All language subtitles for Monsieur.Spade.S01E06.WEB.x264-TG.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,259 --> 00:00:09,446 [ "Doucement, doucement" by Henri Salvador plays ] 2 00:00:09,470 --> 00:00:15,470 {\an8}♪ 3 00:00:22,232 --> 00:00:25,420 [ Both panting ] 4 00:00:25,444 --> 00:00:31,444 {\an8}♪ 5 00:00:40,042 --> 00:00:42,187 [ Marguerite moans ] 6 00:00:42,211 --> 00:00:48,211 {\an8}♪ 7 00:00:57,518 --> 00:01:01,313 [ Jean-Pierre whispers in French ] 8 00:01:03,440 --> 00:01:07,086 [ Both sighing ] 9 00:01:07,110 --> 00:01:09,964 [ Music continues ] 10 00:01:09,988 --> 00:01:15,988 {\an8}♪ 11 00:01:39,977 --> 00:01:42,038 [ Marguerite clears throat ] 12 00:01:42,062 --> 00:01:48,062 {\an8}♪ 13 00:02:14,678 --> 00:02:17,014 [ Gentle music plays ] 14 00:02:19,474 --> 00:02:21,703 [ Dog tags jingling ] 15 00:02:21,727 --> 00:02:27,727 {\an8}♪ 16 00:03:00,849 --> 00:03:02,827 Wait. 17 00:03:02,851 --> 00:03:08,851 {\an8}♪ 18 00:03:16,073 --> 00:03:17,366 I'll make coffee. 19 00:03:17,699 --> 00:03:23,699 {\an8}♪ 20 00:03:25,248 --> 00:03:26,684 [ Door latch clicks ] 21 00:03:26,708 --> 00:03:32,708 {\an8}♪ 22 00:03:38,053 --> 00:03:39,763 [ Birds chirping in background ] 23 00:03:57,572 --> 00:03:59,825 Jean-Pierre hated cemeteries. 24 00:04:00,993 --> 00:04:03,429 He hated the monuments and marble. 25 00:04:03,453 --> 00:04:06,081 He called them "a waste of a good garden." 26 00:04:08,792 --> 00:04:11,354 He always said he wanted to be cremated 27 00:04:11,378 --> 00:04:14,506 and sprinkled over Edgar's food. 28 00:04:18,510 --> 00:04:20,095 Certainly be an improvement. 29 00:04:29,062 --> 00:04:30,439 So... 30 00:04:31,940 --> 00:04:33,960 This little boy. 31 00:04:33,984 --> 00:04:36,713 Is he why Philippe shot my husband? 32 00:04:36,737 --> 00:04:39,048 I do not know. 33 00:04:39,072 --> 00:04:41,366 But you brought the boy here? 34 00:04:44,745 --> 00:04:46,389 I found him here. 35 00:04:46,413 --> 00:04:47,998 And, yet, you did not tell me. 36 00:04:49,166 --> 00:04:51,686 I told Jean-Pierre. 37 00:04:51,710 --> 00:04:53,563 But after a day. 38 00:04:53,587 --> 00:04:55,982 I didn't know what else to do. 39 00:04:56,006 --> 00:04:57,591 You could have brought him to me. 40 00:04:58,508 --> 00:05:01,029 And what would you have done with him? 41 00:05:01,053 --> 00:05:04,073 I don't know. Maybe talked to someone in your mosque. 42 00:05:04,097 --> 00:05:06,534 - Which is what I did. - And? 43 00:05:06,558 --> 00:05:07,994 The imam came to look at him, 44 00:05:08,018 --> 00:05:10,455 but he said he was being watched, 45 00:05:10,479 --> 00:05:12,331 and so could not do anything 46 00:05:12,355 --> 00:05:14,667 until he spoke to his people in Algeria. 47 00:05:14,691 --> 00:05:16,419 So why didn't you wait? 48 00:05:16,443 --> 00:05:19,547 - We were also being watched. - By? 49 00:05:19,571 --> 00:05:21,090 I don't know. 50 00:05:21,114 --> 00:05:23,801 But there was always a man outside. 51 00:05:23,825 --> 00:05:27,037 So I went to Jean-Pierre for help. 52 00:05:28,914 --> 00:05:30,540 And why Jean-Pierre? 53 00:05:32,709 --> 00:05:35,521 He once saved my life. 54 00:05:35,545 --> 00:05:37,565 So you thought he could save the boy's? 55 00:05:37,589 --> 00:05:40,842 He said that he knew someone 56 00:05:42,052 --> 00:05:43,571 who was already looking for him. 57 00:05:43,595 --> 00:05:45,782 To take him home? 58 00:05:45,806 --> 00:05:48,701 That's what I thought at the time, yes. 59 00:05:48,725 --> 00:05:50,912 Meaning what, now you don't? 60 00:05:50,936 --> 00:05:53,247 Philippe said something to Jean-Pierre. 61 00:05:53,271 --> 00:05:55,482 Something strange. 62 00:05:57,109 --> 00:05:59,003 He said that... 63 00:05:59,027 --> 00:06:00,862 "The debt was now paid." 64 00:06:07,911 --> 00:06:10,747 Philippe got him out of the war. 65 00:06:24,094 --> 00:06:25,762 Okay. You can go home. 66 00:06:26,930 --> 00:06:28,825 But remain there. 67 00:06:28,849 --> 00:06:30,725 I'll come by later to talk to your family. 68 00:06:31,643 --> 00:06:33,728 - I am very sorry. - Stop. 69 00:06:34,896 --> 00:06:36,940 I can't hear that word "sorry" right now. 70 00:06:38,775 --> 00:06:40,485 You need to leave. 71 00:06:43,989 --> 00:06:45,967 In fact, all of you need to leave. 72 00:06:45,991 --> 00:06:48,660 Let me sit here and scream in peace. 73 00:06:50,078 --> 00:06:53,641 [ Tense music plays ] 74 00:06:53,665 --> 00:06:56,602 [ People chattering ] 75 00:06:56,626 --> 00:07:02,626 {\an8}♪ 76 00:07:10,348 --> 00:07:12,142 Can I bum one of those? 77 00:07:15,770 --> 00:07:17,415 I put it on your tab. 78 00:07:17,439 --> 00:07:23,439 {\an8}♪ 79 00:07:23,570 --> 00:07:25,464 [ Lighter clicking ] 80 00:07:25,488 --> 00:07:31,137 {\an8}♪ 81 00:07:31,161 --> 00:07:33,598 - [ Coughing ] - You okay? 82 00:07:33,622 --> 00:07:36,851 [ Sam coughs ] 83 00:07:36,875 --> 00:07:39,211 Never better. 84 00:07:40,045 --> 00:07:42,773 [ Coughing ] 85 00:07:42,797 --> 00:07:48,797 {\an8}♪ 86 00:07:52,390 --> 00:07:55,620 [ Motorcycle rumbling ] 87 00:07:55,644 --> 00:08:01,644 {\an8}♪ 88 00:08:03,944 --> 00:08:05,713 [ Gentle music plays ] 89 00:08:05,737 --> 00:08:07,798 My dearest Marguerite, 90 00:08:07,822 --> 00:08:10,343 if you are reading this, it means I am gone. 91 00:08:10,367 --> 00:08:12,762 Either by my own hand, or another's. 92 00:08:12,786 --> 00:08:14,764 I have no choice but to disappear 93 00:08:14,788 --> 00:08:17,433 in order to protect and free you... 94 00:08:17,457 --> 00:08:23,457 {\an8}♪ 95 00:08:24,798 --> 00:08:26,800 [ Motorcycle rumbling ] 96 00:08:30,971 --> 00:08:33,699 [ Tense music plays ] 97 00:08:33,723 --> 00:08:39,723 {\an8}♪ 98 00:08:50,073 --> 00:08:51,801 Knock it off. 99 00:08:51,825 --> 00:08:55,805 I'm already in a foul mood. Let's not make it any worse. 100 00:08:55,829 --> 00:08:57,807 Where's the guy who belongs to the motorcycle? 101 00:08:57,831 --> 00:08:59,809 What motorcycle? 102 00:08:59,833 --> 00:09:03,145 That motorcycle, and the guy who rode in here. 103 00:09:03,169 --> 00:09:04,772 What guy? 104 00:09:04,796 --> 00:09:07,173 You think I'm fucking playing? 105 00:09:09,384 --> 00:09:11,487 Another idiot with a gun. 106 00:09:11,511 --> 00:09:13,114 Good morning, Henri. 107 00:09:13,138 --> 00:09:14,657 How about you put the shooter away 108 00:09:14,681 --> 00:09:18,661 before you shoot someone in the street behind me? 109 00:09:18,685 --> 00:09:22,206 I'm sorry, Monsieur Spade, I didn't know you were you. 110 00:09:22,230 --> 00:09:24,834 You thought I was a robber come to steal these old tires? 111 00:09:24,858 --> 00:09:27,211 It's hard to see in the dark with the helmet on. 112 00:09:27,235 --> 00:09:28,921 Oh, Jesus. 113 00:09:28,945 --> 00:09:31,048 I didn't think there could be a worse liar than Teresa. 114 00:09:31,072 --> 00:09:33,551 [ Sighs ] 115 00:09:33,575 --> 00:09:35,160 Get over here! 116 00:09:40,123 --> 00:09:43,311 Someone took a shot at Teresa and me, 117 00:09:43,335 --> 00:09:45,604 the same someone who's been following me 118 00:09:45,628 --> 00:09:48,149 on a Norton Commander ever since Philippe showed up. 119 00:09:48,173 --> 00:09:50,192 - HENRI: Listen... - Don't embarrass yourself. 120 00:09:50,216 --> 00:09:52,403 I knew that Anatole was into something stupid 121 00:09:52,427 --> 00:09:54,572 when I first came here and saw the motorcycle. 122 00:09:54,596 --> 00:09:57,450 There are many things you don't know about me, Monsieur Spade. 123 00:09:57,474 --> 00:10:00,244 Oh, yeah, you're a real man of mystery. 124 00:10:00,268 --> 00:10:03,205 So what, you're using Teresa to get to Philippe? 125 00:10:03,229 --> 00:10:04,832 I was trying to warn you off. 126 00:10:04,856 --> 00:10:07,251 I know how much you care about your tranquility. 127 00:10:07,275 --> 00:10:09,420 Well, I care about Teresa. 128 00:10:09,444 --> 00:10:11,630 You care so much about her that you took a shot at her? 129 00:10:11,654 --> 00:10:13,507 I didn't shoot at Teresa, I shot through the window, 130 00:10:13,531 --> 00:10:15,134 which I know could be fixed. 131 00:10:15,158 --> 00:10:17,595 We discussed it beforehand, and we decided that... 132 00:10:17,619 --> 00:10:18,804 Oh! 133 00:10:18,828 --> 00:10:20,973 I'm talking to him right now. 134 00:10:20,997 --> 00:10:23,476 - And if you missed? - I never miss. 135 00:10:23,500 --> 00:10:25,478 Oh, you have that much experience, do you? 136 00:10:25,502 --> 00:10:26,854 I do. 137 00:10:26,878 --> 00:10:28,689 Enough to kill someone like Philippe? 