i remi! 2259 03:18:22,980 --> 03:18:24,850 Vedete qualche movimento? 2260 03:18:25,770 --> 03:18:27,900 No, signore. Non si muove nessuno. 2261 03:18:28,320 --> 03:18:29,690 Controllate. 2262 03:18:30,030 --> 03:18:31,950 Prendete questo remo. 2263 03:18:37,990 --> 03:18:39,910 Controllate con attenzione. 2264 03:18:40,290 --> 03:18:42,130 Questi sono morti, signore. 2265 03:18:42,620 --> 03:18:45,010 Procediamo. Con cautela. 2266 03:18:52,010 --> 03:18:54,800 Attenti con quei remi. Non colpiteli. 2267 03:18:57,720 --> 03:19:00,060 C'è qualcuno vivo laggiù? 2268 03:19:01,640 --> 03:19:03,640 C'è qualcuno che può sentirmi? 2269 03:19:05,600 --> 03:19:07,950 C'è qualcuno vivo laggiù? 2270 03:19:14,700 --> 03:19:16,490 Abbiamo aspettato troppo. 2271 03:19:20,490 --> 03:19:22,960 Continuate a controllare! Guardate bene! 2272 03:19:24,370 --> 03:19:26,720 C'è qualcuno ancora vivo laggiù? 2273 03:19:30,340 --> 03:19:32,090 Mi sentite? 2274 03:19:33,280 --> 03:19:35,040 - Laggiù! - Lo vedo. 2275 03:19:35,400 --> 03:19:37,640 Remate! Remate! Remate! 2276 03:19:38,240 --> 03:19:39,320 Mettetecela tutta! 2277 03:19:41,760 --> 03:19:43,960 Lo vedo. Mettetecela tutta. 2278 03:19:47,280 --> 03:19:47,520 Un ghiacciolo. 2279 03:19:47,520 --> 03:19:50,900 Sulla mia macchina volante 2280 03:19:51,720 --> 03:19:52,520 Fatelo salire. 2281 03:19:52,690 --> 03:19:53,480 In alto lei si solleva 2282 03:19:53,480 --> 03:19:56,840 - Aiutatelo. Fatelo salire, presto. - Sì, sì, signore. 2283 03:19:57,860 --> 03:19:59,360 In alto va 2284 03:19:59,360 --> 03:20:02,320 Copritelo con quelle coperte. Tenetelo al caldo. 2285 03:20:02,400 --> 03:20:03,880 Qui ci sono delle coperte. 2286 03:20:05,320 --> 03:20:05,960 Copritelo. 2287 03:20:15,080 --> 03:20:18,040 Vieni, Josephine 2288 03:20:18,200 --> 03:20:21,080 Sulla mia macchina volante 2289 03:20:21,160 --> 03:20:23,360 Vieni con me 2290 03:20:24,880 --> 03:20:31,280 Più su, ora vieni con me. 2291 03:20:38,200 --> 03:20:40,600 Vieni, Josephine. 2292 03:20:40,600 --> 03:20:42,600 Sulla macchina... 2293 03:21:08,560 --> 03:21:09,440 Jack? 2294 03:21:29,410 --> 03:21:30,960 C'è una scialuppa. 2295 03:21:31,500 --> 03:21:32,590 Jack? 2296 03:21:57,900 --> 03:21:59,700 C'è una scialuppa, Jack. 2297 03:22:43,440 --> 03:22:44,830 Tornate indietro. 2298 03:22:54,580 --> 03:22:55,970 Tornate indietro! 2299 03:23:00,750 --> 03:23:02,470 Ehilà! 2300 03:23:03,960 --> 03:23:05,930 C'è qualcuno che può sentirmi? 2301 03:23:06,840 --> 03:23:08,890 Non c'è nessuno qui, signore. 2302 03:23:10,760 --> 03:23:12,140 Tornate indietro. 2303 03:23:22,730 --> 03:23:25,610 Non mi arrenderò. Lo prometto. 2304 03:24:09,320 --> 03:24:10,700 Da quella parte! 2305 03:24:32,220 --> 03:24:35,560 Millecinquecento persone finirono in mare, 2306 03:24:36,100 --> 03:24:39,070 quando il Titanic s'inabissò sotto i nostri piedi. 2307 03:24:41,190 --> 03:24:44,070 C'erano 20 scialuppe nei dintorni... 2308 03:24:45,440 --> 03:24:47,410 e soltanto una tornò indietro. 