All language subtitles for Penny Dreadful S03E05_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:10,685 Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:11,920 --> 00:00:13,524 You chase this son of a bitch from London 3 00:00:13,640 --> 00:00:15,290 to here in the middle of the Devil's asshole 4 00:00:15,400 --> 00:00:16,970 because it's your duty? 5 00:00:17,120 --> 00:00:18,645 I think there's more to Mr. Talbot 6 00:00:18,760 --> 00:00:20,091 than meets the eye. 7 00:00:21,360 --> 00:00:22,407 There's the tragedy of it. 8 00:00:22,520 --> 00:00:23,806 The serum only lasts a matter of hours... 9 00:00:23,960 --> 00:00:25,121 And then they revert. 10 00:00:25,240 --> 00:00:27,447 I believe I can increase the duration of the change, 11 00:00:27,560 --> 00:00:29,210 perhaps even render it permanent. 12 00:00:29,320 --> 00:00:30,651 We'll create a choir of angels. 13 00:00:30,800 --> 00:00:32,484 One in particular. 14 00:00:32,600 --> 00:00:34,489 If we cannot save our son, 15 00:00:34,600 --> 00:00:36,568 the darkness will overcome the Earth. 16 00:00:36,720 --> 00:00:39,246 And all our days will come to an end. 17 00:00:40,400 --> 00:00:41,765 Once we go into the desert, 18 00:00:41,880 --> 00:00:42,961 we don't stop. 19 00:00:43,080 --> 00:00:44,844 - And then? - My father. 20 00:00:44,960 --> 00:00:46,166 A homecoming, is it? 21 00:00:46,280 --> 00:00:47,486 Why are you here? 22 00:00:47,600 --> 00:00:49,568 I want to liberate your truest self... 23 00:00:49,680 --> 00:00:52,081 the beast that prowls around your heart. 24 00:00:52,200 --> 00:00:55,010 I want to rule the darkness at your side. 25 00:02:46,160 --> 00:02:48,845 How long until we reach your father's ranch? 26 00:02:48,960 --> 00:02:51,008 A couple of days' hard travel yet. 27 00:02:53,120 --> 00:02:54,929 There's a riverbed in that canyon. 28 00:02:55,040 --> 00:02:56,565 We let the horses drink. 29 00:02:56,680 --> 00:02:58,444 We rest a few hours, that's it. 30 00:03:01,520 --> 00:03:04,649 Looks like the marshals haven't given up. 31 00:03:07,200 --> 00:03:08,531 Go! 32 00:03:16,680 --> 00:03:18,569 How many men? 33 00:03:18,680 --> 00:03:21,763 Twelve, maybe more, pursuing Ethan. 34 00:03:21,880 --> 00:03:23,962 We shall be upon them by nightfall. 35 00:03:24,080 --> 00:03:26,321 Our horses won't survive the pace. 36 00:03:26,440 --> 00:03:29,922 I intend to acquire new horses. 37 00:03:34,280 --> 00:03:37,090 You mean to murder every last one of them. 38 00:03:38,040 --> 00:03:40,486 Those men stand between us 39 00:03:40,600 --> 00:03:44,844 and that demon that seeks to corrupt Ethan's soul. 40 00:03:46,520 --> 00:03:48,443 To save my son, 41 00:03:48,560 --> 00:03:50,927 I would slaughter an entire army. 42 00:03:52,040 --> 00:03:55,089 And I would gladly give up my own life. 43 00:03:55,680 --> 00:03:57,967 Would he do the same for you? 44 00:03:58,080 --> 00:04:01,641 Ethan will kill me the first chance he gets. 45 00:04:31,760 --> 00:04:34,206 There used to be a river here. 46 00:04:38,400 --> 00:04:40,323 Is there another source of water? 47 00:04:40,440 --> 00:04:41,885 Not for days. 48 00:04:53,640 --> 00:04:56,610 What happened between you and your father? 49 00:04:59,960 --> 00:05:01,962 Why risk your life to face him now? 50 00:05:03,880 --> 00:05:06,565 Why does he send man after man to hunt you down? 51 00:05:08,840 --> 00:05:10,808 He wants me to answer for what I've done. 52 00:05:11,520 --> 00:05:13,409 Was your sin that grave? 53 00:05:16,280 --> 00:05:17,566 Yes. 54 00:05:20,120 --> 00:05:22,407 Such guilt you carry. 55 00:05:23,360 --> 00:05:25,442 This shame, it hangs around your neck. 56 00:05:27,000 --> 00:05:30,049 The only decent thing about me is the shame I feel. 57 00:05:30,160 --> 00:05:32,925 Oh, spoken like a true servant of God. 58 00:05:33,720 --> 00:05:38,487 This God that would anoint you Lupus Dei, 59 00:05:38,600 --> 00:05:41,604 that would make you a glorious monster, 60 00:05:41,720 --> 00:05:45,088 and have you hate yourself for being so monstrous, 61 00:05:45,200 --> 00:05:48,886 he tortures you with guilt, and in return offers you what? 62 00:05:50,640 --> 00:05:52,085 Forgiveness. 63 00:05:52,200 --> 00:05:53,690 Do you feel forgiven? 64 00:05:55,520 --> 00:05:58,649 There is only one way to free yourself of guilt. 65 00:05:59,960 --> 00:06:02,088 Embrace your sins. 66 00:06:21,320 --> 00:06:23,800 Hey, is that necessary? 67 00:06:23,920 --> 00:06:25,729 I assure you, I mean you no harm. 68 00:06:25,840 --> 00:06:28,081 It's not for our safety, old boy. It's for yours. 69 00:06:28,240 --> 00:06:29,366 What is this? What are you doing? 