138 00:10:28,713 --> 00:10:30,483 My superiors believe I do. 139 00:10:30,507 --> 00:10:32,777 And we all know what good judges of character they are. 140 00:10:32,801 --> 00:10:35,446 However good a shot you think you are, 141 00:10:35,470 --> 00:10:37,948 you could have killed Teresa, and trust me, 142 00:10:37,972 --> 00:10:39,825 I don't think you could have lived with that. 143 00:10:39,849 --> 00:10:41,660 You don't know what I can live with. 144 00:10:41,684 --> 00:10:43,329 No, what I meant, Henri, 145 00:10:43,353 --> 00:10:45,980 is that I would've fucking killed you. 146 00:10:48,274 --> 00:10:50,878 I'm not what you think I am, Monsieur Spade. 147 00:10:50,902 --> 00:10:52,797 You're exactly what I think you are. 148 00:10:52,821 --> 00:10:56,842 You're a sap who's been sucked into Anatole's OAS bullshit. 149 00:10:56,866 --> 00:10:58,803 I'm not OAS, I'm Action Française. 150 00:10:58,827 --> 00:11:00,679 Oh, Jesus, how many fuckin' dogmatic maniacs 151 00:11:00,703 --> 00:11:02,431 can you have in one country? 152 00:11:02,455 --> 00:11:05,017 Are we maniacs because we simply dream of another France, 153 00:11:05,041 --> 00:11:06,477 of the country we loved? 154 00:11:06,501 --> 00:11:08,104 Versus what, the one you wanna blow up? 155 00:11:08,128 --> 00:11:09,647 Well, I can see that the France in front of us 156 00:11:09,671 --> 00:11:12,149 is nowhere near the glorious France behind us. 157 00:11:12,173 --> 00:11:13,692 And just how far back 158 00:11:13,716 --> 00:11:15,861 are you and your fellow romantics dreaming? 159 00:11:15,885 --> 00:11:17,446 We are monarchist and anti-Communist. 160 00:11:17,470 --> 00:11:20,366 - Ugh. - I love my country. 161 00:11:20,390 --> 00:11:22,201 I would die for my country. 162 00:11:22,225 --> 00:11:24,245 Do you have to do all of your loving and dying in Bozouls? 163 00:11:24,269 --> 00:11:27,123 Aren't there are plenty of your fellow patriots in Argentina 164 00:11:27,147 --> 00:11:28,791 that you can write angry manifestos 165 00:11:28,815 --> 00:11:30,543 and compare kill lists with? 166 00:11:30,567 --> 00:11:33,462 Leave me to enjoy my cognac and foul cheese in peace? 167 00:11:33,486 --> 00:11:35,297 You are not French. 168 00:11:35,321 --> 00:11:37,591 You're just an American enjoying the fruit of French sacrifice, 169 00:11:37,615 --> 00:11:40,219 but without any understanding of our history. 170 00:11:40,243 --> 00:11:42,012 You make your smart-ass comments 171 00:11:42,036 --> 00:11:44,098 and tell your stupid jokes about France and French people, 172 00:11:44,122 --> 00:11:48,060 ignorant of all those who fought and died for their country. 173 00:11:48,084 --> 00:11:51,045 You don't fight for anything but yourself. 174 00:11:52,088 --> 00:11:55,526 You sound like a leaflet someone dropped from an airplane. 175 00:11:55,550 --> 00:11:57,069 I mean, you may not have noticed, 176 00:11:57,093 --> 00:11:58,904 but I do nothing but fight 177 00:11:58,928 --> 00:12:00,448 for the people in this, our place, 178 00:12:00,472 --> 00:12:02,741 and all the people who live around Le Truel, 179 00:12:02,765 --> 00:12:05,327 including you two ignorant dimwits. 180 00:12:05,351 --> 00:12:07,746 And, yeah, I have a swell life. 181 00:12:07,770 --> 00:12:11,584 Or at least I did until you all fucked it up. 182 00:12:11,608 --> 00:12:14,420 I can't even go for a swim in my pool anymore. 183 00:12:14,444 --> 00:12:16,046 How terrible for you. 184 00:12:16,070 --> 00:12:18,907 Yeah, it is a fucking tragedy. 185 00:12:24,412 --> 00:12:27,582 Does your grandmother know about your new affiliation? 186 00:12:29,000 --> 00:12:31,187 Didn't think so. 187 00:12:31,211 --> 00:12:32,605 Are you going to tell her? 188 00:12:32,629 --> 00:12:36,341 You wanna break her heart, that's on you. 189 00:12:39,177 --> 00:12:41,572 Oh, and Henri, 190 00:12:41,596 --> 00:12:44,366 for the love of God, stop trying to protect us 191 00:12:44,390 --> 00:12:46,785 before you get us all killed. 192 00:12:46,809 --> 00:12:49,938 [ Somber music plays ] 193 00:12:51,940 --> 00:12:54,400 [ Insects chirping ] 194 00:12:56,319 --> 00:12:58,756 - What have you got there? - Firewood. 195 00:12:58,780 --> 00:13:01,175 It was the dogwood I planted a couple years ago, 196 00:13:01,199 --> 00:13:02,551 to hide the neighbors. 197 00:13:02,575 --> 00:13:05,054 What happened to it? 198 00:13:05,078 --> 00:13:06,913 Lightning, looks like. 199 00:13:08,665 --> 00:13:11,560 When did we have lightning? 200 00:13:11,584 --> 00:13:14,605 I don't know, but something split it down the middle. 201 00:13:14,629 --> 00:13:17,840 [ Birds chirping ] 202 00:13:23,054 --> 00:13:25,533 [ Low piano notes plunking ] 203 00:13:25,557 --> 00:13:27,016 [ Door opens ] 204 00:13:29,769 --> 00:13:31,413 [ Door slams ] 205 00:13:31,437 --> 00:13:33,523 [ Piano notes continue ] 206 00:13:36,609 --> 00:13:38,754 What's wrong with you? 207 00:13:38,778 --> 00:13:42,049 You've got that tigress-at-the-gate look. 208 00:13:42,073 --> 00:13:43,741 You have a visitor. 209 00:13:44,576 --> 00:13:46,119 SAM: Who is he? 210 00:13:46,494 --> 00:13:49,348 HELENA: Mr. Kahn. 211 00:13:49,372 --> 00:13:51,934 K-A-H-N. 212 00:13:51,958 --> 00:13:54,752 [ Low piano notes plunking ] 213 00:13:59,007 --> 00:14:00,734 Mr. Kahn? 214 00:14:00,758 --> 00:14:05,531 Monsieur Spade, I bring greetings from a mutual friend, 215 00:14:05,555 --> 00:14:06,699 Detective Dundee. 216 00:14:06,723 --> 00:14:08,158 I heard Dundee was dead. 217 00:14:08,182 --> 00:14:11,412 A rumor, one no doubt started by Mrs. Dundee. 218 00:14:11,436 --> 00:14:13,831 - You and he met in the war? - What makes you say that? 219 00:14:13,855 --> 00:14:15,833 Dundee fought in North Africa. 220 00:14:15,857 --> 00:14:19,086 I was 12 and living in Syria. 221 00:14:19,110 --> 00:14:22,089 No, the detective and I met on a different matter. 222 00:14:22,113 --> 00:14:24,824 You want to sit down? 223 00:14:28,077 --> 00:14:29,805 Lovely instrument. 224 00:14:29,829 --> 00:14:32,057 My wife thought so. 225 00:14:32,081 --> 00:14:34,018 I never had the ear. 226 00:14:34,042 --> 00:14:37,605 I had the appreciation, but not the talent. 227 00:14:37,629 --> 00:14:38,856 Not for music, anyway. 228 00:14:38,880 --> 00:14:40,441 For what, then? 229 00:14:40,465 --> 00:14:43,593 Ah, finding things that don't want to be found. 230 00:14:51,184 --> 00:14:53,203 I don't read Arabic. 231 00:14:53,227 --> 00:14:55,289 I'm a private investigator, 232 00:14:55,313 --> 00:14:56,999 something else we have in common. 233 00:14:57,023 --> 00:14:58,876 Had. Who's paying you? 234 00:14:58,900 --> 00:15:01,420 I cannot divulge the name of my employer, 235 00:15:01,444 --> 00:15:06,300 but I can say that my specialty is industrial sabotage. 236 00:15:06,324 --> 00:15:08,302 Should I worry about my grapes? 237 00:15:08,326 --> 00:15:10,554 This work has brought me into close contact 238 00:15:10,578 --> 00:15:14,141 with some of the richest, most powerful people in the world. 239 00:15:14,165 --> 00:15:17,394 And let me guess, the rich and the powerful want the kid. 240 00:15:17,418 --> 00:15:20,314 I'm in Bozouls to find Zayd and bring the boy to safety 241 00:15:20,338 --> 00:15:24,026 while punishing those who have taken him from his family. 242 00:15:24,050 --> 00:15:25,277 Get in line. 243 00:15:25,301 --> 00:15:27,738 A plan is, as they say, afoot. 244 00:15:27,762 --> 00:15:29,156 Do you understand? 245 00:15:29,180 --> 00:15:30,824 I understand that the child is valuable. 246 00:15:30,848 --> 00:15:32,576 And dangerous. 247 00:15:32,600 --> 00:15:36,121 A very sharp knife that only those skilled in such things 248 00:15:36,145 --> 00:15:37,331 will know how to use. 249 00:15:37,355 --> 00:15:39,249 A knife will cut for anybody. 250 00:15:39,273 --> 00:15:42,670 All more reason that no one person, country, 251 00:15:42,694 --> 00:15:45,422 or organization should have him. 252 00:15:45,446 --> 00:15:48,342 But you just said you're cuddling up to these people. 253 00:15:48,366 --> 00:15:51,095 Quality of my bedfellows is not relevant 254 00:15:51,119 --> 00:15:53,180 if I retrieve the boy. 255 00:15:53,204 --> 00:15:55,766 Happily, I'm ahead of all of them. 256 00:15:55,790 --> 00:15:56,975 I know where he is. 257 00:15:56,999 --> 00:15:58,811 If I cared, I'd applaud. 258 00:15:58,835 --> 00:16:03,941 Well, to tell the truth, I knew where he was. 259 00:16:03,965 --> 00:16:06,276 Do you know where the word "sabotage" comes from? 260 00:16:06,300 --> 00:16:07,861 The dictionary. 261 00:16:07,885 --> 00:16:10,572 The word derives from the French saboter, 262 00:16:10,596 --> 00:16:14,076 meaning to bungle, or botch, to wreck. 263 00:16:14,100 --> 00:16:17,871 It originated when workers would go on strike, 264 00:16:17,895 --> 00:16:20,958 something of a national pastime here. 265 00:16:20,982 --> 00:16:22,835 They would use a wooden shoe they wore, 266 00:16:22,859 --> 00:16:25,629 called sabot, to disrupt the machinery. 267 00:16:25,653 --> 00:16:28,966 And this relates to me how? 268 00:16:28,990 --> 00:16:31,260 You are, in this case, the sabot. 