Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,570 --> 00:01:58,790
È a 13 metri. Dovresti vederla.
2
00:02:12,040 --> 00:02:15,090
Bene, sollevalo
e portalo sopra il parapetto di prua.
3
00:02:15,960 --> 00:02:19,560
Mir 2, stiamo oltrepassando il parapetto.
Mantenete il contatto.
4
00:02:53,580 --> 00:02:55,760
Va bene, piano. Stiamo registrando.
5
00:02:56,340 --> 00:02:59,840
Vederla uscire dall'oscurita
come una nave fantasma...
6
00:02:59,920 --> 00:03:01,930
mi emoziona ogni volta.
7
00:03:03,090 --> 00:03:06,600
Vedere le tristi rovine della grande nave,
che giacciono qui,
8
00:03:07,310 --> 00:03:11,860
dove si sono adagiate alle 2:30
della mattina del 15 aprile 1912,
9
00:03:12,350 --> 00:03:14,280
dopo una lunga discesa...
10
00:03:15,110 --> 00:03:17,030
dalla superficie dell'oceano.
11
00:03:17,530 --> 00:03:19,780
Dici un sacco di stronzate, capo.
12
00:03:49,720 --> 00:03:51,150
Sesta immersione.
13
00:03:51,180 --> 00:03:53,980
Siamo di nuovo sul ponte del Titanic,
14
00:03:54,060 --> 00:03:56,530
a quasi quattro chilometri di profondità,
15
00:03:56,650 --> 00:03:58,870
a 3821 metri.
16
00:04:00,150 --> 00:04:04,000
La pressione all'esterno
è di 3500 chili per centimetro quadrato.
17
00:04:04,030 --> 00:04:06,870
Questi oblò sono spessi 23 centimetri
e se cedono...
18
00:04:06,990 --> 00:04:09,590
siamo spacciati
nel giro di due microsecondi.
19
00:04:10,160 --> 00:04:12,660
D'accordo, ora basta con queste stronzate.
20
00:04:26,510 --> 00:04:29,860
Fai come ieri e fermati sul tetto
degli alloggi degli ufficiali.
21
00:04:29,930 --> 00:04:31,020
D'accordo.
22
00:04:31,270 --> 00:04:34,270
Mir 2, stiamo atterrando
proprio sopra la grande scalinata.
23
00:04:34,350 --> 00:04:36,350
Siete pronti a lanciare i! veicolo?
24
00:04:36,440 --> 00:04:39,410
Sì, Brock, lanciamo il Dunkin. Vai, Charlie.
25
00:04:47,570 --> 00:04:49,960
- Va bene, fuori il cavo.
- Fuori il cavo.
26
00:04:50,080 --> 00:04:53,200
Bene, Brock, scendiamo lungo lo scafo.
27
00:04:55,870 --> 00:05:00,220
Ricevuto. Entrate dal portello d'ingresso
della prima classe.
28
00:05:00,250 --> 00:05:04,630
Voglio che esploriate la reception
e la sala da pranzo del ponte D.
29
00:05:05,300 --> 00:05:06,640
Bene, ricevuto.
30
00:05:12,470 --> 00:05:13,650
- Cavo fuori.
- Cavo fuori.
31
00:05:13,730 --> 00:05:15,940
Bene, adesso a sinistra. A sinistra.
32
00:05:24,740 --> 00:05:28,740
Snoop Dog si sta muovendo.
Si dirige in basso, nella tromba delle scale.
33
00:05:31,450 --> 00:05:33,580
Bene, Lewis, scendi al ponte B.
34
00:05:33,660 --> 00:05:34,910
Il ponte A.
35
00:05:34,950 --> 00:05:37,830
- Un po' di cavo, Capitano-
-Il ponte B- Entra qui-.
36
00:06:16,830 --> 00:06:20,170
- Attento all'intelaiatura.
- La vedo. Ce l'ho fatta.
37
00:06:25,800 --> 00:06:26,920
VISIONE SNOOP DOG
38
00:06:27,050 --> 00:06:28,770
Andiamo benone, rilassati.
39
00:06:42,020 --> 00:06:43,820
Adesso gira.
40
00:06:44,690 --> 00:06:47,190
-Il cavo è fuori, Capitano.
- Attento alla parete.
41
00:06:47,320 --> 00:06:49,820
Brock, siamo al pianoforte. Ci ricevi?
42
00:06:50,200 --> 00:06:51,490
Affermativo.
43
00:06:59,540 --> 00:07:00,880
Da quella parte.
44
00:07:01,000 --> 00:07:04,050
- Eccola. È la porta della camera da letto.
- La vedo.
45
00:07:13,720 --> 00:07:16,860
Siamo dentro, ragazzi. Ci siamo.
46
00:07:19,350 --> 00:07:22,900
È il letto di Hockley.
Quel figlio di puttana dormiva qui.
47
00:07:28,820 --> 00:07:31,200
Qualcuno ha lasciato i rubinetti aperti.
48
00:07:31,240 --> 00:07:34,210
Aspetta un attimo. Torna sulla destra.
49
00:07:40,540 --> 00:07:42,920
C'è la porta di un armadio- Avvicinati-.
50
00:07:43,580 --> 00:07:46,760
- Stai fiutando qualcosa, capo?
- Voglio vedere cosa c'è sotto.
51
00:07:46,880 --> 00:07:48,720
Azioniamo le mani.
52
00:07:53,930 --> 00:07:55,220
Bene così.
53
00:07:56,600 --> 00:07:59,390
- Fai piano. Potrebbe andare in pezzi.
- Va bene.
54
00:08:00,730 --> 00:08:04,200
Bene, adesso rovesciala. Avanti.
55
00:08:04,440 --> 00:08:05,940
Continua così.
56
00:08:06,860 --> 00:08:08,400
Bene, lasciala.
57
00:08:17,370 --> 00:08:19,960
Lo stai vedendo anche tu, capo?
58
00:08:23,580 --> 00:08:25,250
Stappate Io champagne.
59
00:08:41,220 --> 00:08:42,650
Ce l'abbiamo fatta!
60
00:08:43,890 --> 00:08:46,570
- Ci siamo riusciti, Bobby.
- L'abbiamo trovato.
61
00:08:46,730 --> 00:08:47,950
Eccolo qua, il nostro eroe!
62
00:08:48,060 --> 00:08:51,280
Chi è il migliore, eh? Dillo.
63
00:08:51,610 --> 00:08:53,110
Sei tu, Lewis.
64
00:08:55,740 --> 00:08:57,960
- Bobby, il mio sigaro.
- Tieni.
65
00:09:05,960 --> 00:09:07,460
Bene, aprila.
66
00:09:10,000 --> 00:09:11,170
Fatemi vedere. Aspettate.
67
00:09:11,300 --> 00:09:12,810
- L'avete trovato?
- Sì.
68
00:09:36,860 --> 00:09:38,000
Merda.
69
00:09:40,160 --> 00:09:41,670
Il diamante non c'è.
70
00:09:42,780 --> 00:09:45,130
Sai, capo, è successo anche a Geraldo...
71
00:09:45,160 --> 00:09:47,340
e non è più tornato sulla breccia.
72
00:09:51,790 --> 00:09:53,170
Spegni la videocamera.
73
00:09:53,300 --> 00:09:56,520
Brock, i soci vogliono sapere
come vanno le cose.
74
00:09:57,300 --> 00:10:00,550
Salve, Dave. Ciao, Barry.
Sentite, non era nella cassaforte.
75
00:10:00,680 --> 00:10:04,180
Non preoccupatevi.
Ci sono un sacco di posti dove cercare.
76
00:10:04,310 --> 00:10:05,350
Ma certo che sì.
77
00:10:05,390 --> 00:10:07,860
Nei detriti della suite,
nella stanza della madre...
78
00:10:07,980 --> 00:10:10,400
- Dal commissario di bordo.
- Nel cappello di Houdini?
79
00:10:10,520 --> 00:10:11,740
Ci sono decine di posti.
80
00:10:11,860 --> 00:10:15,200
Dovete solo fidarvi del mio istinto.
So che siamo vicini.
81
00:10:15,320 --> 00:10:18,870
Dobbiamo solo procedere
con un piccolo processo ad eliminazione.
82
00:10:19,360 --> 00:10:21,040
Aspettate un attimo.
83
00:10:24,200 --> 00:10:27,580
- Fatemi vedere.
- Forse abbiamo trovato qualcosa.
84
00:10:29,830 --> 00:10:33,050
- Dov'è la foto della collana?
- Vi richiamiamo fra poco.
85
00:10:41,680 --> 00:10:43,550
14 aprile 1912
86
00:10:44,890 --> 00:10:46,560
Che mi venga un colpo.
87
00:10:49,180 --> 00:10:52,400
Brock Lovefl: cacciatore di tesori,
scopritore dell'oro spagnoio.
88
00:10:52,520 --> 00:10:55,070
Ti darò da mangiare fra un attimo.
89
00:10:55,190 --> 00:10:58,950
Ha noleggiato dei sommergibili russi
per esplorare il più famoso dei relitti:
90
00:10:59,070 --> 00:11:00,410
il Titanic.
91
00:11:00,530 --> 00:11:04,200
Oggi è con noi in collegamento satellitare
dalla nave ricerca Kekìysh,
92
00:11:04,240 --> 00:11:05,580
nei nord Atlantico.
93
00:11:05,700 --> 00:11:07,790
- Salve, Brock.
- Salve, Tracy.
94
00:11:08,080 --> 00:11:10,920
Ovviamente, tutti conoscono
le storie famose del Titanic,
95
00:11:11,040 --> 00:11:14,590
come la nobiltà dell'orchestra
che ha suonato fino all'ultimo istante.
96
00:11:14,630 --> 00:11:17,100
A me, invece, interessano le storie
mai raccontate,
97
00:11:17,210 --> 00:11:19,810
i segreti rimasti rinchiusi
nello scafo del Titanic.
98
00:11:19,920 --> 00:11:23,270
Usiamo le tecnologie più avanzate
per esplorare a fondo Il relitto,
99
00:11:23,300 --> 00:11:25,140
come nessuno ha mai fatto prima.
100
00:11:25,260 --> 00:11:27,480
La vostra spedizione è al centro
di una bufera...
101
00:11:27,600 --> 00:11:30,600
di polemiche sui diritti al recupero
e persino sull'etica.
102
00:11:30,640 --> 00:11:32,490
Molti la definiscono un ladro di tombe.
103
00:11:32,600 --> 00:11:35,820
Nel caso di Tutankhamen, però,
nessuno ha mai definito...
104
00:11:35,940 --> 00:11:38,110
- Cosa c'è?
- Alza il volume, cara.
105
00:11:38,150 --> 00:11:40,950
Ho portato con me
un gruppo di esperti per far sì...
106
00:11:41,070 --> 00:11:43,990
che questi cimeli siano conservati
e catalogati come si deve.
107
00:11:44,110 --> 00:11:47,080
Guardate questo disegno
che abbiamo trovato proprio oggi.
108
00:11:47,120 --> 00:11:50,460
Un pezzo di cada che è rimasto
sott'acqua per 84 anni...
109
00:11:50,580 --> 00:11:53,630
e la mia squadra è stata capace
di mantenerlo intatto.
110
00:11:54,290 --> 00:11:58,300
Doveva restare nascosto
sui fondo dell'oceano per sempre?
111
00:11:58,460 --> 00:11:59,930
Noi possiamo vederlo e...
112
00:11:59,960 --> 00:12:01,640
Che mi venga un colpo.
113
00:12:05,090 --> 00:12:08,100
Brock, c'è una chiamata satellitare per te-.
114
00:12:08,470 --> 00:12:11,850
Bobby, sono impegnato.
Stiamo calando i sommergibili in acqua.
115
00:12:11,980 --> 00:12:14,950
Fidati, amico,
non puoi perderti questa telefonata.
116
00:12:15,860 --> 00:12:17,650
Speriamo che sia vero.
117
00:12:18,150 --> 00:12:21,530
- Parla forte. È anziana.
- Fantastico.
118
00:12:23,990 --> 00:12:26,490
Brock Lovett-
Cosa posso fare per lei, sigra---...
119
00:12:26,530 --> 00:12:28,380
Calvert. Rose Calvert.
120
00:12:28,660 --> 00:12:30,170
Sigla Cawerk?
121
00:12:31,120 --> 00:12:36,000
Mi stavo domandando, sig. Lovett,
se aveste già trovato il Cuore dell'Oceano.
122
00:12:38,500 --> 00:12:41,000
Ti avevo detto che non potevi perdertela.
123
00:12:42,340 --> 00:12:45,060
Bene, sono tutto orecchi, Rose.
124
00:12:45,340 --> 00:12:48,520
Sa dirmi chi è la donna nel disegno?
125
00:12:48,550 --> 00:12:51,310
Ma certo. La donna nel disegno sono io.
126
00:13:08,200 --> 00:13:12,050
È una maledetta bugiarda!
Una pazza in Cerca di soldi o popolarità.
127
00:13:12,700 --> 00:13:16,550
Dio solo Io sa!
Come quella russa, Anestesia.
128
00:13:16,710 --> 00:13:18,250
Stanno arrivando.
129
00:13:23,550 --> 00:13:27,430
Rose Dewitt Bukater è morta sul Titanic
quando aveva 17 anni, giusto?
130
00:13:27,550 --> 00:13:28,720
SÌ, esatto.
131
00:13:28,760 --> 00:13:31,390
Se fosse sopravvissuta,
ora ne avrebbe più di cento-.
132
00:13:31,510 --> 00:13:33,730
Centouno il mese prossimo.
133
00:13:33,890 --> 00:13:36,770
Bene, quindi è una vecchissima
maledetta bugiarda.
134
00:13:37,020 --> 00:13:39,440
Mi sono informato
sul passato di questa donna,
135
00:13:39,560 --> 00:13:43,410
fino a risalire agli anni '20,
quando lavorava come attrice.
136
00:13:43,530 --> 00:13:46,530
Un'attrice.
Questo è il primo indizio, Sherlock.
137
00:13:46,740 --> 00:13:51,240
Si chiamava Rose Dawson allora.
Poi ha sposato uno di nome Calvert.
138
00:13:51,280 --> 00:13:54,910
Si sono trasferiti a Cedar Rapids
e lei ha sfornato un paio di marmocchi.
139
00:13:54,950 --> 00:13:58,080
Calvert è morto, e per quanto ne so,
Io è anche Cedar Rapids.
140
00:13:58,120 --> 00:13:59,880
Tutti quelli che sanno del diamante...
141
00:13:59,920 --> 00:14:02,920
si trovano su questa nave o sono morti,
eppure lei sa.
142
00:14:16,270 --> 00:14:18,990
Non è il tipo che viaggia leggero,
non ti pare?
143
00:14:19,060 --> 00:14:20,860
Sbrigati, dagli una mano!
144
00:14:21,230 --> 00:14:24,990
Sigra Calvert, sono Brock Lovett-
Benvenuta a bordo della Keidysh-.
145
00:14:26,650 --> 00:14:28,330
Bene, portiamola dentro.
146
00:14:29,530 --> 00:14:31,280
- Salve, sig.na Calvert.
- Salve.
147
00:14:31,360 --> 00:14:34,290
- Benvenuta a bordo.
- Grazie.
148
00:14:44,550 --> 00:14:45,590
Avanti.
149
00:14:45,670 --> 00:14:49,020
- Le vostre cabine vanno bene?
- Sì, sono molto carine.
150
00:14:49,510 --> 00:14:53,180
Ha conosciuto mia nipote, Lizzy?
Si prende cura di me.
151
00:14:54,140 --> 00:14:57,480
Ci siamo incontrati poco fa.
Ti ricordi, nonna, sul ponte?
152
00:14:57,600 --> 00:14:58,690
Oh, certo.
153
00:14:59,980 --> 00:15:04,150
Ecco, così è perfetto.
Devo avere le mie foto quando viaggio.
154
00:15:04,820 --> 00:15:08,160
Posso portarle qualcosa?
C'è qualcosa che desidera?
155
00:15:08,480 --> 00:15:09,580
Sì.
156
00:15:10,070 --> 00:15:12,370
Desidero vedere il mio ritratto.
157
00:15:26,550 --> 00:15:30,850
Luigi XVI aveva una pietra favolosa
detta il Diamante Blu della Corona.
158
00:15:31,260 --> 00:15:33,430
Scomparve nel 1792,
159
00:15:34,260 --> 00:15:38,390
nello stesso periodo in cui il vecchio Luigi
perse tutto dal collo in su.
160
00:15:38,470 --> 00:15:42,020
Venne tagliato anche il diamante, pare,
161
00:15:42,190 --> 00:15:46,690
facendone una pietra a forma di cuore
detta poi il Cuore dell'Oceano.
162
00:15:46,860 --> 00:15:49,910
Oggi varrebbe più del diamante Hope.
163
00:15:49,990 --> 00:15:54,370
Era una cosa terribilmente pesante.
L'ho messa solo quella volta.
164
00:15:54,530 --> 00:15:57,130
Pensi davvero che si tratti di te, nonna?
165
00:15:57,240 --> 00:15:58,790
Sono io, mia cara.
166
00:15:59,580 --> 00:16:01,330
Non ero un bel bocconcino?
167
00:16:03,160 --> 00:16:05,920
L'ho rintracciato
tramite i documenti assicurativi.
168
00:16:06,000 --> 00:16:09,850
Una polizza stipulata
nella più assoluta segretezza.
169
00:16:10,880 --> 00:16:13,730
Sa dirmi il nome dell'intestatario, Rose?
170
00:16:14,010 --> 00:16:16,730
Direi qualcuno di nome Hockley.
171
00:16:17,050 --> 00:16:20,560
Nathan Hockley. Esatto.
Il magnate dell'acciaio di Pittsburgh.
172
00:16:21,270 --> 00:16:26,070
La polizza era per una collana che il figlio,
Caledon, aveva preso alla fidanzata, lei.
173
00:16:26,900 --> 00:16:29,780
Una settimana prima
di salire a bordo del Titanic.
174
00:16:30,270 --> 00:16:33,370
Il risarcimento fu richiesto
subito dopo il naufragio.
175
00:16:33,440 --> 00:16:36,740
Perciò il diamante deve essere
affondato con la nave.
176
00:16:38,030 --> 00:16:39,500
Vede la data?
177
00:16:40,990 --> 00:16:42,620
"14 aprile 1912."
178
00:16:42,790 --> 00:16:45,630
Questo significa che,
se sua nonna è chi dice di essere,
179
00:16:45,710 --> 00:16:49,050
indossava la collana
nel giorno in cui il Titanic è affondato.
180
00:16:49,130 --> 00:16:51,850
E questo fa di lei
la mia nuova migliore amica.
181
00:16:52,960 --> 00:16:56,510
Sono alcune delle cose
che abbiamo recuperato dalla sua stanza.
182
00:16:58,720 --> 00:17:00,190
Questo era mio.
183
00:17:01,720 --> 00:17:03,350
È straordinario!
184
00:17:04,430 --> 00:17:07,940
È identico all'ultima volta che l'ho visto.
185
00:17:13,610 --> 00:17:15,950
Il riflesso è un po' cambiato.
186
00:17:32,800 --> 00:17:35,300
È pronta a tornare sul Titanic?
187
00:17:38,840 --> 00:17:42,310
Ecco com'è andata.
La nave urta l'iceberg a dritta.
188
00:17:42,850 --> 00:17:47,650
Sobbalza, creando falle lungo la fiancata
che sembrano un codice Morse,
189
00:17:47,730 --> 00:17:49,320
sotto la linea di galleggiamento.
190
00:17:49,400 --> 00:17:51,570
Poi i comparti di prua iniziano ad allagarsi.
191
00:17:51,650 --> 00:17:55,650
Il livello dell'acqua sale
e oltrepassa le paratie stagne,
192
00:17:55,740 --> 00:17:58,910
che, sfortunatamente,
non vanno oltre il ponte E.
193
00:17:58,990 --> 00:18:03,340
Mentre la prua affonda,
la poppa si solleva, prima lentamente,
194
00:18:03,410 --> 00:18:08,010
poi sempre più veloce,
finché si ritrova con tutto il culo per aria.
195
00:18:08,080 --> 00:18:11,630
Ed è un culo enorme.
Parliamo di 20.000, 30.000 tonnellate.
196
00:18:12,000 --> 00:18:14,680
Lo scafo non e progettato
per sostenere tanta pressione.
197
00:18:14,750 --> 00:18:18,430
Allora cosa succede?
Si spezza, fino alla chiglia...
198
00:18:18,840 --> 00:18:21,140
e la poppa ricade all'indietro.
199
00:18:21,800 --> 00:18:26,690
Mentre la prua affonda,
trascina con sé la poppa e infine si stacca.
200
00:18:27,680 --> 00:18:32,150
Il troncone di poppa fa su e giù
come un sughero per un paio di minuti,
201
00:18:32,230 --> 00:18:34,980
si allaga e infine sprofonda
alle 2:20 circa del mattino,
202
00:18:35,070 --> 00:18:37,990
due ore e 40 minuti dopo la collisione.
203
00:18:38,860 --> 00:18:42,910
La prua plana lontano,
fino a circa un chilometro di distanza,
204
00:18:42,990 --> 00:18:46,420
ha una velocità di 20, 30 nodi
quando si schianta sul fondo.
205
00:18:49,620 --> 00:18:51,040
Fico, non è vero?
206
00:18:51,120 --> 00:18:55,100
Grazie per la sua ottima analisi forense,
sig. Bodine.
207
00:18:56,630 --> 00:18:59,050
Ovviamente , farne l'esperienza - - -...
208
00:19:00,340 --> 00:19:02,260
è stato piuttosto diverso.
209
00:19:03,010 --> 00:19:05,560
Vuole condividere
quell'esperienza con noi?
210
00:19:59,610 --> 00:20:01,860
- La porto a riposare.
- No.
211
00:20:02,070 --> 00:20:03,950
- Avanti, nonna.
- No!
212
00:20:09,080 --> 00:20:11,080
Dammi il registratore.
213
00:20:13,420 --> 00:20:14,930
Ci racconti, Rose.
214
00:20:17,000 --> 00:20:18,720
Sono passati 84 anni.
215
00:20:19,170 --> 00:20:22,800
Non si preoccupi.
Cerchi di ricordare, qualsiasi cosa.
216
00:20:23,670 --> 00:20:26,600
Vuole sentire questa storia o no,
sig. Lovett?
217
00:20:30,720 --> 00:20:33,570
Sono passati 84 anni...
218
00:20:35,440 --> 00:20:38,280
e posso ancora sentire l'odore
di vernice fresca.
219
00:20:40,270 --> 00:20:42,740
Le porcellane non erano mai state usate.
220
00:20:43,650 --> 00:20:46,330
Nessuno aveva mai dormito
fra quelle lenzuola.
221
00:20:48,410 --> 00:20:51,910
Il Titanic era chiamata la nave dei sogni.
222
00:20:53,460 --> 00:20:54,800
E lo era.
223
00:20:55,870 --> 00:20:57,390
Lo era dawero.
224
00:21:27,320 --> 00:21:31,670
Tutti i passeggeri di terza classe
con cuccetta a prua...
225
00:21:31,740 --> 00:21:34,670
vengano da questa parte! In fila qui!
226
00:21:34,750 --> 00:21:37,880
- È una barca enorme, eh?
- Papà, è una nave.
227
00:21:37,960 --> 00:21:39,430
Hai ragione.
228
00:22:08,910 --> 00:22:11,620
Non vedo il motivo di tanto chiasso.
229
00:22:11,870 --> 00:22:14,340
Non sembra affatto più grande
del Maura-tenia-.
230
00:22:14,410 --> 00:22:17,790
Puoi essere indifferente a molte cose,
Rose, ma non al Titanic.
231
00:22:17,870 --> 00:22:22,000
È più lungo del Maura-tenia
di oltre 30 metri e molto più lussuoso-.
232
00:22:22,130 --> 00:22:25,430
Sua figlia è troppo difficile
da impressionare, Ruth.
233
00:22:25,590 --> 00:22:27,890
Dunque è questa la nave
che dicono inaffondabile.
234
00:22:27,970 --> 00:22:30,590
È inaffondabile.
Neppure Dio potrebbe affondarla.
235
00:22:30,680 --> 00:22:33,520
Signore, i bagagli devono passare
dal terminal centrale.
236
00:22:33,600 --> 00:22:34,690
È da quella parte.
237
00:22:34,760 --> 00:22:37,230
Mi fido di lei, buon uomo.
Quello è il mio cameriere.
238
00:22:37,310 --> 00:22:40,110
Sissignore. È un piacere.
Se posso fare qualcos'altro...
239
00:22:40,190 --> 00:22:41,530
Sì, bene.
240
00:22:41,600 --> 00:22:45,530
Tutti i bauli in quell'auto. Dodici in questa.
241
00:22:46,320 --> 00:22:51,040
E la cassaforte, tutto alla suite privata,
camere B-52, 54, 56.
242
00:22:53,120 --> 00:22:56,620
Signore, è meglio sbrigarsi. Venite.
243
00:23:01,330 --> 00:23:03,340
-Il mio soprabito?
- È qui, signorina.
244
00:23:03,460 --> 00:23:06,010
Mettetevi in fila qui
per l'ispezione sanitaria.
245
00:23:06,130 --> 00:23:10,300
Tutti i passeggeri di terza classe
devono mettersi in fila per l'ispezione.
246
00:23:10,470 --> 00:23:11,720
Testa su.
247
00:23:11,970 --> 00:23:13,640
RISERVATO AI PASSEGGERI
248
00:23:16,720 --> 00:23:19,730
- Benvenuta a bordo, signora.
- Benvenuta sul Titanic.
249
00:23:20,390 --> 00:23:24,150
Per tutti gli altri, era la nave dei sogni.
250
00:23:24,820 --> 00:23:26,990
Per me, era la nave della schiavitù,
251
00:23:27,570 --> 00:23:30,410
che mi riportava in America in catene.
252
00:23:31,490 --> 00:23:35,710
All'esterno, ero la perfetta fanciulla
ben educata.
253
00:23:36,080 --> 00:23:38,250
Dentro, avevo voglia di gridare.
254
00:23:55,100 --> 00:23:58,270
Jack, sei pazzo.
Hai scommesso tutto quello che abbiamo.
255
00:23:59,220 --> 00:24:02,230
Quando non hai niente,
non hai niente da perdere.
256
00:24:03,190 --> 00:24:06,360
Idiota. È incredibile,
hai scommesso i nostri biglietti.
257
00:24:09,230 --> 00:24:10,410
Sven?
258
00:24:11,360 --> 00:24:12,360
Ci sto.
259
00:24:28,960 --> 00:24:31,140
TERZA CLASSE - LINEE WHITE STAR
260
00:24:31,710 --> 00:24:32,760
Va bene.
261
00:24:32,880 --> 00:24:36,430
È il momento della verità.
La vita di qualcuno sta per cambiare.
262
00:24:37,390 --> 00:24:38,560
Brizio?
263
00:24:40,720 --> 00:24:42,150
- Niente.
- Niente.
264
00:24:43,560 --> 00:24:44,730
Olaf?
265
00:24:45,640 --> 00:24:46,910
Niente.
266
00:24:47,110 --> 00:24:48,230
Sven?
267
00:24:52,740 --> 00:24:53,990
Doppia coppia.
268
00:24:54,570 --> 00:24:56,240
Mi dispiace, Fabrizio.
269
00:24:56,280 --> 00:24:58,280
Che ti dispiace, fanculo! I nostri soldi!
270
00:24:58,410 --> 00:25:02,410
Mi dispiace, non rivedrai tua madre
ancora per molto tempo,
271
00:25:02,910 --> 00:25:05,920
perché noi ce ne andiamo in America.
Ho un full.
272
00:25:19,930 --> 00:25:21,100
Andiamo.
273
00:25:22,180 --> 00:25:23,770
Torno a casa!
274
00:25:26,480 --> 00:25:29,150
- Sto per tornare a casa!
-Vado in America!
275
00:25:29,810 --> 00:25:31,110
No, ragazzi.
276
00:25:31,320 --> 00:25:34,950
Il Titanic va in America, tra cinque minuti.
277
00:25:35,780 --> 00:25:38,330
Merda, Fabri. Andiamo, forza.
