All language subtitles for The.iron.giant.1999.directors.cut.bluray.ac3.x264-etrg-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,160 --> 00:01:19,003 "MAN". Mayday! Mayday! 2 00:01:19,162 --> 00:01:23,008 This is the trawler Annabelle. I've lost my bearings and I'm taking on water. 3 00:01:23,166 --> 00:01:27,672 My last good reading is 44 degrees north, 68 degrees... 4 00:01:31,842 --> 00:01:34,891 Portland Station to Annabelle. What is your current position? 5 00:01:35,053 --> 00:01:36,293 I don't know exactly, Portland. 6 00:01:36,346 --> 00:01:39,225 Off the coast somewhere near Rockwell! Wait. 7 00:01:39,850 --> 00:01:41,568 The lighthouse! I see it! 8 00:03:02,599 --> 00:03:03,691 "WOMAN". Over here, honey! 9 00:03:06,937 --> 00:03:09,531 Hey, Mom! You won't believe our good luck. 10 00:03:09,690 --> 00:03:10,942 Guess what I found? 11 00:03:11,108 --> 00:03:13,156 Hogarth, we've been through this before. 12 00:03:13,318 --> 00:03:14,615 No pets. 13 00:03:14,778 --> 00:03:16,325 Oh, but he's not a pet, Mom. 14 00:03:16,488 --> 00:03:17,614 He's a friend. 15 00:03:17,781 --> 00:03:19,499 Hogarth, we've got to rent a room this year 16 00:03:19,658 --> 00:03:20,858 if we're gonna make ends meet, 17 00:03:20,951 --> 00:03:23,096 and no one wants to live in a place with shredded upholstery. 18 00:03:23,120 --> 00:03:25,240 You'll never know he's there. I'll keep him in a cage. 19 00:03:25,372 --> 00:03:29,002 Until you feel sorry for him and set him free in the house! 20 00:03:29,167 --> 00:03:31,465 Do you remember the raccoon, Hogarth? 21 00:03:31,628 --> 00:03:34,131 Ugh... I remember the raccoon. 22 00:03:34,297 --> 00:03:37,221 Please, Mom, at least look at him. 23 00:03:37,384 --> 00:03:40,684 Oh, all right, all right. Where is this guy? 24 00:03:40,846 --> 00:03:43,144 Annie, I can't read this handwriting. 25 00:03:43,306 --> 00:03:46,150 Yeah, that one, that one should have lettuce, tomato, extra mayo. 26 00:03:46,309 --> 00:03:49,813 I will go get him, okay? 27 00:03:51,148 --> 00:03:53,697 So he wants us to hold the mayo and the mustard. 28 00:03:53,859 --> 00:03:56,703 How about just hold the flavor altogether? 29 00:04:02,993 --> 00:04:04,245 Excuse me. 30 00:04:04,578 --> 00:04:07,502 Excuse me. Sir? 31 00:04:08,415 --> 00:04:09,917 Sir? 32 00:04:10,083 --> 00:04:11,209 Sir! 33 00:04:11,376 --> 00:04:13,174 Excuse me... 34 00:04:15,380 --> 00:04:18,350 - Huh? What's that? - Please don't move, sir. 35 00:04:18,508 --> 00:04:21,182 My pet's under your table. Don't look! 36 00:04:21,762 --> 00:04:24,356 If you make a scene, my mom won't let me keep him. 37 00:04:24,514 --> 00:04:26,437 - What kind of pet, kid? - A squirrel. 38 00:04:26,600 --> 00:04:27,852 But don't worry. He's friendly. 39 00:04:28,018 --> 00:04:31,022 I'm telling the truth, dang it! It came from outer space. 40 00:04:31,188 --> 00:04:32,440 I saw it. 41 00:04:32,606 --> 00:04:35,530 And it was headed toward land. 42 00:04:35,692 --> 00:04:38,195 I called the government in Washington about it. 43 00:04:38,361 --> 00:04:41,865 May, maybe it was a Sputnik or an invader from Mars. 44 00:04:42,032 --> 00:04:45,081 That's what it is. It's an invader from Mars! 45 00:04:45,243 --> 00:04:48,793 A spaceship of some kind. An unidentified flying object. 46 00:04:48,955 --> 00:04:52,710 Unidentified? Knowing you, Earl, I'd say it was either whiskey or beer. 47 00:04:57,881 --> 00:05:00,555 Hey. I saw it, too. 48 00:05:02,886 --> 00:05:03,978 I rest my case. 49 00:05:07,390 --> 00:05:10,064 - Ah... - I believe you. 50 00:05:10,560 --> 00:05:11,903 What if it is Sputnik? 51 00:05:12,562 --> 00:05:15,236 Or a flying saucer from Mars? 52 00:05:15,398 --> 00:05:16,945 I bet we could find it. 53 00:05:17,567 --> 00:05:20,286 Sorry, kid. I didn't really see anything. 54 00:05:20,445 --> 00:05:22,743 But if we don't stick up for the kooks, who will? 55 00:05:22,906 --> 00:05:24,908 Is my son bothering you, sir? 56 00:05:26,827 --> 00:05:29,330 - Yes. - No! 57 00:05:29,496 --> 00:05:31,089 Call me Dean. 58 00:05:32,082 --> 00:05:34,585 Uh, Hogarth, you were going to get your pet, honey? 59 00:05:34,751 --> 00:05:35,798 I will, Morn. 60 00:05:35,961 --> 00:05:37,838 - Right after I finish talking with... - Dean. 61 00:05:38,004 --> 00:05:40,257 Dean. 62 00:05:41,758 --> 00:05:43,760 - Found your pet. - Where? 63 00:05:43,927 --> 00:05:44,974 It's up my leg, man. 64 00:05:45,136 --> 00:05:47,764 Squirrel's up my pants, Hogarth. I'm trying not to wig out here. 65 00:05:47,931 --> 00:05:48,978 Don't wig out. 66 00:05:49,182 --> 00:05:51,651 Okay. He's heading north now. 67 00:05:52,435 --> 00:05:56,281 I'm sorry, kid. I'd like to apologize to everyone in advance for this. 68 00:05:59,276 --> 00:06:00,619 Ooh! 69 00:06:02,988 --> 00:06:04,535 - WOMAN; Ah! - Oh! 70 00:06:07,784 --> 00:06:09,286 Check, please. 71 00:06:09,786 --> 00:06:11,129 It's a rat! 72 00:06:16,960 --> 00:06:18,938 Hello, this is Hogarth Hughes speaking. Who's calling, please? 73 00:06:18,962 --> 00:06:22,136 Hogarth, honey, I'm really sorry, but... 74 00:06:22,299 --> 00:06:23,516 Thank you. 75 00:06:23,675 --> 00:06:27,145 I need to work late tonight. There's some cold chicken in the icebox. 76 00:06:27,304 --> 00:06:28,977 You can have that and 77 00:06:29,139 --> 00:06:31,642 - some carrots... - I'm way ahead of you, Mom. 78 00:06:31,808 --> 00:06:34,061 - Good. I'll make it up to you, okay? - Okay. 79 00:06:34,227 --> 00:06:35,854 - I love you, honey. - Me too. 80 00:06:36,021 --> 00:06:40,743 And, Hogarth, no scary movies, no late snacks, in bed by 8:00. Got it? 81 00:06:40,901 --> 00:06:43,404 Come on, Mom. It's me, remember? 82 00:06:43,820 --> 00:06:47,324 Why, the porpoise can communicate telepathically, Miss Mullen. 83 00:06:47,490 --> 00:06:51,666 If we can transplant at least 15% of their brain matter into ours, 84 00:06:51,828 --> 00:06:54,331 we may be able to read minds. 85 00:06:56,416 --> 00:06:59,420 Darn. A perfectly good brain wasted. 86 00:06:59,586 --> 00:07:02,681 I think you've seen enough. How about a nightcap? 87 00:07:02,839 --> 00:07:04,682 Let's say, my place. 88 00:07:04,841 --> 00:07:05,933 Oh, jeez. 89 00:07:06,092 --> 00:07:09,517 - I was thinking the same thing. - Mind reader. 90 00:07:09,679 --> 00:07:12,603 Darn. I seem to have left my keys in the lab. 91 00:07:17,562 --> 00:07:19,109 Hmm. 92 00:07:22,192 --> 00:07:24,240 You're gonna get it. 93 00:07:33,036 --> 00:07:34,379 Who's there? 94 00:07:39,417 --> 00:07:43,217 No. No. No! 95 00:07:49,719 --> 00:07:51,721 Oh, come on! 96 00:07:51,888 --> 00:07:53,390 Stupid antenna. 97 00:08:28,758 --> 00:08:31,261 Invaders from Mars! 98 00:11:27,395 --> 00:11:28,988 Oh, Hogarth. 99 00:11:34,444 --> 00:11:35,741 Oh! 100 00:11:38,323 --> 00:11:39,950 Hogarth? 101 00:11:40,116 --> 00:11:41,242 Honey? 102 00:11:52,462 --> 00:11:54,305 Hogarth? 103 00:11:55,632 --> 00:11:56,679 Hogarth! 104 00:13:37,900 --> 00:13:40,369 Help! Help! Stop! Help! 105 00:13:45,908 --> 00:13:47,080 Hogarth? 106 00:13:47,410 --> 00:13:49,208 - Hogarth! - Mom! 107 00:13:49,370 --> 00:13:50,597 What do you think you're doing? 108 00:13:50,621 --> 00:13:53,090 Don't you know better than to wander off at night alone? 109 00:13:53,249 --> 00:13:54,609 What if something happened to you? 110 00:13:54,917 --> 00:13:56,464 I'm sorry, Mom. 111 00:13:56,753 --> 00:13:59,472 Oh, don't you ever do that to me again, Hogarth. 112 00:13:59,630 --> 00:14:02,804 I was so scared. I thought I'd lost you. 113 00:14:03,384 --> 00:14:06,558 Morn, you won't believe this. 114 00:14:06,721 --> 00:14:08,974 Something ate our TV antenna. 115 00:14:10,600 --> 00:14:13,820 - Oh, Hogarth... - No, no! I'm serious! 116 00:14:14,270 --> 00:14:16,190 Oh, but it's not Sputnik, like Mr. Stutz thought. 117 00:14:16,230 --> 00:14:17,402 Hogarth... 118 00:14:17,565 --> 00:14:20,068 - No, it's a robot! No, really, it is! - Hogarth... Hogarth... 119 00:14:20,234 --> 00:14:22,953 - And the robot, it's 100 feet high! - Please... 120 00:14:23,112 --> 00:14:24,910 - Hogarth! - And it eats metal! 