269 00:16:31,284 --> 00:16:34,179 And what machinery am I disrupting? 270 00:16:34,203 --> 00:16:37,015 The machinery that will enable me 271 00:16:37,039 --> 00:16:39,476 to bring Philippe and his terrorist concubine 272 00:16:39,500 --> 00:16:42,396 into custody, yet keep the boy alive. 273 00:16:42,420 --> 00:16:45,774 So far, the boy seems pretty good at taking care of himself. 274 00:16:45,798 --> 00:16:49,820 Yes, one could even say that someone is watching over him. 275 00:16:49,844 --> 00:16:51,363 Lady Luck. 276 00:16:51,387 --> 00:16:54,742 Not much of a believer, are you, Monsieur Spade? 277 00:16:54,766 --> 00:16:56,827 A risk I'm willing to take. 278 00:16:56,851 --> 00:17:00,205 Well, it was neither luck, nor God, 279 00:17:00,229 --> 00:17:04,501 nor even instinct that saved your life the other night. 280 00:17:04,525 --> 00:17:06,545 It was me. 281 00:17:06,569 --> 00:17:09,089 Too bad you couldn't have done the same for Jean-Pierre. 282 00:17:09,113 --> 00:17:11,633 Sadly, he too had wooden shoes. 283 00:17:11,657 --> 00:17:15,095 I observed him entering the same harki home as the imam. 284 00:17:15,119 --> 00:17:16,930 If you think Jean-Pierre 285 00:17:16,954 --> 00:17:19,183 is part of some subversive conspiracy, 286 00:17:19,207 --> 00:17:21,685 you owe your employers a refund. 287 00:17:21,709 --> 00:17:24,730 I think Sergeant Devereux went up those stairs 288 00:17:24,754 --> 00:17:26,148 to make amends. 289 00:17:26,172 --> 00:17:27,858 I think he made them on the way down. 290 00:17:27,882 --> 00:17:29,359 I had hoped Sergeant Devereux 291 00:17:29,383 --> 00:17:31,236 would exercise some restraint. 292 00:17:31,260 --> 00:17:34,364 Restraint was never Jean-Pierre's brand of gin, 293 00:17:34,388 --> 00:17:36,116 nor mine. 294 00:17:36,140 --> 00:17:38,327 I'm assuming that's why we're having this conversation. 295 00:17:38,351 --> 00:17:42,956 As I have just said, I'm part of coordinated effort to, 296 00:17:42,980 --> 00:17:47,127 in the very near future, bring all of this to a quick end. 297 00:17:47,151 --> 00:17:49,338 I'm not your problem. 298 00:17:49,362 --> 00:17:51,715 I'm not worried about you. 299 00:17:51,739 --> 00:17:54,885 Chief Michaud has been somewhat reluctant to cooperate. 300 00:17:54,909 --> 00:17:58,055 He's only reluctant when people lie to him. 301 00:17:58,079 --> 00:18:00,808 The church feeding him a story that they're looking into it, 302 00:18:00,832 --> 00:18:04,895 a suit from army intelligence posing as a cop from Paris, 303 00:18:04,919 --> 00:18:06,063 that kind of thing. 304 00:18:06,087 --> 00:18:08,315 - And the girl. - What about her? 305 00:18:08,339 --> 00:18:10,150 She tells the truth? 306 00:18:10,174 --> 00:18:11,443 Not on purpose. 307 00:18:11,467 --> 00:18:13,904 Might she be a possible sabot? 308 00:18:13,928 --> 00:18:15,739 More like a fly in the ointment. 309 00:18:15,763 --> 00:18:18,242 Are you sure? Because until this boy is found 310 00:18:18,266 --> 00:18:22,287 and safely returned, we are on the edge of an abyss, 311 00:18:22,311 --> 00:18:24,706 one far more precarious than the truth. 312 00:18:24,730 --> 00:18:26,250 I have a parachute. 313 00:18:26,274 --> 00:18:29,586 And I see, a wise crack for every occasion. 314 00:18:29,610 --> 00:18:32,113 [ Bell dinging ] 315 00:18:33,823 --> 00:18:37,511 I will then handle this on my own. 316 00:18:37,535 --> 00:18:40,329 I will, likewise, see myself out. 317 00:18:45,084 --> 00:18:46,168 [ Knock on door ] 318 00:18:48,796 --> 00:18:50,774 [ Gentle music plays ] 319 00:18:50,798 --> 00:18:56,798 {\an8}♪ 320 00:19:21,078 --> 00:19:26,435 {\an8}♪ 321 00:19:26,459 --> 00:19:30,022 HELLO, MISTER SPADE 322 00:19:30,046 --> 00:19:36,046 {\an8}♪ 323 00:19:39,096 --> 00:19:41,450 [ Doors creak ] 324 00:19:41,474 --> 00:19:47,474 {\an8}♪ 325 00:20:10,628 --> 00:20:13,714 [ Insects chirping ] 326 00:20:18,427 --> 00:20:21,782 - Voilà. - Voilà what? 327 00:20:21,806 --> 00:20:24,201 GABRIELLE: Notice anything different? 328 00:20:24,225 --> 00:20:25,577 SAM: You filled the pool? 329 00:20:25,601 --> 00:20:27,829 [ Laughs ] You really are something. 330 00:20:27,853 --> 00:20:29,998 Well, give me a hint. What's different? 331 00:20:30,022 --> 00:20:34,252 Everything. The chair, the pillow, the umbrella. 332 00:20:34,276 --> 00:20:36,070 Try it. 333 00:20:39,865 --> 00:20:42,094 The pool was always too far from the house, 334 00:20:42,118 --> 00:20:44,054 so no one ever took advantage, 335 00:20:44,078 --> 00:20:45,889 but I think it will be good for you. 336 00:20:45,913 --> 00:20:48,141 Ah, I'm not much of a swimmer. 337 00:20:48,165 --> 00:20:49,685 That was the old you. 338 00:20:49,709 --> 00:20:51,669 And now I'm the older me. 339 00:20:53,504 --> 00:20:56,108 There's only one. 340 00:20:56,132 --> 00:20:57,818 You stay up at the house all day. 341 00:20:57,842 --> 00:20:59,403 It's a beautiful house. 342 00:20:59,427 --> 00:21:01,071 Sometimes you sit outside on the patio, 343 00:21:01,095 --> 00:21:03,115 but you never wander. 344 00:21:03,139 --> 00:21:04,533 Why would I wander down here 345 00:21:04,557 --> 00:21:07,577 when everything I want is up there? 346 00:21:07,601 --> 00:21:09,788 I want you to know the whole place. 347 00:21:09,812 --> 00:21:13,667 Not just the house, but the land. 348 00:21:13,691 --> 00:21:17,087 The only way down here is past the cellars in the vineyard. 349 00:21:17,111 --> 00:21:19,589 You're bound to meet Basem, or the other workmen 350 00:21:19,613 --> 00:21:21,508 who you have not yet bothered to know. 351 00:21:21,532 --> 00:21:23,135 I don't need to know them. 352 00:21:23,159 --> 00:21:24,594 They can teach you what we do. 353 00:21:24,618 --> 00:21:26,596 Why do I need to know about making wine? 354 00:21:26,620 --> 00:21:28,473 I don't even drink the stuff. 355 00:21:28,497 --> 00:21:32,269 Although I'm told the la vin claret is pretty good. 356 00:21:32,293 --> 00:21:33,729 [ Laughs ] God, that name. 357 00:21:33,753 --> 00:21:36,732 I've wanted to change that awful name since 358 00:21:36,756 --> 00:21:39,985 well, maybe you can come up with something. 359 00:21:40,009 --> 00:21:41,361 Where was I? 360 00:21:41,385 --> 00:21:43,363 Wine, which is your business. 361 00:21:43,387 --> 00:21:45,073 Making you happy is mine. 362 00:21:45,097 --> 00:21:47,075 And you've done your job well. 363 00:21:47,099 --> 00:21:51,121 These have been the happiest four years of my life. 364 00:21:51,145 --> 00:21:52,914 I hope you will stay. 365 00:21:52,938 --> 00:21:55,399 I hadn't planned on going anywhere. 366 00:22:00,279 --> 00:22:02,883 You're the one leaving. 367 00:22:02,907 --> 00:22:05,469 I told you once that if we married, 368 00:22:05,493 --> 00:22:07,095 I would not be much of a wife. 369 00:22:07,119 --> 00:22:08,662 Well, you lied. 370 00:22:10,956 --> 00:22:12,642 I think we're at the end. 371 00:22:12,666 --> 00:22:15,395 Like hell we are. 372 00:22:15,419 --> 00:22:19,107 Could be six months, could be three, 373 00:22:19,131 --> 00:22:22,259 but Pouchol says there's nothing to be done. 374 00:22:25,096 --> 00:22:26,573 Pouchol is a country doctor, 375 00:22:26,597 --> 00:22:29,159 which is barely a half step above town barber. 376 00:22:29,183 --> 00:22:30,851 [ Chuckles ] 377 00:22:32,269 --> 00:22:34,206 I'm giving you everything. 378 00:22:34,230 --> 00:22:36,958 The grapes, the money, the house. 379 00:22:36,982 --> 00:22:39,127 - Everything I own is now yours. - Gabrielle. 380 00:22:39,151 --> 00:22:41,755 I will not let you watch me die. 381 00:22:41,779 --> 00:22:44,007 I'm taking you to someone in Paris. 382 00:22:44,031 --> 00:22:45,717 I don't want to go to Paris. 383 00:22:45,741 --> 00:22:47,427 No, I've been reading about some new treatments we can try. 384 00:22:47,451 --> 00:22:49,805 No, I've tried them, 385 00:22:49,829 --> 00:22:53,475 and I don't want this to be a thing that we do. 386 00:22:53,499 --> 00:22:55,060 This is about me, just me. 387 00:22:55,084 --> 00:22:57,646 What, so the whole "in sickness and in health" thing 388 00:22:57,670 --> 00:22:59,314 just goes out the window? 389 00:22:59,338 --> 00:23:00,857 You once told me that a life 390 00:23:00,881 --> 00:23:02,609 is an easy thing to walk away from. 391 00:23:02,633 --> 00:23:05,153 Yeah, that's just one of those fucking stories I tell. 392 00:23:05,177 --> 00:23:06,428 [ Chuckles ] 393 00:23:09,598 --> 00:23:10,951 When are you leaving? 394 00:23:10,975 --> 00:23:13,662 If I tell you, you'll only try to stop me. 395 00:23:13,686 --> 00:23:16,748 Oh, that's adorable. So why say anything at all? 396 00:23:16,772 --> 00:23:18,691 Why not just go? 397 00:23:20,276 --> 00:23:22,254 - You considered that? - Sam... 398 00:23:22,278 --> 00:23:25,048 Jesus, you are one tough broad. 