Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,061 --> 00:00:00,161
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet p� Danishbits - Home of SUBSTANCE
2
00:00:00,240 --> 00:00:04,279
- Du er hjemme.
- Hr Nathan er tilbage.
3
00:00:04,280 --> 00:00:05,576
Den dag skulle jo komme.
4
00:00:05,602 --> 00:00:08,123
Nu forandres hele verden.
Vent og se.
5
00:00:08,149 --> 00:00:11,362
- Vi klarer den, ikke?
- Hvis jernbanen kunne overtales -
6
00:00:11,388 --> 00:00:15,359
- til at krydse jordene...
- S� er det afgjort.
7
00:00:15,960 --> 00:00:19,674
Forvent ikke, at alle tager imod
forandringerne med kysh�nd.
8
00:00:19,675 --> 00:00:21,160
Tror du p� sp�gelser?
9
00:00:22,080 --> 00:00:26,440
Efter kun fem minutter hernede
arbejder du som psykolog igen.
10
00:00:30,640 --> 00:00:33,239
- Far!
- Gabriels stemme?
11
00:00:33,240 --> 00:00:34,639
Hvor er du, far?
12
00:00:35,240 --> 00:00:37,494
Engang h�rte jeg en drengs latter i huset -
13
00:00:37,695 --> 00:00:39,900
- men s� en dag var latteren forsvundet.
14
00:01:22,840 --> 00:01:26,314
Husker du at have tegnet
noget p� v�ggen i mit hus?
15
00:01:26,315 --> 00:01:31,040
Det ligner en figur med en bog i h�nden.
Som dette.
16
00:01:34,520 --> 00:01:36,439
Det tror jeg ikke.
17
00:01:36,440 --> 00:01:38,136
Har du mon set det billede f�r?
18
00:01:38,262 --> 00:01:40,399
I huset? P� bordet?
19
00:01:41,200 --> 00:01:44,840
Beklager, hr Appleby.
Men det siger mig ikke noget.
20
00:01:46,360 --> 00:01:48,354
- Det er i orden.
- Lad mig vise dig ud.
21
00:01:48,355 --> 00:01:50,640
Tak, Harriet.
22
00:02:11,880 --> 00:02:15,794
Undskyld, fru Appleby,
Jeg vidste ikke, De var her.
23
00:02:15,795 --> 00:02:17,195
Tak, Gwen.
24
00:03:01,960 --> 00:03:03,291
Charlie!
25
00:03:03,317 --> 00:03:05,130
Hr Appleby?
26
00:03:06,280 --> 00:03:10,720
- Hvorfor arbejder du ikke p� marken?
- Jeg er p� vej derud..
27
00:03:14,960 --> 00:03:19,960
M�ske, du hellere vil se landm�lerne
spr�nge ting i luften?
28
00:03:23,280 --> 00:03:26,280
- Nu er jeg jo ikke ekspert, Gideon...
- S� sandt, frue.
29
00:03:28,200 --> 00:03:30,359
.. Men ligger der ikke sten p� marken?
30
00:03:30,360 --> 00:03:33,634
Jo, frue.
Markerne er ikke ryddet endnu.
31
00:03:33,635 --> 00:03:35,759
Hvorfor er de ikke ryddet?
32
00:03:35,760 --> 00:03:38,960
John plejede at fort�lle os hvad
der skulle g�res og hvorn�r.
33
00:03:44,800 --> 00:03:47,814
Det er landm�lerne ved Brockley Combe.
Tag jer ikke af dem.
34
00:03:47,815 --> 00:03:50,194
Hvorfor spr�nger de huller i dalen, madam?
35
00:03:50,295 --> 00:03:54,034
De m�ler jorden op for at se,
om viadukten kan f�res gennem dalen.
36
00:03:54,035 --> 00:03:55,639
En viadukt?
37
00:03:55,640 --> 00:03:58,534
De indg�r i hr Applebys planer -
38
00:03:58,635 --> 00:04:00,820
- s� de skal f�le sig velkomne her.
39
00:04:03,040 --> 00:04:06,899
Kan vi f� jernbanen hertil kan vi
kv�rne sm�rret om aftenen, -
40
00:04:06,900 --> 00:04:10,694
- og v�re p� alle morgenborde
i Bristol og London i morgen.
41
00:04:10,795 --> 00:04:13,120
Lyder det ikke godt?
42
00:04:19,460 --> 00:04:20,839
Det lover godt.
43
00:04:21,140 --> 00:04:22,984
Jordlaget er afgjort forhistorisk, -
44
00:04:23,010 --> 00:04:24,794
- her skal bare graves dybt nok.
45
00:04:24,795 --> 00:04:28,234
Hr Appleby, se her.
46
00:04:28,235 --> 00:04:30,760
Det er neolitisk fllintesten.
47
00:04:34,400 --> 00:04:39,400
Den sidste som r�rte den
har v�ret d�d i 7,000 �r.
48
00:04:40,852 --> 00:04:42,680
Hr Appleby?
49
00:04:49,840 --> 00:04:53,680
Charlie, du f�r �ren.
Stil dig her.
50
00:04:54,720 --> 00:04:56,800
Skub den ned, stille og roligt.
51
00:05:19,960 --> 00:05:22,120
David.
52
00:05:23,320 --> 00:05:25,320
Benjamin.
53
00:05:26,400 --> 00:05:27,618
Henry.
54
00:05:27,644 --> 00:05:29,647
Abraham.
55
00:05:29,672 --> 00:05:32,210
Harrington.
56
00:05:32,211 --> 00:05:34,160
Ebenezer...
57
00:05:36,635 --> 00:05:41,635
Tekstet af SUBSTANCE
58
00:06:13,560 --> 00:06:16,307
Jeg husker, da gamle
fru Appleby erstattede -
59
00:06:16,433 --> 00:06:18,785
- Tremlett Bitter med Dabinett.
60
00:06:19,561 --> 00:06:22,061
Og hver eneste aften sad du
her og hulkede over -
61
00:06:22,159 --> 00:06:24,159
- fremskridtets d�rskab.
62
00:06:24,285 --> 00:06:26,284
Tremlett har altid v�ret en god drue, -
63
00:06:26,635 --> 00:06:30,766
- men skal vi dog med disse
grimme og st�jende toge!
64
00:06:31,392 --> 00:06:35,745
- Ingeni�rerne kan alts� h�re dig.