121 00:14:25,073 --> 00:14:27,292 Stop it! Just... 122 00:14:27,450 --> 00:14:28,747 Stop. 123 00:14:29,285 --> 00:14:30,958 I'm not... 124 00:14:32,497 --> 00:14:34,124 I'm not in the mood. 125 00:14:35,958 --> 00:14:38,302 Come on. Let's go home. 126 00:14:55,478 --> 00:14:58,652 A peaceful stay-at-home kind of day, in a town 127 00:14:58,815 --> 00:15:00,192 very much like your own. 128 00:15:00,358 --> 00:15:02,656 But then, suddenly without warning... 129 00:15:04,195 --> 00:15:06,823 Atomic holocaust! 130 00:15:06,989 --> 00:15:09,458 But how does one survive an atomic attack? 131 00:15:09,617 --> 00:15:11,665 Hey. Did you hear about crazy Mr. Stutz? 132 00:15:11,828 --> 00:15:14,047 He says his boat ran into a sea monster. 133 00:15:14,205 --> 00:15:16,128 I heard it was sunk by a meteor. 134 00:15:16,290 --> 00:15:18,167 No, no, no. It was a metal meteor. 135 00:15:18,334 --> 00:15:20,211 - It ate his boat. My dad says... - Ah... 136 00:15:20,378 --> 00:15:21,846 It wasn't any of those things. 137 00:15:22,004 --> 00:15:23,677 What would you know about it, Poindexter? 138 00:15:23,840 --> 00:15:25,137 - Hogarth! - Shh... 139 00:15:25,299 --> 00:15:27,051 Don't make me come over there. 140 00:15:36,060 --> 00:15:40,031 It's about 50 or 60 feet high and it only eats metal. 141 00:15:40,189 --> 00:15:41,486 Shut up, you little spaz! 142 00:15:41,649 --> 00:15:44,823 It's probably been sent by foreign enemies to take over the country. 143 00:15:44,986 --> 00:15:47,739 We should bomb it to smithereens before it does. 144 00:15:54,495 --> 00:15:58,341 Why's a nice girl like you serving coffee to a guy like me? 145 00:15:58,499 --> 00:16:02,379 Particularly when I have the right to refuse service to anyone. 146 00:16:02,837 --> 00:16:05,590 I'm sorry about yesterday. I, uh... 147 00:16:06,257 --> 00:16:08,009 I'm usually, hmm... 148 00:16:08,176 --> 00:16:09,393 Not like that? 149 00:16:09,552 --> 00:16:11,896 Right. 150 00:16:12,722 --> 00:16:13,894 Oh, it wasn't your fault. 151 00:16:14,390 --> 00:16:16,063 Hogarth just... 152 00:16:17,059 --> 00:16:18,686 I think he's lonely. 153 00:16:19,228 --> 00:16:20,571 Yeah. 154 00:16:20,730 --> 00:16:22,903 Well, he's a good kid. 155 00:16:24,901 --> 00:16:26,903 Hey, come on outside. 156 00:16:27,069 --> 00:16:28,241 I got something to show you. 157 00:16:30,406 --> 00:16:31,425 Thanks for the scrap, Floyd. 158 00:16:31,449 --> 00:16:34,202 Sorry I can't pay you more. But it, it's got this, 159 00:16:34,368 --> 00:16:37,793 um, this large bite out of it. 160 00:16:37,955 --> 00:16:41,585 That's why I'm selling it. It's got a large bite out of it. 161 00:16:41,751 --> 00:16:43,424 What could've done this? 162 00:16:43,586 --> 00:16:46,055 - I told you what. - Oh, yeah. 163 00:16:46,214 --> 00:16:49,718 Strange invaders. 164 00:16:49,884 --> 00:16:53,104 Thanks for believing me. I really did call the government. 165 00:16:53,262 --> 00:16:57,062 Yeah. They're sending someone to take care of the whole thing. 166 00:16:57,225 --> 00:16:59,648 Jeez, Earl. You really are crazy. 167 00:16:59,810 --> 00:17:01,983 I mean, who in the hell would the government send? 168 00:17:05,566 --> 00:17:08,253 Kent Mansley, United States Government, Unexplained Phenomena Department. 169 00:17:08,277 --> 00:17:10,130 - Marv Loach. I'm the foreman here. - What happened here? 170 00:17:10,154 --> 00:17:14,250 Not sure. Sometimes the line'll snap if the weather is bad, sure. 171 00:17:14,408 --> 00:17:15,455 But for a whole tower 172 00:17:15,618 --> 00:17:18,246 to get twisted up like that, whoa! 173 00:17:19,288 --> 00:17:20,585 It's got me beat. 174 00:17:20,957 --> 00:17:25,929 It's almost like it was bitten off by some enormous beast. 175 00:17:26,087 --> 00:17:27,964 Enormous beast. 176 00:17:28,130 --> 00:17:30,474 Yeah, what do you think? Escaped gorilla? 177 00:17:30,633 --> 00:17:31,993 Uh, what department is that again? 178 00:17:32,134 --> 00:17:36,139 Frankly, I'm not at liberty to reveal the particulars of the agency I work for 179 00:17:36,305 --> 00:17:37,807 and all that, that implies. 180 00:17:37,974 --> 00:17:40,352 You mean, uh, national security? 181 00:17:40,518 --> 00:17:41,861 Let's put it this Way. 182 00:17:42,019 --> 00:17:43,413 Every once in a while, things happen 183 00:17:43,437 --> 00:17:47,032 that just can't be rationalized in a conventional way. 184 00:17:47,191 --> 00:17:49,819 People wanna know that their government has a response. 185 00:17:49,986 --> 00:17:52,489 I am that response. 186 00:17:52,655 --> 00:17:54,783 So, were there any witnesses? 187 00:17:54,949 --> 00:17:57,327 Well, sir, if you'll just follow me. 188 00:17:57,785 --> 00:18:00,664 We did find this. 189 00:18:02,623 --> 00:18:04,842 United States Government, huh? 190 00:18:05,042 --> 00:18:07,670 Guess that means something big's happening here, eh? 191 00:18:07,837 --> 00:18:11,717 No, Marv. Big things happen in big places. 192 00:18:11,882 --> 00:18:15,887 And the sooner I fill out my report, the sooner I can get back to them. 193 00:18:16,512 --> 00:18:18,514 Enormous beast, yeah... 194 00:18:21,017 --> 00:18:23,395 Biggest thing in this town is probably the homecoming queen. 195 00:18:23,561 --> 00:18:25,529 Oh, my God! 196 00:18:30,526 --> 00:18:31,795 - Come on, Marv. Come on. - Okay. 197 00:18:31,819 --> 00:18:33,297 I need a witness. It's around the corner. Come on. 198 00:18:33,321 --> 00:18:34,631 - Pick up the pace here. - Don't pull so hard. 199 00:18:34,655 --> 00:18:36,675 I've never seen anything like it. It's like a big, big "chomp" 200 00:18:36,699 --> 00:18:38,010 - out of the side of the car. - Take it easy... 201 00:18:38,034 --> 00:18:40,253 It's like a bite out of a ham sandwich, like a, uh... 202 00:18:44,540 --> 00:18:47,919 What uh, what are we looking at here, Mr. Manley? 203 00:18:48,711 --> 00:18:50,509 Something big, Marv. 204 00:18:52,715 --> 00:18:54,717 Something big. 205 00:19:01,682 --> 00:19:03,559 Hello! 206 00:19:03,726 --> 00:19:06,400 Come out! 207 00:19:06,896 --> 00:19:08,523 Hey, big metal guy! 208 00:19:08,689 --> 00:19:11,613 I got food here for you! 209 00:19:12,234 --> 00:19:13,531 Metal! 210 00:19:13,694 --> 00:19:16,038 Crunchy, delicious metal! 211 00:19:16,197 --> 00:19:18,620 Come and get it! 212 00:20:56,005 --> 00:20:59,384 So, I guess you're not gonna hurt me, huh? 213 00:21:06,807 --> 00:21:08,525 "HOGARTH". The shutoff switch. 214 00:21:10,686 --> 00:21:12,654 You saw me save you. 215 00:21:15,024 --> 00:21:18,494 So, where are you from? 216 00:21:20,988 --> 00:21:23,537 You came from the sky, right? 217 00:21:24,033 --> 00:21:25,535 From up there? 218 00:21:26,035 --> 00:21:27,708 Don't you remember anything? 219 00:21:29,538 --> 00:21:34,419 Hmm. Maybe it's that bump on your head. 220 00:21:36,712 --> 00:21:38,760 Do you talk? 221 00:21:40,049 --> 00:21:43,019 You know, words? "Blah, blah, blah," like that? 222 00:21:43,177 --> 00:21:44,724 Can you do that? "Blah, blah, blah?" 223 00:21:48,724 --> 00:21:51,773 Well, you get the idea anyway. 224 00:21:51,936 --> 00:21:54,405 Let's see. 225 00:21:54,563 --> 00:21:58,033 See this? This is called a rock. 226 00:21:58,192 --> 00:21:59,364 Rock. 227 00:21:59,610 --> 00:22:01,237 Rock. 228 00:22:01,403 --> 00:22:02,575 Good. 229 00:22:06,283 --> 00:22:07,409 Rock. 230 00:22:07,785 --> 00:22:09,378 Yes! 231 00:22:11,914 --> 00:22:13,757 - Rock. - No, no. 232 00:22:14,124 --> 00:22:16,252 That is a tree. 233 00:22:16,919 --> 00:22:18,967 Rock. Tree. 234 00:22:19,129 --> 00:22:20,381 Get it? 235 00:22:21,298 --> 00:22:24,142 Rock. Tree. 236 00:22:24,301 --> 00:22:25,769 That's right! 237 00:22:26,136 --> 00:22:28,434 Wow! My own giant robot. 238 00:22:28,597 --> 00:22:32,067 I am now the luckiest kid in America! 239 00:22:32,226 --> 00:22:33,318 This is unbelievable. 240 00:22:33,477 --> 00:22:35,275 This is the greatest discovery since... 241 00:22:35,437 --> 00:22:38,065 I don't know, television or something! 242 00:22:38,232 --> 00:22:40,451 I gotta tell someone. I should call some... 243 00:22:40,609 --> 00:22:42,111 No, they'll panic. 244 00:22:42,278 --> 00:22:45,257 People always wig out and start shooting when they see something big like you. 245 00:22:45,281 --> 00:22:48,956 - Hmm? - Oh, wig out. It means crazy. 