70 00:06:29,480 --> 00:06:32,768 Dr. Jekyll's serum has proven remarkably effective... 71 00:06:32,880 --> 00:06:34,644 at curing your mania 72 00:06:34,760 --> 00:06:36,091 and incipient aggression. 73 00:06:38,320 --> 00:06:40,163 Unfortunately... 74 00:06:40,280 --> 00:06:42,760 its efficacy is but a few hours. 75 00:06:44,240 --> 00:06:45,730 Really, Henry. 76 00:06:45,880 --> 00:06:48,804 Relying on the sluggish bloodstream to deliver an impure compound? 77 00:06:50,520 --> 00:06:52,648 Little wonder your patient suffered vestigial memories 78 00:06:52,760 --> 00:06:54,603 of the trauma you inflicted. 79 00:06:55,720 --> 00:06:57,802 I've developed a superior method... 80 00:07:00,000 --> 00:07:02,082 to purify the serum... 81 00:07:04,120 --> 00:07:05,690 prolong its effectiveness. 82 00:07:06,480 --> 00:07:08,687 How long? 83 00:07:08,800 --> 00:07:09,722 Permanently. 84 00:07:09,840 --> 00:07:12,161 You will be cured. 85 00:07:12,280 --> 00:07:14,123 We'll see, won't we, old sport? 86 00:07:15,680 --> 00:07:17,330 What's the method? 87 00:07:21,280 --> 00:07:24,648 I'm going to inject an electrified dosage 88 00:07:24,760 --> 00:07:27,650 into the prefrontal cortex of your brain. 89 00:07:27,800 --> 00:07:28,926 Oh, right. 90 00:07:29,040 --> 00:07:30,326 Open your mouth. 91 00:07:30,440 --> 00:07:31,805 No. 92 00:07:37,800 --> 00:07:40,167 That'll be all, Doctor. Thank you. 93 00:08:09,280 --> 00:08:11,009 You will have no memory of this. 94 00:08:12,000 --> 00:08:14,207 Not of this treatment 95 00:08:14,320 --> 00:08:16,641 nor of your crimes nor of your sins 96 00:08:16,760 --> 00:08:19,445 nor of your time in this horrid place. 97 00:08:23,800 --> 00:08:27,247 Every moment that has benighted your life 98 00:08:27,400 --> 00:08:29,323 and set you on your dark course... 99 00:08:31,000 --> 00:08:33,128 I will take from you. 100 00:08:35,560 --> 00:08:37,403 You will re-enter this world... 101 00:08:38,480 --> 00:08:40,642 an innocent lamb. 102 00:08:46,000 --> 00:08:48,048 After all... 103 00:08:49,400 --> 00:08:51,243 It is our memories 104 00:08:51,360 --> 00:08:52,930 which make us monsters. 105 00:08:54,200 --> 00:08:55,804 Is it not? 106 00:09:36,400 --> 00:09:37,811 How'd you lose your arm? 107 00:09:40,320 --> 00:09:41,685 In battle. 108 00:09:46,600 --> 00:09:49,251 My regiment was in pursuit of a Boer assassin. 109 00:09:49,400 --> 00:09:51,721 Tracked him across half the Transvaal. 110 00:09:52,560 --> 00:09:55,211 Finally, we thought we had him cornered, but... 111 00:09:56,560 --> 00:09:58,085 Well... 112 00:10:00,440 --> 00:10:01,930 it was an ambush. 113 00:10:05,080 --> 00:10:07,321 Only four of us survived. 114 00:10:07,440 --> 00:10:09,169 And then? 115 00:10:10,200 --> 00:10:12,202 I cauterized the wound... 116 00:10:14,680 --> 00:10:17,490 left my surviving companions behind... 117 00:10:18,880 --> 00:10:21,326 and continued to track the assassin. 118 00:10:22,280 --> 00:10:23,691 And before long, 119 00:10:23,800 --> 00:10:25,450 I caught up with him. 120 00:10:27,640 --> 00:10:31,804 And I dragged him to Cape Town in chains. 121 00:10:35,960 --> 00:10:38,122 And then I reported to the infirmary. 122 00:10:52,320 --> 00:10:56,041 I'll admit, I'm envious of their fire. 123 00:10:56,160 --> 00:10:58,322 A bit cavalier, though, don't you think? 124 00:10:58,440 --> 00:11:00,966 Out there in the open, taunting their prey. 125 00:11:02,680 --> 00:11:05,206 There's no need to hide when you've got the numbers. 126 00:11:06,560 --> 00:11:08,244 Ah, but do they? 127 00:11:18,120 --> 00:11:19,724 He's dying of thirst. 128 00:11:24,360 --> 00:11:25,930 We will, too. 129 00:11:36,880 --> 00:11:38,006 What is it? 130 00:11:39,360 --> 00:11:42,170 I just didn't take you for a lover of animals. 131 00:11:44,040 --> 00:11:46,771 I adore all the honest creatures of this world. 132 00:11:48,000 --> 00:11:49,604 It's humans I hate. 133 00:11:51,880 --> 00:11:53,291 Where'd you learn to ride? 134 00:11:54,800 --> 00:11:56,768 Equestrian competitions, mostly. 135 00:11:56,880 --> 00:11:59,281 Should we find ourselves in a steeplechase, 136 00:11:59,400 --> 00:12:01,243 I shall acquit myself bravely. 137 00:12:02,960 --> 00:12:04,291 And you? 138 00:12:06,760 --> 00:12:08,091 My father. 139 00:12:10,520 --> 00:12:12,807 I suspect we're not so different, you and I. 140 00:12:14,560 --> 00:12:15,766 Is that right? 141 00:12:17,040 --> 00:12:19,088 I didn't choose the master I serve. 