All language subtitles for The.Good.Doctor.S07E01.Baby.Baby.Baby.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-GP-TV-Eng_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,175 --> 00:00:02,698 Previously on The Good Doctor... 2 00:00:02,698 --> 00:00:04,743 - Hey! Stop! - Danny! 3 00:00:08,486 --> 00:00:09,531 Just promise me. 4 00:00:09,531 --> 00:00:11,489 - What? - No opioids. 5 00:00:11,489 --> 00:00:12,925 He asked you not to do that. 6 00:00:12,925 --> 00:00:14,492 He's tachycardic and hypertensive because of the pain. 7 00:00:14,492 --> 00:00:15,624 He's going into shock. 8 00:00:15,624 --> 00:00:17,452 - He's not. He's praying. - He's dying. 9 00:00:17,452 --> 00:00:19,976 - Forgive me. 10 00:00:19,976 --> 00:00:22,152 I need to go back to Texas with my family. 11 00:00:22,152 --> 00:00:24,589 You made an error in yesterday's craniotomy. 12 00:00:24,589 --> 00:00:26,591 You closed with only eight sutures. 13 00:00:26,591 --> 00:00:28,202 The size of the wound required ten. 14 00:00:28,202 --> 00:00:29,464 We need to figure out why. 15 00:00:29,464 --> 00:00:30,552 I've had a stroke. 16 00:00:30,552 --> 00:00:31,988 Yes. A small one. 17 00:00:31,988 --> 00:00:34,599 Dr. Glassman, please tell us what the next step is. 18 00:00:34,599 --> 00:00:36,949 Somebody please call security. Shaun, you are out of line. 19 00:00:36,949 --> 00:00:38,603 Answer. - It's, um... 20 00:00:40,040 --> 00:00:43,347 You humiliated me in public in my operating room 21 00:00:43,347 --> 00:00:44,827 in front of my colleagues. 22 00:00:44,827 --> 00:00:46,742 Do you have any idea how much that hurt? 23 00:00:46,742 --> 00:00:48,178 I don't know what to do. 24 00:00:48,178 --> 00:00:50,137 You can just leave me alone. 25 00:00:50,137 --> 00:00:52,095 I don't think you should resign. 26 00:00:52,095 --> 00:00:53,531 Because you don't have to do it all alone. 27 00:00:53,531 --> 00:00:55,316 You're the reason I wake up in the morning, 28 00:00:55,316 --> 00:00:56,839 so whatever there is to figure out, 29 00:00:56,839 --> 00:01:00,234 all I want in the world is for us to do it as a family. 30 00:01:00,234 --> 00:01:02,453 I wanted to give you a heads-up as a friend. 31 00:01:02,453 --> 00:01:03,541 I've decided to resign. 32 00:01:05,587 --> 00:01:07,197 Congratulations, Mom and Dad. 33 00:01:10,853 --> 00:01:12,898 Look at what we made. 34 00:01:12,898 --> 00:01:15,075 Do you think Dr. Glassman is coming? 35 00:01:16,206 --> 00:01:17,816 This is from Dr. Glassman. 36 00:01:17,816 --> 00:01:20,254 How did he know his name would be Steve? 37 00:01:20,254 --> 00:01:21,646 Because he knows you. 38 00:01:30,046 --> 00:01:31,047 Gloves. 39 00:01:44,278 --> 00:01:45,931 Start the timer, please. 40 00:01:47,585 --> 00:01:49,587 Good luck, babe. It's a doozy. 41 00:01:50,893 --> 00:01:53,025 ♪ They get up every morning 42 00:01:53,025 --> 00:01:54,810 ♪ From the alarm clock's Warning ♪ 43 00:01:54,810 --> 00:01:58,335 ♪ Take the 8:15 into the city ♪ 44 00:01:58,335 --> 00:02:00,337 ♪ There's a whistle up above ♪ 45 00:02:00,337 --> 00:02:02,470 ♪ And people pushing People shoving ♪ 46 00:02:02,470 --> 00:02:05,908 ♪ And the girls Who try to look pretty ♪ 47 00:02:05,908 --> 00:02:10,391 ♪ And I've been takin' care Of business, every day ♪ 48 00:02:10,391 --> 00:02:13,350 ♪ Takin' care of business Every way ♪ 49 00:02:13,350 --> 00:02:17,528 ♪ I've been takin' care Of business, it's all mine ♪ 50 00:02:17,528 --> 00:02:20,836 ♪ Takin' care of business And working overtime ♪ 51 00:02:22,925 --> 00:02:24,405 Thirty-seven seconds. 52 00:02:25,536 --> 00:02:26,581 Good work. 53 00:02:31,281 --> 00:02:32,848 I think that was your fastest yet. 54 00:02:33,675 --> 00:02:34,893 Second-fastest. 55 00:02:37,287 --> 00:02:41,161 Fifteen minutes of independent play is starting now. 56 00:02:41,161 --> 00:02:43,163 I will log it into my app. 57 00:02:43,163 --> 00:02:45,861 You sure you don't want to get in a few extra snuggles before you leave? 58 00:02:45,861 --> 00:02:48,516 Oh, I had ten minutes of snuggles this morning. 59 00:02:48,516 --> 00:02:49,560 Very nice. 60 00:02:51,083 --> 00:02:53,173 I've also set up the app on your phone. 61 00:02:53,173 --> 00:02:54,478 It will alert you when it's time 62 00:02:54,478 --> 00:02:56,176 for Steve's nap, feeding, playtime... 63 00:02:56,176 --> 00:02:59,353 Just in case I miss the schedules posted on the fridge, 64 00:02:59,353 --> 00:03:01,572 the bathroom, and in our bedroom. 65 00:03:01,572 --> 00:03:05,054 Yes. And I will be able to track it while I'm at work. 66 00:03:05,054 --> 00:03:07,491 Steve and I will be fine. 67 00:03:07,491 --> 00:03:08,884 Just enjoy your first day back. 68 00:03:13,236 --> 00:03:14,672 We can finish reading the latest 69 00:03:14,672 --> 00:03:16,500 Journal of Trauma and Acute Care Surgery 70 00:03:16,500 --> 00:03:17,501 when I get home. 71 00:03:19,155 --> 00:03:20,765 After this, Steve should have at least 72 00:03:20,765 --> 00:03:22,202 five minutes of tummy time. 73 00:03:22,202 --> 00:03:23,812 Yesterday, he only logged 12 minutes, 74 00:03:23,812 --> 00:03:25,857 - which is three less than-- - I love you. 75 00:03:27,207 --> 00:03:29,252 Say hi to everyone for me. 76 00:03:29,252 --> 00:03:31,211 Okay. I love you, too. 77 00:03:37,086 --> 00:03:38,914 I will miss you both. 78 00:04:22,087 --> 00:04:24,829 I don't know why you need three protein powders for your smoothies. 79 00:04:24,829 --> 00:04:26,266 They do different things. 80 00:04:27,571 --> 00:04:29,312 She's barely taken an ounce. 81 00:04:29,312 --> 00:04:31,271 That's what the protein-powder companies want you to believe. 82 00:04:31,271 --> 00:04:32,533 Are you holding her right? 83 00:04:33,273 --> 00:04:34,752 Yes. 84 00:04:34,752 --> 00:04:38,887 She needs to be upright with her head properly supported. 85 00:04:38,887 --> 00:04:39,931 Good. 86 00:04:40,845 --> 00:04:42,456 And you mixed it enough? 87 00:04:42,456 --> 00:04:43,631 The same as always. 88 00:04:43,631 --> 00:04:46,286 She's not interested again. 89 00:04:47,374 --> 00:04:48,984 And she seems lethargic. 90 00:04:51,247 --> 00:04:52,770 I'll take her to get checked out. 91 00:04:58,210 --> 00:05:00,082 Well, I'd like to come, too. 92 00:05:01,301 --> 00:05:03,303 Sure. You can carry this. 93 00:05:10,745 --> 00:05:13,487 Good morning. How's Perez today? 