246 00:22:49,118 --> 00:22:50,290 You know, like, uh... 247 00:22:53,789 --> 00:22:55,632 No, no, no! Don't do that! 248 00:22:55,916 --> 00:22:58,294 That's the kind of stuff that makes them shoot at you. 249 00:22:58,460 --> 00:23:01,839 Two nights ago, at approximately 1900 hours, sat com radar 250 00:23:02,006 --> 00:23:05,977 detected an unidentified object entering Earth's atmosphere. 251 00:23:06,135 --> 00:23:09,309 Losing contact with it two-and-a-half miles off the coast of Rockwell. 252 00:23:09,471 --> 00:23:12,350 Some assumed it was a large meteor or a downed satellite. 253 00:23:12,516 --> 00:23:15,269 But my office in Washington received a call from someone 254 00:23:15,436 --> 00:23:18,610 who reported an actual encounter with the object. 255 00:23:18,772 --> 00:23:21,821 This is no meteor, gentlemen. 256 00:23:21,984 --> 00:23:25,454 This is something much more serious. So... 257 00:23:25,613 --> 00:23:27,299 So, we can't call Ripley's Believe It or Not 258 00:23:27,323 --> 00:23:29,701 because they wouldn't believe it. 259 00:23:29,867 --> 00:23:31,494 And... 260 00:23:31,660 --> 00:23:34,539 Oh, it's getting dark. And if I don't get home soon. 261 00:23:34,705 --> 00:23:36,503 Mom's gonna wonder where I am. 262 00:23:36,665 --> 00:23:41,045 If she comes looking for me and sees you then we got the screaming problem again. 263 00:23:41,211 --> 00:23:44,841 So, for now, would you, you know, just... 264 00:23:45,007 --> 00:23:47,180 Just stay here, okay? 265 00:23:47,509 --> 00:23:48,852 I'll come back tomorrow. 266 00:23:54,183 --> 00:23:55,685 Wow. 267 00:23:56,644 --> 00:23:58,521 Well, goodbye. 268 00:24:02,149 --> 00:24:03,366 No, no. 269 00:24:03,859 --> 00:24:05,076 Mega. 270 00:24:05,235 --> 00:24:06,703 You stay. 271 00:24:06,862 --> 00:24:08,705 No following. 272 00:24:09,573 --> 00:24:11,325 Good. 273 00:24:12,993 --> 00:24:14,540 I told you! 274 00:24:14,703 --> 00:24:18,333 I'll come back tomorrow! 275 00:24:18,499 --> 00:24:20,877 Now. Stay! 276 00:24:24,755 --> 00:24:26,723 No, no, no! 277 00:24:26,882 --> 00:24:28,725 Bad robot! 278 00:24:43,232 --> 00:24:46,907 Look, you can't go stomping around and you can't come with me. 279 00:24:47,069 --> 00:24:49,071 My mom will wig out. 280 00:24:49,238 --> 00:24:51,536 That's right. 281 00:24:51,699 --> 00:24:57,081 So you have got to stay in the forest, and I'll bring you some food tomorrow. 282 00:24:57,246 --> 00:25:01,046 But I gotta go home now. 283 00:25:01,875 --> 00:25:03,752 So, goodbye. 284 00:25:09,883 --> 00:25:11,100 Hmm... 285 00:25:11,260 --> 00:25:12,432 Hey. 286 00:25:14,430 --> 00:25:15,773 Hey, wait a minute! 287 00:25:15,931 --> 00:25:17,604 What do you think you're doing? 288 00:25:17,766 --> 00:25:19,564 Look at this mess! 289 00:25:25,441 --> 00:25:26,658 Oh, no. 290 00:25:27,943 --> 00:25:29,115 Put it back! 291 00:25:29,278 --> 00:25:30,825 Put it back right now! 292 00:25:32,114 --> 00:25:35,288 Help me! I need your help! 293 00:25:37,619 --> 00:25:38,996 Good, good! 294 00:25:44,793 --> 00:25:46,636 Okay, put them together. See, like this. 295 00:25:46,795 --> 00:25:48,297 This one here, that one there. 296 00:25:49,673 --> 00:25:51,801 Okay, over, over. Good, good. 297 00:25:51,967 --> 00:25:53,765 Now the other one. 298 00:25:53,927 --> 00:25:55,975 Okay. Good enough. Let's go! 299 00:25:58,807 --> 00:26:00,855 What the... 300 00:26:01,643 --> 00:26:04,863 That's fine! Leave it alone! The train is coming! 301 00:26:05,022 --> 00:26:06,820 The train is coming! 302 00:26:07,775 --> 00:26:09,152 Come on, let's go! 303 00:26:26,168 --> 00:26:29,672 Oh, no, no, no, no. 304 00:26:32,674 --> 00:26:34,176 You're alive! 305 00:26:45,020 --> 00:26:48,024 "MAN". Hello? Anybody out there? 306 00:26:48,190 --> 00:26:49,817 Oh, we're in trouble now. 307 00:26:49,983 --> 00:26:51,030 "MAN". Are you all right? 308 00:26:51,193 --> 00:26:53,004 Look, I've changed my mind. You can follow me home. 309 00:26:53,028 --> 00:26:54,325 Okay. Let's go. 310 00:26:55,739 --> 00:26:57,207 Mayor's office. 311 00:26:57,366 --> 00:26:59,585 What? A train accident? 312 00:26:59,743 --> 00:27:01,743 "WOMAN". What do you mean, he hit a giant creature? 313 00:27:01,870 --> 00:27:03,543 What creature could be big enough to... 314 00:27:05,207 --> 00:27:06,254 I need your car. 315 00:27:47,040 --> 00:27:48,257 Hmm... 316 00:27:48,584 --> 00:27:50,928 Wow! You can fix yourself? 317 00:27:51,420 --> 00:27:53,047 Neato. 318 00:27:53,213 --> 00:27:54,813 Uh-oh, Mom's home. Just stay here, okay? 319 00:27:54,923 --> 00:27:56,425 I'll be back. Bye! 320 00:27:57,926 --> 00:28:00,600 Bye. Hmm? 321 00:28:08,604 --> 00:28:10,322 What happened here? 322 00:28:11,106 --> 00:28:13,950 Go on. Tell him what you saw, Frank. 323 00:28:15,777 --> 00:28:22,661 You're not gonna believe this, but it was a giant metal man. 324 00:28:27,164 --> 00:28:30,634 Does anyone know where I can get to a telephone nearby? 325 00:28:34,004 --> 00:28:35,597 Would you say grace, please? 326 00:28:41,637 --> 00:28:42,980 Oh, my God! 327 00:28:44,306 --> 00:28:47,480 Urn... Oh, my God, 328 00:28:47,851 --> 00:28:49,979 we, uh, thank you. 329 00:28:50,479 --> 00:28:52,652 For the 330 00:28:52,814 --> 00:28:55,033 food that Mom 331 00:28:55,192 --> 00:28:57,320 has put in front of us and... Stop! 332 00:28:58,820 --> 00:29:00,697 The, the devil 333 00:29:00,989 --> 00:29:04,789 from doing bad things and, uh... 334 00:29:04,952 --> 00:29:07,171 Get out of here! Ah... 335 00:29:08,163 --> 00:29:09,335 Satan? 336 00:29:10,207 --> 00:29:13,177 Go! Go, so... 337 00:29:13,710 --> 00:29:16,179 That we may live in peace. Amen. 338 00:29:16,630 --> 00:29:17,677 Amen. 339 00:29:18,340 --> 00:29:22,061 That was, hmm, really unusual, Hogarth. 340 00:29:22,511 --> 00:29:25,481 - Forgot to wash my hands. - Well, uh, okay. 341 00:29:29,309 --> 00:29:30,902 Tomorrow/and... 342 00:29:31,186 --> 00:29:33,484 Promise of things to come. 343 00:29:38,360 --> 00:29:40,158 Stop, stop, stop! 344 00:29:40,696 --> 00:29:42,994 All right. Come on. Come on. Over here. 345 00:29:45,575 --> 00:29:48,044 On. 346 00:29:57,421 --> 00:29:59,094 Oh... 347 00:30:00,716 --> 00:30:02,389 Come on. Come on, over here. Come on. 348 00:30:04,886 --> 00:30:06,888 Hey there, scout. Kent Mansley. 349 00:30:07,055 --> 00:30:08,728 I work for the government. 350 00:30:09,057 --> 00:30:10,900 Hogarth? 351 00:30:13,729 --> 00:30:14,901 Hogarth? 352 00:30:15,188 --> 00:30:17,566 Hey there, scout. Kent Mansley. 353 00:30:17,733 --> 00:30:19,413 Work for the government. Your parents home? 354 00:30:19,526 --> 00:30:21,403 - We're eating. - Mmm, boy. 355 00:30:21,570 --> 00:30:23,368 Who's there, honey? 356 00:30:23,697 --> 00:30:24,914 Oh, hello there. 357 00:30:25,073 --> 00:30:26,833 - Do you have a telephone I could use? - Yes. 358 00:30:26,908 --> 00:30:28,788 - There's one in the kitchen. - Well, thank you. 359 00:30:28,952 --> 00:30:30,750 Thank you very much. 360 00:30:31,204 --> 00:30:33,548 Here. Pretend you're a gangster. 361 00:30:35,584 --> 00:30:37,353 Damn it, Mansley. You call me at home for this? 362 00:30:37,377 --> 00:30:40,472 - You don't understand, sir. - It ate my car. 363 00:30:40,630 --> 00:30:42,052 "GENERAL". And you saw this happen? 364 00:30:42,215 --> 00:30:46,140 No, I didn't actually see it. It went off into the woods. 365 00:30:46,303 --> 00:30:48,146 So, you don't have any evidence? 366 00:30:48,305 --> 00:30:50,103 But, but, sir, I've got an eyewitness! 367 00:30:50,265 --> 00:30:51,938 An eyewitness with a concussion. 368 00:30:52,476 --> 00:30:54,774 This thing... This thing is a menace. 369 00:30:54,936 --> 00:30:56,938 It tore up the power station. It... 370 00:30:57,105 --> 00:30:58,448 It caused a train wreck! 371 00:30:58,607 --> 00:31:01,907 What did? Tell me again, Mansley, and this time 372 00:31:02,069 --> 00:31:03,446 listen to yourself. 373 00:31:05,113 --> 00:31:06,911 A giant metal monster. 374 00:31:09,576 --> 00:31:12,295 Please, sir. I've got a feeling about this one. 375 00:31:12,746 --> 00:31:15,920 That's lovely, Kent. But let me try to explain how this works. 376 00:31:16,124 --> 00:31:19,924 If you told me you'd found, say, a giant footprint, 377 00:31:20,087 --> 00:31:22,636 I might send over an expert to make a plaster cast of it. 378 00:31:22,798 --> 00:31:24,442 Hell! You get me a photograph of this thing 379 00:31:24,466 --> 00:31:26,468 and I could probably get some troops over there! 