142 00:12:20,160 --> 00:12:23,369 My mother enlisted me. 143 00:12:25,000 --> 00:12:28,004 She watched as Lucifer raked his claws across my body. 144 00:12:29,880 --> 00:12:31,405 You think you know pain? 145 00:12:32,800 --> 00:12:35,201 I was five years old. 146 00:12:36,240 --> 00:12:37,810 It's something, isn't it? 147 00:12:37,920 --> 00:12:40,730 To be betrayed by the person who's supposed to protect you? 148 00:12:44,800 --> 00:12:47,770 My father enlisted me in the army. 149 00:12:49,600 --> 00:12:52,046 Wanted to make a man of me. 150 00:12:52,160 --> 00:12:53,924 But I could've refused. 151 00:12:54,080 --> 00:12:56,447 I could've deserted. 152 00:12:56,560 --> 00:12:58,164 Well, why didn't you? 153 00:12:59,960 --> 00:13:01,689 I wanted to make him proud. 154 00:13:05,640 --> 00:13:09,770 My commanding officer was a senator's son. 155 00:13:12,240 --> 00:13:13,730 Cruel son of a bitch. 156 00:13:15,080 --> 00:13:16,844 One day, 157 00:13:16,960 --> 00:13:19,804 we came across an Apache band who was camped near that river. 158 00:13:23,040 --> 00:13:25,008 We attacked them at dawn 159 00:13:25,120 --> 00:13:27,327 while they were still sleeping, mostly. 160 00:13:31,360 --> 00:13:33,044 The first one I killed... 161 00:13:35,440 --> 00:13:37,329 she's just standing there. 162 00:13:39,000 --> 00:13:41,128 I keep waiting for her to run. 163 00:13:44,480 --> 00:13:48,326 I raise my gun, and I pull the trigger. 164 00:13:50,000 --> 00:13:52,002 And then I move on to the next. 165 00:13:53,000 --> 00:13:54,331 And the next. 166 00:13:59,160 --> 00:14:00,321 After it's all over, 167 00:14:00,480 --> 00:14:03,450 I go to the river to try and wash the blood off my hands. 168 00:14:07,800 --> 00:14:09,290 My commanding officer 169 00:14:09,400 --> 00:14:11,641 drags the body of this boy he's killed. 170 00:14:12,760 --> 00:14:15,411 The boy's face has been bashed in with a rock. 171 00:14:16,360 --> 00:14:18,806 He says, "He wasn't worth the bullet." 172 00:14:20,240 --> 00:14:23,130 Then he dumps the body in the river to poison the water. 173 00:14:24,960 --> 00:14:27,361 Looks at me and smiles. 174 00:14:29,120 --> 00:14:31,361 "They'll give us medals for this, Ethan." 175 00:14:34,760 --> 00:14:37,411 I walked up to him, and I shot him in the head. 176 00:14:38,480 --> 00:14:40,642 Then I mount up, 177 00:14:40,760 --> 00:14:44,924 ride into the last Apache stronghold and beg them to take my scalp. 178 00:14:47,520 --> 00:14:50,251 Ethan came to me, wanting to die. 179 00:14:51,000 --> 00:14:54,004 He wanted to atone for his sins 180 00:14:54,160 --> 00:14:56,288 for the slaughter of my family. 181 00:14:57,360 --> 00:15:00,569 But I thought it was crueler to make him live. 182 00:15:01,360 --> 00:15:05,410 So I forced him to fight the same army he had served. 183 00:15:05,520 --> 00:15:09,206 This much he owed for what he had done to my people. 184 00:15:10,400 --> 00:15:12,801 But Ethan took to it. 185 00:15:13,400 --> 00:15:15,323 He fought like a man 186 00:15:15,440 --> 00:15:17,841 desperate to redeem himself 187 00:15:17,960 --> 00:15:19,485 or to die. 188 00:15:19,600 --> 00:15:22,922 When Ethan first came to me... 189 00:15:23,920 --> 00:15:26,127 there were 39 of us left. 190 00:15:26,240 --> 00:15:29,722 Thirty-nine free Apaches in all the world. 191 00:15:30,760 --> 00:15:35,209 And the army sent 5,000 soldiers to hunt us down. 192 00:15:36,160 --> 00:15:38,481 For every ten soldiers we killed, 193 00:15:38,600 --> 00:15:40,648 100 took their place. 194 00:15:40,760 --> 00:15:43,047 We were hunted things. 195 00:15:44,280 --> 00:15:46,567 We found no sleep at night 196 00:15:46,680 --> 00:15:48,523 and no peace at dawn. 197 00:15:49,440 --> 00:15:53,365 And so my tribe died, man by man. 198 00:15:54,960 --> 00:15:57,008 And as we died, 199 00:15:57,120 --> 00:15:59,043 we turned cruel... 200 00:15:59,800 --> 00:16:01,882 Did monstrous things. 201 00:16:06,640 --> 00:16:08,130 Whatever you did in the army... 202 00:16:08,240 --> 00:16:10,641 whatever the Indians made you do... 203 00:16:12,000 --> 00:16:13,001 know this... 204 00:16:13,800 --> 00:16:16,531 God watched it all unfold and laughed. 205 00:16:16,640 --> 00:16:18,802 This is the world He's made. 206 00:16:21,000 --> 00:16:23,685 We can create a world of our own, Ethan. 207 00:16:25,040 --> 00:16:26,326 And at your command, 208 00:16:27,120 --> 00:16:29,646 I can call forth the creatures of the night. 209 00:16:31,000 --> 00:16:33,844 An army just beneath the surface of the sand. 210 00:16:35,600 --> 00:16:38,365 Shall I summon them to strike down our enemies? 211 00:16:39,160 --> 00:16:42,721 Shall we unleash demons, thee and me? 212 00:16:45,320 --> 00:16:47,049 Yes. 213 00:16:47,160 --> 00:16:49,401 You get their horses. 