399 00:23:25,072 --> 00:23:30,303 Sam, I need you to let me go. 400 00:23:30,327 --> 00:23:32,389 To wander off like an old dog? 401 00:23:32,413 --> 00:23:35,892 To die as I please, 402 00:23:35,916 --> 00:23:38,895 with both our memories of these last years 403 00:23:38,919 --> 00:23:43,024 undiminished by some long, drawn-out end. 404 00:23:43,048 --> 00:23:45,485 You would rather be alone? 405 00:23:45,509 --> 00:23:47,112 For this next part, yes. 406 00:23:47,136 --> 00:23:49,889 [ Emotional music plays ] 407 00:23:54,310 --> 00:23:56,288 Do I get a goodbye? 408 00:23:56,312 --> 00:23:57,897 That would be awful, no? 409 00:23:59,356 --> 00:24:00,667 So how... how does this work? 410 00:24:00,691 --> 00:24:03,295 I wake up one day and you're gone? 411 00:24:03,319 --> 00:24:05,755 Next time I see you is at your funeral? 412 00:24:05,779 --> 00:24:11,779 {\an8}♪ 413 00:24:11,869 --> 00:24:13,162 Look at me, Sam. 414 00:24:15,289 --> 00:24:17,124 Whenever you want to see me 415 00:24:18,375 --> 00:24:19,960 come down here. 416 00:24:21,045 --> 00:24:23,339 I'll be waiting for you. 417 00:24:28,844 --> 00:24:30,405 Are you going to stand there moping, 418 00:24:30,429 --> 00:24:33,116 or are you going to get in here? 419 00:24:33,140 --> 00:24:39,140 {\an8}♪ 420 00:24:53,577 --> 00:24:56,890 Did you know that Teresa was doing this? 421 00:24:56,914 --> 00:24:59,809 Altering Gabrielle's clothes? 422 00:24:59,833 --> 00:25:03,855 Who do you think showed her how to use the sewing machine? 423 00:25:03,879 --> 00:25:04,940 You could have asked. 424 00:25:04,964 --> 00:25:07,359 Why? 425 00:25:07,383 --> 00:25:09,569 These are not your clothes. 426 00:25:09,593 --> 00:25:11,154 Gabrielle would have wished for the girl 427 00:25:11,178 --> 00:25:12,739 to do with them as she pleased. 428 00:25:12,763 --> 00:25:14,658 Why does everyone always think they know 429 00:25:14,682 --> 00:25:16,952 what Gabrielle would've wanted? 430 00:25:16,976 --> 00:25:18,936 You are an idiot. 431 00:25:22,815 --> 00:25:25,401 Teresa just wants you to like her. 432 00:25:32,700 --> 00:25:34,743 Well, she's not having this. 433 00:25:36,287 --> 00:25:39,248 [ Birds chirping ] 434 00:25:40,291 --> 00:25:42,918 [ Man groaning ] 435 00:25:45,296 --> 00:25:47,524 [ Groaning continues ] 436 00:25:47,548 --> 00:25:49,651 [ Ominous music plays ] 437 00:25:49,675 --> 00:25:54,030 {\an8}♪ 438 00:25:54,054 --> 00:25:56,074 [ Groaning continues ] 439 00:25:56,098 --> 00:26:02,098 {\an8}♪ 440 00:26:08,569 --> 00:26:09,671 [ Sighs ] 441 00:26:09,695 --> 00:26:11,739 They don't run. 442 00:26:13,449 --> 00:26:16,327 They hide in the center of the village. 443 00:26:18,120 --> 00:26:20,080 What were they waiting for? 444 00:26:39,767 --> 00:26:41,393 [ Sighs ] 445 00:26:42,436 --> 00:26:43,955 Brother, 446 00:26:43,979 --> 00:26:46,857 I'm afraid we haven't seen the worst... 447 00:26:51,820 --> 00:26:53,238 Maurice? 448 00:26:54,656 --> 00:26:57,659 [ Man groaning ] 449 00:27:01,497 --> 00:27:03,290 Is someone there? 450 00:27:07,544 --> 00:27:08,980 [ Ominous music plays ] 451 00:27:09,004 --> 00:27:15,004 {\an8}♪ 452 00:27:16,428 --> 00:27:19,783 [ Man groaning ] 453 00:27:19,807 --> 00:27:25,807 {\an8}♪ 454 00:27:33,320 --> 00:27:34,381 Helena? 455 00:27:34,405 --> 00:27:36,073 [ Dishes clinking ] 456 00:27:37,866 --> 00:27:41,554 I have not seen her. Nor Henri. 457 00:27:41,578 --> 00:27:43,890 Are you worried about him? 458 00:27:43,914 --> 00:27:45,833 Should I be? 459 00:27:46,291 --> 00:27:49,145 {\an8}♪ 460 00:27:49,169 --> 00:27:51,981 [ Birds chirping ] 461 00:27:52,005 --> 00:27:58,005 {\an8}♪ 462 00:28:01,849 --> 00:28:04,160 [ Lighter clicking ] 463 00:28:04,184 --> 00:28:06,621 [ Tense music plays ] 464 00:28:06,645 --> 00:28:12,645 {\an8}♪ 465 00:28:14,862 --> 00:28:17,841 [ Gun clicking ] 466 00:28:17,865 --> 00:28:23,865 {\an8}♪ 467 00:28:35,757 --> 00:28:39,320 HENRI: For many French people, Algeria is France. 468 00:28:39,344 --> 00:28:42,365 We made our lives there for generations. 469 00:28:42,389 --> 00:28:45,869 So many felt abandoned. 470 00:28:45,893 --> 00:28:49,497 - So you've been there? - No. 471 00:28:49,521 --> 00:28:52,500 So then why would you fight for a place you don't know? 472 00:28:52,524 --> 00:28:54,669 Not a place. 473 00:28:54,693 --> 00:28:55,837 An idea. 474 00:28:55,861 --> 00:28:57,505 What is this idea? 475 00:28:57,529 --> 00:28:59,257 You would not understand. 476 00:28:59,281 --> 00:29:01,301 But you and a car mechanic with a grudge 477 00:29:01,325 --> 00:29:04,512 and a strange sense of history do? 478 00:29:04,536 --> 00:29:06,764 Stop pretending. 479 00:29:06,788 --> 00:29:10,185 You are OAS. I stole your notebook. 480 00:29:10,209 --> 00:29:11,895 What did you do that for? 481 00:29:11,919 --> 00:29:14,981 To see if you knew where Philippe Saint-Andre was. 482 00:29:15,005 --> 00:29:16,858 Don't you think I would have said something if I did? 483 00:29:16,882 --> 00:29:18,860 You did know and you didn't say anything. 484 00:29:18,884 --> 00:29:20,236 You were following him. 485 00:29:20,260 --> 00:29:21,696 Writing down where he went and when. 486 00:29:21,720 --> 00:29:24,782 I read all that, despite your sloppy handwriting. 487 00:29:24,806 --> 00:29:28,286 You can be mad at me. Now I just want to know where... 488 00:29:28,310 --> 00:29:31,789 I can't tell you or Mr. Spade about Philippe. 489 00:29:31,813 --> 00:29:33,333 Because you want to kill him. 490 00:29:33,357 --> 00:29:35,877 There is a plan, one that is in motion 491 00:29:35,901 --> 00:29:37,337 as we speak, 492 00:29:37,361 --> 00:29:39,506 but I was told only to follow him. 493 00:29:39,530 --> 00:29:41,007 After you found him by following me. 494 00:29:41,031 --> 00:29:43,259 If you are a soldier, you need to decide 495 00:29:43,283 --> 00:29:44,844 who and what you fight for. 496 00:29:44,868 --> 00:29:46,429 Who and what do you fight for? 497 00:29:46,453 --> 00:29:49,474 The only thing I have ever been sure of. 498 00:29:49,498 --> 00:29:50,874 Myself. 499 00:29:52,042 --> 00:29:54,044 But that was before. 500 00:29:54,461 --> 00:29:55,438 What happened? 501 00:29:55,462 --> 00:29:57,881 I got two years older. 502 00:29:59,633 --> 00:30:01,528 No matter who I give my loyalty to, 503 00:30:01,552 --> 00:30:04,364 the army or the OAS, they both want the same thing. 504 00:30:04,388 --> 00:30:06,640 - To kill your father. - He's not my father. 505 00:30:07,808 --> 00:30:11,228 [ Footsteps ] 506 00:30:12,646 --> 00:30:14,541 [ Down-tempo music plays ] 507 00:30:14,565 --> 00:30:19,128 {\an8}♪ 508 00:30:19,152 --> 00:30:21,130 [ Cat screeches in distance ] 509 00:30:21,154 --> 00:30:27,154 {\an8}♪ 510 00:30:30,247 --> 00:30:33,851 I could hear you coming halfway across the city. 511 00:30:33,875 --> 00:30:36,253 You are not the first to say that. 512 00:30:38,755 --> 00:30:42,301 [ Passionate breathing ] 513 00:30:43,802 --> 00:30:45,512 I have a present for you. 514 00:30:50,434 --> 00:30:52,328 Oh, cold hands. 515 00:30:52,352 --> 00:30:53,830 Warm heart. 516 00:30:53,854 --> 00:30:57,792 [ Passionate breathing ] 517 00:30:57,816 --> 00:31:00,920 He has two tickets for tomorrow's train. 518 00:31:00,944 --> 00:31:03,923 From Lyon to Barcelona. 519 00:31:03,947 --> 00:31:06,092 First class, I hope. 520 00:31:06,116 --> 00:31:07,719 [ Both moaning ] 521 00:31:07,743 --> 00:31:11,222 From there, we go by car to the harbor 522 00:31:11,246 --> 00:31:15,143 where someone with a boat takes us... 523 00:31:15,167 --> 00:31:16,960 - Takes us... - Takes you where? 524 00:31:18,378 --> 00:31:20,231 Somewhere. 525 00:31:20,255 --> 00:31:23,067 I do hope you won't get too lonely, 526 00:31:23,091 --> 00:31:25,528 sitting all that time beside an empty seat. 527 00:31:25,552 --> 00:31:29,222 Oh, no, he'll have his broken heart to keep him company. 528 00:31:30,098 --> 00:31:31,951 GEORGE: But not his money. 529 00:31:31,975 --> 00:31:35,121 You're sure he's in the dark? 530 00:31:35,145 --> 00:31:37,790 I have invested much to make sure 531 00:31:37,814 --> 00:31:39,834 the dark is his favorite place to be. 532 00:31:39,858 --> 00:31:43,379 My, my, such personal sacrifice. 533 00:31:43,403 --> 00:31:47,199 [ Passionate breathing ] 534 00:31:50,202 --> 00:31:53,431 And you? The lady has no suspicion? 535 00:31:53,455 --> 00:31:55,558 None. Between all the butter and the wine, 536 00:31:55,582 --> 00:31:57,894 she's barely awake most days. 537 00:31:57,918 --> 00:32:00,897 [ Heavy breathing ] 538 00:32:00,921 --> 00:32:03,590 Soon we'll be doing this in the daylight. 539 00:32:05,175 --> 00:32:06,569 On the beach. 540 00:32:06,593 --> 00:32:08,220 On a towel, I hope. 541 00:32:10,681 --> 00:32:12,659 I only have 10 minutes. 