94 00:05:13,487 --> 00:05:14,618 Don't know. 95 00:05:15,750 --> 00:05:17,317 It's almost 8:00 a.m. 96 00:05:17,317 --> 00:05:19,449 It's been "today" for a whole eight hours. 97 00:05:19,449 --> 00:05:21,103 You two haven't texted each other yet? 98 00:05:21,103 --> 00:05:23,410 We both decided we need space. 99 00:05:23,410 --> 00:05:24,976 He's focused on his recovery. 100 00:05:24,976 --> 00:05:26,761 I've got my life here. 101 00:05:26,761 --> 00:05:29,677 I fully support that. 102 00:05:29,677 --> 00:05:31,722 And your next chapter begins tonight. 103 00:05:31,722 --> 00:05:35,509 You and me. Drinks, music, questionable decisions. 104 00:05:35,509 --> 00:05:38,468 You and Jerome finally got the surgery! 105 00:05:38,468 --> 00:05:40,035 You're no longer joined at the hip? 106 00:05:40,035 --> 00:05:41,428 Jerome is obsessed with some docuseries 107 00:05:41,428 --> 00:05:44,082 about one of the many sports that I don't care about. 108 00:05:44,082 --> 00:05:45,910 Come on. It's been too long. 109 00:05:45,910 --> 00:05:47,347 I've been busy. 110 00:05:47,347 --> 00:05:48,957 You've been... 111 00:05:48,957 --> 00:05:50,350 mopey. 112 00:05:50,350 --> 00:05:52,308 Fine. I agree to drinks and music, 113 00:05:52,308 --> 00:05:55,180 but I'm definitely a "maybe" on questionable decisions. 114 00:05:55,180 --> 00:05:57,095 - All right. We'll work up to it. - Okay. 115 00:05:57,095 --> 00:05:58,619 We're going out tonight for drinks, 116 00:05:58,619 --> 00:06:01,056 - starting a new chapter. That's right. 117 00:06:01,056 --> 00:06:03,754 We're calling it "Bad decisions with good friends." 118 00:06:03,754 --> 00:06:06,191 We're definitely not calling it that. Wanna join? 119 00:06:06,191 --> 00:06:07,845 No, thank you. 120 00:06:10,326 --> 00:06:11,980 Papa Murphy, welcome back. 121 00:06:11,980 --> 00:06:13,198 Pictures of Steve. 122 00:06:13,198 --> 00:06:14,809 I was just about to ask. 123 00:06:14,809 --> 00:06:17,246 This way, I avoid the disruption of pulling out my phone. 124 00:06:18,943 --> 00:06:20,249 Look at that smile! 125 00:06:20,902 --> 00:06:22,643 Just like his mom! 126 00:06:22,643 --> 00:06:25,472 He was pooping in that one. Here he is... about to poop. 127 00:06:25,472 --> 00:06:26,995 Hmm. A theme develops. 128 00:06:29,301 --> 00:06:31,782 Aw. He's got your eyes, Shaun. 129 00:06:31,782 --> 00:06:33,349 I need to find Dr. Lim. 130 00:06:33,349 --> 00:06:35,395 You may keep those. I made enough for everyone. 131 00:06:37,658 --> 00:06:39,268 Marcus sends greetings from Spain. 132 00:06:39,268 --> 00:06:41,575 Oh, I thought he was at a meditation retreat in Vietnam. 133 00:06:41,575 --> 00:06:44,360 He was, and now he's walking the Camino de Santiago. 134 00:06:44,360 --> 00:06:45,840 How nice for him. 135 00:06:45,840 --> 00:06:47,189 I'm two surgeons down 136 00:06:47,189 --> 00:06:49,278 with no one to approve hiring a new one. 137 00:06:49,278 --> 00:06:51,976 I need the board to appoint an interim president, stat. 138 00:06:51,976 --> 00:06:53,935 Just as long as it's not O'Brien. 139 00:06:53,935 --> 00:06:55,327 They wouldn't. 140 00:06:55,327 --> 00:06:57,373 I heard from a staffer who covers board meetings 141 00:06:57,373 --> 00:06:58,853 that his name's on the shortlist. 142 00:06:58,853 --> 00:07:01,899 Ugh. Of the worst possible candidates for the position. 143 00:07:01,899 --> 00:07:03,684 Good morning! Pictures of Steve. 144 00:07:03,684 --> 00:07:05,512 Aww. 145 00:07:05,512 --> 00:07:07,122 You no longer have your cane. 146 00:07:07,122 --> 00:07:08,602 Yeah. PT said I was ready. 147 00:07:08,602 --> 00:07:09,907 I'm glad to have you back. 148 00:07:09,907 --> 00:07:11,605 I would like to join your case. 149 00:07:13,998 --> 00:07:17,262 He's adorable, Dr. Murphy. Welcome back. 150 00:07:17,262 --> 00:07:19,003 Shaun, I'm thrilled to see you, 151 00:07:19,003 --> 00:07:20,657 but I'm not sure this is the case where you want 152 00:07:20,657 --> 00:07:22,920 to start as a new dad. 153 00:07:22,920 --> 00:07:25,749 It is an exciting and challenging surgery. 154 00:07:30,232 --> 00:07:32,234 Thank you for coming in on such short notice. 155 00:07:32,234 --> 00:07:34,366 Hello. I am Dr. Shaun Murphy, 156 00:07:34,366 --> 00:07:37,500 attending surgeon and father of a baby boy. 157 00:07:37,500 --> 00:07:40,372 He is two weeks old, and today is my first day back, 158 00:07:40,372 --> 00:07:42,070 but that will not affect my performance 159 00:07:42,070 --> 00:07:44,333 as your son's doctor. 160 00:07:44,333 --> 00:07:45,856 Is it true there might be a heart for Jack? 161 00:07:45,856 --> 00:07:48,946 Yes, but the heart isn't available yet, 162 00:07:48,946 --> 00:07:50,644 and we may not get it once it is. 163 00:07:51,732 --> 00:07:52,820 We've been through this before. 164 00:07:53,908 --> 00:07:55,779 Why isn't the heart available yet? 165 00:07:55,779 --> 00:08:00,088 Well, the donor family is still saying their goodbyes 166 00:08:00,088 --> 00:08:02,699 before they turn off life support. 167 00:08:06,007 --> 00:08:08,879 Jack is an excellent match for the donor heart, 168 00:08:08,879 --> 00:08:11,708 and his latest echo indicates that his cardiomyopathy 169 00:08:11,708 --> 00:08:13,405 and overall cardiac function has worsened, 170 00:08:13,405 --> 00:08:15,538 so he should be at the top of the list. 171 00:08:15,538 --> 00:08:17,061 I just want to run some additional tests 172 00:08:17,061 --> 00:08:18,410 to make sure he's otherwise healthy. 173 00:08:18,410 --> 00:08:20,630 There is a problem. 174 00:08:20,630 --> 00:08:24,460 There is a small scratch, likely from his fingernails, 175 00:08:24,460 --> 00:08:26,418 which has developed cellulitis and an abscess. 176 00:08:26,418 --> 00:08:27,985 If the infection spreads and he spikes a fever, 177 00:08:27,985 --> 00:08:30,510 Jack will be ineligible for the transplant. 178 00:08:30,510 --> 00:08:32,816 We have to lance and debride it right away. 179 00:08:44,741 --> 00:08:45,699 Morning. 180 00:08:46,874 --> 00:08:47,962 Hi. 181 00:08:49,833 --> 00:08:53,794 This is Steve, our son, who is now two weeks old. 182 00:08:53,794 --> 00:08:56,274 Steve, this is the grumpy man who lives down the hall 183 00:08:56,274 --> 00:08:57,841 and gave you your favorite blanket. 