214 00:16:49,520 --> 00:16:51,602 I'll take care of anyone in our way. 215 00:16:52,360 --> 00:16:54,283 And kill them all. 216 00:17:28,200 --> 00:17:29,690 Give me your hand. 217 00:17:31,480 --> 00:17:33,847 Your blood has the power, not mine. 218 00:18:27,120 --> 00:18:29,771 speaking Verbis Diablo 219 00:18:49,680 --> 00:18:51,489 continues speaking Verbis Diablo 220 00:19:20,000 --> 00:19:23,049 Don't move. 221 00:19:33,120 --> 00:19:35,361 Continues speaking Verbis Diablo 222 00:20:13,360 --> 00:20:15,727 Continues speaking Verbis Diablo 223 00:21:20,760 --> 00:21:22,171 Listen. 224 00:21:24,280 --> 00:21:26,965 Such music my master makes. 225 00:21:49,640 --> 00:21:52,849 Twenty-four hours, not the slightest sign of regression. 226 00:21:52,960 --> 00:21:54,246 Nor of consciousness. 227 00:21:54,360 --> 00:21:56,408 You've rendered the old boy catatonic. 228 00:21:57,160 --> 00:21:58,571 A bit excessive with the voltage, wouldn't you say? 229 00:21:58,680 --> 00:22:01,411 You sound like one of our old dons at Cambridge. 230 00:22:02,160 --> 00:22:04,208 "L find your methods questionable, Victor." 231 00:22:04,320 --> 00:22:06,049 God, how they disapproved of your work. 232 00:22:06,160 --> 00:22:07,082 - And yours. - No, Victor. 233 00:22:07,200 --> 00:22:08,770 They cast me out. Not quite the same. 234 00:22:08,880 --> 00:22:10,530 If memory serves, they cast you out 235 00:22:10,680 --> 00:22:12,523 after you assaulted a member of the faculty. 236 00:22:12,680 --> 00:22:14,682 You weren't there. You did not hear what he said to me. 237 00:22:14,800 --> 00:22:16,131 Ah... 238 00:22:16,240 --> 00:22:17,890 there's that rage. 239 00:22:18,000 --> 00:22:19,843 You really must keep that in check, Doctor. 240 00:22:19,960 --> 00:22:22,566 No one will take you seriously. 241 00:22:22,680 --> 00:22:25,684 Not even after you've inherited your father's title. 242 00:22:33,720 --> 00:22:35,449 You think we're the same. 243 00:22:36,360 --> 00:22:38,010 Fellow outcasts. 244 00:22:40,280 --> 00:22:42,408 But if you could undergo this treatment... 245 00:22:43,200 --> 00:22:46,329 if you could have every horrific moment struck from your memory 246 00:22:46,440 --> 00:22:50,001 every time your work was denigrated and you were treated like filth. 247 00:22:51,280 --> 00:22:53,521 If for one moment you could feel like a lamb... 248 00:22:54,400 --> 00:22:55,845 and not like a beast... 249 00:22:56,800 --> 00:22:58,040 wouldn't you do it? 250 00:23:00,080 --> 00:23:01,206 No. 251 00:23:02,440 --> 00:23:04,727 And that, my true friend, 252 00:23:04,840 --> 00:23:06,649 is the difference between you and me. 253 00:23:09,680 --> 00:23:12,286 - I wonder, if this works... - It will work. 254 00:23:12,400 --> 00:23:14,050 If it does... 255 00:23:14,200 --> 00:23:15,406 will you go through with it? 256 00:23:16,880 --> 00:23:19,167 Will you be able to bring your Lily to this place? 257 00:23:19,280 --> 00:23:21,442 To insert the needle into her eye... 258 00:23:22,160 --> 00:23:24,242 and the horsebit into her mouth? 259 00:23:26,040 --> 00:23:28,122 Will you have the fortitude to see this through? 260 00:23:38,840 --> 00:23:41,764 When Lily was as I created her... 261 00:23:43,880 --> 00:23:46,406 I was, for a few days of my life, truly happy. 262 00:23:47,200 --> 00:23:48,690 It was perfect. 263 00:23:51,600 --> 00:23:52,931 She was perfect. 264 00:24:00,680 --> 00:24:02,444 What? 265 00:24:03,560 --> 00:24:05,483 Ocular activity remains normal. 266 00:24:05,600 --> 00:24:06,840 Breathe, Mr. Balfour. 267 00:24:06,960 --> 00:24:09,361 Skin discoloration, no sign of... 268 00:24:09,480 --> 00:24:10,891 eczema. 269 00:24:13,080 --> 00:24:14,127 Who are you people? 270 00:24:14,240 --> 00:24:15,890 Do you not recognize us? 271 00:24:17,000 --> 00:24:18,286 No. 272 00:24:19,280 --> 00:24:20,520 Where am I? 273 00:24:20,640 --> 00:24:23,041 Royal Bedlam Hospital. You're a patient here. 274 00:24:23,160 --> 00:24:24,286 Why? 275 00:24:24,440 --> 00:24:26,568 You threatened to assassinate the Queen. 276 00:24:28,960 --> 00:24:29,961 No. 277 00:24:30,080 --> 00:24:31,764 That's not possible. 278 00:24:32,840 --> 00:24:34,126 I would never. I... 279 00:24:34,280 --> 00:24:36,089 I love Her Majesty. 280 00:24:36,240 --> 00:24:38,481 And I would never harm anyone. 281 00:24:39,480 --> 00:24:40,641 I can't even imagine wanting to. 282 00:24:40,760 --> 00:24:42,808 Please. You must believe me. 283 00:24:43,480 --> 00:24:45,369 Oh, I do, Mr. Balfour. 