All language subtitles for Legend.2015.BluRay.1080p.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-LEGi0N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,903 --> 00:01:12,405 Londres en los años sesenta. 2 00:01:12,822 --> 00:01:15,408 Todo el mundo ten ia una historia sobre los Kray. 3 00:01:15,659 --> 00:01:18,870 En todos los bares se escuchaba una o dos mentiras sobre ellos. 4 00:01:19,454 --> 00:01:22,958 Pero yo estuve ahi y no exagero la verdad. 5 00:01:24,042 --> 00:01:27,462 Eran hermanos, pero los unia algo más fuerte que la sangre. 6 00:01:27,629 --> 00:01:29,339 Además eran gemelos. 7 00:01:29,506 --> 00:01:31,049 Complementarios. 8 00:01:31,216 --> 00:01:34,886 Principes gánsteres de la ciudad que pretendian conquistar. 9 00:01:35,178 --> 00:01:38,306 Ron Kray era una mafia londinense de un solo hombre. 10 00:01:38,473 --> 00:01:41,935 Sediento de sangre, ilógico y gracioso. 11 00:01:42,811 --> 00:01:44,646 Mi Reggie era diferente. 12 00:01:44,980 --> 00:01:47,899 Solo una vez en la vida se conocen a hombres luchadores como Reg. 13 00:01:48,858 --> 00:01:50,777 Créanme lo que voy a decir. 14 00:01:50,944 --> 00:01:53,780 Tuve que amar mucho para odiarlo como lo odio. 15 00:02:05,875 --> 00:02:08,169 -Buenos días, Albie. -Buenos días, hijo. 16 00:02:09,296 --> 00:02:11,506 -¿Té para dos? -Hola, Albie. 17 00:02:17,595 --> 00:02:19,055 Hola, muchachos. 18 00:02:19,889 --> 00:02:21,558 ¿Cómo están? Les traje una taza de té. 19 00:02:21,683 --> 00:02:22,934 ¿Quieren? 20 00:02:23,393 --> 00:02:24,728 ¿Sí? ¿ No? 21 00:02:26,146 --> 00:02:28,148 ¿Qué es esto? ¿ U n Dagenham Anglia? 22 00:02:28,315 --> 00:02:31,484 ¿ De cero a cien en 40 minutos o algo así? 23 00:02:32,736 --> 00:02:36,114 Perfecto para ustedes, ¿no? Negro, estrecho y con mucho estilo. 24 00:02:36,281 --> 00:02:37,532 Sí. 25 00:02:37,824 --> 00:02:40,160 Este tiene mucha leche para ti. 26 00:02:40,368 --> 00:02:41,870 ¿ Por qué no te largas, Kray? 27 00:02:42,120 --> 00:02:43,288 Lo haré. 28 00:02:43,455 --> 00:02:44,581 No quiero distraerlos 29 00:02:44,748 --> 00:02:48,793 con todos los violadores y asesinos que tienen que encerrar, ¿no, N ipper? 30 00:02:49,169 --> 00:02:51,254 ¿ Dónde van al baho ahí dentro? 31 00:02:51,588 --> 00:02:53,590 Supongo que solo se aguantan , ¿no? 32 00:02:56,926 --> 00:02:58,094 Que tengan un buen día. 33 00:02:58,261 --> 00:03:00,138 Anímense, casi es Navidad. 34 00:03:00,597 --> 00:03:01,890 Lo siento. 35 00:03:02,974 --> 00:03:04,684 ¿ Dónde está mi chofer? ¿ Dónde está Frank? 36 00:03:04,851 --> 00:03:06,353 No puede levantarse en la mahana, Reg. 37 00:03:06,519 --> 00:03:07,604 ¿Qué? 38 00:03:07,771 --> 00:03:09,230 No ha llegado. 39 00:03:09,397 --> 00:03:10,482 No tiene ánimos. 40 00:03:10,648 --> 00:03:12,942 Entonces vamos a buscarlo, ¿quieres? 41 00:03:13,109 --> 00:03:14,652 Vive en la calle Ormsby, ¿no? 42 00:03:14,819 --> 00:03:16,154 Sí. Sube. Te llevaré. 43 00:03:16,279 --> 00:03:17,781 No te preocupes. Caminaré. 44 00:03:17,947 --> 00:03:19,616 Es un día hermoso para caminar. 45 00:03:20,075 --> 00:03:22,243 No los olvides a ellos. Son muy importantes. 46 00:03:22,410 --> 00:03:23,661 No lo haré. 47 00:03:24,788 --> 00:03:25,914 IVamos! 48 00:03:26,081 --> 00:03:28,792 Caminaré increíblemente despacio. 49 00:03:33,588 --> 00:03:34,798 -¿Todo bien , Vera? -Hola, Reg. 50 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 -¿Cómo estás? ¿ Bien? -Sí. 51 00:03:36,216 --> 00:03:37,384 Estupendo. 52 00:03:38,802 --> 00:03:39,761 Rita. 53 00:03:40,387 --> 00:03:41,763 Iba a tocar a tu puerta, 54 00:03:41,930 --> 00:03:43,765 pero mi mamá dijo que dejaste eso en la cocina. 55 00:03:43,932 --> 00:03:44,933 -Sí. -¿ Es tuyo? 56 00:03:45,100 --> 00:03:46,976 -Sí. Muchas gracias. -No es nada. 57 00:03:47,060 --> 00:03:48,603 -De nada. -Gracias, Reg. 58 00:03:51,314 --> 00:03:52,941 Los del este. 59 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 No le hablan a un policía, 60 00:03:55,819 --> 00:03:57,779 pero son amigables con los gánsteres. 61 00:03:59,864 --> 00:04:02,409 Malditos desgraciados. 62 00:04:14,754 --> 00:04:17,132 ¿Quiere que limpiemos su auto? 63 00:04:24,305 --> 00:04:25,348 ¿ Está Frank en casa? 64 00:04:27,851 --> 00:04:29,227 I Frank! 65 00:04:32,021 --> 00:04:33,231 ¿Quién eres tú? 66 00:04:33,815 --> 00:04:36,401 Frances. La hermana de Frank. 67 00:04:36,693 --> 00:04:38,987 Espera. Yo te conozco. 68 00:04:39,154 --> 00:04:40,822 Eras más joven. 69 00:04:40,989 --> 00:04:42,824 Creciste, ¿verdad? 70 00:04:43,074 --> 00:04:44,367 Es normal. 71 00:04:47,787 --> 00:04:48,913 ¿Qué tienes ahí? 72 00:04:49,622 --> 00:04:50,832 U n dulce. 73 00:04:51,166 --> 00:04:53,710 No es cualquier dulce, ¿cierto? Es un dulce de lemon. 74 00:04:53,918 --> 00:04:54,919 ¿ Puedo probarlo? 75 00:04:56,045 --> 00:04:57,255 Está bien. 76 00:04:57,422 --> 00:04:58,631 Gracias. 77 00:05:00,884 --> 00:05:02,677 Está rico, ¿no? 78 00:05:04,721 --> 00:05:06,264 No debes masticarlo. 79 00:05:06,931 --> 00:05:08,057 ¿ No? 80 00:05:09,893 --> 00:05:11,769 ¿ De qué otra forma llego al centro efervescente? 81 00:05:13,021 --> 00:05:14,105 Con paciencia. 82 00:05:14,272 --> 00:05:15,815 No. 83 00:05:15,982 --> 00:05:18,443 Con paciencia no obtienes lo que quieres, ¿o sí? 84 00:05:21,362 --> 00:05:22,363 Medio minuto, Reg. 85 00:05:22,530 --> 00:05:23,907 Ahora bajo. 86 00:05:24,324 --> 00:05:25,241 ¿Tiene problemas? 87 00:05:25,408 --> 00:05:26,618 Sí. 88 00:05:27,827 --> 00:05:28,995 ¿Saldrías conmigo? 89 00:05:29,579 --> 00:05:31,873 Si aceptas, no seré tan duro con él. 90 00:05:34,375 --> 00:05:35,543 Está bien. 91 00:05:36,336 --> 00:05:37,962 Pero no por ese motivo. 92 00:05:38,713 --> 00:05:39,756 ¿ El sábado por la noche? 93 00:05:40,381 --> 00:05:41,549 ¿Con quién hablas? 94 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 Semidesnuda y hablando con un hombre. 95 00:05:43,510 --> 00:05:44,594 ¿Qué te pasa, Frances? 96 00:05:44,761 --> 00:05:47,305 Vuelve a la cocina. Termina con los platos. 97 00:05:47,472 --> 00:05:48,640 Esto es tuyo. 98 00:05:49,599 --> 00:05:50,808 Gracias. 99 00:06:03,029 --> 00:06:06,741 Si vuelves a quedarte dormido, Frank, volverás a la tienda de quesos 100 00:06:06,908 --> 00:06:10,078 o a la pescadería o de donde hayas salido. 101 00:06:10,245 --> 00:06:11,371 Imprenta. 102 00:06:12,247 --> 00:06:13,206 U na imprenta. 103 00:06:13,373 --> 00:06:14,499 ¿Sí? 104 00:06:14,916 --> 00:06:17,585 Regresarás a la tienda de mierda. ¿ Entendido? 105 00:06:17,752 --> 00:06:18,920 Sí. 106 00:06:19,629 --> 00:06:20,755 ¿A qué se dedica tu hermana? 107 00:06:22,131 --> 00:06:25,385 Va a una de esas escuelas de taquigrafía. 108 00:06:25,552 --> 00:06:27,595 Para escribir rápido. 109 00:06:27,762 --> 00:06:29,597 -¿Sí? -Sí. 110 00:06:29,764 --> 00:06:32,475 Tiene mucha clase. Es muy elegante. 111 00:06:32,642 --> 00:06:33,977 ¿ Dónde la escondías? 112 00:06:34,143 --> 00:06:35,687 Estaba fuera. 113 00:06:35,853 --> 00:06:38,773 Es un poco frágil , Reg. 114 00:06:38,940 --> 00:06:40,108 ¿Sí? 115 00:06:40,608 --> 00:06:41,693 Sí. 116 00:06:43,027 --> 00:06:44,070 Bien. 117 00:06:44,237 --> 00:06:45,697 Detente aquí, Frank. 118 00:06:53,079 --> 00:06:54,372 Cinco minutos. 119 00:06:54,872 --> 00:06:56,165 No tardaré. 120 00:06:59,168 --> 00:07:01,921 ¿Cuánto tiempo crees que les lleve darse cuenta, Albie? 121 00:07:02,088 --> 00:07:03,923 J uguemos al gato y el ratón. 122 00:07:09,512 --> 00:07:11,931 Nipper Read era el policia en el caso de los Kray. 123 00:07:12,807 --> 00:07:14,892 Y se hacia notar. 124 00:07:16,603 --> 00:07:18,855 Era de pies pesados, como dicen. 125 00:07:30,992 --> 00:07:34,203 Le veia la nuca a este hombre, 126 00:07:34,787 --> 00:07:37,373 pensando todo el tiempo: 127 00:07:39,459 --> 00:07:41,794 "Dale a Ron Kray 128 00:07:41,961 --> 00:07:43,755 "tu salchicha. 129 00:07:47,133 --> 00:07:49,761 "Dale a Ron 130 00:07:51,679 --> 00:07:53,890 "tu maldita salchicha". 131 00:07:56,601 --> 00:07:57,852 ¿ Entienden? 132 00:07:59,937 --> 00:08:03,191 Miraba fijamente su nuca. 133 00:08:04,275 --> 00:08:06,319 Ya ni siquiera lo pensaba. 134 00:08:06,486 --> 00:08:09,489 N I siquiera pensaba. 135 00:08:11,824 --> 00:08:14,077 Lo transmitía. 136 00:08:14,327 --> 00:08:16,996 Hasta que se volteó. Y ¿saben lo que dijo? 137 00:08:18,331 --> 00:08:20,291 Dijo: "Oye, Ron , ¿quieres mi salchicha? 138 00:08:20,375 --> 00:08:22,418 "Ya no tengo apetito". 139 00:08:24,170 --> 00:08:25,755 Interesante. 140 00:08:25,922 --> 00:08:28,257 Cuando mi futuro cuñado decia "interesante"... 141 00:08:28,424 --> 00:08:29,258 ¿Verdad? 142 00:08:29,425 --> 00:08:31,719 ...significaba que no ten ia idea de lo que hablaba él 143 00:08:31,886 --> 00:08:34,180 o tú o alguien más. 144 00:08:34,597 --> 00:08:36,265 Fascinante, Ron. 145 00:08:38,559 --> 00:08:40,103 Fascinante. 146 00:08:40,269 --> 00:08:44,148 Ron fue condenado a tres años de prisión por lesiones corporales graves. 147 00:08:45,108 --> 00:08:47,485 Hacia el final de su condena, se le declaró demente 148 00:08:47,568 --> 00:08:49,779 y fue enviado a un hospital psiquiátrico. 149 00:08:50,029 --> 00:08:52,907 Lo que necesitaba era un psiquiatra amistoso. 150 00:08:53,700 --> 00:08:57,662 Cuando dices que quieres "frambuesar" a este hombre, 151 00:08:57,995 --> 00:08:59,205 no entiendo tu vocabulario. 152 00:08:59,372 --> 00:09:00,623 ¿A qué te refieres? 153 00:09:01,165 --> 00:09:03,710 J ugo de frambuesa. Sangre. 154 00:09:03,876 --> 00:09:05,670 ¿Quieres herir a alguien? 155 00:09:05,837 --> 00:09:07,547 Sí. Así es. 156 00:09:07,714 --> 00:09:08,715 ¿ Por qué? 157 00:09:09,549 --> 00:09:13,845 Porque temo que él no esté dispuesto 158 00:09:14,011 --> 00:09:17,348 a dar una evaluación positiva de mi patrón , doctor. 159 00:09:17,515 --> 00:09:19,016 ¿Quién es tu patrón? 160 00:09:20,852 --> 00:09:22,395 Ronnie Kray. 161 00:09:23,563 --> 00:09:25,690 ¿ Hay esperanza, doctor? 162 00:09:29,152 --> 00:09:30,236 Discúlpame un momento. 163 00:09:32,363 --> 00:09:33,781 Tómese su tiempo. 164 00:09:35,408 --> 00:09:39,078 Ronald Kray tiene la mente más cuerda que haya visto 165 00:09:39,162 --> 00:09:42,498 en 26 ahos de ejercer la psiquiatría. 166 00:09:42,749 --> 00:09:47,378 En mi opinión , mantenerlo aquí sería un desperdicio de recursos públicos. 167 00:09:54,260 --> 00:09:57,180 Toda una vida de integridad a la basura. 168 00:09:57,346 --> 00:10:01,517 La reina se salvaria, pero que Dios nos ampare a todos los demás. 169 00:10:06,439 --> 00:10:07,815 ¿Sr. Kray? 170 00:10:10,067 --> 00:10:11,444 Espero que sepa lo que hace. 171 00:10:11,611 --> 00:10:13,488 Sí, sé lo que hago. Voy a regresar a Londres. 172 00:10:13,571 --> 00:10:14,739 Voy a tomar el auto... 173 00:10:14,906 --> 00:10:17,825 Su hermano no sabe quién es o qué es. 174 00:10:17,992 --> 00:10:19,577 N I confía en sus propios sentidos. 175 00:10:19,911 --> 00:10:22,914 Jamás había visto a un hombre tan desesperado por consuelo. 176 00:10:23,080 --> 00:10:25,583 A todos nos gusta un halago de vez en cuando, ¿no? 177 00:10:25,750 --> 00:10:27,919 Su hermano es errático, violento y psicópata. 178 00:10:28,085 --> 00:10:30,296 Posiblemente esquizofrénico paranoide. 179 00:10:32,256 --> 00:10:35,802 Lo que intento decirle es que está loco de remate. 180 00:10:36,260 --> 00:10:37,678 Se llama Stemetil. 181 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 Tiene que dárselo a su hermano dos veces al día, 182 00:10:39,931 --> 00:10:42,225 o habrá graves problemas. 183 00:10:49,732 --> 00:10:52,777 Oye, Frances, el auto está afuera. 184 00:11:02,745 --> 00:11:04,038 Tienes glamour, Frances. 185 00:11:04,205 --> 00:11:06,082 Eres como una estrella de cine del lado este. 186 00:11:06,582 --> 00:11:08,251 Más bien como una ramera del lado este. 187 00:11:08,709 --> 00:11:10,920 Son pantalones, mamá. No parece una ramera. 188 00:11:11,087 --> 00:11:12,755 Lo que lleva puesto no importa. 189 00:11:12,922 --> 00:11:16,217 Cuando la gente la vea con Reggie Kray, pensará que es una prostituta. 190 00:11:16,384 --> 00:11:17,718 ¿ Por qué dices eso? 191 00:11:17,885 --> 00:11:19,262 Es un gánster, Frances. 192 00:11:19,428 --> 00:11:21,389 Los Kray son gánsteres. 193 00:11:22,265 --> 00:11:23,724 A mí me parece dulce. 194 00:11:23,891 --> 00:11:25,101 I Dios! 195 00:11:25,268 --> 00:11:26,644 Y voy a besarlo. 196 00:11:26,811 --> 00:11:28,271 ¿Me oíste? 197 00:11:33,901 --> 00:11:35,444 -Hola. -Hola. 198 00:11:40,366 --> 00:11:41,784 Te ves encantadora. 199 00:11:43,077 --> 00:11:44,579 Tú también. 200 00:11:58,259 --> 00:11:59,135 Hola. 201 00:11:59,302 --> 00:12:00,428 Él es Big Pat. 202 00:12:00,595 --> 00:12:01,971 -Hola, Big Pat. -Reggie. 203 00:12:02,138 --> 00:12:03,514 -¿Cómo estás? ¿ Bien , amigo? -Sehorita. 204 00:12:03,681 --> 00:12:04,515 Qué gusto verte. 205 00:12:04,682 --> 00:12:06,851 Big Pat está aquí para ahuyentar a la gentuza. 206 00:12:07,476 --> 00:12:08,519 Siempre. 207 00:12:08,686 --> 00:12:11,147 Entonces ¿por qué nos dejas entrar? 208 00:12:11,314 --> 00:12:12,315 Que tengan una buena noche. 209 00:12:12,481 --> 00:12:13,816 -Gracias, amigo. -Gracias. 210 00:12:13,983 --> 00:12:16,152 Problemas. Va a estar emocionante. 211 00:12:16,319 --> 00:12:17,653 Oye, ¿cómo estás? 212 00:12:17,778 --> 00:12:19,488 ¿Todo bien , jefe? 213 00:12:19,822 --> 00:12:21,198 -¿ Estás bien? -Sí, estoy bien. 214 00:12:21,365 --> 00:12:22,783 -¿Te has portado bien? -Siempre. 215 00:12:22,950 --> 00:12:24,368 -Soy un oso de peluche. -Con calma. 216 00:12:24,535 --> 00:12:26,329 Si te da problemas, avísame. 217 00:12:26,495 --> 00:12:27,622 -Vamos. -¿Cómo está, sehorita? 218 00:12:27,788 --> 00:12:29,707 Estoy bien . Ella también. 219 00:12:29,874 --> 00:12:31,042 -Hola, Reg . -Hola. 220 00:12:31,167 --> 00:12:32,460 -¿Todo bien , Reg? -Hola. 221 00:12:32,627 --> 00:12:33,502 Sr. Kray. 222 00:12:33,669 --> 00:12:34,837 Todo el mundo te conoce. 223 00:12:35,004 --> 00:12:36,631 Soy el dueho. 224 00:12:36,797 --> 00:12:37,798 ¿ Es tu local? 225 00:12:37,965 --> 00:12:39,550 No, soy dueho del lugar. Es mío. 226 00:12:39,717 --> 00:12:41,677 He venido diez veces y no sabía que era tuyo. 227 00:12:41,844 --> 00:12:45,514 Puedes salirte con la tuya en muchas cosas si mantienes la boca cerrada. 228 00:12:45,681 --> 00:12:47,183 Es Teddy. Dame un segundo. 229 00:12:47,350 --> 00:12:49,143 Hola, Teddy. ¿ Estás bien? Qué gusto verte. 230 00:12:49,310 --> 00:12:51,854 ¿Cómo está la familia? Excelente. 231 00:12:52,647 --> 00:12:53,689 ¿Qué? 232 00:12:54,148 --> 00:12:55,358 Esos hombres se ven atemorizantes. 233 00:12:55,524 --> 00:12:57,818 No, solo son boxeadores del este. Son encantadores. 234 00:12:57,902 --> 00:13:00,321 Los dejo beber gratis. 235 00:13:00,488 --> 00:13:02,365 Reggie, es Joan Collins. 236 00:13:02,531 --> 00:13:03,699 Sí, puede ser. 237 00:13:03,866 --> 00:13:06,369 El otro día vino Barbara Windsor. 238 00:13:06,535 --> 00:13:08,204 -¿ En serio? -Viene con mucha frecuencia. 239 00:13:08,371 --> 00:13:09,372 Le encanta. 240 00:13:09,538 --> 00:13:10,706 Ese es mi secreto. 241 00:13:10,873 --> 00:13:12,541 Me gusta mezclar celebridades 242 00:13:12,708 --> 00:13:15,378 con algunos villanos del lado este. 243 00:13:15,544 --> 00:13:17,380 Los clientes, felices. Es bueno para el negocio. 244 00:13:17,546 --> 00:13:19,215 ¿Quieres sentarte? 245 00:13:19,757 --> 00:13:22,051 Disculpa, Reg . ¿Tienes un momento? 246 00:13:22,218 --> 00:13:24,178 De hecho, no. Estoy ocupado. 247 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Es importante, Reg. 248 00:13:25,513 --> 00:13:27,390 Esto también es importante. 249 00:13:27,556 --> 00:13:28,724 Reg. 250 00:13:28,891 --> 00:13:31,727 Está bien . Frances, ¿no te molesta 251 00:13:32,436 --> 00:13:34,063 si hablo de trabajo un momento? 252 00:13:34,230 --> 00:13:35,731 -Claro que no. -Disculpa. 253 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 Regreso en un minuto. 254 00:13:37,066 --> 00:13:38,567 Siéntate con ella. ¿Qué pasa? 255 00:13:38,734 --> 00:13:40,069 -Aquí atrás. -¿Qué? 256 00:13:40,236 --> 00:13:41,070 -Hola, Reg . -Hola, amigo. 257 00:13:41,237 --> 00:13:42,738 Soy firme creyente 258 00:13:42,863 --> 00:13:43,864 -que si no sabes.. . -Es Jack. 259 00:13:44,031 --> 00:13:45,074 ...no sabes. 260 00:13:45,241 --> 00:13:47,576 -Sí. Aquí estoy. -¿Me entienden? Reggie. 261 00:13:50,538 --> 00:13:52,081 ¿Cómo estás, Reg? 262 00:13:53,040 --> 00:13:55,376 Estoy bien. No me quejo. ¿Quién me escucharía? 263 00:13:55,543 --> 00:13:58,295 -¿Qué pasa? -Siéntate, Reg , por favor. 264 00:13:58,713 --> 00:14:00,297 -Está bien . -Tenías una pregunta 265 00:14:00,423 --> 00:14:01,924 sobre los corazones violeta. 266 00:14:02,091 --> 00:14:03,426 -Sí. Continúa. -Las píldoras. 267 00:14:03,592 --> 00:14:05,094 Jack quiere dar una explicación. 268 00:14:05,261 --> 00:14:06,262 Sigue. 269 00:14:06,429 --> 00:14:08,723 Dile a Reggie lo que me dijiste, Jack. 270 00:14:10,766 --> 00:14:12,143 Verás, Reg ... 271 00:14:12,601 --> 00:14:14,061 ¿Sí? 272 00:14:15,438 --> 00:14:19,775 La cuestión es que en circunstancias normales, mis cuentas... 273 00:14:20,776 --> 00:14:22,153 ¿ Esto te va a llevar toda la noche? 274 00:14:22,278 --> 00:14:23,779 Porque tengo cosas que hacer. 