184 00:08:59,277 --> 00:09:01,889 Shaun was very impressed you guessed his first name. 185 00:09:01,889 --> 00:09:03,847 Wanna take a stab at the middle? 186 00:09:05,632 --> 00:09:06,589 Aaron. 187 00:09:08,199 --> 00:09:09,461 I was lobbying pretty hard for Bowie, 188 00:09:09,461 --> 00:09:11,333 because why not name your kid 189 00:09:11,333 --> 00:09:12,813 after the coolest person who ever lived? 190 00:09:12,813 --> 00:09:14,466 But Shaun insisted. 191 00:09:16,251 --> 00:09:17,644 You should come over sometime. 192 00:09:17,644 --> 00:09:19,428 You two both grunt a lot and make strange faces. 193 00:09:22,344 --> 00:09:23,824 I've got a lot going on, so... 194 00:09:25,129 --> 00:09:27,088 We live next door. You have nothing going on. 195 00:09:28,742 --> 00:09:31,701 You're mad. And I get it. 196 00:09:31,701 --> 00:09:35,487 But are you really gonna ignore Shaun and Steve and me forever? 197 00:09:35,487 --> 00:09:36,837 Is that the plan? 198 00:09:39,056 --> 00:09:41,015 I'm not ignoring you. 199 00:09:41,015 --> 00:09:42,407 And he's beautiful. 200 00:09:45,106 --> 00:09:46,586 Congratulations. 201 00:09:51,460 --> 00:09:52,679 I tried. 202 00:09:56,378 --> 00:09:58,598 Any cyanosis while eating? 203 00:09:58,598 --> 00:10:01,557 Maybe a hint of bluishness on her lips last night. 204 00:10:01,557 --> 00:10:03,385 I haven't noticed anything. 205 00:10:03,385 --> 00:10:05,387 But given her prior surgery and the Turner syndrome, 206 00:10:05,387 --> 00:10:06,997 I thought we should... 207 00:10:08,608 --> 00:10:10,261 The blood flow is reduced. 208 00:10:12,133 --> 00:10:14,526 It looks like Eden's aortic stenosis 209 00:10:14,526 --> 00:10:16,703 has progressed more rapidly than we were expecting. 210 00:10:19,009 --> 00:10:21,925 Can we put her on beta blockers? 211 00:10:21,925 --> 00:10:25,886 We can try, but given how dysplastic the valve is, 212 00:10:25,886 --> 00:10:27,975 I don't think it will do much good. 213 00:10:27,975 --> 00:10:30,847 You'll want to get more imaging, 214 00:10:30,847 --> 00:10:34,198 but I think Eden's gonna need another surgery very soon. 215 00:10:47,951 --> 00:10:51,433 Cardiac MRI confirmed severe narrowing of the valve, 216 00:10:51,433 --> 00:10:53,522 obstruction, and left ventricular dysfunction. 217 00:10:53,522 --> 00:10:55,567 Eden needs a new aortic valve, 218 00:10:55,567 --> 00:10:57,787 or her heart failure will get worse. 219 00:10:57,787 --> 00:11:00,964 Are you thinking mechanical or cryopreserved homograft for the replacement? 220 00:11:00,964 --> 00:11:03,445 Mechanical valve for a neonate needs to be built, 221 00:11:03,445 --> 00:11:05,490 and it will require future surgeries 222 00:11:05,490 --> 00:11:06,970 plus lifetime blood thinners. 223 00:11:06,970 --> 00:11:09,973 Cryopreserved valves risk degeneration down the line, 224 00:11:09,973 --> 00:11:12,062 but it is a solid idea, 225 00:11:12,062 --> 00:11:14,369 especially as part of the Ross Procedure. 226 00:11:14,369 --> 00:11:15,936 Possible complications? 227 00:11:15,936 --> 00:11:19,069 Aortic insufficiency, pulmonary stenosis. 228 00:11:22,116 --> 00:11:24,292 We can take some time, discuss the different options-- 229 00:11:24,292 --> 00:11:25,859 Do the Ross Procedure. 230 00:11:32,126 --> 00:11:33,736 I'll have Asher get her prepped. 231 00:11:43,964 --> 00:11:46,009 It's time to get off the sidelines. 232 00:11:46,009 --> 00:11:47,532 I'm not sure what you're referring to. 233 00:11:47,532 --> 00:11:48,664 Are you gonna throw me a ball? 234 00:11:48,664 --> 00:11:50,231 You've run the hospital before. 235 00:11:50,231 --> 00:11:51,580 You can handle a few more months. 236 00:11:51,580 --> 00:11:54,061 I can, but why would I want to? 237 00:11:54,061 --> 00:11:55,889 - That's a no? - Yes. 238 00:11:55,889 --> 00:11:58,848 Get ready for Interim President O'Brien. 239 00:11:58,848 --> 00:12:00,328 They would never. 240 00:12:00,328 --> 00:12:03,157 That's like Mao meets Basil Fawlty. 241 00:12:03,157 --> 00:12:05,768 Wow. That's two obscure and dated references. 242 00:12:05,768 --> 00:12:07,552 They're never gonna move on O'Brien. 243 00:12:07,552 --> 00:12:10,294 Well, apparently, he's on the board's shortlist. 244 00:12:10,294 --> 00:12:13,384 Throw your hat in the ring, he won't stand a chance. 245 00:12:13,384 --> 00:12:16,431 My hat's gonna stay on my head, but I'll handle it. 246 00:12:17,954 --> 00:12:19,303 Okay, Jack. 247 00:12:19,303 --> 00:12:21,741 You know that little bump behind your ear? 248 00:12:21,741 --> 00:12:23,786 We have to poke it with something sharp, 249 00:12:23,786 --> 00:12:25,440 which will hurt, 250 00:12:25,440 --> 00:12:28,095 but we have to do it so hopefully you can get a new heart. 251 00:12:30,750 --> 00:12:33,709 But Mr. Snugglepuff is here to keep you company. 252 00:12:36,973 --> 00:12:39,759 Asher said the taco truck added chorizo to the menu, 253 00:12:39,759 --> 00:12:41,456 and it's bussin'. 254 00:12:41,456 --> 00:12:43,980 The next late night, we should share an order. 255 00:12:45,025 --> 00:12:46,896 Not really my thing. Thanks. 256 00:12:46,896 --> 00:12:48,376 The sheet papoose is secure. 257 00:12:48,376 --> 00:12:51,074 Good. Dr. Kalu, cradle the baby. 258 00:12:51,074 --> 00:12:54,512 Dr. Allen, sterilize the area behind the ear. 259 00:13:05,523 --> 00:13:07,308 Okay, baby, don't look. 260 00:13:07,308 --> 00:13:10,833 His eyes are not yet able to focus beyond eight to twelve inches. 261 00:13:19,799 --> 00:13:21,713 The abscess is pretty deep. 262 00:13:22,584 --> 00:13:24,020 It may take a while to heal. 263 00:13:24,020 --> 00:13:25,892 What about a wound vac? 264 00:13:25,892 --> 00:13:27,850 We don't have one small enough. 265 00:13:29,896 --> 00:13:31,027 It's okay. 266 00:13:33,987 --> 00:13:35,684 Maggots. 267 00:13:35,684 --> 00:13:38,948 How are those better than just using antibiotics? 268 00:13:38,948 --> 00:13:41,211 Maggots work faster to clear necrotic debris 269 00:13:41,211 --> 00:13:43,648 on account of the antimicrobial nature of their saliva 270 00:13:43,648 --> 00:13:45,868 and other digestive secretions. 271 00:13:45,868 --> 00:13:48,436 It's safe to put those bugs on my baby? 272 00:13:48,436 --> 00:13:49,959 Larvae. 273 00:13:49,959 --> 00:13:51,569 These are medical maggots. 