380 00:31:26,635 --> 00:31:29,138 But you tell me you've got a "feeling"? 381 00:31:29,304 --> 00:31:31,352 All right then, fine. You want evidence? 382 00:31:31,515 --> 00:31:36,316 I'll get you evidence. And when I do, I'm gonna wanna a memo distributed. 383 00:31:36,478 --> 00:31:37,525 That sounds swell, Kent. 384 00:31:37,687 --> 00:31:40,611 I'm gonna want that memo carbon copied and redistributed... 385 00:31:55,497 --> 00:31:58,046 Hi. Thanks for the use of your phone. 386 00:31:58,875 --> 00:32:01,503 Well, thank you for the use of your phone, Mrs... 387 00:32:01,670 --> 00:32:04,844 Hughes. Annie Hughes. And this is my son, Hogarth. 388 00:32:05,006 --> 00:32:07,008 Thank you, Annie. Hobart. 389 00:32:07,342 --> 00:32:09,219 That's Hogarth! 390 00:32:10,220 --> 00:32:11,517 Hogarth. 391 00:32:11,680 --> 00:32:13,182 What an embarrassing name. 392 00:32:13,348 --> 00:32:15,350 Might as well call him Zeppo or something. 393 00:32:15,517 --> 00:32:18,191 What kind of a sick person would name a kid Hogar... 394 00:32:20,230 --> 00:32:21,482 Hog Hug... 395 00:32:21,648 --> 00:32:23,366 Hog Hug. Hogarth Hughes! 396 00:32:27,863 --> 00:32:30,366 Kent Mansley. You work for the government. 397 00:32:30,699 --> 00:32:32,701 I wasn't gonna say that. 398 00:32:33,034 --> 00:32:35,207 I have something for you, Hogarth. 399 00:32:35,370 --> 00:32:37,714 Your BB gun. Where did you find that? 400 00:32:37,873 --> 00:32:39,216 Up at the power station. 401 00:32:39,374 --> 00:32:42,048 - Hogarth was out there the other night. - Really? 402 00:32:42,210 --> 00:32:44,508 See anything unusual, Hogarth? 403 00:32:44,880 --> 00:32:50,057 No... thing... unusual, really. 404 00:32:55,098 --> 00:32:56,270 Gotta use the bathroom. 405 00:33:04,441 --> 00:33:06,193 Strange, he's so tight lipped now. 406 00:33:06,359 --> 00:33:08,119 And the other night he couldn't stop talking. 407 00:33:08,236 --> 00:33:10,409 I mean, 100-foot robots and whatnot. 408 00:33:10,572 --> 00:33:12,245 A hundred-foot robot? 409 00:33:12,407 --> 00:33:14,250 That's nutty! 410 00:33:15,744 --> 00:33:17,587 - What else did he say? - No, wait, stop! 411 00:33:19,414 --> 00:33:20,757 Excuse me. 412 00:33:25,128 --> 00:33:26,254 Hogarth? 413 00:33:26,421 --> 00:33:27,923 "ANNE". What is going on in there? 414 00:33:30,967 --> 00:33:32,594 Are you all right? 415 00:33:32,761 --> 00:33:34,229 I'm fine. 416 00:33:34,387 --> 00:33:36,765 You know, this sort of thing is why it's so important 417 00:33:36,932 --> 00:33:39,435 to really chew your food. 418 00:33:43,939 --> 00:33:46,112 Hogarth? 419 00:33:46,608 --> 00:33:47,825 Hogarth? 420 00:33:47,984 --> 00:33:50,658 - Mom! A little privacy? - Sorry. 421 00:33:50,820 --> 00:33:52,447 - Ow. Ha-ha. Ow. - Sorry. 422 00:33:52,614 --> 00:33:54,616 Oh, Lord, he's been acting strange lately. 423 00:33:54,783 --> 00:33:55,830 That hurt. 424 00:34:06,795 --> 00:34:08,797 Thank you again, Annie. 425 00:34:10,799 --> 00:34:13,097 Good night, Hogarth. I'm sure we'll see each other again 426 00:34:13,969 --> 00:34:15,812 real soon. 427 00:34:22,477 --> 00:34:27,153 If you're gonna stay here you gotta keep better track of yourself. 428 00:34:27,315 --> 00:34:28,658 Sheesh. 429 00:34:28,858 --> 00:34:33,364 Anyway, I thought you'd like, you know, a bedtime story or something. 430 00:34:33,613 --> 00:34:36,332 I've got some really cool ones. 431 00:34:36,992 --> 00:34:38,209 MAD Magazine, 432 00:34:38,368 --> 00:34:40,166 very funny. 433 00:34:40,870 --> 00:34:42,998 The Spirit, very cool. 434 00:34:43,665 --> 00:34:45,042 Boy's Life... Ehh... 435 00:34:45,208 --> 00:34:46,505 Oh, here. 436 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 This guy is Superman. 437 00:34:49,838 --> 00:34:51,556 Sure, he's famous now, 438 00:34:51,715 --> 00:34:53,809 - but he started off just like you. - Hmm... 439 00:34:54,009 --> 00:34:57,354 Crash-landed on Earth. Didn't know what he was doing. 440 00:34:57,512 --> 00:35:02,359 But he only uses his powers for good, never for evil. 441 00:35:03,018 --> 00:35:04,520 Remember that. 442 00:35:10,191 --> 00:35:12,865 Oh, that's Atomo, the metal menace. 443 00:35:13,153 --> 00:35:15,702 He's not the hero. He's the villain. 444 00:35:15,989 --> 00:35:17,662 He's not like you. 445 00:35:17,866 --> 00:35:19,493 You're a good guy. 446 00:35:19,993 --> 00:35:21,495 Like Superman. 447 00:35:21,870 --> 00:35:23,543 Superman. 448 00:35:27,834 --> 00:35:30,553 - Oh, you're hungry, aren't you? - Mmm-hmm. 449 00:35:30,712 --> 00:35:33,056 But I don't have any metal here. 450 00:35:33,673 --> 00:35:35,220 Just follow me. 451 00:35:37,177 --> 00:35:38,724 Pick me up, okay? 452 00:35:47,729 --> 00:35:49,197 Wow. 453 00:35:50,732 --> 00:35:52,359 Okay, now, march! 454 00:35:57,405 --> 00:35:58,748 Whoo. 455 00:36:12,295 --> 00:36:13,421 Hmm? 456 00:36:13,588 --> 00:36:15,306 Oh, yeah. That's Rockwell. 457 00:36:15,632 --> 00:36:18,260 - Nice place, huh? - Rockwell? 458 00:36:18,426 --> 00:36:20,929 Yes, I was born right down there. 459 00:36:21,096 --> 00:36:22,473 Rockwell! 460 00:36:24,724 --> 00:36:26,442 No, stop! Look out for the cow! 461 00:36:27,268 --> 00:36:29,111 Come on, no, not there! 462 00:36:29,270 --> 00:36:32,114 Please stop. No, stop! 463 00:36:34,484 --> 00:36:36,452 We can't go there yet. 464 00:36:36,653 --> 00:36:39,281 People just aren't ready for you. 465 00:36:51,793 --> 00:36:53,295 That was close. 466 00:36:53,461 --> 00:36:55,805 We can't go running around like that, okay? 467 00:36:55,964 --> 00:36:58,342 - Hmm... - Hey, look! 468 00:36:58,508 --> 00:36:59,930 Hmm? 469 00:37:01,344 --> 00:37:04,974 I guess that would be okay to eat. It's been there for months. 470 00:37:06,599 --> 00:37:08,522 Oh, no. We gotta hide! 471 00:37:08,977 --> 00:37:10,320 You know, hide? 472 00:37:10,478 --> 00:37:12,446 It's when you... You know, when you... 473 00:37:12,605 --> 00:37:14,482 Just get behind something, quick! 474 00:37:18,862 --> 00:37:20,159 Don't move. 475 00:37:48,016 --> 00:37:50,690 Our troubles are over. 476 00:37:55,523 --> 00:37:56,649 This is it. 477 00:37:56,816 --> 00:37:58,409 All you can eat. 478 00:38:11,915 --> 00:38:14,509 Shh. Turn it Off! 479 00:38:19,881 --> 00:38:21,724 Come on, just turn it off! 480 00:38:30,266 --> 00:38:31,893 Oh, no. 481 00:38:32,727 --> 00:38:33,807 All right, who's out there? 482 00:38:37,232 --> 00:38:40,736 Hey, hey, I know you. Squirrel boy. 483 00:38:40,902 --> 00:38:42,074 Hogarth. 484 00:38:42,237 --> 00:38:44,865 By night, known as Hogarth. Got it. 485 00:38:45,031 --> 00:38:47,079 Well, come on inside, kid. 486 00:38:47,242 --> 00:38:48,585 Sorry about the crowbar. 487 00:38:49,244 --> 00:38:52,293 You'd be surprised how many people wanna steal scrap. 488 00:38:52,455 --> 00:38:56,255 But, man, once I turn it into an', I can't give it away. 489 00:38:56,417 --> 00:38:57,634 I mean, what am I? 490 00:38:57,794 --> 00:39:01,424 A junk man who sells art or an artist who sells junk? 491 00:39:01,589 --> 00:39:02,966 You tell me. 492 00:39:03,132 --> 00:39:05,260 I like it... I think. 493 00:39:06,094 --> 00:39:10,270 Listen, you're, you're not gonna call my mom, are you? 494 00:39:10,431 --> 00:39:12,274 She doesn't know I'm out. I... 495 00:39:12,433 --> 00:39:16,063 Don't worry, kid. Look, it's not my style to report a guy to the authorities. 496 00:39:17,480 --> 00:39:19,778 I'm gonna have some coffee. What do you want, some, uh, 497 00:39:19,941 --> 00:39:22,490 milk, or what? Milk? 498 00:39:22,652 --> 00:39:23,949 Coffee's fine. 499 00:39:25,905 --> 00:39:28,283 Yeah. I drink it. I'm hip. 500 00:39:28,449 --> 00:39:29,621 I don't know. 501 00:39:29,784 --> 00:39:33,288 This is espresso, you know? It's like coffee-ziila. 502 00:39:33,454 --> 00:39:35,502 I said, I'm hip. 503 00:39:38,626 --> 00:39:40,396 So she moved me up a grade because I wasn't fitting in. 504 00:39:40,420 --> 00:39:41,897 So, now I'm even more not fitting in. 505 00:39:41,921 --> 00:39:43,399 I was getting good grades. You know, like all A's. 506 00:39:43,423 --> 00:39:44,817 So, my mom says, "You need stimulation." 