278
00:25:39,950 --> 00:25:44,200
Viaggeremo alla grande.
Saremo due veri signori.
279
00:25:44,290 --> 00:25:47,460
Due maledetti aristocratici, ragazzo mio.
280
00:25:47,500 --> 00:25:49,630
Lo vedi? È il mio destino.
281
00:25:49,710 --> 00:25:53,130
Te l'avevo detto,
vado in America e divento milionario.
282
00:25:56,130 --> 00:25:59,310
- Tu sei pazzo.
- Può darsi, ma ho i biglietti.
283
00:26:01,140 --> 00:26:03,530
- Pensavo che fossi veloce.
- Aspetta!
284
00:26:03,640 --> 00:26:06,480
Aspettate! Aspettate!
285
00:26:06,520 --> 00:26:08,650
Siamo passeggeri!
286
00:26:10,810 --> 00:26:12,660
Avete fatto l'ispezione sanitaria?
287
00:26:12,690 --> 00:26:13,820
Ma certo.
288
00:26:13,860 --> 00:26:17,330
E comunque non abbiamo pidocchi.
Siamo tutti e due americani.
289
00:26:17,400 --> 00:26:19,160
D'accordo, salite a bordo.
290
00:26:22,830 --> 00:26:26,170
Siamo i più fortunati figli di puttana
del mondo, Io sai?
291
00:26:35,420 --> 00:26:36,670
Arrivederci!
292
00:26:40,260 --> 00:26:43,180
- Conosci qualcuno?
- Certo che no. Non è questo il punto.
293
00:26:43,260 --> 00:26:45,730
- Arrivederci. Mi mancherete.
- Arrivederci!
294
00:26:45,850 --> 00:26:48,520
- Arrivederci.
- Non vi dimenticherò mai!
295
00:27:36,360 --> 00:27:38,160
Vieni con me, tesoro. Andiamo.
296
00:27:38,230 --> 00:27:39,750
PONTE G
297
00:27:43,320 --> 00:27:44,740
G-60.
298
00:27:45,240 --> 00:27:46,870
Mi scusi, signora.
299
00:27:50,330 --> 00:27:51,710
Siamo qui.
300
00:27:51,910 --> 00:27:55,210
Salve, sono Jack. Felice di conoscerti.
301
00:27:55,710 --> 00:27:58,510
Jack Dawson. Felice di conoscerti.
Come va?
302
00:27:59,380 --> 00:28:01,630
Chi ha detto che dormi tu di sopra?
303
00:28:03,760 --> 00:28:05,260
Dov'è Sven?
304
00:28:07,220 --> 00:28:09,720
Ecco il suo ponte di passeggiata privato.
305
00:28:09,810 --> 00:28:12,650
Desidera qualcosa, signore? Mi scusi.
306
00:28:13,600 --> 00:28:15,120
- È questo?
- No.
307
00:28:15,400 --> 00:28:17,490
È uno con una serie di volti.
308
00:28:18,520 --> 00:28:20,120
Eccolo qui, è questo.
309
00:28:21,490 --> 00:28:23,610
Vuole che Il metta tutti fuori, signorina?
310
00:28:23,700 --> 00:28:26,830
SÌ, c'è bisogno di un tocco di colore
in questa stanza.
311
00:28:30,410 --> 00:28:32,260
Mettilo là, nel guardaroba.
312
00:28:32,910 --> 00:28:35,260
Mio Dio, di nuovo quegli scarabocchi.
313
00:28:35,330 --> 00:28:37,210
Soldi gettati al vento, indubbiamente.
314
00:28:37,290 --> 00:28:40,720
La differenza fra il gusto per l'arte di Cal
e il mio è che io ne ho.
315
00:28:40,800 --> 00:28:42,550
Sono affascinanti,
316
00:28:42,670 --> 00:28:45,100
è come trovarsi dentro un sogno.
317
00:28:45,300 --> 00:28:46,850
C'è verità, ma non logica.
318
00:28:46,930 --> 00:28:50,060
- Come si chiama l'artista?
- Qualcosa tipo Picasso.
319
00:28:50,140 --> 00:28:54,320
Qualcosa tipo Picasso.
Non combinerà mai niente, credimi.
320
00:28:54,390 --> 00:28:57,690
- Metti il Degas in camera.
- Almeno lì abbiamo pagati poco.
321
00:29:00,640 --> 00:29:02,280
Mettilo nel guardaroba.
322
00:29:04,360 --> 00:29:06,000
Vediamo un po'...
323
00:29:11,360 --> 00:29:13,910
C'è proprio odore di nuovo...
324
00:29:14,360 --> 00:29:16,450
come se tutto fosse costruito
apposta per noi.
325
00:29:16,530 --> 00:29:19,580
Se penso che stanotte...
326
00:29:19,660 --> 00:29:22,210
quando m'infilerò tra le lenzuola...
327
00:29:22,290 --> 00:29:25,210
-sarò la prima.
- Trudy.
328
00:29:25,290 --> 00:29:29,420
Stanotte, quando m'infilerò tra le lenzuola,
sarò io il primo.
329
00:29:30,790 --> 00:29:32,470
Con permesso, signorina.
330
00:29:42,680 --> 00:29:44,350
Il primo e unico.
331
00:29:46,730 --> 00:29:48,020
Per sempre.
332
00:29:59,480 --> 00:30:03,820
A Cherbourg, salì a bordo una signora
di nome Margaret Brown.
333
00:30:04,150 --> 00:30:06,120
Noi la chiamavamo Molly.
334
00:30:06,320 --> 00:30:11,080
La storia l'avrebbe ribattezzata
I'Inaffondabile Molly Brown.
335
00:30:11,200 --> 00:30:13,840
Non avevo intenzione
di aspettarti tutto il giorno.
336
00:30:13,960 --> 00:30:15,320
Ecco qui, se pensi di cavartela.
337
00:30:15,360 --> 00:30:18,960
Suo marito aveva trovato l'oro,
da qualche parte nel west.
338
00:30:19,320 --> 00:30:23,560
Era di quelli che mia madre definiva
"i nuovi ricchi."
339
00:30:24,360 --> 00:30:27,400
il pomeriggio successivo,
ci dirigemmo ad ovest,
340
00:30:27,480 --> 00:30:29,440
lasciandoci alle spalle le coste irlandesi,
341
00:30:29,600 --> 00:30:32,000
con nient'altro che l'oceano di fronte a noi.
342
00:30:38,520 --> 00:30:43,120
La porti in mare, sig. Murdoch.
Facciamole sgranchire le gambe.
343
00:30:43,240 --> 00:30:44,600
Sì, signore.
344
00:30:46,740 --> 00:30:49,590
- Avanti tutta, sig. Moody.
- Molto bene, signore.
345
00:30:52,460 --> 00:30:53,680
MEZZA - TUTTA
346
00:30:54,670 --> 00:30:56,220
Avanti tutta.
347
00:30:56,630 --> 00:30:58,470
Avanti tutta!
348
00:30:58,880 --> 00:31:00,760
Forza, ragazzi, muovetevi.
349
00:31:07,430 --> 00:31:09,180
Cosa dicono gli strumenti?
350
00:31:18,780 --> 00:31:22,410
Bene! Caricate la caldaia!
Andiamo avanti tutta!
351
00:31:22,490 --> 00:31:24,460
Forza, tornate al lavoro.
352
00:31:27,410 --> 00:31:29,000
PRESSOSTATO DEL VAPORE
353
00:32:19,380 --> 00:32:21,180
21 nodi, signore.
354
00:32:30,140 --> 00:32:31,770
Ehi, guarda!
355
00:32:34,350 --> 00:32:35,700
L'hai visto?
356
00:32:39,230 --> 00:32:41,490
Ce n'è un altro. Lo vedi?
357
00:32:51,490 --> 00:32:54,000
Guarda quello! Guarda come salta!
358
00:33:19,270 --> 00:33:22,030
Riesco già a vedere la Statua della Libertà.
359
00:33:22,400 --> 00:33:24,570
È ancora molto piccola, ovviamente-.
360
00:33:27,570 --> 00:33:30,250
Sono il re del mondo!
361
00:34:16,500 --> 00:34:21,000
È il veicolo più grande mai costruito
dalla mano dell'uomo in tutta la sua storia.
362
00:34:22,090 --> 00:34:26,510
Il nostro ingegnere navale, il sig. Andrews,
l'ha progettata dalla chiglia in su.
363
00:34:26,590 --> 00:34:30,470
Io l'ho messa insieme,
ma l'idea è stata del sig. Ismay.
364
00:34:30,760 --> 00:34:33,850
Ha avuto la visione di una nave
così grande...
365
00:34:33,970 --> 00:34:38,070
e così lussuosa che la sua supremazia
non sarebbe mai stata sfidata-.
366
00:34:38,140 --> 00:34:41,900
Ed eccola qua, trasformata in solida realtà.
367
00:34:41,980 --> 00:34:43,360
Sì, lo vedo.
368
00:34:44,270 --> 00:34:46,030
Il salmone.
369
00:34:48,990 --> 00:34:51,330
Sai che non mi piace, Rose.
370
00:34:54,910 --> 00:34:56,250
Lo sa.
371
00:34:59,000 --> 00:35:02,920
Prenderemo entrambi l'agnello.
Poco cotto, con appena un po' di salsa.
372
00:35:03,960 --> 00:35:05,800
Ti piace l'agnello, non è vero, tesoro?
373
00:35:05,880 --> 00:35:07,430
Prenderò le salsicce.
374
00:35:08,300 --> 00:35:11,180
Pensa di tagliarle anche la carne
nel piatto, Cal?
375
00:35:12,890 --> 00:35:15,640
Chi ha pensato al nome Titanic?
376
00:35:16,510 --> 00:35:18,940
- È stato lei, Bruce?
- SÌ, infatti.
377
00:35:19,730 --> 00:35:22,200
Volevo esprimere la sua grandezza.
378
00:35:22,390 --> 00:35:25,110
Grandezza significa stabilità, lusso...
379
00:35:25,570 --> 00:35:27,490
e soprattutto, potenza.
380
00:35:28,530 --> 00:35:31,120
Ha mai sentito parlare del dott. Freud,
sig. Ismay?
381
00:35:31,200 --> 00:35:33,490
Le sue idee sull'ansia maschile
perle misure...
382
00:35:33,570 --> 00:35:36,040
potrebbero essere di suo interesse.
383
00:35:36,700 --> 00:35:38,580
Perché fai così?
384
00:35:38,660 --> 00:35:39,920
Scusatemi.
385
00:35:44,420 --> 00:35:45,930
Perdonatela, vi prego.
386
00:35:46,000 --> 00:35:49,010
È un vero peperino, Cal.
Mi auguro che sappia come trattarla.
387
00:35:49,090 --> 00:35:51,590
D'ora in avanti
dovrò controllare le sue letture,
388
00:35:51,670 --> 00:35:53,190
non è vero, sigla Brown'?
389
00:35:53,260 --> 00:35:55,760
Freud, ma chi è? Un passeggero?
390
00:36:08,110 --> 00:36:10,250
È una bella nave, vero?
391
00:36:10,320 --> 00:36:11,940
Sì, è una nave irlandese.
392
00:36:12,030 --> 00:36:13,410
Ma non è inglese?
393
00:36:13,490 --> 00:36:16,240
No, è stata costruita in Irlanda
da 15.000 irlandesi.
394
00:36:16,320 --> 00:36:19,420
Solida come una roccia,
grazie alle forti mani irlandesi.
395
00:36:19,490 --> 00:36:21,040
Beh, c'era da aspettarselo.
396
00:36:21,120 --> 00:36:23,960
I cani di prima classe vengono qui
a fare i loro bisogni.
397
00:36:24,040 --> 00:36:26,880
Ci ricordano qual è il nostro posto
nell'ordine delle cose.
398
00:36:26,960 --> 00:36:28,960
Come se potessimo dimenticarlo.
399
00:36:30,090 --> 00:36:31,460
Sono Tommy Ryan.
400
00:36:31,550 --> 00:36:33,020
- Jack Dawson.
- Piacere.
401
00:36:33,090 --> 00:36:34,640
- Fabrizio.
- Piacere.
402
00:36:35,590 --> 00:36:38,220
Guadagni qualcosa con i tuoi disegni?
403
00:36:47,560 --> 00:36:49,160
Scordatela, amico.
404
00:36:49,940 --> 00:36:52,030
È più facile farsi uscire angeli dal sedere,
405
00:36:52,110 --> 00:36:54,450
che non avvicinarsi a quelli come lei.
406
00:37:17,510 --> 00:37:21,060
Vedevo la mia intera vita
come se l'avessi già vissuta.
407
00:37:21,720 --> 00:37:25,020
Un susseguirsi infinito di feste, balli,
408
00:37:25,520 --> 00:37:27,520
yacht e partite di polo.
409
00:37:28,150 --> 00:37:32,370
Sempre le stesse persone ottuse,
le stesse chiacchiere superficiali.
410
00:37:33,570 --> 00:37:36,700
Mi sentivo sull'orlo di un precipizio,
411
00:37:37,740 --> 00:37:40,240
senza nessuno disposto a tirarmi indietro,
412
00:37:40,330 --> 00:37:42,330
nessuno che si preoccupasse per me...
413
00:37:42,410 --> 00:37:44,380
o che almeno notasse qualcosa.
414
00:40:26,640 --> 00:40:27,360
Non lo faccia.
415
00:40:28,520 --> 00:40:29,860
Stia indietro.
416
00:40:30,860 --> 00:40:32,700
Non si avvicini.
417
00:40:33,570 --> 00:40:36,190
Avanti, mi dia la mano,
l'aiuto a tornare a bordo.
418
00:40:36,280 --> 00:40:38,200
No! Resti dov'è.
419
00:40:38,740 --> 00:40:40,130
Lo faccio.
420
00:40:40,700 --> 00:40:42,090
Mi butto.
421
00:40:53,340 --> 00:40:54,850
No, non lo farà.
422
00:40:56,170 --> 00:40:58,220
Cosa significa, non Io farò?
423
00:40:58,380 --> 00:41:02,390
Non pensi di potermi dire cosa farò
e cosa non farò. Lei non mi conosce.
424
00:41:02,470 --> 00:41:05,060
Beh, se avesse voluto l'avrebbe già fatto.
425
00:41:05,310 --> 00:41:07,600
Mi sta distraendo. Se ne vada.
426
00:41:07,770 --> 00:41:09,860
Non posso. Ormai sono coinvolto.
427
00:41:11,350 --> 00:41:14,320
Se lei si butta,
sarò costretto a tuffarmi anch'io.
428
00:41:16,360 --> 00:41:17,910
Non dica assurdità.
429
00:41:18,360 --> 00:41:20,960
- Resterebbe ucciso.
- Sono un ottimo nuotatore.
430
00:41:21,030 --> 00:41:22,950
Basterebbe la caduta ad ucciderla.
431
00:41:23,030 --> 00:41:25,780
Non sarà certo piacevole, non dico di no.
432
00:41:26,410 --> 00:41:28,510
Per la verità, mi preoccupa molto di più...
433
00:41:28,580 --> 00:41:30,750
la temperatura fredda dell'acqua.
434
00:41:38,260 --> 00:41:39,510
Fredda quanto?
435
00:41:39,590 --> 00:41:42,590
Gelida. Forse un paio di gradi sopra zero.
436
00:41:47,680 --> 00:41:50,280
Lei è mai stata nel Wisconsin?
437
00:41:54,020 --> 00:41:55,110
Cosa?
438
00:41:55,270 --> 00:41:58,070
Ci sono degli inverni freddissimi.
439
00:41:58,150 --> 00:42:00,700
Lo sono cresciuto lì,
vicino a Chippewa Falls.
440
00:42:00,780 --> 00:42:03,950
Mi ricordo che, da bambino,
io e mio padre...
441
00:42:04,070 --> 00:42:06,790
andavamo a pesca sul ghiaccio
sul lago Wissota.
442
00:42:07,200 --> 00:42:11,050
- Sa, la pesca sul ghiaccio è...
- So cos'è la pesca sul ghiaccio.
443
00:42:11,790 --> 00:42:13,010
Mi scusi.
444
00:42:14,460 --> 00:42:17,800
Lei sembra una abituata a stare in casa.
445
00:42:19,800 --> 00:42:21,090
Comunque, io...
446
00:42:22,130 --> 00:42:24,310
sono sprofondato
dove il ghiaccio era sottile.
447
00:42:24,390 --> 00:42:26,060
E le posso dire che...
448
00:42:27,310 --> 00:42:28,980
un'acqua così fredda,
449
00:42:29,310 --> 00:42:31,280
come quella che c'è là sotto,
450
00:42:31,810 --> 00:42:35,860
fa male come se migliaia di coltelli
ti trafiggessero tutto il corpo.
451
00:42:36,480 --> 00:42:39,410
Non riesci a respirare.
Non riesci a pensare...
452
00:42:40,900 --> 00:42:43,620
a nient'altro che non sia il dolore.
453
00:42:46,410 --> 00:42:50,210
Perciò non sono molto desideroso
di tuffarmi con lei.
454
00:42:50,950 --> 00:42:52,460
Ma, come ho detto,
455
00:42:53,370 --> 00:42:55,250
non ho scelta.
456
00:42:58,880 --> 00:43:02,180
Ovviamente, spero che lei decida
di tornare di qua dal parapetto,
457
00:43:02,260 --> 00:43:04,380
liberandomi da questa incombenza.
458
00:43:04,470 --> 00:43:05,980
Lei è pazzo.
459
00:43:07,260 --> 00:43:09,360
Lo dicono tutti,
460
00:43:10,850 --> 00:43:12,770
eppure, con tutto il dovuto rispetto,
461
00:43:12,850 --> 00:43:16,100
non sono io che sto per buttarmi
dalla poppa di una nave.
462
00:43:16,400 --> 00:43:17,770
Avanti, coraggio.
463
00:43:18,400 --> 00:43:20,070
Mi dia la mano.
464
00:43:20,520 --> 00:43:22,620
Lei non vuole farlo.
465
00:43:38,250 --> 00:43:39,880
Mi chiamo Jack Dawson.
466
00:43:41,380 --> 00:43:43,350
Rose Dewitt Bukater.
467
00:43:43,420 --> 00:43:46,390
Il suo dovrà scrivermelo.
468
00:43:47,550 --> 00:43:48,800
Avanti.
469
00:43:54,230 --> 00:43:55,980
La tengo. Forza.
470
00:43:56,810 --> 00:43:58,060
Forza!
471
00:44:02,650 --> 00:44:04,120
Mi aiuti, la prego!
472
00:44:07,070 --> 00:44:10,240
- Mi aiuti, la prego!
- Ascolti. La tengo.
473
00:44:10,530 --> 00:44:12,080
Non lascerò la presa.
474
00:44:12,160 --> 00:44:14,380
Adesso si spinga su. Forza!
475
00:44:17,210 --> 00:44:19,080
Forza. Va tutto bene.
476
00:44:19,750 --> 00:44:21,250
Può farcela.
477
00:44:25,760 --> 00:44:27,130
Ce l'ha fatta.
478
00:44:32,760 --> 00:44:34,390
Cosa sta succedendo?
479
00:44:40,020 --> 00:44:42,740
Stai indietro! E non muoverti di un passo!
480
00:44:45,150 --> 00:44:46,650
Chiama il commissario di bordo.
481
00:44:48,780 --> 00:44:51,120
Questo e del tutto inaccettabile.
482
00:44:51,410 --> 00:44:55,080
Cosa ti ha fatto credere
di potertoccare la mia fidanzata?
483
00:44:55,450 --> 00:44:57,130
Guardami, pezzente!
484
00:44:57,200 --> 00:44:59,330
- Cal.
- Cosa credevi di fare?
485
00:44:59,420 --> 00:45:01,630
Cal, smettila. È stato un incidente.
486
00:45:02,790 --> 00:45:04,220
Un incidente?
487
00:45:04,880 --> 00:45:06,100
Sì, esatto.
488
00:45:07,300 --> 00:45:08,770
Una cosa davvero stupida
489
00:45:08,840 --> 00:45:11,230
Mi sono sporta e sono scivolata.
490
00:45:13,850 --> 00:45:16,470
Mi ero sporta per vedere le...
491
00:45:21,310 --> 00:45:23,530
- Le eliche?
- Sì, e sono scivolata.
492
00:45:23,610 --> 00:45:27,450
Sarei caduta fuori bordo
se il sig. Dawson non mi avesse salvata.
493
00:45:27,690 --> 00:45:29,960
D è quasi caduto lui stesso-.
494
00:45:30,450 --> 00:45:32,320
Voleva vedere le eliche.
495
00:45:32,410 --> 00:45:35,330
Come ho detto,
donne e motori non vanno d'accordo.
496
00:45:36,240 --> 00:45:38,170
È andata così?
497
00:45:40,830 --> 00:45:43,050
Sì, più o meno.
498
00:45:43,130 --> 00:45:46,430
Bene, il ragazzo e un eroe, allora-
Meglio per te, figliolo-.
499
00:45:46,500 --> 00:45:49,850
Dunque, è tutto a posto,
possiamo tornare al nostro brandy?
500
00:45:50,760 --> 00:45:54,310
Guardati. Stai congelando. Vieni dentro.
501
00:45:55,390 --> 00:45:58,110
Forse qualcosa per il ragazzo?
502
00:45:59,980 --> 00:46:01,320
Ma certo.
503
00:46:01,770 --> 00:46:03,190
Sig. Lovejoy,
504
00:46:03,270 --> 00:46:05,740
penso che 20 dollari dovrebbero bastare.
505
00:46:05,860 --> 00:46:09,660
È questa la tariffa corrente
per il salvataggio della donna che ami?
506
00:46:09,990 --> 00:46:11,740
Rose è scontenta.
507
00:46:12,450 --> 00:46:13,820
Cosa si può fare?
508
00:46:14,530 --> 00:46:15,700
Ci sono.
509
00:46:17,870 --> 00:46:21,290
Forse potrebbe unirsi a noi per cena
domani sera,
510
00:46:22,000 --> 00:46:25,380
per deliziarci con il suo eroico racconto.
511
00:46:28,210 --> 00:46:30,090
Senz'altro. Sarò dei vostri.
512
00:46:30,550 --> 00:46:32,470
Bene. È deciso, allora.
513
00:46:33,880 --> 00:46:36,010
Sarà interessante.
514
00:46:44,440 --> 00:46:46,690
Posso chiederle una sigaretta?
515
00:46:56,120 --> 00:46:58,160
Forse vorrà allacciarsele.
516
00:46:59,990 --> 00:47:03,210
È interessante-
La signorina è scivolata all'improvviso---...
517
00:47:03,290 --> 00:47:06,920
e lei ha avuto il tempo
di togliersi la giacca e le scarpe.
518
00:47:22,810 --> 00:47:25,070
So che sei malinconica.
519
00:47:26,190 --> 00:47:28,320
Non pretendo di saperne il perché.
520
00:47:30,770 --> 00:47:32,780
Volevo tenerlo da parte...
521
00:47:32,940 --> 00:47:37,750
fino al galà di fidanzamento
della settimana prossima.
522
00:47:39,280 --> 00:47:43,630
Ma poi ho pensato: stasera.
523
00:47:44,500 --> 00:47:45,960
Santo cielo!
524
00:47:46,460 --> 00:47:49,680
Un modo per ricordarti i miei sentimenti.
525
00:47:50,090 --> 00:47:52,050
- È un...
- Diamante? Sì.
526
00:47:54,720 --> 00:47:57,220
56 carati per la precisione.
527
00:47:59,800 --> 00:48:01,810
L'ha portato Luigi XVI.
528
00:48:02,760 --> 00:48:05,270
Era Chiamato Le Coeur de la Meri
529
00:48:05,350 --> 00:48:08,820
- Il Cuore dell'Oceano.
- Il Cuore dell'Oceano. Esatto.
530
00:48:13,990 --> 00:48:15,700
È straordinario.
531
00:48:15,990 --> 00:48:17,860
È da reali.
532
00:48:18,990 --> 00:48:20,830
Noi siamo dei reali, Rose.
533
00:48:25,160 --> 00:48:28,170
Sai, non c'è niente che io non possa darti.
534
00:48:28,330 --> 00:48:30,460
Non c'è niente che ti negherei,
535
00:48:30,920 --> 00:48:32,840
se tu non negassi me.
536
00:48:37,340 --> 00:48:39,510
Aprimi il tuo cuore, Rose.
537
00:48:53,160 --> 00:48:56,520
Era una pietra gelida, un cuore di ghiaccio.
538
00:48:57,410 --> 00:48:59,090
Dopo tutti questi anni,
539
00:48:59,210 --> 00:49:02,510
posso ancora sentirlo
stringere la mia gola...
540
00:49:03,090 --> 00:49:04,840
come un collare per cani.
541
00:49:05,250 --> 00:49:08,680
Se solo aveste potuto sentirlo,
oltre che vederlo.
542
00:49:10,510 --> 00:49:13,060
È quello che vorremmo, Rose.
543
00:49:13,680 --> 00:49:16,100
Un attimo, fatemi capire una cosa.
544
00:49:16,220 --> 00:49:19,600
Lei voleva suicidarsi
gettandosi dal Titanic?
545
00:49:20,020 --> 00:49:21,610
- È incredibile.
- Lewis.
546
00:49:21,690 --> 00:49:24,410
Non doveva fare altro
che aspettare due giorni.
547
00:49:24,690 --> 00:49:28,030
Ci racconti ancora del diamante.
Cosa ne ha fatto Hockley, dopo?
548
00:49:28,110 --> 00:49:30,950
Temo di essere un po' stanca, sig. Lovett.
549
00:49:31,030 --> 00:49:33,370
- Vorrebbe ancora caffè?
- È stanca.
550
00:49:33,450 --> 00:49:35,450
Aspetti. Prima di andare a dormire...
551
00:49:35,530 --> 00:49:37,460
potrebbe darci altri indizi, ad esempio...
552
00:49:37,540 --> 00:49:39,080
chi aveva accesso alla cassaforte?
553
00:49:39,120 --> 00:49:41,590
Il cameriere, Lovejoy,
aveva la combinazione?
554
00:49:41,620 --> 00:49:42,920
Basta così.
555
00:49:49,260 --> 00:49:50,300
Ho bisogno di tempo.
556
00:49:50,420 --> 00:49:53,770
- Fammi guadagnare altro tempo.
- Non c'è più tempo.
557
00:49:53,800 --> 00:49:57,930
Brock, siamo fuori di sei giorni
a 30.000 dollari al giorno.
558
00:49:57,970 --> 00:50:00,980
Di questo passo, non avremo più soldi
neppure per telefonare-.
559
00:50:01,060 --> 00:50:02,810
I soci sono molto scontenti.
560
00:50:02,890 --> 00:50:05,320
Brock, mi stai ascoltando?
561
00:50:06,770 --> 00:50:09,070
Ti sto riferendo quello che mi hanno detto.
562
00:50:09,150 --> 00:50:12,120
Vogliono stringere i cordoni della borsa.
563
00:50:12,150 --> 00:50:15,830
Di' loro che mi servono altri due giorni.
564
00:50:15,950 --> 00:50:18,420
Bobby.
565
00:50:18,490 --> 00:50:22,120
- Ci siamo quasi, lo sento.
- È meglio che tu non lo senta.
566
00:50:22,160 --> 00:50:26,140
Lo sento,
lei indossava il diamante quella notte.
567
00:50:26,170 --> 00:50:29,170
Devo solo lavorarmela ancora un po',
d'accordo?
568
00:50:30,260 --> 00:50:33,300
Va bene, diremo che ci sono dei problemi
con il satellite.
569
00:50:33,340 --> 00:50:36,350
- Hai due giorni, Brock, due.
- Va' a convincerli.
570
00:50:37,760 --> 00:50:39,310
Salve, Lizzy.
571
00:50:39,680 --> 00:50:41,270
Stavo giusto venendo a cercarla.
572
00:50:41,350 --> 00:50:44,700
- Posso parlarle un momento?
- Forse voleva dire "lavorarmi"?
573
00:50:47,520 --> 00:50:49,200
D'accordo, senta.
574
00:50:50,020 --> 00:50:53,530
Il mio tempo sta per scadere,
ho bisogno del suo aiuto.