274 00:13:51,569 --> 00:13:53,267 They've been specially disinfected. It's completely safe. 275 00:13:53,267 --> 00:13:56,444 I would use maggots on my son, Steve, in this situation. 276 00:13:57,880 --> 00:13:59,708 That is unlikely to happen, 277 00:13:59,708 --> 00:14:01,753 but I hope the parallel puts you at ease. 278 00:14:04,278 --> 00:14:05,540 Go ahead. 279 00:14:05,540 --> 00:14:06,802 Hmm! 280 00:14:14,070 --> 00:14:15,332 You want some coffee? 281 00:14:15,332 --> 00:14:17,726 Or I have a stash of protein bars in my office. 282 00:14:17,726 --> 00:14:19,423 I'm fine, thanks. 283 00:14:19,423 --> 00:14:21,469 But if you want something, go ahead. 284 00:14:31,305 --> 00:14:32,872 What's your family here for? 285 00:14:34,961 --> 00:14:38,268 A heart transplant, hopefully, for our son, Jack. 286 00:14:38,965 --> 00:14:40,009 How old is he? 287 00:14:40,009 --> 00:14:41,663 Twelve weeks. 288 00:14:41,663 --> 00:14:44,753 Oh. My daughter, Eden, is 11 weeks. 289 00:14:44,753 --> 00:14:46,494 She's having heart surgery right now. 290 00:14:47,843 --> 00:14:49,236 Y'all will be in my prayers. 291 00:14:52,369 --> 00:14:53,893 Is this Jack's first surgery? 292 00:14:55,111 --> 00:14:56,808 He's had other procedures, 293 00:14:56,808 --> 00:14:59,072 but this would be his first open heart surgery. 294 00:15:00,116 --> 00:15:01,074 If it happens. 295 00:15:04,642 --> 00:15:08,211 When it happens, I recommend Biafine cream for post-op. 296 00:15:08,211 --> 00:15:10,605 It contains a natural compound called trolamine. 297 00:15:10,605 --> 00:15:13,173 It really helped with Eden's recovery. 298 00:15:13,173 --> 00:15:15,436 How many surgeries has your daughter had? 299 00:15:15,436 --> 00:15:17,133 Uh, one. At seven weeks. 300 00:15:17,133 --> 00:15:18,439 Hmm. 301 00:15:18,439 --> 00:15:21,485 Eden and I are old hands. 302 00:15:21,485 --> 00:15:23,487 You're two very resilient ladies. 303 00:15:25,402 --> 00:15:27,752 I'm Kate Pierce. This is my husband, Owen. 304 00:15:29,711 --> 00:15:30,799 Morgan Reznick. 305 00:15:34,498 --> 00:15:35,586 Alex Park. 306 00:15:38,067 --> 00:15:39,460 Would you like to... 307 00:15:50,079 --> 00:15:53,474 Yeah! You can do it! Come on. 308 00:15:53,474 --> 00:15:55,737 Oh! There you go! 309 00:15:55,737 --> 00:15:58,174 - You got it! You got it! 310 00:15:58,174 --> 00:16:00,046 You got it! 311 00:16:00,046 --> 00:16:02,135 Hi, Daddy. How is it being back at work? 312 00:16:02,135 --> 00:16:03,701 I just applied maggots to a baby 313 00:16:03,701 --> 00:16:05,138 a few months older than Steve. 314 00:16:05,138 --> 00:16:07,662 - Is that Steve? 315 00:16:07,662 --> 00:16:10,143 He is supposed to be asleep. 316 00:16:10,143 --> 00:16:11,796 Mm. He's doing well with tummy time. 317 00:16:11,796 --> 00:16:14,451 And you mentioned yesterday he was behind, 318 00:16:14,451 --> 00:16:17,019 so I thought I'd add a few extra minutes. 319 00:16:17,019 --> 00:16:18,499 No, no. 320 00:16:18,499 --> 00:16:21,371 Tummy time should not be extended into his sleep window. 321 00:16:21,371 --> 00:16:23,460 Did you not get the app alert? 322 00:16:23,460 --> 00:16:25,506 You are seven minutes into nap time. 323 00:16:25,506 --> 00:16:28,639 Nope. I guess I missed it. 324 00:16:28,639 --> 00:16:30,206 Delaying his nap could make him overtired 325 00:16:30,206 --> 00:16:32,339 or delay his next feeding. 326 00:16:32,339 --> 00:16:34,167 The schedule is very important. 327 00:16:34,167 --> 00:16:36,647 I know, Shaun, I know. It's just a few extra minutes. 328 00:16:36,647 --> 00:16:37,997 Eight minutes. 329 00:16:37,997 --> 00:16:39,694 That is not a few. It is several. 330 00:16:41,391 --> 00:16:43,480 Uh, I should go put Steve down. 331 00:16:44,177 --> 00:16:46,353 - Bye-bye. - Okay. 332 00:16:49,269 --> 00:16:50,357 Oh. 333 00:16:54,622 --> 00:16:56,450 We had to abort the procedure. 334 00:16:56,450 --> 00:16:58,365 Eden has a bicuspid pulmonary valve. 335 00:16:58,365 --> 00:17:01,629 There wasn't enough tissue to attach it to the aorta. 336 00:17:01,629 --> 00:17:03,761 And we observed leaking at the valve. 337 00:17:07,287 --> 00:17:09,593 Her heart is failing even faster than we thought. 338 00:17:09,593 --> 00:17:11,030 I'm so sorry. 339 00:17:13,119 --> 00:17:14,120 What's our next move? 340 00:17:17,819 --> 00:17:19,995 Oh. The maggots worked! 341 00:17:19,995 --> 00:17:21,170 Baby Jack's infection has cleared, 342 00:17:21,170 --> 00:17:23,042 and the heart is on its way here. 343 00:17:23,868 --> 00:17:25,348 Eden has two bad valves 344 00:17:25,348 --> 00:17:27,220 and rapidly progressing heart failure. 345 00:17:29,352 --> 00:17:31,789 We have one donor heart and two babies who need it. 346 00:17:39,884 --> 00:17:41,973 It's up to us to decide which baby gets this heart. 347 00:17:41,973 --> 00:17:43,627 Jack has been waiting for three months. 348 00:17:43,627 --> 00:17:45,368 A transplant is his only option. 349 00:17:45,368 --> 00:17:47,414 He could go on a VAD until another heart is available. 350 00:17:47,414 --> 00:17:49,546 That could take months. And a VAD isn't a good option for Jack because of the-- 351 00:17:49,546 --> 00:17:51,461 Morgan. Morgan. 352 00:17:53,202 --> 00:17:54,769 You can't be here. Neither of you. 353 00:17:54,769 --> 00:17:56,423 I can't be anywhere else, 354 00:17:56,423 --> 00:17:58,207 so either someone should sedate me or... 355 00:17:59,034 --> 00:18:00,601 Well, that can be arranged. 356 00:18:03,038 --> 00:18:04,953 It's only a problem that Park and I are here 357 00:18:04,953 --> 00:18:07,695 if we influence your decision, so don't let us. 358 00:18:09,175 --> 00:18:10,393 I won't say a word. 359 00:18:17,879 --> 00:18:18,923 Dr. Kalu? 360 00:18:18,923 --> 00:18:20,273 Yeah, um... 361 00:18:21,578 --> 00:18:23,493 as far as the VAD for Jack, he's underweight, 362 00:18:23,493 --> 00:18:25,365 so a high risk of complications, 363 00:18:25,365 --> 00:18:27,149 infections, bleeding, stroke. 364 00:18:27,149 --> 00:18:30,021 It's not a great option for Eden, either. 365 00:18:31,762 --> 00:18:34,069 Eden can go on ECMO while we're waiting 366 00:18:34,069 --> 00:18:35,810 for mechanical replacement valves. 367 00:18:35,810 --> 00:18:38,378 ECMO has risks, especially for a baby with Turner syndrome. 