542 00:32:12,683 --> 00:32:15,411 Well, I only need five. 543 00:32:15,435 --> 00:32:18,980 [ Passionate breathing ] 544 00:32:21,191 --> 00:32:24,128 [ Down-tempo music plays ] 545 00:32:24,152 --> 00:32:30,152 {\an8}♪ 546 00:32:48,593 --> 00:32:51,471 [ Engine roars ] 547 00:32:52,347 --> 00:32:55,034 [ Thud ] 548 00:32:55,058 --> 00:32:57,352 [ Distant radio chatter ] 549 00:33:00,647 --> 00:33:03,334 [ "La Javanaise" by Serge Gainsbourg plays on radio ] 550 00:33:03,358 --> 00:33:06,671 {\an8}♪ 551 00:33:06,695 --> 00:33:08,256 {\an8}[ Grunts ] 552 00:33:08,280 --> 00:33:14,280 {\an8}♪ 553 00:33:16,371 --> 00:33:19,499 [ Engine revs ] 554 00:33:23,044 --> 00:33:25,148 [ Thud ] 555 00:33:25,172 --> 00:33:31,172 {\an8}♪ 556 00:33:32,137 --> 00:33:35,908 [ Gurgling ] 557 00:33:35,932 --> 00:33:37,410 [ Car door slams ] 558 00:33:37,434 --> 00:33:39,662 [ Footsteps ] 559 00:33:39,686 --> 00:33:44,792 {\an8}♪ 560 00:33:44,816 --> 00:33:47,378 Oh. 561 00:33:47,402 --> 00:33:52,157 All this time, I thought you bent more for the blokes. 562 00:33:54,951 --> 00:33:58,014 [ Spent shells clink ] 563 00:33:58,038 --> 00:34:04,038 {\an8}♪ 564 00:34:28,151 --> 00:34:29,796 [ Footsteps ] 565 00:34:29,820 --> 00:34:31,822 [ Tense music plays ] 566 00:34:33,907 --> 00:34:35,116 Maurice? 567 00:34:36,660 --> 00:34:38,721 Has anyone come this way? 568 00:34:38,745 --> 00:34:40,056 [ Tires screech in distance ] 569 00:34:40,080 --> 00:34:41,540 Only you. 570 00:34:43,708 --> 00:34:44,977 Maurice? 571 00:34:45,001 --> 00:34:51,001 {\an8}♪ 572 00:34:57,305 --> 00:35:00,201 [ Clatters, creaks ] 573 00:35:00,225 --> 00:35:06,225 {\an8}♪ 574 00:35:23,623 --> 00:35:25,166 Maurice? 575 00:35:29,337 --> 00:35:30,232 Maurice! 576 00:35:30,256 --> 00:35:31,233 Chief Michaud! 577 00:35:31,257 --> 00:35:32,483 My dear, Madame Huchet. 578 00:35:32,507 --> 00:35:33,943 I don't suppose you've seen Maurice? 579 00:35:33,967 --> 00:35:35,319 No, but something is happening in the the Hole. 580 00:35:35,343 --> 00:35:36,445 What are you talking about? 581 00:35:36,469 --> 00:35:37,864 I was on my way to the cemetery, 582 00:35:37,888 --> 00:35:40,283 to lay my Monday Iris for Mister Huchet, 583 00:35:40,307 --> 00:35:43,035 when I nearly bumped into a woman and a child on the bridge. 584 00:35:43,059 --> 00:35:45,204 - Okay. - They were Algerian. 585 00:35:45,228 --> 00:35:47,123 And she had a gun. 586 00:35:47,147 --> 00:35:49,083 When she saw me, she put her hand in her pocket 587 00:35:49,107 --> 00:35:52,086 and I could see the unmistakable shape of a Luger PO8. 588 00:35:52,110 --> 00:35:53,379 You know what I've always liked about you? 589 00:35:53,403 --> 00:35:54,755 No. 590 00:35:54,779 --> 00:35:56,990 - You're observant. - Thanks. Goodbye. 591 00:36:00,452 --> 00:36:02,972 [ Footsteps, insects chirping ] 592 00:36:02,996 --> 00:36:08,996 {\an8}♪ 593 00:36:11,880 --> 00:36:13,316 [ Knocking on door ] 594 00:36:13,340 --> 00:36:16,444 [ Down-tempo music plays ] 595 00:36:16,468 --> 00:36:20,281 {\an8}♪ 596 00:36:20,305 --> 00:36:21,782 May I come in? 597 00:36:21,806 --> 00:36:23,743 I'm not sure this is... 598 00:36:23,767 --> 00:36:26,245 [ Door closes ] 599 00:36:26,269 --> 00:36:32,269 {\an8}♪ 600 00:36:42,953 --> 00:36:45,997 [ Eerie moaning ] 601 00:36:48,583 --> 00:36:50,937 [ Water dripping ] 602 00:36:50,961 --> 00:36:53,672 [ Grinding noise ] 603 00:36:58,218 --> 00:37:00,655 [ Eerie moaning ] 604 00:37:00,679 --> 00:37:02,573 [ Frantic muttering ] 605 00:37:02,597 --> 00:37:04,492 Shh! 606 00:37:04,516 --> 00:37:08,895 If you stay very quiet I won't saw off your lovely head. 607 00:37:13,441 --> 00:37:14,818 Mm. 608 00:37:16,152 --> 00:37:18,255 Aah! 609 00:37:18,279 --> 00:37:20,925 [ Grunts, groans ] 610 00:37:20,949 --> 00:37:23,344 Bite me again, 611 00:37:23,368 --> 00:37:26,639 I will bite back. 612 00:37:26,663 --> 00:37:28,373 A gift to Jean-Pierre, from Philippe. 613 00:37:32,627 --> 00:37:36,941 Philippe always understood how Jean-Pierre felt. 614 00:37:36,965 --> 00:37:41,654 Being abandoned by his father and left with no money 615 00:37:41,678 --> 00:37:45,932 and an angry mother in a place which wanted no part of them. 616 00:37:47,100 --> 00:37:49,453 Jean-Pierre told me that he had always 617 00:37:49,477 --> 00:37:50,913 thought of Philippe as his older brother. 618 00:37:50,937 --> 00:37:53,624 So even when this town rejected the both of you, 619 00:37:53,648 --> 00:37:56,544 we were always kind to you. 620 00:37:56,568 --> 00:38:00,673 This was important to Philippe, to Jean-Pierre, 621 00:38:00,697 --> 00:38:02,032 and, therefore, important to me. 622 00:38:06,119 --> 00:38:10,641 {\an8}♪ 623 00:38:10,665 --> 00:38:13,185 [ Brakes squeak ] 624 00:38:13,209 --> 00:38:15,730 [ Tense music plays ] 625 00:38:15,754 --> 00:38:21,754 {\an8}♪ 626 00:38:28,933 --> 00:38:30,953 [ Door slams ] 627 00:38:30,977 --> 00:38:36,977 {\an8}♪ 628 00:38:41,654 --> 00:38:43,424 Mister Kahn, I presume? 629 00:38:43,448 --> 00:38:45,384 Where is Sergeant Saint-Andre? 630 00:38:45,408 --> 00:38:46,701 Nearby. 631 00:38:47,619 --> 00:38:51,432 I never asked how Philippe got my husband home. 632 00:38:51,456 --> 00:38:53,893 But saving his life then, 633 00:38:53,917 --> 00:38:56,645 did not give him the right to take it now. 634 00:38:56,669 --> 00:39:01,025 I imagine Sergeant Saint-Andre has a rifle pointed at my head. 635 00:39:01,049 --> 00:39:02,610 You imagine correctly. 636 00:39:02,634 --> 00:39:05,362 So what, if I may ask, 637 00:39:05,386 --> 00:39:06,989 is there to stop him from shooting me 638 00:39:07,013 --> 00:39:08,783 the moment I hand this over? 639 00:39:08,807 --> 00:39:11,410 I would imagine it's the rifle you have pointed at my head. 640 00:39:11,434 --> 00:39:16,665 {\an8}♪ 641 00:39:16,689 --> 00:39:19,376 He could do with better training. 642 00:39:19,400 --> 00:39:21,504 I caught him setting up earlier. 643 00:39:21,528 --> 00:39:23,756 MARGUERITE: You can tell Philippe when you see him 644 00:39:23,780 --> 00:39:26,634 that I returned his gift. 645 00:39:26,658 --> 00:39:30,513 The gun he gave a young man to defend himself. 646 00:39:30,537 --> 00:39:32,515 The same gun the older version of that man 647 00:39:32,539 --> 00:39:34,016 planned on using to kill himself, 648 00:39:34,040 --> 00:39:35,518 had Philippe not done it himself. 649 00:39:35,542 --> 00:39:37,728 After I walk out, 650 00:39:37,752 --> 00:39:40,439 you and I need never again speak to one another. 651 00:39:40,463 --> 00:39:46,463 {\an8}♪ 652 00:39:47,137 --> 00:39:49,848 [ Tires screech ] 653 00:39:50,849 --> 00:39:52,952 [ Honks horn ] 654 00:39:52,976 --> 00:39:55,871 {\an8}♪ 655 00:39:55,895 --> 00:39:59,041 - So who do you work for? - The boy's family. 656 00:39:59,065 --> 00:40:00,626 He has none. 657 00:40:00,650 --> 00:40:04,046 And the soldier behind the rifle up there is French. 658 00:40:04,070 --> 00:40:06,799 The only thing that matters 659 00:40:06,823 --> 00:40:08,741 is this. 660 00:40:11,619 --> 00:40:13,097 Alright? 661 00:40:13,121 --> 00:40:15,516 Feel free to count. 662 00:40:15,540 --> 00:40:18,710 [ Gunshots ] 663 00:40:21,546 --> 00:40:23,149 [ Dogs barking in distance ] 664 00:40:23,173 --> 00:40:25,734 [ Gunshot ] 665 00:40:25,758 --> 00:40:28,362 [ Labored breathing ] 666 00:40:28,386 --> 00:40:30,948 [ Tense music plays ] 667 00:40:30,972 --> 00:40:36,972 {\an8}♪ 668 00:40:42,233 --> 00:40:44,587 Zayd! 669 00:40:44,611 --> 00:40:46,172 Come to me! 670 00:40:46,196 --> 00:40:47,572 Hurry! Don't be afraid. 671 00:40:48,615 --> 00:40:49,842 Come here! 672 00:40:49,866 --> 00:40:51,242 Zayd, come on. 673 00:40:51,868 --> 00:40:53,721 Come on! 674 00:40:53,745 --> 00:40:54,722 [ Gunshots ] 675 00:40:54,746 --> 00:40:56,122 Sorry, Chief... 676 00:40:57,707 --> 00:41:01,353 {\an8}♪ 677 00:41:01,377 --> 00:41:02,587 Good boy. 678 00:41:04,297 --> 00:41:05,798 Aah! 679 00:41:09,219 --> 00:41:15,219 {\an8}♪ 680 00:41:16,809 --> 00:41:18,037 [ Tires screech ] 681 00:41:18,061 --> 00:41:19,580 What are you doing? I nearly... 682 00:41:19,604 --> 00:41:20,855 It's your brother. 683 00:41:22,232 --> 00:41:24,543 [ Labored breathing ] 684 00:41:24,567 --> 00:41:25,902 Go and get Pouchol! 685 00:41:28,196 --> 00:41:29,215 The monk! 686 00:41:29,239 --> 00:41:31,800 He has Teresa. 687 00:41:31,824 --> 00:41:33,618 [ Muffled protests ] 688 00:41:35,245 --> 00:41:39,391 MONK: I have a gun to her head. 689 00:41:39,415 --> 00:41:43,771 {\an8}♪ 690 00:41:43,795 --> 00:41:47,507 If you try to kill me, the girl will die. 691 00:41:48,591 --> 00:41:50,861 [ Grunting ] 692 00:41:50,885 --> 00:41:51,946 [ Muffled protests ] 693 00:41:51,970 --> 00:41:54,365 Child of God, 694 00:41:54,389 --> 00:41:58,101 save this girl. 695 00:41:59,435 --> 00:42:02,498 [ Muffled protests ] 696 00:42:02,522 --> 00:42:05,209 [ Muffled yells ] 697 00:42:05,233 --> 00:42:11,233 {\an8}♪ 698 00:42:11,614 --> 00:42:13,509 No! Zayd! 699 00:42:13,533 --> 00:42:16,637 [ Monk speaks indistinctly ] 700 00:42:16,661 --> 00:42:19,473 [ Muffled ] Run! Run! Run! 701 00:42:19,497 --> 00:42:25,396 {\an8}♪ 702 00:42:25,420 --> 00:42:28,607 For as in Adam 703 00:42:28,631 --> 00:42:32,611 all die, so in Christ... 