275 00:14:24,739 --> 00:14:26,657 Díselo, Jack. Habla ya. 276 00:14:27,658 --> 00:14:29,118 Tomé prestado del excedente. 277 00:14:29,285 --> 00:14:30,578 Bien. 278 00:14:30,745 --> 00:14:32,121 Vendí unas píldoras aparte. 279 00:14:32,288 --> 00:14:34,957 -Qué sorpresa. -He tenido problemas económicos 280 00:14:35,124 --> 00:14:36,917 y quería tener contenta a mi esposa. 281 00:14:37,084 --> 00:14:37,960 Tener contenta a la esposa. 282 00:14:38,127 --> 00:14:40,171 ¿ Para esto me llamaron? 283 00:14:40,337 --> 00:14:41,464 Es una tontería. 284 00:14:41,630 --> 00:14:43,799 -Son negocios importantes, Reg . -¿ Importantes? ¿Sí? 285 00:14:43,966 --> 00:14:45,009 Deberías saberlo. 286 00:14:45,176 --> 00:14:46,594 Bien , manejemos este negocio. 287 00:14:46,761 --> 00:14:48,637 Mahana, regresarás a trabajar 288 00:14:48,804 --> 00:14:50,389 y pagarás hasta el último centavo. 289 00:14:50,473 --> 00:14:52,016 -¿ Entendido? -Iba a sugerir eso. 290 00:14:52,183 --> 00:14:53,851 Bien. ¿Terminamos? 291 00:14:54,310 --> 00:14:55,770 ¿Todos contentos? 292 00:14:56,479 --> 00:14:58,647 ¿Ya puedo seguir mi maldita noche? 293 00:14:58,814 --> 00:15:01,525 Gracias. Muchas gracias, Albie. 294 00:15:01,776 --> 00:15:03,486 Perdón por hacerte perder el tiempo, Jack. 295 00:15:03,652 --> 00:15:04,487 Gracias. 296 00:15:04,653 --> 00:15:06,113 Gracias por venir. 297 00:15:06,822 --> 00:15:08,199 Aquí tienes. 298 00:15:10,493 --> 00:15:11,577 ¿ Bien? 299 00:15:13,204 --> 00:15:15,331 Desgraciado ladrón. 300 00:15:15,498 --> 00:15:16,665 -¿Oíste? -Tráiganle un pahuelo. 301 00:15:16,791 --> 00:15:18,501 Me escuchaste, ¿verdad? 302 00:15:18,876 --> 00:15:21,545 La próxima vez, te mato, gusano. 303 00:15:22,046 --> 00:15:23,380 Sáquenlo de aquí. Al diablo con él. 304 00:15:23,547 --> 00:15:26,008 - I Maldita sea ! -¿Qué? ¿Qué dijiste? 305 00:15:26,383 --> 00:15:27,510 -No maldigas aquí. -Reg. 306 00:15:27,676 --> 00:15:29,011 Sácalo de aquí, ahora. 307 00:15:29,178 --> 00:15:31,847 No maldigas en mi bar, imbécil. 308 00:15:32,014 --> 00:15:33,140 Hay algo más. 309 00:15:33,307 --> 00:15:34,433 No hay nada más, ¿está bien? 310 00:15:34,517 --> 00:15:36,185 Tengo una jovencita y la estoy atendiendo. 311 00:15:36,352 --> 00:15:37,853 -Esto es.. . -Mira eso. 312 00:15:38,020 --> 00:15:39,146 -¿ La ves? -La veo. 313 00:15:39,313 --> 00:15:40,356 La estoy atendiendo, ¿sí? 314 00:15:40,481 --> 00:15:41,565 Así que me tomaré la noche. 315 00:15:41,732 --> 00:15:42,900 Es un asunto importante. 316 00:15:43,067 --> 00:15:44,485 No puede ser. Es mi asunto, ¿no? 317 00:15:44,652 --> 00:15:46,362 Es mi asunto. Yo lo sabría. 318 00:15:46,987 --> 00:15:48,405 Buenas noches, Albie. 319 00:15:51,408 --> 00:15:52,493 Hola. 320 00:15:52,660 --> 00:15:54,537 ¿Me perdí de algo importante? 321 00:15:54,703 --> 00:15:55,871 No, solo de mí. 322 00:15:56,038 --> 00:15:58,040 Eso es importante. 323 00:15:58,207 --> 00:16:00,209 -¿ Lo es? -Muy importante. 324 00:16:00,918 --> 00:16:02,169 Gracias. 325 00:16:02,336 --> 00:16:03,379 Gracias. 326 00:16:03,838 --> 00:16:04,755 Lárgate. 327 00:16:06,924 --> 00:16:08,008 Me dicen ... 328 00:16:08,175 --> 00:16:11,887 Tu hermano me decía que vas a la universidad. 329 00:16:12,054 --> 00:16:14,723 Estudias para ser secretaria. 330 00:16:14,890 --> 00:16:15,933 ¿ Es verdad? 331 00:16:16,100 --> 00:16:18,269 Sí, lo que sea para salir del lado este. 332 00:16:18,435 --> 00:16:20,271 ¿Qué tiene de malo el lado este? 333 00:16:21,063 --> 00:16:22,773 Tengo suehos más grandes 334 00:16:22,940 --> 00:16:25,734 que empujar un cochecito de bebé o regatear con el carnicero. 335 00:16:26,610 --> 00:16:29,280 Solo que todavía no sé cuáles son. 336 00:16:29,446 --> 00:16:31,532 El lado este no está tan mal. 337 00:16:32,449 --> 00:16:35,202 El centro de la Tierra puede estar donde tú quieras. 338 00:16:35,369 --> 00:16:37,037 -¿ Incluso aquí? -Sí. 339 00:16:37,204 --> 00:16:39,748 -¿ En Bethnal Green? -Sí. 340 00:16:42,918 --> 00:16:44,879 ¿Te gusta ser un gánster? 341 00:16:50,968 --> 00:16:53,596 No soy un gánster. 342 00:16:54,263 --> 00:16:55,723 Soy dueho de un bar. 343 00:16:59,101 --> 00:17:02,938 Me gusta el dinero y el respeto de ser dueho de un bar. 344 00:17:03,439 --> 00:17:05,065 Pero no soy un gánster. 345 00:17:06,901 --> 00:17:09,987 Pude haber sido un boxeador, pero... 346 00:17:10,654 --> 00:17:11,614 Hola, amigo. 347 00:17:11,780 --> 00:17:14,116 Habría terminado con aspecto de patata. 348 00:17:14,283 --> 00:17:15,951 N I siquiera sabría qué día de la semana es. 349 00:17:16,118 --> 00:17:18,954 Al menos así, sé quién soy. 350 00:17:19,747 --> 00:17:22,791 También me gusta saber que logré algo en la vida. 351 00:17:23,792 --> 00:17:25,669 No le debo nada al mundo. 352 00:17:27,338 --> 00:17:29,506 Mientras el mundo esté de acuerdo contigo. 353 00:17:30,799 --> 00:17:32,635 Creo que el mundo estará bien. 354 00:17:44,313 --> 00:17:46,273 Lucharemos en las playas, 355 00:17:46,440 --> 00:17:48,859 lucharemos en las pistas de aterrizaje, 356 00:17:49,026 --> 00:17:52,780 lucharemos en los campos y en las calles, 357 00:17:52,947 --> 00:17:54,990 lucharemos en las colinas. 358 00:17:55,324 --> 00:17:57,284 Jamás nos rendiremos. 359 00:17:58,786 --> 00:18:00,120 Oye, Ronnie. 360 00:18:00,746 --> 00:18:02,665 Ronnie, sal . Tienes visitas. 361 00:18:06,335 --> 00:18:07,836 Cuidado dónde pisas. Está un poco mojado. 362 00:18:09,171 --> 00:18:10,798 ¿ Estás bien? 363 00:18:13,008 --> 00:18:14,218 Tú debes ser Frances. 364 00:18:14,510 --> 00:18:15,678 Hola. 365 00:18:17,846 --> 00:18:19,473 Hola, Frances. 366 00:18:19,848 --> 00:18:22,017 Bienvenida a la familia. 367 00:18:22,309 --> 00:18:23,852 Es algo pronto, ¿verdad? 368 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 ¿Tienes una cerveza para darme, Ron? 369 00:18:27,982 --> 00:18:29,024 Claro. Toma lo que quieras. 370 00:18:29,191 --> 00:18:31,652 Bien. ¿Te importa si bebo una cerveza? 371 00:18:31,819 --> 00:18:33,696 Los dejaré para que se conozcan. 372 00:18:35,656 --> 00:18:37,533 ¿Quieres té? Acabo de poner la tetera. 373 00:18:37,700 --> 00:18:39,243 Siéntate. Adelante. 374 00:18:39,827 --> 00:18:41,578 Siéntate donde quieras. 375 00:18:45,249 --> 00:18:47,042 Tiene que calentarse. 376 00:18:48,085 --> 00:18:49,503 ¿Tú qué dices? 377 00:18:50,212 --> 00:18:51,547 ¿Crees que nos parecemos? 378 00:18:51,714 --> 00:18:52,715 Reggie y yo. 379 00:18:52,881 --> 00:18:54,258 Sí, por supuesto. 380 00:18:54,550 --> 00:18:55,551 No crees eso. 381 00:18:55,718 --> 00:18:58,721 Crees que él es hermoso y que yo tengo cara de trasero de gorila. 382 00:19:00,764 --> 00:19:03,559 -No. Yo no diría eso. -No te preocupes. Estoy acostumbrado. 383 00:19:03,726 --> 00:19:06,061 Deja de peinarte. Saca mis cosas del auto. 384 00:19:06,228 --> 00:19:07,730 Haz algo útil. 385 00:19:11,025 --> 00:19:12,401 Sí, ve. 386 00:19:17,698 --> 00:19:19,908 Soy homosexual , Frances. 387 00:19:23,412 --> 00:19:25,622 Yo soy quien da. 388 00:19:25,789 --> 00:19:28,417 No recibo. Es diferente. 389 00:19:28,751 --> 00:19:30,294 No soy un marica. 390 00:19:31,545 --> 00:19:34,423 Pero no creo que debas ocultar lo que eres. 391 00:19:34,590 --> 00:19:38,135 No debes ocultar lo que eres porque eso te pone muy triste. 392 00:19:38,302 --> 00:19:39,762 Te pone muy triste. 393 00:19:39,928 --> 00:19:41,555 Te pone muy mal. 394 00:19:41,722 --> 00:19:43,766 Estoy completamente de acuerdo. 395 00:19:44,767 --> 00:19:48,312 Mi hermano y yo conquistaremos Londres. 396 00:19:52,149 --> 00:19:55,986 Los principales rivales de los Kray eran los Richardson del sur de Londres. 397 00:19:56,153 --> 00:19:57,946 Los llamaban la pandilla de la tortura. 398 00:19:58,113 --> 00:20:01,116 En atención al jurado, 399 00:20:01,450 --> 00:20:05,287 ¿para quién trabajabas de este lado del río? 400 00:20:05,913 --> 00:20:08,290 -Por favor, Charlie. Te lo suplico. -No. 401 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 Estás tratando con el tribunal como entidad. 402 00:20:10,584 --> 00:20:11,960 Por lo tanto, dirígete al tribunal. 403 00:20:12,127 --> 00:20:13,462 -¿Qué? -¿Qué? 404 00:20:13,629 --> 00:20:15,297 - I Su Sehoría ! - I Maldita sea! 405 00:20:15,464 --> 00:20:16,507 Di : "Su Sehoría". 406 00:20:16,673 --> 00:20:19,468 Al decirlo, llamas la atención del tribunal 407 00:20:19,635 --> 00:20:22,805 y abres una vía de comunicación , un conducto. 408 00:20:22,971 --> 00:20:24,640 Intentemos de nuevo. 409 00:20:24,807 --> 00:20:27,142 En atención al jurado, 410 00:20:27,309 --> 00:20:30,145 ¿para quién trabajabas de este lado del río? 411 00:20:30,312 --> 00:20:32,189 -Por favor, Charlie, te lo suplico. - I Orden! 412 00:20:32,356 --> 00:20:35,150 -No sé de qué hablas. - I Orden en mi tribunal! 413 00:20:36,652 --> 00:20:37,861 I Demonios! 414 00:20:39,988 --> 00:20:42,199 Estás en territorio indio, amigo. 415 00:20:43,367 --> 00:20:46,370 Así llaman al lado sur del río, ¿no? 416 00:20:47,788 --> 00:20:49,331 Territorio indio. 417 00:20:50,457 --> 00:20:55,170 Entonces ¿qué haces en mi reserva sin mi permiso 418 00:20:55,337 --> 00:20:58,507 llenando tu cantimplora con el agua de mi abrevadero? 419 00:20:58,674 --> 00:21:00,676 No tienes las agallas para hacerlo tú solo, hijo. 420 00:21:00,843 --> 00:21:02,845 -¿ Para quién trabajas? -No sé de qué hablas. 421 00:21:03,011 --> 00:21:04,179 No sé de qué estás hablando. 422 00:21:04,346 --> 00:21:06,515 - I Di su nombre ! - I Charlie ! Diablos. 423 00:21:07,516 --> 00:21:08,517 Dale una descarga. 424 00:21:08,684 --> 00:21:11,812 Objeción , Su Sehoría. Mi cliente es un ciudadano respetable. 425 00:21:11,979 --> 00:21:14,231 No ha lugar por ser aburrido. 426 00:21:14,398 --> 00:21:15,566 Al diablo con él , entonces. 427 00:21:16,567 --> 00:21:19,027 - I Desgraciados ! -Dilo. 428 00:21:19,153 --> 00:21:21,530 I Di que fueron los Kray, idiota! 429 00:21:21,697 --> 00:21:24,158 I No ! No hagas preguntas sugestivas, Eddie. 430 00:21:24,867 --> 00:21:27,494 DU LCES DE LIMÓN 431 00:21:51,351 --> 00:21:52,728 iVáyanse al diablo! 432 00:21:54,563 --> 00:21:57,191 Tal vez Alejandro fue magno, pero no era griego. 433 00:21:58,233 --> 00:21:59,109 ¿ No? 434 00:21:59,401 --> 00:22:01,403 No, era de Macedonia. 435 00:22:02,404 --> 00:22:05,073 Pero amaba a Aristóteles y a todos ellos. 436 00:22:05,240 --> 00:22:07,868 Esos idiotas helenísticos lo impresionaban. 437 00:22:08,035 --> 00:22:11,079 Kristos, trae un poco más de esa horrible retsina. 438 00:22:21,423 --> 00:22:24,927 Charlie, tenemos que arreglar esto. 439 00:22:25,093 --> 00:22:26,136 Tienes toda la razón. 440 00:22:26,303 --> 00:22:28,972 I Kristos ! ¿ Dónde está mi retsina ? 441 00:22:29,139 --> 00:22:32,434 Los Richardson enviaron a George Cornell para negociar una tregua. 442 00:22:32,726 --> 00:22:35,103 Solo querian algo de paz. 443 00:22:35,312 --> 00:22:36,813 Frank ganará. 444 00:22:37,105 --> 00:22:38,315 ¿Qué demonios? 445 00:22:38,482 --> 00:22:39,775 ¿Traes puesto tu saco de valentía? 446 00:22:39,942 --> 00:22:41,735 Estamos aquí para negociar. 447 00:22:42,277 --> 00:22:44,613 Te voy a trazar un mapa en la cara, sureho. 448 00:22:44,780 --> 00:22:47,616 No. Déjalo pasar. Es pequeho. 449 00:22:48,325 --> 00:22:51,078 Las cosas se salieron de control . Charlie quiere una reunión. 450 00:22:51,245 --> 00:22:55,666 Pig and Whistle. Territorio neutral . Solo ustedes dos, Eddie y él. 451 00:22:55,832 --> 00:22:58,627 ¿Sí? Y ¿cómo sabemos que estaremos seguros? 452 00:22:58,794 --> 00:23:03,298 Hay algo llamado confianza, ¿no? 453 00:23:03,465 --> 00:23:04,633 Confianza. 454 00:23:04,800 --> 00:23:08,095 Siempre tienen a alguien hablando de confianza. 455 00:23:08,262 --> 00:23:09,846 Pero luego miran atrás de reojo. 456 00:23:10,013 --> 00:23:13,267 Y ven a otro tipo con la verga en la mano 457 00:23:13,433 --> 00:23:16,186 listo para metérsela por el culo. 458 00:23:16,812 --> 00:23:18,647 Eso no te molestaría. 459 00:23:19,982 --> 00:23:21,441 Marica gordo. 460 00:23:28,782 --> 00:23:30,701 No. 461 00:23:30,867 --> 00:23:31,994 Sáquenlo de aquí. 462 00:23:32,160 --> 00:23:33,954 Largo. En una hora 463 00:23:34,121 --> 00:23:35,038 -los veremos. -Adiós. 464 00:23:35,163 --> 00:23:36,665 Vete a la mierda, George. 465 00:23:36,832 --> 00:23:38,667 Ahí está la puerta. 466 00:23:38,834 --> 00:23:40,919 -Adiós. -Llévate a ese zorro muerto. 467 00:23:41,003 --> 00:23:42,462 Fuera, imbécil. 468 00:23:43,839 --> 00:23:44,840 Qué descaro. 469 00:23:45,632 --> 00:23:48,510 Querido, ¿me das otro huevo, por favor? 470 00:23:49,177 --> 00:23:50,387 Ya me comí este. 471 00:23:51,013 --> 00:23:52,389 No me gusta, Reggie. 472 00:23:53,307 --> 00:23:54,474 No pasa nada. 473 00:23:54,641 --> 00:23:57,227 Los conozco. Conozco la taberna. 474 00:23:58,020 --> 00:23:59,521 Estaremos bien. 475 00:23:59,688 --> 00:24:02,691 Tienes que limpiar ese maldito inodoro. Apesta. 476 00:24:02,858 --> 00:24:04,985 Le pagué a una chica. No es mi culpa si no lo hizo. 477 00:24:05,152 --> 00:24:06,528 ¿Qué bebes? 478 00:24:06,695 --> 00:24:08,196 Olvídalo, acaban de llegar. 479 00:24:09,698 --> 00:24:11,158 Dos Guinness, por favor. 480 00:24:11,325 --> 00:24:12,326 U n segundo. 481 00:24:12,492 --> 00:24:14,244 Tengo que cambiar el barril. 482 00:24:20,751 --> 00:24:22,586 Reg. Ron. 483 00:24:22,753 --> 00:24:24,546 Los Richardson tuvieron algo inesperado, 484 00:24:24,713 --> 00:24:26,423 así que nosotros los atenderemos. 485 00:24:26,882 --> 00:24:30,344 No te preocupes. El cantinero fue a cambiar el barril. Gracias. 486 00:24:30,552 --> 00:24:32,387 No te importa si me sirvo un trago, ¿verdad? 487 00:24:32,554 --> 00:24:33,555 ¿Qué es eso? 488 00:24:33,764 --> 00:24:34,890 ¿Tú qué crees, animal? 489 00:24:35,057 --> 00:24:36,224 Es un arma. 490 00:24:36,391 --> 00:24:38,602 Claro que no. Es un rodillo. 491 00:24:38,769 --> 00:24:40,062 ¿Quién eres tú? ¿ Fanny Cradock? 492 00:24:40,228 --> 00:24:42,356 ¿Qué vas a hacer con eso? ¿ Hornearme un pastel? 493 00:24:42,522 --> 00:24:45,067 ¿Cantarme una canción? ¿Ver cómo apago las velas? 494 00:24:46,902 --> 00:24:49,404 Vine aquí a un tiroteo. 495 00:24:49,571 --> 00:24:52,949 U n tiroteo como se debe con hombres de verdad. 496 00:24:53,116 --> 00:24:55,077 Como el coronel Custer y Gerónimo. 497 00:24:55,243 --> 00:24:56,578 ¿ Habían oído de ellos? No. 498 00:24:56,745 --> 00:25:00,415 Porque estaban demasiado ocupados con su delantal , horneando pasteles. 499 00:25:00,916 --> 00:25:03,460 Reg , estos idiotas son pedófilos. 500 00:25:03,627 --> 00:25:05,212 Malditos pedófilos. 501 00:25:05,379 --> 00:25:06,713 Fuera de mi camino. A un lado. 502 00:25:06,880 --> 00:25:07,964 A un lado. 503 00:25:08,131 --> 00:25:10,133 ¿Te haces llamar un gánster? 504 00:25:10,717 --> 00:25:13,637 I U n tiroteo es un puto tiroteo! 505 00:25:17,557 --> 00:25:19,267 Como un western. 506 00:25:22,229 --> 00:25:23,105 I Imbéciles! 507 00:25:23,605 --> 00:25:24,815 Es una vergüenza. 508 00:25:24,981 --> 00:25:26,108 Qué pérdida de tiempo. 509 00:25:26,400 --> 00:25:27,943 I U na maldita pérdida de tiempo! 510 00:25:31,238 --> 00:25:33,240 Tu hermano salió huyendo. 511 00:25:33,407 --> 00:25:36,451 No, realmente está decepcionado de ustedes, eso es todo. 512 00:25:37,953 --> 00:25:39,121 Miren eso. 513 00:25:39,287 --> 00:25:40,622 Puro hierro. 514 00:25:40,956 --> 00:25:43,583 Le lleva un tiempo asentarse. 515 00:25:44,418 --> 00:25:47,587 Charlie Richardson dijo que debíamos darte una golpiza, Reg. 516 00:25:47,754 --> 00:25:49,256 ¿ Eso dijo? Qué amable. 517 00:25:49,423 --> 00:25:50,632 Escucha. 518 00:25:51,925 --> 00:25:56,179 Cuando lo veas después, dile de mi parte 519 00:25:56,346 --> 00:25:58,098 que Charlie se vaya a la mierda. 520 00:25:58,265 --> 00:25:59,975 Y su hermano. 521 00:26:00,142 --> 00:26:02,853 Y ese gordo, Georgie Cornell , que siempre está con él. 522 00:26:03,019 --> 00:26:06,148 Tú también. ¿Sí? 523 00:26:06,314 --> 00:26:08,650 Y todos ustedes. ¿Qué les parece? 524 00:26:09,985 --> 00:26:11,194 ¿Te gusta? 525 00:26:12,696 --> 00:26:14,156 No te importa si respondo, ¿verdad? 526 00:26:14,489 --> 00:26:15,615 ¿Crees que puedas? 527 00:26:16,158 --> 00:26:18,994 La verdad , es más por orgullo. 528 00:26:19,161 --> 00:26:20,787 Pero te advierto que no peleo limpio. 529 00:26:20,996 --> 00:26:22,330 Traje esto. 530 00:26:22,497 --> 00:26:23,623 ¿Sí? 531 00:26:23,999 --> 00:26:26,001 Antes de empezar, quiero contarte un chiste. 532 00:26:26,168 --> 00:26:27,502 Te encantará. 533 00:26:28,044 --> 00:26:30,839 U n esquizofrénico paranoide entra a un bar. 534 00:27:01,161 --> 00:27:02,204 Infelices. 535 00:27:08,001 --> 00:27:09,044 I Muérete! 536 00:27:18,220 --> 00:27:21,389 Jamás tuvieron posibilidades contra mi hermoso Reggie. 537 00:27:23,266 --> 00:27:25,060 Una guerra entre gánsteres parecia un hecho. 538 00:27:25,227 --> 00:27:26,394 Maldita sea, Ron. 539 00:27:26,561 --> 00:27:30,440 Pero el dia de la final de la Copa Mundial, Scotland Yard también intervino. 540 00:27:30,941 --> 00:27:33,527 Ahi está Ball, corriendo sin parar. 541 00:27:33,610 --> 00:27:35,862 Y ahora Hurst. ¿ Puede hacerlo? I Si! 542 00:27:36,071 --> 00:27:38,073 I Gol! 543 00:27:38,240 --> 00:27:40,200 I Muy bien , idiotas! 