2309 03:24:49,690 --> 03:24:50,740 Una sola. 2310 03:24:52,200 --> 03:24:55,480 Sei persone furono salvate, 2311 03:24:56,680 --> 03:24:58,880 compresa me. 2312 03:25:00,400 --> 03:25:03,160 Sei su 1500. 2313 03:25:06,290 --> 03:25:10,640 In seguito, le 700 persone nelle scialuppe... 2314 03:25:11,010 --> 03:25:13,430 non poterono far altro che aspettare. 2315 03:25:15,260 --> 03:25:18,400 Aspettare di morire, aspettare di vivere. 2316 03:25:19,930 --> 03:25:22,110 Aspettare un'assoluzione... 2317 03:25:22,600 --> 03:25:24,600 che non sarebbe mai arrivata. 2318 03:28:07,520 --> 03:28:09,990 Signore, non credo troverà nessuno dei suoi, qui. 2319 03:28:09,990 --> 03:28:11,830 Sono tutti di terza classe. 2320 03:28:16,740 --> 03:28:19,710 Ha i capelli ramati e la barba bianca. 2321 03:28:19,830 --> 03:28:22,750 - Non c'è un'altra lista passeggeri? - No, non c'è. 2322 03:28:22,830 --> 03:28:26,340 - Forse è su un'altra nave. - Stiamo facendo tutto il possibile. 2323 03:28:31,120 --> 03:28:31,560 Rose! 2324 03:28:55,480 --> 03:28:57,920 Quella fu l'ultima volta che lo vidi. 2325 03:29:00,080 --> 03:29:02,640 Lui si sposò, ovviamente, ed ereditò i suoi milioni. 2326 03:29:03,720 --> 03:29:08,600 Ma il crollo del '29 gli diede un duro colpo. 2327 03:29:10,520 --> 03:29:13,680 Così, quell'anno, si puntò una pistola alla tempie. 2328 03:29:14,760 --> 03:29:16,360 Almeno così ho letto. 2329 03:29:29,320 --> 03:29:31,080 Posso prendere il suo nome, per favore? 2330 03:29:33,960 --> 03:29:34,560 Dawson. 2331 03:29:37,160 --> 03:29:38,760 Rose Dawson. 2332 03:29:40,240 --> 03:29:41,000 Grazie. 2333 03:29:42,480 --> 03:29:44,840 Si può scambiare una vita per un'altra? 2334 03:29:46,920 --> 03:29:48,920 Un bruco che diventa una farfalla. 2335 03:29:50,240 --> 03:29:52,920 Se lo può fare un insetto, 2336 03:29:53,840 --> 03:29:54,880 perché non anch'io? 2337 03:29:57,720 --> 03:30:01,240 C'era qualcosa di più inimmaginabile... 2338 03:30:01,840 --> 03:30:04,240 dell'affondamento del Titanic? 2339 03:30:07,240 --> 03:30:11,440 Non abbiamo mai trovato niente su Jack. Non ci sono tracce di lui. 2340 03:30:12,240 --> 03:30:14,210 E come potevano esserci? 2341 03:30:14,870 --> 03:30:19,590 Non avevo mai raccontato a nessuno di lui fino ad oggi... A nessuno. 2342 03:30:20,420 --> 03:30:22,590 Neppure a tuo nonno. 2343 03:30:22,880 --> 03:30:26,300 Il cuore di una donna è un oceano profondo pieno di segreti. 2344 03:30:27,670 --> 03:30:31,180 Ma adesso sapete che è esistito un uomo di nome Jack Dawson... 2345 03:30:31,600 --> 03:30:33,770 e che lui ha salvato la mia vita... 2346 03:30:33,970 --> 03:30:37,320 in ogni modo in cui la vita di qualcuno può essere salvata. 2347 03:30:39,190 --> 03:30:41,690 Non ho neppure una sua fotografia. 2348 03:30:44,360 --> 03:30:48,240 Ormai, esiste solo nei miei ricordi. 2349 03:30:53,280 --> 03:30:56,130 Keldysh, qui è Mir 2, torniamo in superficie. 2350 03:31:12,920 --> 03:31:13,680 Alla salute! 