- Og s� er der ingeni�rerne...
65
00:06:37,400 --> 00:06:41,434
Der kommer intet godt ud af dette.
M�rk dig mine ord!
66
00:06:41,635 --> 00:06:43,800
Jeg snakker med en d�r ...
67
00:06:43,880 --> 00:06:48,825
Jeg siger det bare.
Og min gamle bedstefar sagde det ogs�:
68
00:06:50,200 --> 00:06:54,320
Der er noget som stikker under,
som b�r lades i fred.
69
00:07:32,780 --> 00:07:34,420
Jeg aborterede igen.
70
00:07:39,640 --> 00:07:41,560
Det kommer nok, det lover jeg.
71
00:07:42,520 --> 00:07:46,114
Jeg troede, at hvis bare jeg kom
langt nok v�k fra London -
72
00:07:46,115 --> 00:07:47,639
- til freden og roen...
73
00:07:47,640 --> 00:07:50,890
Du har ingen fysiske skavanker.
Vi m� bare v�re t�lmodige.
74
00:07:52,000 --> 00:07:56,280
Det ved jeg.
75
00:07:57,680 --> 00:08:00,320
Men jeg vil alts� have dit barn,
Nathan Appleby.
76
00:08:14,240 --> 00:08:15,840
Jeg vil have dit barn.
77
00:08:35,200 --> 00:08:38,639
- S� er det sengetid, piger.
- Allerede?
78
00:08:38,640 --> 00:08:42,720
Godnat, Charlie. Vi vil alle v�re
i sikkerhed under din beskyttelse.
79
00:08:57,160 --> 00:08:59,240
Charlie, i seng med dig!
80
00:09:00,920 --> 00:09:02,520
Jeg melder alt roligt, mor.
81
00:09:27,240 --> 00:09:29,640
Rolig, det er bare vinden.
82
00:09:34,675 --> 00:09:36,637
Hvad er det?
83
00:09:38,200 --> 00:09:40,640
Det er bare b�rn der leger.
84
00:09:41,800 --> 00:09:43,480
S� sent om aftenen?
85
00:10:07,840 --> 00:10:11,800
- David.
- Harrington.
86
00:10:13,720 --> 00:10:17,883
- Abraham.
- Henry...
87
00:10:55,560 --> 00:10:58,480
Hvad laver du, Charlie?
88
00:11:18,680 --> 00:11:21,279
En erfaren g�rdbestyrer som Dem -
89
00:11:21,280 --> 00:11:24,880
- har sikkert dannet sig en mening om
de nye lokomobiler, hr Woolford?
90
00:11:25,920 --> 00:11:28,439
- Jeg ville aldrig selv k�be en.
- Hvorfor ikke?
91
00:11:28,440 --> 00:11:33,360
Jeg ville lade et andet fjols tage den
�komiske risiko og leje den af ham.
92
00:11:35,080 --> 00:11:38,272
S�t nu, hvis fjolset bliver rigt af det -
93
00:11:38,298 --> 00:11:41,231
- og man st�r i evig g�ld til ham?
94
00:11:41,232 --> 00:11:45,140
Jeg bem�rkede Deres funklende
nye lokomobil p� vejen hertil.
95
00:11:45,520 --> 00:11:47,820
Den s� ud til at v�re i stykker?
96
00:11:49,560 --> 00:11:52,994
Jeg ser, De har v�ret mange steder.
Hvordan kan det v�re?
97
00:11:52,995 --> 00:11:56,398
Jeg har rejst langt, frue.
M�ske det var mere passende, -
98
00:11:56,424 --> 00:11:59,479
- jeg talte med hr Appleby?
- Han er her desv�rre ikke.
99
00:11:59,480 --> 00:12:01,951
Men jeg er her, hr Woolford.
100
00:12:01,977 --> 00:12:04,505
Et selvst�ndigt, t�nkende v�sen.
101
00:12:06,360 --> 00:12:10,551
- Hvordan ser vejret ud, Gideon?
- Det ser godt ud, sir.
102
00:12:11,352 --> 00:12:14,779
Det r�rer mig ikke, n�r m�nd synes
at myrer er klogere end kvinder.
103
00:12:14,780 --> 00:12:19,739
Men jeg rystes, n�r deres syn p� landbrug
ikke har �ndret sig siden Roms fald!
104
00:12:28,564 --> 00:12:29,824
Vi skal nok finde en.
105
00:13:02,640 --> 00:13:06,599
- Charlie? Hvad er der i vejen?
- Ingenting.
106
00:13:06,800 --> 00:13:08,971
Hvor vover du at tale s�dan til hr Appleby?
107
00:13:08,997 --> 00:13:12,054
- Han spurgte dig om noget.
- Det er i orden, Agnes.
108
00:13:12,780 --> 00:13:14,305
S� du nogen?
109
00:13:15,320 --> 00:13:17,640
- Nej.
- Det var de r�de drenge.
110
00:13:17,665 --> 00:13:19,984
Ti stille!
111
00:13:20,880 --> 00:13:22,640
Charlie?
112
00:13:31,200 --> 00:13:35,799
Fort�l mig om de drenge.
Er de usynlige venner?
113
00:13:35,800 --> 00:13:38,200
Kun b�rn har s�danne venner.
114
00:13:42,880 --> 00:13:47,120
De kom for at hente mig.
Midt om natten.
115
00:13:48,120 --> 00:13:51,994
- Hvad ville de?
- Jeg skulle f�lge efter dem.
116
00:13:51,995 --> 00:13:56,980
- Hvor hen?
- Ved jeg ikke.
117
00:13:59,040 --> 00:14:03,000
- Ved du hvad et mareridt er, Charlie?
- En d�rlig dr�m?
118
00:14:06,880 --> 00:14:08,760
De var virkelige.
119
00:14:09,880 --> 00:14:14,120
Lige meget hvor virkelige de ser ud,
er de kun billeder i dit hoved.
120
00:14:16,680 --> 00:14:19,400
Billeder kan ikke g�re dig fortr�d.
121
00:14:22,240 --> 00:14:26,280
- Hvad g�r jeg hvis de kommer igen?
- Bare lad dem komme.
122
00:14:27,640 --> 00:14:31,120
Vi er m�nd, og de er billeder.
Lad dem komme.
123
00:14:41,680 --> 00:14:45,919
Der var du jo, Gwen.