544 00:27:41,409 --> 00:27:42,786 I Policía ! I No te muevas! 545 00:27:42,953 --> 00:27:44,746 Por favor, muchachos. Hoy no. 546 00:27:44,913 --> 00:27:46,248 ¿Cómo que no fue gol? 547 00:27:46,414 --> 00:27:48,625 ¿Qué? I Esperen! 548 00:27:50,085 --> 00:27:51,461 I Es gol! 549 00:27:51,711 --> 00:27:53,213 I Fue gol! 550 00:27:53,380 --> 00:27:54,214 I Fue gol! 551 00:27:59,386 --> 00:28:02,264 Charlie Richardson fue condenado a 25 años 552 00:28:02,430 --> 00:28:05,642 por fraude, extorsión y agresión. 553 00:28:06,101 --> 00:28:10,105 Londres era una ciudad sin dueño y los Kray actuaron. 554 00:28:18,321 --> 00:28:21,491 Me alegra que haya podido venir, Sr. De Faye. 555 00:28:21,658 --> 00:28:23,451 Sr. Payne. 556 00:28:25,954 --> 00:28:29,291 No muchas cosas me intrigan , pero su mensaje 557 00:28:29,958 --> 00:28:31,293 me intrigó. 558 00:28:32,252 --> 00:28:33,587 Tome asiento. 559 00:28:35,630 --> 00:28:37,674 Ellos son los gemelos Kray. 560 00:28:38,633 --> 00:28:40,510 Ronald y Reginald. 561 00:28:43,930 --> 00:28:46,433 Sí, he oído de ellos. 562 00:28:46,766 --> 00:28:48,810 Descubrirá que son útiles como amigos. 563 00:28:49,019 --> 00:28:50,312 ¿ Por qué estoy aquí, Sr. Payne? 564 00:28:50,478 --> 00:28:53,565 Para hablar de un casino en Knightsbridge 565 00:28:53,648 --> 00:28:55,525 llamado Esmeralda's Barn. 566 00:28:55,692 --> 00:28:57,652 -No lo conozco. -¿ En serio? 567 00:28:57,986 --> 00:29:02,198 Entonces, le impactará saber que le ha hecho ganar 24. 000 libras 568 00:29:02,365 --> 00:29:03,992 en los últimos tres meses. 569 00:29:04,200 --> 00:29:06,870 Mis amigos y yo queremos comprárselo. 570 00:29:07,120 --> 00:29:09,331 Tenemos el contrato listo para que lo firme. 571 00:29:11,666 --> 00:29:15,629 Para controlar Londres, se necesitaba inteligencia e intimidación. 572 00:29:16,046 --> 00:29:17,464 No está a la venta. 573 00:29:19,007 --> 00:29:23,219 Descubrirá que en el futuro, habrá un trato menos cortés. 574 00:29:23,386 --> 00:29:26,139 La clave era sembrar la sutil certeza 575 00:29:26,306 --> 00:29:28,808 de que se recurriria a la violencia de ser necesario. 576 00:29:28,975 --> 00:29:30,018 Sí. 577 00:29:30,185 --> 00:29:31,895 Y se aplicaria con gusto. 578 00:29:32,062 --> 00:29:35,148 Leslie Payne era un financiador y negociador. 579 00:29:35,315 --> 00:29:37,150 Payne le parecia útil a Reggie, 580 00:29:37,233 --> 00:29:39,319 pero Ron sospechaba de él, 581 00:29:39,569 --> 00:29:43,698 temeroso de que sus estafas iban en contra de cómo debia ser un gánster. 582 00:29:43,865 --> 00:29:46,534 -Mira Las Vegas. -Sí. 583 00:29:46,701 --> 00:29:49,204 Todo es legal , todo controlado por la mafia. 584 00:29:49,371 --> 00:29:51,247 Pronto, en Londres será igual. 585 00:29:51,373 --> 00:29:53,333 Sin La Habana, entrará la mafia. 586 00:29:53,500 --> 00:29:56,002 Meyer Lansky ya estuvo indagando. 587 00:29:56,169 --> 00:29:58,171 -¿Meyer Lansky? -Sí. 588 00:29:58,588 --> 00:30:00,507 ¿ El mismísimo Meyer Lansky? 589 00:30:00,674 --> 00:30:02,217 Meyer Lansky. 590 00:30:03,718 --> 00:30:05,387 ¿ Los estadounidenses entrarán por la fuerza? 591 00:30:05,553 --> 00:30:06,763 No, no operan así. 592 00:30:06,888 --> 00:30:08,682 No quieren una guerra, Ron. 593 00:30:08,848 --> 00:30:10,183 Son hombres de negocios. 594 00:30:10,392 --> 00:30:11,851 Tal vez yo sí quiera una guerra. 595 00:30:12,352 --> 00:30:16,940 No. Lo que quieren saber es cuál es la organización local más exitosa. 596 00:30:17,107 --> 00:30:20,068 Porque colonizarán Londres financiando a esa organización 597 00:30:20,235 --> 00:30:21,569 y repartiendo la ciudad. 598 00:30:21,736 --> 00:30:25,407 Tienes que probarle a los estadounidenses que los Kray dominan la ciudad. 599 00:30:25,573 --> 00:30:27,701 Sí, qué interesante. 600 00:30:28,743 --> 00:30:30,620 El mundo podría ser nuestro. 601 00:30:30,787 --> 00:30:31,955 Payne. 602 00:30:32,288 --> 00:30:33,123 ¿Qué? 603 00:30:33,289 --> 00:30:36,084 Dices mucho la palabra "nuestro", ¿verdad? 604 00:30:36,626 --> 00:30:41,756 Repites muchas veces "nuestro" y "nosotros". 605 00:30:42,257 --> 00:30:43,550 ¿ Eso hago? 606 00:30:43,925 --> 00:30:47,429 Mi pregunta es: ¿Te apellidas Kray? 607 00:30:50,098 --> 00:30:54,269 Escucha, Ron , tú quédate con el botín , yo me conformo con las sobras. 608 00:30:54,602 --> 00:30:56,229 Sí, apuesto a que sí. 609 00:30:56,730 --> 00:30:58,106 Apuesto a que sí. 610 00:30:58,982 --> 00:31:01,776 Reggie, yo creo que es una mala idea. 611 00:31:01,943 --> 00:31:03,903 Es una mala idea. 612 00:31:04,070 --> 00:31:07,782 Hay que reunirnos con esa basura mafiosa en el aeropuerto de Londres. 613 00:31:07,949 --> 00:31:09,659 Vamos a buscarlos, los cortamos en pedazos, 614 00:31:09,826 --> 00:31:12,954 los metemos en sus maletas y los enviamos de vuelta a casa. 615 00:31:13,955 --> 00:31:15,623 Ese es un buen plan. 616 00:31:24,883 --> 00:31:27,469 Me alegra que tengamos esta reunión. 617 00:31:28,219 --> 00:31:31,514 El Sr. Lansky está interesado en el Colony Sporting Club. 618 00:31:31,681 --> 00:31:33,725 La gente de sus casinos está allá ahora. 619 00:31:33,892 --> 00:31:37,353 El Sr. Lansky querrá saber 620 00:31:37,520 --> 00:31:40,690 que tenemos un casino propio. 621 00:31:40,982 --> 00:31:43,443 ¿ En serio? ¿Su propio casino? 622 00:31:44,277 --> 00:31:45,695 Nosotros somos duehos de Las Vegas. 623 00:31:48,198 --> 00:31:51,076 Pero aquí, el Océano Atlántico está en nuestro camino. 624 00:31:51,242 --> 00:31:53,119 El Sr. Lansky no tiene forma 625 00:31:53,286 --> 00:31:56,539 de garantizar la seguridad física de sus propiedades. 626 00:31:56,706 --> 00:32:00,376 Tanto de pandillas como de la policía. 627 00:32:00,543 --> 00:32:02,170 Él cree que la familia Kray podría ayudar. 628 00:32:02,504 --> 00:32:05,507 Londres será el Las Vegas de Europa. 629 00:32:05,673 --> 00:32:09,511 Necesitamos a alguien que haga una pantalla y alguien que aplique la fuerza. 630 00:32:11,054 --> 00:32:14,432 Podemos encargarnos de la seguridad , no hay problema. 631 00:32:14,808 --> 00:32:17,310 Pero no queremos trabajar para ustedes. 632 00:32:17,477 --> 00:32:20,313 Preferimos trabajar con ustedes. 633 00:32:20,480 --> 00:32:21,815 Lo que Reggie quiere decir... 634 00:32:21,981 --> 00:32:23,608 Creo que sabe lo que quiere decir. 635 00:32:23,775 --> 00:32:25,318 Acaba de decirlo. 636 00:32:25,485 --> 00:32:27,487 -Estamos en su territorio. -Sí. 637 00:32:27,654 --> 00:32:30,156 Y el Sr. Lansky está abierto a discusiones de este tipo. 638 00:32:30,323 --> 00:32:32,283 Envía esto como gesto de buena fe. 639 00:32:32,450 --> 00:32:34,744 Solo una muestra. Para los gastos. 640 00:32:34,869 --> 00:32:36,079 Äbralo, por favor. 641 00:32:42,585 --> 00:32:44,587 El segundo portafolios 642 00:32:44,754 --> 00:32:46,840 contiene asuntos míos que tengo que atender. 643 00:32:47,132 --> 00:32:48,341 Por favor. 644 00:32:51,511 --> 00:32:52,720 Bonos al portador. 645 00:32:52,971 --> 00:32:54,264 Dinero gratis. 646 00:32:54,430 --> 00:32:56,808 Cien mil en bonos al portador negociables. 647 00:32:57,016 --> 00:32:59,477 Extraídos de un banco de Montreal. 648 00:32:59,644 --> 00:33:01,646 Venderlos en Norteamérica es demasiado arriesgado. 649 00:33:02,522 --> 00:33:04,232 Son cien mil. 650 00:33:04,899 --> 00:33:06,860 ¿ Pueden con eso? 651 00:33:08,653 --> 00:33:10,738 Claro que podemos. 652 00:33:11,156 --> 00:33:13,158 ¿ En serio? Bien. 653 00:33:13,867 --> 00:33:15,952 Los muchachos que los robaron reciben 20%. 654 00:33:16,119 --> 00:33:18,955 Dividimos lo demás, 60-40. 655 00:33:19,122 --> 00:33:20,290 Si esto funciona, Reggie, 656 00:33:20,790 --> 00:33:24,043 tengo un acumulado de dos millones de esos bonos. 657 00:33:26,045 --> 00:33:28,006 ¿ Es suficiente para que no nos estorben? 658 00:33:31,634 --> 00:33:33,803 50-50, amigo. 659 00:33:39,058 --> 00:33:40,768 Me agradas, Reggie. 660 00:33:41,102 --> 00:33:43,062 50-50. Hecho. 661 00:33:44,105 --> 00:33:45,815 -Me alegra que hayamos hecho un trato. -Sí. 662 00:33:45,982 --> 00:33:47,609 Tengo un buen presentimiento. 663 00:33:47,775 --> 00:33:50,528 Escucha, si algún día vas a Filadelfia 664 00:33:50,695 --> 00:33:54,199 y ves algo que te guste, de cualquier forma y talla, te la conseguiremos. 665 00:33:54,365 --> 00:33:57,368 U na linda italiana. U n poco de espagueti con albóndigas. 666 00:33:58,536 --> 00:34:00,288 Prefiero los hombres. 667 00:34:02,498 --> 00:34:04,042 ¿ Disculpa? No te entendí. 668 00:34:04,584 --> 00:34:07,170 Dije que prefiero a los hombres. 669 00:34:07,420 --> 00:34:09,547 A los italianos, de hecho. 670 00:34:10,048 --> 00:34:12,634 A veces griegos, pero no discrimino. 671 00:34:12,967 --> 00:34:16,763 No. Porque una vez estuve con un negro. 672 00:34:16,930 --> 00:34:19,474 Y con un tahitiano que doblé como un nudo. 673 00:34:19,557 --> 00:34:21,601 Lo lastimé mucho. 674 00:34:27,690 --> 00:34:30,318 Tienes muchas agallas para confesar eso, hijo. 675 00:34:30,652 --> 00:34:33,529 Tienes unas castahas enormes. 676 00:34:33,696 --> 00:34:36,824 ¿Sabes lo que creo de eso? I Bravo ! Salud. 677 00:34:37,200 --> 00:34:38,993 -¿ No, muchachos? -Salud , amigo. 678 00:34:39,160 --> 00:34:40,995 Qué enormes pelotas. 679 00:34:41,162 --> 00:34:43,122 -Salud , amigo. -Salud. 680 00:34:43,581 --> 00:34:44,624 -Salud . -Salute. 681 00:34:44,791 --> 00:34:46,042 Marone. 682 00:34:46,668 --> 00:34:48,127 Salud. 683 00:34:52,048 --> 00:34:52,173 No lo entiendes. I Él no es como tú crees! 684 00:34:52,173 --> 00:34:55,802 No lo entiendes. I Él no es como tú crees! 685 00:34:55,969 --> 00:34:59,514 Es muy dulce, y es emocionante estar con él. 686 00:34:59,681 --> 00:35:02,308 No debo tener una vida aburrida solo porque tú la tienes. 687 00:35:02,475 --> 00:35:06,396 Tengo una vida aburrida porque renuncié a vivir por ti. 688 00:35:17,824 --> 00:35:20,368 Frankie, me dejas sin aliento. 689 00:35:21,452 --> 00:35:23,121 Te daré el mío. 690 00:35:34,132 --> 00:35:36,759 Eres una bromista. Sube al auto. 691 00:35:37,051 --> 00:35:39,721 Mira a tu alrededor 692 00:35:39,804 --> 00:35:41,472 Mira tu cuadra 693 00:35:41,556 --> 00:35:42,890 Rápido. 694 00:35:42,974 --> 00:35:45,435 Las caras solitarias que ves 695 00:35:45,643 --> 00:35:48,438 Esmeralda's Barn hacia dinero como en un sueño. 696 00:35:48,604 --> 00:35:51,149 2. 000 libras a la semana en puras ganancias. 697 00:35:51,316 --> 00:35:53,943 No habia nada que hacer excepto disfrutarlo. 698 00:35:54,110 --> 00:35:56,946 Ser dueño de ese casino era todo para Reggie. 699 00:35:57,113 --> 00:35:59,615 Finalmente cruzó la linea entre el antiguo lado este 700 00:35:59,782 --> 00:36:02,410 y las verdes laderas del dorado oeste. 701 00:36:02,577 --> 00:36:05,163 Se estaba convirtiendo en una celebridad. 702 00:36:05,371 --> 00:36:06,873 Mientras su reputación no sufriera, 703 00:36:07,040 --> 00:36:10,376 al gran apostador le encantaba rozarse con gánsteres. 704 00:36:11,586 --> 00:36:14,672 Los aristócratas y los criminales tienen mucho en común. 705 00:36:14,839 --> 00:36:17,675 Ambos son egoistas, se aburren con facilidad 706 00:36:18,176 --> 00:36:19,761 y tienen acceso a mucho efectivo 707 00:36:19,844 --> 00:36:21,721 que no tuvieron que ganarse honestamente. 708 00:36:22,638 --> 00:36:27,643 Principalmente, a ninguno le interesa las reglas burguesas ni la moral. 709 00:36:28,436 --> 00:36:30,772 Todo eso combinado con ruletas 710 00:36:30,938 --> 00:36:32,857 es la receta perfecta para el éxito. 711 00:36:35,401 --> 00:36:37,403 Ron era muy distinto. 712 00:36:37,570 --> 00:36:40,865 Sus pildoras lo estabilizaban, pero jamás lo curarian. 713 00:36:41,032 --> 00:36:42,742 Los bares no le llamaban la atención 714 00:36:42,909 --> 00:36:46,329 y anhelaba a Reggie y al lado más oscuro de las pandillas. 715 00:36:46,496 --> 00:36:50,500 En cuanto te das la vuelta un segundo, 716 00:36:51,834 --> 00:36:55,463 la vida te juega trucos sucios. 717 00:37:02,637 --> 00:37:06,849 No dejes que te muestren 718 00:37:07,809 --> 00:37:10,603 Realmente no queria llorar 719 00:37:10,686 --> 00:37:13,064 Pero últimamente 720 00:37:14,148 --> 00:37:16,859 Ese año no pasariamos la Navidadjuntos. 721 00:37:17,735 --> 00:37:20,029 Habia una orden de detención contra Reggie. 722 00:37:20,196 --> 00:37:24,033 Los últimos 6 meses de la condena estaban en apelación, pero fue denegada. 723 00:37:24,909 --> 00:37:26,911 Debia entregarse por la mañana. 724 00:37:28,955 --> 00:37:31,374 Mi verdadera vida estaba a punto de comenzar. 725 00:37:31,541 --> 00:37:33,793 ¿ Estás seguro 726 00:37:33,960 --> 00:37:39,048 de que quieres estar aqu I? 727 00:37:41,717 --> 00:37:44,303 ¿ Estás seguro 728 00:37:44,470 --> 00:37:49,600 de que quieres estar aqu I? 729 00:38:04,240 --> 00:38:05,533 Bien. 730 00:38:15,877 --> 00:38:17,086 Muy bien. 731 00:38:22,091 --> 00:38:23,509 Los veré pronto. 732 00:38:24,135 --> 00:38:25,470 Hasta luego, Reg. 733 00:38:25,636 --> 00:38:27,054 Adiós, Reg. 734 00:38:33,394 --> 00:38:34,395 Frank. 735 00:38:35,438 --> 00:38:37,732 Cuida a tu hermana en mi ausencia. 736 00:38:38,191 --> 00:38:39,400 -Lo haré, Reg . -¿Sí? 737 00:38:39,567 --> 00:38:40,568 Sí. 738 00:38:41,235 --> 00:38:42,487 Buen muchacho. 739 00:38:49,619 --> 00:38:51,621 SOLO VEH ÍCU LOS DE LA PRISIÓN 740 00:39:08,763 --> 00:39:10,181 Muévete, Kray. 741 00:39:11,224 --> 00:39:12,642 Detente en la línea. 742 00:39:14,477 --> 00:39:16,187 Aquí no eres nada. 743 00:39:18,189 --> 00:39:19,524 Denle una paliza. 744 00:39:20,316 --> 00:39:21,526 Denle una paliza. 745 00:39:24,820 --> 00:39:26,155 I Déjalo en paz, Gibbsy! 746 00:39:26,322 --> 00:39:28,241 I Entiérralo, Reggie! 747 00:39:28,616 --> 00:39:30,535 I Cierren la boca! 748 00:39:30,701 --> 00:39:32,495 I Dales una lección! 749 00:39:32,662 --> 00:39:34,789 - I Hazlo, Reg ! - I No dejes que te traten así! 750 00:39:34,956 --> 00:39:36,666 Ya no eres tan rudo, ¿verdad? 751 00:39:38,751 --> 00:39:41,754 I Devuélvele los golpes a los infelices! 752 00:39:42,588 --> 00:39:43,965 Adentro. 753 00:39:44,632 --> 00:39:46,133 Aquí no eres nada. 754 00:39:47,552 --> 00:39:49,971 -Nada. - I Por favor, no más, sehor! 755 00:39:50,137 --> 00:39:52,348 "Por favor". Así está mejor, Reggie. 756 00:39:52,515 --> 00:39:54,433 -"Por favor". - I Por favor! 757 00:39:54,976 --> 00:39:56,477 U n poco de respeto. 758 00:39:56,811 --> 00:39:58,479 No duele, ¿o sí? 759 00:39:59,313 --> 00:40:00,815 Ya no más. 760 00:40:01,399 --> 00:40:03,484 He defecado mierda más grande. 761 00:40:04,110 --> 00:40:05,736 Por favor, agua. 762 00:40:06,028 --> 00:40:07,029 ¿Quieres agua? 763 00:40:07,196 --> 00:40:10,658 Miren eso, sehores. Está suplicando por agua. 764 00:40:10,825 --> 00:40:13,786 ¿Qué opinan ahora de su famoso Reggie Kray? 765 00:40:13,869 --> 00:40:14,829 I Púdrete! 766 00:40:14,996 --> 00:40:17,540 Suplicando para que le dé agua. 767 00:40:17,707 --> 00:40:19,417 Qué bajo ha caído. 768 00:40:19,584 --> 00:40:21,210 Aquí tienes, Reg. 769 00:40:21,419 --> 00:40:23,045 No la derrames. 770 00:40:23,212 --> 00:40:25,256 Porque te tropezaste, ¿no? 771 00:40:25,923 --> 00:40:27,258 Aquí está. 772 00:40:29,468 --> 00:40:31,345 -Buen chico. -¿Agua? 773 00:40:31,512 --> 00:40:34,682 Aquí está, mira. Miren esto. Reggie Kray. 774 00:40:34,849 --> 00:40:37,476 -Qué imbécil . -Suplicando por agua. 775 00:40:41,564 --> 00:40:42,565 I No! 776 00:40:46,360 --> 00:40:49,196 I Reggie! 777 00:41:04,837 --> 00:41:06,422 Hola, Frances. 778 00:41:07,089 --> 00:41:08,090 Hola, Ron. 779 00:41:08,257 --> 00:41:09,634 Hoy vi a Reg. 780 00:41:09,800 --> 00:41:10,843 Te envía saludos. 781 00:41:11,010 --> 00:41:14,513 Dice que es mejor que todavía no vayas a visitarlo. 782 00:41:14,597 --> 00:41:16,057 ¿Te dijo por qué? 783 00:41:16,223 --> 00:41:17,642 No dijo nada. 784 00:41:20,478 --> 00:41:22,480 Es posible 785 00:41:22,647 --> 00:41:26,275 para una persona convertirse en fantasma mientras sigue viva. 786 00:41:27,234 --> 00:41:28,736 ¿Tú crees? 787 00:41:29,278 --> 00:41:31,364 Es lo que te pasó, ¿no? 788 00:41:38,496 --> 00:41:41,123 -No. Escucha. -No ¿qué? 789 00:41:41,290 --> 00:41:43,751 No. Por favor. Escucha un momento. 790 00:41:43,918 --> 00:41:48,130 Los lugares de apuestas tienen la obligación legal de pagar las ganancias en el momento. 791 00:41:48,297 --> 00:41:50,883 Por eso, hacemos que los jugadores también paguen sus deudas. 792 00:41:51,050 --> 00:41:52,093 Es muy sencillo. 793 00:41:52,259 --> 00:41:55,137 Sí, lo sé. Te escuché. Pero ese es tu problema. 794 00:41:55,304 --> 00:41:58,432 ¿ No? Es tu problema, no el mío. 795 00:41:58,599 --> 00:42:01,769 El mío es que quiero 50. 000 libras. 796 00:42:01,936 --> 00:42:04,855 Otra vez con tus 50. 000 libras para ir a N igeria. 797 00:42:05,022 --> 00:42:07,942 No es solo para ir a N igeria, ¿sí? 798 00:42:08,109 --> 00:42:10,277 Quiero poner una compahía. 799 00:42:10,444 --> 00:42:14,865 Quiero construir una ciudad en N igeria para los nihos. 800 00:42:15,074 --> 00:42:16,867 -Cerca de Enugu . -Enugu. 801 00:42:17,034 --> 00:42:18,994 -Sí, Enugu . -Sí, Enugu. 802 00:42:19,161 --> 00:42:21,205 Te dije en Enugu , ¿no? 803 00:42:21,372 --> 00:42:23,290 No lo sabes todo, ¿o sí, Payne? 804 00:42:23,499 --> 00:42:26,836 ¿Sabías que "Enugu" significa "utopía" en africano? 