507 00:39:44,841 --> 00:39:46,610 And I go, "No, I'm stimulated enough right now." 508 00:39:46,634 --> 00:39:47,794 - That's for sure. - She goes, 509 00:39:47,927 --> 00:39:49,154 "Uh-uh, you don't have a challenge. 510 00:39:49,178 --> 00:39:51,115 "You need a challenge." So, now I'm challenged, all right. 511 00:39:51,139 --> 00:39:53,107 I'm challenged to hold on to my lunch money, 512 00:39:53,266 --> 00:39:54,994 because of all the big mooses who wanna pound me 513 00:39:55,018 --> 00:39:57,121 because I'm a shrimpy dork who thinks he's smarter than them. 514 00:39:57,145 --> 00:39:59,498 But I don't think I am smarter, I just do the stupid homework. 515 00:39:59,522 --> 00:40:01,083 If everyone else just did the stupid homework 516 00:40:01,107 --> 00:40:02,334 they could move up a grade and get pounded too. 517 00:40:02,358 --> 00:40:03,701 Is there anymore coffee? 518 00:40:03,860 --> 00:40:05,988 Look, it's really none of my business, kid, 519 00:40:06,154 --> 00:40:09,829 but, um, who cares what these creeps think, you know? 520 00:40:09,991 --> 00:40:12,835 They don't decide who you are. You do. 521 00:40:12,994 --> 00:40:16,168 You are who you choose to be. 522 00:40:19,334 --> 00:40:20,460 Did you hear that? 523 00:40:20,627 --> 00:40:22,049 No, wait. Stop! 524 00:40:32,013 --> 00:40:33,686 ({GASPS) 525 00:40:34,515 --> 00:40:36,017 "It's okay!" My God! 526 00:40:36,184 --> 00:40:38,357 - He isn't gonna... - Run, kid! Run! 527 00:40:42,190 --> 00:40:44,318 It's okay. He isn't... 528 00:40:44,484 --> 00:40:46,327 It's okay. He isn't gonna hurt me. 529 00:40:46,486 --> 00:40:47,578 Oh, hey... 530 00:40:47,737 --> 00:40:49,489 Don't squash him! No! Don't... 531 00:40:49,656 --> 00:40:51,203 Do not... 532 00:40:51,366 --> 00:40:53,539 Squash him. 533 00:40:54,535 --> 00:40:55,707 His name is Dean. 534 00:40:55,870 --> 00:40:57,838 We like Dean. 535 00:40:58,665 --> 00:41:00,008 Dean. 536 00:41:01,250 --> 00:41:03,218 So... 537 00:41:03,378 --> 00:41:05,551 Where'd, uh, where'd he come from? 538 00:41:06,047 --> 00:41:07,549 He doesn't remember. 539 00:41:07,715 --> 00:41:10,013 He's like a little kid. 540 00:41:10,176 --> 00:41:12,554 Little. Yeah. 541 00:41:12,720 --> 00:41:15,223 Wait a minute. You can talk to him? 542 00:41:15,390 --> 00:41:19,361 Kinda. He can't say a lot of words yet but he understands things pretty good. 543 00:41:19,519 --> 00:41:20,736 Oh, yeah. I see. 544 00:41:25,400 --> 00:41:28,074 He needs food and shelter. 545 00:41:40,915 --> 00:41:44,089 You got plenty of room here. This place is perfect. 546 00:41:44,252 --> 00:41:45,469 Go away. 547 00:41:45,628 --> 00:41:49,098 I can have him push the door down. You know I can. 548 00:41:49,257 --> 00:41:51,601 Hogarth. I can't hide it here. 549 00:41:51,759 --> 00:41:53,761 - "Him," not "it." - Whatever. 550 00:41:53,928 --> 00:41:56,147 You don't even know where "he" came from 551 00:41:56,305 --> 00:41:58,558 or, or what the hell "he" is! 552 00:41:58,725 --> 00:42:00,443 He's my friend. 553 00:42:01,394 --> 00:42:04,113 Yeah, what am I? Am I your friend? 554 00:42:04,272 --> 00:42:06,553 Bring some Franken-bot with out-of-state plates over here, 555 00:42:06,607 --> 00:42:08,450 make me change my tune. 556 00:42:08,609 --> 00:42:11,453 I don't like that jazz. God, I'm tired. 557 00:42:11,612 --> 00:42:13,455 So, he can stay? 558 00:42:13,614 --> 00:42:17,585 Tonight. Tomorrow, I don't know. I don't know about tomorrow. 559 00:42:26,627 --> 00:42:28,300 Sleep tight. 560 00:42:28,463 --> 00:42:30,465 I'll see you tomorrow. 561 00:42:44,645 --> 00:42:46,818 - You're up already? - Just making the bed. 562 00:42:46,981 --> 00:42:50,702 That's nice. Come downstairs. I have a surprise for you. 563 00:42:55,323 --> 00:42:57,872 Morning, sport. Sleep well? 564 00:42:58,034 --> 00:42:59,661 Mom? 565 00:43:00,328 --> 00:43:03,673 Isn't it wonderful, Hogarth? We finally rented our room. 566 00:43:03,831 --> 00:43:06,550 Ugh. I'm not very hungry. 567 00:43:13,841 --> 00:43:16,344 Oh, yeah. 568 00:43:18,346 --> 00:43:20,532 Hello, this is Hogarth Hughes speaking. Who's calling, please? 569 00:43:20,556 --> 00:43:23,025 I said he could stay the night, kid. 570 00:43:23,184 --> 00:43:24,231 It's morning now. 571 00:43:24,393 --> 00:43:26,395 Look, I'll try to come over, okay? 572 00:43:26,562 --> 00:43:28,860 But there's this weird guy here who's watching me. 573 00:43:29,023 --> 00:43:30,183 What's that supposed to mean? 574 00:43:30,316 --> 00:43:33,866 I got this big, giant... Giant thing out here. 575 00:43:34,028 --> 00:43:36,872 - I can't talk right now, okay? Bye. - Hogarth! 576 00:43:37,031 --> 00:43:38,908 Who was that, sport? Friend of yours? 577 00:43:39,075 --> 00:43:41,248 Yeah. He's, uh, a new kid. 578 00:43:41,577 --> 00:43:46,208 What... I... Hey, hey! Stop! Stop that! Stop it! 579 00:43:47,583 --> 00:43:50,336 Hey, mind if I ask you a few questions there, buckaroo? 580 00:43:50,503 --> 00:43:53,552 Now, why would you tell your mom about a giant robot, slugger? 581 00:43:53,714 --> 00:43:55,526 Say, what'd you see at the power station? Huh, tiger? 582 00:43:55,550 --> 00:43:58,028 You tell anyone else about this, buddy? How big is this thing, ranger? 583 00:43:58,052 --> 00:43:59,488 Been in the forest lately? Hey. Where you going? 584 00:43:59,512 --> 00:44:01,272 Champ? Slugger? Hey, cowboy? Where you goin'? 585 00:44:01,347 --> 00:44:03,725 - Where you goin'? - I'm going out! 586 00:44:03,891 --> 00:44:06,861 Why don't you take Mr. Mansley with you? Show him the sights. 587 00:44:07,019 --> 00:44:08,896 Oh, Mom, the sights? 588 00:44:09,063 --> 00:44:11,208 Hey, I'd love that. Give us a chance to get acquainted, 589 00:44:11,232 --> 00:44:12,700 swap some stories, huh, chief? 590 00:44:12,859 --> 00:44:14,953 There are two kinds of metal in this yard. 591 00:44:15,111 --> 00:44:16,738 Scrap and art. 592 00:44:16,904 --> 00:44:19,248 If you gotta eat one of them, eat the scrap. 593 00:44:19,407 --> 00:44:23,878 What you currently have in your mouth is art! 594 00:44:27,540 --> 00:44:28,587 Art? 595 00:44:34,714 --> 00:44:36,591 Oh, forget it. Forget it! 596 00:44:36,757 --> 00:44:39,886 It's gone. It's... 597 00:44:40,052 --> 00:44:42,896 Hmm. That's not bad. 598 00:44:46,225 --> 00:44:49,069 First, you take a chocolate bar. Any bar'll do. 599 00:44:49,228 --> 00:44:50,775 - Oh. - Do you mind if I, uh... 600 00:44:50,938 --> 00:44:52,440 No, knock yourself out, skipper. 601 00:44:53,232 --> 00:44:56,236 You crumble up the chocolate into little pieces. 602 00:44:56,402 --> 00:44:59,781 Then you kind of stir it into the ice cream. See? 603 00:44:59,947 --> 00:45:02,075 Yes, I see. What do you call this again? 604 00:45:02,241 --> 00:45:04,835 Landslide. It's new. Very new. 605 00:45:04,994 --> 00:45:10,467 Mmm. Landslide. Topnotch. Mmm. 606 00:45:10,625 --> 00:45:15,301 You know, Hogarth, we live in a strange and wondrous time. 607 00:45:15,463 --> 00:45:17,136 The Atomic Age. 608 00:45:17,298 --> 00:45:20,268 But there's a dark side to progress, Hogarth. 609 00:45:20,426 --> 00:45:21,973 Ever hear oi Sputnik? 610 00:45:22,136 --> 00:45:24,514 Yeah, it's the first satellite in space. 611 00:45:24,805 --> 00:45:28,480 Foreign satellite, Hogarth, and all that that implies. 612 00:45:28,643 --> 00:45:31,317 Even now, it orbits overhead. 613 00:45:31,479 --> 00:45:33,106 Boop. Boop. 614 00:45:33,272 --> 00:45:35,149 Watching us. 615 00:45:35,316 --> 00:45:37,318 We can't see it, but it's there. 616 00:45:37,485 --> 00:45:39,988 Much like that giant thing in the woods. 617 00:45:40,321 --> 00:45:42,164 We don't know what it is or what it can do. 618 00:45:42,323 --> 00:45:44,041 I don't feel safe, Hogarth. 619 00:45:44,200 --> 00:45:46,498 - Do you? - What are you talking about? 620 00:45:46,661 --> 00:45:50,291 What am I talking about? What am I talking about? 621 00:45:50,665 --> 00:45:53,168 I'm talking about your goldarned security, Hogarth! 622 00:45:53,334 --> 00:45:55,177 While you're snoozing in your little jammies, 623 00:45:55,336 --> 00:45:57,805 back in Washington, we're wide-awake and worried. Why? 624 00:45:57,964 --> 00:46:00,843 Because everyone wants what we have, Hogarth! Everyone! 