575
00:50:53,990 --> 00:50:56,960
Non ho intenzione di aiutarla
ad importunare mia nonna.
576
00:50:57,030 --> 00:50:59,500
Ero scesa qui per dirle di smetterla.
577
00:51:00,160 --> 00:51:03,500
La prego, lei deve capire-.
578
00:51:04,540 --> 00:51:08,670
Si guardi intorno.
Ci immergiamo giorno e notte.
579
00:51:08,710 --> 00:51:10,210
Sembra un circo impazzito.
580
00:51:10,340 --> 00:51:13,680
Io e il mio socio abbiamo investito tutto
in quest'impresa.
581
00:51:13,840 --> 00:51:17,010
Sono tre anni della mia vita
che se ne vanno al diavolo.
582
00:51:17,050 --> 00:51:20,270
Ho puntato tutto
sul ritrovamento del Cuore dell'Oceano.
583
00:51:21,930 --> 00:51:23,930
Vede questa?
584
00:51:25,560 --> 00:51:26,780
Che cosa?
585
00:51:26,890 --> 00:51:30,520
È la forma che assumerà la mia mano
quando lo stringerò in pugno.
586
00:51:32,400 --> 00:51:36,030
Non me ne vado senza, non posso.
587
00:51:37,910 --> 00:51:41,540
Devo riportare alla luce
i ricordi di sua nonna.
588
00:51:42,120 --> 00:51:45,920
Lo farà lei a modo suo, con i suoi tempi.
589
00:51:46,250 --> 00:51:48,090
Ricordi che è stata lei a contattarvi.
590
00:51:48,130 --> 00:51:51,430
È qui per una ragione e Dio solo sa qual è.
591
00:51:53,050 --> 00:51:55,930
Forse vuole riappacificarsi con il passato.
592
00:51:58,470 --> 00:52:01,560
- Lei pensa davvero che fosse là-
-Certo-.
593
00:52:02,890 --> 00:52:04,640
Io ci credo.
594
00:52:06,480 --> 00:52:08,230
Lei c'era.
595
00:52:12,840 --> 00:52:14,360
Il giorno dopo,
596
00:52:14,800 --> 00:52:18,480
ricordo di aver pensato
che vedevo la luce del sole...
597
00:52:18,600 --> 00:52:22,320
come se non l'avessi vista per anni.
598
00:52:30,610 --> 00:52:33,160
AVVISO - ACCESSO VIETATO
AI PASSEGGERI DI 3° CLASSE
599
00:52:43,790 --> 00:52:48,390
No inglese, no italiano.
Inglese, poco inglese?
600
00:52:49,000 --> 00:52:50,680
Solo norvegese.
601
00:52:51,380 --> 00:52:53,010
Helga.
602
00:53:04,140 --> 00:53:06,740
Fabrizio.
603
00:53:10,360 --> 00:53:13,410
- E tu?
- Helga.
604
00:53:24,330 --> 00:53:25,720
Sei molto bravo.
605
00:53:27,380 --> 00:53:30,380
- Davvero molto bravo.
- Grazie.
606
00:53:30,670 --> 00:53:33,770
Cora, dobbiamo andare.
Di' ciao allo zio Jack.
607
00:53:33,880 --> 00:53:36,230
- Ciao, zio Jack.
- Ciao, Cora.
608
00:54:09,380 --> 00:54:10,420
Jack.
609
00:54:20,100 --> 00:54:23,440
- Salve, sig. Dawson.
- Salve, di nuovo.
610
00:54:24,600 --> 00:54:27,440
- Posso parlarle?
- Sì.
611
00:54:30,770 --> 00:54:34,070
- In privato.
- Sì, certo.
612
00:54:35,780 --> 00:54:37,120
Dopo di lei.
613
00:54:44,240 --> 00:54:46,720
Ho vissuto da solo
fin da quando avevo 15 anni.
614
00:54:46,800 --> 00:54:48,280
Da quando sono morti i miei genitori.
615
00:54:49,340 --> 00:54:53,390
Non avevo fratelli né sorelle
né altri parenti in quella parte del paese.
616
00:54:53,600 --> 00:54:56,570
Così me ne sono andato
e non ci sono più tornato da allora.
617
00:54:56,640 --> 00:55:00,020
Mi si può definire
una piuma in balia del vento.
618
00:55:02,020 --> 00:55:06,030
Bene, Rose, abbiamo camminato
per più di un chilometro su questo ponte,
619
00:55:06,780 --> 00:55:10,120
abbiamo parlato del tempo
e di come sono cresciuto,
620
00:55:10,410 --> 00:55:14,290
ma suppongo non siano questi i motivi
che l'hanno fatta venire da me.
621
00:55:15,240 --> 00:55:17,040
- Sig. Dawson, io...
- Jack.
622
00:55:18,210 --> 00:55:19,420
Jack,
623
00:55:19,870 --> 00:55:22,470
volevo ringraziarla per quanto ha fatto.
624
00:55:23,580 --> 00:55:26,430
Non solo per avermi salvata,
625
00:55:27,050 --> 00:55:29,850
-ma anche per la sua discrezione.
- Prego.
626
00:55:30,470 --> 00:55:31,680
Senta,
627
00:55:32,300 --> 00:55:34,720
so cosa sta pensando:
628
00:55:35,220 --> 00:55:38,690
"Povera ragazzina ricca-
Che ne sa lei della miseria?"
629
00:55:39,230 --> 00:55:40,440
No.
630
00:55:41,900 --> 00:55:43,860
Non è questo che stavo pensando.
631
00:55:43,940 --> 00:55:45,440
Stavo pensando a...
632
00:55:45,520 --> 00:55:49,870
cosa sarà mai accaduto a questa ragazza
per farle credere di non avere scampo?
633
00:55:51,030 --> 00:55:52,420
Beh, io...
634
00:55:53,450 --> 00:55:54,790
È tutto quanto,
635
00:55:54,870 --> 00:55:58,170
tutto il mio mondo
e le persone che ne fanno parte-.
636
00:55:58,580 --> 00:56:00,580
È l'inerzia della mia vita,
637
00:56:00,960 --> 00:56:04,080
che si precipita in avanti
senza che io possa fermarla.
638
00:56:04,580 --> 00:56:06,550
Dio, guarda un po' che roba.
639
00:56:06,840 --> 00:56:09,390
Sarebbe andata subito a fondo.
640
00:56:10,800 --> 00:56:13,520
Sono stati spediti cinquecento inviti.
641
00:56:13,590 --> 00:56:16,390
Tutta l'alta società di Philadelphia
sarà presente.
642
00:56:16,470 --> 00:56:18,890
E intanto, io mi sento...
643
00:56:18,970 --> 00:56:21,270
come se stessi
al centro di una stanza affollata,
644
00:56:21,350 --> 00:56:24,610
urlando a pieni polmoni
senza che nessuno ci faccia caso.
645
00:56:25,900 --> 00:56:27,490
Lo ama?
646
00:56:28,360 --> 00:56:29,610
Mi scusi?
647
00:56:29,690 --> 00:56:31,290
Lo ama?
648
00:56:31,740 --> 00:56:35,040
Lei è molto maleducato.
Non dovrebbe fare simili domande.
649
00:56:35,110 --> 00:56:38,370
È una domanda semplice.
Ama quell'uomo o no?
650
00:56:40,040 --> 00:56:42,080
Questa conversazione è inopportuna.
651
00:56:42,160 --> 00:56:44,840
Perché non può rispondere e basta?
652
00:56:46,130 --> 00:56:47,670
È assurdo.
653
00:56:47,840 --> 00:56:49,710
Lei non mi conosce e io non conosco lei,
654
00:56:49,800 --> 00:56:52,340
non stiamo facendo questa conversazione.
655
00:56:52,420 --> 00:56:55,350
Lei è maleducato, rozzo e presuntuoso,
656
00:56:55,430 --> 00:56:56,850
io me ne vado.
657
00:56:56,930 --> 00:56:59,600
Jack, sig. Dawson, è stato un piacere.
658
00:56:59,680 --> 00:57:02,180
Volevo ringraziarla
e adesso che l'ho fatto...
659
00:57:02,270 --> 00:57:04,140
E mi ha anche insultato.
660
00:57:04,270 --> 00:57:05,900
Beh, se l'è meritato.
661
00:57:05,980 --> 00:57:07,490
- Giusto.
- Giusto.
662
00:57:10,360 --> 00:57:12,950
- Pensavo che se ne stesse andando.
-lnfatti.
663
00:57:15,570 --> 00:57:17,370
Lei è così irritante.
664
00:57:18,370 --> 00:57:20,630
Un momento,
non sono io a dovermene andare.
665
00:57:20,700 --> 00:57:23,420
Questa è la mia parte di nave.
Se ne vada lei.
666
00:57:24,210 --> 00:57:26,930
Bene, bene. Chi è maleducato adesso?
667
00:57:31,170 --> 00:57:34,340
Cos'è questa stupida cosa
che si porta sempre appresso?
668
00:57:35,260 --> 00:57:38,010
Cos'è, un artista o roba del genere?
669
00:57:41,850 --> 00:57:43,720
Sono piuttosto buoni.
670
00:57:46,770 --> 00:57:49,690
Sono davvero molto buoni-.
671
00:57:57,150 --> 00:57:59,160
Jack, questo lavoro è di rara bellezza.
672
00:57:59,240 --> 00:58:02,090
Non ne avevano un'opinione così alta
nella vecchia Parigi.
673
00:58:02,160 --> 00:58:03,290
Parigi?
674
00:58:04,620 --> 00:58:06,870
Lei sembrava...
675
00:58:10,130 --> 00:58:12,270
una persona dai mezzi limitati.
676
00:58:12,340 --> 00:58:14,720
Un poveraccio, lo dica pure.
677
00:58:18,220 --> 00:58:19,850
Bene, bene.
678
00:58:24,520 --> 00:58:26,810
E questi sono fatti dal vero?
679
00:58:29,600 --> 00:58:31,780
È una delle cose buone di Parigi.
680
00:58:31,860 --> 00:58:34,950
Ci sono molte ragazze
disposte a spogliarsi.
681
00:58:40,110 --> 00:58:41,960
Questa donna le piaceva.
682
00:58:42,200 --> 00:58:44,290
L'ha ritratta molte volte.
683
00:58:47,290 --> 00:58:49,710
Aveva delle bellissime mani, vede?
684
00:58:51,960 --> 00:58:54,130
Penso che debba aver avuto
una storia con lei.
685
00:58:54,210 --> 00:58:56,560
No, solo con le sue mani.
686
00:58:57,090 --> 00:58:59,470
Era una prostituta con una gamba sola.
687
00:59:00,800 --> 00:59:01,850
Vede?
688
00:59:08,180 --> 00:59:10,860
Però aveva un buon senso dell'umorismo.
689
00:59:12,810 --> 00:59:14,570
E questa signora...
690
00:59:15,570 --> 00:59:18,120
si sedeva in questo bar tutte le sere,
691
00:59:18,190 --> 00:59:20,820
con indosso tutti i gioielli che possedeva...
692
00:59:20,910 --> 00:59:23,450
e aspettava il suo amore perduto.
693
00:59:23,950 --> 00:59:26,080
La chiamavamo Madame Bijoux.
694
00:59:26,490 --> 00:59:29,120
Vede, i suoi abiti sono mangiati
dalle tarme.
695
00:59:30,250 --> 00:59:32,500
Lei ha un dono, Jack.
696
00:59:33,340 --> 00:59:34,550
Un vero dono.
697
00:59:35,170 --> 00:59:38,010
- Lei vede le persone.
-lo vedo lei.
698
00:59:40,510 --> 00:59:41,600
E dunque?
699
00:59:43,430 --> 00:59:45,480
Non si sarebbe buttata.
700
00:59:49,350 --> 00:59:53,070
Ma lo scopo dell'università
è trovare il marito giusto.
701
00:59:53,310 --> 00:59:55,360
Rose l'ha già trovato.
702
00:59:55,440 --> 00:59:58,240
Ecco che arriva
quella volgare sig.ra Brown.
703
00:59:58,440 --> 01:00:01,450
Presto, alziamoci
prima che venga a sedersi con noi.
704
01:00:02,280 --> 01:00:04,910
Buongiorno, ragazze.
Speravo d'incontrarvi per il tè.
705
01:00:04,990 --> 01:00:07,160
Ci dispiace molto. È arrivata tardi.
706
01:00:07,240 --> 01:00:10,340
Io e Ia contessa stavamo andando
sul ponte per una passeggiata.
707
01:00:10,410 --> 01:00:13,710
Che splendida idea.
Deve aggiornarmi sui pettegolezzi.
708
01:00:16,920 --> 01:00:18,220
Contessa.
709
01:00:19,710 --> 01:00:22,720
Non avete ancora azionato
le ultime quattro caldaie?
710
01:00:22,880 --> 01:00:24,850
No, non ne vedo la necessità.
711
01:00:24,930 --> 01:00:27,060
Siamo in perfetto orario.
712
01:00:27,720 --> 01:00:29,720
La stampa conosce la grandezza
del Titanic.
713
01:00:29,810 --> 01:00:32,230
Ora, voglio che si stupiscano
della sua velocità.
714
01:00:32,310 --> 01:00:35,190
Dobbiamo dargli qualcosa di nuovo
su cui scrivere.
715
01:00:36,650 --> 01:00:40,370
Questo viaggio inaugurale del Titanic
deve finire in prima pagina.
716
01:00:40,520 --> 01:00:41,520
Sig. Ismay,
717
01:00:42,810 --> 01:00:47,320
preferisco non spingere al massimo
i motori finché non sono stati rodati.
718
01:00:48,190 --> 01:00:50,520
Io sono solo un passeggero.
719
01:00:50,600 --> 01:00:52,530
ma un capitano di grande esperienza...
720
01:00:52,610 --> 01:00:55,000
...come lei, sa ciò che è meglio fare
721
01:00:55,040 --> 01:00:57,160
che gran bel finale per
la sua ultima traversata.
722
01:00:57,280 --> 01:00:59,000
Se arrivassimo a New York martedì sera,
723
01:00:59,040 --> 01:01:00,280
cogliendo tutti di sorpresa.
724
01:01:01,080 --> 01:01:02,560
Finiremmo tutti in prima pagina,
725
01:01:02,720 --> 01:01:04,560
chiuderebbe in bellezza la sua carriera.
726
01:01:06,790 --> 01:01:08,260
Un buon programma.
727
01:01:09,640 --> 01:01:12,520
Non ero molto attratto
da tutto quel Dadaismo e Cubismo.
728
01:01:12,800 --> 01:01:15,300
Non mi suscitavano emozioni.
729
01:01:15,970 --> 01:01:17,360
A me in parte piacciono.
730
01:01:17,470 --> 01:01:19,600
- Davvero?
- Sì.
731
01:01:19,640 --> 01:01:21,190
Per me, Parigi...
732
01:01:21,310 --> 01:01:23,440
era più un vivere per strada...
733
01:01:23,480 --> 01:01:27,030
e tentare di riprodurre quella vita
sulla carta, capisci?
734
01:01:27,820 --> 01:01:31,660
Il mio sogno è sempre stato
di fuggire e diventare un'artista,
735
01:01:32,150 --> 01:01:34,950
vivere in una soffitta, povera ma libera.
736
01:01:35,820 --> 01:01:37,670
Non resisteresti due giorni.
737
01:01:37,740 --> 01:01:40,790
Niente acqua calda
e soprattutto niente caviale.
738
01:01:40,830 --> 01:01:42,750
Io detesto il caviale.
739
01:01:42,830 --> 01:01:47,010
E detesto che siano gli altri a dirmi
quali sogni dovrei o non dovrei fare.
740
01:01:48,420 --> 01:01:50,680
Scusami. Hai ragione.
741
01:01:51,670 --> 01:01:54,020
Sì, bene.
742
01:01:54,680 --> 01:01:58,270
Tutti si aspettano che io sia
una delicata fanciulla, ma non è così.
743
01:01:58,350 --> 01:02:00,690
Io sono vigorosa,
sono forte come un cavallo.
744
01:02:00,770 --> 01:02:04,320
Sono qui per fare qualcosa
e non soltanto la bella statuina.
745
01:02:04,350 --> 01:02:06,700
Vedi queste mani? Sono fatte per lavorare.
746
01:02:06,770 --> 01:02:09,620
Desidera qualcosa, signorina?
Del tè o del brodo?
747
01:02:09,690 --> 01:02:11,190
No.
748
01:02:13,360 --> 01:02:16,160
C'è qualcosa in me, Jack,
come un'energia, lo sento.
749
01:02:16,200 --> 01:02:20,620
Non so cos'è, non so se dovrei diventare
una pittrice, una scultrice...
750
01:02:20,700 --> 01:02:23,170
o magari una danzatrice...
751
01:02:23,210 --> 01:02:26,330
come Isadora Duncan,
uno spirito pagano ribelle,
752
01:02:26,380 --> 01:02:28,880
oppure un'attrice del cinema.
753
01:02:36,800 --> 01:02:39,720
Poi ho lavorato su una barca per calamari
a Monterey...
754
01:02:40,640 --> 01:02:43,200
e dopo sono andato a Los Angeles
al molo di Santa Monica,
755
01:02:43,520 --> 01:02:46,900
dove ho iniziato a fare ritratti
per 10 centesimi l'uno.
756
01:02:47,190 --> 01:02:49,280
Perché non posso essere come te, Jack?
757
01:02:49,360 --> 01:02:52,780
Salpare per terre lontane
ogni qual volta lo desideri-.
758
01:02:54,740 --> 01:02:57,710
Dimmi che andremo là un giorno,
su quel molo,
759
01:02:57,740 --> 01:03:00,370
anche se dovessero restare solo parole.
760
01:03:00,450 --> 01:03:03,250
No, ci andremo.
Berremo birra a buon mercato...
761
01:03:03,540 --> 01:03:06,540
e andremo sulle montagne russe
fino a vomitare.
762
01:03:06,580 --> 01:03:09,800
Poi cavalcheremo sulla spiaggia,
proprio sulla battigia.
763
01:03:09,880 --> 01:03:14,050
Ma dovrai farlo come un vero cowboy,
non con quelle selle da signorina.
764
01:03:14,380 --> 01:03:17,060
- Vuoi dire con una gamba per lato?
- Esatto.
765
01:03:18,590 --> 01:03:21,140
- Mi mostrerai come si fa?
- Certo, se vuoi.
766
01:03:23,140 --> 01:03:25,060
M'insegnerai a cavalcare come un uomo.
767
01:03:25,140 --> 01:03:27,320
E a masticare tabacco come un uomo.
768
01:03:27,810 --> 01:03:29,780
E anche a sputare come un uomo.
769
01:03:29,900 --> 01:03:32,400
Perché, non te l'hanno già insegnato
in collegio?
770
01:03:32,440 --> 01:03:33,490
No.
771
01:03:34,230 --> 01:03:36,450
Vieni, ti faccio vedere. Andiamo.
772
01:03:36,570 --> 01:03:37,950
Ti faccio vedere come si fa.
773
01:03:38,070 --> 01:03:39,910
- Jack, no.
- Coraggio, su.
774
01:03:39,990 --> 01:03:41,990
- No. Aspetta, Jack.
- Su, avanti.
775
01:03:42,280 --> 01:03:44,630
No, Jack. Non posso farlo, Jack.
776
01:03:44,750 --> 01:03:46,290
Guarda con attenzione.
777
01:03:48,250 --> 01:03:49,920
È disgustoso.
778
01:03:50,170 --> 01:03:51,970
Bene, tocca a te.
779
01:03:53,250 --> 01:03:55,800
Era penoso. Devi raccogliere la saliva.
780
01:03:55,920 --> 01:03:58,600
Prendi uno slancio, usa le braccia...
781
01:03:58,630 --> 01:04:00,140
e inarca il collo.
782
01:04:00,930 --> 01:04:03,270
Vedi quanto è andato lontano?
783
01:04:03,760 --> 01:04:05,270
Bene, vai.
784
01:04:08,440 --> 01:04:10,780
- Così andava meglio- Devi esercitarti-
-Davvero?
785
01:04:10,810 --> 01:04:14,740
Devi raccogliere più saliva che puoi.
Poi devi...
786
01:04:21,610 --> 01:04:22,790
Mamma.
787
01:04:28,120 --> 01:04:30,290
Posso presentarvi Jack Dawson?
788
01:04:31,790 --> 01:04:33,460
Incantata, davvero-.
789
01:04:38,170 --> 01:04:40,640
Le altre erano gentili e curiose...
790
01:04:40,760 --> 01:04:43,350
nei confronti dell'uomo
che mi aveva salvata.
791
01:04:44,300 --> 01:04:47,150
Ma mia madre lo guardava
come se fosse un insetto.
792
01:04:47,520 --> 01:04:51,440
Un insetto pericoloso
che doveva essere schiacciato in fretta.
793
01:04:52,100 --> 01:04:56,360
Jack, pare che tu sia l'uomo giusto
da avere accanto quando si è in pericolo.
794
01:04:58,780 --> 01:05:01,170
Perché insistono ad annunciare la cena...
795
01:05:01,280 --> 01:05:03,660
come se fosse una carica di cavalleria?
796
01:05:03,700 --> 01:05:05,870
Andiamo a cambiarci d'abito, mamma?
797
01:05:06,490 --> 01:05:08,460
Ci vediamo a cena, Jack.
798
01:05:10,460 --> 01:05:11,500
Figliolo?
799
01:05:11,830 --> 01:05:12,880
Figliolo!
800
01:05:13,670 --> 01:05:17,010
Hai la minima idea
di che cosa stai facendo?
801
01:05:17,040 --> 01:05:18,180
Non proprio.
802
01:05:18,210 --> 01:05:20,840
Stai per entrare nella tana dei serpenti.
803
01:05:23,010 --> 01:05:25,230
Cosa pensi d'indossare?
804
01:05:27,320 --> 01:05:29,860
Me l'immaginavo. Vieni con me.
805
01:05:32,390 --> 01:05:33,990
Avevo ragione.
806
01:05:34,480 --> 01:05:36,980
Tu e mio figlio avete più o meno
la stessa taglia.
807
01:05:37,020 --> 01:05:38,530
È piuttosto stretto.
808
01:05:42,530 --> 01:05:44,700
Sei un vero figurino così.
809
01:05:56,710 --> 01:05:58,380
Buonasera, signore.
810
01:07:02,320 --> 01:07:05,620
Ci sono migliaia di tonnellate
di acciaio Hockley su questa nave.
811
01:07:05,650 --> 01:07:07,950
- In quali parti?
-Nelle migliori, ovviamente-.
812
01:07:08,070 --> 01:07:10,580
Se ci fossero problemi
sapremmo a chi dare la colpa.
813
01:07:10,620 --> 01:07:12,910
- Dov'è mia figlia?
- Sta arrivando.
814
01:07:12,950 --> 01:07:14,800
C'è la contessa.
815
01:07:14,960 --> 01:07:16,800
- Buonasera, carissima.
- Buonasera, Cal.
816
01:07:16,830 --> 01:07:18,750
Che piacere vederti.
817
01:07:44,150 --> 01:07:47,950
L'ho visto fare al cinematografo
e non vedevo l'ora di provarlo.
818
01:07:59,830 --> 01:08:01,630
Ci vediamo a cena.
819
01:08:01,960 --> 01:08:03,300
Tesoro,
820
01:08:03,670 --> 01:08:06,170
sono certa che ricorderai il sig. Dawson.
821
01:08:06,340 --> 01:08:07,560
Dawson.
822
01:08:08,630 --> 01:08:10,180
È stupefacente.
823
01:08:10,510 --> 01:08:13,180
Potresti quasi passare per un gentiluomo.
824
01:08:13,510 --> 01:08:14,780
Quasi.
825
01:08:14,850 --> 01:08:16,650
È straordinario.
826
01:08:28,320 --> 01:08:31,040
Mia cara, è un piacere vederti.
827
01:08:31,160 --> 01:08:32,500
Che viaggio meraviglioso.
828
01:08:32,530 --> 01:08:35,160
- È splendido, non è vero?
- Assolutamente.
829
01:08:36,160 --> 01:08:38,500
Quella è la contessa di Rothes.
830
01:08:41,370 --> 01:08:43,630
E quello è John Jacob Astor,
831
01:08:43,880 --> 01:08:45,720
l'uomo più ricco su questa nave.
832
01:08:45,800 --> 01:08:49,800
La sua giovane moglie, Madeleine,
ha la mia età ed è in dolce attesa.
833
01:08:50,630 --> 01:08:52,480
Vedi come Cerca di nasconderlo?
834
01:08:52,550 --> 01:08:54,180
Un bello scandalo.
835
01:08:54,680 --> 01:08:58,230
E quello è Benjamin Guggenheim
con Ia sua amante, Madame Aubert.
836
01:08:58,310 --> 01:09:01,560
La signora Guggenheirn
è a casa con i bambini, ovviamente-.
837
01:09:01,640 --> 01:09:05,190
E quelli sono Sir Cosmo
e Lucile, Lady Duff-Gordon.
838
01:09:05,230 --> 01:09:08,660
Lei disegna lingerie licenziosa,
fra I suoi molti talenti-.
839
01:09:08,990 --> 01:09:11,200
È molto in voga fra i reali.
840
01:09:12,070 --> 01:09:14,580
Congratulazioni, Hockley. È splendida.
841
01:09:14,700 --> 01:09:16,200
Beh, grazie.
842
01:09:16,700 --> 01:09:19,880
- Non vuoi scortare una signora a cena?
- Ma certo che sì.
843
01:09:21,250 --> 01:09:22,840
Tesoro?
844
01:09:24,040 --> 01:09:27,220
Non è poi così difficile, vero, Jack?
Loro amano il denaro.
845
01:09:27,250 --> 01:09:30,760
Comportati come se avessi
una miniera d'oro e sarai dei loro.
846
01:09:32,930 --> 01:09:34,350
Salve, Asto r.
847
01:09:35,430 --> 01:09:37,770
Salve, Molly, felice di vederla.
848
01:09:38,350 --> 01:09:40,940
J.J., Madeleine,
vorrei presentarvi Jack Dawson.
849
01:09:41,060 --> 01:09:42,570
- Piacere.
- Piacere.
850
01:09:42,600 --> 01:09:44,110
Allora, Jack,
851
01:09:44,560 --> 01:09:46,910
è della famiglia dei Dawson di Boston?
852
01:09:47,230 --> 01:09:49,950
No, dei Dawson di Chippewa Falls.
853
01:09:50,030 --> 01:09:51,240
Oh, capisco.
854
01:09:53,280 --> 01:09:56,580
Doveva essere nervoso,
ma non si tradì mai.
855
01:09:58,120 --> 01:10:00,370
Pensarono che fosse uno di loro.
856
01:10:00,450 --> 01:10:03,460
L'erede di una fortuna
fatta con le ferrovie, magari.
857
01:10:04,210 --> 01:10:07,590
Un nuovo ricco, certo,
ma sempre uno di loro.
858
01:10:09,050 --> 01:10:12,220
Su mia madre, ovviamente,
si poteva sempre contare.
859
01:10:13,090 --> 01:10:16,140
Ci racconti degli alloggi di terza classe,
sig. Dawson.
860
01:10:16,260 --> 01:10:18,610
Ho sentito dire che non sono male qui.
861
01:10:19,470 --> 01:10:22,400
I migliori che abbia mai visto.
Pochissimi topi.
862
01:10:25,730 --> 01:10:28,570
Il sig. Dawson si è unito a noi
dalla terza classe.
863
01:10:28,650 --> 01:10:31,150
È stato d'aiuto alla mia fidanzata
la notte scorsa.
864
01:10:31,230 --> 01:10:34,110
Ho scoperto che il sig. Dawson
è un ottimo artista.
865
01:10:34,150 --> 01:10:37,330
È stato così gentile da mostrarmi
alcuni dei suoi lavori, oggi.
866
01:10:37,410 --> 01:10:40,500
Rose e io non abbiamo
la stessa idea di cosa sia l'arte.
867
01:10:40,620 --> 01:10:43,120
Non per denigrare il suo lavoro, signore.
868
01:10:53,090 --> 01:10:54,340
Sono tutte per me?