805 00:42:27,002 --> 00:42:28,087 -No. -No lo sabías. 806 00:42:28,254 --> 00:42:31,507 ¿Sabías que "utopía" significa "en ninguna parte" en griego? 807 00:42:31,674 --> 00:42:34,677 Con 50. 000 libras, puedo hacer que esté en alguna parte. 808 00:42:34,844 --> 00:42:37,638 Puedo convertirlo en un lugar donde las personas me sonrían 809 00:42:37,805 --> 00:42:39,056 y los nihos bailen ... 810 00:42:39,223 --> 00:42:41,225 Yo te sonreiré, Ron. 811 00:42:41,392 --> 00:42:46,063 Yo te sonreiré si me dices de dónde puedo sacar 50. 000 libras. 812 00:42:46,230 --> 00:42:49,024 Ya te lo dije. Solo sácalo del casino. 813 00:42:49,191 --> 00:42:51,527 - I No puedo sacarlo del casino ! -Solo sácalo del casino. 814 00:42:51,694 --> 00:42:52,820 -A pesar de la tentación.. . -Idiota. 815 00:42:52,987 --> 00:42:55,781 I Jamás cambies una forma infalible de ganar dinero! 816 00:42:55,948 --> 00:42:58,075 - I No ! - I No soy un estúpido banquero! 817 00:42:58,242 --> 00:43:00,995 I No soy un estúpido banquero! 818 00:43:01,162 --> 00:43:02,955 - I Brillante ! Mira eso. -¿O sí? 819 00:43:03,122 --> 00:43:04,707 Eso lo ha hecho mucho más manejable. 820 00:43:04,874 --> 00:43:07,752 - I Este hombre quiere construir una ciudad ! - I No me amenaces! 821 00:43:07,918 --> 00:43:10,755 I No te atrevas a hablarme así, idiota! 822 00:43:11,964 --> 00:43:15,801 Reggie ahora no está aquí. Se fue, ¿cierto? 823 00:43:15,968 --> 00:43:18,888 IAsí que trabajas para mí, Ron Kray! 824 00:43:19,054 --> 00:43:20,431 Vas a ir directo 825 00:43:20,598 --> 00:43:22,141 -al maldito banco.. . -Sí. 826 00:43:22,308 --> 00:43:25,102 ...y me traerás mis 50. 000 libras. 827 00:43:25,269 --> 00:43:27,897 Sí, iré al banco y hablaré con ellos, a ver qué puedo hacer. 828 00:43:28,063 --> 00:43:30,107 Y te diré una cosa. Tal vez trabaje para ti , Ron , 829 00:43:30,274 --> 00:43:33,736 pero te aseguro que no te tengo miedo, ¿está bien? 830 00:43:34,987 --> 00:43:37,990 Pues también es una estupidez porque deberías. 831 00:43:38,157 --> 00:43:42,203 Si mi hermano no te hubiera apoyado, estarías muerto. 832 00:44:10,564 --> 00:44:11,732 ¿Qué pasó? 833 00:44:12,566 --> 00:44:13,984 ¿Qué haces aquí? 834 00:44:14,193 --> 00:44:16,195 ¿ Ronnie no te dijo que no vinieras? 835 00:44:18,614 --> 00:44:19,865 Te extrahaba. 836 00:44:20,032 --> 00:44:21,158 Mira. 837 00:44:21,909 --> 00:44:24,703 Frankie, no quiero que vengas y me veas así. ¿ Lo entiendes? 838 00:44:25,079 --> 00:44:27,164 -¿Quién lo hizo? -¿Qué? 839 00:44:27,331 --> 00:44:28,165 Tu rostro. 840 00:44:29,124 --> 00:44:30,251 ¿ Fue un reo? 841 00:44:30,417 --> 00:44:32,044 No. 842 00:44:32,211 --> 00:44:34,171 Fue uno de los guardias. 843 00:44:34,338 --> 00:44:36,298 -¿ Lo reportaste? -No. 844 00:44:36,465 --> 00:44:38,133 ¿Sabes qué? Cuando salga, se me ocurre 845 00:44:38,217 --> 00:44:39,927 que iré al Parlamento 846 00:44:40,052 --> 00:44:42,847 para hablar con el Primer Ministro, porque él me escuchará. 847 00:44:43,013 --> 00:44:45,057 Frankie, esto es una prisión , ¿sí? 848 00:44:45,224 --> 00:44:46,767 Eso es. 849 00:44:46,976 --> 00:44:48,936 Es la ley de la selva. 850 00:44:49,103 --> 00:44:50,688 No te preocupes. Soy un niho grande, 851 00:44:50,771 --> 00:44:53,858 sé cuidarme solo y saldré muy pronto. 852 00:44:54,358 --> 00:44:56,819 Mira a ese idiota. ¿ Lo ves? 853 00:44:56,986 --> 00:44:58,153 El de la gorra grande. 854 00:44:58,320 --> 00:45:01,824 Por algo lo llamamos "debilucho". 855 00:45:03,909 --> 00:45:04,577 ¿Sí? 856 00:45:07,955 --> 00:45:09,582 No quiero una vida así. 857 00:45:11,500 --> 00:45:12,918 Esperando mientras estás en prisión. 858 00:45:13,002 --> 00:45:15,504 Lo sé. 859 00:45:20,259 --> 00:45:21,594 Frankie, no volverá a pasar. 860 00:45:22,177 --> 00:45:24,054 -¿Cómo puedes asegurarlo? -Porque lo sé. 861 00:45:24,221 --> 00:45:26,599 Porque te prometo que no volverá a pasar. 862 00:45:26,932 --> 00:45:28,017 ¿ Está bien? 863 00:45:29,560 --> 00:45:31,186 Sé cómo puedes asegurarlo. 864 00:45:31,353 --> 00:45:32,438 Continúa. 865 00:45:32,646 --> 00:45:34,231 Podrías enderezarte. 866 00:45:35,065 --> 00:45:39,111 Sé dueho de un casino, de un bar. Lo disfrutas. 867 00:45:39,278 --> 00:45:40,863 Olvida todo lo demás. 868 00:45:41,113 --> 00:45:43,365 Para ti es muy sencillo, ¿verdad? 869 00:45:43,532 --> 00:45:45,701 Solo enderezarme. 870 00:45:48,162 --> 00:45:51,874 Preciosa, la vida no es siempre como tú quieres que sea. 871 00:45:52,041 --> 00:45:53,834 La vida tiene otros planes. 872 00:45:54,001 --> 00:45:55,294 Así es la vida. 873 00:45:55,461 --> 00:45:56,712 Te amo. 874 00:45:59,340 --> 00:46:00,716 Te amo. 875 00:46:04,511 --> 00:46:08,015 Jamás había amado a nadie. Pero a ti te amo, Reggie. 876 00:46:11,393 --> 00:46:12,645 Yo también. 877 00:46:18,859 --> 00:46:20,319 ¿Crees que proteja a las personas? 878 00:46:21,362 --> 00:46:22,446 ¿Qué? 879 00:46:23,155 --> 00:46:24,365 El amor. 880 00:46:27,201 --> 00:46:30,746 Me agrada. Sí, tiene algo especial , ¿no? 881 00:46:30,913 --> 00:46:32,247 -¿Sabes qué creo que es? -¿Qué? 882 00:46:32,414 --> 00:46:34,291 -Creo que son sus caderas. -Sí. 883 00:46:34,667 --> 00:46:37,586 Quisiera tocar esa corneta con todas mis fuerzas. 884 00:46:38,712 --> 00:46:40,965 Estás algo caliente, ¿verdad , Ron? 885 00:46:41,966 --> 00:46:44,593 Lo estoy. 886 00:46:45,135 --> 00:46:46,637 -Hazlo. -Lo haré. 887 00:46:46,804 --> 00:46:49,181 Quiero tocar esa corneta con todas mis fuerzas. 888 00:46:49,348 --> 00:46:51,600 Eso voy a hacer. ¿Sí? 889 00:46:51,767 --> 00:46:54,645 Maldito atrevido. Tigre. 890 00:47:04,405 --> 00:47:06,991 Eso es, Ron . Sopla con fuerza. 891 00:47:17,501 --> 00:47:18,877 I Silencio! 892 00:47:26,760 --> 00:47:28,137 Maldita sea. 893 00:47:28,429 --> 00:47:29,638 Bien. 894 00:47:31,890 --> 00:47:33,559 ¿ Hola ? 895 00:47:33,851 --> 00:47:34,935 Sí, Ron. Hola. 896 00:47:35,102 --> 00:47:38,230 ¿ Saben cuándo pienso morir? 897 00:47:38,605 --> 00:47:39,523 ¿Cuándo, Ron? 898 00:47:40,357 --> 00:47:41,775 A último momento. 899 00:47:43,861 --> 00:47:46,905 No lo alientes, por favor. 900 00:47:48,615 --> 00:47:51,326 Mirense, desgraciados ostentosos. 901 00:47:53,203 --> 00:47:56,957 Reconozco que tal vez no soy muy bueno. 902 00:47:57,124 --> 00:47:59,209 Pero ¿ un buen gánster? 903 00:47:59,877 --> 00:48:03,130 Si. Definitivamente reclamo ese titulo. 904 00:48:03,297 --> 00:48:05,674 ¿ Cuántos titulos podrian ustedes reclamar? 905 00:48:07,217 --> 00:48:09,011 Superficialidad. 906 00:48:10,637 --> 00:48:11,638 Si. 907 00:48:11,805 --> 00:48:14,892 Derramando su opulencia sintética. 908 00:48:17,436 --> 00:48:18,687 Es asqueroso. 909 00:48:19,063 --> 00:48:21,398 De verdad lo es. Si. 910 00:48:21,732 --> 00:48:23,692 Un poco de magia. Les gusta la magia, ¿ no? 911 00:48:23,859 --> 00:48:25,694 A todos los niños les gusta la magia. 912 00:48:26,904 --> 00:48:28,614 Tal vez todos sepan 913 00:48:28,781 --> 00:48:32,242 que hay tres "c" mágicas en la palabra "carpaccio". 914 00:48:32,409 --> 00:48:36,163 ¿ Si? Pero ¿ cuántas "c" 915 00:48:37,998 --> 00:48:40,584 hay en la palabra "culo"? 916 00:48:43,504 --> 00:48:45,631 Solo tú. 917 00:49:10,781 --> 00:49:11,782 Estás libre. 918 00:49:13,200 --> 00:49:15,077 ¿Qué haces lanzando piedras a la ventana? 919 00:49:15,244 --> 00:49:18,539 No son piedras. Son dulces de lemon. 920 00:49:18,705 --> 00:49:19,832 Aquí tienes. 921 00:49:20,791 --> 00:49:22,334 Buena atrapada. 922 00:49:23,252 --> 00:49:24,586 ¿ Por qué no tocas el timbre? 923 00:49:24,878 --> 00:49:26,505 Es por tu mamá. 924 00:49:27,089 --> 00:49:28,966 No quiero hacerme el gracioso, 925 00:49:29,049 --> 00:49:32,219 pero la idea de que tu mamá abra la puerta es algo impactante. 926 00:49:32,302 --> 00:49:34,012 Me atosigaría por el lugar donde estuve. 927 00:49:34,471 --> 00:49:36,682 -¿Te refieres a prisión? -Sí, prisión. 928 00:49:36,849 --> 00:49:38,142 Te ves hermosa. 929 00:49:39,101 --> 00:49:40,435 Tú también te ves hermoso. 930 00:49:41,103 --> 00:49:42,980 Sé que es algo tarde, 931 00:49:43,147 --> 00:49:45,482 pero te traje un regalo de Navidad. 932 00:49:45,649 --> 00:49:47,609 -¿Quieres que lo lance? -No. 933 00:49:48,026 --> 00:49:49,153 ¿Quieres que lo envíe por correo? 934 00:49:49,945 --> 00:49:51,655 No voy a entrar por esa puerta. 935 00:49:51,864 --> 00:49:52,948 Está bien. 936 00:49:56,118 --> 00:49:57,327 Mocosa traviesa. 937 00:50:02,124 --> 00:50:03,167 Ten cuidado. 938 00:50:05,043 --> 00:50:07,171 Es un poco tarde para eso, ¿no? Bien. 939 00:50:09,798 --> 00:50:10,966 Tus flores. 940 00:50:11,133 --> 00:50:12,217 Gracias. 941 00:50:13,093 --> 00:50:14,303 Y 942 00:50:16,180 --> 00:50:18,056 tu regalo de Navidad. 943 00:50:18,599 --> 00:50:20,017 Lamento dártelo tarde. 944 00:50:22,936 --> 00:50:24,438 Äbrelo. 945 00:50:28,442 --> 00:50:30,611 Frances Shea, ¿te casarías conmigo? 946 00:50:34,990 --> 00:50:36,867 ¿Viviremos libres y de forma legal? 947 00:50:38,702 --> 00:50:40,287 Palabra de honor. 948 00:50:43,540 --> 00:50:46,168 Sí, Reggie Kray, me casaré contigo. 949 00:50:53,675 --> 00:50:55,052 ¿ Es uno de los míos? 950 00:50:56,720 --> 00:50:57,846 Diablilla. 951 00:51:02,517 --> 00:51:03,894 I Eso es! 952 00:51:06,063 --> 00:51:08,357 Muéstranos tu cosita. 953 00:51:08,523 --> 00:51:10,067 Déjanos ver. 954 00:51:10,234 --> 00:51:11,485 No están escuchando. 955 00:51:11,652 --> 00:51:15,739 Solo digo que el crimen sigue siendo un negocio. 956 00:51:15,906 --> 00:51:17,741 Necesita relaciones públicas. 957 00:51:17,908 --> 00:51:19,868 Y tenemos a Joseph Goebbels. 958 00:51:20,035 --> 00:51:21,078 ¿ Es el gordo? 959 00:51:21,495 --> 00:51:23,038 Tú lees labios. ¿Qué está diciendo? 960 00:51:23,205 --> 00:51:24,581 ¿Qué dice, Les? 961 00:51:24,748 --> 00:51:29,753 No sé muy bien , pero creo que dice algo sobre engullir o sin pelotas. 962 00:51:31,338 --> 00:51:32,673 Qué extraho. 963 00:51:34,091 --> 00:51:36,176 No está contento. Ya lo verán. 964 00:51:42,015 --> 00:51:43,517 Lindo, ¿no? 965 00:51:45,602 --> 00:51:47,854 Se ve maravilloso, Ron. 966 00:51:48,021 --> 00:51:50,399 Ha hecho algo de músculo, ¿verdad? 967 00:51:51,024 --> 00:51:53,277 Va a estar muy, muy molesto. 968 00:51:54,027 --> 00:51:55,612 ¿Me perdí de algo? 969 00:51:57,030 --> 00:51:59,574 Es noche de viernes, ¿no? 970 00:51:59,741 --> 00:52:01,076 Intenté decírtelo. 971 00:52:01,243 --> 00:52:02,744 Sí, pero es noche de viernes, ¿no? 972 00:52:02,911 --> 00:52:04,705 No me dijiste que estaba así de mal , ¿o sí? 973 00:52:04,871 --> 00:52:07,708 Es Ron . Acabó con este lugar. 974 00:52:07,874 --> 00:52:10,127 Convirtió una mina de oro en un desastre financiero. 975 00:52:10,294 --> 00:52:11,378 Y te diré otra cosa. 976 00:52:11,545 --> 00:52:14,715 Este lugar colapsará cuando lleguen los impuestos la próxima semana. 977 00:52:14,881 --> 00:52:17,384 ¿Qué dice? 978 00:52:17,551 --> 00:52:20,053 Le dijo que no han pagado los impuestos. 979 00:52:20,220 --> 00:52:21,972 Idiota. 980 00:52:25,976 --> 00:52:27,394 Vámonos. 981 00:52:28,312 --> 00:52:30,480 Lo hablaremos mahana, ¿entendido? 982 00:52:31,398 --> 00:52:32,816 Qué descortés. 983 00:52:34,276 --> 00:52:35,527 Oye, ¿adónde vas? 984 00:52:35,819 --> 00:52:37,946 I Esto es un crimen! 985 00:52:38,280 --> 00:52:39,614 U n crimen. 986 00:52:41,992 --> 00:52:43,785 ¿Adónde vas? 987 00:52:47,456 --> 00:52:50,792 Ahí está mi hermoso hermano, Reggie. 988 00:52:50,959 --> 00:52:53,378 U n brindis por mi hermoso hermano. 989 00:52:53,462 --> 00:52:57,841 Al fin en casa, como cuando Agamenón regresó a Ítaca. 990 00:52:58,133 --> 00:52:59,801 Y la hermosa Frances. 991 00:52:59,968 --> 00:53:01,261 ¿ Dónde estabas? 992 00:53:01,428 --> 00:53:04,181 Es como si hubieras regresado de la muerte. 993 00:53:04,473 --> 00:53:06,850 ¿Qué haces? ¿A qué estás jugando? 994 00:53:07,684 --> 00:53:09,269 Yo no estoy jugando. Eres tú. 995 00:53:09,353 --> 00:53:11,355 Entras y ni siquiera dices: "Hola, Ron". 996 00:53:11,438 --> 00:53:12,481 N I siquiera bebes algo. 997 00:53:12,647 --> 00:53:14,274 -Solo te vas. -¿Qué te parece esto? 998 00:53:14,441 --> 00:53:15,692 Hola, Ron . Gracias, hermano. 999 00:53:15,859 --> 00:53:17,944 - IVete al carajo ! -¿ Por qué me gritas? 1000 00:53:18,111 --> 00:53:19,988 Porque tuviste el mundo en tus manos, 1001 00:53:20,155 --> 00:53:22,407 pero no pudiste sostenerlo, así que lo arruinaste. 1002 00:53:23,158 --> 00:53:24,326 Tú te fuiste. 1003 00:53:24,493 --> 00:53:27,120 -Estaba en prisión . -H ice lo que pude con lo que tenía. 1004 00:53:27,454 --> 00:53:29,456 ¿ Le apuestas a Ron o a Reg? 1005 00:53:30,707 --> 00:53:32,209 ¿20 libras? 1006 00:53:33,043 --> 00:53:35,962 Reginald. Jamás caerá enfrente de la novia. 1007 00:53:36,129 --> 00:53:37,297 Lo tenías todo. 1008 00:53:37,464 --> 00:53:38,673 -Tenías todo. -No te tenía a ti. 1009 00:53:38,840 --> 00:53:40,300 -Es increíble. -Reggie, por favor. 1010 00:53:40,467 --> 00:53:41,968 No, está bien . Yo me encargo. 1011 00:53:42,135 --> 00:53:44,221 Sí, él se encarga, muchas gracias. 1012 00:53:44,388 --> 00:53:46,473 Es un niho grande. Hablamos de ganarnos la vida. 1013 00:53:46,640 --> 00:53:49,226 Hablamos de ser gánsteres, que eso somos. 1014 00:53:49,393 --> 00:53:50,727 Así que no molestes. 1015 00:53:50,894 --> 00:53:51,978 -Largo. -No. 1016 00:53:52,145 --> 00:53:53,980 U n día de estos, Ron Kray, 1017 00:53:54,147 --> 00:53:56,566 tu miserable vida te tragará entero. 1018 00:53:57,192 --> 00:53:58,860 Tú eres experta en eso, ¿no, linda? 1019 00:53:59,027 --> 00:54:01,071 Porque he oído todas las historias. No son buenas. 1020 00:54:01,238 --> 00:54:03,698 Tu mamá nos vendió mercancía dahada, ¿verdad? 1021 00:54:03,865 --> 00:54:05,534 Estás muy dahada. 1022 00:54:05,700 --> 00:54:06,827 Ve al auto. 1023 00:54:06,993 --> 00:54:08,870 Jamás le vuelvas a hablar así a Frances. 1024 00:54:08,995 --> 00:54:11,331 Así es, Frances. La familia ante todo. 1025 00:54:11,498 --> 00:54:13,208 Estoy con Reggie desde la matriz. 1026 00:54:13,375 --> 00:54:16,545 Ron , cállate. Quiero que te disculpes con Frances ahora. 1027 00:54:16,837 --> 00:54:18,171 -Sí. -¿ Está bien? 1028 00:54:18,338 --> 00:54:20,924 Sí. Frances. 1029 00:54:21,591 --> 00:54:23,510 Lo siento, ¿está bien? Sí. 1030 00:54:23,677 --> 00:54:27,597 Realmente lo lamento. El bar está muy vacío. 1031 00:54:27,764 --> 00:54:29,015 U n poco como tú. 1032 00:54:29,182 --> 00:54:32,561 No hay nada, excepto el pene de mi hermano. 1033 00:54:50,287 --> 00:54:54,082 Eres una maldita deshonra. 1034 00:54:56,877 --> 00:54:58,295 Me golpeaste. 1035 00:54:59,880 --> 00:55:01,089 Sí. 1036 00:55:04,050 --> 00:55:05,051 I No! 1037 00:55:05,886 --> 00:55:07,220 I No! 1038 00:55:07,721 --> 00:55:08,805 No, Ron. 1039 00:55:08,972 --> 00:55:10,140 I No! 1040 00:55:14,561 --> 00:55:16,480 Claro que lo hice, estúpido. 1041 00:55:19,733 --> 00:55:21,276 Estúpido. 1042 00:55:24,404 --> 00:55:26,615 La botella no. 1043 00:55:31,495 --> 00:55:33,914 I No ! I Las pelotas no! 1044 00:55:35,749 --> 00:55:37,459 Mis nueces. I Imbécil! 1045 00:55:41,505 --> 00:55:43,590 Linda, por favor, vete. 1046 00:55:44,341 --> 00:55:45,759 I Me mordiste, idiota! 1047 00:55:57,103 --> 00:55:58,438 Dame eso. 1048 00:56:02,609 --> 00:56:04,778 Jamás te metas con las joyas de un hombre. 1049 00:56:04,945 --> 00:56:06,196 ¿Qué demonios? 1050 00:56:09,366 --> 00:56:10,784 ¿Qué haces? No, Ron. 1051 00:56:10,951 --> 00:56:12,285 Ron , es una botella. 1052 00:56:21,461 --> 00:56:23,463 Deténganse. iYa basta! 1053 00:56:23,630 --> 00:56:25,215 -Voy a separarlos. -Cállate. 1054 00:56:25,382 --> 00:56:27,050 Apártate y siéntate en tu silla. 1055 00:56:27,384 --> 00:56:29,177 No. Son familiares. 1056 00:56:29,344 --> 00:56:31,179 Apártense. Fuera del camino. 1057 00:56:33,139 --> 00:56:34,140 I Bájala! 1058 00:56:37,894 --> 00:56:40,230 I Maldita sea ! ITe lo dije! 1059 00:56:40,397 --> 00:56:41,898 Ya fue suficiente. 1060 00:56:45,902 --> 00:56:47,195 No. 1061 00:56:48,863 --> 00:56:50,031 No. 1062 00:56:51,908 --> 00:56:53,743 Basta, Reg. 1063 00:56:54,244 --> 00:56:56,496 No lo entiendes. 1064 00:56:56,705 --> 00:56:58,415 Demonios. 1065 00:56:58,832 --> 00:57:00,834 No me entiendes. 1066 00:57:01,001 --> 00:57:04,379 Seguramente porque ahora no quiero entenderte, Ron. 1067 00:57:04,546 --> 00:57:05,922 Solo quería... 1068 00:57:06,381 --> 00:57:10,844 Es inútil explicártelo. 1069 00:57:11,928 --> 00:57:14,681 No tiene caso. Ayúdame a levantarme. 1070 00:57:15,015 --> 00:57:17,225 Ayúdame a levantarme. Eso dolió mucho. 1071 00:57:17,392 --> 00:57:19,019 ¿Qué estás haciendo? 1072 00:57:19,185 --> 00:57:20,770 Por favor, Ron. 1073 00:57:20,937 --> 00:57:26,192 Reggie, lo que intento decirte es muy sencillo. Escucha. 1074 00:57:27,193 --> 00:57:30,071 Soy muy, muy, 1075 00:57:31,031 --> 00:57:33,366 muy frágil. 1076 00:57:33,533 --> 00:57:34,534 ¿ Está bien? 1077 00:57:34,701 --> 00:57:36,620 Sí, frágil , entiendo. 1078 00:57:36,786 --> 00:57:37,954 Muy frágil. 1079 00:57:38,121 --> 00:57:39,414 Ya entendí. 1080 00:57:48,548 --> 00:57:50,050 Vámonos, maldita sea. 1081 00:57:50,216 --> 00:57:52,719 No soy yo mismo. 1082 00:57:52,886 --> 00:57:54,929 Este no soy yo, ¿o sí? 1083 00:57:55,096 --> 00:57:58,058 No somos nosotros. Nosotros no somos así. 1084 00:58:00,310 --> 00:58:02,562 -Lo siento mucho. -Tranquilo. 