Hvad laver du?
124
00:14:45,920 --> 00:14:49,194
- Bare noget, frue.
- Hvilket noget?
125
00:14:49,195 --> 00:14:52,600
Til Dem og hr Appleby.
S� De kan blive gravid.
126
00:14:55,760 --> 00:14:57,951
Efter at v�re skubbet til og prikket i -
127
00:14:57,977 --> 00:14:59,959
- af alle de fineste l�ger i London -
128
00:14:59,960 --> 00:15:02,915
- tvivler jeg p�, at lidt
kogt gr�s er l�sningen.
129
00:15:02,940 --> 00:15:04,384
Dette virker alts�, frue.
130
00:15:07,600 --> 00:15:12,154
- Og ingredienserne?
- K�lblade, lidt alrune, merian -
131
00:15:12,155 --> 00:15:17,074
- timian, persille og
roden fra en bregne.
132
00:15:17,075 --> 00:15:19,759
- Og hvad mere?
- Halen fra en st�lorm.
133
00:15:19,760 --> 00:15:22,274
- Hvad er det for?
- Potensen.
134
00:15:22,775 --> 00:15:24,218
Og hindb�r?
135
00:15:25,544 --> 00:15:28,545
De skjuler smagen af st�lorm.
136
00:15:32,840 --> 00:15:36,314
S� er det vist sengetid, hr Appleby.
137
00:15:36,315 --> 00:15:40,954
- Er det vin?
- Lidt som vin, ja.
138
00:15:41,555 --> 00:15:42,940
Kommer du?
139
00:15:47,065 --> 00:15:48,365
Nathan?
140
00:15:57,100 --> 00:15:58,659
David.
141
00:15:58,685 --> 00:16:00,954
Harrington.
142
00:16:00,955 --> 00:16:04,251
- Abraham.
- Henry...
143
00:16:07,481 --> 00:16:10,140
De er bare billeder i hovedet.
144
00:16:23,760 --> 00:16:26,160
Charlie...
145
00:16:29,720 --> 00:16:32,605
Kom og leg, Charlie.
146
00:16:32,631 --> 00:16:34,505
Kom med os.
147
00:16:38,560 --> 00:16:40,669
Det kan lykkes for os.
148
00:16:41,595 --> 00:16:44,565
Vi kan faktisk klare sk�rene.
149
00:16:46,880 --> 00:16:50,480
- S� opstemte vi dog er, her til aften?
- Undskyld.
150
00:16:51,680 --> 00:16:53,080
Jordb�r.
151
00:16:54,760 --> 00:16:59,279
Afgr�der er modtagelige
for omskift i vejret -
152
00:16:59,280 --> 00:17:03,234
- og skifter vi til m�lkeproduktion,
bliver mange af folkene arbejdsl�se.
153
00:17:03,235 --> 00:17:06,620
- Det sker ikke, Charlotte...
- Men hvad med jordb�r?
154
00:17:07,900 --> 00:17:12,479
Moderne produktion kunne
bringe os ud p� nye markeder -
155
00:17:12,580 --> 00:17:16,254
- og bygge store drivhuse til at
styre dyrkningsprocessen med.
156
00:17:17,355 --> 00:17:21,330
- Hvis jernbanen kommer.
- Den skal nok komme.
157
00:17:21,331 --> 00:17:23,320
Det ved jeg bare.
158
00:17:29,840 --> 00:17:34,400
- Hvor skal du nu hen?
- Ud med hunden.
159
00:17:35,440 --> 00:17:37,280
L�g dig til at sove.
160
00:17:39,520 --> 00:17:41,440
Kom s�, Toby.
161
00:17:57,240 --> 00:17:59,120
Toby!
162
00:18:19,600 --> 00:18:22,080
Hr Appleby, gudskelov!
Er Charlie med dig?
163
00:18:23,400 --> 00:18:26,160
- Selvf�lgelig ikke.
- Han er forsvundet, sir!
164
00:18:31,000 --> 00:18:32,400
Charlie?
165
00:18:38,600 --> 00:18:40,325
Charlie! Er det dig?
166
00:18:47,360 --> 00:18:48,960
Charlie?
167
00:19:01,000 --> 00:19:02,485
Charlie!
168
00:19:08,200 --> 00:19:10,410
Nej, I fangede mig ikke!
169
00:19:10,436 --> 00:19:11,725
Charlie?
170
00:19:29,360 --> 00:19:32,040
Bliv hos os, Charlie.
171
00:19:50,000 --> 00:19:51,284
Agnes?
172
00:19:51,610 --> 00:19:53,905
Charlie!
173
00:19:58,800 --> 00:20:03,505
Tak skal De have.
Hvor har du dog v�ret, kn�gt?
174
00:20:05,960 --> 00:20:09,684
- Dette hj�lper dig med at sove.
- Charlie?
175
00:20:10,820 --> 00:20:13,440
- Ud med jer.
- Tag det nu. Det var godt.
176
00:20:17,480 --> 00:20:19,200
S�dan, ja...
177
00:20:21,640 --> 00:20:26,091
- Hvad skete der ude i skoven?
- Det kommer ikke dig ved.
178
00:20:26,092 --> 00:20:30,680
- Jeg troede vi var venner.
- Jeg snakker ikke med dig mere.
179
00:20:34,640 --> 00:20:37,119
- Hvorfor nu det?
- Fordi du er en skiderik.
180
00:20:37,120 --> 00:20:40,640
- S� er det nok!
- I er alle sammen skiderikker og l�gnere!
181
00:20:56,520 --> 00:20:59,920
Tilgiv ham, hr Appleby.
Han er ikke en slem dreng.
182
00:21:00,880 --> 00:21:05,880
Har han omtalt nogle us�dvanlige
h�ndelser fornylig, Agnes?
183
00:21:09,500 --> 00:21:12,893
P� det seneste har han bekymret sig, sir.
184
00:21:12,918 --> 00:21:14,384
Over hvilke ting?
185
00:21:15,040 --> 00:21:16,455
Forandringerne.
186
00:21:16,981 --> 00:21:20,565
Deres mor er d�d, lokomobilet.
Og John...
187
00:21:22,140 --> 00:21:26,045
Hvad skal der nu blive af os?
Det bekymrer alle sig over.
188
00:21:39,340 --> 00:21:42,639
- Hvad laver du?