869
01:10:54,420 --> 01:10:56,520
Inizia dall'esterno e vai verso il piatto.
870
01:10:56,590 --> 01:10:58,970
Conosce ogni angolo di questa nave,
vero, Thomas?
871
01:10:59,010 --> 01:11:01,640
La sua nave è una meraviglia,
sig. Andrews. Mi creda.
872
01:11:01,680 --> 01:11:03,310
Grazie, Rose.
873
01:11:06,270 --> 01:11:07,820
Come lo vuole il caviale, signore?
874
01:11:07,850 --> 01:11:09,780
Niente caviale per me, grazie.
875
01:11:09,860 --> 01:11:11,780
Non mi è mai piaciuto molto.
876
01:11:13,030 --> 01:11:15,870
E dove vive esattamente, sig. Dawson?
877
01:11:16,030 --> 01:11:18,950
In questo momento,
la mia residenza è sul Titanic.
878
01:11:19,620 --> 01:11:21,870
Per il futuro, sono nelle mani di Dio.
879
01:11:21,950 --> 01:11:24,630
E dove ha trovato i mezzi per viaggiare?
880
01:11:24,700 --> 01:11:26,880
Trovo sempre il modo di spostarmi.
881
01:11:27,000 --> 01:11:29,300
Lavoro sulle navi e cose del genere.
882
01:11:29,380 --> 01:11:32,970
Ma il mio biglietto per il Titanic
l'ho vinto ad una mano di poker.
883
01:11:33,050 --> 01:11:34,720
Una mano molto fortunata.
884
01:11:35,460 --> 01:11:38,060
Tutta la vita è una partita con la fortuna.
885
01:11:38,800 --> 01:11:42,060
Un vero uomo si costruisce la sua fortuna.
Giusto, Dawson?
886
01:11:43,220 --> 01:11:47,150
E lei trova soddisfacente
quest'esistenza priva di radici?
887
01:11:50,190 --> 01:11:51,860
Sì, signora.
888
01:11:52,480 --> 01:11:55,740
Ho con me tutto quello che mi serve.
889
01:11:55,820 --> 01:11:59,240
Ho aria nei polmoni
e qualche foglio di carta da disegno.
890
01:11:59,910 --> 01:12:03,410
Mi piace svegliarmi la mattina
e non sapere cosa mi accadrà,
891
01:12:03,580 --> 01:12:05,420
chi incontrerò...
892
01:12:05,540 --> 01:12:07,330
o dove andrò.
893
01:12:07,410 --> 01:12:10,170
Proprio l'altra notte ho dormito
sotto un ponte, e ora...
894
01:12:10,250 --> 01:12:12,500
eccomi qui
sulla più grande nave del mondo,
895
01:12:12,590 --> 01:12:14,260
a bere champagne con voi.
896
01:12:14,380 --> 01:12:16,260
Ne prendo ancora.
897
01:12:16,670 --> 01:12:20,350
Penso che la vita sia un dono
e non intendo sprecarla.
898
01:12:20,800 --> 01:12:23,520
Non sai mai quale sarà la prossima mano
che ti capita.
899
01:12:23,600 --> 01:12:25,850
Impari a prendere la vita così come viene.
900
01:12:25,930 --> 01:12:27,520
Ecco a lei, Cal.
901
01:12:28,980 --> 01:12:30,900
A dare valore ad ogni giorno.
902
01:12:31,560 --> 01:12:33,780
- Ben detto, Jack.
- Senti, senti.
903
01:12:34,860 --> 01:12:36,660
Al valore di ogni giorno.
904
01:12:37,860 --> 01:12:39,610
Al valore di ogni giorno!
905
01:12:40,240 --> 01:12:41,450
Bravo.
906
01:12:47,830 --> 01:12:51,710
Ma il sig. Brown non sapeva
che avevo nascosto il denaro nella stufa.
907
01:12:52,830 --> 01:12:56,930
Cosi, arriva a casa ubriaco fradicio,
cantando, e accende il fuoco.
908
01:12:59,590 --> 01:13:00,680
Bravo.
909
01:13:00,760 --> 01:13:03,510
Ora è il momento del brandy
nella sala da fumo.
910
01:13:05,010 --> 01:13:08,140
- Vi unite a me per un brandy, signori?
- Ottima idea.
911
01:13:08,680 --> 01:13:11,980
Si ritirano in una nuvola di fumo
e si congratulano l'un l'altro...
912
01:13:12,060 --> 01:13:13,740
per essere i signori dell'universo.
913
01:13:13,810 --> 01:13:16,820
Signore, grazie per il piacere
della vostra compagnia.
914
01:13:16,900 --> 01:13:18,530
Rose, posso accompagnarti in cabina?
915
01:13:18,610 --> 01:13:20,360
No, resterò qui.
916
01:13:20,570 --> 01:13:22,320
Ecco qui, Molly.
917
01:13:22,820 --> 01:13:24,620
Si unisce a noi, Dawson?
918
01:13:24,700 --> 01:13:28,040
Non vorrà restare qui con le signore?
919
01:13:28,120 --> 01:13:31,540
- No, grazie, per me è ora di andare.
- Forse è meglio così.
920
01:13:31,620 --> 01:13:34,130
Parleremo di affari e politica,
cose del genere.
921
01:13:34,210 --> 01:13:36,180
Niente che possa interessarti.
922
01:13:36,250 --> 01:13:37,720
Comunque, Dawson,
923
01:13:38,130 --> 01:13:39,930
grazie per essere venuto.
924
01:13:44,550 --> 01:13:46,070
Jack, devi andare?
925
01:13:46,140 --> 01:13:49,060
Devo tornare giù a remare
con gli altri schiavi.
926
01:13:51,810 --> 01:13:53,480
Buonanotte, Rose.
927
01:14:09,740 --> 01:14:12,420
Dagli valore - incontriamoci all'orologio
928
01:14:33,480 --> 01:14:35,770
Vuoi andare ad una vera festa?
929
01:14:46,360 --> 01:14:48,910
Va bene se metto la mano qui? Bene.
930
01:15:04,050 --> 01:15:05,180
Cosa?
931
01:15:07,890 --> 01:15:09,760
Non la capisco.
932
01:15:42,210 --> 01:15:44,810
Adesso vado a ballare con lei, d'accordo?
933
01:15:44,840 --> 01:15:46,060
Andiamo.
934
01:15:46,130 --> 01:15:47,640
- Cosa?
- Andiamo.
935
01:15:47,720 --> 01:15:50,140
- Vieni con me.
- Jack! Jack, aspetta.
936
01:15:52,850 --> 01:15:54,140
Non posso farlo.
937
01:15:54,180 --> 01:15:57,650
Dobbiamo stare un po' più vicini, così.
938
01:16:00,520 --> 01:16:02,900
Sei ancora la mia preferita, Cora.
939
01:16:05,650 --> 01:16:09,000
- Non conosco i passi.
- Nemmeno io, segui la musica.
940
01:16:09,030 --> 01:16:10,580
Non stare a pensarci.
941
01:16:29,510 --> 01:16:32,310
Aspetta, Jack! Fermati!
942
01:16:42,020 --> 01:16:43,530
Aspetta! Fermati!
943
01:17:24,900 --> 01:17:26,700
Jack, no.
944
01:17:32,650 --> 01:17:34,750
...oltre la giurisdizione dello Sherman Act.
945
01:17:34,820 --> 01:17:36,580
Perciò i miei legali faranno ricorso.
946
01:17:36,620 --> 01:17:40,120
Rockefeller dice la stessa cosa,
ma la corte suprema non è d'accordo.
947
01:18:00,350 --> 01:18:01,480
Cosa?
948
01:18:01,600 --> 01:18:04,820
Pensi che una ragazza della prima classe
non sappia bere?
949
01:18:06,480 --> 01:18:08,110
Avanti, sparisci.
950
01:18:08,150 --> 01:18:09,780
Stai bene?
951
01:18:11,440 --> 01:18:12,620
È tutto a posto.
952
01:18:12,650 --> 01:18:14,280
Due su tre.
953
01:18:15,780 --> 01:18:16,830
Allora...
954
01:18:18,120 --> 01:18:20,460
pensate di essere degli uomini duri?
955
01:18:21,370 --> 01:18:23,340
Vediamo se sapete fare questo.
956
01:18:25,120 --> 01:18:27,630
Tienimi questo, Jack. In alto.
957
01:18:45,480 --> 01:18:47,230
Gesù, Giuseppe e Maria.
958
01:18:47,310 --> 01:18:50,490
- Stai bene?
- Erano anni che non lo facevo.
959
01:19:19,720 --> 01:19:23,040
Vieni, Josephine,
sulla mia macchina volante
960
01:19:23,160 --> 01:19:25,440
in alto lei si solleva!
961
01:19:25,560 --> 01:19:27,740
In alto va!
962
01:19:27,880 --> 01:19:29,330
- Danzando
- Qualcosa
963
01:19:29,440 --> 01:19:31,740
Come un uccello
sulla giusta rotta
964
01:19:31,820 --> 01:19:34,120
Nell'aria lei vola
Dove?
965
01:19:34,200 --> 01:19:35,490
Eccola là che vola
966
01:19:35,570 --> 01:19:38,620
Più su, più su
Ancora più su
967
01:19:38,700 --> 01:19:42,250
Oh, guarda! La luna va a fuoco
968
01:19:43,330 --> 01:19:44,800
INGRESSO 1° CLASSE
969
01:19:51,420 --> 01:19:53,170
Eccoci arrivati.
970
01:19:54,760 --> 01:19:56,010
Bene.
971
01:19:58,470 --> 01:20:00,350
Non voglio tornare indietro.
972
01:20:08,900 --> 01:20:09,940
Guarda.
973
01:20:10,980 --> 01:20:12,660
È così bello.
974
01:20:12,980 --> 01:20:14,080
Già.
975
01:20:16,320 --> 01:20:18,320
Così vasto e infinito.
976
01:20:20,070 --> 01:20:21,950
E loro sono così piccole.
977
01:20:23,830 --> 01:20:27,050
La gente ricca si sente molto importante.
978
01:20:27,870 --> 01:20:30,470
Ma non sono che polvere agli occhi di Dio.
979
01:20:31,800 --> 01:20:35,930
Sai, dev'esserci stato un errore.
Tu non sei una di loro.
980
01:20:36,340 --> 01:20:39,180
La cicogna ti ha portata
all'indirizzo sbagliato.
981
01:20:40,100 --> 01:20:44,270
Sì, non è vero? Guarda, una stella cadente.
982
01:20:46,230 --> 01:20:47,940
Con una scia molto lunga.
983
01:20:49,270 --> 01:20:51,110
Mio padre mi diceva...
984
01:20:51,190 --> 01:20:54,660
che ogni stella cadente
è un'anima che sale al cielo.
985
01:20:55,110 --> 01:20:56,280
Mi piace.
986
01:20:57,440 --> 01:20:59,660
Non dovremmo esprimere un desiderio?
987
01:21:02,490 --> 01:21:05,870
Perché? Cosa desideri?
988
01:21:11,000 --> 01:21:13,300
Qualcosa che non posso avere.
989
01:21:16,670 --> 01:21:18,140
Buonanotte, Jack.
990
01:21:30,600 --> 01:21:31,880
Caffè, signore?
991
01:21:42,080 --> 01:21:44,000
Speravo che saresti venuta
nella mia stanza ieri notte.
992
01:21:45,920 --> 01:21:47,310
Ero stanca.
993
01:21:50,220 --> 01:21:53,720
I tuoi esercizi ai piani bassi
devono essere stati estenuanti.
994
01:21:55,680 --> 01:21:59,680
Vedo che mi hai fatta seguire
da quel becchino del tuo servo. Tipico.
995
01:21:59,730 --> 01:22:03,700
Non ti comporterai mai più così,
Rose, hai capito?
996
01:22:06,020 --> 01:22:09,740
Non puoi darmi ordini
come se fossi uno dei tuoi operai.
997
01:22:10,740 --> 01:22:12,360
Sono la tua fidanzata.
998
01:22:15,070 --> 01:22:16,700
La mia fidanzata!
999
01:22:17,030 --> 01:22:19,040
Sì, lo sei, e mia moglie anche!
1000
01:22:19,700 --> 01:22:23,920
In pratica, se non ancora per legge.
Perciò mi rispetterai.
1001
01:22:24,420 --> 01:22:27,550
Mi rispetterai
come una moglie deve rispettare il marito.
1002
01:22:27,590 --> 01:22:30,430
Non mi farai fare la figura dell'idiota, Rose.
1003
01:22:30,550 --> 01:22:32,640
C'è qualcosa che non ti è chiaro?
1004
01:22:33,420 --> 01:22:34,430
No.
1005
01:22:34,760 --> 01:22:37,260
Perfetto. Con permesso.
1006
01:22:42,890 --> 01:22:44,240
Signorina Rose.
1007
01:22:46,060 --> 01:22:48,740
- C'è stato un piccolo incidente.
- È tutto a posto.
1008
01:22:48,770 --> 01:22:50,450
- Mi dispiace, Trudy.
- Non è niente.
1009
01:22:50,570 --> 01:22:51,910
Lascia che ti aiuti.
1010
01:22:51,940 --> 01:22:53,820
Non si preoccupi, signorina.
1011
01:22:59,780 --> 01:23:01,290
Non è niente.
1012
01:23:07,170 --> 01:23:09,670
-Il tè, Trudy.
- Subito, signora.
1013
01:23:25,850 --> 01:23:29,150
Non vedrai più quel ragazzo. Intesi?
1014
01:23:30,360 --> 01:23:32,780
Rose, te Io proibisco.
1015
01:23:33,780 --> 01:23:37,000
Smettila, mamma.
Ti farai venire un'emorragia al naso.
1016
01:23:37,110 --> 01:23:38,830
Questo non è un gioco.
1017
01:23:39,320 --> 01:23:41,500
La nostra situazione è precaria.
1018
01:23:41,540 --> 01:23:43,130
Sai che non abbiamo più denaro.
1019
01:23:43,160 --> 01:23:45,340
Lo so perfettamente.
1020
01:23:45,830 --> 01:23:47,800
Melo ricordi ogni giorno.
1021
01:23:48,500 --> 01:23:53,300
Tuo padre non ci ha lasciato
altro che debiti celati dal suo buon nome.
1022
01:23:53,800 --> 01:23:56,640
Quel nome è l'unica carta
che abbiamo da giocare.
1023
01:23:57,130 --> 01:23:59,010
Io non ti capisco.
1024
01:23:59,340 --> 01:24:03,190
Il matrimonio con Hockley è perfetto-
Ci consentirà di sopravvivere-.
1025
01:24:04,810 --> 01:24:06,730
Come puoi lasciare a me questo fardello?
1026
01:24:06,850 --> 01:24:08,650
Perché sei così egoista?
1027
01:24:08,690 --> 01:24:10,360
Io sarei egoista?
1028
01:24:13,900 --> 01:24:16,900
Vuoi vedermi lavorare come sarta?
1029
01:24:18,700 --> 01:24:20,540
È questo che vuoi?
1030
01:24:23,030 --> 01:24:25,790
Vedere le nostre belle cose
vendute all'asta?
1031
01:24:27,710 --> 01:24:30,210
I nostri ricordi sparpagliati al vento?
1032
01:24:40,680 --> 01:24:42,300
È così ingiusto.
1033
01:24:43,970 --> 01:24:45,900
Certo che è ingiusto.
1034
01:24:46,890 --> 01:24:48,310
Siamo donne.
1035
01:24:50,850 --> 01:24:53,150
Le nostre scelte non sono mai facili.
1036
01:25:14,750 --> 01:25:18,880
Proteggili con la Tua mano ferma
1037
01:25:18,920 --> 01:25:23,930
Da ogni pericolo che si trovi in terra
1038
01:25:25,600 --> 01:25:30,190
O spirito che Dio Padre ha inviato
1039
01:25:30,430 --> 01:25:34,560
Perché ti diffonda sopra il creato
1040
01:25:34,940 --> 01:25:39,370
O vento del cielo,
con la Tua potente grazia
1041
01:25:39,610 --> 01:25:44,370
Salva coloro che il volo dell'aquila strazia
1042
01:25:44,700 --> 01:25:48,620
E tieni/i con Te sotto la Tua protezione
1043
01:25:51,420 --> 01:25:53,790
- Salve, sig. Andrews.
- Salve, Jack.
1044
01:26:02,890 --> 01:26:04,810
Devo parlare un attimo con una persona.
1045
01:26:04,890 --> 01:26:08,480
- Signore, non dovrebbe stare qui.
- Devo parlare con una persona.
1046
01:26:11,480 --> 01:26:13,480
Ero qui ieri sera, non si ricorda di me?
1047
01:26:13,560 --> 01:26:14,650
No, temo di no.
1048
01:26:14,730 --> 01:26:17,320
- Deve andare via-
-Ve lo dirà lui-.
1049
01:26:17,400 --> 01:26:18,820
Devo dire una cosa a...
1050
01:26:18,900 --> 01:26:21,740
Il sig. Hockley e la sig.na Dewitt Bukater...
1051
01:26:22,450 --> 01:26:25,160
le sono grati per il suo aiuto.
1052
01:26:25,490 --> 01:26:29,080
Mi hanno chiesto di darle questi
in segno di gratitudine.
1053
01:26:29,160 --> 01:26:30,910
Non voglio i suoi soldi. La prego...
1054
01:26:31,000 --> 01:26:34,250
E anche per ricordarle
che lei ha un biglietto di terza classe---...
1055
01:26:34,330 --> 01:26:37,180
e che la sua presenza qui
non è più opportuna.
1056
01:26:37,290 --> 01:26:39,420
Devo parlare con Rose solo un istante.
1057
01:26:39,500 --> 01:26:43,350
Signori, assicuratevi che il sig. Dawson
torni ai suoi alloggi...
1058
01:26:43,470 --> 01:26:45,440
e che ci resti.
1059
01:26:45,800 --> 01:26:47,850
Sì, signore. Forza, andiamo.
1060
01:26:50,350 --> 01:26:53,100
Ascolta la preghiera accorata dei Tuoi figli
1061
01:26:53,350 --> 01:26:58,400
Per chi in mare affronta grandi perigli
1062
01:26:59,360 --> 01:27:01,410
E perché avete due timoni?
1063
01:27:01,490 --> 01:27:04,030
- Questo lo usiamo solo sotto costa.
- Scusi, signore.
1064
01:27:04,110 --> 01:27:06,790
Un altro allarme iceberg.
Questo viene dalla Noordam.
1065
01:27:06,870 --> 01:27:08,580
Grazie, telegrafista.
1066
01:27:10,490 --> 01:27:14,120
Non preoccupatevi.
È normale in questo periodo dell'anno.
1067
01:27:14,710 --> 01:27:18,630
Infatti, acceleriamo.
Ho appena ordinato di azionare le caldaie.
1068
01:27:22,400 --> 01:27:26,600
E qui abbiamo la cyclette,
un modo efficace per tenersi in forma...
1069
01:27:27,030 --> 01:27:31,710
ed ecco qui il cavallo elettrico,
uno strumento che va per la maggiore...
1070
01:27:32,080 --> 01:27:34,830
e c'è persino il cammello elettrico.
1071
01:27:37,290 --> 01:27:39,290
Mi ricorda i tempi di Harvard.
1072
01:27:39,500 --> 01:27:43,970
Questa è la nuova macchina vogatrice.
Desidera provarla, signora?
1073
01:27:45,260 --> 01:27:46,930
Non dica assurdità.
1074
01:27:47,010 --> 01:27:50,140
Non riesco ad immaginare niente
di più inutile per me.
1075
01:27:50,800 --> 01:27:53,100
La prossima meta del nostro giro
è il ponte.
1076
01:27:53,180 --> 01:27:54,860
Da questa parte, prego.
1077
01:27:59,190 --> 01:28:01,740
È una dea fra i mortali, non dico di no.
1078
01:28:01,810 --> 01:28:04,070
Ma è di un altro mondo, Jack,
dimenticati di lei.
1079
01:28:04,150 --> 01:28:07,580
È lassù che sta chiudendo la porta.
Dimenticala e basta.
1080
01:28:09,990 --> 01:28:13,410
- Questo comportamento è irrazionale.
- L'amore è irrazionale.
1081
01:28:16,290 --> 01:28:19,010
Dagli una bella carica
come ti ho fatto vedere.
1082
01:28:19,670 --> 01:28:22,460
- Ehi, voi, tornate al vostro ponte.
- Sì, sì, andiamo.
1083
01:28:22,500 --> 01:28:24,520
ACCESSO VIETATO
AI PASSEGGERI DI 3° CLASSE
1084
01:28:24,640 --> 01:28:28,160
Bene, dagli una bella carica
come ti ho fatto vedere. Esatto.
1085
01:28:30,320 --> 01:28:32,400
Adesso, lascialo andare.
1086
01:28:32,480 --> 01:28:34,240
Davvero eccellente, figliolo.
1087
01:28:39,080 --> 01:28:41,680
Sig. Andrews, mi scusi,
1088
01:28:41,760 --> 01:28:43,610
ho fatto un calcolo...
1089
01:28:43,690 --> 01:28:47,660
e moltiplicando il numero di scialuppe
per la loro capienza...
1090
01:28:47,740 --> 01:28:51,660
Mi perdoni, ma non mi sembra
che ce ne siano abbastanza per tutti.
1091
01:28:51,740 --> 01:28:53,710
Per circa la metà, in effetti.
1092
01:28:54,280 --> 01:28:56,580
Rose, non le sfugge niente, vero?
1093
01:28:56,660 --> 01:28:59,160
Infatti, avevo montato
questi nuovi argani...
1094
01:28:59,250 --> 01:29:02,500
che possono sostenere una fila in più
di scialuppe oltre a questa.
1095
01:29:02,580 --> 01:29:04,840
Ma qualcuno ha ritenuto che...
1096
01:29:04,920 --> 01:29:06,840
il ponte sarebbe sembrato
troppo ingombro.
1097
01:29:06,920 --> 01:29:09,140
Perciò la mia idea è stata scartata.
1098
01:29:09,340 --> 01:29:12,640
È una perdita inutile di spazio
su una nave inaffondabile.
1099
01:29:12,720 --> 01:29:14,600
Dorma sonni tranquilli, giovane Rose.
1100
01:29:14,680 --> 01:29:17,600
Le ho costruito un'ottima nave,
solida e sicura.
1101
01:29:17,680 --> 01:29:19,560
Ha tutte le scialuppe che le occorrono.
1102
01:29:19,640 --> 01:29:22,860
Proseguiamo oltre.
La prossima tappa è la sala macchine.
1103
01:29:22,940 --> 01:29:24,150
Vieni.
1104
01:29:29,320 --> 01:29:32,410
Jack, non è possibile. Non posso vederti.
1105
01:29:32,490 --> 01:29:34,870
- Devo parlarti.
- No, Jack. No.
1106
01:29:36,910 --> 01:29:38,910
Jack, sono fidanzata.
1107
01:29:40,250 --> 01:29:41,870
Sto per sposare Cal.
1108
01:29:42,830 --> 01:29:44,210
Amo Cal.
1109
01:29:48,050 --> 01:29:50,510
Rose, tu non sei un tipo facile.
1110
01:29:50,590 --> 01:29:53,090
Direi anzi che sei una ragazzina viziata.
1111
01:29:53,180 --> 01:29:56,180
Ma, sotto quest'apparenza,
sei la più straordinaria,
1112
01:29:56,720 --> 01:29:59,140
incredibile, meravigliosa ragazza...
1113
01:29:59,770 --> 01:30:02,520
Donna che io abbia mai conosciuto e...
1114
01:30:02,600 --> 01:30:04,900
- Jack, io...
- No, lasciami dire quello che sento.
1115
01:30:04,980 --> 01:30:06,360
Tu sei...
1116
01:30:08,690 --> 01:30:11,700
Non sono un idiota.
So come gira il mondo.
1117
01:30:11,780 --> 01:30:13,650
Ho dieci dollari in tasca.
1118
01:30:13,740 --> 01:30:16,710
Non ho niente da offrirti e Io so bene.
1119
01:30:16,990 --> 01:30:18,460
Lo capisco.
1120
01:30:19,580 --> 01:30:21,550
Ma sono troppo coinvolto ormai.
1121
01:30:21,620 --> 01:30:23,620
Tu salti, io salto, ricordi?
1122
01:30:23,710 --> 01:30:27,130
Non posso andarmene
senza sapere che starai bene.
1123
01:30:27,710 --> 01:30:29,630
È tutto quello che voglio.
1124
01:30:30,630 --> 01:30:32,220
Beh, sto bene.
1125
01:30:33,220 --> 01:30:35,220
Starò bene- Davvero-.
1126
01:30:36,600 --> 01:30:37,810
Davvero?
1127
01:30:39,720 --> 01:30:41,400
Io non credo.
1128
01:30:42,640 --> 01:30:44,230
Ti hanno intrappolata, Rose.
1129
01:30:44,310 --> 01:30:46,400
E tu morirai se non ti liberi.
1130
01:30:46,480 --> 01:30:49,400
Magari non subito, perché sei forte,
1131
01:30:50,400 --> 01:30:54,120
ma presto o tardi,
quell'ardore che amo in te, Rose,
1132
01:30:54,200 --> 01:30:56,420
quell'ardore si estinguerà.
1133
01:31:01,580 --> 01:31:04,080
Non è compito tuo salvarmi, Jack.
1134
01:31:05,460 --> 01:31:06,960
Hai ragione.
1135
01:31:08,080 --> 01:31:09,930
Solo tu puoi farlo.
1136
01:31:16,090 --> 01:31:18,720
Torno di là. Lasciami in pace.
1137
01:31:31,110 --> 01:31:34,360
Racconta a Lucile che disastro
hanno combinato gli stampatori.
1138
01:31:34,440 --> 01:31:37,200
Abbiamo dovuto mandare indietro
gli inviti due volte.
1139
01:31:37,280 --> 01:31:40,280
- Oh, mia cara.
- E quegli orribili abiti delle damigelle.
1140
01:31:40,370 --> 01:31:42,920
Lasciate che ve Io dica,
è stata una vera odissea.
1141
01:31:42,990 --> 01:31:46,870
Rose aveva deciso per il lavanda.
Sa che detesto quel colore.
1142
01:31:46,960 --> 01:31:49,090
L'ha scelto per farmi dispetto.
1143
01:31:49,170 --> 01:31:51,390
Se solo vi foste rivolte a me prima.
1144
01:31:51,460 --> 01:31:53,810
Ruth ha visto i miei modelli
su La Mode Illustrée,
1145
01:31:53,880 --> 01:31:55,100
erano per il corredo...
1146
01:31:55,170 --> 01:31:58,300
della figlia minore della duchessa
di Marlborough. Un incanto.
1147
01:31:58,390 --> 01:32:00,730
Concorderai anche tu, mia cara,
che insieme...
1148
01:32:00,800 --> 01:32:04,230
abbiamo fatto risorgere la fenice
dalle ceneri.
1149
01:32:19,070 --> 01:32:20,490
Ciao, Jack.
1150
01:32:26,000 --> 01:32:27,670
Ho cambiato idea.
1151
01:32:33,840 --> 01:32:36,510
Mi hanno detto
che forse ti avrei trovato qui.
1152
01:32:37,800 --> 01:32:39,520
Dammi la mano.
1153
01:32:46,720 --> 01:32:48,520
Adesso chiudi gli occhi.
1154
01:32:49,560 --> 01:32:50,780
Su, avanti.
1155
01:32:54,020 --> 01:32:55,450
Sali sul gradino.
1156
01:32:59,530 --> 01:33:02,370
Reggiti alla balaustra.
Tieni gli occhi chiusi.
1157
01:33:02,450 --> 01:33:04,420
- Non sbirciare.
- Non Io faccio.
1158
01:33:05,530 --> 01:33:07,460
Sali sulla balaustra.
1159
01:33:11,580 --> 01:33:13,760
Reggiti forte.
1160
01:33:13,920 --> 01:33:15,840
Tieni gli occhi chiusi.
1161
01:33:16,170 --> 01:33:19,140
- Ti fidi di me?
- Mi fido di te.
1162
01:33:29,350 --> 01:33:32,150
Bene, apri gli occhi.
1163
01:33:39,240 --> 01:33:41,410
Sto volando, Jack.