1085 00:58:03,313 --> 00:58:04,397 ¿Ya terminaste? 1086 00:58:05,398 --> 00:58:06,900 ¿ Ella se fue? 1087 00:58:07,067 --> 00:58:08,485 Sí, se fue, hermano. 1088 00:58:08,568 --> 00:58:09,819 Es una joya. 1089 00:58:09,903 --> 00:58:12,155 Lo es. Gracias, Ron. 1090 00:58:23,958 --> 00:58:25,126 Ahí está. 1091 00:58:25,293 --> 00:58:26,586 Sí, la veo. 1092 00:58:26,753 --> 00:58:28,421 Detente aquí. 1093 00:58:29,756 --> 00:58:31,925 Esa chica me va a matar. 1094 00:58:32,092 --> 00:58:33,426 Cuidado con lo que haces. 1095 00:58:34,010 --> 00:58:35,762 Frankie. Frank. 1096 00:58:35,970 --> 00:58:36,971 Disculpe. Perdón. 1097 00:58:37,138 --> 00:58:39,140 Necesito hablar contigo de algo. 1098 00:58:39,307 --> 00:58:40,767 No me importa si me olvidas. 1099 00:58:40,850 --> 00:58:42,644 -No digas eso. -Es la verdad. 1100 00:58:42,811 --> 00:58:43,853 No lo dices en serio. 1101 00:58:44,020 --> 00:58:45,772 No me digas si es en serio. Sé lo que digo. 1102 00:58:45,939 --> 00:58:48,149 Por favor, Frances. ¿ Podemos comenzar de nuevo? 1103 00:58:48,316 --> 00:58:49,776 Desde el principio. 1104 00:58:49,943 --> 00:58:51,820 Podemos deshacernos de todo lo malo 1105 00:58:51,986 --> 00:58:53,613 y conservar todo lo bueno. 1106 00:58:54,280 --> 00:58:55,782 ¿Qué hay de Ron? 1107 00:58:56,032 --> 00:58:57,534 ¿Qué con él? 1108 00:58:58,118 --> 00:58:59,619 No es precisamente algo bueno, ¿o sí? 1109 00:59:00,620 --> 00:59:02,539 Tampoco es algo malo. 1110 00:59:02,706 --> 00:59:04,040 Ayer me trató muy mal. 1111 00:59:04,207 --> 00:59:06,209 Sí, pero así es Ron. 1112 00:59:06,376 --> 00:59:09,337 Si no toma sus píldoras, se pone así. 1113 00:59:09,504 --> 00:59:11,131 Es una pesadilla. 1114 00:59:11,798 --> 00:59:13,800 No siempre es así. Tiene un corazón de oro. 1115 00:59:13,967 --> 00:59:15,719 Te quiere mucho. Te admira. 1116 00:59:15,885 --> 00:59:17,637 Cuando te fuiste, estaba hecho pedazos. 1117 00:59:17,804 --> 00:59:19,973 Dijo: "¿ Dónde está?". Y yo le dije: "Se fue". 1118 00:59:20,140 --> 00:59:22,642 "Más vale que vayas tras ella porque es una joya". 1119 00:59:23,143 --> 00:59:24,477 Eres una joya. Tiene razón. 1120 00:59:24,644 --> 00:59:26,646 Dijo: "Dile que lo lamento mucho". 1121 00:59:26,855 --> 00:59:28,314 Lo lamenta y yo lo lamento. 1122 00:59:28,481 --> 00:59:30,233 Todos lo lamentamos. 1123 00:59:30,567 --> 00:59:31,818 A veces pasa eso. 1124 00:59:32,152 --> 00:59:33,319 Las familias son estúpidas, ¿no? 1125 00:59:33,486 --> 00:59:35,572 Pelean , se reconcilian. 1126 00:59:35,739 --> 00:59:39,409 Pero al final , se mantienen unidas porque se aman. 1127 00:59:39,659 --> 00:59:41,161 Eso hacen. 1128 00:59:43,163 --> 00:59:45,707 No me digas que te olvidaré, porque eso tampoco pasará. 1129 00:59:45,874 --> 00:59:48,001 Pasé los últimos seis meses pensando solo en ti. 1130 00:59:48,168 --> 00:59:50,420 -Luego salgo, el bar está en.. . -Está bien. 1131 00:59:51,504 --> 00:59:52,839 Lo siento. 1132 00:59:53,339 --> 00:59:54,424 No importa. 1133 00:59:54,591 --> 00:59:59,179 Era momento de que los Kray entraran a la historia secreta de los sesenta. 1134 01:00:03,475 --> 01:00:04,934 Por absurdo que parezca, 1135 01:00:05,101 --> 01:00:09,731 surgió de la demente idea de Ron de construir una ciudad utópica en Nigeria. 1136 01:00:10,899 --> 01:00:13,067 Algunos nacen para ser Ronnie Kray 1137 01:00:14,194 --> 01:00:17,822 y otros para que Ronnie Kray les sea impuesto. 1138 01:00:19,783 --> 01:00:23,077 Lord Boothby era un distinguido miembro de la Cámara de los Lores. 1139 01:00:23,244 --> 01:00:24,370 Ronnie. 1140 01:00:24,537 --> 01:00:25,538 ¿Sí? 1141 01:00:25,705 --> 01:00:28,625 Lo lamento, pero mi respuesta es no. 1142 01:00:29,167 --> 01:00:32,378 N igeria está demasiado lejos, 1143 01:00:32,545 --> 01:00:36,966 y jamás me involucro en nada que no pueda controlar personalmente. 1144 01:00:38,176 --> 01:00:39,719 Lo siento mucho. 1145 01:00:43,097 --> 01:00:45,225 Es adorable, ¿no? 1146 01:00:47,268 --> 01:00:49,354 ¿Quiere hielo y lemon , sehor? 1147 01:00:49,521 --> 01:00:51,689 H ielo y lemon. 1148 01:00:52,106 --> 01:00:53,399 Por favor, Osito Teddy. 1149 01:00:53,566 --> 01:00:55,902 Y date prisa. 1150 01:00:58,112 --> 01:01:01,991 ¿Sabe dónde dicen que los limones son especialmente hermosos y frescos? 1151 01:01:02,784 --> 01:01:04,285 No. ¿ En dónde? 1152 01:01:04,452 --> 01:01:06,579 En Enugu , N igeria. 1153 01:01:06,746 --> 01:01:08,915 Estás bien informado, Teddy. 1154 01:01:09,499 --> 01:01:11,501 Muy bien informado. 1155 01:01:12,210 --> 01:01:13,670 Hasta el fondo. 1156 01:01:14,796 --> 01:01:17,257 ¿Te gusta hasta el fondo, Teddy? 1157 01:01:18,299 --> 01:01:21,135 Boothby no accedió, pero nació una amistad, 1158 01:01:21,344 --> 01:01:24,597 y el pervertido pronto fue invitado al apartamento de Ron. 1159 01:01:24,764 --> 01:01:27,684 Las consecuencias serian extensas. 1160 01:01:28,059 --> 01:01:30,144 Llámame más tarde, Tom. 1161 01:01:30,687 --> 01:01:32,522 ¿ Estás solo, Harry? 1162 01:01:32,689 --> 01:01:35,275 No hay necesidad . Hay mucho para elegir. 1163 01:01:35,441 --> 01:01:38,987 Tom , hoy no estás en la Cámara de los Comunes. 1164 01:01:39,654 --> 01:01:41,072 Sí. 1165 01:01:41,239 --> 01:01:43,491 Mírame, animal. 1166 01:01:44,200 --> 01:01:45,285 ¿Sí? 1167 01:01:46,452 --> 01:01:48,913 Ahora míralo a él. 1168 01:01:49,706 --> 01:01:51,374 Mírame, carajo. 1169 01:01:53,251 --> 01:01:55,461 I Pobres japoneses! 1170 01:01:59,173 --> 01:02:01,551 Santo cielo. Es Bob Boothby. 1171 01:02:01,843 --> 01:02:03,219 Sí, Primer Ministro. 1172 01:02:03,386 --> 01:02:04,804 En una orgía. 1173 01:02:05,597 --> 01:02:08,349 Los conservadores tendrán problemas para explicar esto. 1174 01:02:11,436 --> 01:02:12,687 Mire, sehor. 1175 01:02:15,648 --> 01:02:17,066 ¿ Es Tom Driberg? 1176 01:02:17,233 --> 01:02:18,484 Sí, sehor. 1177 01:02:18,651 --> 01:02:22,405 No hay ventaja moral para mi partido si mi partido también está involucrado. 1178 01:02:22,572 --> 01:02:24,324 Se pone más complicado, sehor. 1179 01:02:24,490 --> 01:02:26,034 ¿ Dónde se tomaron estas fotos? 1180 01:02:26,200 --> 01:02:27,452 En la calle Cazenove, Hackney. 1181 01:02:27,827 --> 01:02:29,913 ¿Qué demonios hacían en Hackney? 1182 01:02:30,079 --> 01:02:31,164 Ahí es donde se complica. 1183 01:02:31,331 --> 01:02:33,958 Creí que la orgía era la parte complicada. ¿Se complica más? 1184 01:02:34,125 --> 01:02:37,128 Tenemos a dos hermanos gánsteres bajo vigilancia. 1185 01:02:37,295 --> 01:02:38,755 Los Kray. 1186 01:02:38,922 --> 01:02:41,674 Las fotos se tomaron en el apartamento de Ronald Kray. 1187 01:02:42,258 --> 01:02:46,220 Además de las orgías, los investigamos por fraude y chantaje. 1188 01:02:46,387 --> 01:02:49,182 Y la mafia estadounidense también podría estar involucrada. 1189 01:02:50,308 --> 01:02:52,810 Lo más bajo de Londres habia subido a la cima. 1190 01:02:52,977 --> 01:02:54,270 Se avecinaba un escándalo. 1191 01:02:54,437 --> 01:02:56,522 Habrá elecciones en diez semanas. 1192 01:02:56,689 --> 01:02:58,691 Expulsarán a los dos partidos de la Cámara. 1193 01:02:58,858 --> 01:03:01,277 ¿ Exactamente qué están haciendo al respecto? 1194 01:03:01,444 --> 01:03:02,987 Nada, al parecer. 1195 01:03:06,199 --> 01:03:07,700 ¿ Es italiano? 1196 01:03:08,076 --> 01:03:09,202 No lo sé. 1197 01:03:09,369 --> 01:03:10,870 ¿ Es un Daimler? 1198 01:03:12,747 --> 01:03:14,374 Es hermoso. 1199 01:03:14,540 --> 01:03:16,292 ¿Qué quieres para Navidad? 1200 01:03:17,919 --> 01:03:20,421 No lo sé. No tienes que darme nada. 1201 01:03:20,588 --> 01:03:21,756 No tienes que darme un regalo. 1202 01:03:21,881 --> 01:03:23,341 Qué tontería. 1203 01:03:23,508 --> 01:03:24,842 ¿ No darte nada en Navidad? 1204 01:03:25,009 --> 01:03:27,387 -Sorpréndeme, entonces. -Te daré un costal de carbón. 1205 01:03:27,553 --> 01:03:29,931 Te daré una calceta llena de carbón , niha afortunada. 1206 01:03:30,098 --> 01:03:31,599 ¿Qué te parece ese? 1207 01:03:32,058 --> 01:03:33,393 ¿Qué tiene? 1208 01:03:33,559 --> 01:03:34,560 Para Navidad. 1209 01:03:34,811 --> 01:03:36,270 ¿ Para mí? 1210 01:03:37,480 --> 01:03:39,107 Será mi bar. 1211 01:03:39,190 --> 01:03:41,025 -¿ En serio? -Sí. 1212 01:03:41,859 --> 01:03:44,570 En el lado oeste, un toque de clase. 1213 01:03:45,863 --> 01:03:47,949 Con eso saldremos de aquí. 1214 01:03:51,202 --> 01:03:52,620 Está nevando. 1215 01:03:53,788 --> 01:03:54,789 Sí. 1216 01:03:56,082 --> 01:03:57,166 Se fue. 1217 01:03:59,210 --> 01:04:01,713 ¿ Qué queria para Navidad? 1218 01:04:01,879 --> 01:04:04,382 A mi Reggie, libre y recto. 1219 01:04:04,757 --> 01:04:06,926 Pero Ron también queria recuperar a su Reggie. 1220 01:04:07,093 --> 01:04:09,554 Añoraba a su gemelo gánster. 1221 01:04:09,721 --> 01:04:12,765 Y Reggie eligió un escondite. 1222 01:04:17,603 --> 01:04:21,274 El dueño era Hew McCowan, el hijo de un baronet. 1223 01:04:21,607 --> 01:04:24,819 Aunque por lo general, las clases trabajadoras no lo intimidaban, 1224 01:04:24,986 --> 01:04:27,113 accedió a vender la mitad del lugar. 1225 01:04:27,280 --> 01:04:29,282 Reggie sabia que obtendria el resto con el tiempo. 1226 01:04:29,449 --> 01:04:31,909 Un trato sucio para una vida recta. 1227 01:04:32,410 --> 01:04:35,288 A Ron le aterraba que Reggie lo dejara atrás. 1228 01:04:35,455 --> 01:04:37,415 Envió a Mad Teddy para romper el trato. 1229 01:04:37,665 --> 01:04:39,125 Caballeros, ya hablé con Reggie. 1230 01:04:39,292 --> 01:04:41,794 Lo siento. No puedo mirarte, guapo. Me perderé en tus ojos. 1231 01:04:41,961 --> 01:04:43,880 -H ice un trato con Reggie. -Esto sabe a mierda. 1232 01:04:44,047 --> 01:04:46,340 -Tienes una hermosa boca. -Firmé un contrato. 1233 01:04:46,591 --> 01:04:48,718 Tengo un convenio con Reggie, pregúntenle. 1234 01:04:49,177 --> 01:04:50,762 -Mierda. -Por favor, caballeros. 1235 01:04:50,928 --> 01:04:52,555 Por favor, tengo clientes. 1236 01:04:52,722 --> 01:04:54,515 A un lado. Eso es. Vamos. 1237 01:04:54,682 --> 01:04:56,350 IAquí tengo clientes ! Por favor, caballeros. 1238 01:04:56,517 --> 01:04:57,643 Ya hablé con Reggie. 1239 01:04:57,894 --> 01:04:59,604 No trabajamos para Reggie. 1240 01:04:59,854 --> 01:05:01,189 Trabajamos para Ronnie. 1241 01:05:01,355 --> 01:05:03,232 Ron casi consigue lo que queria. 1242 01:05:03,399 --> 01:05:06,360 McCowan se retiró del trato, pero también llamó a la policia. 1243 01:05:06,527 --> 01:05:09,197 Reggie y Ron fueron acusados de extorsión. 1244 01:05:09,405 --> 01:05:11,991 Frankie, te digo que la policía me acusó en falso. 1245 01:05:12,158 --> 01:05:13,284 Soy inocente. 1246 01:05:13,451 --> 01:05:15,203 -Completamente inocente. -Aunque lo seas... 1247 01:05:15,369 --> 01:05:16,537 ¿Qué? 1248 01:05:16,913 --> 01:05:18,164 Regresaste a la prisión. 1249 01:05:19,540 --> 01:05:20,625 Me hiciste una promesa. 1250 01:05:20,708 --> 01:05:23,086 Y no la he roto. I Soy inocente, maldita sea! 1251 01:05:26,172 --> 01:05:29,509 Lo siento, no quise hablar así. 1252 01:05:32,220 --> 01:05:33,763 Quiero que te cases conmigo. 1253 01:05:35,723 --> 01:05:36,974 Por favor. 1254 01:05:40,436 --> 01:05:43,481 Si eres inocente y te exoneran , me casaré contigo. 1255 01:05:45,983 --> 01:05:47,652 Si eres culpable, no quiero volver a verte. 1256 01:05:47,819 --> 01:05:49,237 ¿ Por qué dices eso? 1257 01:05:49,403 --> 01:05:50,530 Frankie, no... 1258 01:05:50,696 --> 01:05:52,448 Frankie. No... 1259 01:05:52,824 --> 01:05:55,868 Curiosamente, Lord Boothby fue quien llegó al rescate. 1260 01:05:56,119 --> 01:05:59,330 Su lado salvaje no habia pasado inadvertido. 1261 01:06:00,957 --> 01:06:03,167 Encontré la foto. 1262 01:06:04,335 --> 01:06:07,171 Fue enviada a los lugares apropiados. 1263 01:06:07,922 --> 01:06:09,590 Digan : "Enugu". 1264 01:06:09,757 --> 01:06:11,592 -Enugu . -Enugu. 1265 01:06:12,885 --> 01:06:15,304 La foto en el apartamento de Boothby terminó en el periódico, 1266 01:06:15,388 --> 01:06:16,389 LA FOTO QU E NO DEBEMOS IMPRIMI R 1267 01:06:16,472 --> 01:06:18,349 junto con un articulo de conducta sexual indebida 1268 01:06:18,432 --> 01:06:21,144 entre un gánster y un miembro de la Cámara de los Lores. 1269 01:06:21,978 --> 01:06:25,439 El problema, Arnold , es que por desgracia, 1270 01:06:25,815 --> 01:06:27,775 esta vez, todo es verdad. 1271 01:06:28,151 --> 01:06:30,653 La verdad no me importa, Harold. 1272 01:06:30,820 --> 01:06:33,614 Excepto que cuanto más grande la verdad , 1273 01:06:33,781 --> 01:06:35,449 más grande la demanda por difamación. 1274 01:06:35,867 --> 01:06:37,160 Se aproximaban las elecciones, 1275 01:06:37,326 --> 01:06:40,872 asi que el Primer Ministro acudió a Arnold Goodman para que arreglara todo. 1276 01:06:41,038 --> 01:06:44,000 Comunícame con Cecil King , del Sunday Mirror. 1277 01:06:44,167 --> 01:06:47,044 Los grandes y buenos crearon una excelente cortina de humo. 1278 01:06:47,128 --> 01:06:48,129 LORD BOOTH BY U NA DISCU LPA SI N RESERVAS 1279 01:06:48,796 --> 01:06:52,425 Cuando la defensa de Kray amenazó con llamar a Boothby como testigo, 1280 01:06:52,592 --> 01:06:54,093 las implicaciones eran evidentes. 1281 01:06:54,385 --> 01:06:56,137 El gobierno tendria que retirar los cargos 1282 01:06:56,304 --> 01:06:58,014 o encarar las consecuencias. 1283 01:06:58,181 --> 01:07:01,851 Era esto lo que hacia que los Kray fueran los intocables del crimen londinense. 1284 01:07:01,934 --> 01:07:07,148 Hay nueva información que desacredita al testigo de la fiscalía, el Sr. McCowan. 1285 01:07:09,442 --> 01:07:10,735 Caso sobreseído. 1286 01:07:11,527 --> 01:07:15,948 Esa noche, los Kray hicieron su fiesta de celebración en el bar de McCowan. 1287 01:07:16,115 --> 01:07:18,534 Reggie habia comprado el Hide-A-Way esa misma tarde. 1288 01:07:18,701 --> 01:07:20,578 Con un descuento. 1289 01:07:20,745 --> 01:07:23,748 Perdón si te hice daño 1290 01:07:26,334 --> 01:07:30,421 Déjame enmendarlo dia a dia 1291 01:07:33,549 --> 01:07:37,345 Por favor perdóname 1292 01:07:40,389 --> 01:07:44,685 Haz que el mundo desaparezca 1293 01:07:46,979 --> 01:07:51,317 Haz que el mundo desaparezca 1294 01:07:55,029 --> 01:08:00,284 Quitamelo de los hombros 1295 01:08:01,369 --> 01:08:05,289 Di las cosas que solias decir 1296 01:08:05,456 --> 01:08:08,501 Ahora, mi amor 1297 01:08:09,335 --> 01:08:12,713 Haz que el mundo 1298 01:08:12,880 --> 01:08:17,885 Desaparezca 1299 01:08:23,599 --> 01:08:24,600 Gracias. 1300 01:09:17,903 --> 01:09:19,488 ¿Qué haces aquí? 1301 01:09:21,699 --> 01:09:24,535 Ya descubrí la diferencia entre tú y yo. 1302 01:09:25,369 --> 01:09:27,121 ¿ La diferencia? 1303 01:09:28,080 --> 01:09:29,373 Bien. 1304 01:09:30,583 --> 01:09:32,460 -¿Cuál es? -Yo crecí pobre, 1305 01:09:32,626 --> 01:09:34,045 -como tú . -¿Sí? 1306 01:09:34,211 --> 01:09:36,380 De joven , fui boxeador, como tú. 1307 01:09:38,174 --> 01:09:40,051 Pero eso no me convirtió en un ladrón. 1308 01:09:42,386 --> 01:09:45,181 Pero sí te convirtió en un policía. 1309 01:09:46,223 --> 01:09:47,558 Sí. 1310 01:09:47,767 --> 01:09:52,980 H izo que entregaras a los tuyos al tribunal. 1311 01:09:55,733 --> 01:09:58,444 La diferencia entre nosotros, 1312 01:09:58,736 --> 01:10:00,613 aparte de lo obvio, 1313 01:10:00,780 --> 01:10:04,658 es que yo trabajo para mí mismo. 1314 01:10:05,159 --> 01:10:06,577 Y tú 1315 01:10:07,244 --> 01:10:08,996 trabajas para ellos. 1316 01:10:24,011 --> 01:10:25,513 Sehor, puedo explicarlo. 1317 01:10:25,638 --> 01:10:27,848 Esto es Scotland Yard. 1318 01:10:28,641 --> 01:10:30,601 Y esta investigación se cerrará de inmediato. 1319 01:10:30,768 --> 01:10:32,353 Podemos acusarlos de muchas cosas más. 1320 01:10:32,520 --> 01:10:36,565 ITu investigación de los Kray se cerrará de inmediato! 1321 01:11:19,066 --> 01:11:20,609 -Bien . -Está vestida de negro. 1322 01:11:20,693 --> 01:11:23,195 Lo sé. Entendió mal. 1323 01:11:23,362 --> 01:11:24,780 Pensó que era un maldito funeral. 1324 01:11:24,947 --> 01:11:26,824 -Esa perra vestida de negro. -Lo sé. 1325 01:11:26,991 --> 01:11:28,784 No te vuelvas loco. 1326 01:11:28,868 --> 01:11:32,371 Espera a que veas a la hija. Se ve increíble de blanco. 1327 01:11:33,706 --> 01:11:35,875 ¿Qué le ves a ella? 1328 01:11:37,710 --> 01:11:38,752 Veo... 1329 01:11:38,919 --> 01:11:41,046 Me veo a mí mismo. 1330 01:11:41,797 --> 01:11:43,382 Veo lo que podría ser. 1331 01:11:44,175 --> 01:11:45,342 ¿ Entiendes? 1332 01:11:45,968 --> 01:11:47,178 Si no tuviera tanto miedo. 1333 01:11:47,344 --> 01:11:49,555 Tú no le tienes miedo a nada. 1334 01:11:50,639 --> 01:11:51,724 Sí. 1335 01:11:52,933 --> 01:11:55,060 Solo a mí mismo. 1336 01:11:55,853 --> 01:11:57,313 -Y a ti . -Sí. 1337 01:12:02,776 --> 01:12:03,819 ¿Qué hace? 1338 01:12:03,986 --> 01:12:05,946 Sabes lo que dirá. 1339 01:12:06,113 --> 01:12:08,365 Así que cálmate. Respira profundo. 1340 01:12:09,867 --> 01:12:10,993 ¿ Por qué no estás adentro? 1341 01:12:11,076 --> 01:12:13,162 ¿ Estás completamente segura de que quieres esto? 1342 01:12:13,245 --> 01:12:15,706 -Mamá, por favor, no empieces. -Déjala, Frank. 1343 01:12:17,166 --> 01:12:18,334 Lo amo. 1344 01:12:18,501 --> 01:12:19,668 Amor. 1345 01:12:21,587 --> 01:12:23,756 ¿Sabes lo que es el amor, Frances? 