284 00:24:46,360 --> 00:24:48,169 I most certainly do. 285 00:24:59,480 --> 00:25:02,404 You still hoping to take Ethan Talbot alive? 286 00:25:10,160 --> 00:25:13,369 Ethan Talbot is a scourge upon the Earth. 287 00:25:16,640 --> 00:25:18,688 Whatever code I have followed... 288 00:25:21,000 --> 00:25:22,843 I hereby disavow. 289 00:25:25,720 --> 00:25:29,520 If given the chance, I will shoot him in the back. 290 00:25:31,160 --> 00:25:33,003 And butcher all his kind. 291 00:26:53,960 --> 00:26:55,849 And when this one dies? 292 00:26:55,960 --> 00:26:57,450 So will we. 293 00:28:56,520 --> 00:28:57,965 What do they mean? 294 00:29:01,000 --> 00:29:03,287 This is the story of the first Apache. 295 00:29:05,360 --> 00:29:07,089 Story goes... 296 00:29:09,040 --> 00:29:12,408 coyote opened a bag of darkness, 297 00:29:12,560 --> 00:29:14,403 and it spread across the Earth. 298 00:29:15,520 --> 00:29:18,205 The world was filled with creatures of the night. 299 00:29:19,760 --> 00:29:21,762 Mankind was diseased... 300 00:29:22,680 --> 00:29:24,409 and devoured in the darkness. 301 00:29:25,400 --> 00:29:26,970 But then a boy was born. 302 00:29:29,040 --> 00:29:31,691 When he grew up, he faced the creatures of the night... 303 00:29:32,920 --> 00:29:34,524 and defeated them. 304 00:29:37,320 --> 00:29:39,129 And he won back the day. 305 00:29:46,480 --> 00:29:47,925 The boy's name was Apache. 306 00:29:48,040 --> 00:29:50,008 All Chiricahua are named after him. 307 00:29:53,320 --> 00:29:55,288 This is the story of how the world was made. 308 00:29:56,560 --> 00:29:59,006 Or a prophecy of how it ends. 309 00:30:15,240 --> 00:30:16,890 Is there anything I can do? 310 00:30:19,000 --> 00:30:21,606 If I die, I die. 311 00:30:30,640 --> 00:30:33,246 If I do not survive this night... 312 00:30:34,160 --> 00:30:36,128 something you need to know. 313 00:30:37,640 --> 00:30:39,927 After my people were murdered 314 00:30:40,040 --> 00:30:42,247 or banished to the reservation... 315 00:30:43,160 --> 00:30:46,403 after my son abandoned me... 316 00:30:47,880 --> 00:30:49,962 I came to this land. 317 00:30:51,600 --> 00:30:53,204 My land. 318 00:30:55,520 --> 00:30:58,683 I wanted only to die. 319 00:31:02,120 --> 00:31:03,724 I was not allowed to. 320 00:31:05,000 --> 00:31:07,844 I received a vision. 321 00:31:07,960 --> 00:31:09,883 This vision... 322 00:31:11,360 --> 00:31:13,010 what did you see? 323 00:31:15,920 --> 00:31:19,527 I saw a world cast into darkness. 324 00:31:22,120 --> 00:31:24,441 Streets were abandoned. 325 00:31:27,600 --> 00:31:29,648 I saw animals of the night. 326 00:31:35,880 --> 00:31:38,804 I saw my son. 327 00:31:42,240 --> 00:31:45,722 Darkness will soon be upon us, Malcolm. 328 00:31:46,480 --> 00:31:49,245 If we lose Ethan to evil... 329 00:31:50,960 --> 00:31:53,566 the night will never end. 330 00:31:54,640 --> 00:31:57,450 And if it is a prophecy, 331 00:31:57,600 --> 00:31:59,090 what role do you play? 332 00:31:59,200 --> 00:32:01,168 Are you the savior? 333 00:32:01,280 --> 00:32:03,328 The warrior that ends the night? 334 00:32:05,080 --> 00:32:07,651 Or are you the wolf that loves it? 335 00:32:22,560 --> 00:32:25,006 We camped inside this cave for weeks. 336 00:32:29,960 --> 00:32:32,122 By then, I was one of the tribe. 337 00:32:34,320 --> 00:32:37,085 I had an Apache father who taught me the ways. 338 00:32:38,640 --> 00:32:40,881 The army had hunted us to extinction. 339 00:32:42,360 --> 00:32:45,330 But I knew where we could find food and guns. 340 00:32:45,480 --> 00:32:46,970 Your father's ranch. 341 00:32:47,080 --> 00:32:48,161 Heavily guarded, of course. 342 00:32:48,280 --> 00:32:49,930 But I knew where the guards would be. 343 00:32:50,720 --> 00:32:53,326 We could take what we needed and steal away. 344 00:32:56,480 --> 00:32:58,244 Not a shot would be fired. 345 00:33:00,880 --> 00:33:03,167 That is what my Apache father promised me. 346 00:33:06,800 --> 00:33:08,450 I annihilated a tribe. 347 00:33:08,560 --> 00:33:09,561 Yes. 348 00:33:09,680 --> 00:33:12,160 - I betrayed my family. - Yes. 349 00:33:12,280 --> 00:33:14,886 I slaughtered women and children 350 00:33:15,000 --> 00:33:16,968 and murdered my friend, 351 00:33:17,080 --> 00:33:18,923 and I will send my father to Hell 352 00:33:19,040 --> 00:33:20,724 and laugh while I do it. 353 00:33:20,840 --> 00:33:22,569 I'm done trying to be good. 354 00:33:37,360 --> 00:33:39,522 And when you end your father's life... 355 00:33:40,360 --> 00:33:41,521 whisper these words... 356 00:33:41,640 --> 00:33:45,531 "Lucifer, I am your animal." 357 00:33:47,120 --> 00:33:49,407 And you will never feel guilt again. 