2351 03:31:14,010 --> 03:31:18,600 Che possiamo lasciare quest'oceano dimenticato da Dio e tornare a casa! 2352 03:31:18,970 --> 03:31:21,470 Andrà meglio la prossima volta. 2353 03:31:41,410 --> 03:31:43,160 - Ehi! - Si unisca alla festa. 2354 03:31:43,540 --> 03:31:47,010 Da ubriaca, mi hanno vista ballare. 2355 03:31:49,000 --> 03:31:52,340 Lo tenevo da parte per quando avrei trovato il diamante. 2356 03:32:01,850 --> 03:32:03,190 Mi dispiace. 2357 03:32:06,180 --> 03:32:07,680 Per tre anni, 2358 03:32:08,020 --> 03:32:10,520 non ho pensato ad altro che al Titanic. 2359 03:32:11,560 --> 03:32:13,360 Ma non l'avevo compreso. 2360 03:32:16,530 --> 03:32:18,700 Non mi ci ero mai immerso davvero. 2361 03:33:22,550 --> 03:33:25,100 - Oh, mio Dio! - Cristo! 2362 03:33:35,230 --> 03:33:37,110 Nonna! Non farlo! 2363 03:33:38,230 --> 03:33:40,240 Non avvicinatevi. 2364 03:33:42,950 --> 03:33:44,450 Lo lascio andare. 2365 03:33:48,450 --> 03:33:50,790 L'ha avuto con sé per tutto il tempo? 2366 03:33:58,300 --> 03:34:01,970 La cosa più difficile dell'essere povera era l'essere così ricca. 2367 03:34:02,970 --> 03:34:07,270 Ma ogni volta che pensavo di venderlo, ripensavo a Cal. 2368 03:34:08,430 --> 03:34:11,310 E non so come, ce l'ho fatta senza il suo aiuto. 2369 03:34:12,180 --> 03:34:13,980 Porca miseria. 2370 03:34:14,180 --> 03:34:17,480 Ascolti, Rose, io non so cosa dire ad una donna che... 2371 03:34:17,610 --> 03:34:20,360 vuole saltare giù dal Titanic quando è ancora integro... 2372 03:34:20,480 --> 03:34:22,990 e ci torna sopra mentre affonda. 2373 03:34:24,240 --> 03:34:27,910 Non è questione di logica, lo so bene, ma la prego, 2374 03:34:28,740 --> 03:34:31,040 ci pensi un attimo. 2375 03:34:31,160 --> 03:34:33,660 Ci ho pensato per anni... 2376 03:34:34,160 --> 03:34:38,040 e sono tornata fin qui per rimetterlo al suo posto. 2377 03:34:38,500 --> 03:34:39,670 Aspetti. 2378 03:34:40,500 --> 03:34:44,010 Posso tenerlo in mano, per favore? 2379 03:34:46,260 --> 03:34:47,680 Solo una volta. 2380 03:35:03,230 --> 03:35:04,410 Mio Dio. 2381 03:35:04,570 --> 03:35:07,870 Lei cerca tesori nel posto sbagliato, sig. Lovett. 2382 03:35:09,030 --> 03:35:11,210 Solo vivere non ha prezzo... 2383 03:35:11,620 --> 03:35:14,540 e dare valore ad ogni giorno. 2384 03:35:40,560 --> 03:35:41,950 Cristo, no! 2385 03:35:58,620 --> 03:36:00,750 Ma cosa diavolo ha fatto, signora! 2386 03:36:33,620 --> 03:36:35,960 Molto divertente. Davvero grandioso. 2387 03:36:36,120 --> 03:36:40,500 Dovrò chiamare mia moglie e dirle: "Scusami, tesoro..." 2388 03:36:41,460 --> 03:36:43,460 Vuole ballare? 2389 03:39:15,120 --> 03:39:20,120 This Extended Fan Cut of the film was created with Adobe Premiere Pro CS6 2390 03:39:20,120 --> 03:39:25,120 Video, audio and subtitle by ZMachine 2391 03:39:25,120 --> 03:39:30,120 See all my other releases on: TNTVillage.Scambioetico.org175853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.