368 00:18:38,378 --> 00:18:39,640 And the longer she's on it, 369 00:18:39,640 --> 00:18:42,338 the greater the risk of serious complications. 370 00:18:42,338 --> 00:18:44,297 The valves may not get here in time. 371 00:18:48,170 --> 00:18:49,476 Care to weigh in, Dr. Murphy? 372 00:18:53,044 --> 00:18:56,657 Jack and Eden are equally good matches 373 00:18:56,657 --> 00:18:59,964 to the donor heart based on size and blood type. 374 00:19:03,098 --> 00:19:04,099 Anything else? 375 00:19:09,278 --> 00:19:10,236 It's okay, Shaun. 376 00:19:18,592 --> 00:19:19,854 Without this heart... 377 00:19:21,638 --> 00:19:22,900 Jack will die. 378 00:19:24,902 --> 00:19:28,167 Eden may also die without it. 379 00:19:28,167 --> 00:19:29,777 But she has other options. 380 00:19:31,344 --> 00:19:33,389 They are risky, but they are options. 381 00:19:36,784 --> 00:19:38,220 Jack should get the heart. 382 00:19:46,272 --> 00:19:48,143 We'll put Eden on ECMO tonight. 383 00:19:50,276 --> 00:19:53,931 And I'll contact Abbott about getting the 15-millimeter valves ASAP. 384 00:20:04,681 --> 00:20:08,337 Hey. I'm sorry. Can we rain-check tonight? 385 00:20:08,337 --> 00:20:10,948 I'm exhausted, and Jerome promised 386 00:20:10,948 --> 00:20:12,254 that we could watch a nice crime procedural. 387 00:20:13,995 --> 00:20:16,171 Sometimes you need a case of the week. 388 00:20:16,171 --> 00:20:18,042 Yeah. 389 00:20:18,869 --> 00:20:20,044 Mm-hmm. 390 00:20:23,657 --> 00:20:25,224 Mmm! My favorite! 391 00:20:25,224 --> 00:20:27,661 One cheddar brisket with mild sauce 392 00:20:27,661 --> 00:20:30,794 so little Steve's next meal doesn't burn his mouth. 393 00:20:30,794 --> 00:20:33,275 You are a treasure. I am starving. 394 00:20:35,146 --> 00:20:36,147 - Thank you. - Mm-hmm. 395 00:20:38,367 --> 00:20:40,543 Poor Eden, having to go on ECMO. 396 00:20:40,543 --> 00:20:42,241 And poor Morgan and Park. 397 00:20:42,241 --> 00:20:44,808 It's... been a day. 398 00:20:44,808 --> 00:20:47,681 And how are you holding up? Without Perez? 399 00:20:51,511 --> 00:20:55,863 Everything that happens, at home or at work, 400 00:20:55,863 --> 00:20:58,039 he's the first person I want to tell. 401 00:20:58,039 --> 00:20:59,083 Mm-hmm. 402 00:21:00,041 --> 00:21:01,695 And I can't. 403 00:21:01,695 --> 00:21:03,087 Or I shouldn't. 404 00:21:04,219 --> 00:21:05,351 I really miss him. 405 00:21:06,569 --> 00:21:08,223 You can tell me everything. 406 00:21:08,223 --> 00:21:10,312 If it's too surgical, I may not understand it, 407 00:21:10,312 --> 00:21:13,881 but I am excellent at nodding and acting interested. 408 00:21:13,881 --> 00:21:15,186 Mm! 409 00:21:16,275 --> 00:21:18,364 I'm here for you. So is Asher. 410 00:21:21,192 --> 00:21:23,412 What's going on? 411 00:21:23,412 --> 00:21:25,284 Tell me. Babies are terrible at gossip. 412 00:21:27,721 --> 00:21:29,984 Asher and I were supposed to hang out tonight, 413 00:21:29,984 --> 00:21:31,290 just the two of us. 414 00:21:31,290 --> 00:21:33,683 - Do you need to check on him? 415 00:21:33,683 --> 00:21:35,511 No. If he smells me, I'll never get out of there. 416 00:21:35,511 --> 00:21:37,034 He'll settle back down. 417 00:21:37,034 --> 00:21:39,123 So you and Asher had plans-- 418 00:21:39,123 --> 00:21:41,256 He blew me off for Jerome 419 00:21:41,256 --> 00:21:44,303 because he had a hard day on Eden's case, which I get, 420 00:21:44,303 --> 00:21:45,608 but I had a hard day, too. 421 00:21:45,608 --> 00:21:47,828 - Mm-hmm. 422 00:21:49,656 --> 00:21:51,005 Steve's not settling. 423 00:21:51,005 --> 00:21:53,094 Well, he can wait a minute. You had a hard day, too? 424 00:21:53,094 --> 00:21:56,010 It... It just seems like everybody has someone except-- 425 00:21:59,883 --> 00:22:01,581 - Go. - I am so sorry. 426 00:22:01,581 --> 00:22:03,670 I-I will be right back. I swear. 427 00:22:04,932 --> 00:22:06,237 Mm. 428 00:22:18,989 --> 00:22:20,208 You didn't have to do this, Shaun. 429 00:22:22,166 --> 00:22:25,082 I am more thorough than anyone else in this hospital. 430 00:22:28,390 --> 00:22:29,348 Starting ECMO. 431 00:22:48,932 --> 00:22:51,631 I just got an e-mail from Gail on the board. 432 00:22:51,631 --> 00:22:54,851 I'm suddenly a top candidate for interim president? 433 00:22:54,851 --> 00:22:55,939 You're welcome. 434 00:22:56,984 --> 00:22:58,725 I don't want that job. 435 00:22:58,725 --> 00:23:01,945 It's better... better you than O'Brien. 436 00:23:01,945 --> 00:23:03,599 You're a good manager, you're... 437 00:23:03,599 --> 00:23:05,384 you're well-respected, 438 00:23:05,384 --> 00:23:07,386 and, you know, as a diverse woman... 439 00:23:07,386 --> 00:23:08,691 People aren't diverse. 440 00:23:08,691 --> 00:23:10,476 I'm part of an underrepresented group. 441 00:23:10,476 --> 00:23:11,694 Right. That. 442 00:23:11,694 --> 00:23:13,043 Makes you an ideal candidate. 443 00:23:13,043 --> 00:23:15,437 Look. Gail loved the idea. 444 00:23:15,437 --> 00:23:17,004 - I hate you. - You're welcome. 445 00:23:20,050 --> 00:23:22,357 Shh, shh, shh. Shh, shh, shh. 446 00:23:24,098 --> 00:23:26,927 I am glad to see you, Steve, 447 00:23:26,927 --> 00:23:28,929 but you are not supposed to be awake. 448 00:23:28,929 --> 00:23:31,148 Yeah, I-I fell asleep during his afternoon nap. 449 00:23:31,148 --> 00:23:32,541 We didn't wake up until 4:30. 450 00:23:32,541 --> 00:23:34,674 You need to set an alarm. 451 00:23:34,674 --> 00:23:36,937 The schedule is very important. 452 00:23:36,937 --> 00:23:38,765 I know. I know. 453 00:23:43,509 --> 00:23:45,119 Tomorrow I am doing a heart transplant 454 00:23:45,119 --> 00:23:47,077 on a 12-week-old baby. 455 00:23:47,077 --> 00:23:49,166 Okay. You need sleep. 456 00:23:49,166 --> 00:23:50,516 Yes, I do. 457 00:23:50,516 --> 00:23:54,433 Go to bed. I'll handle Steve tonight. 458 00:23:54,433 --> 00:23:56,478 I-I don't think I can. 459 00:23:56,478 --> 00:23:58,393 Shh, it's okay. What about your noise-canceling headphones? 460 00:23:58,393 --> 00:24:01,352 I fall asleep on my side. I cannot do that in those. 461 00:24:01,352 --> 00:24:03,746 Maybe you could go spend the night at Glassman's? 462 00:24:03,746 --> 00:24:05,922 No. 463 00:24:05,922 --> 00:24:08,055 What about your office? Can you sleep there? 464 00:24:55,102 --> 00:24:57,452 We can save them both with one heart. 