358 00:37:14,880 --> 00:37:18,248 What the fuck are you doing here? 359 00:37:19,840 --> 00:37:22,127 You never know where I'll turn up. 360 00:37:22,240 --> 00:37:23,401 Here. 361 00:37:24,240 --> 00:37:25,924 Take what's left. 362 00:37:34,640 --> 00:37:35,641 Ahh. 363 00:37:37,240 --> 00:37:38,401 Go on. Finish it. 364 00:37:44,120 --> 00:37:45,485 Is she still alive? 365 00:37:45,600 --> 00:37:47,329 Uh-huh, barely. 366 00:38:01,520 --> 00:38:02,806 Pull the trigger... 367 00:38:03,800 --> 00:38:05,564 and it'll be the last thing you do. 368 00:38:10,760 --> 00:38:11,807 Ethan... 369 00:38:13,240 --> 00:38:15,242 You shouldn't have come here, Malcolm. 370 00:38:48,400 --> 00:38:49,606 Whoa! Easy. 371 00:38:53,200 --> 00:38:55,441 The prodigal son has returned. 372 00:38:55,600 --> 00:38:58,285 Your daddy will be real happy to see you. 373 00:39:15,760 --> 00:39:18,286 What do you want to do with this one? 374 00:39:19,680 --> 00:39:21,569 Up to you, Ethan. 375 00:39:27,200 --> 00:39:28,281 Let him die slow. 376 00:39:31,040 --> 00:39:33,327 He ain't worth the bullet. 377 00:39:36,040 --> 00:39:38,042 You can't leave him here. 378 00:39:39,200 --> 00:39:40,361 Ethan! 379 00:39:41,160 --> 00:39:42,525 Let him burn. 380 00:40:20,520 --> 00:40:22,090 I love you, my son. 381 00:40:23,480 --> 00:40:25,482 I'm so happy you're home. 382 00:41:04,280 --> 00:41:05,930 Sir Malcolm Murray. 383 00:41:09,320 --> 00:41:11,971 It is Sir Malcolm Murray, is it not? 384 00:41:12,080 --> 00:41:14,651 I pay those Pinkerton boys an awful mess of money. 385 00:41:14,760 --> 00:41:16,762 I'd hate to think I've been misinformed. 386 00:41:16,880 --> 00:41:18,405 I'm Malcolm Murray. 387 00:41:18,520 --> 00:41:20,204 - Jared Talbot. - Mm. 388 00:41:20,320 --> 00:41:23,403 You are very welcome in my home. 389 00:41:23,520 --> 00:41:25,124 Thank you for the change of clothes. 390 00:41:28,040 --> 00:41:29,201 Oh. 391 00:41:30,560 --> 00:41:32,324 It's like looking in a mirror. 392 00:41:32,880 --> 00:41:36,009 Here, this is from a distillery in Tennessee. 393 00:41:36,120 --> 00:41:38,407 Fella by the name of William LaRue Weller. 394 00:41:38,520 --> 00:41:40,045 You see, Billy, 395 00:41:40,160 --> 00:41:43,209 he puts wheat in the mash instead of rye. 396 00:41:43,320 --> 00:41:45,641 Everyone called him a madman for doing it. 397 00:41:45,760 --> 00:41:48,331 Now he makes millions. He's a mogul. 398 00:41:48,480 --> 00:41:50,482 So it goes for all of us. 399 00:41:52,520 --> 00:41:54,887 To building a better tomorrow. 400 00:42:01,560 --> 00:42:03,847 I'll send you home with a case. 401 00:42:03,960 --> 00:42:06,725 You'll never touch that Scottish nonsense again. 402 00:42:06,840 --> 00:42:09,081 The woman who arrived here with your son... 403 00:42:09,200 --> 00:42:13,125 Yes, it's been nice to have a lady in the house again. 404 00:42:13,240 --> 00:42:14,571 It's been some time. 405 00:42:14,680 --> 00:42:16,364 I'd like to see her. 406 00:42:17,760 --> 00:42:18,727 Would you, now? 407 00:42:18,840 --> 00:42:20,683 It's a matter of some urgency. 408 00:42:20,800 --> 00:42:22,643 She's resting. 409 00:42:22,760 --> 00:42:24,808 - Your son, then? - Resting. 410 00:42:25,960 --> 00:42:27,086 Mr. Talbot... 411 00:42:27,200 --> 00:42:29,771 I think I'll lead the conversation, if that's all right. 412 00:42:31,360 --> 00:42:32,282 For instance, 413 00:42:32,440 --> 00:42:35,125 I'd like to know why my son's been living 414 00:42:35,280 --> 00:42:37,726 in your mansion for the past year. 415 00:42:37,840 --> 00:42:40,047 My daughter went missing. 416 00:42:40,200 --> 00:42:43,727 I enlisted your son's services in an effort to find her. 417 00:42:44,520 --> 00:42:46,807 - His services? -As a hired gun. 418 00:42:46,920 --> 00:42:48,649 And did you find your daughter? 419 00:42:49,720 --> 00:42:51,324 My daughter died. 420 00:42:52,360 --> 00:42:54,203 I was unable to save her. 421 00:42:56,000 --> 00:42:59,049 Then you have... 422 00:43:00,320 --> 00:43:02,766 my heartfelt sympathy. 423 00:43:03,640 --> 00:43:06,120 That is a pain no father should know. 424 00:43:07,640 --> 00:43:09,881 May the Lord have mercy on their souls. 425 00:43:35,120 --> 00:43:37,009 This is by Audubon. 426 00:43:37,120 --> 00:43:40,010 Some folks think he only did birds, 427 00:43:40,120 --> 00:43:41,929 but no such thing. 428 00:43:42,040 --> 00:43:44,884 He did the bloodthirsty beasts as well. 429 00:43:45,000 --> 00:43:46,445 It fits here. 430 00:43:46,600 --> 00:43:48,728 This is a bloodthirsty land. 431 00:43:50,240 --> 00:43:52,527 When I first came to this place, 432 00:43:52,640 --> 00:43:56,361 it was infested with those red-handed devils, the Apache. 