1164
01:34:06,600 --> 01:34:10,320
Vieni, Josephine,
sulla mia macchina volante
1165
01:34:10,430 --> 01:34:15,360
In alto lei si solleva
In alto va
1166
01:35:03,190 --> 01:35:06,990
È stata l'ultima volta
in cui il Titanic ha visto la luce del sole.
1167
01:35:07,320 --> 01:35:10,170
È il tramonto del giorno del naufragio.
1168
01:35:10,370 --> 01:35:12,590
- Sei ore al disastro.
- Incredibile.
1169
01:35:12,830 --> 01:35:14,550
Il capitano Smith è là,
1170
01:35:14,660 --> 01:35:17,170
con un allarme iceberg
fra le sue mani del cazzo.
1171
01:35:17,210 --> 01:35:20,090
Chiedo scusa, fra le mani,
e aumenta la velocità.
1172
01:35:20,170 --> 01:35:23,010
Ventisei anni d'esperienza
giocano contro di lui-.
1173
01:35:23,590 --> 01:35:27,890
Pensa che, se ci fosse un pericolo serio,
Io vedrebbero in tempo per virare.
1174
01:35:28,010 --> 01:35:30,730
Ma la nave è troppo grande
e il timone troppo piccolo.
1175
01:35:30,850 --> 01:35:33,270
Non è in grado di virare all'improvviso-.
1176
01:35:33,520 --> 01:35:35,690
Tutto quello che sa è sbagliato.
1177
01:35:48,360 --> 01:35:51,990
È il posto adatto, te l'assicuro.
Questo è il salotto.
1178
01:35:54,120 --> 01:35:56,370
- La luce va bene?
- Cosa?
1179
01:35:56,710 --> 01:35:58,960
Gli artisti non hanno bisogno
della luce giusta?
1180
01:35:59,040 --> 01:36:03,050
È vero, ma io non sono abituato a lavorare
in condizioni così disagiate.
1181
01:36:04,050 --> 01:36:05,260
Monet!
1182
01:36:06,470 --> 01:36:08,690
- Conosci le sue opere?
- Certamente.
1183
01:36:09,130 --> 01:36:11,640
Guarda come usa il colore.
Non è grandioso?
1184
01:36:11,720 --> 01:36:13,810
Lo so. È straordinario.
1185
01:36:16,020 --> 01:36:19,650
Cal insiste a trascinarsi dietro
quest'orribile coso dappertutto.
1186
01:36:19,850 --> 01:36:22,610
Dobbiamo attenderci una sua visita
fra poco?
1187
01:36:23,320 --> 01:36:26,370
Non finché ci saranno a disposizione
sigari e brandy.
1188
01:36:29,990 --> 01:36:32,830
Molto bello. Cos'è, uno zaffiro?
1189
01:36:33,790 --> 01:36:36,880
Un diamante. Un diamante molto raro.
1190
01:36:40,790 --> 01:36:44,590
Jack, voglio che tu mi ritragga
come una delle tue ragazze francesi.
1191
01:36:44,840 --> 01:36:47,510
- Con questo addosso.
- Va bene.
1192
01:36:49,380 --> 01:36:51,260
Con soltanto questo addosso.
1193
01:37:26,380 --> 01:37:28,130
L'ultima cosa che mi serve...
1194
01:37:28,210 --> 01:37:31,680
è un altro ritratto
in cui sembro una bambola di porcellana.
1195
01:37:34,550 --> 01:37:36,560
In quanto cliente pagante,
1196
01:37:38,310 --> 01:37:40,810
mi aspetto di ottenere quello che voglio.
1197
01:37:58,370 --> 01:38:01,000
Mettiti sul letto. Sul divano.
1198
01:38:09,800 --> 01:38:11,600
Stenditi.
1199
01:38:15,600 --> 01:38:19,400
- Dimmi come devo stare.
- Rimetti il braccio com'era.
1200
01:38:21,100 --> 01:38:24,600
Solleva l'altro braccio,
metti la mano accanto al viso.
1201
01:38:26,060 --> 01:38:27,280
Perfetto.
1202
01:38:27,900 --> 01:38:29,740
Adesso, abbassa la testa.
1203
01:38:32,110 --> 01:38:34,330
Tieni gli occhi su di me.
1204
01:38:36,410 --> 01:38:38,250
E Cerca di stare ferma.
1205
01:38:57,220 --> 01:38:58,600
Sei così serio.
1206
01:39:40,600 --> 01:39:43,570
Sta forse arrossendo, sig. Grande Artista?
1207
01:39:48,020 --> 01:39:51,150
Non riesco ad immaginare
monsieur Monet che arrossisce.
1208
01:39:52,070 --> 01:39:53,820
Lui disegna paesaggi.
1209
01:39:54,690 --> 01:39:57,070
- Rilassa i lineamenti.
- Scusa.
1210
01:39:57,160 --> 01:39:58,530
Non ridere.
1211
01:40:29,520 --> 01:40:32,150
Ho avuto il cuore in gola
per tutto il tempo.
1212
01:40:32,860 --> 01:40:36,410
È stato il momento più erotico
della mia vita,
1213
01:40:40,240 --> 01:40:42,290
fino ad allora, perlomeno.
1214
01:40:43,450 --> 01:40:45,330
Cos'è accaduto dopo?
1215
01:40:46,000 --> 01:40:48,590
Vuole dire, se l'abbiamo fatto?
1216
01:40:51,170 --> 01:40:52,340
14 aprile 1912 JD
1217
01:40:52,420 --> 01:40:54,170
Mi dispiace deluderla, sig. Bodine.
1218
01:40:54,250 --> 01:40:56,380
Jack era molto professionale.
1219
01:41:04,050 --> 01:41:05,430
Grazie.
1220
01:41:13,770 --> 01:41:15,520
Cosa fai?
1221
01:41:15,940 --> 01:41:18,820
Puoi rimettere questo in cassaforte?
1222
01:41:30,500 --> 01:41:32,720
- Signori, potete scusarmi?
- Ma certo.
1223
01:41:34,710 --> 01:41:37,210
Nessuno dei camerieri l'ha vista.
1224
01:41:37,710 --> 01:41:40,180
È assurdo. Siamo a bordo di una nave.
1225
01:41:40,260 --> 01:41:42,640
Ci sono molti posti dove potrebbe essere.
1226
01:41:42,720 --> 01:41:44,390
Lovejoy, trovala.
1227
01:42:02,070 --> 01:42:03,620
- È tutto sgombro.
- Sì.
1228
01:42:04,820 --> 01:42:07,870
Non credo di aver mai visto
una calma così piatta.
1229
01:42:09,120 --> 01:42:12,420
Sembra uno stagno.
Neanche un alito divento.
1230
01:42:13,750 --> 01:42:16,500
Sarà più difficile vedere gli iceberg,
1231
01:42:16,790 --> 01:42:19,340
senza l'acqua mossa a segnalarceli.
1232
01:42:30,680 --> 01:42:32,200
Bene, io vado.
1233
01:42:32,270 --> 01:42:35,110
Mantenga velocità e direzione,
sig. Lightoller.
1234
01:42:35,440 --> 01:42:36,690
Sì, signore.
1235
01:42:48,480 --> 01:42:50,200
Si sta facendo freddo.
1236
01:42:50,280 --> 01:42:52,520
- Stai bene così.
- Signorina Rose?
1237
01:42:53,560 --> 01:42:54,440
I miei disegni.
1238
01:43:21,280 --> 01:43:22,540
Andiamo, Jack!
1239
01:43:26,080 --> 01:43:28,040
'"Aspetti!"
"Aspetti!"
1240
01:43:29,160 --> 01:43:31,380
- Vada!
- Ci porti giù, in fretta.
1241
01:43:31,460 --> 01:43:33,050
- Vada!
- Presto, presto!
1242
01:43:38,340 --> 01:43:39,430
Addio.
1243
01:43:47,220 --> 01:43:48,270
Mi scusi.
1244
01:43:48,350 --> 01:43:49,390
PONTE E
1245
01:43:53,810 --> 01:43:55,910
- Vai avanti.
- Grazie, lo tengo.
1246
01:44:06,120 --> 01:44:08,740
Piuttosto tenace per essere un cameriere.
1247
01:44:08,830 --> 01:44:11,550
- Sembra più un poliziotto.
- Credo che lo fosse.
1248
01:44:11,560 --> 01:44:14,520
Il padre di Cal l'ha assunto
per tenere il figlio fuori dai guai-.
1249
01:44:15,640 --> 01:44:18,080
Per accertarsi che tornasse all'hotel
col portafogli...
1250
01:44:18,600 --> 01:44:21,480
dopo i bagordi nei bassifondi della città.
1251
01:44:26,200 --> 01:44:27,840
Un po' quello che stiamo facendo noi, no?
1252
01:44:33,320 --> 01:44:34,520
- Oh, merda.
- Corri!
1253
01:44:38,680 --> 01:44:42,200
- No, di qua!
- Presto!
1254
01:44:48,920 --> 01:44:51,400
- E ora che si fa?
- Cosa?
1255
01:44:57,000 --> 01:44:59,120
Ancora carbone nella prima caldaia.
1256
01:45:00,040 --> 01:45:01,620
Cosa fate qui voi due?
1257
01:45:01,920 --> 01:45:04,400
Non dovreste stare qui. È pericoloso!
1258
01:45:11,240 --> 01:45:12,600
Col cavolo che ve lo dico.
1259
01:45:13,120 --> 01:45:16,080
Scommetto 50 dollari
che arriviamo a New York martedì sera.
1260
01:45:16,320 --> 01:45:18,040
Ne scommetto 100 su mercoledì mattina.
1261
01:45:22,040 --> 01:45:24,320
Continuate pure. Non fate caso a noi.
1262
01:45:24,520 --> 01:45:25,840
Ottimo lavoro. Continuate così.
1263
01:46:08,720 --> 01:46:11,000
Fantastico. Guarda un po' cosa c'è qui.
1264
01:46:29,110 --> 01:46:30,410
Grazie.
1265
01:46:42,040 --> 01:46:43,760
Dove la porto, signorina?
1266
01:46:45,000 --> 01:46:46,500
Fino alle stelle.
1267
01:47:05,520 --> 01:47:06,940
Sei nervosa?
1268
01:47:09,400 --> 01:47:10,490
No.
1269
01:47:27,420 --> 01:47:29,550
Accarezzami, Jack.
1270
01:47:54,840 --> 01:47:55,800
Guarda qui.
1271
01:47:56,510 --> 01:48:00,610
Vuole che il suo treno privato
sia lì ad aspettarlo- Che pretese-.
1272
01:48:00,680 --> 01:48:03,480
Ci toccherà stare svegli tutta la notte.
1273
01:48:03,560 --> 01:48:06,400
- Tu starai sveglio tutta la notte-
-Ah, davvero?
1274
01:48:06,480 --> 01:48:10,150
- Scusi.
- Sta scherzando.
1275
01:48:10,230 --> 01:48:11,700
Al diavolo!
1276
01:48:14,070 --> 01:48:15,450
Cristo santo.
1277
01:48:15,530 --> 01:48:19,330
- È quell'idiota sul Californian.
- Digli di andare al diavolo.
1278
01:48:19,410 --> 01:48:21,460
Farò di più.
1279
01:48:24,830 --> 01:48:26,210
"Basta."
1280
01:48:26,870 --> 01:48:30,600
Silenzio. Sto lavorando.
1281
01:48:31,010 --> 01:48:32,850
Stazione di Cape Race.
1282
01:48:36,800 --> 01:48:38,550
Bastardo arrogante.
1283
01:48:38,760 --> 01:48:41,810
Cerco di dirgli del ghiaccio
e lui mi dice di stare zitto-.
1284
01:48:41,890 --> 01:48:45,640
Senti il segnale, non deve essere lontano.
1285
01:48:45,730 --> 01:48:47,700
Cosa trasmette adesso?
1286
01:48:48,020 --> 01:48:49,320
Poker,
1287
01:48:50,650 --> 01:48:52,120
business,
1288
01:48:53,690 --> 01:48:56,240
bene, Al.
1289
01:48:58,280 --> 01:49:02,630
Ne ho abbastanza. Per oggi chiudo.
1290
01:49:06,960 --> 01:49:08,800
- Buonanotte.
- Buonanotte.
1291
01:49:18,240 --> 01:49:19,320
Fa un freddo da morire.
1292
01:49:19,360 --> 01:49:22,880
Sai, io posso sentire l'odore del ghiaccio.
Quando è vicino.
1293
01:49:23,760 --> 01:49:26,960
- Balle!
-lnvece sì, va bene?
1294
01:49:28,330 --> 01:49:30,670
Hai trovato i binocoli per gli avvistamenti?
1295
01:49:30,750 --> 01:49:32,440
Non li vedo da quando siamo partiti.
1296
01:49:33,000 --> 01:49:35,280
Va bene, vado a fare il mio giro. A dopo.
1297
01:50:07,580 --> 01:50:09,250
Stai tremando.
1298
01:50:11,170 --> 01:50:13,920
Non preoccuparti, starò bene.
1299
01:50:35,360 --> 01:50:37,360
- Sono scesi qui sotto.
- Bene.
1300
01:50:46,960 --> 01:50:48,580
Manca niente?
1301
01:50:59,800 --> 01:51:02,940
Tesoro, adesso puoi tenerci entrambi
chiusi in cassaforte. Rose
1302
01:51:13,440 --> 01:51:15,440
Ho un'idea migliore.
1303
01:51:28,200 --> 01:51:29,330
Trovati!
1304
01:51:38,550 --> 01:51:40,810
Hai visto le facce di quei tipi?
1305
01:51:42,010 --> 01:51:43,640
Le hai viste?
1306
01:51:50,190 --> 01:51:52,150
Quando la nave attracca,
1307
01:51:53,480 --> 01:51:55,530
io scenderò con te.
1308
01:51:56,360 --> 01:51:58,330
- È una follia.
- Lo so.
1309
01:51:58,360 --> 01:52:00,360
Non ha alcun senso.
1310
01:52:01,910 --> 01:52:03,830
Per questo mi fido.
1311
01:52:13,670 --> 01:52:15,380
Guarda un po' là.
1312
01:52:16,210 --> 01:52:18,090
Vedi quei due?
1313
01:52:18,210 --> 01:52:20,260
Stanno certo più caldi di noi.
1314
01:52:20,380 --> 01:52:22,890
Se dobbiamo riscaldarci così,
preferisco di no,
1315
01:52:23,010 --> 01:52:24,890
spero che sarai d'accordo.
1316
01:52:37,070 --> 01:52:38,940
Che mi venga un colpo!
1317
01:52:43,780 --> 01:52:45,700
Rispondete, bastardi!
1318
01:52:48,990 --> 01:52:51,340
- C'è qualcuno lì?
- Sì. Cosa vedi?
1319
01:52:51,410 --> 01:52:53,840
- Un iceberg, di fronte a noi!
- Grazie.
1320
01:52:56,420 --> 01:52:57,840
Un iceberg, di fronte a noi!
1321
01:52:57,920 --> 01:52:59,670
Virare a dritta!
1322
01:53:06,760 --> 01:53:09,260
Virare! Veloci!
1323
01:53:14,100 --> 01:53:15,520
Indietro tutta!
1324
01:53:17,610 --> 01:53:20,150
- Tutto a dritta.
- Timone a dritta, signore.
1325
01:53:23,900 --> 01:53:25,450
Forza, ragazzi, forza!
1326
01:53:28,120 --> 01:53:30,790
Riducete la pressione! Riducetela!
1327
01:53:32,750 --> 01:53:35,250
Chiudere tutte le valvole di tiraggio!
1328
01:53:39,960 --> 01:53:41,300
Aspettate.
1329
01:53:45,470 --> 01:53:47,810
Ora! Azionare il motore d'inversione.
1330
01:54:16,330 --> 01:54:18,170
Perché non virano?
1331
01:54:18,290 --> 01:54:21,300
- È tutto a dritta?
- Sissignore, completamente.
1332
01:54:26,510 --> 01:54:29,810
Avanti. Avanti. Vira.
1333
01:54:40,690 --> 01:54:41,740
Sì.
1334
01:54:47,360 --> 01:54:48,870
Lo colpirà!
1335
01:55:00,370 --> 01:55:01,840
Cristo santo!
1336
01:55:22,560 --> 01:55:24,030
Cristo.
1337
01:55:24,070 --> 01:55:26,610
- Tutto a tribordo!
- Tutto a tribordo!
1338
01:55:36,700 --> 01:55:37,920
Stai indietro!
1339
01:56:07,110 --> 01:56:08,620
Avanti, forza!
1340
01:56:08,730 --> 01:56:11,280
Tutti fuori. Stanno chiudendo i portelli!
1341
01:56:11,320 --> 01:56:12,620
Forza, fuori!
1342
01:56:18,750 --> 01:56:21,000
Tutti fuori! Avanti!
1343
01:56:21,960 --> 01:56:24,800
Forza, ragazzi! Andiamo, andiamo!
1344
01:56:37,180 --> 01:56:38,310
Fuori!
1345
01:56:42,310 --> 01:56:43,610
INDICATORI DEI BOCCAPORTI
1346
01:56:43,640 --> 01:56:46,490
LUCE ACCESA - BOCCAPORTO CHIUSO
1347
01:56:53,560 --> 01:56:56,800
- Ragazzo, che ne dici di un po' di ghiaccio?
- Sì, signora, subito.
1348
01:57:02,160 --> 01:57:03,160
Oh, mio Dio.
1349
01:57:04,830 --> 01:57:06,500
Ci siamo andati molto vicini, vero?
1350
01:57:06,620 --> 01:57:09,170
Senti l'odore del ghiaccio, eh? Idiota!
1351
01:57:13,670 --> 01:57:16,300
Guarda l'ora e segnala nel diario di bordo.
1352
01:57:22,010 --> 01:57:24,180
Che cos'era, sig. Murdoch?
1353
01:57:24,680 --> 01:57:26,310
Un iceberg, signore.
1354
01:57:27,180 --> 01:57:31,060
Ho virato a dritta e spinto i motori
indietro tutta, ma era troppo vicino.
1355
01:57:31,190 --> 01:57:33,480
Ho cercato di evitarlo,
ma l'abbiamo colpito.
1356
01:57:33,520 --> 01:57:36,870
- Chiudete i boccaporti.
- I boccaporti sono chiusi, signore.
1357
01:57:39,650 --> 01:57:41,530
- Fermate tutto.
- Agli ordini.
1358
01:57:49,870 --> 01:57:52,000
Trovate il carpentiere. Che valuti i danni.
1359
01:57:52,040 --> 01:57:53,340
Sì, signore.
1360
01:58:04,180 --> 01:58:06,270
Forza, usciamo di qui.
1361
01:58:06,390 --> 01:58:07,430
Avanti, presto.
1362
01:58:12,520 --> 01:58:14,400
Scusi, perché i motori si sono fermati?
1363
01:58:14,440 --> 01:58:16,570
- Ho sentito un sussulto.
- Non si preoccupi.
1364
01:58:16,610 --> 01:58:19,700
Si sarà rotta la pala di un'elica.
Ecco spiegato il sussulto.
1365
01:58:19,730 --> 01:58:21,610
Posso portarle qualcosa?
1366
01:58:21,740 --> 01:58:22,860
No, grazie.
1367
01:58:25,800 --> 01:58:28,680
Ho sentito parlare di un iceberg.
Vedi niente?
1368
01:58:30,580 --> 01:58:32,460
Io non vedo niente adesso. E tu?
1369
01:58:34,440 --> 01:58:37,200
Sembra tutto a posto. Non vedo niente.
1370
01:58:38,160 --> 01:58:42,120
- Può avere danneggiato la nave?
- Non sembrava una grossa collisione.
1371
01:58:42,920 --> 01:58:44,160
Non c'è da preoccuparsi.
1372
01:58:53,240 --> 01:58:55,400
Va bene, basta. Ora finisci in mare.
1373
01:58:55,480 --> 01:58:57,280
- No.
- Finisci in mare.
1374
01:59:00,280 --> 01:59:03,120
Se i topi vanno in questa direzione,
io li seguo.
1375
01:59:07,480 --> 01:59:09,760
È tutto sotto controllo.
Non c'è niente di cui preoccuparsi.
1376
01:59:10,040 --> 01:59:12,040
- Ehi, tu.
- Signore, non c'è alcuna emergenza.
1377
01:59:12,080 --> 01:59:13,760
Sì che c'è. Sono stato derubato.
1378
01:59:13,840 --> 01:59:15,200
Chiama il commissario di bordo.
1379
01:59:15,320 --> 01:59:17,400
- Subito, idiota!
- Sì, signore.
1380
01:59:21,080 --> 01:59:22,560
Mi sono perso il divertimento?
1381
01:59:23,880 --> 01:59:26,160
- Hai visto cos'è successo?
- No, niente.
1382
01:59:26,320 --> 01:59:28,040
Sembra che il colpo l'abbia preso laggiù.
1383
01:59:28,200 --> 01:59:31,480
Nel locale caldaia 6
l'acqua è già sopra di due metri...
1384
01:59:31,560 --> 01:59:33,760
e la stiva è peggio. È tutta piegata...
1385
01:59:33,840 --> 01:59:36,120
- Potete ripararle?
- Solo pompando via l'acqua.
1386
01:59:36,200 --> 01:59:37,960
Avete esaminato i danni alla stiva?
1387
01:59:38,080 --> 01:59:39,280
No, è già piena d'acqua.
1388
01:59:40,000 --> 01:59:41,320
La situazione è seria.
1389
01:59:44,080 --> 01:59:45,760
Dovremmo avvertire la mamma e Cal-.
1390
01:59:46,040 --> 01:59:48,480
Mi sembrano molto buoni, signore.
1391
01:59:51,640 --> 01:59:54,640
Non toccate niente.
Voglio che l'intera stanza sia fotografata.
1392
01:59:59,280 --> 02:00:02,200
La stavamo cercando, signorina.
1393
02:00:06,360 --> 02:00:07,400
Ci siamo.
1394
02:00:13,680 --> 02:00:15,720
È accaduto qualcosa di grave.
1395
02:00:16,640 --> 02:00:17,680
Sì, altrochè.
1396
02:00:19,560 --> 02:00:22,720
Due cose a me care
sono scomparse stasera.
1397
02:00:23,120 --> 02:00:26,240
Adesso che una è tornata,
posso immaginare dove sia l'altra.
1398
02:00:26,450 --> 02:00:27,500
Perquisitelo.
1399
02:00:27,620 --> 02:00:29,300
- Togliti il cappotto.
- Che c'è?
1400
02:00:29,330 --> 02:00:30,680
Avanti, su.
1401
02:00:30,710 --> 02:00:32,630
Cal, cosa stai combinando?
1402
02:00:32,670 --> 02:00:35,010
Siamo nel mezzo di un'emergenza.
Cosa significa?
1403
02:00:35,130 --> 02:00:37,300
- È questa?
- Sì, è proprio quella.
1404
02:00:37,880 --> 02:00:39,560
Questa è una stronzata!
1405
02:00:40,470 --> 02:00:42,310
Non credergli, Rose. Non farlo.
1406
02:00:42,350 --> 02:00:44,350
- Non avrebbe potuto.
- Ma certo che sì.
1407
02:00:44,470 --> 02:00:46,150
È facile per un professionista.
1408
02:00:46,180 --> 02:00:48,980
Ma sono stata con lui tutto
il tempo- E' assurdo-.
1409
02:00:49,020 --> 02:00:53,200
Forse l'ha fatto mentre ti rivestivi, tesoro.
1410
02:00:53,570 --> 02:00:55,860
Bella idea, Cal.
Me l'hanno messo loro in tasca.
1411
02:00:55,900 --> 02:00:59,000
- Stai zitto.
- Non è tuo neppure il cappotto, vero?
1412
02:00:59,030 --> 02:01:01,160
"Proprietà di A.L. Ryerson."
1413
02:01:04,870 --> 02:01:06,380
Il furto è stato denunciato oggi.
1414
02:01:06,410 --> 02:01:08,380
Era un prestito. L'avrei restituito.
1415
02:01:08,410 --> 02:01:10,920
Un ladro onesto. Ma guardate un po'.
1416
02:01:11,040 --> 02:01:13,920
Sai che non l'ho fatto, Rose. Lo sai.
1417
02:01:14,090 --> 02:01:15,840
Non credergli, Rose. Tu Io sai.
1418
02:01:15,880 --> 02:01:18,880
- Sai che non sono stato io.
- Forza, ragazzo. Andiamo.
1419
02:01:18,920 --> 02:01:21,430
- Rose!
- Su, da bravo.
1420
02:01:21,930 --> 02:01:23,100
Avanti, forza.
1421
02:01:23,220 --> 02:01:25,520
Sai che non sono stato io. Tu mi conosci!
1422
02:01:27,060 --> 02:01:29,150
È una vera sfortuna, Capitano.
1423
02:01:33,190 --> 02:01:36,410
Quattro metri d'acqua nella chiglia
in 10 minuti,
1424
02:01:37,070 --> 02:01:40,410
nel gavone di prua, in tutte le stive
e nel locale caldaia 6.
1425
02:01:40,490 --> 02:01:43,410
- È esatto, signore.
- Quando potremo ripartire, dannazione?
1426
02:01:43,530 --> 02:01:45,580
Sono cinque compartimenti.
1427
02:01:47,240 --> 02:01:49,920
Può restare a galla con quattro
compartimenti fuori uso,
1428
02:01:50,000 --> 02:01:51,420
ma non cinque.
1429
02:01:51,910 --> 02:01:53,180
Non cinque.
1430
02:01:53,380 --> 02:01:54,920
Mentre la prua affonda,
1431
02:01:55,040 --> 02:01:58,340
l'acqua oltrepasserà le paratie,
1432
02:01:58,670 --> 02:02:01,100
una dopo l'altra, ancora e ancora.
1433
02:02:01,260 --> 02:02:03,100
Non c'è modo di fermarla.
1434
02:02:03,220 --> 02:02:04,610
Le pompe. Azioniamo le pompe...
1435
02:02:04,680 --> 02:02:07,850
Le pompe faranno guadagnare tempo,
ma solo pochi minuti.
1436
02:02:08,510 --> 02:02:11,110
Da questo momento,
qualunque cosa facciamo,
1437
02:02:11,690 --> 02:02:13,480
il Titanic affonderà.
1438
02:02:16,190 --> 02:02:17,660
Ma questa nave è inaffondabile.
1439
02:02:17,770 --> 02:02:21,700
È fatta d'acciaio, signore.
Può affondare, mi creda. E Io farà.
1440
02:02:22,820 --> 02:02:24,790
È una certezza matematica.
1441
02:02:29,450 --> 02:02:30,950
Quanto tempo?
1442
02:02:38,460 --> 02:02:40,760
Un'ora. Due al massimo.
1443
02:02:47,010 --> 02:02:49,510
Quante persone ci sono a bordo,
sig. Murdoch?
1444
02:02:49,640 --> 02:02:51,980
Ci sono 2200 anime, signore.
1445
02:02:59,270 --> 02:03:02,320
Suppongo che avrà la sua prima pagina,
sig- lsrnay-.
1446
02:03:20,090 --> 02:03:22,430
Sei una sgualdrina, Io sai?
1447
02:03:23,170 --> 02:03:25,270
Guardami quando ti parlo!
1448
02:03:25,420 --> 02:03:27,640
- Sig. Hockley?
- Non adesso. Abbiamo da fare.
1449
02:03:27,680 --> 02:03:30,520
Signore, dovete indossare
le giacche di salvataggio...
1450
02:03:30,640 --> 02:03:32,690
-e salire sul ponte.
- Ho detto: non adesso.
1451
02:03:32,810 --> 02:03:35,940
Mi dispiace per l'inconveniente,
signore, ma sono gli ordini.
1452
02:03:36,020 --> 02:03:38,020
Adesso vi prego, copritevi bene.
1453
02:03:38,270 --> 02:03:40,450
È piuttosto freddo stanotte.
1454
02:03:40,820 --> 02:03:43,440
Posso suggerirvi soprabito e cappello?
1455
02:03:43,940 --> 02:03:45,700
Questo è ridicolo.
1456
02:03:46,360 --> 02:03:49,830
Non si preoccupi, signorina.