1346 01:12:23,923 --> 01:12:26,175 Sé que no es la solución de nada. 1347 01:12:27,259 --> 01:12:28,928 Pero el amor es un testigo. 1348 01:12:30,095 --> 01:12:31,639 Reggie me ve, 1349 01:12:32,348 --> 01:12:33,891 y yo lo veo. 1350 01:12:36,185 --> 01:12:37,978 ¿Quién eres para negarnos eso? 1351 01:12:38,979 --> 01:12:40,606 Soy tu madre. 1352 01:12:46,278 --> 01:12:48,447 U na estrella del lado este, Frances. 1353 01:12:48,614 --> 01:12:49,657 Eso eres tú. 1354 01:12:49,823 --> 01:12:51,116 Gracias. 1355 01:13:14,598 --> 01:13:16,976 Mírala, Ron. 1356 01:13:18,727 --> 01:13:20,646 Se ve hermosa. 1357 01:13:23,941 --> 01:13:24,942 Disfrútalo. 1358 01:13:31,407 --> 01:13:32,575 Dios misericordioso, 1359 01:13:32,741 --> 01:13:35,995 acepta nuestras plegarias por Frances y Reginald 1360 01:13:36,245 --> 01:13:38,914 para que gocen de la cosecha del espíritu 1361 01:13:39,081 --> 01:13:43,002 y reflejen tu gloria a través de Jesucristo, nuestro Sehor. 1362 01:13:43,168 --> 01:13:44,086 Amén. 1363 01:13:44,253 --> 01:13:45,546 Amén. 1364 01:13:54,430 --> 01:13:57,224 Divino amor 1365 01:13:57,933 --> 01:14:01,895 Pasión sin par 1366 01:14:02,855 --> 01:14:05,733 Alegria del paraiso 1367 01:14:06,775 --> 01:14:08,193 I Canta, maldición! 1368 01:14:09,903 --> 01:14:12,740 Tráenos 1369 01:14:13,032 --> 01:14:16,285 Tu humilde morada 1370 01:14:20,789 --> 01:14:22,625 Nos fuimos de luna de miel a Grecia. 1371 01:14:23,125 --> 01:14:26,920 El Partenón llevaba en pie 2. 400 años. 1372 01:14:27,087 --> 01:14:30,341 La promesa de Reggie de enderezarse duró dos semanas. 1373 01:14:31,759 --> 01:14:33,260 El Two Aces, 1374 01:14:34,178 --> 01:14:35,763 el New Mill , 1375 01:14:36,263 --> 01:14:37,598 el Gigi Club, 1376 01:14:37,765 --> 01:14:39,475 y no olvidemos el Ronnie Scott's. 1377 01:14:39,642 --> 01:14:42,645 Y estos son los bonos al portador cobrados en Hamburgo. 1378 01:14:46,440 --> 01:14:48,359 El agua de la tetera está a punto de hervir. 1379 01:14:48,859 --> 01:14:50,361 Es té. 1380 01:14:51,195 --> 01:14:54,031 Empezamos cerca de Marble Arch en el oeste de Londres. 1381 01:14:54,198 --> 01:14:56,200 Pero los dos extrañábamos el lado este. 1382 01:14:56,367 --> 01:14:59,370 Asi que nos mudamos a un apartamento debajo de Ron en Cedra Court. 1383 01:14:59,745 --> 01:15:02,247 Como todo en la vida, supuestamente seria temporal. 1384 01:15:03,290 --> 01:15:05,042 No fue muy inteligente. 1385 01:15:05,209 --> 01:15:06,377 I Sacúdelo, niho simio! 1386 01:15:06,543 --> 01:15:08,462 Las fiestas de Ron no me dejaban dormir 1387 01:15:08,629 --> 01:15:11,632 y los bares mantenian a Reggie lejos a todas horas. 1388 01:15:12,049 --> 01:15:13,676 Después de todo, disfrutaba ser un gánster. 1389 01:15:13,842 --> 01:15:17,429 Nos dijeron que el otro día estuviste en el Regency. 1390 01:15:20,307 --> 01:15:22,059 Con una escopeta. 1391 01:15:24,895 --> 01:15:28,107 Los malnacidos de los hermanos Barry no me dejaban entrar. 1392 01:15:29,233 --> 01:15:30,567 Dijeron que estaba ebrio. 1393 01:15:30,734 --> 01:15:31,735 Lo estabas. 1394 01:15:31,902 --> 01:15:33,362 Te ahogabas en alcohol. 1395 01:15:33,529 --> 01:15:34,905 Con una escopeta. 1396 01:15:38,617 --> 01:15:39,618 No. 1397 01:15:41,578 --> 01:15:43,580 Sabes que cuidamos ese lugar. 1398 01:15:43,747 --> 01:15:44,748 ¿ No? 1399 01:15:45,416 --> 01:15:48,001 Así que deja de hacer estupideces ahí. 1400 01:15:48,711 --> 01:15:50,254 Animé la noche para todos. 1401 01:15:52,381 --> 01:15:54,216 La animaste. 1402 01:15:55,050 --> 01:15:56,218 Aquí tienes. 1403 01:16:06,520 --> 01:16:08,897 No volverás a hacer eso, ¿verdad? 1404 01:16:09,606 --> 01:16:10,858 No, sehor. 1405 01:16:11,608 --> 01:16:12,693 Buen chico. 1406 01:16:15,612 --> 01:16:16,989 Mierda. 1407 01:16:17,406 --> 01:16:18,991 Levántate, Jack. Largo. 1408 01:16:19,324 --> 01:16:21,326 Eres muy amable. 1409 01:16:21,493 --> 01:16:23,454 -Es lindo, ¿no? -Adorable. 1410 01:16:24,204 --> 01:16:25,038 Vaya. 1411 01:16:31,420 --> 01:16:33,964 -¿Así está bien? -No. 1412 01:16:34,131 --> 01:16:35,883 No, Frances, 1413 01:16:36,049 --> 01:16:37,551 así no. 1414 01:16:40,179 --> 01:16:42,639 Siéntate con el Sr. Kray y yo lo arreglaré. 1415 01:16:42,806 --> 01:16:43,932 Está bien. 1416 01:16:51,565 --> 01:16:54,443 N I siquiera puede hacer un té decente. 1417 01:16:55,444 --> 01:16:56,779 Pobre Reggie. 1418 01:16:58,071 --> 01:16:59,531 Fue un buen intento. 1419 01:17:01,617 --> 01:17:04,411 Parece un perico con ese vestido, ¿no? 1420 01:17:04,870 --> 01:17:08,332 El chatarrero no se la llevaría aunque estuviera en una alcantarilla. 1421 01:17:12,252 --> 01:17:14,671 Pobre Reggie. 1422 01:17:14,838 --> 01:17:15,923 Tiraré eso. 1423 01:17:18,050 --> 01:17:19,843 Me fui sin despedirme. 1424 01:17:20,511 --> 01:17:21,929 Una triste victoria. 1425 01:17:22,888 --> 01:17:25,057 Jamás seria digna de su Reggie. 1426 01:17:26,016 --> 01:17:27,768 También era el Reggie de Nipper. 1427 01:17:28,644 --> 01:17:31,688 Read no descansaba hasta que veia a mi esposo una vez al dia. 1428 01:17:32,898 --> 01:17:35,067 A veces, yo ten ia que conformarme con lo mismo. 1429 01:17:35,359 --> 01:17:39,363 Adondequiera que vayas, no te detengas hasta que llegues al mar. 1430 01:17:39,571 --> 01:17:41,573 Pero todos necesitamos algo. 1431 01:17:41,740 --> 01:17:45,035 Y yo, como Ron, necesitaba pildoras para sobrellevar el dia. 1432 01:17:45,202 --> 01:17:49,248 Las pildoras para dormir a veces ayudaban. Otras pildoras ayudaban en otros momentos. 1433 01:17:49,832 --> 01:17:52,084 Eran como un amigo que no juzga 1434 01:17:52,251 --> 01:17:54,419 y que solo quiere ser amado a cambio. 1435 01:17:55,087 --> 01:17:56,755 Los pequeños ayudantes de mamá. 1436 01:17:56,922 --> 01:17:58,924 Ten ian un nombre muy apropiado. 1437 01:18:05,556 --> 01:18:06,974 No vayas muy rápido. 1438 01:18:07,140 --> 01:18:08,892 No voy ni remotamente rápido. 1439 01:18:09,059 --> 01:18:10,310 Estamos en el césped. 1440 01:18:10,811 --> 01:18:12,396 Bien. Falta poco. 1441 01:18:12,563 --> 01:18:13,856 -Está bien . -U n poco más. 1442 01:18:14,022 --> 01:18:14,982 Sí. 1443 01:18:15,148 --> 01:18:16,149 Bien. 1444 01:18:16,525 --> 01:18:17,693 -¿ Estás lista? -Sí. 1445 01:18:17,860 --> 01:18:19,444 -¿ Lista, lista? -Sí. 1446 01:18:21,196 --> 01:18:22,865 Dios mío. 1447 01:18:23,699 --> 01:18:24,741 ¿Te gusta? 1448 01:18:24,908 --> 01:18:27,244 Sí. ¿Qué es? ¿Cómo se llama? 1449 01:18:27,411 --> 01:18:28,495 Es un Triumph. 1450 01:18:28,662 --> 01:18:30,455 -U n Triumph Spitfire. -¿ Puedo subir? 1451 01:18:30,622 --> 01:18:31,790 Claro. Es tuyo. 1452 01:18:31,957 --> 01:18:34,209 Feliz cumpleahos. Toma. 1453 01:18:35,085 --> 01:18:36,336 Feliz cumpleahos, Frances. 1454 01:18:36,503 --> 01:18:37,838 Gracias. 1455 01:18:38,338 --> 01:18:40,215 ¿Me enseharás a conducir? 1456 01:18:41,925 --> 01:18:43,051 Podría. 1457 01:18:43,218 --> 01:18:44,428 ¿Ahora? 1458 01:18:44,970 --> 01:18:46,722 Hoy no. 1459 01:18:47,681 --> 01:18:48,849 ¿ Por qué no? 1460 01:18:49,808 --> 01:18:51,810 Hoy no puedo. 1461 01:18:53,729 --> 01:18:55,147 Pero puedo mahana. 1462 01:18:56,607 --> 01:18:57,441 Está bien. 1463 01:18:57,608 --> 01:18:58,775 Lo siento. 1464 01:18:59,151 --> 01:19:01,820 Quizá porque soy londinense 1465 01:19:03,322 --> 01:19:06,408 - Me encanta Londres - Me encanta tanto Londres 1466 01:19:07,993 --> 01:19:09,328 Kray. 1467 01:19:10,120 --> 01:19:11,663 -Kray. -Kray. 1468 01:19:12,372 --> 01:19:17,002 Hay una amenaza inherente en esa imponente sílaba. 1469 01:19:17,169 --> 01:19:19,338 Es la única palabra que algunos necesitan escuchar. 1470 01:19:20,005 --> 01:19:22,299 ¿Qué quieres decir con "la única palabra"? 1471 01:19:22,674 --> 01:19:24,968 Son como Ford. 1472 01:19:25,135 --> 01:19:26,345 O Shell. 1473 01:19:26,511 --> 01:19:28,221 O Woolworth's. 1474 01:19:28,639 --> 01:19:29,973 Woolworth's. 1475 01:19:30,140 --> 01:19:32,851 Sí, qué interesante. 1476 01:19:33,018 --> 01:19:36,647 Solo digo que Kray es una marca. 1477 01:19:36,730 --> 01:19:40,943 U na reputación afianzada requiere de menos mantenimiento y violencia. 1478 01:19:41,026 --> 01:19:43,236 La gente se amolda a las reglas de forma natural. 1479 01:19:43,403 --> 01:19:45,739 Los bares piden protección antes de que la ofrezcamos. 1480 01:19:45,906 --> 01:19:47,532 Sí, es verdad. 1481 01:19:47,699 --> 01:19:48,867 Sí. 1482 01:19:49,159 --> 01:19:51,870 Supongo que eso nos libera de resolver muchos problemas. 1483 01:19:52,037 --> 01:19:54,206 Exacto. Así es. 1484 01:19:55,165 --> 01:19:56,375 Tiene sentido. 1485 01:19:57,042 --> 01:19:59,169 Pero a mí me gusta 1486 01:19:59,336 --> 01:20:01,713 resolver problemas de vez en cuando. 1487 01:20:01,880 --> 01:20:03,924 Convencer a la gente tomándola de las pelotas. 1488 01:20:04,091 --> 01:20:05,384 ¿Qué tiene de malo? 1489 01:20:05,550 --> 01:20:08,387 Creo que puedes ser mejor, Ron. 1490 01:20:09,096 --> 01:20:12,057 Te alejará de la prisión . N inguno de nosotros se hará más joven. 1491 01:20:12,224 --> 01:20:14,518 Tienen que dejar todo esto atrás. 1492 01:20:14,685 --> 01:20:17,771 Tú tienes que mirar hacia el futuro con esa bella esposa que tienes. 1493 01:20:17,854 --> 01:20:19,648 I No ! I Cuentos de hadas! 1494 01:20:19,731 --> 01:20:21,274 I Eso fue una advertencia! 1495 01:20:21,441 --> 01:20:24,027 I Esta es una organización y yo soy una pieza clave! 1496 01:20:24,111 --> 01:20:25,570 ¿ Estás bien? ¿ Puedes ver? 1497 01:20:25,696 --> 01:20:28,073 ITe haré pedazos, maldito infeliz! 1498 01:20:28,740 --> 01:20:30,534 I Esto no se hace, maldita sea! 1499 01:20:30,701 --> 01:20:32,202 No me agrada, no confío en él. 1500 01:20:32,369 --> 01:20:34,037 Habla demasiado, hace demasiadas preguntas. 1501 01:20:34,204 --> 01:20:35,580 - I Lo quiero muerto ! -Leslie Payne 1502 01:20:35,747 --> 01:20:38,625 es nuestro negocio, y tú lo quieres muerto. 1503 01:20:38,792 --> 01:20:40,002 ¿ Estás tomando tus píldoras? 1504 01:20:40,127 --> 01:20:41,753 IAl demonio con las malditas píldoras! 1505 01:20:41,920 --> 01:20:44,589 IAl demonio con el hijo de puta de Payne! 1506 01:20:44,756 --> 01:20:45,924 IAl demonio con su portafolios! 1507 01:20:46,091 --> 01:20:49,428 No me importa lo que hay ahí adentro, quiero saber lo que pasa ahí arriba. 1508 01:20:54,057 --> 01:20:56,935 Sabe demasiado. 1509 01:20:57,102 --> 01:20:58,228 Demasiado de nosotros, Reggie. 1510 01:20:58,395 --> 01:21:00,313 Sabe demasiado de nosotros. 1511 01:21:00,480 --> 01:21:01,940 ¿Sabe demasiado de nosotros? 1512 01:21:02,107 --> 01:21:04,609 Albie, ¿tú sabes cosas de nosotros? 1513 01:21:04,776 --> 01:21:06,486 ¿Sabes cosas? 1514 01:21:06,778 --> 01:21:09,072 ¿Sobre Ron , sobre mí, sobre la organización? 1515 01:21:09,239 --> 01:21:11,074 Sabes sobre pagos, ¿no? 1516 01:21:11,241 --> 01:21:12,617 Sabes que cobramos bonos al portador. 1517 01:21:12,784 --> 01:21:13,994 Sabes que sobornamos a los jurados 1518 01:21:14,161 --> 01:21:16,121 para que nos beneficien. ¿Cierto? 1519 01:21:16,288 --> 01:21:17,414 Sí. 1520 01:21:17,789 --> 01:21:18,999 Sí. Qué puta sorpresa. 1521 01:21:19,166 --> 01:21:21,460 Jack, ¿sabes algo sobre fraude? 1522 01:21:21,626 --> 01:21:22,919 ¿ Lo que sea? Adivina. 1523 01:21:23,086 --> 01:21:25,297 ¿Sabes que le pagamos a los oficiales de policía 1524 01:21:25,464 --> 01:21:27,966 cada maldito último jueves de mes? 1525 01:21:28,133 --> 01:21:30,093 -¿ Lo sabes? -Claro. 1526 01:21:30,260 --> 01:21:31,511 Qué sorpresa. 1527 01:21:31,678 --> 01:21:32,971 ¿ Por qué no matamos a Jack ahora? 1528 01:21:33,138 --> 01:21:34,431 También a Albie. 1529 01:21:34,598 --> 01:21:35,974 Los mataremos a todos. 1530 01:21:36,141 --> 01:21:38,810 O I mátame tú a mí y luego yo a ti y los dos estaremos muertos! 1531 01:21:38,977 --> 01:21:40,312 Es una idea brillante. 1532 01:21:40,479 --> 01:21:41,730 Escucha lo que estás diciendo, Ron. 1533 01:21:41,813 --> 01:21:43,440 I Estás loco! 1534 01:21:48,153 --> 01:21:53,158 No veas la paja en el ojo ajeno si tienes una viga en el tuyo. 1535 01:21:55,368 --> 01:21:57,996 ¿Sabes que jamás había bebido ginebra hasta que llegue aquí? 1536 01:21:58,622 --> 01:22:01,500 Después cantará God Save the Queen, ¿cierto? 1537 01:22:03,376 --> 01:22:05,796 ¿ De qué quería hablar conmigo, Sr. Bruno? 1538 01:22:06,004 --> 01:22:08,799 Todo va bien. Estamos muy contentos del otro lado del charco. 1539 01:22:09,049 --> 01:22:11,551 Eso es bueno. También estamos contentos. 1540 01:22:12,219 --> 01:22:13,512 Bien. 1541 01:22:13,970 --> 01:22:15,138 Salud. 1542 01:22:16,223 --> 01:22:17,474 Salud. 1543 01:22:18,058 --> 01:22:20,685 Quería hablar contigo a solas. 1544 01:22:22,020 --> 01:22:24,397 Verás, en nuestro ramo, 1545 01:22:24,564 --> 01:22:25,690 COMPAÑ ERO Y GÄNSTER 1546 01:22:25,857 --> 01:22:27,692 no es bueno ser famoso. 1547 01:22:28,527 --> 01:22:30,529 La idea es mantenerse anónimo. 1548 01:22:32,864 --> 01:22:34,658 Es el Sr. Lansky, Reg. 1549 01:22:35,033 --> 01:22:37,369 Ve mucho potencial en ti. 1550 01:22:37,744 --> 01:22:40,080 Pero ve limitaciones en tu hermano Ron. 1551 01:22:40,539 --> 01:22:42,541 Tal vez 1552 01:22:42,707 --> 01:22:44,584 podrían sentarse para conocerse. 1553 01:22:44,751 --> 01:22:46,670 Podría venir a charlar. 1554 01:22:46,837 --> 01:22:48,046 ¿Charlar? 1555 01:22:49,172 --> 01:22:51,174 Ustedes me matan de la risa. 1556 01:22:52,717 --> 01:22:54,094 ¿Conoces a los hermanos Gallo? 1557 01:22:54,261 --> 01:22:55,846 -¿ De Brooklyn? -No. 1558 01:22:56,221 --> 01:22:58,682 U na situación similar con una persona fuera de control. 1559 01:22:59,224 --> 01:23:00,725 Ron es tu Joey. 1560 01:23:01,351 --> 01:23:03,895 Y no terminará bien en ninguno de los dos casos. 1561 01:23:08,400 --> 01:23:11,236 ¿Qué me está pidiendo exactamente, Sr. Bruno? 1562 01:23:12,237 --> 01:23:14,698 Te estoy pidiendo que hagas algo con Ron. 1563 01:23:17,409 --> 01:23:19,244 No puedo hacer eso. 1564 01:23:20,704 --> 01:23:22,289 Es mi hermano. 1565 01:23:24,749 --> 01:23:25,917 Está bien. 1566 01:24:10,462 --> 01:24:11,463 No puedo hacer nada. 1567 01:24:11,630 --> 01:24:12,839 No he terminado contigo. 1568 01:24:13,006 --> 01:24:14,466 El Sr. Kray se encarga de esta bodega. 1569 01:24:14,633 --> 01:24:16,635 Si vuelves a decir "Kray", 1570 01:24:18,094 --> 01:24:20,639 te golpearé, ¿entendiste? 1571 01:24:21,097 --> 01:24:22,265 Tengo un acuerdo con el Sr. Kray. 1572 01:24:22,432 --> 01:24:24,309 No pregunté si había un acuerdo. 1573 01:24:24,476 --> 01:24:27,020 Pregunté si me habías entendido. 1574 01:24:27,354 --> 01:24:29,522 La banda de los Richardson estaba ausente. 1575 01:24:29,689 --> 01:24:31,274 Pero George Cornell habia cruzado el rio 1576 01:24:31,441 --> 01:24:34,027 para negociar un chantaje de protección en su nombre. 1577 01:24:34,653 --> 01:24:37,280 ITe lo advertí! 1578 01:24:37,447 --> 01:24:40,700 La respuesta de Ron aseguraria su lugar entre las leyendas de gánsteres. 1579 01:24:40,867 --> 01:24:42,661 ¿Qué es eso? ¿Té inglés? 1580 01:24:42,827 --> 01:24:44,704 Por tu cara sé lo que piensas de él , Ted. 1581 01:24:44,871 --> 01:24:47,123 -Qué hermosa caja, ¿no? -No, no es inglés. 1582 01:24:47,290 --> 01:24:48,541 No. 1583 01:24:48,959 --> 01:24:51,836 Eso tiene feromonas. 1584 01:24:52,629 --> 01:24:54,047 H uele a almizcle. 1585 01:24:54,339 --> 01:24:56,716 Tiene un poco de magia. 1586 01:24:57,634 --> 01:24:59,386 Es hermoso, ¿no? 1587 01:24:59,552 --> 01:25:02,305 -Me alegra que te guste. -Sí, es perfecto. 1588 01:25:02,681 --> 01:25:05,308 Mi mamá estará muy complacida. 1589 01:25:05,475 --> 01:25:07,560 ¿ Lo robaste de la vieja bodega? 1590 01:25:07,727 --> 01:25:10,146 -Sí. -No digas nada. No importa. 1591 01:25:10,313 --> 01:25:11,398 Saludos para la Sra. Kray. 1592 01:25:11,564 --> 01:25:12,565 Gracias. 1593 01:25:12,732 --> 01:25:13,817 Ahora el otro asunto. 1594 01:25:13,984 --> 01:25:16,319 Sí. ¿Qué asunto? 1595 01:25:25,495 --> 01:25:26,579 ¿Qué? ¿ Esto? 1596 01:25:26,746 --> 01:25:27,706 Sí. 1597 01:25:27,872 --> 01:25:29,040 Está bien. 1598 01:25:30,208 --> 01:25:33,378 No estoy de humor para hacer devoluciones. 1599 01:25:37,048 --> 01:25:38,883 ¿ No puedes manejarlo tú solo? 1600 01:25:39,884 --> 01:25:42,387 Te pago por protección , Ron. 1601 01:25:46,391 --> 01:25:47,559 ¿Qué intentas decir? 1602 01:25:48,184 --> 01:25:49,227 Nada. 1603 01:25:49,394 --> 01:25:51,354 Lo dijiste. Acabas de decirlo. 1604 01:25:51,521 --> 01:25:54,566 Llegas aquí con tu maldita nariz 1605 01:25:55,442 --> 01:25:56,693 y tu té. 1606 01:25:56,860 --> 01:25:58,945 Tu maldito té exótico. 1607 01:25:59,112 --> 01:26:00,030 ¿ No? 1608 01:26:00,196 --> 01:26:01,781 Y dices eso. 1609 01:26:02,115 --> 01:26:04,242 Que no soy muy bueno en mi trabajo. 1610 01:26:04,409 --> 01:26:05,577 No quise que sonara así. 1611 01:26:05,744 --> 01:26:07,245 I Lo dijiste! 1612 01:26:08,246 --> 01:26:09,539 No. 1613 01:26:10,081 --> 01:26:11,458 Te diré una cosa. 1614 01:26:12,417 --> 01:26:14,419 Este asunto tuyo, 1615 01:26:14,627 --> 01:26:16,087 lo resolveré por ti. 1616 01:26:16,254 --> 01:26:18,089 ¿ Está bien? 1617 01:26:18,256 --> 01:26:20,383 Ve con Teddy. 1618 01:26:20,884 --> 01:26:23,803 Y tráeme 2. 000 libras. 