704 00:42:32,635 --> 00:42:34,530 TERESA: Let's go! Help! 705 00:42:34,554 --> 00:42:36,031 SAM: Teresa? 706 00:42:36,055 --> 00:42:38,391 All will be made alive. 707 00:42:39,517 --> 00:42:42,871 {\an8}♪ 708 00:42:42,895 --> 00:42:44,873 TERESA: Do something! 709 00:42:44,897 --> 00:42:48,377 [ Labored breathing ] 710 00:42:48,401 --> 00:42:50,361 - Mr. Spade. - I see him. 711 00:42:51,612 --> 00:42:53,716 [ Coughing ] 712 00:42:53,740 --> 00:42:55,009 [ Gunshot ] 713 00:42:55,033 --> 00:42:57,410 [ Grunts ] 714 00:42:59,162 --> 00:43:01,414 Aah! 715 00:43:02,999 --> 00:43:04,417 [ Grunts ] 716 00:43:06,836 --> 00:43:10,089 [ Insects chirping ] 717 00:43:17,680 --> 00:43:19,265 Zayd? 718 00:43:40,787 --> 00:43:42,246 Zayd? 719 00:43:49,087 --> 00:43:52,173 [ Insects chirping ] 720 00:44:03,810 --> 00:44:07,915 I think you're going to miss your train. 721 00:44:07,939 --> 00:44:09,440 Too bad. 722 00:44:12,151 --> 00:44:17,633 Ah, if it isn't Inspector Suchet of the Whatever. 723 00:44:17,657 --> 00:44:20,594 This lump belong to you? 724 00:44:20,618 --> 00:44:22,012 Technically, he's yours. 725 00:44:22,036 --> 00:44:23,472 I don't give a damn. 726 00:44:23,496 --> 00:44:26,183 I've changed my mind. This mess is all yours. 727 00:44:26,207 --> 00:44:27,567 I'm going to see about my brother. 728 00:44:34,465 --> 00:44:40,465 {\an8}♪ 729 00:44:44,308 --> 00:44:45,893 Hi there! 730 00:44:47,311 --> 00:44:48,664 I would appreciate it 731 00:44:48,688 --> 00:44:51,399 if you all would put those guns down. 732 00:44:55,987 --> 00:44:58,632 {\an8}♪ 733 00:44:58,656 --> 00:45:00,801 Now, please. 734 00:45:00,825 --> 00:45:06,825 {\an8}♪ 735 00:45:52,418 --> 00:45:54,688 [ Clatters ] 736 00:45:54,712 --> 00:45:57,274 My grandfather died of a cerebral hemorrhage 737 00:45:57,298 --> 00:45:59,342 when he was 59. 738 00:46:01,302 --> 00:46:06,933 His last words to my grandmother were, "Ruth, I have a headache." 739 00:46:09,936 --> 00:46:14,208 My grandmother's last words to him 740 00:46:14,232 --> 00:46:19,820 were, "Who the hell is Ruth?" her name being Betty. 741 00:46:21,447 --> 00:46:26,244 So, indeed, who was Ruth? 742 00:46:27,537 --> 00:46:29,914 Some buried secret? 743 00:46:31,666 --> 00:46:34,460 Or some buried nonsense? 744 00:46:35,503 --> 00:46:37,856 That is my job, 745 00:46:37,880 --> 00:46:42,361 to sort the secrets from the nonsense. 746 00:46:42,385 --> 00:46:45,948 I promise you, if you carry a secret in my presence, 747 00:46:45,972 --> 00:46:48,367 you won't carry it for long. 748 00:46:48,391 --> 00:46:53,914 Do not fool yourselves, you cannot lie to me. 749 00:46:53,938 --> 00:46:57,149 You cannot hide anything from me. 750 00:47:00,444 --> 00:47:02,214 So 751 00:47:02,238 --> 00:47:06,093 Let's just agree to share then, okay? 752 00:47:06,117 --> 00:47:08,679 Good. 753 00:47:08,703 --> 00:47:10,580 Let's begin. 754 00:47:12,957 --> 00:47:14,893 Sorry I'm late, everybody. 755 00:47:14,917 --> 00:47:17,312 But getting to this town's a pain in the ass. 756 00:47:17,336 --> 00:47:19,856 - More pain to come, Father. - Great. 757 00:47:19,880 --> 00:47:22,401 - Have a seat. - I'm good. 758 00:47:22,425 --> 00:47:24,778 Okay. 759 00:47:24,802 --> 00:47:27,281 My name is Virginia Dell, 760 00:47:27,305 --> 00:47:29,283 and I am a retired lieutenant colonel 761 00:47:29,307 --> 00:47:32,286 in the Canadian Special Operations Forces Command 762 00:47:32,310 --> 00:47:34,621 and current under secretary general 763 00:47:34,645 --> 00:47:35,956 of the United Nations Counsel 764 00:47:35,980 --> 00:47:38,750 on Peacetime Conflict Resolution. 765 00:47:38,774 --> 00:47:42,004 - Excuse me, what? - Exactly. 766 00:47:42,028 --> 00:47:43,714 While none of you know who I am, 767 00:47:43,738 --> 00:47:47,342 I am relatively confident you know perfectly well 768 00:47:47,366 --> 00:47:49,452 why you are all sitting here. 769 00:47:52,496 --> 00:47:54,498 What do we do with this child? 770 00:47:56,667 --> 00:47:59,313 We? [ Laughs ] 771 00:47:59,337 --> 00:48:03,567 If I may, why the nob should we tell you anything? 772 00:48:03,591 --> 00:48:06,194 We were off to such a promising start. 773 00:48:06,218 --> 00:48:08,447 MI6 has clear authority here. 774 00:48:08,471 --> 00:48:10,115 What is so clear about it? 775 00:48:10,139 --> 00:48:12,576 We've been following the boy for over two years. 776 00:48:12,600 --> 00:48:16,622 Your Ladyship, you ply a trade that operates 777 00:48:16,646 --> 00:48:21,918 on a veritable potpourri of doctrines, tenets, codes, 778 00:48:21,942 --> 00:48:24,671 chief among them being finders keepers. 779 00:48:24,695 --> 00:48:28,216 The fact of the matter is no one in this room 780 00:48:28,240 --> 00:48:30,469 has a legitimate claim on the boy. 781 00:48:30,493 --> 00:48:32,721 So tell me why I should leave him with you. 782 00:48:32,745 --> 00:48:35,682 Or you, or you, or... [ Huffs ] 783 00:48:35,706 --> 00:48:38,977 Make your case why I shouldn't send this child 784 00:48:39,001 --> 00:48:40,646 back to the land of his birth. 785 00:48:40,670 --> 00:48:43,273 He's a British citizen, and he has a British passport. 786 00:48:43,297 --> 00:48:45,400 I have one of those, too. 787 00:48:45,424 --> 00:48:47,903 French and German as well. 788 00:48:47,927 --> 00:48:49,529 I even have one for San Marino. 789 00:48:49,553 --> 00:48:52,616 Ah, yes, but you weren't born in Leeds. 790 00:48:52,640 --> 00:48:54,451 Neither was he. 791 00:48:54,475 --> 00:48:57,204 He spent two months there with his family 792 00:48:57,228 --> 00:48:58,997 when he was already three years old. 793 00:48:59,021 --> 00:49:01,958 LAURENT: He was born in Algeria. 794 00:49:01,982 --> 00:49:04,276 And you, sir, are? 795 00:49:07,738 --> 00:49:11,968 Laurent Sou'che, French Army Intelligence. 796 00:49:11,992 --> 00:49:13,887 The child was born in Algeria, 797 00:49:13,911 --> 00:49:15,555 which makes him a French citizen. 798 00:49:15,579 --> 00:49:18,642 Or an Algerian, depending on your point of view. 799 00:49:18,666 --> 00:49:20,560 He was technically born in France. 800 00:49:20,584 --> 00:49:23,063 One would have to practically break one's spine 801 00:49:23,087 --> 00:49:25,482 to get into that particular position. 802 00:49:25,506 --> 00:49:27,484 You have my respect, sir. 803 00:49:27,508 --> 00:49:31,071 At the request of his family, we saved the child 804 00:49:31,095 --> 00:49:33,407 from the Algerian traffickers who held him. 805 00:49:33,431 --> 00:49:35,742 I think, Monsieur Sou'che, 806 00:49:35,766 --> 00:49:39,496 that your English is not quite what you think it is, 807 00:49:39,520 --> 00:49:42,249 and by "save," you mean "steal." 808 00:49:42,273 --> 00:49:44,376 The OAS stole him from his parents. 809 00:49:44,400 --> 00:49:47,587 Oh, about the boy's parents, where are they? 810 00:49:47,611 --> 00:49:49,715 His father is in jail. 811 00:49:49,739 --> 00:49:51,758 - You care to elaborate? - For treason. 812 00:49:51,782 --> 00:49:55,220 Oof! The queen mother of no-nos. 813 00:49:55,244 --> 00:49:56,805 I should like to have a chat with that man 814 00:49:56,829 --> 00:49:58,098 before you put him down. 815 00:49:58,122 --> 00:50:02,477 I'm afraid that is now impossible. 816 00:50:02,501 --> 00:50:04,938 "Now" as in he's already been executed? 817 00:50:04,962 --> 00:50:09,192 Or "now" meaning you no longer have him in your custody? 818 00:50:09,216 --> 00:50:10,902 The second one. 819 00:50:10,926 --> 00:50:12,654 Barring some type of 820 00:50:12,678 --> 00:50:15,574 daring Count of Monte Cristo escape, 821 00:50:15,598 --> 00:50:18,326 am I to assume that an exchange of some sort 822 00:50:18,350 --> 00:50:19,995 led to this man's freedom? 823 00:50:20,019 --> 00:50:24,148 He alerted us to the boy's exact location in Algeria. 824 00:50:25,399 --> 00:50:29,796 We sent a man. He confirmed that the boy was in imminent danger. 825 00:50:29,820 --> 00:50:32,007 So we gave the order to extract him. 826 00:50:32,031 --> 00:50:34,259 To reunite him with his parents. 827 00:50:34,283 --> 00:50:36,452 Because he can break codes. 828 00:50:39,914 --> 00:50:42,851 To keep him safe from harm. 829 00:50:42,875 --> 00:50:46,646 And what better way to keep a small child safe 830 00:50:46,670 --> 00:50:48,273 than with an Army sniper? 831 00:50:48,297 --> 00:50:51,485 Oh, we didn't send Sergeant Saint-Andre 832 00:50:51,509 --> 00:50:53,862 to Algeria to look after the boy. 833 00:50:53,886 --> 00:50:56,239 We sent him to Algeria to assassinate 834 00:50:56,263 --> 00:50:59,576 a high-ranking FLN operative. 