- Leder efter noget til Charlie.
189
00:21:42,640 --> 00:21:46,054
- Jeg har f�et en fantastisk ide.
- Det har du fortalt. Jordb�r.
190
00:21:46,055 --> 00:21:50,884
- Den her er endnu bedre.
- Det m� v�re her et sted...
191
00:21:50,960 --> 00:21:55,914
Jeg fort�ller om Shepzoys fremtid,
og du roder i skuffer og skabe?
192
00:21:55,915 --> 00:21:57,599
Ja.
193
00:21:57,600 --> 00:22:00,834
- Hvad svarer du ja til?
- Jeg synes ideen er fantastisk.
194
00:22:00,835 --> 00:22:03,620
- Hvilken ide?
- At du selv bestyrer stedet.
195
00:22:05,400 --> 00:22:07,631
Du tror alts�, jeg kan magte det?
196
00:22:07,857 --> 00:22:12,120
Du er nok det bedste,
der nogensinde er sket her!
197
00:22:14,680 --> 00:22:16,720
Harrington.
198
00:22:18,040 --> 00:22:19,880
Abraham.
199
00:22:26,600 --> 00:22:28,369
David.
200
00:22:28,995 --> 00:22:30,985
Henry.
201
00:22:31,560 --> 00:22:33,485
Benjamin...
202
00:22:38,040 --> 00:22:39,298
Hvordan g�r det?
203
00:22:40,624 --> 00:22:43,545
Din mor siger, du ikke har det s� godt?
204
00:22:45,200 --> 00:22:47,879
Er jeg stadigv�k et svin og en l�gner?
205
00:22:47,880 --> 00:22:50,940
Du sagde,
det bare var billeder inde i mit hovede.
206
00:22:51,880 --> 00:22:55,280
- Ja, det gjorde jeg.
- Og det var l�gn.
207
00:22:57,400 --> 00:22:59,040
Jeg har noget med til dig.
208
00:23:01,280 --> 00:23:04,440
Jeg ryddede op i skabet og fandt disse.
209
00:23:09,120 --> 00:23:12,994
Vi har nok udk�mpet Slaget om Balaclava
mindst 100 gange, -
210
00:23:12,995 --> 00:23:14,879
- Gabriel og jeg.
211
00:23:14,880 --> 00:23:17,920
Og de sm� soldater svigtede os aldrig.
212
00:23:20,760 --> 00:23:24,000
Legede du med drengene i skoven i g�r nat?
213
00:23:28,400 --> 00:23:30,160
Hvor mange var I?
214
00:23:37,520 --> 00:23:42,520
Her stod du i lysningen -
215
00:23:42,795 --> 00:23:45,920
- men hvor var de andre drenge?
216
00:23:55,920 --> 00:23:58,120
Omringede de dig s�dan?
217
00:24:10,240 --> 00:24:11,605
Her stod David, -
218
00:24:12,131 --> 00:24:14,405
- Abraham, -
219
00:24:14,960 --> 00:24:16,400
- og Harrington.
220
00:24:20,320 --> 00:24:22,200
Benjamin.
221
00:24:25,520 --> 00:24:28,560
Din mor siger, du er bange
for at forlade g�rden.
222
00:24:29,760 --> 00:24:33,830
Du har mit ord for, at det
ikke sker s� l�nge jeg lever.
223
00:24:36,040 --> 00:24:40,600
- Jeg h�rer ikke til her.
- Hvem siger det?
224
00:25:10,040 --> 00:25:14,239
I er kaldt til samling fordi jeg
har sp�ndende nyt.
225
00:25:14,240 --> 00:25:17,054
Jeg gl�der mig i hvert fald.
Det h�ber jeg ogs� at I g�r.
226
00:25:17,055 --> 00:25:19,800
Det g�r de, frue.
Bestemt.
227
00:25:21,040 --> 00:25:26,030
Fra nu af, er jeg den nye forvalter.
228
00:25:30,120 --> 00:25:33,320
Hvor er det dejligt at h�re, frue!
229
00:25:35,680 --> 00:25:38,519
Nu er jeg jo ikke s�rlig erfaren, -
230
00:25:38,520 --> 00:25:41,194
- som I allerede ved og
har givet udtryk for.
231
00:25:41,195 --> 00:25:44,159
Men jeg vil gerne l�re det -
232
00:25:44,160 --> 00:25:47,714
- og det skal jeg ogs� nok, det lover jeg.
233
00:25:47,715 --> 00:25:51,234
Jeg er den f�rste som m�der p�
arbejde om morgenen, -
234
00:25:51,235 --> 00:25:53,120
- og den sidste om aftenen, der g�r.
235
00:25:55,680 --> 00:25:58,399
Det var vist alt, jeg havde at sige.
236
00:25:58,400 --> 00:26:01,880
Der er en masse forberedelse f�r h�sten.
237
00:26:08,120 --> 00:26:10,280
Det gik godt, frue.
238
00:26:13,760 --> 00:26:17,320
Hvad sagde jeg, venner?
Vi er p� vej mod helvede i en tr�kvogn.
239
00:26:24,720 --> 00:26:28,120
Hvordan kan det v�re,
Charlie f�ler sig udenfor?
240
00:26:28,560 --> 00:26:33,439
- F�ler han sig udenfor?
- Ja, b�de i landsbyen og i din familie.
241
00:26:33,440 --> 00:26:37,160
Sikke noget nonsens, sir.
Hvorfor siger De s�dan noget?
242
00:26:37,960 --> 00:26:40,640
Agnes.
243
00:26:41,960 --> 00:26:46,360
Hvis jeg skal hj�lpe Charlie,
kan vi ikke have hemmeligheder.
244
00:26:56,840 --> 00:26:58,240
Charlie?
245
00:27:00,480 --> 00:27:02,600
Jeg havde en s�ster.
246
00:27:05,120 --> 00:27:08,399
Ja, Ruth husker jeg.
247
00:27:08,400 --> 00:27:11,159
Livet var surt for hende og hun blev...
248
00:27:11,160 --> 00:27:15,920
Hun blev ensom og d�de.
Slidt af sygdom.
249
00:27:30,240 --> 00:27:35,194
Dette er en lok fra hendes h�r, sir.
Fra dagen f�r hun d�de.
250
00:27:35,395 --> 00:27:38,640
Ser du det forskellige h�r flettet igennem?