625 00:46:01,008 --> 00:46:02,976 You think this metal man is fun. But who built it? 626 00:46:03,135 --> 00:46:06,685 The Russians? The Chinese? Martians? Canadians? I don't care! 627 00:46:06,847 --> 00:46:09,191 All I know is, we didn't build it, and that's reason enough 628 00:46:09,350 --> 00:46:12,024 to assume the worst and blow it to kingdom come! 629 00:46:12,186 --> 00:46:15,531 Now, you're going to tell me about this thing. You're gonna lead me to it. 630 00:46:15,690 --> 00:46:18,159 And we are going to destroy it before it destroys us! 631 00:46:20,820 --> 00:46:22,381 Just hold that thought and stay right there. 632 00:46:22,405 --> 00:46:23,907 Oh-oh. 633 00:46:29,996 --> 00:46:31,748 "DEAN". Little lower. Little bit lower... 634 00:46:31,914 --> 00:46:34,542 Hey. I thought you were in trouble. 635 00:46:34,709 --> 00:46:36,228 That sucks. Let me just... Up a little. 636 00:46:36,252 --> 00:46:39,005 I had to ditch this weird guy who's staying at our house. 637 00:46:39,171 --> 00:46:41,219 It took me hours to shake him! 638 00:46:41,382 --> 00:46:43,350 I kill myself to get out here! 639 00:46:43,509 --> 00:46:47,059 And you have him doing... Arts and crafts! 640 00:46:47,221 --> 00:46:50,020 You got a problem with arts and crafts, little man? 641 00:46:50,182 --> 00:46:54,107 He's a giant robot, Dean. It's a little undignified. 642 00:46:54,270 --> 00:46:57,740 Yeah? Well, smart guy, what would you have him do? 643 00:47:01,110 --> 00:47:04,740 Main systems on. Main engines. 644 00:47:04,905 --> 00:47:06,578 One, two and three. 645 00:47:06,741 --> 00:47:12,419 All systems go. Five, four, three two, one! 646 00:47:12,580 --> 00:47:13,877 Blast off! 647 00:47:24,925 --> 00:47:27,303 We're landing. We're landing! 648 00:47:27,470 --> 00:47:29,893 We're landing! 649 00:47:35,811 --> 00:47:38,280 Say, can you guys cool yourselves a little? 650 00:47:38,439 --> 00:47:40,282 I feel like we're pressing our luck here. 651 00:47:40,441 --> 00:47:42,443 Hey, baby, we are cool! 652 00:47:42,610 --> 00:47:45,454 Welcome to downtown Coolsville. 653 00:47:45,613 --> 00:47:47,615 Population? Us. 654 00:47:47,782 --> 00:47:52,788 Well, can you move Coolsville to someplace less conspicuous? 655 00:47:52,953 --> 00:47:55,923 - How about the lake? - Okay. 656 00:47:56,082 --> 00:47:58,801 Aw, come with us. It'll be fun. 657 00:48:49,552 --> 00:48:53,523 This can't last forever, Hogarth. We gotta tell somebody about him. 658 00:48:53,681 --> 00:48:55,524 Ah, you worry too much. 659 00:48:58,394 --> 00:49:01,364 Hey, Dean! Watch this! 660 00:49:01,522 --> 00:49:03,695 All right, we're watching. We're watching. 661 00:49:03,858 --> 00:49:07,032 This one's for professionals only! 662 00:49:08,863 --> 00:49:10,365 Banzai! 663 00:49:15,870 --> 00:49:19,170 Come on in! 664 00:49:19,331 --> 00:49:22,005 The water's great! 665 00:49:22,168 --> 00:49:24,045 No, thanks. 666 00:49:24,211 --> 00:49:26,213 You weenie! 667 00:49:27,882 --> 00:49:28,929 Come on in. 668 00:49:29,091 --> 00:49:32,186 It's really, really refreshing. 669 00:49:39,393 --> 00:49:41,942 What? You too? 670 00:49:42,104 --> 00:49:45,404 You big baby! 671 00:49:50,779 --> 00:49:52,747 Banzai! 672 00:50:24,813 --> 00:50:26,781 Whoo! 673 00:50:30,736 --> 00:50:32,283 - Hey. - Yeah? 674 00:50:32,446 --> 00:50:35,325 - You're right in the middle of the road! - Yeah? 675 00:50:35,491 --> 00:50:36,617 All right. 676 00:50:40,287 --> 00:50:43,962 I think that's enough fun for one day. 677 00:50:58,472 --> 00:51:00,474 Are you okay in there, Mr. Mansley? 678 00:51:00,641 --> 00:51:02,321 I'm back with the toilet paper you needed. 679 00:51:02,434 --> 00:51:06,155 Thanks! I think I'm feeling better now. 680 00:51:06,313 --> 00:51:08,941 Much. Much better. 681 00:51:16,949 --> 00:51:18,997 It's beautiful, huh? 682 00:51:19,159 --> 00:51:20,832 Hey. Look! 683 00:51:22,496 --> 00:51:24,339 It's a deer. 684 00:51:24,498 --> 00:51:25,715 - Deer? - Shh. 685 00:51:25,874 --> 00:51:27,501 Let's get closer. 686 00:52:00,576 --> 00:52:02,749 Hmm. Well, I guess he decided to... 687 00:52:11,712 --> 00:52:13,760 It's the monster! 688 00:52:16,842 --> 00:52:18,219 Oh, no. 689 00:52:25,893 --> 00:52:28,112 It's dead. 690 00:52:30,564 --> 00:52:31,736 Dead? 691 00:52:34,902 --> 00:52:36,370 Don't do that! 692 00:52:38,238 --> 00:52:39,410 Why? 693 00:52:39,573 --> 00:52:42,372 It's dead. Understand? 694 00:52:42,534 --> 00:52:45,913 They shot it with that gun. 695 00:52:54,963 --> 00:52:56,431 "HOGARTH". Hey, what's wrong? 696 00:52:58,425 --> 00:53:01,645 - Guns. - Yes. Guns kill. 697 00:53:02,763 --> 00:53:05,437 Guns kill. 698 00:53:30,290 --> 00:53:34,761 I know you feel bad about the deer. But it's not your fault. 699 00:53:34,920 --> 00:53:36,422 Things die. 700 00:53:36,588 --> 00:53:38,431 It's part of life. 701 00:53:38,590 --> 00:53:40,763 It's bad to kill. 702 00:53:40,926 --> 00:53:42,974 But it's not bad to die. 703 00:53:43,512 --> 00:53:45,685 You die? 704 00:53:45,848 --> 00:53:50,649 Well, yes, someday. 705 00:53:50,811 --> 00:53:53,109 I die? 706 00:53:53,272 --> 00:53:54,990 I don't know. 707 00:53:55,149 --> 00:53:59,620 You're made of metal but you have feelings. 708 00:53:59,778 --> 00:54:01,826 And you think about things. 709 00:54:01,989 --> 00:54:05,038 And that means you have a soul. 710 00:54:05,200 --> 00:54:07,953 And souls don't die. 711 00:54:08,120 --> 00:54:09,997 Soul? 712 00:54:10,164 --> 00:54:14,169 Mom says it's something inside of all good things, 713 00:54:14,334 --> 00:54:16,962 and that it goes on forever and ever. 714 00:54:31,685 --> 00:54:35,189 Souls don't die. 715 00:54:48,243 --> 00:54:50,211 You're very kind. Thank you so much. 716 00:54:52,080 --> 00:54:55,050 You ever seen a better picture than that? Look at those details. 717 00:54:55,209 --> 00:54:58,884 This is the famous 60 second Polaroid land camera. 718 00:54:59,254 --> 00:55:00,574 Seeing the results on the spot... 719 00:55:08,388 --> 00:55:09,605 In 60 seconds... 720 00:55:11,391 --> 00:55:15,066 You know, if you... 721 00:55:16,021 --> 00:55:17,568 Don't you remember anything? 722 00:55:25,614 --> 00:55:27,867 "HOGARTH". You saw me save you. 723 00:55:29,117 --> 00:55:31,836 You came from the sky, right? 724 00:55:35,916 --> 00:55:38,260 You don't even know where "he" came from. 725 00:55:38,418 --> 00:55:41,262 Or what the hell "he" is! 726 00:55:48,095 --> 00:55:50,097 Guess you're not gonna hurt me. 727 00:56:12,953 --> 00:56:14,580 You're late for dinner, Hogarth. 728 00:56:17,624 --> 00:56:19,922 Your mom's working late tonight, Hogarth. 729 00:56:20,252 --> 00:56:21,549 So it's just us guys. 730 00:56:21,712 --> 00:56:24,465 And we're gonna have a little chat. Sit down! 731 00:56:25,966 --> 00:56:29,596 How's that? A little too bright? Good. 732 00:56:31,555 --> 00:56:34,934 Forgive me, Hogarth. I wanted you to learn something. 733 00:56:35,100 --> 00:56:36,818 What can I learn from you? 734 00:56:36,977 --> 00:56:38,149 You can learn this, Hogarth. 735 00:56:38,312 --> 00:56:40,485 That I can do anything I want, whenever I want, 736 00:56:40,647 --> 00:56:42,945 if I feel it's in the people's best interest. 737 00:56:43,108 --> 00:56:45,236 The giant metal man, where is it? 738 00:56:45,402 --> 00:56:47,996 I don't know what you're talking about. 739 00:56:48,155 --> 00:56:49,998 You don't? Well. 740 00:56:51,658 --> 00:56:53,581 Does this ring a bell? 741 00:56:54,411 --> 00:56:55,628 No? 742 00:56:55,787 --> 00:56:57,164 How about this? 743 00:56:58,457 --> 00:57:00,334 You've been careless, Hogarth. 744 00:57:00,500 --> 00:57:01,843 It doesn't prove anything. 745 00:57:02,002 --> 00:57:04,596 It's enough to get the Army here with one phone call. 746 00:57:04,755 --> 00:57:07,679 - Then what's stopping you? - Where's the giant? 747 00:57:07,841 --> 00:57:10,139 You can't protect him, Hogarth, 748 00:57:10,302 --> 00:57:13,681 any more than you can protect your mother. 749 00:57:13,847 --> 00:57:15,019 My mom? 750 00:57:15,182 --> 00:57:17,651 Ah, it's difficult to raise a boy all alone. 751 00:57:17,809 --> 00:57:19,186 We can make it more difficult. 