1619 01:26:24,429 --> 01:26:29,642 A cambio, te prometo que haré que maten a George Cornell. 1620 01:26:30,727 --> 01:26:31,936 ¿ Está bien? 1621 01:26:32,228 --> 01:26:33,938 -No dije.. . -¿ Está bien? 1622 01:26:34,272 --> 01:26:36,775 No dije nada de matar a nadie, Ron. 1623 01:26:36,941 --> 01:26:38,610 Claro que sí. 1624 01:26:39,110 --> 01:26:40,111 Eso quisiste decir. 1625 01:26:40,278 --> 01:26:41,780 Mira, lo dijiste con los ojos. 1626 01:26:41,946 --> 01:26:43,239 Mira tus ojos. 1627 01:26:43,406 --> 01:26:45,450 I Está en tus malditos ojos! 1628 01:26:45,617 --> 01:26:47,577 -O ¿estás amenazándome? -No. 1629 01:26:47,744 --> 01:26:49,996 Porque hay muerte en tus ojos. I Estás amenazándome! 1630 01:26:50,163 --> 01:26:52,123 -¿ Está amenazándome? -Es difícil saberlo, Ron. 1631 01:26:52,290 --> 01:26:53,500 -Pagaré. -¿Qué? 1632 01:26:53,625 --> 01:26:54,751 -Pagaré. -¿ Lo harás? 1633 01:26:54,918 --> 01:26:57,170 -Sí. -Ahí está. U n trato es un trato. 1634 01:26:57,337 --> 01:26:58,338 Cerrado. 1635 01:26:58,505 --> 01:27:00,423 -Sí. -Cerrado. Se acabó. 1636 01:27:00,632 --> 01:27:01,633 Llévatelo, Teddy. 1637 01:27:02,509 --> 01:27:03,802 Gracias. 1638 01:27:03,968 --> 01:27:05,678 Eres muy amable. 1639 01:27:05,845 --> 01:27:08,139 -Gracias. -Por el té. 1640 01:27:11,309 --> 01:27:13,019 Es un buen trato. 1641 01:27:23,863 --> 01:27:26,741 BEGGAR EL BLI N D BEGGAR 1642 01:27:33,790 --> 01:27:35,291 ¿Cómo me veo? 1643 01:27:36,209 --> 01:27:37,836 Te ves letal. 1644 01:27:39,003 --> 01:27:41,005 ¿Quieres que entre contigo? 1645 01:27:42,173 --> 01:27:43,675 ¿Allí? 1646 01:27:45,969 --> 01:27:47,345 Vamos. 1647 01:27:48,221 --> 01:27:50,181 Quédense en el auto. 1648 01:27:52,642 --> 01:27:54,352 ¿ Hay algo que tengas que decirme? 1649 01:28:01,693 --> 01:28:03,528 Miren quién llegó. 1650 01:28:04,529 --> 01:28:05,697 I Dios! 1651 01:28:09,868 --> 01:28:12,203 Ahora no te ríes, ¿verdad? 1652 01:28:13,037 --> 01:28:15,081 No puedo creerlo. 1653 01:28:16,875 --> 01:28:18,209 Jefe, ¿qué...? 1654 01:28:21,588 --> 01:28:23,214 IAbajo! 1655 01:28:23,715 --> 01:28:25,341 I No digan una palabra! 1656 01:28:25,508 --> 01:28:27,218 ¿Tú qué me ves? 1657 01:28:27,385 --> 01:28:28,928 ITú no viste nada! 1658 01:28:34,767 --> 01:28:36,728 Era Ronnie Kray, ¿verdad? 1659 01:28:36,895 --> 01:28:38,396 Maldita sea. 1660 01:28:52,744 --> 01:28:53,703 Reggie. 1661 01:28:55,288 --> 01:28:56,122 ¿ Estás loco? 1662 01:28:58,541 --> 01:29:00,460 ¿ El Blind Beggar? ¿Cornell? 1663 01:29:01,586 --> 01:29:02,921 Está en la maldita radio. 1664 01:29:03,087 --> 01:29:04,422 Reggie. 1665 01:29:05,757 --> 01:29:06,758 Hola, mamá. 1666 01:29:08,968 --> 01:29:10,762 -Aquí tienes. -Gracias. 1667 01:29:12,805 --> 01:29:13,932 Mírate. 1668 01:29:15,433 --> 01:29:17,602 Mira qué guapo estás. 1669 01:29:19,604 --> 01:29:20,897 Te traeré una taza de té. 1670 01:29:21,064 --> 01:29:22,065 Gracias, mamá. 1671 01:29:22,232 --> 01:29:23,107 ¿Albie? 1672 01:29:23,274 --> 01:29:24,609 No, Violet, gracias. 1673 01:29:30,657 --> 01:29:32,450 Sí que te ves bien , Reg. 1674 01:29:34,619 --> 01:29:35,954 ¿Cuántos testigos? 1675 01:29:36,287 --> 01:29:37,956 Era una noche tranquila. 1676 01:29:38,122 --> 01:29:39,123 ¿Siete? 1677 01:29:39,457 --> 01:29:40,291 ¿Siete? 1678 01:29:40,458 --> 01:29:41,918 Albert Woods estaba con Cornell. 1679 01:29:42,085 --> 01:29:44,128 Más cinco clientes frecuentes, no los conozco. 1680 01:29:44,295 --> 01:29:47,632 Y la cantinera rubia, la de los ojos enormes. 1681 01:29:47,799 --> 01:29:48,841 No puede ser. 1682 01:29:49,008 --> 01:29:50,468 Y ¿trajiste este asunto aquí? 1683 01:29:50,635 --> 01:29:51,761 ¿ Lo trajiste a casa de mamá? 1684 01:29:51,970 --> 01:29:54,138 Deja de quejarte. Ya se hizo. 1685 01:29:54,305 --> 01:29:55,807 ¿Qué vamos a hacer? 1686 01:29:56,808 --> 01:29:58,685 -¿"Vamos"? -Sí. 1687 01:30:04,941 --> 01:30:06,276 ¿ Dónde está el arma? 1688 01:30:06,609 --> 01:30:07,986 Aquí está, Reg. 1689 01:30:11,030 --> 01:30:13,032 Aquí tienes. 1690 01:30:13,658 --> 01:30:15,785 -Déjame ayudar. -¿Quieres una rebanada de pastel? 1691 01:30:15,952 --> 01:30:18,663 Me encantaría. Sí, gracias, mamá. 1692 01:30:18,830 --> 01:30:20,999 Está delicioso. 1693 01:30:21,165 --> 01:30:22,333 Gracias. 1694 01:30:24,502 --> 01:30:26,462 Supongo que tenías puesta esa ropa. 1695 01:30:26,629 --> 01:30:28,798 Sí. 1696 01:30:28,965 --> 01:30:30,008 ¿ Dónde está su saco? 1697 01:30:30,967 --> 01:30:32,010 Tienes que quemar eso. 1698 01:30:32,176 --> 01:30:34,804 Y tenemos que lanzar el arma al río en este momento. 1699 01:30:35,013 --> 01:30:36,389 Ve. 1700 01:30:43,229 --> 01:30:44,272 Eres increíble. 1701 01:30:45,231 --> 01:30:46,357 ¿Albie? 1702 01:30:46,858 --> 01:30:49,360 Tenemos que averiguar quién estaba en esa taberna. 1703 01:30:49,527 --> 01:30:52,655 Encuéntralos y averigua qué le dijeron a la policía. 1704 01:30:52,822 --> 01:30:55,450 Tenemos que deshacerlo. Envía a Big Pat y a Bender. 1705 01:30:55,533 --> 01:30:56,909 -Conozco a la cantinera, ¿no? -Sí. 1706 01:30:57,035 --> 01:30:59,203 Tráemela y yo me encargo de ella. 1707 01:30:59,370 --> 01:31:00,830 -Bien . -Ve. Largo. 1708 01:31:03,082 --> 01:31:05,084 ¿Adónde se fue todo el mundo? 1709 01:31:05,877 --> 01:31:08,087 Es tarde, mamá. Quería quitártelos de encima. 1710 01:31:08,254 --> 01:31:10,256 Deberías descansar. 1711 01:31:10,840 --> 01:31:12,592 Te llevaré a casa. Vamos. 1712 01:31:13,343 --> 01:31:15,386 Ya estoy en casa. 1713 01:31:16,387 --> 01:31:17,847 Le preparé una cama. 1714 01:31:18,014 --> 01:31:19,349 No está bien. 1715 01:31:19,515 --> 01:31:20,558 Tiene... 1716 01:31:21,517 --> 01:31:23,102 Tiene fiebre. 1717 01:31:24,437 --> 01:31:26,272 Pasará aquí la noche. 1718 01:31:27,398 --> 01:31:30,568 Teddy, ¿quieres quedarte con él? 1719 01:31:33,196 --> 01:31:34,405 Gracias, me encantaría. 1720 01:31:34,572 --> 01:31:35,782 Gracias, Violet. 1721 01:31:42,413 --> 01:31:44,290 No importa lo que haya hecho, 1722 01:31:46,042 --> 01:31:47,418 es tu hermano. 1723 01:31:49,879 --> 01:31:51,089 Sí. 1724 01:31:57,303 --> 01:31:58,471 Sí. 1725 01:31:59,305 --> 01:32:00,556 Bueno... 1726 01:32:03,601 --> 01:32:05,603 Toma tu Stemetil. 1727 01:32:06,396 --> 01:32:08,398 Deberías tomarlo. 1728 01:32:10,942 --> 01:32:13,945 ¿Sabes qué? Me tengo que ir. 1729 01:32:14,153 --> 01:32:16,114 Dejé a los muchachos en el trabajo. 1730 01:32:16,614 --> 01:32:18,157 Y tengo que limpiar. 1731 01:32:19,075 --> 01:32:21,077 Así que buenas noches. 1732 01:32:21,285 --> 01:32:22,120 Buenas noches. 1733 01:32:25,748 --> 01:32:28,960 Teddy, haznos un favor. Sé útil. 1734 01:32:29,127 --> 01:32:31,003 Cuando le quites los pantalones 1735 01:32:31,170 --> 01:32:33,089 y la camisa, ¿puedes quemarlos? 1736 01:32:33,256 --> 01:32:34,924 ¿Sí? Y luego avísame. 1737 01:32:35,091 --> 01:32:36,801 -Sí. -Buen chico. 1738 01:32:38,010 --> 01:32:39,679 -Buenas noches. -Buenas noches. 1739 01:32:39,846 --> 01:32:41,139 Buenas noches, Reg. 1740 01:32:46,519 --> 01:32:48,146 Es encantador, ¿no? 1741 01:32:54,610 --> 01:32:57,947 Ni siquiera Scotland Yard puede ignorar un homicidio en las calles. 1742 01:32:58,114 --> 01:33:00,116 Nipper retomó el caso. 1743 01:33:00,283 --> 01:33:02,535 Caballeros, su atención , por favor. 1744 01:33:03,619 --> 01:33:07,623 Se les informó que llevamos a cabo una investigación de alto nivel 1745 01:33:07,790 --> 01:33:10,209 por una acusación de corrupción. 1746 01:33:10,543 --> 01:33:15,840 De hecho, vamos a bajar al submundo a buscar a los Kray. 1747 01:33:18,301 --> 01:33:22,388 Si alguien tiene alguna objeción , que venga a verme. 1748 01:33:26,142 --> 01:33:28,519 ¿Ves ese poste ahí arriba? 1749 01:33:28,811 --> 01:33:31,522 Fue conocido como un punto de seguridad durante la guerra. 1750 01:33:31,689 --> 01:33:33,232 Si lograbas llegar a ese poste, 1751 01:33:33,399 --> 01:33:35,526 sabías que llegarías al refugio 1752 01:33:35,693 --> 01:33:37,737 antes de que empezaran a caer las bombas. 1753 01:33:39,363 --> 01:33:43,743 U na noche, Ron y yo nos quedamos ahí parados para mirar. 1754 01:33:44,368 --> 01:33:47,872 Vimos cuando la casa de los Stanton voló en pedazos con ellos adentro. 1755 01:33:48,581 --> 01:33:50,416 Es un milagro que hayas sobrevivido. 1756 01:33:50,583 --> 01:33:53,211 Sí, sobre todo con Ron. 1757 01:33:53,377 --> 01:33:56,672 Cada vez que surgía un problema, él siempre se quedaba atrás. 1758 01:33:57,215 --> 01:34:00,218 Ahora tiene muchos problemas si las historias son ciertas. 1759 01:34:01,719 --> 01:34:03,721 Lo escuché en la calle, Reggie. 1760 01:34:04,430 --> 01:34:06,390 Es mi propia familia y no me lo dijiste. 1761 01:34:06,557 --> 01:34:09,227 No quería que te preocuparas. 1762 01:34:09,393 --> 01:34:12,313 Ron no me preocupa. ¿Qué piensas hacer al respecto? 1763 01:34:12,396 --> 01:34:13,731 No dejaré que vaya a prisión. 1764 01:34:13,856 --> 01:34:15,316 -¿ Por qué no? -¿ Por qué no? 1765 01:34:16,776 --> 01:34:19,070 Porque es mi hermano, por eso. 1766 01:34:19,237 --> 01:34:20,613 Seguirá siendo tu hermano en prisión. 1767 01:34:20,905 --> 01:34:22,073 No. 1768 01:34:22,406 --> 01:34:25,076 No, Frances, pertenece aquí. Con nosotros. 1769 01:34:25,243 --> 01:34:28,287 Contigo, conmigo y con su familia. Este es su hogar. 1770 01:34:28,454 --> 01:34:30,748 Cuido a Ronnie desde que éramos nihos. 1771 01:34:30,915 --> 01:34:32,041 Así son las cosas. 1772 01:34:32,208 --> 01:34:34,544 Puedes seguir cuidándolo en prisión. 1773 01:34:35,127 --> 01:34:37,129 Y no pertenece aquí. Lo sabes. 1774 01:34:38,130 --> 01:34:39,257 Bien. 1775 01:34:40,967 --> 01:34:43,302 No lo entiendes. 1776 01:34:43,761 --> 01:34:45,805 -Sí lo entiendo. -No lo entiendes. 1777 01:34:45,972 --> 01:34:47,598 Dijiste que no le debes nada al mundo. 1778 01:34:47,765 --> 01:34:49,100 Tampoco le debes nada a Ron. 1779 01:34:51,269 --> 01:34:54,438 Mi lealtad hacia mi hermano es mi forma de valorarme, ¿entiendes? 1780 01:34:54,522 --> 01:34:56,983 ¿Qué hay de tu lealtad hacia mí? ¿ Eso no tiene valor? 1781 01:34:58,568 --> 01:35:01,320 ¿Qué le pasa a tus ojos? 1782 01:35:01,487 --> 01:35:02,780 ¿ Ingeriste algo? 1783 01:35:02,947 --> 01:35:05,283 ¿Tomaste algo, Frances? ¿Otra vez estás tomando píldoras? 1784 01:35:05,449 --> 01:35:06,909 ¿ Estás haciendo eso? Déjame ver. 1785 01:35:07,076 --> 01:35:08,786 -No. I Basta ! -Mira eso. 1786 01:35:08,953 --> 01:35:11,414 Santo Dios, Frances, ¿cuántas estás tomando? 1787 01:35:11,956 --> 01:35:13,124 Por eso hablas sin sentido. 1788 01:35:13,291 --> 01:35:14,792 Tomas píldoras como loca. 1789 01:35:14,959 --> 01:35:16,836 -¿Quién me llevó a eso? -¿A tomar píldoras? 1790 01:35:19,463 --> 01:35:20,965 Déjame ver si entendí. ¿Quieres decir 1791 01:35:21,132 --> 01:35:25,761 que para que todos seamos libres, todos debemos quedarnos solos? 1792 01:35:27,096 --> 01:35:28,180 Qué bien , Frances. 1793 01:35:28,347 --> 01:35:29,807 Eso creeré. 1794 01:35:29,974 --> 01:35:33,019 -Escucha, habla con esa cantinera. -¿Sí? 1795 01:35:33,185 --> 01:35:35,229 Dile que cuando le presenten a los sospechosos, 1796 01:35:35,313 --> 01:35:37,648 sehale a Ron con el dedo y diga: "Es él. 1797 01:35:37,815 --> 01:35:39,650 "Es el sombrerero loco quien lo hizo". 1798 01:35:39,817 --> 01:35:40,985 ¿ Está bien? 1799 01:35:42,778 --> 01:35:43,905 ¿Adónde vas? 1800 01:35:44,030 --> 01:35:45,156 A casa. 1801 01:35:45,990 --> 01:35:47,325 ¿Qué hay de mi mamá? 1802 01:35:47,491 --> 01:35:49,201 I Que se vaya al diablo! 1803 01:36:14,435 --> 01:36:16,270 -Tómese su tiempo. -No. 1804 01:36:17,188 --> 01:36:19,273 El hombre que le disparó a Cornell no está aquí. 1805 01:36:20,024 --> 01:36:21,442 ¿Segura? 1806 01:36:21,609 --> 01:36:22,568 Sí. 1807 01:36:22,735 --> 01:36:24,195 Estoy segura. 1808 01:36:24,862 --> 01:36:27,114 Por favor, ¿podría alguien llevarme a casa? 1809 01:36:38,376 --> 01:36:39,543 Sehorita. 1810 01:36:43,881 --> 01:36:45,466 Lo juro por Dios. 1811 01:36:45,633 --> 01:36:48,427 Olí algo, no sé qué fue. 1812 01:36:48,594 --> 01:36:51,222 Había miradas extrahas. Supe que había sido el juez. 1813 01:36:52,264 --> 01:36:54,100 Apestaba. 1814 01:36:54,976 --> 01:36:56,727 ¿Me equivoco? 1815 01:36:56,894 --> 01:36:59,063 -¿Me equivoco, Reg? -No. 1816 01:36:59,438 --> 01:37:01,482 Eso solo demuestra que puedes hacerte de mala fama, 1817 01:37:01,649 --> 01:37:03,609 pero si te llamas Kray, vas a morder. 1818 01:37:03,776 --> 01:37:05,111 Bien hecho, Ron. 1819 01:37:05,277 --> 01:37:07,488 -Se hizo justicia. -Mea culpa. 1820 01:37:08,906 --> 01:37:10,408 Bienvenido a casa. 1821 01:37:12,284 --> 01:37:13,494 Es disciplina. 1822 01:37:13,661 --> 01:37:15,454 -Siéntate, Vi . -No. 1823 01:37:15,621 --> 01:37:17,957 -Necesitas sentarte. -Dale una galleta. 1824 01:37:20,251 --> 01:37:21,961 Alguien tiene que comérselas. 1825 01:37:38,269 --> 01:37:39,770 ¿Qué le dijiste? 1826 01:37:43,983 --> 01:37:47,445 Solo le dije: "Deberías pensar en tus hijos". 1827 01:37:50,614 --> 01:37:52,950 Ojalá pudiera hacerte desaparecer. 1828 01:37:53,951 --> 01:37:55,703 Suerte con eso, Frances. 1829 01:37:55,870 --> 01:37:58,039 Sí, mucha suerte con eso. 1830 01:38:43,667 --> 01:38:45,586 Está lloviendo fuerte. 1831 01:38:46,921 --> 01:38:48,839 ¿Qué demonios hace? 1832 01:38:52,718 --> 01:38:55,346 Me sorprende que algunas personas 1833 01:38:56,514 --> 01:38:58,390 sobrevivan en la actualidad. 1834 01:38:58,557 --> 01:39:00,101 Hasta luego, Albie. 1835 01:39:02,853 --> 01:39:03,854 ¿ Estás bien? 1836 01:39:04,021 --> 01:39:05,523 Sí, vete. 1837 01:39:07,441 --> 01:39:09,860 ¿ Estás bien? Parece que estás sufriendo. 1838 01:39:10,111 --> 01:39:11,570 IAyúdame! 1839 01:39:11,862 --> 01:39:13,239 ¿Que te ayude? 1840 01:39:13,405 --> 01:39:14,782 ¿Qué haces? 1841 01:39:14,949 --> 01:39:16,700 IAyúdame a ponerle la cubierta! 1842 01:39:16,867 --> 01:39:18,244 No creo que pueda ayudarte. 1843 01:39:18,410 --> 01:39:19,912 Reggie, por favor, se arruinará. 1844 01:39:20,079 --> 01:39:22,456 No puedo. Soy dueho de un bar. 1845 01:39:22,623 --> 01:39:24,542 ¿Me entiendes? Puedo elegir un lindo modelo 1846 01:39:24,708 --> 01:39:25,960 en un bonito color... 1847 01:39:26,127 --> 01:39:27,878 -Ayúdame. -... pero no sirvo para otra cosa. 1848 01:39:28,045 --> 01:39:29,463 No soy un mecánico. 1849 01:39:29,630 --> 01:39:33,134 Más bien soy un gánster. ¿ No es así? 1850 01:39:33,300 --> 01:39:34,385 Por favor, ayúdame. 1851 01:39:34,552 --> 01:39:36,220 ¿Que te ayude, por favor? 1852 01:39:36,762 --> 01:39:37,930 "Por favor". 1853 01:39:38,472 --> 01:39:39,890 "Por favor, Reggie". 1854 01:39:41,433 --> 01:39:43,435 Está bien , te ayudaré. 1855 01:39:44,395 --> 01:39:45,479 ¿Qué tal? 1856 01:39:45,646 --> 01:39:48,649 Parece que está un poco dahada. 1857 01:39:49,483 --> 01:39:50,901 Hablando de dahada, 1858 01:39:51,902 --> 01:39:53,904 te ves fatal. 1859 01:40:05,082 --> 01:40:06,333 Sí. 1860 01:40:13,674 --> 01:40:16,594 CORTE CEDRA 1861 01:40:39,116 --> 01:40:40,201 ¿Qué haces? 1862 01:40:40,367 --> 01:40:42,244 Reggie, I basta! 1863 01:40:48,542 --> 01:40:49,793 I Reggie! 1864 01:40:53,047 --> 01:40:55,049 -Por favor, detente. -¿Qué? 1865 01:40:55,216 --> 01:40:57,343 Reggie, por favor. Basta. 1866 01:40:57,509 --> 01:40:59,303 -¿Qué? -Por favor, no. 1867 01:40:59,470 --> 01:41:01,639 I Por favor! I No! 1868 01:41:01,889 --> 01:41:01,972 I Basta! 1869 01:41:01,972 --> 01:41:02,973 I Basta! 1870 01:41:11,607 --> 01:41:14,526 La vida continúa sin mi 1871 01:41:18,489 --> 01:41:19,990 ¿Adónde vas? 1872 01:41:21,659 --> 01:41:23,327 Voy a dejar a Reggie. 1873 01:41:23,869 --> 01:41:26,538 Qué lástima. Eso le dolerá mucho. 1874 01:41:27,164 --> 01:41:29,166 Por favor, déjame pasar, Ron. 1875 01:41:29,500 --> 01:41:31,502 A menos que prefieras que me quede. 1876 01:41:33,837 --> 01:41:36,257 Suban , muchachos. 1877 01:41:40,594 --> 01:41:42,012 ¿Quieres que te ayude con tus maletas? 1878 01:41:42,346 --> 01:41:44,223 -No, gracias. -Por favor. No seas tontita. 1879 01:41:44,390 --> 01:41:46,934 Mira tu tamaho y mira el mío. 1880 01:41:47,101 --> 01:41:48,227 Vamos. 1881 01:41:48,852 --> 01:41:52,106 ¿Sabes, Frances? A veces, para alcanzar la grandeza, 1882 01:41:52,273 --> 01:41:54,608 tienes que cortar un pequeho trozo de ti mismo 1883 01:41:54,775 --> 01:41:57,528 sin importar cuánto duela, para crecer, para avanzar. 1884 01:41:57,695 --> 01:42:00,281 Se necesita valor y lo admiro. 1885 01:42:00,614 --> 01:42:03,534 Para ser honest to, creo que estás saliendo justo a tiempo. 1886 01:42:03,867 --> 01:42:06,370 -¿Tú crees? -Definitivamente. 1887 01:42:06,537 --> 01:42:08,706 Muchas personas saben demasiado de nosotros. 1888 01:42:08,872 --> 01:42:10,374 Tú no, claro. 1889 01:42:12,042 --> 01:42:14,753 La mayoría de las personas nos odia. 1890 01:42:15,462 --> 01:42:17,548 Tarde o temprano, alguien hablará 1891 01:42:17,715 --> 01:42:19,049 y se acabará todo. 1892 01:42:19,591 --> 01:42:21,552 Eso no sería tan malo, ¿o sí? 1893 01:42:24,805 --> 01:42:27,725 Dios debería ser menos rudo con nosotros, ¿no crees? 1894 01:42:29,268 --> 01:42:31,061 Sí, Dios hará eso. 1895 01:42:34,106 --> 01:42:35,441 Eso... 1896 01:42:36,150 --> 01:42:37,401 Eso es inaceptable. 