251
00:27:42,320 --> 00:27:46,959
- En babys h�r.
- Charlies?
252
00:27:46,960 --> 00:27:49,754
Han var ikke fyldt et �r,
f�r hans mor d�de.
253
00:27:49,755 --> 00:27:52,160
Jeg tog ham ind, som var han min egen.
254
00:27:52,840 --> 00:27:54,144
Ved han besked?
255
00:27:54,170 --> 00:27:58,500
Han f�r dette brev n�r tiden er inde.
Det beskriver alt.
256
00:28:05,200 --> 00:28:07,240
Jeg har elsket ham som min egen.
257
00:28:08,680 --> 00:28:12,480
Om noget, bedre end mine egne.
For jeg ved, hvor han kommer fra.
258
00:28:17,880 --> 00:28:20,434
Hvad nytter det ham at vide,
at han ikke er min?
259
00:28:20,435 --> 00:28:23,074
Jeg, som elsker ham h�jere end livet.
260
00:28:23,075 --> 00:28:27,990
Du har gjort det godt, Agnes.
Du ved bedst, hvorn�r tiden er inde.
261
00:29:07,000 --> 00:29:11,280
Henry. Benjamin...
262
00:29:28,155 --> 00:29:30,560
Herover, gutter!
263
00:29:31,560 --> 00:29:33,720
Det er en slags indgang.
264
00:29:38,160 --> 00:29:40,834
L�ft gev�ret op til ansigtet.
265
00:29:40,835 --> 00:29:43,239
Op.
266
00:29:43,240 --> 00:29:48,220
Pres den ind mod skulderen.
B�j benet og ret ryggen.
267
00:29:51,960 --> 00:29:53,360
Skyd!
268
00:29:56,080 --> 00:29:59,030
Det bliver bedre og bedre.
269
00:30:01,440 --> 00:30:05,040
Jeg har altid troet, at jeg ville
l�re min egen s�n at skyde.
270
00:30:08,600 --> 00:30:12,114
Jeg kunne godt lide Gabriel.
Vi plejede at lege sammen.
271
00:30:12,115 --> 00:30:14,040
Det ved jeg.
272
00:30:17,640 --> 00:30:20,599
Det g�r dig jo til en slags s�n.
273
00:30:20,600 --> 00:30:24,680
S� kan jeg v�re en slags far for dig.
Hvad siger du til det?
274
00:30:27,560 --> 00:30:30,600
Jeg sagde jo, at jeg ikke h�rer til her.
275
00:30:31,400 --> 00:30:33,200
Det g�r du, Charlie.
276
00:30:34,840 --> 00:30:37,320
Lad ikke nogen sige andet.
277
00:30:39,200 --> 00:30:42,280
Hvad laver du?
278
00:30:48,440 --> 00:30:53,360
L�g riflen fra dig.
L�g den.
279
00:30:58,800 --> 00:31:02,434
Hvorfor gjorde du det, Charlie?
280
00:31:02,435 --> 00:31:04,240
De har set ham.
281
00:31:05,520 --> 00:31:08,920
- Hvad snakker du om?
- Gabriel. De har set ham.
282
00:31:12,400 --> 00:31:17,160
- Hvor s� de ham?
- St�ende ved s�en.
283
00:31:18,280 --> 00:31:19,800
Hvor han druknede...
284
00:31:24,600 --> 00:31:26,640
Charlie!
285
00:31:31,080 --> 00:31:35,040
David. Harrington...
286
00:31:36,520 --> 00:31:41,000
Abraham...
287
00:31:45,480 --> 00:31:49,080
Solen st�r vel over r�nokken
et eller andet sted i verden.
288
00:31:50,400 --> 00:31:52,920
- Til dit gode helbred.
- Lige over.
289
00:32:07,720 --> 00:32:09,620
Tror du p� sp�gelser, Denning?
290
00:32:15,280 --> 00:32:20,114
- Sp�gelser?
- Charlie n�vnte, at han s� min s�n.
291
00:32:20,115 --> 00:32:22,519
Charlie vil have din opm�rksomhed.
292
00:32:22,520 --> 00:32:26,800
S� han siger det eneste,
han opn�r pr�cis det med.
293
00:32:28,000 --> 00:32:29,978
En nat i Shepzoy -
294
00:32:30,104 --> 00:32:32,665
- s� jeg en kvinde.
295
00:32:34,280 --> 00:32:38,874
- Hvilken slags kvinde?
- Hun havde en lysende bog i h�nden.
296
00:32:38,875 --> 00:32:40,799
- Hvem var hun?
- Det aner jeg ikke -
297
00:32:40,800 --> 00:32:43,619
- men Gabriel tegnede et billede
af kvinden med bogen.
298
00:32:43,645 --> 00:32:45,099
Det samme gjorde Harriet.
299
00:32:45,700 --> 00:32:50,700
P�st�r du,
at I alle s� det samme sp�gelse?
300
00:32:51,275 --> 00:32:52,967
Da jeg ledte efter Charlie, -
301
00:32:52,993 --> 00:32:56,459
- s� jeg lys komme stormende
mod mig ned ad all�en.
302
00:32:56,560 --> 00:33:00,294
Du s� alts� syner?
303
00:33:00,395 --> 00:33:03,360
- Eller m�ske engle?
- Jeg ved det ikke.
304
00:33:04,560 --> 00:33:08,654
Du har altid besk�ftiget dig med d�den,
de d�ende og efterladtes sorg -
305
00:33:08,655 --> 00:33:12,155
- du m� da selv have set uforklarlige ting?
306
00:33:12,560 --> 00:33:14,040
Aldrig.
307
00:33:17,560 --> 00:33:19,559
Det var en god dags arbejde.
308
00:33:19,560 --> 00:33:22,214
S� er det tid til en dram p� Wheatsheaf!
309
00:33:22,215 --> 00:33:24,834
Hvorn�r er sidst sket,
at du ikke gik p� Wheatsheaf?
310
00:33:24,835 --> 00:33:28,191
- I s�ndags.
- For da holder de lukket!
311
00:33:28,192 --> 00:33:31,680
- Og kirkens spr�jt gider han ikke.
- Det er ikke st�rkt nok.
312
00:33:33,600 --> 00:33:37,240
Hvor finder jeg hr Appleby?