465 00:25:04,633 --> 00:25:06,940 It's called a domino transplant. 466 00:25:06,940 --> 00:25:09,464 Jack's heart is failing, but his valves are healthy, 467 00:25:09,464 --> 00:25:11,466 so when Jack receives the donor heart, 468 00:25:11,466 --> 00:25:13,729 we will use his valves to replace Eden's damaged ones. 469 00:25:13,729 --> 00:25:15,557 A fresh homograft donor means Eden won't need 470 00:25:15,557 --> 00:25:17,516 multiple surgeries or blood thinners. 471 00:25:17,516 --> 00:25:19,648 One heart could save both babies. 472 00:25:19,648 --> 00:25:22,216 What are the chances of valve failure? 473 00:25:22,216 --> 00:25:24,392 Minimal. Jack's valves are very functional 474 00:25:24,392 --> 00:25:26,220 despite his cardiomyopathy. 475 00:25:26,220 --> 00:25:27,961 The odds of success are high. 476 00:25:27,961 --> 00:25:30,093 It's the best option we have... 477 00:25:31,007 --> 00:25:32,008 for Eden. 478 00:25:33,270 --> 00:25:35,011 And for Jack? 479 00:25:35,011 --> 00:25:38,275 We would have to be very careful while removing his heart 480 00:25:38,275 --> 00:25:39,842 so as not to damage his valves. 481 00:25:39,842 --> 00:25:42,584 That would mean more time on bypass, 482 00:25:42,584 --> 00:25:44,499 which means a greater risk of bleeding or infection. 483 00:25:45,892 --> 00:25:47,502 It's a lot to ask. 484 00:25:47,502 --> 00:25:49,504 They can always say no. 485 00:25:50,331 --> 00:25:51,811 What would you say? 486 00:26:05,607 --> 00:26:07,522 You haven't eaten anything in 24 hours. 487 00:26:07,522 --> 00:26:08,697 I'm fine. 488 00:26:11,047 --> 00:26:13,093 No matter what they decide, we'll get through this. 489 00:26:13,093 --> 00:26:14,268 Don't. 490 00:26:14,268 --> 00:26:15,835 What, try to help? 491 00:26:15,835 --> 00:26:18,838 Yes, exactly. It's pointless and annoying. 492 00:26:21,362 --> 00:26:23,669 You know, I get that you don't think of Eden as mine yet, 493 00:26:23,669 --> 00:26:25,540 and that's why you haven't included me 494 00:26:25,540 --> 00:26:28,195 in any of her medical decisions. 495 00:26:28,195 --> 00:26:29,718 Not that I need that, 496 00:26:29,718 --> 00:26:31,720 or disagree with any of your choices-- 497 00:26:31,720 --> 00:26:33,374 Is pissing me off another attempt to distract me? 498 00:26:33,374 --> 00:26:34,897 I'm not trying to pick a fight. 499 00:26:34,897 --> 00:26:37,421 I just want you to know that I love that girl 500 00:26:37,421 --> 00:26:38,988 like she's my own, and... 501 00:26:40,686 --> 00:26:42,122 I'm as scared as you are. 502 00:26:42,122 --> 00:26:44,646 And I wish you'd let me help you because... 503 00:26:46,692 --> 00:26:48,563 we're in this together. 504 00:26:48,563 --> 00:26:49,651 That's it. 505 00:26:51,784 --> 00:26:53,568 And I really don't want you to pass out, 506 00:26:53,568 --> 00:26:55,135 so please eat or drink something. 507 00:27:04,448 --> 00:27:08,148 If our baby can save your baby's life, we'd be honored. 508 00:27:18,245 --> 00:27:20,987 "I'll love you forever, 509 00:27:20,987 --> 00:27:23,032 I'll like you for always. 510 00:27:23,032 --> 00:27:27,036 "As long as I'm living, my baby you'll be." 511 00:27:32,563 --> 00:27:35,523 Oh, my God. What a tear-jerker. 512 00:27:37,699 --> 00:27:39,701 We need to find one of Daddy's medical journals. 513 00:27:39,701 --> 00:27:41,094 Reminder. 514 00:27:41,094 --> 00:27:43,052 Nap time in five minutes. 515 00:27:49,232 --> 00:27:52,279 How do I un-sync the baby app from our speaker? 516 00:27:52,279 --> 00:27:55,195 Oh, no. You should not do that. 517 00:27:55,195 --> 00:27:57,850 I set it up so you can remember the schedule. 518 00:27:57,850 --> 00:28:00,722 When it's just me and Steve home during the day, 519 00:28:00,722 --> 00:28:03,856 I like to be a little bit more... flexible, 520 00:28:03,856 --> 00:28:05,031 go with the flow. 521 00:28:05,031 --> 00:28:06,902 I'll just... I'll just unplug it. 522 00:28:06,902 --> 00:28:10,297 It has a battery in case of power outages. 523 00:28:10,297 --> 00:28:13,953 Lea, when I'm at work, 524 00:28:13,953 --> 00:28:16,303 I like knowing what you and Steve are doing. 525 00:28:16,303 --> 00:28:19,698 It makes me feel like I am still a part of his day. 526 00:28:21,308 --> 00:28:23,266 And when Steve gets off his sleep schedule, 527 00:28:23,266 --> 00:28:24,790 I have to go sleep at the hospital, 528 00:28:24,790 --> 00:28:27,140 and I miss you both even more. 529 00:28:27,140 --> 00:28:30,317 Aw, we missed you, too. How did you sleep? 530 00:28:30,317 --> 00:28:34,147 Not well. But I came up with a very good idea to save both babies. 531 00:28:34,147 --> 00:28:36,279 I have to go prep for my surgery now. I love you. 532 00:28:36,279 --> 00:28:39,195 Dr. Lim, we have a meeting to review-- 533 00:28:39,195 --> 00:28:40,980 One minute, Shaun. 534 00:28:40,980 --> 00:28:44,331 Gail, of course, diversity and representation should be considered, 535 00:28:44,331 --> 00:28:46,072 but given this is an interim position, 536 00:28:46,072 --> 00:28:48,335 I think the top priority is finding someone 537 00:28:48,335 --> 00:28:50,641 who can hit the ground running from day one. 538 00:28:50,641 --> 00:28:52,382 And that means someone who's done it before. 539 00:28:52,382 --> 00:28:54,471 He's too modest to sing his own praises, 540 00:28:54,471 --> 00:28:56,343 but I think he's the obvious choice. 541 00:28:56,343 --> 00:28:59,172 Hmm. Compelling argument. Thank you. 542 00:28:59,172 --> 00:29:01,435 Oh. 543 00:29:01,435 --> 00:29:05,874 And seniors are also an underrepresented group. 544 00:29:05,874 --> 00:29:08,877 Dr. Murphy and I will start with Jack in OR 1. 545 00:29:08,877 --> 00:29:11,445 Asher, you'll be with Eden next door getting her ready. 546 00:29:11,445 --> 00:29:14,317 Allen and Kalu, you two will receive the donor heart 547 00:29:14,317 --> 00:29:15,710 and prep it for transplant. 548 00:29:15,710 --> 00:29:19,105 Then Dr. Lim and I will put Jack on bypass 549 00:29:19,105 --> 00:29:20,933 and start cooling him to 25 degrees. 550 00:29:20,933 --> 00:29:23,065 Given his age and underlying medical condition, 551 00:29:23,065 --> 00:29:26,721 he should not be on bypass for longer than two hours. 552 00:29:26,721 --> 00:29:29,637 Putting in Jack's new heart will take about 90 minutes. 