835 00:50:59,600 --> 00:51:02,537 But he became distracted. 836 00:51:02,561 --> 00:51:05,081 I assume you are referring to the FLN operative 837 00:51:05,105 --> 00:51:08,335 who earlier made that magnificent leap off the bridge 838 00:51:08,359 --> 00:51:11,087 and is currently somewhere at large 839 00:51:11,111 --> 00:51:12,964 in the French countryside. 840 00:51:12,988 --> 00:51:14,007 Well done. 841 00:51:14,031 --> 00:51:16,551 [ Chuckles ] Sorry. 842 00:51:16,575 --> 00:51:20,639 I was just thinking about something funny 843 00:51:20,663 --> 00:51:23,016 that I saw one time, during the war. 844 00:51:23,040 --> 00:51:25,352 Funny, like what, Sergeant? 845 00:51:25,376 --> 00:51:27,687 Someone getting hit in the face with a shovel? 846 00:51:27,711 --> 00:51:29,773 Oh. [ Chuckles ] nothing that funny. 847 00:51:29,797 --> 00:51:33,401 I have to say, I never would have taken you for a naif. 848 00:51:33,425 --> 00:51:36,154 Your Mr. Kahn was a cover. 849 00:51:36,178 --> 00:51:38,281 Lousy pun of a name, if you ask me. 850 00:51:38,305 --> 00:51:40,075 Cover for who? 851 00:51:40,099 --> 00:51:43,787 Well, seeing that Mr. Sou'che was hiding in the backseat, 852 00:51:43,811 --> 00:51:48,124 I would guess that your soon-to-be ex-superiors at SDECE 853 00:51:48,148 --> 00:51:49,793 are part of the bargain. 854 00:51:49,817 --> 00:51:53,547 - And the other part? - Those facts are still murky. 855 00:51:53,571 --> 00:51:55,966 But I wonder, 856 00:51:55,990 --> 00:52:00,178 how did the good father get here on such short notice? 857 00:52:00,202 --> 00:52:02,472 Is there an airfield nearby that I somehow missed? 858 00:52:02,496 --> 00:52:04,140 That's quite the imagination you have. 859 00:52:04,164 --> 00:52:07,561 In our line of work, imagination and experience 860 00:52:07,585 --> 00:52:09,187 are one in the same, wouldn't you say? 861 00:52:09,211 --> 00:52:11,523 I'm not in your line of work, so I couldn't say. 862 00:52:11,547 --> 00:52:13,233 Yes, you could. 863 00:52:13,257 --> 00:52:15,485 No, I have no idea what you're trying to allude to. 864 00:52:15,509 --> 00:52:18,780 Tell me, Father, on Career Day at the seminary, 865 00:52:18,804 --> 00:52:21,074 did the agency have their own table 866 00:52:21,098 --> 00:52:24,411 with the lemonade and the plate of cookies? 867 00:52:24,435 --> 00:52:26,997 Let's move on to the bald Vatican errand boy 868 00:52:27,021 --> 00:52:29,374 who shot five nuns and an Algerian nanny... 869 00:52:29,398 --> 00:52:31,126 The Church resents such accusations 870 00:52:31,150 --> 00:52:33,420 before kidnapping a 14-year-old girl! 871 00:52:33,444 --> 00:52:35,422 - 17. - My mistake. 872 00:52:35,446 --> 00:52:37,382 Tell me, Father, 873 00:52:37,406 --> 00:52:40,969 maybe you can shed some light on exactly what Rome was doing 874 00:52:40,993 --> 00:52:43,805 with Gaylord Rabideaux, one-time monk, 875 00:52:43,829 --> 00:52:45,098 full-time mental patient. 876 00:52:45,122 --> 00:52:46,558 The Church bears no responsibility 877 00:52:46,582 --> 00:52:48,059 for anything that's happened here. 878 00:52:48,083 --> 00:52:50,020 Oh, you must have that tattooed 879 00:52:50,044 --> 00:52:51,605 to the inside of your eyelids. 880 00:52:51,629 --> 00:52:53,523 I don't have to listen to this. 881 00:52:53,547 --> 00:52:56,318 No, you don't. You can read the details later in Le Monde, 882 00:52:56,342 --> 00:52:59,237 "Church Kills Nuns"... it's a headline 883 00:52:59,261 --> 00:53:01,448 that'll translate across a multitude of tongues. 884 00:53:01,472 --> 00:53:04,284 You put that maniac cue ball on the street, 885 00:53:04,308 --> 00:53:06,119 and as far as the U.N., Interpol, 886 00:53:06,143 --> 00:53:08,622 and a few other honest Injuns are concerned, 887 00:53:08,646 --> 00:53:10,874 whatever happens after that, you own it. 888 00:53:10,898 --> 00:53:13,627 And which one are you, huh? What, are you Interpol? 889 00:53:13,651 --> 00:53:15,170 U.S. Army intel? 890 00:53:15,194 --> 00:53:17,130 You can go now, Section Chief. 891 00:53:17,154 --> 00:53:18,798 - [ Laughs ] - I mean Father. 892 00:53:18,822 --> 00:53:20,425 I'll bet the latter. 893 00:53:20,449 --> 00:53:22,260 Yeah, hats off to the director at CIA 894 00:53:22,284 --> 00:53:24,346 for getting a man inside the Vatican. 895 00:53:24,370 --> 00:53:26,330 You're a bitch. 896 00:53:29,041 --> 00:53:30,751 You're free to go, too. 897 00:53:31,835 --> 00:53:34,439 I was always free to go. 898 00:53:34,463 --> 00:53:36,232 PATRICE: But not to return. 899 00:53:36,256 --> 00:53:38,652 Go spy on some other quaint little village. 900 00:53:38,676 --> 00:53:40,427 It's not that quaint. 901 00:53:41,428 --> 00:53:43,323 Could I have a word, Lieutenant? 902 00:53:43,347 --> 00:53:45,391 Maybe even more than one. 903 00:53:47,434 --> 00:53:48,745 A pleasure. 904 00:53:48,769 --> 00:53:50,080 Where do you think you're going? 905 00:53:50,104 --> 00:53:51,247 I'm leaving with them. 906 00:53:51,271 --> 00:53:52,457 Wouldn't that be nice? 907 00:53:52,481 --> 00:53:55,251 Philippe Saint-Andre, 908 00:53:55,275 --> 00:53:57,963 I am arresting you for the murder of Jean-Pierre Devereaux. 909 00:53:57,987 --> 00:53:59,339 I have no idea what you mean. 910 00:53:59,363 --> 00:54:00,882 Then I will be more clear: I have a witness 911 00:54:00,906 --> 00:54:02,217 who saw you murder Jean-Pierre. 912 00:54:02,241 --> 00:54:04,284 - Gazala? Where is she? - Not Gazala... 913 00:54:05,744 --> 00:54:07,013 You should have died over there. 914 00:54:07,037 --> 00:54:08,807 They probably would have buried you a hero. 915 00:54:08,831 --> 00:54:11,017 And what's that worth? 916 00:54:11,041 --> 00:54:14,646 You've made a mess of everything since you were a kid. 917 00:54:14,670 --> 00:54:15,879 Let's go. 918 00:54:17,965 --> 00:54:21,093 Lady Cynthia, off you go. 919 00:54:22,970 --> 00:54:27,325 I assure you, this matter is very far from over. 920 00:54:27,349 --> 00:54:30,954 - The queen has my number. - [ Scoffs ] 921 00:54:30,978 --> 00:54:32,622 [ Door slams ] 922 00:54:32,646 --> 00:54:36,775 Madame, would the two of you give us some privacy? 923 00:54:45,701 --> 00:54:49,347 And finally, Mr. Spade. 924 00:54:49,371 --> 00:54:52,267 You have an interesting accent. 925 00:54:52,291 --> 00:54:55,729 What part of Canada are you from exactly? 926 00:54:55,753 --> 00:54:57,272 The South. 927 00:54:57,296 --> 00:54:59,482 I'm guessing somewhere below Niagara Falls. 928 00:54:59,506 --> 00:55:02,610 I would think a man of your experience 929 00:55:02,634 --> 00:55:06,906 would not have gotten within 100 miles of such a rat fuck. 930 00:55:06,930 --> 00:55:10,368 Not to mention, turning the whole affair into such a mess. 931 00:55:10,392 --> 00:55:13,079 Philippe made the mess. I just tried to clean it up. 932 00:55:13,103 --> 00:55:14,956 You pick up vomit with a teaspoon, 933 00:55:14,980 --> 00:55:16,124 you make a bigger mess. 934 00:55:16,148 --> 00:55:18,084 What a swell metaphor. 935 00:55:18,108 --> 00:55:20,211 I read a lot of E.E. Cummings. 936 00:55:20,235 --> 00:55:23,590 A small constabulary on the ass end of a giant hole 937 00:55:23,614 --> 00:55:26,634 is no match for the big guns elsewhere. 938 00:55:26,658 --> 00:55:28,845 One phone call to anyone heavier 939 00:55:28,869 --> 00:55:32,098 would have ended the whole thing before it got this far. 940 00:55:32,122 --> 00:55:33,975 A call to who, you? 941 00:55:33,999 --> 00:55:36,478 I don't know who you are or who you work for, 942 00:55:36,502 --> 00:55:38,480 and we both know you're about as Canadian 943 00:55:38,504 --> 00:55:40,356 as sweet potato pie. 944 00:55:40,380 --> 00:55:41,649 And you're not here saving this kid 945 00:55:41,673 --> 00:55:44,235 out of a sudden spasm of altruism. 946 00:55:44,259 --> 00:55:46,362 No one wants another war, Spade. 947 00:55:46,386 --> 00:55:48,531 In Algeria or anywhere else. 948 00:55:48,555 --> 00:55:51,701 Oh, so you're just snatching him in the name of world peace. 949 00:55:51,725 --> 00:55:53,703 If that helps you, but then, 950 00:55:53,727 --> 00:55:56,998 I can't imagine that a man of your particular origins 951 00:55:57,022 --> 00:55:58,708 is all that upset about body count. 952 00:55:58,732 --> 00:56:00,627 I suppose I've just never understood 953 00:56:00,651 --> 00:56:03,505 that whole thing about diplomacy at the end of a rifle. 954 00:56:03,529 --> 00:56:04,923 You're really gonna sit there and tell me 955 00:56:04,947 --> 00:56:08,259 that you have never had to be your worst 956 00:56:08,283 --> 00:56:09,719 in order to do your best? 957 00:56:09,743 --> 00:56:12,222 I make decisions, and I live by them, 958 00:56:12,246 --> 00:56:13,681 for better or for worse. 