È solo una precauzione.
1457
02:03:50,280 --> 02:03:52,660
Tutti in piedi. Giacche di salvataggio.
1458
02:03:54,290 --> 02:03:56,040
Di cosa sta parlando?
1459
02:03:56,160 --> 02:03:58,550
- In piedi. Giacche di salvataggio.
- Cosa c'è?
1460
02:03:58,620 --> 02:03:59,970
Giacche di salvataggio.
1461
02:04:01,460 --> 02:04:02,510
CQD?
1462
02:04:03,210 --> 02:04:04,340
Signore?
1463
02:04:05,880 --> 02:04:08,150
Esatto, CQD, il segnale d'aiuto.
1464
02:04:08,590 --> 02:04:10,520
Questa è la nostra posizione.
1465
02:04:15,390 --> 02:04:17,990
Di' a chiunque risponda
chela prua sta affondando...
1466
02:04:18,060 --> 02:04:20,110
e ci servono soccorsi immediati.
1467
02:04:28,900 --> 02:04:30,170
Mio Dio.
1468
02:04:40,580 --> 02:04:42,260
Continuate ad abbassare!
1469
02:04:48,220 --> 02:04:51,970
Attenti! Tenetela tesa!
Manovrate l'argano!
1470
02:04:57,140 --> 02:05:00,440
Scoprite questa scialuppa!
Scoprite tutte le scialuppe a poppa!
1471
02:05:00,520 --> 02:05:02,270
Mollate le cime!
1472
02:05:02,480 --> 02:05:05,360
Scopritela, avanti! Veloci!
1473
02:05:05,900 --> 02:05:07,620
Sig. Wilde, dove sono i passeggeri?
1474
02:05:07,690 --> 02:05:11,120
Sono tornati dentro.
È troppo freddo e rumoroso per loro.
1475
02:05:11,200 --> 02:05:12,290
Tu, lassù!
1476
02:05:13,280 --> 02:05:15,290
Scendi e dai una mano qua sotto!
1477
02:05:29,800 --> 02:05:31,970
Desidera qualcosa da bere, signore?
1478
02:05:32,800 --> 02:05:34,180
Diletta la giacca di salvataggio-.
1479
02:05:34,260 --> 02:05:36,010
Figliolo, che succede?
1480
02:05:36,140 --> 02:05:39,060
Ci avete fatto mettere questi affari
per niente?
1481
02:05:39,140 --> 02:05:41,640
Mi dispiace, signora. Vado ad informarmi.
1482
02:05:42,020 --> 02:05:44,900
Credo che nessuno sappia
cosa diavolo sta succedendo.
1483
02:05:44,980 --> 02:05:47,860
Guarda questi inglesi,
sono ossessionati dal regolamento.
1484
02:05:47,940 --> 02:05:50,790
Non c'è bisogno di straparlare,
sig. Hockley.
1485
02:05:51,030 --> 02:05:53,420
Tornate nelle nostre stanze
e scaldate l'acqua.
1486
02:05:53,490 --> 02:05:55,370
Vorrei una tazza di tè al mio rientro.
1487
02:05:55,450 --> 02:05:57,330
- Sì, signora-
-Sì, signora-.
1488
02:06:06,920 --> 02:06:08,470
Sig. Andrews,
1489
02:06:09,970 --> 02:06:13,010
ho visto l'iceberg. E lo vedo nei suoi occhi.
1490
02:06:13,380 --> 02:06:15,260
La prego, mi dica la verità.
1491
02:06:23,440 --> 02:06:25,190
La nave affonderà.
1492
02:06:26,900 --> 02:06:28,570
- Ne è sicuro?
- Sì.
1493
02:06:28,860 --> 02:06:30,830
Nel giro di un'ora o poco più,
1494
02:06:31,400 --> 02:06:34,620
tutto questo sarà sul fondo dell'Atlantico.
1495
02:06:35,320 --> 02:06:36,420
Cosa?
1496
02:06:36,490 --> 02:06:38,540
Vi prego, non spargete troppo la voce.
1497
02:06:38,620 --> 02:06:40,880
Non voglio creare il panico.
1498
02:06:41,040 --> 02:06:43,880
E salite su una scialuppa. Presto.
Non aspettate.
1499
02:06:44,790 --> 02:06:47,760
Si ricorda cosa le ho detto delle scialuppe?
1500
02:06:50,170 --> 02:06:51,260
Sì.
1501
02:06:53,220 --> 02:06:54,730
Capisco.
1502
02:06:59,060 --> 02:07:01,480
Si, signora, la indossi immediatamente.
1503
02:07:02,730 --> 02:07:04,270
Qui, figliolo.
1504
02:07:05,140 --> 02:07:07,650
Signore, c'è bisogno di lei
in seconda classe.
1505
02:07:07,730 --> 02:07:11,200
- Si è radunata una gran folla-
-Vada pure- Ci penso io a lui-.
1506
02:07:11,280 --> 02:07:12,700
Bene, d'accordo.
1507
02:07:26,620 --> 02:07:27,750
Signore!
1508
02:07:27,830 --> 02:07:30,300
Il Carpathia dice che stanno viaggiando
a 17 nodi.
1509
02:07:30,380 --> 02:07:32,350
A velocità massima, signore.
1510
02:07:33,670 --> 02:07:35,300
Sono gli unici che hanno risposto?
1511
02:07:35,380 --> 02:07:36,850
Gli unici nei paraggi, signore.
1512
02:07:36,930 --> 02:07:39,150
Possono essere qui in quattro ore.
1513
02:07:39,680 --> 02:07:41,070
Quattro ore!
1514
02:07:46,390 --> 02:07:48,020
Grazie, Bride.
1515
02:07:52,530 --> 02:07:53,740
Mio Dio.
1516
02:08:03,370 --> 02:08:05,920
Le scialuppe sono pronte
per essere calate.
1517
02:08:06,870 --> 02:08:10,300
Non dovremmo far salire
prima le donne e i bambini, signore?
1518
02:08:12,800 --> 02:08:13,970
Sì.
1519
02:08:14,050 --> 02:08:15,140
Signore?
1520
02:08:17,800 --> 02:08:21,150
Prima le donne e i bambini, certo.
1521
02:08:22,560 --> 02:08:23,850
Agli ordini.
1522
02:08:26,770 --> 02:08:29,940
Signore e signori,
un attimo di attenzione, prego!
1523
02:08:30,270 --> 02:08:32,620
Venite da questa parte. Esatto.
1524
02:08:32,770 --> 02:08:35,200
Venite verso di me. Grazie.
1525
02:08:36,700 --> 02:08:37,820
Bene.
1526
02:08:37,990 --> 02:08:42,040
Per il momento,
faremo salire solo le donne e i bambini.
1527
02:08:42,330 --> 02:08:44,450
- Prego, signori.
- Mettetevi qui.
1528
02:08:44,540 --> 02:08:48,460
Il capitano vuole che suoniamo
un brano allegro per evitare il panico.
1529
02:08:49,420 --> 02:08:51,040
Danza nuziale.
1530
02:08:59,180 --> 02:09:01,560
Indossare le giacche di salvataggio.
1531
02:09:03,140 --> 02:09:04,860
Indossate le giacche di salvataggio.
1532
02:09:04,930 --> 02:09:07,060
Indossate le giacche di salvataggio, forza.
1533
02:09:07,140 --> 02:09:08,770
Passatele avanti.
1534
02:09:09,850 --> 02:09:11,100
Per favore.
1535
02:09:13,150 --> 02:09:15,950
Non è ancora il momento
di salire sulle scialuppe!
1536
02:09:16,030 --> 02:09:17,570
Per favore, restate calmi.
1537
02:09:17,650 --> 02:09:21,500
Assicuratevi di avere tutti
le giacche di salvataggio indosso.
1538
02:09:21,570 --> 02:09:24,370
Signori, fate venire avanti
le donne e i bambini.
1539
02:09:24,450 --> 02:09:26,870
- Cosa stiamo facendo, mamma?
- Aspettiamo, tesoro.
1540
02:09:26,950 --> 02:09:29,460
Quando tutta la prima classe
sarà nelle scialuppe,
1541
02:09:29,540 --> 02:09:32,710
cominceranno con noi
e noi vogliamo farci trovare pronti, vero?
1542
02:09:32,790 --> 02:09:34,310
Non è ancora il momento.
1543
02:09:34,380 --> 02:09:36,300
Non premete sui cancelli, non serve.
1544
02:09:36,380 --> 02:09:37,800
- Aiutateci.
- Vai a cercare aiuto.
1545
02:09:37,880 --> 02:09:40,480
Abbassate, destra e sinistra insieme!
1546
02:09:42,720 --> 02:09:45,100
Entrambi i lati insieme! Coordinazione!
1547
02:09:45,930 --> 02:09:47,230
Coordinazione!
1548
02:09:50,390 --> 02:09:51,910
Stop!
1549
02:09:52,940 --> 02:09:54,740
Lato sinistro fermo!
1550
02:09:54,770 --> 02:09:57,070
Solo il destro!
1551
02:09:57,400 --> 02:09:59,820
Solo il lato destro. Fermo il sinistro!
1552
02:10:01,240 --> 02:10:03,080
Adesso giù insieme!
1553
02:10:04,820 --> 02:10:06,500
Coordinazione, ragazzi!
1554
02:10:19,400 --> 02:10:22,800
- Sganciate le scialuppe.
- Per amor di Dio, sbrigatevi.
1555
02:10:23,280 --> 02:10:26,520
Non c'è tempo da perdere. Abbassate.
1556
02:10:26,520 --> 02:10:29,560
Si levi dai piedi.
Volete che li affoghi tutti?
1557
02:10:29,600 --> 02:10:30,800
Lei sa chi sono io?
1558
02:10:30,840 --> 02:10:33,040
Lei e un passeggero di fronte
a un dannato ufficiale.
1559
02:10:33,080 --> 02:10:34,280
Ora faccia come le ho detto.
1560
02:10:36,040 --> 02:10:39,000
Sì, va bene. Scusi se...
1561
02:11:10,240 --> 02:11:13,320
Sai, credo che la nave potrebbe affondare.
1562
02:11:15,910 --> 02:11:19,880
Ho l'incarico di darle questo
in segno di gratitudine.
1563
02:11:22,880 --> 02:11:25,420
Con i complimenti
del sig. Caledon Hockley.
1564
02:11:31,890 --> 02:11:32,890
A bordo.
1565
02:11:32,930 --> 02:11:35,520
Avanti, signore. Avete sentito.
Saliamo sulla scialuppa.
1566
02:11:35,550 --> 02:11:37,430
C'è posto per un gentiluomo?
1567
02:11:37,560 --> 02:11:39,900
Solo donne a bambini per ora, signore.
1568
02:11:42,140 --> 02:11:45,070
I posti sulle scialuppe
sono divisi per classe?
1569
02:11:46,570 --> 02:11:49,070
Mi auguro che non siano troppo affollate.
1570
02:11:49,990 --> 02:11:52,330
Oh, mamma, chiudi il becco!
1571
02:11:52,820 --> 02:11:54,420
Non capisci?
1572
02:11:54,450 --> 02:11:56,870
L'acqua è gelata
e le scialuppe non basteranno...
1573
02:11:56,910 --> 02:11:58,910
nemmeno per la metà dei passeggeri.
1574
02:11:59,040 --> 02:12:01,590
La metà delle persone
su questa nave morirà.
1575
02:12:01,620 --> 02:12:03,420
Non la metà migliore.
1576
02:12:05,210 --> 02:12:09,210
Avanti, Ruth, salga.
I posti di prima classe sono qui.
1577
02:12:09,920 --> 02:12:12,050
È un peccato
non aver tenuto quel disegno-.
1578
02:12:12,090 --> 02:12:14,090
Domattina avrebbe avuto più valore.
1579
02:12:14,140 --> 02:12:17,270
Le donne e i bambini davanti, per favore.
1580
02:12:17,300 --> 02:12:19,810
Bastardo senza scrupoli.
1581
02:12:20,770 --> 02:12:23,570
Vieni, Rose, tesoro.
C'è tutto Io spazio che vuoi.
1582
02:12:23,600 --> 02:12:24,780
Da questa parte, signorina.
1583
02:12:24,900 --> 02:12:26,320
Vieni, Rose.
1584
02:12:26,440 --> 02:12:28,240
È il tuo turno, tesoro.
1585
02:12:28,400 --> 02:12:30,400
Sali in barca, Rose.
1586
02:12:31,570 --> 02:12:32,660
Vieni.
1587
02:12:33,110 --> 02:12:34,280
Rose?
1588
02:12:35,320 --> 02:12:37,080
Sali in barca.
1589
02:12:37,410 --> 02:12:38,500
Rose?
1590
02:12:39,990 --> 02:12:41,620
Arrivederci, mamma.
1591
02:12:43,290 --> 02:12:44,460
Rose?
1592
02:12:44,920 --> 02:12:47,420
- Rose, torna indietro.
- Cosa stai facendo?
1593
02:12:47,920 --> 02:12:49,140
Vai da lui?
1594
02:12:49,250 --> 02:12:51,260
Per essere la puttana di uno straccione?
1595
02:12:51,300 --> 02:12:52,350
No, aspetta.
1596
02:12:52,470 --> 02:12:55,770
Preferisco essere la sua puttana
piuttosto che tua moglie.
1597
02:12:58,300 --> 02:12:59,350
No!
1598
02:12:59,970 --> 02:13:01,350
Ho detto di no!
1599
02:13:03,140 --> 02:13:05,140
Rose, fermati, ti prego!
1600
02:13:06,860 --> 02:13:08,480
- Abbassate!
- No, fermati.
1601
02:13:08,610 --> 02:13:10,320
- Tutti insieme.
- No, aspettate!
1602
02:13:10,360 --> 02:13:11,830
Abbassate la scialuppa!
1603
02:13:11,940 --> 02:13:13,110
Rose!
1604
02:13:19,490 --> 02:13:20,670
Aiuto!
1605
02:13:21,370 --> 02:13:23,510
Qualcuno mi sente?
1606
02:13:24,660 --> 02:13:26,630
C'è qualcuno? Aiuto!
1607
02:13:36,840 --> 02:13:38,190
Sig. Andrews!
1608
02:13:41,640 --> 02:13:44,310
- Controlla il corridoio a dritta.
- Sì, sig. Andrews.
1609
02:13:44,350 --> 02:13:47,320
Signora, metta la giacca di salvataggio
e vada sul ponte.
1610
02:13:47,350 --> 02:13:50,030
Lucy, metti la giacca di salvataggio,
sIl d'esempio-.
1611
02:13:50,150 --> 02:13:51,400
SÌ, signore.
1612
02:13:51,860 --> 02:13:54,200
- C'è qualcuno qui?
- Sig. Andrews?
1613
02:13:54,490 --> 02:13:55,530
Grazie a Dio.
1614
02:13:55,650 --> 02:13:58,330
Dove viene portato chi è agli arresti?
1615
02:13:58,660 --> 02:14:01,210
- Deve salire subito su una scialuppa.
- No!
1616
02:14:01,240 --> 02:14:03,590
Lo farò con o senza il suo aiuto, signore.
1617
02:14:03,700 --> 02:14:05,700
Ma senza, ci vorrà più tempo.
1618
02:14:07,040 --> 02:14:10,010
Prenda l'ascensore per l'ultimo livello.
Poi a sinistra.
1619
02:14:10,040 --> 02:14:13,760
Entri dalla porta del personale,
poi vada a destra e alle scale a sinistra.
1620
02:14:13,880 --> 02:14:15,390
Arriverà ad un lungo corridoio.
1621
02:14:19,590 --> 02:14:21,350
Potrebbe mettersi male.
1622
02:14:25,600 --> 02:14:26,900
Oh, merda!
1623
02:14:33,730 --> 02:14:35,580
Scusatemi. Grazie.
1624
02:14:37,030 --> 02:14:39,370
- Non m'interessa.
- Gli ascensori sono chiusi.
1625
02:14:39,410 --> 02:14:42,280
Mi dispiace, signorina,
gli ascensori sono chiusi.
1626
02:14:43,290 --> 02:14:46,920
Sono stufa di essere gentile, per Dio!
Portami giù!
1627
02:14:48,710 --> 02:14:49,880
Ponte E.
1628
02:14:53,420 --> 02:14:54,720
Andiamo.
1629
02:15:14,270 --> 02:15:16,030
- Lo torno su.
- No.
1630
02:15:21,740 --> 02:15:25,210
Venga via! Io torno su!
1631
02:15:33,880 --> 02:15:35,550
Porta del personale.
1632
02:15:36,590 --> 02:15:38,260
SOLO PERSONALE DI BORDO
1633
02:15:58,440 --> 02:15:59,620
Jack!
1634
02:16:12,460 --> 02:16:13,500
Rose!
1635
02:16:14,580 --> 02:16:15,630
Jack!
1636
02:16:15,670 --> 02:16:17,340
Rose, sono qui!
1637
02:16:18,750 --> 02:16:19,800
Jack!
1638
02:16:20,840 --> 02:16:21,930
- Jack!
- Rose!
1639
02:16:22,010 --> 02:16:24,680
Jack! Jack, perdonami.
1640
02:16:25,260 --> 02:16:27,430
Mi dispiace. Mi dispiace tanto.
1641
02:16:28,470 --> 02:16:32,150
- Quel Lovejoy me l'ha messa in tasca.
- Lo so, lo so.
1642
02:16:32,180 --> 02:16:33,440
Ascolta, Rose,
1643
02:16:33,520 --> 02:16:35,650
devi trovare una chiave di riserva,
va bene?
1644
02:16:35,690 --> 02:16:37,820
Guarda in quel mobiletto.
1645
02:16:38,150 --> 02:16:40,490
È piccola e argentata.
1646
02:16:41,360 --> 02:16:42,490
Argentata.
1647
02:16:43,030 --> 02:16:45,120
Queste sono tutte d'ottone!
1648
02:16:45,370 --> 02:16:47,290
Guarda qui, Rose.
1649
02:16:51,370 --> 02:16:52,620
Rose,
1650
02:16:53,830 --> 02:16:56,050
come hai scoperto che non era stato io?
1651
02:16:56,170 --> 02:16:59,310
Non l'ho scoperto.
Ho capito che l'avevo sempre saputo.
1652
02:17:01,630 --> 02:17:03,140
Continua a cercare.
1653
02:17:11,980 --> 02:17:14,520
Niente. La chiave non c'è!
1654
02:17:14,560 --> 02:17:15,690
Va bene, Rose, ascolta.
1655
02:17:15,730 --> 02:17:17,860
Devi cercare aiuto.
1656
02:17:18,360 --> 02:17:19,900
Andrà tutto bene.
1657
02:17:24,240 --> 02:17:26,030
Starò bene.
1658
02:17:33,500 --> 02:17:35,250
Ti aspetto qui!
1659
02:17:44,970 --> 02:17:46,480
SCALE PER IL PONTE D
1660
02:17:48,300 --> 02:17:50,480
C'è nessuno qui?
1661
02:17:50,890 --> 02:17:52,060
Mi sentite?
1662
02:17:52,890 --> 02:17:55,060
C'è nessuno quaggiù?
1663
02:17:55,730 --> 02:17:57,520
Abbiamo bisogno d'aiuto!
1664
02:17:59,360 --> 02:18:00,610
Maledizione!
1665
02:18:06,570 --> 02:18:09,120
Qualcuno mi sente, per favore?
1666
02:18:12,490 --> 02:18:13,840
Oh, grazie al cielo.
1667
02:18:13,910 --> 02:18:17,170
Aspetti, deve aiutarmi.
C'è un uomo quaggiù.
1668
02:18:17,500 --> 02:18:18,550
Aspetti!
1669
02:18:22,710 --> 02:18:23,930
C'è nessuno?
1670
02:18:49,910 --> 02:18:51,120
C'è nessuno?
1671
02:18:51,950 --> 02:18:53,500
Signorina, non dovrebbe stare qui.
1672
02:18:53,580 --> 02:18:56,080
- Mi aiuti.
- La portiamo su. Venga, presto.
1673
02:18:56,160 --> 02:18:57,630
C'è un uomo bloccato quaggiù.
1674
02:18:57,710 --> 02:19:00,090
- Non si faccia prendere dal panico.
- Ascolti!
1675
02:19:00,170 --> 02:19:03,170
Non sono nel panico!
Sta andando dalla parte sbagliata!
1676
02:19:03,250 --> 02:19:05,050
Mi lasci! Stia a sentire!
1677
02:19:10,390 --> 02:19:12,060
Vada al diavolo.
1678
02:19:49,510 --> 02:19:50,930
Oh, mio Dio.
1679
02:20:39,350 --> 02:20:40,480
Jack!
1680
02:20:40,980 --> 02:20:42,100
Rose!
1681
02:20:43,230 --> 02:20:44,780
Questa andrà bene?
1682
02:20:45,730 --> 02:20:48,070
Lo scopriremo presto. Vieni.
1683
02:20:51,570 --> 02:20:52,690
Aspetta.
1684
02:20:52,990 --> 02:20:55,040
Prova un paio di colpi laggiù.
1685
02:21:00,990 --> 02:21:04,870
Bene. Adesso prova a colpire
di nuovo Io stesso segno. Puoi farcela.
1686
02:21:10,710 --> 02:21:12,810
Bene. Come pratica è sufficiente.
1687
02:21:12,880 --> 02:21:14,680
Avanti, Rose. Puoi farcela.
1688
02:21:15,390 --> 02:21:18,560
Ascolta, dai un colpo molto forte
e molto rapido.
1689
02:21:20,560 --> 02:21:21,980
Avanti. Aspetta.
1690
02:21:22,100 --> 02:21:23,770
Distanzia di più le mani.
1691
02:21:23,850 --> 02:21:24,990
- Bene.
- Così?
1692
02:21:25,060 --> 02:21:26,280
Perfetto.
1693
02:21:26,520 --> 02:21:28,570
Ascolta, Rose, mi fido di te.
1694
02:21:33,570 --> 02:21:34,620
Vai.
1695
02:21:40,660 --> 02:21:41,910
Ce l'hai fatta!
1696
02:21:42,240 --> 02:21:43,870
Avanti, andiamo.
1697
02:21:44,000 --> 02:21:45,920
Oh, merda, è freddissima.
1698
02:21:54,130 --> 02:21:55,930
L'uscita è laggiù.
1699
02:21:56,130 --> 02:21:58,730
Dobbiamo trovare un'altra uscita. Vieni.
1700
02:21:59,080 --> 02:22:00,200
Continuate a remare.
1701
02:22:01,320 --> 02:22:02,600
Remiamo insieme.
1702
02:22:05,480 --> 02:22:08,640
Dobbiamo allontanarci da questa nave.
Continuate a remare.
1703
02:22:09,720 --> 02:22:11,800
Tu a dritta, non remi abbastanza.
1704
02:22:11,880 --> 02:22:13,240
- Mi dispiace, signore.
- Remate!
1705
02:22:14,080 --> 02:22:15,760
Sembri un'anatra con l'ala spezzata.
1706
02:22:16,080 --> 02:22:18,280
- Non hai mai remato?
- No, signora.
1707
02:22:18,440 --> 02:22:20,760
Dammi quel remo, ti faccio vedere io.
1708
02:22:25,080 --> 02:22:26,280
Ora, remate!
1709
02:22:28,040 --> 02:22:28,840
Remate!
1710
02:22:41,960 --> 02:22:44,240
È una cosa
che non si vede certo tutti i giorni.
1711
02:22:56,600 --> 02:22:59,680
Mettetecela tutta. Remate!
1712
02:23:04,120 --> 02:23:04,920
Remate.
1713
02:23:12,040 --> 02:23:12,760
Remate!
1714
02:23:13,530 --> 02:23:14,910
Un'altra mezza vuota.
1715
02:23:15,520 --> 02:23:16,080
Remate!
1716
02:23:21,840 --> 02:23:23,920
Forza, remate.
1717
02:23:25,680 --> 02:23:26,360
Remate!
1718
02:23:31,360 --> 02:23:34,080
Ehi, laggiù. Tornate alla nave!
1719
02:23:35,600 --> 02:23:38,640
Scialuppa sei, tornate alla nave!
1720
02:23:39,480 --> 02:23:42,120
- Fermi. Dobbiamo tornare indietro.
- No.
1721
02:23:43,720 --> 02:23:46,120
Finiremo risucchiati,
se non ci allontaniamo.
1722
02:23:47,960 --> 02:23:49,120
Qui c'è un sacco di posto.
1723
02:23:50,080 --> 02:23:51,840
- Torniamo indietro.
- No!
1724
02:23:53,640 --> 02:23:55,120
Pensiamo alle nostre vite, non alle loro.
1725
02:23:56,360 --> 02:23:58,720
E comando io questa scialuppa, signora.
1726
02:24:00,000 --> 02:24:01,360
Quindi, remate!
1727
02:24:08,480 --> 02:24:11,440
Sono il capitano. Tornate alla nave.
1728
02:24:15,640 --> 02:24:16,520
Idioti.
1729
02:24:23,120 --> 02:24:24,800
Non intendo indossarlo.
1730
02:24:25,440 --> 02:24:26,520
Ostacolerà...
1731
02:24:26,880 --> 02:24:28,120
le mie bracciate.
1732
02:24:29,000 --> 02:24:31,480
Bene, sig. McCauley.
Sono più di 1000 chilometri alla riva,
1733
02:24:31,600 --> 02:24:34,720
meglio che non faccia niente
che le impedisca di nuotare.
1734
02:24:58,960 --> 02:25:01,160
Cosa sono questi bagagli?
Gettateli via.
1735
02:25:01,400 --> 02:25:02,760
Fateli sparire!
1736
02:25:03,920 --> 02:25:06,040
Ci occorre spazio!
Levateli di mezzo!
1737
02:25:06,080 --> 02:25:06,920
Su, Levateli!
1738
02:25:08,560 --> 02:25:10,640
Da questa parte signora.
1739
02:25:11,000 --> 02:25:13,800
- Indietro! Indietro!
Mantenete la calma. Seduti.
1740
02:25:14,700 --> 02:25:17,170
Datevi da fare!
Da questa parte prego.
1741
02:25:21,040 --> 02:25:21,880
Lovejoy
1742
02:25:22,430 --> 02:25:24,650
Non è neanche a tribordo.
1743
02:25:24,940 --> 02:25:26,150
Non abbiamo più tempo.
1744
02:25:26,230 --> 02:25:29,400
Questo fanatico
non fa salire a bordo neppure un uomo.
1745
02:25:29,650 --> 02:25:32,240
C'è una scialuppa sull'altro lato
dove salgono uomini.
1746
02:25:32,320 --> 02:25:33,910
È la nostra occasione.
1747
02:25:34,070 --> 02:25:36,820
Prima dobbiamo procurarci delle garanzie.
1748
02:25:37,960 --> 02:25:39,320
No. No.
1749
02:25:39,440 --> 02:25:42,800
- Ti prego, Ida, sali sulla scialuppa.
- No.
1750
02:25:44,280 --> 02:25:48,720
Stiamo insieme da 40 anni.
Dove vai tu, vado anch'io.
1751
02:25:49,120 --> 02:25:51,160
Non litigare con me, Isidor.
1752
02:25:51,960 --> 02:25:53,200
Sai che non ti fa bene.
1753
02:26:02,560 --> 02:26:05,200
Venite, da questa parte.
Proseguite fino in fondo.
1754
02:26:07,900 --> 02:26:09,030
Ehi, voi!
1755
02:26:09,810 --> 02:26:12,110
Cosa credete di fare?
1756
02:26:12,190 --> 02:26:14,410
Dovrete pagare i danni.
1757
02:26:14,480 --> 02:26:17,580
- È proprietà delle linee White Star.
- Chiuda il becco!
1758
02:26:19,200 --> 02:26:21,800
Prendi tua sorella per mano.
1759
02:26:21,880 --> 02:26:24,280
Tua sorella. Rimanete uniti.
1760
02:26:30,760 --> 02:26:35,560
Signore, può aprirci?
Signore, qui si sta inondando.
1761
02:26:36,960 --> 02:26:38,280
Qualcuno mi sente?
1762
02:26:39,080 --> 02:26:40,800
- Ecco, copritevi.
- Chiamate aiuto!