752 00:57:19,353 --> 00:57:21,355 In fact, we can make it so difficult 753 00:57:21,521 --> 00:57:24,695 that it would be irresponsible for us to leave you in her care 754 00:57:24,858 --> 00:57:26,826 and all that that implies. 755 00:57:26,985 --> 00:57:29,704 - You'll be taken away from her, Hogarth. - You can't do that! 756 00:57:29,863 --> 00:57:32,491 Oh, we can. And we will. 757 00:57:36,536 --> 00:57:38,630 He's in the junkyard. 758 00:57:38,789 --> 00:57:41,042 McCoppin's Scrap, off Culver Road. 759 00:57:41,208 --> 00:57:45,714 The junkyard. Of course! Food for the metal-eater. 760 00:57:46,046 --> 00:57:49,892 I wouldn't worry about this, Hogarth. It isn't really happening. 761 00:57:50,050 --> 00:57:52,348 This is only a bad dream. 762 00:57:56,223 --> 00:57:59,727 Where's the giant? 763 00:57:59,893 --> 00:58:02,737 This is only a bad dream. 764 00:58:02,896 --> 00:58:04,239 Yes, sir. 765 00:58:04,398 --> 00:58:05,820 This thing is real, sir. 766 00:58:05,983 --> 00:58:08,862 I not only have incontrovertible evidence, General, 767 00:58:09,027 --> 00:58:10,745 I know where it's hidden. 768 00:58:10,904 --> 00:58:12,382 I don't know who built it, but it's here. 769 00:58:12,406 --> 00:58:15,000 It's massive and we're running out of time. 770 00:58:15,158 --> 00:58:17,911 There's no doubt we should act. The only question, sir, is... 771 00:58:18,078 --> 00:58:20,422 Can you afford not to? 772 00:58:20,580 --> 00:58:24,585 Excellent, sir. You won't regret it. Thank you, sir. 773 00:58:35,262 --> 00:58:39,062 The Army arrives in the morning, Hogarth. Don't get cute. 774 00:58:44,438 --> 00:58:45,940 I gotta warn Dean. 775 00:58:56,867 --> 00:58:59,290 I'll be watching you. 776 01:00:17,364 --> 01:00:18,616 Morning, Kent. 777 01:00:26,873 --> 01:00:31,379 For some reason, the Army is in our front yard, Mr. Mansley. 778 01:00:31,545 --> 01:00:33,673 Please, call me Kent. 779 01:00:41,221 --> 01:00:43,519 Okay. 780 01:00:59,698 --> 01:01:01,917 - All right, where is it? - What? 781 01:01:02,075 --> 01:01:04,043 You know darn well what. The monster. 782 01:01:04,202 --> 01:01:07,376 The giant thing. The metal man. 783 01:01:08,665 --> 01:01:13,546 Ah, the metal man. Jeez, you were scaring me there for a second. 784 01:01:13,712 --> 01:01:16,761 I thought I was under attack or something. 785 01:01:16,923 --> 01:01:18,175 He's in the back. 786 01:01:18,341 --> 01:01:20,264 Come on. I'll show you. 787 01:01:25,765 --> 01:01:27,938 You guys got here just in time. 788 01:01:28,101 --> 01:01:30,900 This rich cat, you know, some industrialist, 789 01:01:31,062 --> 01:01:33,360 wants him for the lobby of his company. 790 01:01:33,523 --> 01:01:35,446 He whipped out his checkbook on the spot. 791 01:01:35,609 --> 01:01:38,954 I said, "Hey, you got him for the rest of your life." 792 01:01:39,112 --> 01:01:43,208 "But, what, I gotta let go the moment I give birth? I mean, come on." 793 01:01:43,366 --> 01:01:45,619 "Give me some time to cut the umbilical, man." 794 01:01:47,037 --> 01:01:48,539 Here he is. 795 01:01:54,878 --> 01:01:56,221 Anyway, I haven't sold him yet. 796 01:01:56,379 --> 01:02:00,805 So if you really want him and if, you know, you throw in 797 01:02:00,967 --> 01:02:03,140 a competitive bid... 798 01:02:03,303 --> 01:02:05,055 Sir, I... Listen... Sir, listen... 799 01:02:05,222 --> 01:02:07,475 - Step outside, Mansley. - Yes. 800 01:02:07,974 --> 01:02:10,818 You realize how much hardware I brought out here? 801 01:02:10,977 --> 01:02:15,073 You just blew millions of Uncle Sam's dollars out of your butt! 802 01:02:15,232 --> 01:02:17,985 I gotta admit, I'm relieved that 803 01:02:18,151 --> 01:02:20,495 this is what Hogarth was talking about. 804 01:02:20,654 --> 01:02:23,954 I mean, I was beginning to, um, think it was real. 805 01:02:24,115 --> 01:02:27,836 I mean, don't get me wrong, I like it. 806 01:02:27,994 --> 01:02:30,838 But, uh, do you need all this stuff on the surface? 807 01:02:30,997 --> 01:02:34,501 Well, um, no, actually. 808 01:02:34,668 --> 01:02:37,672 It just sort of... It seems kind of slapped on. 809 01:02:37,837 --> 01:02:40,135 You know, not as thought-out as this other piece. 810 01:02:40,298 --> 01:02:43,017 - You like that one? - Yeah. 811 01:02:44,636 --> 01:02:46,638 You'll be chief inspector of subway toilets 812 01:02:46,805 --> 01:02:48,523 by the time I'm finished with you! 813 01:02:48,682 --> 01:02:53,028 Now, pack up. I'll expect you back in Washington to clear out your office. 814 01:02:53,186 --> 01:02:54,483 Yes, sir. 815 01:02:57,190 --> 01:02:59,659 Hmm. I see why Hogarth sneaks out here. 816 01:02:59,818 --> 01:03:02,037 You mean, you know about that? 817 01:03:02,320 --> 01:03:04,163 Aw. Now I do. 818 01:03:18,336 --> 01:03:22,057 Bye, Kent, and all that that implies. 819 01:03:22,215 --> 01:03:23,808 "DEAN". Okay, you can move now. 820 01:03:25,385 --> 01:03:26,728 Nice job! 821 01:03:32,058 --> 01:03:33,731 Thruster to base. 822 01:03:33,893 --> 01:03:35,566 I'm goin' in. 823 01:03:35,729 --> 01:03:38,733 Only one creature could create so much destruction. 824 01:03:38,898 --> 01:03:40,696 The hideous, people-eating, 825 01:03:40,859 --> 01:03:44,204 killing machine, Atomo! 826 01:03:45,697 --> 01:03:47,574 Atomo? 827 01:03:47,741 --> 01:03:49,743 No Atomo. 828 01:03:58,168 --> 01:04:00,091 I Superman. 829 01:04:00,253 --> 01:04:02,347 Okay, Superman. 830 01:04:02,505 --> 01:04:03,757 Take this! 831 01:04:07,761 --> 01:04:09,104 Stupid gun. 832 01:04:22,067 --> 01:04:23,740 Hey. What's wrong? 833 01:04:26,404 --> 01:04:28,907 As I was saying, take this! 834 01:04:32,577 --> 01:04:33,954 Oh! 835 01:04:35,121 --> 01:04:36,361 What happened? What was that... 836 01:04:36,456 --> 01:04:38,879 Shh. Stay down and follow me. 837 01:04:43,088 --> 01:04:44,465 Shh. 838 01:04:45,465 --> 01:04:46,808 Get back! 839 01:04:49,636 --> 01:04:51,980 I said, get back! I mean it! 840 01:04:52,806 --> 01:04:54,808 No, stop. Why? 841 01:04:54,974 --> 01:04:57,147 It was an accident. He's our friend. 842 01:04:57,310 --> 01:05:01,110 He's a piece of hardware, Hogarth. Why do you think the Army was here? 843 01:05:01,272 --> 01:05:04,742 He's a weapon! A big gun that walks! 844 01:05:06,820 --> 01:05:08,322 'I I... 845 01:05:08,488 --> 01:05:09,990 I not gun. 846 01:05:10,156 --> 01:05:11,999 Yeah, what's that, huh? 847 01:05:12,492 --> 01:05:15,166 You almost did that to Hogarth! 848 01:05:16,329 --> 01:05:17,672 No. 849 01:05:21,251 --> 01:05:22,673 - Come back! - Hogarth. 850 01:05:22,836 --> 01:05:24,463 - Hey, stop! - Giant! 851 01:05:24,629 --> 01:05:26,131 Come back! 852 01:05:30,427 --> 01:05:32,020 It was defensive. 853 01:05:32,178 --> 01:05:34,431 He reacted to the gun. 854 01:05:37,642 --> 01:05:39,861 You're not gonna get there fast enough on foot. 855 01:05:59,706 --> 01:06:02,209 See, I told you it was a big hoax. 856 01:06:02,375 --> 01:06:04,002 - Dad said... - Give me the binoculars. 857 01:06:04,169 --> 01:06:06,638 - What? What? - Hey, there it is. I see it! 858 01:06:07,714 --> 01:06:09,637 It's big. It's walking away. 859 01:06:09,799 --> 01:06:11,972 - Hey. Gimme those. - Over there. See it? 860 01:06:12,135 --> 01:06:13,557 The monster! Holy cow! 861 01:06:15,221 --> 01:06:16,393 Watch it! 862 01:06:16,556 --> 01:06:17,899 Help! 863 01:06:18,057 --> 01:06:19,900 Somebody help me! 864 01:06:20,560 --> 01:06:22,062 - I don't wanna fall! - Help! 865 01:06:24,355 --> 01:06:25,481 I'm supping! 866 01:06:25,648 --> 01:06:27,901 I can't hold on much longer! 867 01:06:36,910 --> 01:06:38,412 - Dad! - Daddy! 868 01:06:40,914 --> 01:06:43,542 - He saved those boys! - It's friendly! 869 01:06:58,056 --> 01:07:00,184 What... 870 01:07:02,936 --> 01:07:04,233 Oh! 871 01:07:05,939 --> 01:07:07,111 Stop! Look! 872 01:07:07,273 --> 01:07:09,776 Look behind you! The giant, it's attacking! 873 01:07:09,943 --> 01:07:11,741 It's stomping the town! I was right! 874 01:07:11,903 --> 01:07:14,907 - Sweet mother of God. - Look, damn you! 875 01:07:22,622 --> 01:07:25,796 I am not a gun. 876 01:07:33,883 --> 01:07:35,760 Hey, Mom. 877 01:07:49,315 --> 01:07:50,567 Let's get out of here! 878 01:07:50,733 --> 01:07:51,905 Run! 879 01:08:03,246 --> 01:08:05,795 Hey. Stop! There's a kid in his hands! 880 01:08:05,957 --> 01:08:07,334 Stop shooting! 