313
00:33:38,720 --> 00:33:41,280
Jeg er hans hustru, kan jeg hj�lpe dig?
314
00:33:43,680 --> 00:33:47,314
Hvordan vil du forklare kvinden i mit hus?
315
00:33:47,315 --> 00:33:50,859
Lyset der danser.
316
00:33:51,171 --> 00:33:56,171
Hjernen er et fantastisk og drilsk organ.
317
00:33:56,240 --> 00:33:59,919
- Hvem minder mig konstant om det?
- Jeg ved det.
318
00:33:59,920 --> 00:34:03,040
Jeg troede, du var en videnskabsmand.
319
00:34:03,880 --> 00:34:05,720
Det gjorde jeg ogs�.
320
00:34:08,440 --> 00:34:10,400
Det er om fru Appleby, sir...
321
00:34:40,955 --> 00:34:42,720
Charlie?
322
00:34:44,880 --> 00:34:48,000
Hvad kan v�re s� slemt, modige mand?
323
00:34:55,640 --> 00:35:00,240
- Er du min mor?
- Hvad?
324
00:35:02,240 --> 00:35:04,240
Selvf�lgelig, sikke dog noget at sige!
325
00:35:05,240 --> 00:35:08,720
De siger, jeg hverken h�rer
til hos dig eller i landsbyen.
326
00:35:10,000 --> 00:35:12,560
Hvem sagde det?
De elendige drenge?
327
00:35:14,640 --> 00:35:16,800
S� lyver de.
328
00:35:17,680 --> 00:35:20,880
Jeg er din mor, og du h�rer til her.
329
00:35:30,600 --> 00:35:33,080
- Hvor er hun?
- Herinde.
330
00:35:36,600 --> 00:35:38,639
Er du kommet til skade?
331
00:35:38,640 --> 00:35:41,279
- Jeg har det fint.
- Lover du det?
332
00:35:41,280 --> 00:35:43,519
- Han ramte mig ikke, Nathan.
- Hvor er han?
333
00:35:43,520 --> 00:35:46,874
- Han er en gammel og forvirret mand.
- Hvor er han, Charlotte?
334
00:35:46,875 --> 00:35:50,200
V�r s�d, Nathan.
For min skyld.
335
00:36:01,600 --> 00:36:05,914
Mit navn er Nathan Appleby.
Jeg er herren p� Shepzoy Hovedg�rd.
336
00:36:05,915 --> 00:36:09,720
- Hvad laver De her?
- De er begyndt igen.
337
00:36:11,480 --> 00:36:15,959
- Efter alle disse �r.
- Hvad er begyndt igen?
338
00:36:15,960 --> 00:36:19,719
Stemmerne, der tr�kker mig tilbage hertil.
339
00:36:19,720 --> 00:36:23,554
Da jeg var dreng,
arbejdede jeg i Appleby minen.
340
00:36:23,555 --> 00:36:25,319
Der er ingen Appleby mine.
341
00:36:25,320 --> 00:36:29,794
De brugte os drenge fra
fattigg�rden i Taunton.
342
00:36:29,795 --> 00:36:34,640
Aldrig landsbyens drenge.
De skulle ikke uds�ttes for fare.
343
00:36:35,480 --> 00:36:37,440
Det var et frygteligt sted.
344
00:36:38,560 --> 00:36:42,360
Fandens varmt og sort som dj�velen.
345
00:36:43,200 --> 00:36:46,354
Hver time -
346
00:36:46,355 --> 00:36:49,251
- r�bte vi til hinanden -
347
00:36:49,252 --> 00:36:52,280
- for at sikre os, at alle var uskadte.
348
00:36:54,280 --> 00:36:59,200
David, Harrington.
349
00:37:00,600 --> 00:37:05,400
Abraham, Henry.
350
00:37:07,440 --> 00:37:09,520
Benjamin.
351
00:37:15,240 --> 00:37:17,397
Kom og leg med os.
352
00:37:17,423 --> 00:37:19,554
Kom nu, Charlie.
353
00:37:19,555 --> 00:37:24,494
Ikke i aften.
Jeg vil ikke lege i aften.
354
00:37:24,595 --> 00:37:26,465
Kom og leg, Charlie.
355
00:37:26,591 --> 00:37:28,325
Tag afsted med os.
356
00:37:33,580 --> 00:37:35,233
Kom nu, Charlie.
357
00:37:37,059 --> 00:37:39,165
Du h�rer ikke til hos dem.
358
00:37:45,280 --> 00:37:47,480
Du h�rer til hos os.
359
00:37:54,240 --> 00:37:56,240
Nu henter vi dig, Charlie.
360
00:38:03,680 --> 00:38:05,009
Kom nu, Charlie.
361
00:38:05,035 --> 00:38:06,945
V�r med, Charlie.
362
00:38:08,869 --> 00:38:10,869
Jeg ankom som den sidste p� holdet.
363
00:38:12,595 --> 00:38:17,114
De var altid skubberne,
og jeg var altid vogteren.
364
00:38:17,115 --> 00:38:20,439
- Vogteren?
- Det v�rste job i minen.
365
00:38:20,440 --> 00:38:23,234
Vogteren skulle �bne og lukke klappen -
366
00:38:23,235 --> 00:38:26,400
- s� der kom luft ind i tunnelerne.
367
00:38:27,720 --> 00:38:32,120
Tolv timer i et hul -
368
00:38:33,440 --> 00:38:36,480
- der ikke var st�rre end et barns kiste.
369
00:38:49,560 --> 00:38:51,150
Kom nu, Charlie -
370
00:38:51,176 --> 00:38:52,865
- tag nu med os.
371
00:39:02,840 --> 00:39:07,840
Nu kommer Charlie.
372
00:39:41,440 --> 00:39:44,040
Mor?
373
00:39:47,520 --> 00:39:49,840
Du h�rer ikke til hos dem.
374
00:39:58,640 --> 00:40:03,039
Den sidste dag kunne jeg
ikke klare m�rket mere.
375
00:40:03,040 --> 00:40:05,960
V�gten af m�rket p� mine �jne.
376
00:40:08,200 --> 00:40:13,000
Jeg var ni �r gammel og havde
hverken en mor eller far.
377
00:40:32,400 --> 00:40:37,000
Jeg kravlede op til overfladen
og til sollyset, -
378
00:40:38,480 --> 00:40:41,280
- selvom jeg ville f� t�sk for det.