959 00:56:13,705 --> 00:56:15,308 One doesn't go to bed one person 960 00:56:15,332 --> 00:56:17,644 and wake up another just because one says so. 961 00:56:17,668 --> 00:56:19,270 You mean people are simpler than they think? 962 00:56:19,294 --> 00:56:20,688 I had no idea. 963 00:56:20,712 --> 00:56:23,233 I mean people know what they want. 964 00:56:23,257 --> 00:56:26,069 The rest is justification. 965 00:56:26,093 --> 00:56:29,489 Take you, for example... you wanna be left alone. 966 00:56:29,513 --> 00:56:32,033 You live in a quiet little village 967 00:56:32,057 --> 00:56:34,285 where the locals know just enough about you 968 00:56:34,309 --> 00:56:35,537 to leave you be. 969 00:56:35,561 --> 00:56:36,913 You've read my mail. 970 00:56:36,937 --> 00:56:40,583 And yet, sadly, our pasts are portable. 971 00:56:40,607 --> 00:56:43,586 And you find yourself continually drawn in 972 00:56:43,610 --> 00:56:48,967 to the lonely, the troubled, and the confused. 973 00:56:48,991 --> 00:56:51,845 Otherwise known as the entire human race. 974 00:56:51,869 --> 00:56:53,930 But I'm not drawn to anybody. 975 00:56:53,954 --> 00:56:56,683 I'm just dubious about everybody. 976 00:56:56,707 --> 00:56:59,835 Common ground, at last. 977 00:57:02,004 --> 00:57:03,982 - Henri Thibaut. - What about him? 978 00:57:04,006 --> 00:57:08,319 He's OAS and he killed a fellow French soldier. 979 00:57:08,343 --> 00:57:09,779 Note the body in your pool. 980 00:57:09,803 --> 00:57:11,281 Henri might have shot him, 981 00:57:11,305 --> 00:57:12,824 but it was the Brit that killed him, 982 00:57:12,848 --> 00:57:14,033 wherever the hell he is. 983 00:57:14,057 --> 00:57:15,743 And you deduced this how? 984 00:57:15,767 --> 00:57:18,329 From the 303 slug that went through the soldier's head 985 00:57:18,353 --> 00:57:19,664 and into my dogwood. 986 00:57:19,688 --> 00:57:21,249 My condolences on your tree. 987 00:57:21,273 --> 00:57:22,917 I'm sending the bill to MI6. 988 00:57:22,941 --> 00:57:26,129 Still, I would have turned him in to the French Army, 989 00:57:26,153 --> 00:57:28,965 but that Sou'che was such a pompous prick. 990 00:57:28,989 --> 00:57:31,843 - Will I regret that? - Leave Henri alone. 991 00:57:31,867 --> 00:57:33,720 If he is at all abetting those people 992 00:57:33,744 --> 00:57:35,096 and taking another shot at De Gaulle... 993 00:57:35,120 --> 00:57:36,848 He's just going through a phase. 994 00:57:36,872 --> 00:57:39,309 A phase? Like acne? 995 00:57:39,333 --> 00:57:41,936 He's a passionate kid that watched the fight come home. 996 00:57:41,960 --> 00:57:43,855 He's just on the make for a sense of purpose. 997 00:57:43,879 --> 00:57:47,775 Well, get him a dog or get him laid, 998 00:57:47,799 --> 00:57:49,301 so he can find a new one. 999 00:57:50,344 --> 00:57:53,847 - I have a long flight back. - Back to where? 1000 00:57:55,974 --> 00:57:57,994 You might be interested to know, 1001 00:57:58,018 --> 00:58:01,122 your old office in San Francisco has a new occupant. 1002 00:58:01,146 --> 00:58:03,833 You checked out my old office. 1003 00:58:03,857 --> 00:58:05,668 Boy, you Canadians are thorough. 1004 00:58:05,692 --> 00:58:08,296 It's a talent agent named Eddie Solomon. 1005 00:58:08,320 --> 00:58:11,883 His clientele are all female impersonators. 1006 00:58:11,907 --> 00:58:13,468 What happened to the ventriloquist? 1007 00:58:13,492 --> 00:58:15,136 Hung himself. 1008 00:58:15,160 --> 00:58:17,013 Anyway, word has it. 1009 00:58:17,037 --> 00:58:19,140 Eddie's doing rather well for himself. 1010 00:58:19,164 --> 00:58:21,017 He's leased the entire floor. 1011 00:58:21,041 --> 00:58:22,310 The Hunter-Dulin Building 1012 00:58:22,334 --> 00:58:23,561 was never that expensive to begin with. 1013 00:58:23,585 --> 00:58:25,021 I'm just saying... 1014 00:58:25,045 --> 00:58:27,982 It's not our world anymore, Mister Spade. 1015 00:58:28,006 --> 00:58:30,735 Which is why I am here. 1016 00:58:30,759 --> 00:58:34,489 - [ Laughs ] Geez. - What? 1017 00:58:34,513 --> 00:58:38,743 That's the worst fuckin' French I ever heard. [ Laughs ] 1018 00:58:38,767 --> 00:58:40,602 Come along, Zayd. 1019 00:58:43,939 --> 00:58:47,818 [ Whistles "Colonel Bogey March" ] 1020 00:58:50,696 --> 00:58:52,924 [ Down-tempo music plays ] 1021 00:58:52,948 --> 00:58:58,948 {\an8}♪ 1022 00:59:19,474 --> 00:59:21,018 How's George? 1023 00:59:22,311 --> 00:59:23,496 Retired. 1024 00:59:23,520 --> 00:59:26,374 Oh, and his name's not George. 1025 00:59:26,398 --> 00:59:29,252 - No? - No, his name's Reggie. 1026 00:59:29,276 --> 00:59:31,838 - What's yours? - Felicity. 1027 00:59:31,862 --> 00:59:33,423 Joy. 1028 00:59:33,447 --> 00:59:35,383 Elizabeth. 1029 00:59:35,407 --> 00:59:38,136 Calpurnia. Take your pick. 1030 00:59:38,160 --> 00:59:41,389 Well, now that that's all done and dusted, 1031 00:59:41,413 --> 00:59:43,808 how about we go back to our place for a little drink? 1032 00:59:43,832 --> 00:59:45,810 How about you go fuck yourself 1033 00:59:45,834 --> 00:59:47,770 in the crumpet with a cricket bat? 1034 00:59:47,794 --> 00:59:51,631 Suit yourself, but you don't know what you're missing. 1035 00:59:53,133 --> 00:59:54,861 Toodle-oo, Mr. Spade. 1036 00:59:54,885 --> 00:59:56,678 [ Engine idling ] 1037 00:59:58,680 --> 01:00:00,640 Will they cut off his head? 1038 01:00:04,770 --> 01:00:06,497 More likely they'll lock him up in a cell, 1039 01:00:06,521 --> 01:00:09,483 out of sight for a thousand years. 1040 01:00:14,071 --> 01:00:17,657 Nobody wants to be reminded of their mistakes. 1041 01:00:22,037 --> 01:00:23,931 Hey. 1042 01:00:23,955 --> 01:00:26,392 You decided what you're gonna do with the club? 1043 01:00:26,416 --> 01:00:28,561 I haven't thought past tonight 1044 01:00:28,585 --> 01:00:30,688 and what I am going to sing. 1045 01:00:30,712 --> 01:00:33,107 What have you decided? 1046 01:00:33,131 --> 01:00:37,695 I thought I would do a set of my favorite sad songs, 1047 01:00:37,719 --> 01:00:40,865 see how many customers I can make cry. 1048 01:00:40,889 --> 01:00:42,450 No better way to peddle booze 1049 01:00:42,474 --> 01:00:45,268 than to a bar full of sad souls. 1050 01:00:46,603 --> 01:00:49,123 You know, I might stop by and have a little cry 1051 01:00:49,147 --> 01:00:50,857 right along with them. 1052 01:00:51,983 --> 01:00:54,420 Should I hold my breath? 1053 01:00:54,444 --> 01:00:55,904 How would you sing? 1054 01:00:58,615 --> 01:01:00,534 I need to protect my investment. 1055 01:01:03,453 --> 01:01:07,082 I'll wait, but not long. 1056 01:01:13,255 --> 01:01:14,673 She's very pretty. 1057 01:01:19,636 --> 01:01:24,283 You know, Mr. Spade, I'll be okay, 1058 01:01:24,307 --> 01:01:26,226 if you don't want me around. 1059 01:01:27,310 --> 01:01:30,439 [ Birds chirping ] 1060 01:01:33,275 --> 01:01:34,985 Do me a favor. 1061 01:01:37,154 --> 01:01:39,364 Call me Sam. 1062 01:01:40,949 --> 01:01:43,219 [ Down-tempo horn music plays ] 1063 01:01:43,243 --> 01:01:49,243 {\an8}♪ 1064 01:02:17,194 --> 01:02:18,254 [ Door opens ] 1065 01:02:18,278 --> 01:02:20,798 Where are you off to? 1066 01:02:20,822 --> 01:02:23,634 To play dominoes. 1067 01:02:23,658 --> 01:02:26,804 You mean to get drunk with all the other biddies of Bozouls? 1068 01:02:26,828 --> 01:02:29,265 I have no idea what you're talking about. 1069 01:02:29,289 --> 01:02:31,601 Do any of you even know how to play dominoes? 1070 01:02:31,625 --> 01:02:34,520 Maybe you'll learn to speak French one day. 1071 01:02:34,544 --> 01:02:37,523 We'll be able to have a real conversation. 1072 01:02:37,547 --> 01:02:39,341 What would we talk about? 1073 01:02:39,758 --> 01:02:41,009 Your countless flaws! 1074 01:02:42,969 --> 01:02:45,948 I think my French is very good. 1075 01:02:45,972 --> 01:02:48,618 [ Down-tempo music plays ] 1076 01:02:48,642 --> 01:02:54,642 {\an8}♪ 1077 01:03:19,756 --> 01:03:21,675 GABRIELLE: Hey, Mr. Spade! 1078 01:03:24,386 --> 01:03:25,845 Are you coming in or not? 1079 01:03:28,598 --> 01:03:31,434 [ Water splashes ] 1080 01:03:33,937 --> 01:03:39,937 {\an8}♪ 1081 01:04:01,423 --> 01:04:07,423 {\an8}[ Woman speaking French ] 1082 01:04:08,680 --> 01:04:11,409 {\an8}♪ 1083 01:04:11,433 --> 01:04:13,619 {\an8}[ Singing in French ] 1084 01:04:13,643 --> 01:04:19,643 {\an8}♪ 1085 01:04:46,384 --> 01:04:48,178 {\an8}[ Speaking French ] 1086 01:04:57,312 --> 01:04:58,914 {\an8}[ Singing in French ] 1087 01:04:58,938 --> 01:05:04,938 {\an8}♪ 1088 01:05:20,001 --> 01:05:21,812 {\an8}[ Speaking French ] 1089 01:05:21,836 --> 01:05:27,836 {\an8}♪ 1090 01:05:29,135 --> 01:05:31,906 {\an8}[ Vocalizing ] 1091 01:05:31,930 --> 01:05:37,930 {\an8}♪ 1092 01:05:41,898 --> 01:05:44,835 {\an8}[ Speaking French ] 1093 01:05:44,859 --> 01:05:50,859 {\an8}♪ 76607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.