881 01:08:08,334 --> 01:08:10,632 Kent! He only reacts defensively. 882 01:08:10,795 --> 01:08:14,015 If you don't shoot, he's harmless. You gotta tell the General! 883 01:08:14,173 --> 01:08:16,301 This is all your fault, beatnik. If you hadn't... 884 01:08:16,467 --> 01:08:17,639 Would you shut up and listen? 885 01:08:17,802 --> 01:08:21,147 You've gotta make them stop. The giant's got the kid with him. 886 01:08:22,181 --> 01:08:23,353 I'll take care of it. 887 01:08:28,813 --> 01:08:33,284 He says the monster's killed a kid. Sir, we must stop it at all costs. 888 01:08:33,443 --> 01:08:35,866 Go to code red. Repeat, code red! 889 01:08:37,322 --> 01:08:39,996 Mr. President, we have a situation, sir. 890 01:08:46,331 --> 01:08:48,629 Watch it, lady! 891 01:09:01,012 --> 01:09:03,140 Look out for the bus! 892 01:09:17,403 --> 01:09:18,905 You can fly? 893 01:09:20,865 --> 01:09:22,663 You can fly! 894 01:09:28,581 --> 01:09:29,924 Hogarth! 895 01:09:31,376 --> 01:09:34,550 Try pointing your arms straight ahead, like Superman! 896 01:09:52,897 --> 01:09:54,524 No, no! 897 01:10:01,197 --> 01:10:03,541 I've lost visual. Repeat, lost visual! 898 01:10:08,454 --> 01:10:10,627 Man, that was close! 899 01:10:13,876 --> 01:10:15,128 No! 900 01:10:17,213 --> 01:10:19,261 Ha. Gotcha! 901 01:10:36,899 --> 01:10:38,822 Good call, Mansley. 902 01:10:38,985 --> 01:10:43,661 Secure the area. Let's find out what this thing is and who sent it. 903 01:10:50,455 --> 01:10:51,581 Huh? 904 01:11:06,637 --> 01:11:08,480 Halt! Set your perimeter! 905 01:11:09,766 --> 01:11:12,189 - It's still alive! - Shoot at it! 906 01:11:35,500 --> 01:11:36,877 Retreat! Retreat! 907 01:11:38,795 --> 01:11:40,513 Let's get out of here! 908 01:11:50,348 --> 01:11:51,975 Hogarth! 909 01:11:53,392 --> 01:11:56,362 He's unconscious, but he's okay. Let's get him in the car. 910 01:11:56,729 --> 01:11:59,528 Drive, baby, drive! Step on it! Floor it! 911 01:11:59,690 --> 01:12:03,240 It's gaining on us. Faster! Faster! Hurry! 912 01:12:13,204 --> 01:12:15,047 All battleships fire at the robot! 913 01:12:15,206 --> 01:12:16,378 Now! 914 01:12:16,541 --> 01:12:18,168 Now, damn it, now! 915 01:12:26,425 --> 01:12:29,395 Nothing can stop this thing! We've hit it with everything we've got! 916 01:12:29,554 --> 01:12:31,522 Not everything, General. The bomb. 917 01:12:33,224 --> 01:12:35,898 The Nautilus has first strike capability and is not far offshore. 918 01:12:36,894 --> 01:12:38,191 You scare me, Mansley. 919 01:12:38,354 --> 01:12:41,107 You want us to bomb ourselves in order to kill it? 920 01:12:41,274 --> 01:12:43,618 General, the giant seems to follow whatever attacks it. 921 01:12:43,776 --> 01:12:46,529 We can lure it away from the town, then destroy it. 922 01:12:48,281 --> 01:12:51,911 Radio the Nautilus. Tell them to target the robot and await my command. 923 01:12:53,703 --> 01:12:56,126 This is Nautilus. What is the giant's current position? 924 01:12:56,289 --> 01:12:58,963 67.71972 degrees west, 925 01:12:59,125 --> 01:13:02,129 by 44.50177 degrees north. 926 01:13:02,295 --> 01:13:03,421 Locked and loaded. 927 01:13:03,629 --> 01:13:05,302 Oh, my baby, I'm so sorry. 928 01:13:05,464 --> 01:13:07,784 - Stop the car. - Hogarth! My God, honey, you're all right. 929 01:13:07,925 --> 01:13:09,472 Go back! We've gotta help him! 930 01:13:09,635 --> 01:13:11,933 Are you crazy, kid? You're lucky to be alive! 931 01:13:12,096 --> 01:13:13,643 We're taking you to a hospital. 932 01:13:19,645 --> 01:13:21,685 Everyone! Out of the car! We're evacuating the area. 933 01:13:21,814 --> 01:13:24,042 What are you talking about? We gotta get this boy to a hospital. 934 01:13:24,066 --> 01:13:25,238 What boy? 935 01:13:25,902 --> 01:13:27,119 Hogarth! 936 01:13:30,948 --> 01:13:32,291 Hogarth, no! 937 01:13:42,501 --> 01:13:45,004 Hey! No! Stop! 938 01:13:56,307 --> 01:13:57,604 This is General Rogard. 939 01:13:57,767 --> 01:14:00,361 Ready the attack and prepare to retreat to the fallback position. 940 01:14:00,519 --> 01:14:04,023 No! No! Stop! My son is out there! 941 01:14:06,609 --> 01:14:10,034 No, wait. It's me, Hogarth. Remember? 942 01:14:10,696 --> 01:14:14,667 It's bad to kill. Guns kill. 943 01:14:14,825 --> 01:14:17,169 And you don't have to be a gun. 944 01:14:17,620 --> 01:14:20,169 You are what you choose to be. 945 01:14:20,790 --> 01:14:22,758 You choose. 946 01:14:23,668 --> 01:14:25,011 Choose. 947 01:14:26,253 --> 01:14:28,426 Hogarth. 948 01:14:36,222 --> 01:14:37,724 It's okay. It's okay. 949 01:14:38,099 --> 01:14:40,193 We gotta show them you're good. 950 01:14:44,188 --> 01:14:46,190 Nautilus to Rogard, missile armed and ready. 951 01:14:46,357 --> 01:14:47,984 What are you saying, he's friendly? 952 01:14:48,150 --> 01:14:50,699 Yes. Attacking him is triggering a defense mechanism. 953 01:14:50,861 --> 01:14:53,781 Don't listen, General! Destroy the monster while we still have the chance! 954 01:14:56,075 --> 01:14:58,475 General, you shoot and the whole thing starts all over again. 955 01:14:58,536 --> 01:15:01,130 - Stop it now! Our future's at stake! - Orders, sir? 956 01:15:01,288 --> 01:15:03,382 Which is why you have got to stop, General! 957 01:15:03,541 --> 01:15:06,795 - It's getting closer! Orders, sir? - Don't shoot! Don't shoot! 958 01:15:06,961 --> 01:15:09,555 - Hogarth! - Hold your fire! The boy's alive? 959 01:15:09,714 --> 01:15:11,034 It's a trick! Launch the missile. 960 01:15:11,132 --> 01:15:13,009 Are you mad, Mansley? 961 01:15:13,175 --> 01:15:14,802 All units, stand down! 962 01:15:14,969 --> 01:15:17,017 Rogard to Nautilus. Come in, Nautilus. 963 01:15:17,179 --> 01:15:18,977 This is Nautilus standing by. 964 01:15:19,140 --> 01:15:20,392 Launch the missile now! 965 01:15:28,232 --> 01:15:31,111 That missile is targeted to the giant's current position! 966 01:15:31,569 --> 01:15:33,321 Where's the giant, Mansley? 967 01:15:33,904 --> 01:15:37,499 What... Oh... 968 01:15:37,658 --> 01:15:40,081 We can duck and cover. There's a fallout shelter right there. 969 01:15:40,244 --> 01:15:42,918 There's no way to survive this, you idiot! 970 01:15:43,080 --> 01:15:44,957 You mean, we're all going to... 971 01:15:45,124 --> 01:15:48,503 To die, Mansley, for our country. 972 01:15:49,587 --> 01:15:52,682 Screw our country! I want to live! 973 01:15:58,137 --> 01:15:59,263 "GENERAL". Hold him, men. 974 01:15:59,430 --> 01:16:02,650 Make sure he stays here, like a good soldier. 975 01:16:06,604 --> 01:16:07,776 Oh! 976 01:16:10,733 --> 01:16:13,282 Oh, no. 977 01:16:16,155 --> 01:16:18,499 - Hmm? - It's a missile. 978 01:16:18,657 --> 01:16:23,037 When it comes down everyone will die. 979 01:16:23,204 --> 01:16:24,581 There it is! 980 01:16:40,763 --> 01:16:43,687 - Shouldn't we get to a shelter? - It wouldn't matter. 981 01:16:44,308 --> 01:16:46,481 I fix. 982 01:16:53,150 --> 01:16:54,447 Giant? 983 01:16:58,614 --> 01:17:00,161 Hogarth. 984 01:17:01,283 --> 01:17:03,911 You stay. 985 01:17:04,829 --> 01:17:07,548 I go. 986 01:17:12,503 --> 01:17:16,053 No following. 987 01:17:25,599 --> 01:17:26,942 I love you. 988 01:17:55,421 --> 01:17:57,298 You are who you choose to be. 989 01:18:00,259 --> 01:18:02,637 Superman. 990 01:18:34,585 --> 01:18:36,053 Let's go home. 991 01:19:22,967 --> 01:19:26,096 Your best work yet, honey. No doubt about it. 992 01:19:26,262 --> 01:19:28,640 You think this is my best? Really? 993 01:19:28,806 --> 01:19:32,606 Well, you know, next to that bug, uh, thing. 994 01:19:32,768 --> 01:19:36,113 You know, the one with the, uh, shovels... 995 01:19:36,272 --> 01:19:40,243 Um, Hogarth? Come on, honey. Time to go. 996 01:19:40,401 --> 01:19:43,154 - See you later, guys. - See you later, Hogarth. 997 01:19:43,320 --> 01:19:45,743 Oh, hey, Hogarth, um, the General sent this to you. 998 01:19:45,906 --> 01:19:47,123 What is it? 999 01:19:47,283 --> 01:19:49,661 He said it was the only part recovered. 1000 01:19:50,077 --> 01:19:52,125 He thought you should have it. 1001 01:19:54,081 --> 01:19:55,674 I miss him. 1002 01:20:44,882 --> 01:20:46,350 See you later! 1003 01:29:55,307 --> 01:29:56,308 English - SDH 71940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.