1763
02:26:40,920 --> 02:26:42,560
- Grazie.
- Qui viene su acqua!
1764
02:26:43,120 --> 02:26:44,800
Ecco, signorina. Ci beva su.
1765
02:26:47,760 --> 02:26:48,360
Salute.
1766
02:26:49,400 --> 02:26:52,560
Può attendere un istante?
Devo tornare nella mia stanza...
1767
02:26:53,070 --> 02:26:56,170
- Seduta.
- È l'ultima.
1768
02:26:56,240 --> 02:27:00,170
Sig- Lightoller,
perché calate le scialuppe mezze vuote?
1769
02:27:00,250 --> 02:27:02,090
- Non adesso, sig. Andrews.
- Guardi là.
1770
02:27:02,120 --> 02:27:04,750
Venti persone su una scialuppa
costruita per 65?
1771
02:27:04,840 --> 02:27:07,300
Ne ho vista una
con solo dodici persone a bordo!
1772
02:27:07,420 --> 02:27:10,270
Non volevamo sovraccaricarle,
sig. Andrews.
1773
02:27:10,300 --> 02:27:12,770
- Le scialuppe potrebbero cedere.
- Stupidaggini!
1774
02:27:12,840 --> 02:27:15,520
Sono state testate a Belfast
con il peso di 70 uomini!
1775
02:27:15,600 --> 02:27:18,690
Adesso riempia queste scialuppe,
per l'amor di Dio!
1776
02:27:25,810 --> 02:27:28,780
Per favore, altre donne e bambini!
1777
02:27:33,610 --> 02:27:36,040
Tornate dentro! Quella non è un'uscita.
1778
02:27:36,120 --> 02:27:37,790
Tornate dentro!
1779
02:27:40,370 --> 02:27:44,220
Non potete tenerci rinchiusi come animali.
Questa dannata nave affonderà.
1780
02:27:44,290 --> 02:27:46,460
Fate venire avanti le donne.
1781
02:27:46,500 --> 02:27:48,550
Aprite i cancelli.
1782
02:27:48,960 --> 02:27:50,640
Solo le donne!
1783
02:28:04,150 --> 02:28:05,690
Chiudete i cancelli!
1784
02:28:12,400 --> 02:28:15,320
Per l'amor del cielo, signore,
ci sono donne e bambini quaggiù!
1785
02:28:15,640 --> 02:28:18,080
Fateci uscire, dateci una possibilità!
1786
02:28:18,360 --> 02:28:19,400
State indietro!
1787
02:28:24,240 --> 02:28:25,360
- Jack.
- Helga!
1788
02:28:25,480 --> 02:28:27,120
Ehi, dov'è Fabrizio?
1789
02:28:27,280 --> 02:28:28,560
- Jack.
- Tommy.
1790
02:28:28,840 --> 02:28:30,600
- Si può uscire?
- Non da questa parte.
1791
02:28:30,640 --> 02:28:32,400
Dobbiamo sbrigarci
a trovare una soluzione.
1792
02:28:33,240 --> 02:28:33,920
Jack!
1793
02:28:34,520 --> 02:28:35,360
Fabrizio.
1794
02:28:36,160 --> 02:28:37,440
Non ci sono più scialuppe.
1795
02:28:37,640 --> 02:28:39,320
È tutto allagato. Dobbiamo uscire.
1796
02:28:39,760 --> 02:28:41,520
- Non c'è niente da questa parte.
- Va bene.
1797
02:28:41,840 --> 02:28:43,360
Andiamo di qua, d'accordo? Forza.
1798
02:28:43,480 --> 02:28:44,880
- No, Jack, aspetta.
1799
02:28:45,680 --> 02:28:47,800
Venite tutti con me, andiamo.
1800
02:28:48,200 --> 02:28:50,640
- Le barche se ne vanno.
- Possiamo andare?
1801
02:28:53,400 --> 02:28:56,120
Sulla barca. capito?
1802
02:28:56,800 --> 02:28:58,800
- Forza.
- Possiamo andare?
1803
02:28:59,880 --> 02:29:02,640
Helga, per favore. Vieni con me.
1804
02:29:02,760 --> 02:29:05,280
Sono fortunato.
II mio destino è andare in America.
1805
02:29:05,400 --> 02:29:07,160
- Far?
-Nej.
1806
02:29:11,160 --> 02:29:12,520
- Vieni.
- Andiamo.
1807
02:29:12,600 --> 02:29:13,160
Fabrizio.
1808
02:29:14,080 --> 02:29:15,360
Non posso.
1809
02:29:17,760 --> 02:29:18,840
Andiamo.
1810
02:29:21,160 --> 02:29:23,760
- Andiamo.
- Non ti dimenticherò mai.
1811
02:29:35,160 --> 02:29:37,120
- Sono io l'artefice della mia fortuna.
- Anch'io.
1812
02:29:45,880 --> 02:29:46,520
Di qua!
1813
02:29:47,800 --> 02:29:49,680
No, andiamo da questa parte.
1814
02:29:58,690 --> 02:30:00,030
Di qua.
1815
02:30:00,150 --> 02:30:04,400
Tornate alla scala principale
e là sistemeranno tutto.
1816
02:30:04,490 --> 02:30:05,830
Col cavolo che Io faranno.
1817
02:30:05,860 --> 02:30:09,330
Sistemeranno tutto.
Tornate alla scala principale.
1818
02:30:09,410 --> 02:30:11,500
- Apra il cancello.
- Tornate alla scala.
1819
02:30:11,580 --> 02:30:12,670
Apra subito il cancello.
1820
02:30:12,700 --> 02:30:15,580
Fate come vi dico
e tornate alla scala principale.
1821
02:30:17,370 --> 02:30:20,090
Va' al diavolo! Figlio di puttana!
1822
02:30:20,250 --> 02:30:21,600
Smettetela!
1823
02:30:21,750 --> 02:30:23,880
Aprite questo maledetto cancello!
1824
02:30:26,260 --> 02:30:27,520
Fabri, Tommy, aiutatemi.
1825
02:30:27,590 --> 02:30:29,850
- Spostatevi. Spostatevi!
- Tirate!
1826
02:30:31,010 --> 02:30:32,110
Tirate!
1827
02:30:32,850 --> 02:30:35,110
- Spostatevi.
- Mettetelo subito giù!
1828
02:30:35,180 --> 02:30:36,900
- Spostatevi!
- Mettetelo giù!
1829
02:30:37,020 --> 02:30:39,110
- Uno! Due!
- Smettetela!
1830
02:30:39,350 --> 02:30:40,360
Tre!
1831
02:30:42,570 --> 02:30:43,610
Ancora!
1832
02:30:45,860 --> 02:30:47,120
Forza, andiamo!
1833
02:30:49,110 --> 02:30:50,210
Andiamo, Rose.
1834
02:30:50,280 --> 02:30:52,580
Non potete salire da lì! Non potete farlo!
1835
02:30:59,250 --> 02:31:01,050
Mantenete l'ordine!
1836
02:31:01,080 --> 02:31:03,300
Indietro. State indietro!
1837
02:31:08,380 --> 02:31:09,930
Tenetela!
1838
02:31:10,930 --> 02:31:12,270
Issatela dentro!
1839
02:31:12,850 --> 02:31:15,020
State indietro,
1840
02:31:15,220 --> 02:31:17,770
o vi sparo come foste animali!
1841
02:31:17,890 --> 02:31:19,360
Mantenete l'ordine!
1842
02:31:20,770 --> 02:31:22,770
Ho detto di mantenere l'ordine.
1843
02:31:24,020 --> 02:31:26,570
Sig. Lowe, presidiate questa scialuppa.
1844
02:31:30,410 --> 02:31:31,530
Bene.
1845
02:31:31,570 --> 02:31:34,450
State tutti bene? Niente panico.
1846
02:31:40,790 --> 02:31:42,090
State indietro!
1847
02:31:42,790 --> 02:31:44,040
Siamo arrivati tardi.
1848
02:31:44,090 --> 02:31:46,090
Ci sono altre scialuppe in cima.
1849
02:31:46,130 --> 02:31:49,600
Provi con quello. Murdoch.
Sembra un tipo piuttosto pratico.
1850
02:31:51,040 --> 02:31:52,890
Tagliate i tiranti!
1851
02:31:53,160 --> 02:31:54,760
Tagliate i tiranti!
1852
02:32:03,980 --> 02:32:05,400
State seduti!
1853
02:32:06,440 --> 02:32:08,950
State indietro, voi! State indietro!
1854
02:32:09,150 --> 02:32:11,830
State indietro, tutti quanti! State indietro!
1855
02:32:14,320 --> 02:32:15,360
La situazione peggiora.
1856
02:32:15,360 --> 02:32:16,480
Non abbiamo molto tempo.
1857
02:32:30,920 --> 02:32:31,640
Sig. Murdoch?
1858
02:32:32,330 --> 02:32:35,090
Sig. Hockley. Voi due, con me, subito!
1859
02:32:35,420 --> 02:32:39,020
Io sono un uomo d'affari, come saprà,
e ho un'offerta da farle.
1860
02:32:46,510 --> 02:32:47,730
Vieni, Rose.
1861
02:32:51,100 --> 02:32:52,950
Non ci sono più scialuppe!
1862
02:32:57,780 --> 02:32:59,450
Colonnello, ci sono scialuppe di là?
1863
02:32:59,570 --> 02:33:02,070
No, signorina,
ma ce ne sono un paio laggiù.
1864
02:33:02,110 --> 02:33:03,740
Venga, l'accompagno.
1865
02:33:10,040 --> 02:33:12,790
A che serve? Nessuno ci ascolta.
1866
02:33:13,370 --> 02:33:17,300
Non ci ascoltano neppure a cena.
Avanti, suoniamo. Teniamoci caldi.
1867
02:33:18,760 --> 02:33:20,130
Orpheus.
1868
02:33:24,890 --> 02:33:28,270
Musica per affogare.
Adesso so di trovarmi in prima classe.
1869
02:33:33,100 --> 02:33:36,150
- Dove sono tutti quanti?
- Sono a poppa, signore.
1870
02:33:36,400 --> 02:33:38,150
Venga, signora, non pianga.
1871
02:33:38,650 --> 02:33:41,120
Allora abbiamo un accordo, sig. Murdoch.
1872
02:33:52,120 --> 02:33:56,090
Gli uomini devono stare indietro.
State indietro!
1873
02:33:58,750 --> 02:34:02,470
Solo donne e bambini! State indietro!
1874
02:34:02,920 --> 02:34:05,100
Stia indietro, signore.
Venga avanti, signora.
1875
02:34:05,130 --> 02:34:07,010
Da questa parte. Stia indietro!
1876
02:34:07,140 --> 02:34:08,140
Fate salire le donne.
1877
02:34:08,260 --> 02:34:10,860
È meglio che controlli sull'altro lato. Vai!
1878
02:34:18,190 --> 02:34:21,860
L'ho trovata, è sull'altro lato.
Aspetta una scialuppa...
1879
02:34:22,530 --> 02:34:23,780
con lui-.
1880
02:34:24,990 --> 02:34:27,710
- Ci sono altre donne e bambini?
- No, sig. Murdoch.
1881
02:34:27,820 --> 02:34:29,370
C'è qualcun altro?
1882
02:34:30,370 --> 02:34:31,840
- Salga su.
- C'è qualcun altro?
1883
02:34:31,870 --> 02:34:33,840
Svelti. Sbrigatevi.
1884
02:34:37,170 --> 02:34:38,540
Alle cime.
1885
02:34:38,670 --> 02:34:40,510
Che vada tutto al diavolo!
1886
02:34:43,130 --> 02:34:44,180
Merda.
1887
02:34:44,300 --> 02:34:45,350
Fuoco!
1888
02:34:46,510 --> 02:34:48,810
Signore, non può passare di qui.
1889
02:34:49,180 --> 02:34:51,020
Signore, non si può.
1890
02:34:52,850 --> 02:34:54,900
D'accordo. Perfetto.
1891
02:34:59,310 --> 02:35:00,990
Pronti a calare le cime!
1892
02:35:03,030 --> 02:35:04,700
State pronti a sinistra!
1893
02:35:10,820 --> 02:35:12,210
Calate giù.
1894
02:35:17,210 --> 02:35:19,050
Mantenete la coordinazione.
1895
02:35:21,090 --> 02:35:24,560
Entrambi i lati insieme.
Insieme. Coordinati.
1896
02:35:26,300 --> 02:35:28,350
- Me la dia.
- Papà.
1897
02:35:28,590 --> 02:35:31,270
- Andrà tutto bene, tesoro. Stai tranquilla.
- La prenda.
1898
02:35:31,390 --> 02:35:33,180
Papà, sali anche tu.
1899
02:35:33,220 --> 02:35:36,730
Ci separiamo solo per poco. Solo per poco.
1900
02:35:36,770 --> 02:35:38,520
Ci sarà un'altra barca per i papà,
1901
02:35:38,560 --> 02:35:40,360
questa è per le mamme e i bambini.
1902
02:35:40,400 --> 02:35:42,080
Tieni la mano della mamma
e fai la brava bambina.
1903
02:35:42,080 --> 02:35:43,160
Non costringermi.
1904
02:35:44,800 --> 02:35:48,280
Ti prego, devi andare. Ti amo.
1905
02:35:49,760 --> 02:35:52,360
- Grazie. Salite a bordo!
- Signorina?
1906
02:35:53,240 --> 02:35:54,560
Se si salva,
1907
02:35:54,640 --> 02:35:57,200
può portare questo a mia moglie
a Des Moines, in Iowa?
1908
02:35:58,560 --> 02:36:01,000
Ha appena festeggiato
il suo cinquantesimo compleanno e io...
1909
02:36:02,160 --> 02:36:04,600
Non mi crederà,
penserà che lei abbia 35 anni.
1910
02:36:04,720 --> 02:36:06,400
Come tutti. Chiedono: "È sua figlia?"
1911
02:36:06,560 --> 02:36:09,200
E io: "No, sono solo fortunato."
1912
02:36:11,680 --> 02:36:12,800
Non andrò senza di te.
1913
02:36:13,020 --> 02:36:15,400
- No. Devi andare, subito.
- No, Jack.
1914
02:36:15,730 --> 02:36:17,400
Sali sulla scialuppa, Rose.
1915
02:36:17,440 --> 02:36:18,530
No, Jack.
1916
02:36:18,570 --> 02:36:20,410
Sì. Sali, avanti.
1917
02:36:20,570 --> 02:36:22,570
Sì, sali sulla scialuppa, Rose.
1918
02:36:25,740 --> 02:36:28,540
Mio dio. Guardati. Fai spavento.
1919
02:36:29,080 --> 02:36:30,120
Ecco.
1920
02:36:31,790 --> 02:36:33,930
Mettiti questo. Dai.
1921
02:36:39,460 --> 02:36:41,430
Vai. Io prenderò la prossima.
1922
02:36:41,470 --> 02:36:43,430
No, non senza di te.
1923
02:36:43,550 --> 02:36:45,600
Andrà tutto bene. Ascolta, ce la farò.
1924
02:36:45,640 --> 02:36:47,760
Sono un sopravvissuto, no?
Non preoccuparti-.
1925
02:36:47,890 --> 02:36:49,100
Adesso vai. Vai.
1926
02:36:49,220 --> 02:36:51,940
Ho un accordo con un ufficiale
sull'altro lato della nave.
1927
02:36:52,060 --> 02:36:54,900
Io e Jack saliremo su una scialuppa.
Tutti e due.
1928
02:36:56,060 --> 02:36:58,320
Vedi? C'è una scialuppa anche per me.
1929
02:36:58,440 --> 02:37:01,110
- Vai.
- Su, sbrigati. È quasi piena.
1930
02:37:02,440 --> 02:37:03,490
Salga a bordo, signorina.
1931
02:37:03,610 --> 02:37:04,990
- Vai.
- Su, svelta.
1932
02:37:05,820 --> 02:37:07,960
- Salga a bordo, per favore.
- Fai la brava.
1933
02:37:08,070 --> 02:37:10,330
- Presto, alla svelta.
- State indietro.
1934
02:37:10,450 --> 02:37:12,250
Ho detto di stare indietro.
1935
02:37:13,960 --> 02:37:16,000
Via dalla ringhiera, per favore.
1936
02:37:16,790 --> 02:37:18,130
Calate giù!
1937
02:37:21,840 --> 02:37:23,140
Coordinazione.
1938
02:37:26,090 --> 02:37:28,270
Tutti insieme, ragazzi.
1939
02:37:28,970 --> 02:37:30,020
Piano.
1940
02:37:30,470 --> 02:37:31,810
Calate giù.
1941
02:37:31,850 --> 02:37:33,650
Sai mentire bene.
1942
02:37:33,810 --> 02:37:35,150
Quasi quanto te.
1943
02:37:35,190 --> 02:37:37,980
Piano, adesso. Calate giù.
1944
02:37:40,360 --> 02:37:43,610
Non c'è nessun accordo, vero?
1945
02:37:45,320 --> 02:37:46,870
Sì che c'è.
1946
02:37:47,110 --> 02:37:49,330
Ma non sarai tu a beneficiarne.
1947
02:37:49,450 --> 02:37:50,670
Calate piano.
1948
02:37:51,120 --> 02:37:52,170
Io vinco sempre, Jack.
1949
02:37:52,200 --> 02:37:54,120
Piano, ragazzi.
1950
02:37:54,160 --> 02:37:55,330
In un modo o nell'altro.
1951
02:37:55,370 --> 02:37:58,170
Tenete la barca in equilibrio.
1952
02:37:59,330 --> 02:38:00,340
Piano.
1953
02:38:01,340 --> 02:38:02,680
Piano, ragazzi.
1954
02:38:03,340 --> 02:38:04,680
Continuate, forza!
1955
02:38:04,800 --> 02:38:06,050
Avanti, su!
1956
02:38:53,720 --> 02:38:54,850
Rose!
1957
02:38:57,060 --> 02:38:58,560
- Fermatela!
- Rose!
1958
02:38:58,890 --> 02:39:00,900
- Cosa stai facendo?
- Fermatela!
1959
02:39:01,900 --> 02:39:02,940
No!
1960
02:39:21,250 --> 02:39:22,420
Rose!
1961
02:39:25,880 --> 02:39:28,630
Sei davvero stupida! Perché l'hai fatto?
1962
02:39:29,090 --> 02:39:30,810
Sei davvero stupida, Rose-.
1963
02:39:32,590 --> 02:39:34,600
Perché l'hai fatto? Perché?
1964
02:39:35,220 --> 02:39:37,150
Tu salti, io salto, giusto?
1965
02:39:39,310 --> 02:39:40,430
Giusto.
1966
02:39:42,560 --> 02:39:43,780
Oh, Dio.
1967
02:39:43,810 --> 02:39:46,320
Non potevo andare. Non potevo, Jack.
1968
02:39:46,940 --> 02:39:49,410
Va bene. Penseremo a qualcosa.
1969
02:39:50,280 --> 02:39:52,450
Almeno sono con te.
1970
02:40:06,090 --> 02:40:07,460
Vieni! Corri!
1971
02:40:08,460 --> 02:40:09,810
Vieni, forza!
1972
02:40:10,630 --> 02:40:12,300
Vieni! Presto!
1973
02:40:18,640 --> 02:40:19,860
Forza, corri!
1974
02:40:27,690 --> 02:40:28,820
Andiamo!
1975
02:40:34,990 --> 02:40:36,490
Avanti, avanti, Rose!
1976
02:40:38,830 --> 02:40:40,330
Rose, andiamo!
1977
02:40:43,120 --> 02:40:44,290
Vieni, Rose!
1978
02:40:47,330 --> 02:40:48,470
Via!
1979
02:40:58,800 --> 02:41:01,400
Spero che vi divertirete insieme!
1980
02:41:15,570 --> 02:41:17,500
Cosa può esserci da ridere?
1981
02:41:18,370 --> 02:41:20,660
Ho messo il diamante nel cappotto.
1982
02:41:23,660 --> 02:41:25,710
E il cappotto l'ho dato a lei!
1983
02:41:28,160 --> 02:41:29,040
Te lo darò,
1984
02:41:31,280 --> 02:41:32,040
te lo darò,
1985
02:41:33,720 --> 02:41:35,080
se riesci a recuperarlo.
1986
02:41:37,280 --> 02:41:38,360
Bastardo.
1987
02:43:50,720 --> 02:43:51,960
Lo so che siete qui.
1988
02:43:53,840 --> 02:43:57,280
Non serve nascondersi.
È solo questione di tempo.
1989
02:44:36,760 --> 02:44:37,920
La stavo cercando, signorina.
1990
02:44:47,720 --> 02:44:48,240
Jack!
1991
02:44:56,200 --> 02:44:57,800
Stupido insetto.
1992
02:45:04,800 --> 02:45:07,040
Da parte dei Dawson di Chippewa Falls.
1993
02:45:30,480 --> 02:45:30,960
Andiamo.
1994
02:45:36,600 --> 02:45:37,920
Vieni, di qua.
1995
02:45:56,640 --> 02:45:58,120
Papà!
1996
02:45:58,120 --> 02:45:58,920
Non possiamo lasciarlo qui.
1997
02:46:03,790 --> 02:46:05,290
Va bene, vieni!
1998
02:46:07,040 --> 02:46:08,970
Papà!
1999
02:46:21,810 --> 02:46:23,280
Torniamo indietro!
2000
02:46:33,950 --> 02:46:36,240
Non di qua! Indietro!
2001
02:46:42,990 --> 02:46:44,000
Via!
2002
02:46:46,460 --> 02:46:47,500
Via!
2003
02:46:48,460 --> 02:46:49,850
Corri, Rose!
2004
02:46:57,300 --> 02:46:58,350
Jack!
2005
02:47:01,680 --> 02:47:03,180
- Jack!
- Rose!
2006
02:47:15,990 --> 02:47:17,330
Da questa parte!
2007
02:47:26,500 --> 02:47:27,710
Su, Coraggio!
2008
02:47:28,870 --> 02:47:30,300
Dammi la mano!
2009
02:47:39,050 --> 02:47:40,470
Oh, mio Dio!
2010
02:47:44,970 --> 02:47:46,070
Aiuto!
2011
02:47:51,810 --> 02:47:52,990
Aiuto!
2012
02:47:54,980 --> 02:47:57,410
Aspetti, signore! Apra il cancello, la prego!
2013
02:47:57,490 --> 02:47:59,990
- Per favore!
- Per favore, ci aiuti!
2014
02:48:00,240 --> 02:48:01,830
- Per favore!
- La prego!
2015
02:48:03,070 --> 02:48:04,340
Oh, dannazione!
2016
02:48:07,660 --> 02:48:08,710
Presto.
2017
02:48:10,170 --> 02:48:12,010
- Avanti, avanti.
- Forza!
2018
02:48:12,540 --> 02:48:13,760
Su, su!
2019
02:48:13,840 --> 02:48:14,930
Cristo.
2020
02:48:15,750 --> 02:48:17,260
- Per favore!
- Presto!
2021
02:48:17,510 --> 02:48:18,550
Presto!
2022
02:48:18,920 --> 02:48:20,180
Forza, andiamo!
2023
02:48:25,350 --> 02:48:27,690
Mi dispiace, le chiavi mi sono cadute.
2024
02:48:27,850 --> 02:48:29,730
Aspetti, la prega
- Aspetti!
2025
02:48:30,520 --> 02:48:33,440
Non se ne vada! Chiami aiuto!
2026
02:48:51,920 --> 02:48:54,090
Le ho prese! Qual è, Rose?
2027
02:48:54,380 --> 02:48:56,380
Quella corta. Prova con quella.
2028
02:48:57,300 --> 02:48:58,640
Presto, Jack.
2029
02:49:01,880 --> 02:49:03,980
Oh, no, non entra.
2030
02:49:04,220 --> 02:49:05,470
Presto, Jack.
2031
02:49:08,140 --> 02:49:10,230
È bloccato! È bloccato!
2032
02:49:11,060 --> 02:49:13,060
- Forza, su!
- Presto, Jack!
2033
02:49:14,400 --> 02:49:15,940
Fai presto, Jack!
2034
02:49:18,730 --> 02:49:21,120
Ce l'ho fatta! Vai, Rose!
2035
02:49:21,990 --> 02:49:23,490
Vai!
2036
02:49:33,620 --> 02:49:34,970
Jack!
2037
02:49:37,000 --> 02:49:38,470
Vieni!
2038
02:49:39,840 --> 02:49:41,180
Muoviti, presto!
2039
02:49:51,270 --> 02:49:54,440
- Mettete quei remi a posto.
- Mettici un remo sotto.
2040
02:49:55,190 --> 02:49:57,490
Solo donne e bambini!
2041
02:49:58,320 --> 02:50:00,990
Tenetela!
2042
02:50:11,660 --> 02:50:15,710
Manovrate gli argani! Fissate le cime!
2043
02:50:24,880 --> 02:50:26,230
State indietro!
2044
02:50:28,050 --> 02:50:29,480
Mamma!
2045
02:50:30,060 --> 02:50:31,730
Stia indietro, signore!
2046
02:50:33,230 --> 02:50:35,190
Le ho detto di stare indietro.
2047
02:50:36,390 --> 02:50:37,910
Continua a salire!
2048
02:50:40,820 --> 02:50:42,490
Smettetela di spingere!
2049
02:50:43,400 --> 02:50:45,530
State indietro!
2050
02:50:45,570 --> 02:50:48,420
Dacci una possibilità di sopravvivere,
inglese bastardo!
2051
02:50:48,490 --> 02:50:51,340
Sparerò a chiunque tenterà di salire!
State indietro!
2052
02:50:51,410 --> 02:50:52,540
Bastardo!
2053
02:50:52,580 --> 02:50:53,920
State indietro!
2054
02:50:54,580 --> 02:50:56,670
Avevamo un accordo, maledizione!
2055
02:50:59,040 --> 02:51:03,170
I suoi soldi non possono salvare lei
più di quanto non possano salvare me.
2056
02:51:04,340 --> 02:51:06,090
Solo le donne e i bambini!
2057
02:51:08,590 --> 02:51:10,270
Smettetela di spingere!
2058
02:51:12,180 --> 02:51:13,520
No, Tommy!
2059
02:51:14,060 --> 02:51:15,900
No! No, Tommy!
2060
02:51:16,600 --> 02:51:17,900
Bastardo!
2061
02:51:35,540 --> 02:51:36,790
No, Will!
2062
02:51:43,590 --> 02:51:45,010
Adesso state indietro, accidenti!
2063
02:51:48,590 --> 02:51:50,980
Piano, tenetela.
2064
02:52:01,480 --> 02:52:03,150
Ho una bambina!
2065
02:52:04,270 --> 02:52:05,950
Lasciate passare!
2066
02:52:05,990 --> 02:52:08,160
Per favore, ho una bambina con me.
2067
02:52:08,780 --> 02:52:11,330
La prego, ha solo me al mondo.
2068
02:52:11,600 --> 02:52:12,000
Vada pure.
2069
02:52:12,960 --> 02:52:13,800
State indietro!
2070
02:52:14,520 --> 02:52:15,000
Per favore!
2071
02:52:15,080 --> 02:52:15,560
Qui. La dia a me.
2072
02:52:15,920 --> 02:52:16,800
Ecco, qui.
2073
02:52:17,680 --> 02:52:19,880
Non ti preoccupare fra
un po' passerà tutto.
2074
02:52:21,000 --> 02:52:21,720
Me la dia.
2075
02:52:23,520 --> 02:52:24,480
Buona, buona.
2076
02:52:27,600 --> 02:52:28,800
Il ponte della barca è inondato.
2077
02:52:29,600 --> 02:52:29,970
Forza, andiamo via.
Abbiamo fatto il nostro dovere.
2078
02:52:29,970 --> 02:52:32,690
Aspetta! Sig. Andrews.
2079
02:52:32,900 --> 02:52:35,570
Forza, o mangeremo sabbia per colazione.
2080
02:52:35,650 --> 02:52:36,520
Io non vengo.
2081
02:52:42,000 --> 02:52:43,000
Sei pazzo!
2082
02:52:47,920 --> 02:52:49,200
Aspetta, Aspetta!
2083
02:52:49,920 --> 02:52:50,640
Sig. Andrews!