433 00:43:56,480 --> 00:43:57,970 More animal than human. 434 00:43:58,080 --> 00:44:00,321 Not human at all, in truth. 435 00:44:01,600 --> 00:44:03,523 I blazed my way through the darkness. 436 00:44:04,320 --> 00:44:06,209 Through iron will and violent force 437 00:44:06,320 --> 00:44:09,642 and the glory of God are empires born. 438 00:44:12,120 --> 00:44:14,202 There are mountains named after me. 439 00:44:14,320 --> 00:44:15,970 And at what cost? 440 00:44:17,800 --> 00:44:19,325 Your home's empty. 441 00:44:20,320 --> 00:44:22,084 Your son hates you. 442 00:44:24,880 --> 00:44:27,087 Your vainglorious pursuits have led to nothing 443 00:44:27,200 --> 00:44:28,850 but bloodshed and heartache. 444 00:44:28,960 --> 00:44:31,327 But you're right, the whiskey is very fine. 445 00:44:33,440 --> 00:44:35,522 Now, what do you want from me? 446 00:44:35,640 --> 00:44:38,769 I want to know why you were riding with that Apache filth. 447 00:44:38,880 --> 00:44:42,441 I was riding alongside a man. 448 00:44:43,880 --> 00:44:45,484 Tell me, Malcolm. 449 00:44:45,600 --> 00:44:47,568 When you were in Africa, 450 00:44:47,680 --> 00:44:51,366 how many of these men did you slaughter? 451 00:44:54,360 --> 00:44:56,522 It is like looking in a mirror. 452 00:44:57,840 --> 00:45:00,366 - We are not the same. - You're right. 453 00:45:00,480 --> 00:45:03,529 I still have one child to save. 454 00:45:04,960 --> 00:45:08,203 "Bring the fattened calf and kill it, 455 00:45:08,320 --> 00:45:12,166 for this son of mine was lost and now is found." 456 00:45:13,360 --> 00:45:15,806 Ethan will live out his days on this land. 457 00:45:15,920 --> 00:45:17,649 And you will help me in this. 458 00:45:21,560 --> 00:45:24,006 And if I am unable to assist you? 459 00:45:26,840 --> 00:45:30,561 What would you do to someone who came between you and your child? 460 00:45:44,920 --> 00:45:46,331 You're okay? 461 00:45:47,040 --> 00:45:48,405 Thanks to you. 462 00:45:56,440 --> 00:45:58,044 You saved my life. 463 00:45:58,160 --> 00:46:00,527 You'd have done the same for me. 464 00:46:00,640 --> 00:46:02,085 And shall. 465 00:46:02,200 --> 00:46:03,770 Again and again. 466 00:46:06,560 --> 00:46:08,369 You know what needs to be done. 467 00:46:09,240 --> 00:46:11,004 You don't have to remind me. 468 00:46:11,840 --> 00:46:14,081 This reckoning is a long time coming. 469 00:46:15,800 --> 00:46:17,325 I intend to enjoy it. 470 00:46:46,120 --> 00:46:47,281 Rance, you can leave us now. 471 00:46:47,400 --> 00:46:48,970 - Sir... - Oh, hell. 472 00:46:49,080 --> 00:46:50,809 My baby boy's not gonna hurt me. 473 00:46:58,800 --> 00:47:00,643 I don't blame you for hating me. 474 00:47:01,480 --> 00:47:03,130 I have given you cause. 475 00:47:03,960 --> 00:47:06,531 But try as I have, I can't forgive you, either. 476 00:47:07,640 --> 00:47:09,608 We're not here to make amends. 477 00:47:10,360 --> 00:47:11,850 Why, then? 478 00:47:13,160 --> 00:47:15,481 To save your soul. 479 00:47:16,320 --> 00:47:19,324 You slaughter a train full of innocent people, 480 00:47:19,480 --> 00:47:21,005 and you talk of redemption? 481 00:47:21,120 --> 00:47:22,326 Oh, not for me. 482 00:47:24,120 --> 00:47:26,361 I'll writhe in the fires of Hell. 483 00:47:27,360 --> 00:47:28,930 But see... 484 00:47:29,800 --> 00:47:33,247 you say that word, "innocent." 485 00:47:34,360 --> 00:47:36,124 I don't know what it means. 486 00:47:37,440 --> 00:47:39,442 My son was on that train. 487 00:47:40,280 --> 00:47:42,009 There were people in the way. 488 00:47:42,680 --> 00:47:44,011 Were they innocent? 489 00:47:45,320 --> 00:47:48,529 And when I look you in the eye and ask you if your sister... 490 00:47:53,720 --> 00:47:55,882 Your precious little sister... 491 00:47:57,800 --> 00:47:59,450 was she innocent? 492 00:48:02,320 --> 00:48:04,891 And I read the guilt upon your face... 493 00:48:06,000 --> 00:48:09,049 for which you must atone. 494 00:48:10,920 --> 00:48:13,082 I've no intention of repenting. 495 00:48:13,240 --> 00:48:15,925 That's because you weren't there to witness what happened. 496 00:48:17,120 --> 00:48:19,441 Where were you, Ethan, 497 00:48:19,560 --> 00:48:21,722 when your Apaches attacked? 498 00:48:22,440 --> 00:48:26,161 I was in your stable, stealing your horses. 499 00:48:28,560 --> 00:48:30,130 Rest assured... 500 00:48:31,920 --> 00:48:34,207 I've kept everything 501 00:48:34,320 --> 00:48:36,129 exactly as they left it. 502 00:48:40,760 --> 00:48:43,684 Time you see what it is you did, son. 503 00:48:52,360 --> 00:48:54,931 We were having supper when they attacked... 