553 00:29:29,637 --> 00:29:32,683 That leaves us half an hour to remove the old one. 554 00:29:32,683 --> 00:29:34,990 While Shaun is transplanting the new heart, 555 00:29:34,990 --> 00:29:37,210 I will be excising Jack's valves. 556 00:29:37,210 --> 00:29:39,342 We have zero room for error. 557 00:29:40,866 --> 00:29:42,345 Prep your patients. 558 00:29:46,785 --> 00:29:48,003 Exciting case. 559 00:29:49,570 --> 00:29:50,789 Yep. 560 00:29:52,051 --> 00:29:53,574 We're saving two babies at once, 561 00:29:53,574 --> 00:29:55,489 and your commentary is "yep"? 562 00:29:57,143 --> 00:29:58,231 I was agreeing with you. 563 00:29:58,231 --> 00:29:59,972 With as few words as possible, 564 00:29:59,972 --> 00:30:02,365 which you've been doing for the last two weeks. 565 00:30:04,977 --> 00:30:06,717 If you have a problem with me, just tell me. 566 00:30:09,111 --> 00:30:10,112 Okay. 567 00:30:11,157 --> 00:30:12,462 Okay. I have a problem with you 568 00:30:12,462 --> 00:30:14,116 and how you handled Perez's case. 569 00:30:14,116 --> 00:30:16,379 - That's completely stupid. - You just said I should tell you. 570 00:30:16,379 --> 00:30:17,990 I didn't say I would agree with you. 571 00:30:17,990 --> 00:30:19,513 You overrode our patient's wishes, 572 00:30:19,513 --> 00:30:20,644 and Perez is gone because of it. 573 00:30:20,644 --> 00:30:22,429 Perez is alive because of it. 574 00:30:22,429 --> 00:30:23,865 You don't know what would have happened if you'd listened to him. 575 00:30:25,345 --> 00:30:26,825 You made the decision you thought was best. 576 00:30:26,825 --> 00:30:29,001 Didn't matter what anyone else wanted. 577 00:30:29,001 --> 00:30:30,567 I'm sorry, but you don't get to do that 578 00:30:30,567 --> 00:30:32,221 and not deal with the consequences. 579 00:30:32,221 --> 00:30:34,397 The consequences? 580 00:30:34,397 --> 00:30:36,617 I lost someone I care about a lot, 581 00:30:36,617 --> 00:30:39,750 and I miss him every day. 582 00:30:39,750 --> 00:30:43,189 I'm really trying hard to focus on the good things in my life, 583 00:30:43,189 --> 00:30:45,017 the job I love, 584 00:30:45,017 --> 00:30:48,847 the friends I thought I had... 585 00:30:48,847 --> 00:30:53,547 But it feels like everyone is moving on, and I'm just alone. 586 00:30:56,811 --> 00:30:59,553 Spare yourself the burden of punishing me. 587 00:31:05,864 --> 00:31:08,301 Get her prepped, draped, and under anesthesia. 588 00:31:08,301 --> 00:31:10,129 I'll see you in 30 minutes, hopefully. 589 00:31:24,143 --> 00:31:26,232 I had an extra set. 590 00:31:27,929 --> 00:31:30,062 You don't have to be Catholic. 591 00:31:30,062 --> 00:31:32,412 They can just be a reminder that you're not alone. 592 00:31:34,805 --> 00:31:35,806 Thank you. 593 00:32:00,005 --> 00:32:03,443 There is a lot of scar tissue to dissect through. 594 00:32:03,443 --> 00:32:05,619 The cardiomyopathy has caused Jack's heart to enlarge 595 00:32:05,619 --> 00:32:07,577 and adhere to his chest wall. 596 00:32:08,839 --> 00:32:10,885 This will take longer than planned 597 00:32:10,885 --> 00:32:13,105 in order to preserve the valves. 598 00:32:13,105 --> 00:32:14,497 We inspected the mitral valve. 599 00:32:14,497 --> 00:32:16,673 The atrial septum is intact. The heart looks good. 600 00:32:16,673 --> 00:32:18,545 Dr. Allen, connect the pulmonary veins 601 00:32:18,545 --> 00:32:19,676 to prep the left atrial cuff. 602 00:32:19,676 --> 00:32:20,808 Dr. Kalu, you're with us. 603 00:32:23,071 --> 00:32:26,596 Okay. Increase flows and cool to 25 degrees. 604 00:32:26,596 --> 00:32:27,815 Start the clock. 605 00:32:32,907 --> 00:32:34,778 - Come on, Peanut. 606 00:32:34,778 --> 00:32:37,520 We went with the flow, but now it's nap time. 607 00:32:37,520 --> 00:32:40,132 Come on. Settle. 608 00:32:40,784 --> 00:32:41,785 Oh. 609 00:32:46,747 --> 00:32:49,184 Ohh! We were so close, Peanut. 610 00:32:49,184 --> 00:32:51,230 I need to transect the aorta, 611 00:32:51,230 --> 00:32:53,841 but there are thick adhesions where it meets the valve. 612 00:32:53,841 --> 00:32:56,191 You now only have an hour and 14 minutes to put the new heart in. 613 00:32:56,191 --> 00:32:59,325 The annulus is at the tip of my dissection. 614 00:32:59,325 --> 00:33:02,197 If I nick that, the aortic valve is useless. 615 00:33:02,197 --> 00:33:04,895 - Anterior retraction. We're running out of time. 616 00:33:04,895 --> 00:33:06,245 Jack's transplant is at serious risk. 617 00:33:06,245 --> 00:33:07,637 Metz. 618 00:33:07,637 --> 00:33:10,379 Dr. Murphy, you need to abort this procedure. 619 00:33:10,379 --> 00:33:13,078 Shaun, ECMO is still an option for Eden. 620 00:33:13,078 --> 00:33:14,775 - You need to abort-- - Got it! 621 00:33:20,607 --> 00:33:21,695 The valves are good. 622 00:33:24,393 --> 00:33:26,091 Ready for the donor heart. 623 00:33:32,401 --> 00:33:34,316 How is she? Ready to go. 624 00:33:34,316 --> 00:33:35,622 Vitals are great. 625 00:33:35,622 --> 00:33:37,102 Open her chest and start her on bypass 626 00:33:37,102 --> 00:33:38,625 while I recover the valves. 627 00:33:38,625 --> 00:33:41,323 Scalpel. How do the valves look? 628 00:33:41,323 --> 00:33:43,325 A little bigger than we measured on imaging. 629 00:33:43,325 --> 00:33:45,849 Makes the anastomosis challenging. 630 00:33:45,849 --> 00:33:47,286 But it can still work? 631 00:33:48,069 --> 00:33:49,418 It has to. 632 00:33:55,250 --> 00:33:56,295 Hmm. 633 00:33:59,559 --> 00:34:02,344 - Feeding time starting in five minutes. 634 00:34:02,344 --> 00:34:03,867 - Shh. 635 00:34:08,046 --> 00:34:10,135 It's not seating perfectly. 636 00:34:10,135 --> 00:34:11,788 Let's try a purse string suture. 637 00:34:11,788 --> 00:34:13,399 7-0 Prolene. 638 00:34:22,234 --> 00:34:23,191 Got it. Saline. 639 00:34:27,761 --> 00:34:29,458 There's a paravalvular leak at the aortic. 640 00:34:31,721 --> 00:34:33,375 How about pledgeted sutures? 641 00:34:33,375 --> 00:34:36,204 In an infant this small, that could cause stenosis. 642 00:34:36,204 --> 00:34:37,510 We try again. 643 00:34:39,120 --> 00:34:40,165 7-0 Prolene. 644 00:34:42,123 --> 00:34:43,690 It's been almost two and a half hours. 645 00:34:43,690 --> 00:34:44,908 We need to get him off bypass. 646 00:34:44,908 --> 00:34:46,954 The aortic anastomosis is complete. 