1897 01:42:37,568 --> 01:42:40,237 No nos educaron así. 1898 01:42:41,405 --> 01:42:42,573 Me tengo que ir. 1899 01:42:42,781 --> 01:42:44,283 Sí, por supuesto. 1900 01:42:44,450 --> 01:42:46,493 Escucha, Frances. 1901 01:42:47,411 --> 01:42:49,580 Los dos lo amamos. 1902 01:42:49,747 --> 01:42:51,915 Los dos nos esforzamos. 1903 01:42:52,249 --> 01:42:55,627 Tendremos que ver qué pasa cuando lleguemos allá. 1904 01:42:57,796 --> 01:42:59,006 ¿Adónde? 1905 01:43:01,633 --> 01:43:02,760 Al cielo. 1906 01:43:09,850 --> 01:43:11,268 Adiós, Ron. 1907 01:43:12,019 --> 01:43:13,479 Adiós, Frances. 1908 01:43:15,105 --> 01:43:16,607 Escucha. 1909 01:43:17,941 --> 01:43:19,318 Siempre me agradaste. 1910 01:43:19,777 --> 01:43:21,945 Siempre, Frances. 1911 01:43:22,363 --> 01:43:26,116 Porque tienes la capacidad de ver el futuro. 1912 01:43:26,450 --> 01:43:27,701 La tienes. 1913 01:43:29,286 --> 01:43:31,163 Igual que yo. 1914 01:43:32,039 --> 01:43:33,290 Adiós. 1915 01:44:18,252 --> 01:44:19,545 Hola, Reggie. 1916 01:44:20,337 --> 01:44:21,588 ¿Cómo estás? 1917 01:44:22,172 --> 01:44:23,340 ¿Todo bien , Frank? 1918 01:44:23,507 --> 01:44:24,675 Cuánto tiempo sin vernos. 1919 01:44:24,842 --> 01:44:26,343 Sí. Ahora llevo una vida recta. 1920 01:44:26,510 --> 01:44:27,719 -¿Sí? -Sí. 1921 01:44:27,886 --> 01:44:29,430 Qué bien. 1922 01:44:30,347 --> 01:44:31,557 Qué bien. 1923 01:44:32,182 --> 01:44:33,517 ¿Qué puedo hacer por ti? 1924 01:44:34,601 --> 01:44:36,019 ¿ Frances está aquí? 1925 01:44:37,771 --> 01:44:38,856 Es solo que 1926 01:44:39,022 --> 01:44:41,608 estuve afuera de casa de tus padres estas últimas dos semanas 1927 01:44:41,775 --> 01:44:44,736 y no me dijeron que se había ido. 1928 01:44:45,362 --> 01:44:48,198 Me paré bajo su ventana como un tonto. 1929 01:44:50,617 --> 01:44:51,869 Sí, está aquí. 1930 01:44:52,035 --> 01:44:53,245 Lo sé. 1931 01:44:54,913 --> 01:44:56,039 Reggie, yo... 1932 01:44:56,206 --> 01:44:57,249 ¿Qué? 1933 01:44:59,960 --> 01:45:03,130 Hace mucho tiempo que no la veo así. 1934 01:45:04,131 --> 01:45:05,549 Está frágil. 1935 01:45:05,716 --> 01:45:06,633 Sí. 1936 01:45:06,800 --> 01:45:08,552 Dile a Frances que salga. 1937 01:45:08,719 --> 01:45:10,721 Tuve que venir hasta acá. Ve a buscar a Frances. 1938 01:45:10,804 --> 01:45:12,306 Reggie, no te dejaré verla. 1939 01:45:12,389 --> 01:45:13,724 -Deja de jugar. -No armes escándalo. 1940 01:45:13,891 --> 01:45:15,893 -Frank. No importa. -Frances, regresa. 1941 01:45:16,059 --> 01:45:17,936 -¿Qué haces? -No. Está bien. 1942 01:45:18,103 --> 01:45:19,438 Hola, Reggie. 1943 01:45:20,564 --> 01:45:22,232 Hola, Frances. 1944 01:45:24,276 --> 01:45:25,402 ¿Tienes un momento? 1945 01:45:26,612 --> 01:45:27,821 Charlemos. 1946 01:45:27,988 --> 01:45:29,740 -No te preocupes. -¿ Estás segura? 1947 01:45:31,742 --> 01:45:34,077 Entra y pon la tetera. 1948 01:45:37,289 --> 01:45:38,790 Frankie, vuelve a casa. 1949 01:45:39,917 --> 01:45:41,418 Estoy en casa. 1950 01:45:42,628 --> 01:45:44,630 Al menos hasta que encuentre otro lugar. 1951 01:45:44,796 --> 01:45:46,632 No puedo vivir con mi mamá. 1952 01:45:48,509 --> 01:45:50,677 ¿Qué puedo hacer para que cambies de parecer? 1953 01:45:51,845 --> 01:45:53,180 No puedes hacer nada. 1954 01:45:55,516 --> 01:45:57,142 Aunque cambié de parecer sobre una cosa. 1955 01:45:57,309 --> 01:45:58,477 ¿Qué? 1956 01:45:59,520 --> 01:46:02,022 Sí quiero que me recuerdes. 1957 01:46:03,106 --> 01:46:04,316 Siempre. 1958 01:46:05,317 --> 01:46:07,945 Que existí, que alguna vez estuve a tu lado. 1959 01:46:08,111 --> 01:46:09,488 ¿ De qué hablas? 1960 01:46:10,280 --> 01:46:11,782 Frankie, por favor. 1961 01:46:12,783 --> 01:46:14,117 Siempre imaginé... 1962 01:46:14,284 --> 01:46:16,537 Creí que tendríamos un hijo o dos. 1963 01:46:17,621 --> 01:46:18,830 ¿ Para qué? 1964 01:46:18,997 --> 01:46:20,624 ¿ Para utilizarlos para amenazarme? 1965 01:46:20,791 --> 01:46:22,125 No. 1966 01:46:23,126 --> 01:46:24,711 Porque todavía te amo. 1967 01:46:25,504 --> 01:46:26,797 No. 1968 01:46:27,381 --> 01:46:29,132 Solo lo dices por lealtad 1969 01:46:29,299 --> 01:46:30,968 hacia algo que nunca existió para empezar. 1970 01:46:31,134 --> 01:46:32,302 No es verdad. 1971 01:46:32,469 --> 01:46:34,304 Amarte es lo único que me mantiene en pie. 1972 01:46:39,810 --> 01:46:40,978 ¿Sabes? 1973 01:46:41,645 --> 01:46:44,815 Sohé que podíamos vivir en un lugar mejor del que nos corresponde. 1974 01:46:46,858 --> 01:46:49,736 Pero tú eres un gánster y te encanta serlo. 1975 01:46:50,153 --> 01:46:51,238 No. 1976 01:46:51,488 --> 01:46:53,532 No, Frances, escucha. 1977 01:46:55,659 --> 01:46:58,203 Déjame hacer enmiendas por el sufrimiento 1978 01:46:58,370 --> 01:47:01,206 y el dolor que te he causado, por favor. 1979 01:47:02,040 --> 01:47:03,208 Por favor. 1980 01:47:05,335 --> 01:47:07,087 Déjame llevarte a alguna parte. 1981 01:47:07,838 --> 01:47:09,339 -¿A alguna parte? -Sí. 1982 01:47:09,506 --> 01:47:10,591 Adonde sea. 1983 01:47:10,757 --> 01:47:12,009 Adonde tú quieras. 1984 01:47:13,218 --> 01:47:16,013 Los dos solos para que podamos estar juntos. 1985 01:47:17,598 --> 01:47:19,516 Podría ser como nuestra segunda luna de miel. 1986 01:47:20,350 --> 01:47:24,438 O no. Solo para que sepas que puedo cambiar. 1987 01:47:26,106 --> 01:47:28,609 Para ser justos, he cambiado. 1988 01:47:32,195 --> 01:47:33,238 Solo quiero decir 1989 01:47:33,405 --> 01:47:37,909 que el centro del mundo puede estar donde tú quieras. 1990 01:47:38,535 --> 01:47:39,745 En cualquier parte. 1991 01:47:41,038 --> 01:47:41,872 Ibiza. 1992 01:47:42,539 --> 01:47:43,373 ¿Quién? 1993 01:47:43,624 --> 01:47:44,875 Ibiza. 1994 01:47:45,542 --> 01:47:47,753 Vayamos allá. Me gusta cómo suena el nombre. 1995 01:47:47,919 --> 01:47:50,714 A mí también me gusta cómo suena. 1996 01:47:51,381 --> 01:47:53,717 ¿Vamos a Ibiza? 1997 01:47:53,884 --> 01:47:55,093 Hoy conseguiré los boletos. 1998 01:47:55,260 --> 01:47:56,720 Hoy los reservaré. 1999 01:48:50,273 --> 01:48:53,110 Dios no pregunta si aceptamos esta vida. 2000 01:48:53,443 --> 01:48:54,820 No tenemos opción. 2001 01:48:54,986 --> 01:48:56,863 La vida se nos impone. 2002 01:48:57,447 --> 01:48:59,616 La única decisión está en cómo la vives. 2003 01:48:59,866 --> 01:49:01,118 O no. 2004 01:49:01,284 --> 01:49:02,953 Esa también es una decisión. 2005 01:49:19,636 --> 01:49:22,139 Una taza de té lo resuelve todo. 2006 01:49:22,305 --> 01:49:24,808 ¿ No te sientes muy bien ? Té. 2007 01:49:24,975 --> 01:49:27,978 ¿ Dejaste a tu esposo? El té es la solución. 2008 01:49:28,145 --> 01:49:30,147 ¿ Frances? Maldita sea. ¿Qué hiciste? 2009 01:49:30,313 --> 01:49:31,565 I Frances! 2010 01:49:31,815 --> 01:49:34,609 En caso de que estén pensando: "Al menos Frances sobrevivió 2011 01:49:34,693 --> 01:49:36,862 "o no estaria contándonos esto", 2012 01:49:37,154 --> 01:49:39,239 bueno, ahora lo saben. 2013 01:49:40,031 --> 01:49:42,159 Pero me liberé al fin. 2014 01:49:42,659 --> 01:49:44,828 Finalmente, Dios fue menos rudo conmigo. 2015 01:49:44,995 --> 01:49:46,371 ¿ Dónde está? 2016 01:49:47,706 --> 01:49:49,040 En su habitación. 2017 01:50:51,728 --> 01:50:55,732 Esa tarde, Reggie beberia hasta el cansancio. 2018 01:50:56,566 --> 01:50:58,944 Después de todo, ¿ qué haces 2019 01:50:59,277 --> 01:51:02,572 cuando pierdes a la única persona que podia llegar a tu alma ? 2020 01:51:02,989 --> 01:51:04,407 ¿ Una taza de té? 2021 01:51:04,991 --> 01:51:06,743 No lo creo. 2022 01:52:30,785 --> 01:52:32,579 U n sombrero grande. 2023 01:52:34,331 --> 01:52:35,332 Siéntate. 2024 01:52:35,498 --> 01:52:38,209 No te quedes ahí parado como un poste de luz. 2025 01:52:42,672 --> 01:52:43,882 Córrete. 2026 01:52:44,049 --> 01:52:46,009 Escocés, ¿qué nos falta? 2027 01:52:46,176 --> 01:52:47,636 U na botella. Rápido. 2028 01:52:48,762 --> 01:52:50,388 -Rápido. -Exacto. 2029 01:52:56,686 --> 01:52:57,729 ¿Querías verme, Ron? 2030 01:52:57,979 --> 01:52:59,230 De hecho, sí. 2031 01:52:59,397 --> 01:53:01,316 Quiero que mates a alguien por mí. 2032 01:53:01,483 --> 01:53:03,818 Te voy a dar 1. 000 libras. 2033 01:53:04,611 --> 01:53:05,904 Leslie. 2034 01:53:08,281 --> 01:53:09,950 Ahí hay 500, ¿está bien? 2035 01:53:10,116 --> 01:53:12,285 Es la mitad. ¿Sí? 2036 01:53:12,452 --> 01:53:14,454 Te daré el resto cuando lo hayas hecho. 2037 01:53:14,788 --> 01:53:16,623 Está completo. Cuéntalo 2038 01:53:16,790 --> 01:53:19,167 para que lo metas en tu bolsillo. 2039 01:53:20,377 --> 01:53:21,836 Es para ti. 2040 01:53:22,420 --> 01:53:24,381 Vamos, mételo en tu maldito bolsillo. 2041 01:53:24,547 --> 01:53:26,091 Sabemos que no tienes dinero. 2042 01:53:27,300 --> 01:53:28,510 No seas tonto. 2043 01:53:31,680 --> 01:53:32,681 ¿A quién? 2044 01:54:01,876 --> 01:54:03,128 Mamá, espera aquí. 2045 01:54:13,722 --> 01:54:14,723 Basta, mamá. Déjalo. 2046 01:54:14,889 --> 01:54:15,890 ITú la mataste! 2047 01:54:16,224 --> 01:54:18,184 I Mataste a mi hija, desgraciado! 2048 01:54:18,351 --> 01:54:19,853 Tú la mataste. 2049 01:54:20,020 --> 01:54:21,312 Ven , mamá. 2050 01:54:21,855 --> 01:54:25,483 I Gastar 100 libras a la semana en flores no hará que regrese! 2051 01:54:25,650 --> 01:54:27,485 IAsesino! 2052 01:54:27,652 --> 01:54:32,198 ITe vas a pudrir en el infierno, Reggie Kray! 2053 01:55:16,034 --> 01:55:18,161 MĆVitie, ¿qué haces aquí? 2054 01:55:18,536 --> 01:55:20,330 Tengo un mensaje para ti. 2055 01:55:20,705 --> 01:55:21,956 De Ron. 2056 01:55:33,551 --> 01:55:34,719 I Mierda! 2057 01:56:09,295 --> 01:56:11,965 ¿ Envío a un abogado o ya se encargó de eso? 2058 01:56:15,510 --> 01:56:19,681 Quiero que garanticen la seguridad de mi esposa e hijos. 2059 01:56:31,484 --> 01:56:32,735 Payne. 2060 01:56:33,736 --> 01:56:35,446 Les dio todo. 2061 01:56:35,864 --> 01:56:37,073 Nombres. 2062 01:56:37,824 --> 01:56:40,076 Fechas, horas. 2063 01:56:40,535 --> 01:56:41,452 Documentos. 2064 01:56:41,619 --> 01:56:42,954 Todo. 2065 01:56:45,123 --> 01:56:47,333 Ataron cabos, 2066 01:56:48,710 --> 01:56:51,462 pusieron a una docena de testigos bajo protección. 2067 01:56:54,799 --> 01:56:56,301 N ipper... 2068 01:56:59,554 --> 01:57:01,472 N ipper ¿qué? 2069 01:57:05,018 --> 01:57:06,477 La cantinera. 2070 01:57:07,687 --> 01:57:09,731 Volvió a llamar a la cantinera. 2071 01:57:11,941 --> 01:57:13,484 No ha salido. 2072 01:57:19,365 --> 01:57:20,867 ¿ Dónde está Ron? 2073 01:57:22,035 --> 01:57:22,076 Sé que debo esperar 2074 01:57:22,076 --> 01:57:23,953 Sé que debo esperar 2075 01:57:24,037 --> 01:57:25,914 Hasta que pienses que tienes tiempo 2076 01:57:25,997 --> 01:57:28,708 Para pasar una tarde conmigo 2077 01:57:28,791 --> 01:57:29,834 Sí. 2078 01:57:31,127 --> 01:57:32,795 Y si vas a algún lado a bailar 2079 01:57:32,921 --> 01:57:34,547 A algún lado a bailar 2080 01:57:34,631 --> 01:57:36,341 Esta me encanta. 2081 01:57:37,008 --> 01:57:39,052 Sí, me encanta esta canción. 2082 01:57:39,219 --> 01:57:40,220 Es tu favorita. 2083 01:57:41,471 --> 01:57:44,057 Vas a un pequeño lugar tranquilo 2084 01:57:44,265 --> 01:57:47,018 Y bebes una copa o dos 2085 01:57:49,187 --> 01:57:51,397 -Y luego yo.. . -Y luego yo lo arruino todo 2086 01:57:51,481 --> 01:57:53,524 Diciendo algo estúpido como 2087 01:57:53,608 --> 01:57:54,609 Te amo 2088 01:57:54,692 --> 01:57:56,569 No digas cursilerías. 2089 01:57:57,028 --> 01:57:58,029 ¿Qué? 2090 01:57:58,988 --> 01:58:01,991 Sigue con lo mismo. Sigues con lo mismo. I Ian! 2091 01:58:03,284 --> 01:58:05,662 -¿Qué? -No hagas que empiece. 2092 01:58:05,870 --> 01:58:06,913 ¿Qué dije? 2093 01:58:07,080 --> 01:58:09,207 -No molestes. -Cállate. 2094 01:58:14,420 --> 01:58:16,506 Anímate, pies alegres. 2095 01:58:17,131 --> 01:58:18,883 Casi es Navidad. 2096 01:58:19,300 --> 01:58:21,761 ¿ Por qué no bailas o algo? 2097 01:58:23,763 --> 01:58:26,474 ¿Qué caso tiene venir a una fiesta como esta 2098 01:58:26,641 --> 01:58:28,726 si no te vas a divertir? 2099 01:58:29,769 --> 01:58:32,063 Estoy esperando a Jack el Sombrero. 2100 01:58:33,564 --> 01:58:35,483 Sí. ¿Qué ha estado haciendo? 2101 01:58:35,650 --> 01:58:39,320 ¿Otra vez está sacando su escopeta en los bares? 2102 01:58:39,737 --> 01:58:43,157 ¿Cómo pensaste que nos ayudaría atacar a Leslie Payne? 2103 01:58:43,491 --> 01:58:45,076 ¿Qué pensé? 2104 01:58:45,243 --> 01:58:46,619 Me escuchaste. 2105 01:58:47,412 --> 01:58:49,205 Por si no te has dado cuenta, 2106 01:58:49,372 --> 01:58:52,625 no tengo por qué darte explicaciones, precioso. 2107 01:58:58,047 --> 01:59:00,925 Aquí está. Ron , muéstranos cómo se hace. 2108 01:59:01,843 --> 01:59:02,760 Tengo buenos pasos. 2109 01:59:03,052 --> 01:59:04,804 ¿ Dónde están las mujeres? 2110 01:59:04,971 --> 01:59:06,472 Es Jack el Sombrero. 2111 01:59:06,639 --> 01:59:08,933 ¿Cómo está, Sr. Bender? Qué gusto verlo. 2112 01:59:10,852 --> 01:59:11,936 -¿ Esther? -Jackie. 2113 01:59:12,103 --> 01:59:14,564 Jamás debí dejarte ir. Fue un enorme error. 2114 01:59:14,731 --> 01:59:15,940 Voy a conseguir un trago. 2115 01:59:16,107 --> 01:59:17,108 Y luego, regresaré 2116 01:59:17,275 --> 01:59:18,860 para decirte por qué no debí dejarte ir. 2117 01:59:19,027 --> 01:59:20,028 Lo prometo. 2118 01:59:21,237 --> 01:59:23,031 Hola, Leslie, cariho. ¿Cómo estás? 2119 01:59:26,951 --> 01:59:28,119 Ron. 2120 01:59:35,543 --> 01:59:36,669 Teddy. 2121 01:59:37,754 --> 01:59:40,256 Mira, Ron . Jack está aquí. 2122 01:59:40,423 --> 01:59:43,092 ¿Cómo están todos? 2123 01:59:52,101 --> 01:59:54,103 Aquí tienes, Jack. U n cigarrillo. 2124 01:59:54,854 --> 01:59:56,939 Lo dejé cuando bajaba por la escalera. 2125 02:00:04,697 --> 02:00:06,699 ¿Tienes algo en mente, Reg? 2126 02:00:07,617 --> 02:00:08,785 Sí. 2127 02:00:09,494 --> 02:00:11,579 Tú estás en mi mente. 2128 02:00:12,372 --> 02:00:13,539 ¿ Leslie Payne? 2129 02:00:15,750 --> 02:00:16,876 ¿ En qué estabas pensando? 2130 02:00:19,921 --> 02:00:21,005 Lo arruinaste. 2131 02:00:22,090 --> 02:00:23,049 No sé de qué hablas. 2132 02:00:23,216 --> 02:00:25,134 I No me mientas, carajo! 2133 02:00:27,387 --> 02:00:28,721 No permitiré que me traten así. 2134 02:00:28,805 --> 02:00:29,931 ¿Cómo quieres que te traten? 2135 02:00:30,098 --> 02:00:31,557 -Ron . -Cállate. 2136 02:00:31,724 --> 02:00:32,975 Él no te va a ayudar. 2137 02:00:33,142 --> 02:00:34,894 Tienes una lata de lombrices en la cabeza. 2138 02:00:35,061 --> 02:00:37,772 No te desquites conmigo por lo que le pasó a Frances. 2139 02:00:38,439 --> 02:00:39,857 Perdón , ¿qué dijiste? 2140 02:00:40,316 --> 02:00:42,485 No es mi culpa que Frances se haya suicidado. 2141 02:00:42,568 --> 02:00:44,112 -Yo no le vendí las píldoras. -Cállate. 2142 02:00:44,278 --> 02:00:46,280 Debes estar bromeando. ¿ Estás bromeando? 2143 02:00:46,447 --> 02:00:47,573 Reggie. 2144 02:00:47,740 --> 02:00:49,325 Dispárale. 2145 02:00:49,659 --> 02:00:51,202 Dilo de nuevo. Adelante. 2146 02:00:51,369 --> 02:00:52,703 Reggie. 2147 02:00:52,870 --> 02:00:54,539 Di su nombre. 2148 02:00:54,831 --> 02:00:56,207 Te reto. 2149 02:01:01,629 --> 02:01:03,756 Frances. 2150 02:01:41,294 --> 02:01:43,546 ¿ Por qué hiciste eso? 2151 02:01:48,092 --> 02:01:49,969 Porque no puedo matarte a ti. 2152 02:01:50,636 --> 02:01:53,264 No importa lo mucho que quiero hacerlo. 2153 02:02:24,253 --> 02:02:25,546 ¿ Reggie? 2154 02:02:28,466 --> 02:02:30,718 ¿ Reggie? 2155 02:02:31,719 --> 02:02:33,221 Reg , mírame. 2156 02:02:33,513 --> 02:02:35,306 ¿Qué demonios te pasa? 2157 02:02:35,806 --> 02:02:38,392 Mataste a un hombre en una habitación llena de personas. 2158 02:02:38,559 --> 02:02:40,061 ¿ Estás demente? 2159 02:02:42,355 --> 02:02:43,564 "Eh", ¿qué? 2160 02:04:01,225 --> 02:04:04,687 Reggie una vez dijo: "El centro del mundo puede estar donde tú quieras". 2161 02:04:05,187 --> 02:04:08,024 I ncluso aqu I, en el lado este de Londres. 2162 02:04:08,649 --> 02:04:10,443 El mundo se parece mucho a Londres. 2163 02:04:10,610 --> 02:04:14,488 No es bueno, no es malo, solo es. 2164 02:04:14,655 --> 02:04:18,784 No hay moral ni deshonra, solo tu propio triste código. 2165 02:04:18,951 --> 02:04:20,703 Hasta que termina tu carrera. 2166 02:04:20,870 --> 02:04:22,246 Hasta el fin. 2167 02:04:22,413 --> 02:04:26,334 Hasta que somos solo fantasmas de las personas que alguna vez creimos ser. 2168 02:04:48,314 --> 02:04:51,942 Reggie pasó 33 años en prisión por matar a Jack McVitie. 2169 02:04:52,443 --> 02:04:57,323 Durante todos esos años, hasta el final, llevó un par de boletos con él. 2170 02:04:57,740 --> 02:05:00,493 Reggie, principe mio, 2171 02:05:00,660 --> 02:05:03,287 se su pone que iriamos a I biza a pesar de todo. 2172 02:05:06,582 --> 02:05:10,336 REGG I E KRAY fue liberado de prisión como un acto de compasión 2173 02:05:10,503 --> 02:05:14,256 ocho semanas antes de morir de cáncer el 1 de octubre de 2000. 2174 02:05:14,423 --> 02:05:17,426 Tenía 66 ahos. 2175 02:05:18,260 --> 02:05:21,263 RONALD KRAY fue declarado culpable del asesinato de George Cornell. 2176 02:05:21,430 --> 02:05:24,433 Se le declaró demente y permaneció en el Hospital Psiquiátrico de Broadmoor 2177 02:05:24,600 --> 02:05:27,603 hasta su muerte por un infarto el 17 de marzo de 1995. 2178 02:11:39,641 --> 02:11:40,642 Spanish - Latin 153263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.