504 00:48:57,120 --> 00:48:59,646 your Apache friends. 505 00:49:00,480 --> 00:49:03,609 Your brother, Paul, was leading us in the Grace. 506 00:49:05,120 --> 00:49:07,202 You remember your older brother, Paul... 507 00:49:08,520 --> 00:49:10,329 who shielded you from my lash? 508 00:49:10,960 --> 00:49:13,804 He was whispering the Lord's Prayer when they struck. 509 00:49:13,920 --> 00:49:15,490 Ten of my men... 510 00:49:15,600 --> 00:49:17,364 Wiped out in an instant. 511 00:49:18,920 --> 00:49:20,160 It was as if... 512 00:49:21,680 --> 00:49:25,446 they knew exactly where the men would be stationed. 513 00:49:26,160 --> 00:49:28,242 Your brother, Paul, 514 00:49:28,400 --> 00:49:29,970 like the good shepherd, 515 00:49:30,080 --> 00:49:32,845 guided your mother and your sister 516 00:49:32,960 --> 00:49:34,724 into the chapel, 517 00:49:34,840 --> 00:49:37,730 while me and the few men I had left 518 00:49:37,840 --> 00:49:40,411 went after our store of ammunition. 519 00:49:40,520 --> 00:49:42,682 But that, too, had been ransacked. 520 00:49:43,800 --> 00:49:45,165 Somehow... 521 00:49:47,240 --> 00:49:49,891 they knew exactly where to look. 522 00:49:50,000 --> 00:49:52,526 They were supposed to take the weapons. 523 00:49:52,640 --> 00:49:54,290 That's all. 524 00:49:57,440 --> 00:49:59,010 In the end... 525 00:50:00,160 --> 00:50:02,891 we barricaded ourselves here. 526 00:50:04,280 --> 00:50:06,123 Your mother... 527 00:50:06,240 --> 00:50:08,607 knelt here. 528 00:50:11,160 --> 00:50:14,084 She held your precious little sister's hand. 529 00:50:16,160 --> 00:50:18,288 She prayed to God for mercy. 530 00:50:19,640 --> 00:50:20,926 Your mother. 531 00:50:21,960 --> 00:50:25,362 She prayed as they broke down the doors... 532 00:50:26,320 --> 00:50:28,448 as they shot through my men, 533 00:50:28,560 --> 00:50:30,005 as they pinned me to the ground, 534 00:50:30,120 --> 00:50:31,963 turned my face and made me watch. 535 00:50:34,040 --> 00:50:37,328 As they thrust their lances through your brother Paul's body 536 00:50:37,440 --> 00:50:39,090 again and again 537 00:50:39,200 --> 00:50:41,328 until he was unrecognizable. 538 00:50:43,160 --> 00:50:45,128 A bloodied lump of flesh. 539 00:50:46,040 --> 00:50:48,088 Your mother watched this happen. 540 00:50:50,120 --> 00:50:51,963 Her firstborn son. 541 00:50:53,880 --> 00:50:56,121 She tried to shield your sister. 542 00:50:57,240 --> 00:50:58,685 Held the precious girl so tight 543 00:50:58,800 --> 00:51:01,883 that it took three of them to pull them apart. 544 00:51:05,360 --> 00:51:07,886 They scalped your mother as I watched. 545 00:51:09,840 --> 00:51:13,561 At least she didn't live to see what happened next. 546 00:51:13,680 --> 00:51:16,286 They forced me to my knees, 547 00:51:16,400 --> 00:51:18,164 pinned my arms behind my back... 548 00:51:19,280 --> 00:51:21,248 held my eyes open, 549 00:51:21,360 --> 00:51:23,124 stood little Mary in front of me. 550 00:51:24,960 --> 00:51:27,122 She begged me to save her, to help her. 551 00:51:28,000 --> 00:51:29,286 And then... 552 00:51:30,200 --> 00:51:33,249 he forced her mouth open with his hand. 553 00:51:34,720 --> 00:51:37,087 Pressed his blade into her tongue. 554 00:51:38,360 --> 00:51:40,249 Her mouth filled with blood. 555 00:51:42,040 --> 00:51:44,202 I prayed to God to let her die, 556 00:51:44,320 --> 00:51:45,481 but she did not. 557 00:51:47,800 --> 00:51:49,689 She suffered... 558 00:51:49,800 --> 00:51:52,041 as the saints were made to suffer. 559 00:51:54,040 --> 00:51:55,849 Then... 560 00:51:55,960 --> 00:51:57,450 he cut out her eyes... 561 00:51:59,120 --> 00:52:03,011 so that she would wander, blind and mute, 562 00:52:03,120 --> 00:52:05,088 in this place of death. 563 00:52:06,400 --> 00:52:08,607 That's what he said... 564 00:52:09,840 --> 00:52:11,649 your Apache. 565 00:52:12,640 --> 00:52:14,961 You brought the Devil to my door, son. 566 00:52:16,480 --> 00:52:18,164 And you gave him the key. 567 00:52:19,520 --> 00:52:23,320 Now you must get down on your knees... 568 00:52:24,680 --> 00:52:27,889 and beg the mercy of our Lord. 569 00:52:29,680 --> 00:52:32,160 You will weep for what you have done. 570 00:52:32,280 --> 00:52:33,805 You will repent. 571 00:52:35,480 --> 00:52:38,165 Or I will send you to Hell myself. 572 00:52:41,800 --> 00:52:44,007 I'm done repenting. 573 00:52:45,800 --> 00:52:47,643 And I belong in Hell. 39837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.