647 00:34:46,954 --> 00:34:49,174 Unclamp the aorta and start rewarming. 648 00:34:50,914 --> 00:34:52,090 Now what? 649 00:34:55,397 --> 00:34:58,096 We wait... and hope his heart starts beating. 650 00:35:12,588 --> 00:35:14,895 It's been almost three hours. Do you think something's wrong? 651 00:35:28,213 --> 00:35:30,258 The sutures are holding. 652 00:35:30,258 --> 00:35:31,694 Now the little thing just has to beat. 653 00:35:33,305 --> 00:35:35,524 Start warming her up. Decrease the flows. 654 00:35:46,709 --> 00:35:47,667 We need to shock him. 655 00:35:52,411 --> 00:35:54,761 - Clear! 656 00:36:00,506 --> 00:36:01,724 Again. 657 00:36:17,262 --> 00:36:19,351 The surgeries were successful. 658 00:36:19,351 --> 00:36:21,831 Both your babies are doing very well, and you can see them soon. 659 00:36:23,224 --> 00:36:24,617 Thank you. 660 00:36:27,663 --> 00:36:29,012 Thank you. 661 00:36:31,014 --> 00:36:32,755 You saved our daughter. 662 00:36:35,932 --> 00:36:37,020 You are welcome. 663 00:36:39,545 --> 00:36:41,416 I miss my baby. I'm going home now. 664 00:36:49,903 --> 00:36:51,644 All right. Let me just jump in the shower. 665 00:36:51,644 --> 00:36:53,254 And then I'm good to go. 666 00:36:53,254 --> 00:36:54,690 Go home to your man. 667 00:36:55,430 --> 00:36:56,823 It's okay. 668 00:36:57,519 --> 00:36:58,825 Bless you. 669 00:36:58,825 --> 00:36:59,869 - Tomorrow? - Mm-hmm. 670 00:37:18,758 --> 00:37:19,933 You're right. 671 00:37:21,674 --> 00:37:22,849 This chorizo is... 672 00:37:23,763 --> 00:37:24,720 What'd you call it? 673 00:37:25,939 --> 00:37:26,983 Bussin'. 674 00:37:26,983 --> 00:37:28,071 Right. 675 00:37:29,203 --> 00:37:30,422 Definitely bussin'. 676 00:37:35,209 --> 00:37:37,124 I thought we could share an order. 677 00:37:50,224 --> 00:37:52,008 Tell me you didn't forget the hot sauce. 678 00:38:03,455 --> 00:38:05,152 - Hello. - Hmm... 679 00:38:05,152 --> 00:38:07,023 Why is Steve awake? 680 00:38:08,503 --> 00:38:09,678 You look terrible. 681 00:38:10,636 --> 00:38:12,812 Thank you. 682 00:38:13,900 --> 00:38:16,468 Steve has been fed, burped, changed, 683 00:38:16,468 --> 00:38:18,774 and woken from his haphazard nap 684 00:38:18,774 --> 00:38:20,559 by a speaker reminder. 685 00:38:22,604 --> 00:38:24,563 How's Eden? 686 00:38:24,563 --> 00:38:27,609 Very good. And Jack's transplant was successful. 687 00:38:27,609 --> 00:38:29,655 Mm. 688 00:38:29,655 --> 00:38:32,179 Parenting can be very hard. 689 00:38:32,179 --> 00:38:34,224 Mm-hmm. 690 00:38:34,224 --> 00:38:36,488 Yeah. I've noticed. 691 00:38:36,488 --> 00:38:40,535 There are many hard choices 692 00:38:40,535 --> 00:38:43,973 about what works best. 693 00:38:43,973 --> 00:38:45,627 People want different things. 694 00:38:48,413 --> 00:38:50,066 I will try to... 695 00:38:52,852 --> 00:38:55,028 make room for your way. 696 00:38:57,596 --> 00:38:59,032 The schedule is important, 697 00:38:59,032 --> 00:39:01,339 but I will un-sync the app from the speaker. 698 00:39:02,949 --> 00:39:04,864 I put it out on the fire escape. 699 00:39:07,170 --> 00:39:08,346 Thank you. 700 00:39:08,346 --> 00:39:09,999 I really appreciate it. 701 00:39:12,828 --> 00:39:16,397 But the only room I need right now is the bedroom. 702 00:39:17,572 --> 00:39:20,401 - Okay. - Good night. 703 00:39:20,401 --> 00:39:22,664 I'm borrowing your noise-canceling headphones. 704 00:39:22,664 --> 00:39:24,057 I love you both. 705 00:39:41,770 --> 00:39:44,338 Are you kidding me? You recommended me? 706 00:39:44,338 --> 00:39:46,340 I was just following your example. 707 00:39:46,340 --> 00:39:47,733 See? You're a natural leader. 708 00:39:47,733 --> 00:39:50,431 I'm old. I'm worn out and I'm old. 709 00:39:50,431 --> 00:39:52,477 - You're wise. - I remember rotary phones. 710 00:39:52,477 --> 00:39:54,566 You're vital. You're experienced. 711 00:39:54,566 --> 00:39:56,916 You're the most respected doctor in this hospital. 712 00:39:56,916 --> 00:39:58,744 Aaron, you have institutional knowledge 713 00:39:58,744 --> 00:40:01,790 and a... and a natural, unexplainable gravitas. 714 00:40:01,790 --> 00:40:04,489 Will you please stop being an idiot and just take the job? 715 00:40:04,489 --> 00:40:05,751 Stop being selfish and stubborn. 716 00:40:05,751 --> 00:40:07,535 How am I being selfish? I'm... 717 00:40:07,535 --> 00:40:09,581 Oh, you're together. That saves me a stop. 718 00:40:11,452 --> 00:40:13,541 Your recommendations presented the board 719 00:40:13,541 --> 00:40:14,716 with a very difficult choice. 720 00:40:14,716 --> 00:40:17,719 So we didn't... 721 00:40:17,719 --> 00:40:19,417 choose. 722 00:40:19,417 --> 00:40:22,202 You two are the new interim co-presidents 723 00:40:22,202 --> 00:40:23,725 of St. Bonaventure Hospital. 724 00:40:26,902 --> 00:40:28,164 Congratulations! 725 00:40:35,084 --> 00:40:37,913 This is not the schedule, Steve. 726 00:40:37,913 --> 00:40:40,786 Mommy needs to sleep. Daddy needs to sleep. 727 00:40:40,786 --> 00:40:42,309 You need to sleep. 728 00:40:43,832 --> 00:40:45,878 Please? 729 00:40:45,878 --> 00:40:48,533 Please. We are both very tired. 730 00:40:50,012 --> 00:40:53,451 Please. We are both very tired. 731 00:40:53,451 --> 00:40:54,800 Hey. 732 00:41:04,287 --> 00:41:05,550 I don't know what to do. 733 00:41:05,550 --> 00:41:09,423 I can't go inside because Lea needs to sleep. 734 00:41:09,423 --> 00:41:12,339 I've always been able to get him down before. 735 00:41:13,862 --> 00:41:16,169 Sometimes babies just need to cry. 736 00:41:21,522 --> 00:41:22,828 Hey. Um... 737 00:41:25,134 --> 00:41:27,180 why don't I take him? 738 00:41:27,180 --> 00:41:28,616 Get some sleep. 739 00:41:32,620 --> 00:41:34,709 It's okay. Just get some rest. 740 00:41:37,016 --> 00:41:39,279 I will just take a short nap. 741 00:41:42,630 --> 00:41:44,110 Take as long as you need. 742 00:41:46,460 --> 00:41:47,505 Hey. 743 00:41:49,855 --> 00:41:51,770 Hey. I got you. Hey. 744 00:41:52,814 --> 00:41:54,555 Hey. Hey, hey, hey, hey, hey. 745 00:41:58,385 --> 00:41:59,952 I got you. 746 00:41:59,952 --> 00:42:02,041 Huh. I got you. 747 00:42:08,090 --> 00:42:09,396 I'm Grandpa... 748 00:42:10,876 --> 00:42:12,225 in case you were wondering. 54650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.