379
00:40:43,840 --> 00:40:48,520
S� h�rte jeg hele dalen rumle.
380
00:40:50,000 --> 00:40:52,400
Minen faldt sammen.
381
00:40:53,240 --> 00:40:57,319
N�r der sker jordskred,
r�ber m�ndene p� overfladen -
382
00:40:57,320 --> 00:41:01,874
- ned til vogteren som sl�r alarm.
Men...
383
00:41:01,875 --> 00:41:04,879
Jeg var jo ikke p� min plads -
384
00:41:04,880 --> 00:41:09,014
- s� drengene blev ikke varskoet.
385
00:41:09,015 --> 00:41:13,114
I stedet l�b jeg over til kontoret
for at alarmere opsynsm�ndene -
386
00:41:13,115 --> 00:41:16,239
- og der sad den gamle Appleby.
- Min oldefar?
387
00:41:16,240 --> 00:41:21,240
Jeg r�bte og skreg: "Hj�lp drengene!"
388
00:41:21,995 --> 00:41:24,079
"Hj�lp drengene!"
389
00:41:24,080 --> 00:41:27,520
Men han sagde, det var for sv�rt -
390
00:41:28,120 --> 00:41:31,280
- og for dyrt at grave dem ud.
391
00:41:32,960 --> 00:41:35,240
De blev dr�bt.
392
00:41:36,040 --> 00:41:39,280
Alle, hver og en.
393
00:41:40,720 --> 00:41:45,400
Jeg kunne h�re dem skrige -
394
00:41:46,880 --> 00:41:50,480
- og gr�de i dagevis.
395
00:41:51,840 --> 00:41:56,760
Og s� stoppede det.
396
00:41:59,680 --> 00:42:02,760
De var jo bare drenge fra fattigg�rden.
Hvem br�d sig om demt?
397
00:42:04,880 --> 00:42:09,314
Og nu kan jeg h�re dem igen.
398
00:42:09,315 --> 00:42:11,317
Min Gud.
399
00:42:12,591 --> 00:42:14,160
Mine -
400
00:42:15,720 --> 00:42:19,800
- stakkels vrede drenge.
401
00:42:27,080 --> 00:42:28,600
Charlie er forsvundet.
402
00:42:30,160 --> 00:42:32,499
Indgangen f�rer ind i et tunnelsystem -
403
00:42:32,525 --> 00:42:34,684
- som i bedste fald er ustabilt.
404
00:42:35,560 --> 00:42:40,000
- Du ved jo ikke engang om han er dernede?
- Han er dernede.
405
00:42:40,580 --> 00:42:42,626
Tunnelerne er bygget til sm� b�rn -
406
00:42:42,652 --> 00:42:45,935
- nogle steder kun en meter brede.
Og selvom du kan komme ind, -
407
00:42:46,061 --> 00:42:48,370
- er iltniveauet kritisk lavt.
Det er galskab.
408
00:42:54,320 --> 00:42:55,599
Hvad skal du?
409
00:42:55,600 --> 00:42:59,465
Jeg g�r med dig.
Charlie er ogs� mit ansvar.
410
00:43:01,080 --> 00:43:04,400
Er du ikke straks tilbage,
kommer jeg ind og henter dig.
411
00:43:11,680 --> 00:43:16,480
Du finder ham, sir.
Du finder min dreng, det ved jeg.
412
00:43:37,000 --> 00:43:41,960
"Da �bnede jorden sin mund
og de opslugtes helt og aldeles".
413
00:43:47,400 --> 00:43:50,694
Hr Smith, De m� sikre denne indgang.
414
00:43:50,695 --> 00:43:53,741
- Gideon, tag nogle m�nd og hj�lp dem.
- Ja, Frue.
415
00:43:53,742 --> 00:43:56,754
Gwen, hent mad og drikke oppe i huset.
416
00:43:56,755 --> 00:43:59,011
- Ja, frue.
- Og lamper, -
417
00:43:59,012 --> 00:44:01,400
- alle de lamper du kan finde.
418
00:44:19,000 --> 00:44:21,240
Luften er meget tynd.
419
00:44:25,000 --> 00:44:26,639
H�rte du det?
420
00:44:26,640 --> 00:44:29,994
Jeg kan kun h�re mit eget blod pumpe.
421
00:44:29,995 --> 00:44:31,395
Charlie?
422
00:44:33,080 --> 00:44:36,360
- Vi m� l�ngere ind, klarer du den?
- F�r an.
423
00:44:56,560 --> 00:44:58,000
Her er der mere rummeligt.
424
00:45:01,200 --> 00:45:02,600
Tak, k�re gud.
425
00:45:08,960 --> 00:45:11,960
S� vent dog, Appleby!
426
00:45:13,080 --> 00:45:15,120
Charlie.
427
00:45:18,760 --> 00:45:21,660
Hvordan var hr Appleby da De m�dte ham?
428
00:45:23,600 --> 00:45:25,719
Han var en flot ung mand.
429
00:45:25,720 --> 00:45:28,414
Styrtede London rundt for
at se til sine patienter -
430
00:45:28,715 --> 00:45:31,122
- med hovedet fuldt af
nye og radikale ideer.
431
00:45:31,648 --> 00:45:33,845
Forel�sninger og fester i �t v�k, -
432
00:45:35,000 --> 00:45:38,731
- og da vi endelig fik et roligt �jeblik,
s� jeg noget andet...
433
00:45:39,057 --> 00:45:40,920
Sorg.
434
00:45:43,360 --> 00:45:45,200
Over Gabriel.
435
00:45:45,880 --> 00:45:49,400
Jeg lovede mig selv at
elske sorgen ud af ham -
436
00:45:51,320 --> 00:45:54,080
- uden nogensinde at glemme Gabriel.
437
00:45:55,520 --> 00:45:58,520
Omslutte ham i noget, vi har til f�lles.
B�rn...
438
00:45:59,400 --> 00:46:01,240
Bringe ham den gl�de.
439
00:46:02,360 --> 00:46:05,520
Det vil De afgjort, madam.
Det er jeg sikker p�.
440
00:46:11,920 --> 00:46:14,000
Charlie!
441
00:46:24,600 --> 00:46:26,925
Vi kan ikke stoppe her.
442
00:46:26,951 --> 00:46:30,185
Bare giv mig et �jeblik.