2084
02:52:53,640 --> 02:52:54,400
Oh, Rose.
2085
02:52:57,570 --> 02:52:59,910
Non tenta di salvarsi?
2086
02:53:01,150 --> 02:53:05,080
Mi dispiace di non averle costruito
una nave più solida, giovane Rose.
2087
02:53:07,780 --> 02:53:09,880
L'acqua sta salendo. Dobbiamo andare.
2088
02:53:09,950 --> 02:53:11,040
Aspetti.
2089
02:53:14,170 --> 02:53:16,090
Buona fortuna, Rose.
2090
02:53:17,580 --> 02:53:18,930
Anche a lei.
2091
02:53:31,310 --> 02:53:34,150
Sig. Guggenheim? Queste sono per lei.
2092
02:53:34,230 --> 02:53:36,850
No, grazie.
Indossiamo i nostri abiti migliori...
2093
02:53:36,940 --> 02:53:39,910
e siamo pronti ad andare a fondo
come gentiluomini.
2094
02:53:40,440 --> 02:53:42,280
Ma gradiremmo un brandy.
2095
02:53:42,680 --> 02:53:45,000
- Sto cercando il mio cane.
- John.
2096
02:53:56,920 --> 02:53:58,560
Madeleine mi ha chiesto di cercare il cane.
2097
02:54:03,520 --> 02:54:05,160
Mollate le cime!
2098
02:54:06,640 --> 02:54:08,280
Tenetele tese!
2099
02:54:08,680 --> 02:54:11,840
Fate attenzione e non perdetela!
2100
02:54:14,240 --> 02:54:17,120
Capitano, dove devo andare? La prego.
2101
02:54:22,960 --> 02:54:25,640
Capitano. Signore.
2102
02:54:56,710 --> 02:54:58,670
Bene. È tutto, dunque.
2103
02:54:59,710 --> 02:55:01,840
Addio, Wally, buona fortuna.
2104
02:55:02,170 --> 02:55:04,800
- Addio, Wallace.
- Arrivederci, vecchio mio.
2105
02:56:18,750 --> 02:56:22,550
E così vissero felici insieme per 300 anni,
2106
02:56:23,670 --> 02:56:26,220
nella terra di Tír na nÓg,
2107
02:56:26,500 --> 02:56:29,050
dove giovinezza e bellezza regnano eterne.
2108
02:57:04,830 --> 02:57:07,710
Non c'è tempo! Tagliate le cime!
2109
02:57:07,800 --> 02:57:10,260
Tagliate le cime se è necessario!
2110
02:57:10,880 --> 02:57:13,230
Mi serve un coltello!
2111
02:57:14,800 --> 02:57:18,350
Tagliate le cime! Tagliatele!
2112
02:57:29,610 --> 02:57:31,610
Tagliate quelle maledette cime!
2113
02:58:18,950 --> 02:58:22,800
Signori, è stato un onore
suonare con voi stasera.
2114
02:59:23,890 --> 02:59:25,980
Dobbiamo restare a bordo
più a lungo possibile.
2115
02:59:26,100 --> 02:59:27,320
Vieni.
2116
02:59:39,280 --> 02:59:41,750
Da questa parte. Tieniti alla ringhiera.
2117
02:59:43,120 --> 02:59:45,460
Vieni, Rose. Salta.
2118
02:59:47,960 --> 02:59:49,170
Avanti, vieni.
2119
03:00:22,660 --> 03:00:24,330
Ci sei. Salta!
2120
03:00:26,870 --> 03:00:28,670
L'aiuto, signorina.
2121
03:00:29,160 --> 03:00:30,630
- Jack!
- Cosa?
2122
03:00:32,500 --> 03:00:33,550
Indietro!
2123
03:01:03,700 --> 03:01:05,500
Ci farete colare a picco!
2124
03:01:13,830 --> 03:01:15,180
Niente panico.
2125
03:01:19,120 --> 03:01:21,640
Se anche dovessi attraversare
la valle tenebrosa della morte...
2126
03:01:21,760 --> 03:01:24,560
Vogliamo attraversare questa valle
un po' più in fretta?
2127
03:02:23,760 --> 03:02:27,760
Santa Maria, madre di Dio,
prega per noi peccatori,
2128
03:02:27,800 --> 03:02:30,640
ora e nell'ora della nostra morte. Amen.
2129
03:02:30,880 --> 03:02:31,520
Di qua.
2130
03:02:43,080 --> 03:02:43,880
Vieni, dai!
2131
03:02:53,360 --> 03:02:56,160
Poi vidi un nuovo cielo e una nuova terra,
2132
03:02:56,240 --> 03:02:59,200
perché il primo cielo
e la prima terra erano scomparsi...
2133
03:02:59,240 --> 03:03:00,360
e il mare non c'era più.
2134
03:03:09,080 --> 03:03:12,640
Presto sarà tutto finito. Sarà tutto finito.
2135
03:03:16,720 --> 03:03:18,600
Ed egli abiterà con loro...
2136
03:03:18,960 --> 03:03:21,000
ed essi saranno il suo popolo,
2137
03:03:21,080 --> 03:03:24,480
Dio stesso sarà con loro e sarà il loro Dio.
2138
03:03:26,040 --> 03:03:26,680
Jack,
2139
03:03:28,160 --> 03:03:29,560
è il luogo del nostro primo incontro.
2140
03:03:36,920 --> 03:03:40,280
E Dio asciugherà ogni lacrima
dai loro occhi...
2141
03:03:40,720 --> 03:03:42,720
e non ci sarà più la morte,
2142
03:03:43,440 --> 03:03:45,720
non ci saranno più né lutto né lamento,
2143
03:03:46,400 --> 03:03:48,040
né ci sarà più dolore...
2144
03:03:49,400 --> 03:03:51,920
perché le cose di prima
saranno scomparse.
2145
03:04:06,920 --> 03:04:08,960
Remate più forte, maledizione! Remate!
2146
03:04:32,570 --> 03:04:34,320
Sì tenga, sigma Trudy!
2147
03:05:09,770 --> 03:05:11,770
Tieniti con tutte le tue forze.
2148
03:05:29,120 --> 03:05:30,550
Dio onnipotente.
2149
03:05:38,260 --> 03:05:40,890
Tenete accesi quegli interruttori!
Teneteli accesi!
2150
03:06:59,760 --> 03:07:01,380
Dobbiamo spostarci!
2151
03:07:06,800 --> 03:07:09,060
Dammi la mano, ti aiuto a scavalcare-.
2152
03:07:09,100 --> 03:07:11,230
Coraggio, dammi la mano.
2153
03:07:13,560 --> 03:07:15,740
Ti tengo. Non lascerò la presa.
2154
03:07:15,810 --> 03:07:17,280
Forza, ti tengo io.
2155
03:07:28,410 --> 03:07:31,080
- Cosa succede, Jack?
- Non Io so!
2156
03:07:40,590 --> 03:07:42,260
- Resisti!
- Jack!
2157
03:07:45,340 --> 03:07:47,610
Qualcuno mi aiuti, per favore!
2158
03:08:24,130 --> 03:08:25,510
Ci siamo!
2159
03:08:37,650 --> 03:08:39,990
Oh, mio Dio, Jack!
2160
03:08:41,150 --> 03:08:42,370
Tieniti forte!
2161
03:08:57,500 --> 03:08:59,840
La nave ci risucchierà sott'acqua.
2162
03:09:00,170 --> 03:09:02,510
AI mio segnale, fai un grande respiro.
2163
03:09:07,510 --> 03:09:09,930
Nuota verso la superficie
e continua a nuotare.
2164
03:09:10,010 --> 03:09:11,600
Non lasciarmi la mano.
2165
03:09:18,850 --> 03:09:21,450
Ce la faremo, Rose. Fidati di me.
2166
03:09:21,520 --> 03:09:22,900
Mi fido di te.
2167
03:09:27,570 --> 03:09:30,950
Sei pronta? Ora!
2168
03:10:07,740 --> 03:10:09,580
Jack!
2169
03:10:13,490 --> 03:10:14,910
- Rose!
- Jack!
2170
03:10:19,580 --> 03:10:20,580
Jack!
2171
03:10:41,270 --> 03:10:42,940
Jack!
2172
03:10:53,990 --> 03:10:55,620
Lasciala stare!
2173
03:10:59,290 --> 03:11:00,500
- Rose!
- Jack!
2174
03:11:00,620 --> 03:11:02,970
Nuota, Rose! Devi continuare a nuotare!
2175
03:11:06,790 --> 03:11:08,300
Continua a nuotare!
2176
03:11:12,180 --> 03:11:14,520
- È così fredda.
- Nuota, Rose!
2177
03:11:19,970 --> 03:11:21,820
Vieni. Qui.
2178
03:11:23,190 --> 03:11:25,480
Continua a nuotare. Vieni.
2179
03:11:27,820 --> 03:11:29,490
Ecco, sali qui sopra.
2180
03:11:30,820 --> 03:11:32,320
Salici sopra.
2181
03:11:39,830 --> 03:11:41,330
Avanti, Rose.
2182
03:11:50,670 --> 03:11:52,670
Resta lì sopra- Resta lì, Rose-.
2183
03:12:12,560 --> 03:12:15,040
Basta solo per questa signora.
La farai affondare.
2184
03:12:15,200 --> 03:12:17,360
Fatemi provare, se no morirò.
2185
03:12:17,960 --> 03:12:19,800
Morirai più in fretta se ti avvicini.
2186
03:12:24,040 --> 03:12:26,840
Sì, capisco. Buona fortuna.
2187
03:12:28,400 --> 03:12:29,200
Dio vi benedica.
2188
03:12:35,680 --> 03:12:38,000
Continua a muoverti, Rose.
Continua a muoverti.
2189
03:12:50,040 --> 03:12:51,360
Andrà tutto bene.
2190
03:12:54,090 --> 03:12:55,890
Starai bene, vedrai.
2191
03:12:56,440 --> 03:12:58,320
Alle scialuppe!
2192
03:13:02,200 --> 03:13:04,280
Le scialuppe stanno tornando a prenderci.
2193
03:13:05,160 --> 03:13:06,480
Resisti solo un altro po'.
2194
03:13:08,160 --> 03:13:10,320
Si sono dovute allontanare
per non essere risucchiate,
2195
03:13:10,440 --> 03:13:12,840
ma adesso torneranno indietro.
2196
03:13:16,360 --> 03:13:17,880
Non lasciatemi qui!
2197
03:13:18,680 --> 03:13:20,080
Per favore, aiutatemi!
2198
03:13:23,520 --> 03:13:25,000
Dovremmo fare qualcosa.
2199
03:13:29,240 --> 03:13:30,560
È fuori discussione.
2200
03:13:41,280 --> 03:13:42,600
Lei non capisce.
2201
03:13:43,780 --> 03:13:48,130
Se torniamo indietro, ci faranno affondare.
Ci rovesceranno, glielo dico io.
2202
03:13:48,160 --> 03:13:50,630
La smetta. Così mi spaventa.
2203
03:13:50,950 --> 03:13:53,670
Avanti, ragazze,
prendete un remo. Andiamo.
2204
03:13:53,790 --> 03:13:57,170
Lei è pazza!
Siamo nel mezzo dell'Atlantico del nord.
2205
03:13:57,290 --> 03:14:00,670
Volete vivere o volete morire?
2206
03:14:07,390 --> 03:14:09,730
Io non capisco nessuno di voi.
2207
03:14:11,480 --> 03:14:14,820
Che cosa vi prende?
Ci sono i vostri uomini laggiù!
2208
03:14:17,650 --> 03:14:19,320
C'è spazio per molte altre persone.
2209
03:14:19,400 --> 03:14:21,320
E ci sarà anche una persona in meno,
2210
03:14:21,400 --> 03:14:24,250
se non si decide a chiudere il becco!
2211
03:14:40,720 --> 03:14:42,120
Adesso remate da quella parte.
2212
03:14:42,320 --> 03:14:44,480
Legate insieme queste due barche.
2213
03:14:49,010 --> 03:14:51,860
Assicuratevi che siano legate ben strette.
2214
03:14:55,190 --> 03:14:57,690
Bene, adesso ascoltatemi.
Dobbiamo tornare indietro.
2215
03:14:57,730 --> 03:15:01,410
Voglio che tutte le donne su questa barca
salgano sull'altra.
2216
03:15:01,520 --> 03:15:02,870
Più veloci che potete.
2217
03:15:02,940 --> 03:15:05,740
Facciamo un po' di spazio laggiù.
Venite avanti.
2218
03:15:06,120 --> 03:15:07,240
Non troppo in fretta, signora.
2219
03:15:09,480 --> 03:15:11,400
Come osi! Vattene.
2220
03:15:13,240 --> 03:15:14,280
Di qua, signora.
2221
03:15:24,800 --> 03:15:26,200
Sta diventando silenzioso.
2222
03:15:28,930 --> 03:15:33,900
Ci vorranno solo un paio di minuti
per organizzare le scialuppe.
2223
03:15:37,480 --> 03:15:39,400
Non so tu,
2224
03:15:39,480 --> 03:15:43,410
ma io ho intenzione di scrivere
una bella lettera di reclamo...
2225
03:15:43,480 --> 03:15:46,080
alle linee White Star
per quanto è accaduto.
2226
03:15:53,240 --> 03:15:54,920
Ti amo, Jack.
2227
03:16:01,590 --> 03:16:03,260
Non farlo.
2228
03:16:04,590 --> 03:16:06,810
Non dire addio.
2229
03:16:07,260 --> 03:16:09,480
Non ancora. Hai capito?
2230
03:16:10,090 --> 03:16:11,520
Ho tanto freddo.
2231
03:16:12,430 --> 03:16:13,930
Ascoltami, Rose,
2232
03:16:15,100 --> 03:16:17,020
tu supererai tutto questo.
2233
03:16:17,810 --> 03:16:19,610
Andrai avanti...
2234
03:16:20,100 --> 03:16:22,820
e avrai un sacco di bambini.
2235
03:16:23,270 --> 03:16:25,490
Li vedrai crescere.
2236
03:16:26,780 --> 03:16:30,950
Morirai da vecchia signora,
al caldo nel tuo letto.
2237
03:16:33,200 --> 03:16:34,450
Non qui.
2238
03:16:35,040 --> 03:16:36,630
Non stanotte.
2239
03:16:37,000 --> 03:16:39,540
Non così. Hai capito?
2240
03:16:42,500 --> 03:16:44,640
Non riesco a sentire il mio corpo.
2241
03:16:46,510 --> 03:16:50,510
Vincere quel biglietto è stata la cosa
migliore che mi sia mai capitata.
2242
03:16:52,350 --> 03:16:54,140
Mi ha portato da te.
2243
03:16:55,850 --> 03:16:58,190
E sono grato per questo, Rose.
2244
03:16:58,890 --> 03:17:00,360
Sono davvero grato-.
2245
03:17:02,480 --> 03:17:04,980
Tu devi...
2246
03:17:06,150 --> 03:17:07,780
farmi una promessa.
2247
03:17:10,950 --> 03:17:13,870
Devi promettermi che sopravviverai,
2248
03:17:15,370 --> 03:17:17,790
che non ti arrenderai,
2249
03:17:19,120 --> 03:17:21,090
qualunque cosa accada,
2250
03:17:23,630 --> 03:17:25,670
per quanto terribile.
2251
03:17:29,420 --> 03:17:31,220
Promettimelo ora, Rose.
2252
03:17:33,760 --> 03:17:36,180
E non tradire mai questa promessa.
2253
03:17:37,560 --> 03:17:38,900
Lo prometto.
2254
03:17:41,230 --> 03:17:42,730
Non lo dimenticare mai.
2255
03:17:45,650 --> 03:17:47,650
Non lo dimenticherò, Jack.
2256
03:17:50,570 --> 03:17:52,240
Non lo dimenticherò mai.
2257
03:18:16,390 --> 03:18:18,360
Dritto davanti a noi, signore.
2258
03:18:21,140 --> 03:18:22,230
Su i remi!
2259
03:18:22,980 --> 03:18:24,850
Vedete qualche movimento?
2260
03:18:25,770 --> 03:18:27,900
No, signore. Non si muove nessuno.
2261
03:18:28,320 --> 03:18:29,690
Controllate.
2262
03:18:30,030 --> 03:18:31,950
Prendete questo remo.
2263
03:18:37,990 --> 03:18:39,910
Controllate con attenzione.
2264
03:18:40,290 --> 03:18:42,130
Questi sono morti, signore.
2265
03:18:42,620 --> 03:18:45,010
Procediamo. Con cautela.
2266
03:18:52,010 --> 03:18:54,800
Attenti con quei remi. Non colpiteli.
2267
03:18:57,720 --> 03:19:00,060
C'è qualcuno vivo laggiù?
2268
03:19:01,640 --> 03:19:03,640
C'è qualcuno che può sentirmi?
2269
03:19:05,600 --> 03:19:07,950
C'è qualcuno vivo laggiù?
2270
03:19:14,700 --> 03:19:16,490
Abbiamo aspettato troppo.
2271
03:19:20,490 --> 03:19:22,960
Continuate a controllare! Guardate bene!
2272
03:19:24,370 --> 03:19:26,720
C'è qualcuno ancora vivo laggiù?
2273
03:19:30,340 --> 03:19:32,090
Mi sentite?
2274
03:19:33,280 --> 03:19:35,040
- Laggiù!
- Lo vedo.
2275
03:19:35,400 --> 03:19:37,640
Remate! Remate! Remate!
2276
03:19:38,240 --> 03:19:39,320
Mettetecela tutta!
2277
03:19:41,760 --> 03:19:43,960
Lo vedo. Mettetecela tutta.
2278
03:19:47,280 --> 03:19:47,520
Un ghiacciolo.
2279
03:19:47,520 --> 03:19:50,900
Sulla mia macchina volante
2280
03:19:51,720 --> 03:19:52,520
Fatelo salire.
2281
03:19:52,690 --> 03:19:53,480
In alto lei si solleva
2282
03:19:53,480 --> 03:19:56,840
- Aiutatelo. Fatelo salire, presto.
- Sì, sì, signore.
2283
03:19:57,860 --> 03:19:59,360
In alto va
2284
03:19:59,360 --> 03:20:02,320
Copritelo con quelle coperte.
Tenetelo al caldo.
2285
03:20:02,400 --> 03:20:03,880
Qui ci sono delle coperte.
2286
03:20:05,320 --> 03:20:05,960
Copritelo.
2287
03:20:15,080 --> 03:20:18,040
Vieni, Josephine
2288
03:20:18,200 --> 03:20:21,080
Sulla mia macchina volante
2289
03:20:21,160 --> 03:20:23,360
Vieni con me
2290
03:20:24,880 --> 03:20:31,280
Più su, ora vieni con me.
2291
03:20:38,200 --> 03:20:40,600
Vieni, Josephine.
2292
03:20:40,600 --> 03:20:42,600
Sulla macchina...
2293
03:21:08,560 --> 03:21:09,440
Jack?
2294
03:21:29,410 --> 03:21:30,960
C'è una scialuppa.
2295
03:21:31,500 --> 03:21:32,590
Jack?
2296
03:21:57,900 --> 03:21:59,700
C'è una scialuppa, Jack.
2297
03:22:43,440 --> 03:22:44,830
Tornate indietro.
2298
03:22:54,580 --> 03:22:55,970
Tornate indietro!
2299
03:23:00,750 --> 03:23:02,470
Ehilà!
2300
03:23:03,960 --> 03:23:05,930
C'è qualcuno che può sentirmi?
2301
03:23:06,840 --> 03:23:08,890
Non c'è nessuno qui, signore.
2302
03:23:10,760 --> 03:23:12,140
Tornate indietro.
2303
03:23:22,730 --> 03:23:25,610
Non mi arrenderò. Lo prometto.
2304
03:24:09,320 --> 03:24:10,700
Da quella parte!
2305
03:24:32,220 --> 03:24:35,560
Millecinquecento persone finirono in mare,
2306
03:24:36,100 --> 03:24:39,070
quando il Titanic s'inabissò
sotto i nostri piedi.
2307
03:24:41,190 --> 03:24:44,070
C'erano 20 scialuppe nei dintorni...
2308
03:24:45,440 --> 03:24:47,410
e soltanto una tornò indietro.
2309
03:24:49,690 --> 03:24:50,740
Una sola.
2310
03:24:52,200 --> 03:24:55,480
Sei persone furono salvate,
2311
03:24:56,680 --> 03:24:58,880
compresa me.
2312
03:25:00,400 --> 03:25:03,160
Sei su 1500.
2313
03:25:06,290 --> 03:25:10,640
In seguito, le 700 persone nelle scialuppe...
2314
03:25:11,010 --> 03:25:13,430
non poterono far altro che aspettare.
2315
03:25:15,260 --> 03:25:18,400
Aspettare di morire, aspettare di vivere.
2316
03:25:19,930 --> 03:25:22,110
Aspettare un'assoluzione...
2317
03:25:22,600 --> 03:25:24,600
che non sarebbe mai arrivata.
2318
03:28:07,520 --> 03:28:09,990
Signore, non credo troverà nessuno
dei suoi, qui.
2319
03:28:09,990 --> 03:28:11,830
Sono tutti di terza classe.
2320
03:28:16,740 --> 03:28:19,710
Ha i capelli ramati e la barba bianca.
2321
03:28:19,830 --> 03:28:22,750
- Non c'è un'altra lista passeggeri?
- No, non c'è.
2322
03:28:22,830 --> 03:28:26,340
- Forse è su un'altra nave.
- Stiamo facendo tutto il possibile.
2323
03:28:31,120 --> 03:28:31,560
Rose!
2324
03:28:55,480 --> 03:28:57,920
Quella fu l'ultima volta che lo vidi.
2325
03:29:00,080 --> 03:29:02,640
Lui si sposò, ovviamente,
ed ereditò i suoi milioni.
2326
03:29:03,720 --> 03:29:08,600
Ma il crollo del '29 gli diede un duro colpo.
2327
03:29:10,520 --> 03:29:13,680
Così, quell'anno,
si puntò una pistola alla tempie.
2328
03:29:14,760 --> 03:29:16,360
Almeno così ho letto.
2329
03:29:29,320 --> 03:29:31,080
Posso prendere il suo nome, per favore?
2330
03:29:33,960 --> 03:29:34,560
Dawson.
2331
03:29:37,160 --> 03:29:38,760
Rose Dawson.
2332
03:29:40,240 --> 03:29:41,000
Grazie.
2333
03:29:42,480 --> 03:29:44,840
Si può scambiare una vita per un'altra?
2334
03:29:46,920 --> 03:29:48,920
Un bruco che diventa una farfalla.
2335
03:29:50,240 --> 03:29:52,920
Se lo può fare un insetto,
2336
03:29:53,840 --> 03:29:54,880
perché non anch'io?
2337
03:29:57,720 --> 03:30:01,240
C'era qualcosa di più inimmaginabile...
2338
03:30:01,840 --> 03:30:04,240
dell'affondamento del Titanic?
2339
03:30:07,240 --> 03:30:11,440
Non abbiamo mai trovato niente su Jack.
Non ci sono tracce di lui.
2340
03:30:12,240 --> 03:30:14,210
E come potevano esserci?
2341
03:30:14,870 --> 03:30:19,590
Non avevo mai raccontato a nessuno di lui
fino ad oggi... A nessuno.
2342
03:30:20,420 --> 03:30:22,590
Neppure a tuo nonno.
2343
03:30:22,880 --> 03:30:26,300
Il cuore di una donna
è un oceano profondo pieno di segreti.
2344
03:30:27,670 --> 03:30:31,180
Ma adesso sapete che è esistito un uomo
di nome Jack Dawson...
2345
03:30:31,600 --> 03:30:33,770
e che lui ha salvato la mia vita...
2346
03:30:33,970 --> 03:30:37,320
in ogni modo in cui la vita di qualcuno
può essere salvata.
2347
03:30:39,190 --> 03:30:41,690
Non ho neppure una sua fotografia.
2348
03:30:44,360 --> 03:30:48,240
Ormai, esiste solo nei miei ricordi.
2349
03:30:53,280 --> 03:30:56,130
Keldysh, qui è Mir 2,
torniamo in superficie.
2350
03:31:12,920 --> 03:31:13,680
Alla salute!
2351
03:31:14,010 --> 03:31:18,600
Che possiamo lasciare quest'oceano
dimenticato da Dio e tornare a casa!
2352
03:31:18,970 --> 03:31:21,470
Andrà meglio la prossima volta.
2353
03:31:41,410 --> 03:31:43,160
- Ehi!
- Si unisca alla festa.
2354
03:31:43,540 --> 03:31:47,010
Da ubriaca, mi hanno vista ballare.
2355
03:31:49,000 --> 03:31:52,340
Lo tenevo da parte
per quando avrei trovato il diamante.
2356
03:32:01,850 --> 03:32:03,190
Mi dispiace.
2357
03:32:06,180 --> 03:32:07,680
Per tre anni,
2358
03:32:08,020 --> 03:32:10,520
non ho pensato ad altro che al Titanic.
2359
03:32:11,560 --> 03:32:13,360
Ma non l'avevo compreso.
2360
03:32:16,530 --> 03:32:18,700
Non mi ci ero mai immerso davvero.
2361
03:33:22,550 --> 03:33:25,100
- Oh, mio Dio!
- Cristo!
2362
03:33:35,230 --> 03:33:37,110
Nonna! Non farlo!
2363
03:33:38,230 --> 03:33:40,240
Non avvicinatevi.
2364
03:33:42,950 --> 03:33:44,450
Lo lascio andare.
2365
03:33:48,450 --> 03:33:50,790
L'ha avuto con sé per tutto il tempo?
2366
03:33:58,300 --> 03:34:01,970
La cosa più difficile dell'essere povera
era l'essere così ricca.
2367
03:34:02,970 --> 03:34:07,270
Ma ogni volta che pensavo di venderlo,
ripensavo a Cal.
2368
03:34:08,430 --> 03:34:11,310
E non so come,
ce l'ho fatta senza il suo aiuto.
2369
03:34:12,180 --> 03:34:13,980
Porca miseria.
2370
03:34:14,180 --> 03:34:17,480
Ascolti, Rose,
io non so cosa dire ad una donna che...
2371
03:34:17,610 --> 03:34:20,360
vuole saltare giù dal Titanic
quando è ancora integro...
2372
03:34:20,480 --> 03:34:22,990
e ci torna sopra mentre affonda.
2373
03:34:24,240 --> 03:34:27,910
Non è questione di logica,
lo so bene, ma la prego,
2374
03:34:28,740 --> 03:34:31,040
ci pensi un attimo.
2375
03:34:31,160 --> 03:34:33,660
Ci ho pensato per anni...
2376
03:34:34,160 --> 03:34:38,040
e sono tornata fin qui
per rimetterlo al suo posto.
2377
03:34:38,500 --> 03:34:39,670
Aspetti.
2378
03:34:40,500 --> 03:34:44,010
Posso tenerlo in mano, per favore?
2379
03:34:46,260 --> 03:34:47,680
Solo una volta.
2380
03:35:03,230 --> 03:35:04,410
Mio Dio.
2381
03:35:04,570 --> 03:35:07,870
Lei cerca tesori nel posto sbagliato,
sig. Lovett.
2382
03:35:09,030 --> 03:35:11,210
Solo vivere non ha prezzo...
2383
03:35:11,620 --> 03:35:14,540
e dare valore ad ogni giorno.
2384
03:35:40,560 --> 03:35:41,950
Cristo, no!
2385
03:35:58,620 --> 03:36:00,750
Ma cosa diavolo ha fatto, signora!
2386
03:36:33,620 --> 03:36:35,960
Molto divertente. Davvero grandioso.
2387
03:36:36,120 --> 03:36:40,500
Dovrò chiamare mia moglie e dirle:
"Scusami, tesoro..."
2388
03:36:41,460 --> 03:36:43,460
Vuole ballare?
2389
03:39:15,120 --> 03:39:20,120
This Extended Fan Cut of the film
was created with Adobe Premiere Pro CS6
2390
03:39:20,120 --> 03:39:25,120
Video, audio and subtitle by ZMachine
2391
03:39:25,120 --> 03:39:30,120
See all my other releases on:
TNTVillage.Scambioetico.org175853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.