443
00:46:31,080 --> 00:46:34,440
Men det nytter ikke,
hvis drengen er hernede...
444
00:46:35,680 --> 00:46:37,080
Charlie!
445
00:46:48,640 --> 00:46:51,194
Denne "Gud" De tilbeder, Denning...
446
00:46:51,195 --> 00:46:54,319
Er han mon helt frav�rende eller bare ond?
447
00:46:54,320 --> 00:46:56,940
Kan nogen dannet i Hans billede
sp�rge sin Skaber -
448
00:46:56,966 --> 00:46:59,559
- "Hvorfor dette hastv�rk"?
449
00:46:59,560 --> 00:47:03,074
"Ergo b�r man ikke rejse sp�rgsm�let".
Var det ikke moralen her?
450
00:47:03,075 --> 00:47:06,440
Jeg vil stille sp�rgsm�l.
Jeg vil aldrig stoppe.
451
00:47:08,280 --> 00:47:12,960
Hold lampen h�jt.
Der er mere ilt ved loftet.
452
00:47:47,040 --> 00:47:48,680
Abraham...
453
00:48:07,360 --> 00:48:09,160
De er alle b�rn.
454
00:48:15,080 --> 00:48:16,480
Du gode gud!
455
00:48:19,840 --> 00:48:21,522
Harrington.
456
00:48:23,648 --> 00:48:25,177
Benjamin.
457
00:48:30,603 --> 00:48:32,530
Henry...
458
00:48:35,080 --> 00:48:39,680
"Jeg er Opstandelsen og Livet",
sagde Herren.
459
00:48:40,395 --> 00:48:45,354
"Den som tror p� mig, skal leve.
Om han end d�r, -
460
00:48:45,555 --> 00:48:48,760
- skal han dog leve".
461
00:48:50,840 --> 00:48:55,800
"Thi han, som har levet og
troet p� mig, skal aldrig d�"
462
00:48:57,960 --> 00:49:00,120
"Men jeg ved, at min L�ser lever, -
463
00:49:02,080 --> 00:49:05,120
- over St�vet vil en Forsvarer st� frem" -
464
00:49:07,840 --> 00:49:09,860
- "p� denne Jord"
465
00:49:10,240 --> 00:49:14,762
"Og n�r min s�nderslidte Hud er borte -
466
00:49:16,088 --> 00:49:19,465
- skal jeg ud fra mit K�d -
467
00:49:19,540 --> 00:49:21,880
- skue Herren"
468
00:49:26,560 --> 00:49:27,960
Charlie?
469
00:51:00,480 --> 00:51:02,400
Stakkels dreng.
470
00:51:09,280 --> 00:51:13,480
- Vi m� ud nu.
- Hvad var det?
471
00:51:15,400 --> 00:51:17,971
Jorden s�tter sig bare, fru Appleby.
472
00:51:17,997 --> 00:51:20,480
- Ikke andet.
- Det vil jeg selv afg�re!
473
00:51:25,440 --> 00:51:29,560
Nathan, hvis vi ikke kommer ud nu -
474
00:51:31,040 --> 00:51:32,640
- s� d�r vi.
475
00:51:35,360 --> 00:51:36,760
H�rer du?
476
00:51:37,640 --> 00:51:39,854
Jordskred!
Nu skal I ud derfra!
477
00:51:39,880 --> 00:51:42,035
- Fru Appleby...
- Nathan?
478
00:51:46,720 --> 00:51:50,800
Nathan!
Far...
479
00:51:57,400 --> 00:52:01,016
Far?
480
00:52:01,042 --> 00:52:02,345
Gabriel?
481
00:53:20,880 --> 00:53:23,120
Charlie.
482
00:53:50,240 --> 00:53:53,160
Jeg h�rte Gabriels stemme.
483
00:53:54,760 --> 00:53:58,400
- Han stolede p� mig og jeg svigtede ham.
- Det var et uheld.
484
00:54:03,720 --> 00:54:08,720
I et hvert sovende �jeblik
har jeg dr�mt om ham.
485
00:54:11,800 --> 00:54:15,394
Han venter p� mig ved floden,
s� han kan s�s�tte sin b�d.
486
00:54:15,395 --> 00:54:17,760
- Nathan.
- Og s� angsten -
487
00:54:19,040 --> 00:54:21,520
- n�r han r�ber mit navn.
488
00:54:23,400 --> 00:54:26,714
- Det var vandet i hans lunger.
- Bebrejd ikke dig selv.
489
00:54:26,715 --> 00:54:28,683
Og nu har jeg ogs� svigtet Charlie.
490
00:54:28,709 --> 00:54:30,814
Du har intet at bebrejde dig selv.
491
00:54:30,815 --> 00:54:33,310
Jeg n�gtede at tro p� det,
han fortalte mig.
492
00:54:33,335 --> 00:54:34,784
At sp�gelser findes?
493
00:54:41,680 --> 00:54:43,400
Jeg...
494
00:54:55,080 --> 00:54:57,760
Jeg h�rte Gabriels stemme.
495
00:55:00,280 --> 00:55:03,760
Det er jeg sikker p�.
496
00:55:07,000 --> 00:55:11,119
- Du sagde at du manglede ilt.
- Ja.
497
00:55:11,120 --> 00:55:13,640
Du s� ting, h�rte ting...
498
00:55:15,880 --> 00:55:20,080
Der er ingen sp�gelser.
Der er kun dig og mig.
499
00:55:21,040 --> 00:55:23,840
Og vi er i live, Nathan Appleby.
500
00:55:25,760 --> 00:55:27,200
Vi er i live.
501
00:57:25,480 --> 00:57:27,202
Der er noget her.
502
00:57:27,228 --> 00:57:28,519
Noget ondt.
503
00:57:28,520 --> 00:57:29,874
Stedet er forhekset.
504
00:57:29,900 --> 00:57:31,705
Det begyndte, da du kom tilbage.
505
00:57:32,720 --> 00:57:34,960
Jeg b�de h�rte og s� hende.
506
00:57:36,880 --> 00:57:41,040
Hvad mon du s�ger,
n�r du hj�lper andre.
507
00:57:41,041 --> 00:57:42,595
Gabriel.
508
00:57:42,620 --> 00:57:47,500
Tekstet af SUBSTANCE
Udgivet p� Danishbits - Home of SUBSTANCE
38451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.