Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,903 --> 00:01:12,405
Londres en los años sesenta.
2
00:01:12,822 --> 00:01:15,408
Todo el mundo ten ia
una historia sobre los Kray.
3
00:01:15,659 --> 00:01:18,870
En todos los bares se escuchaba
una o dos mentiras sobre ellos.
4
00:01:19,454 --> 00:01:22,958
Pero yo estuve ahi
y no exagero la verdad.
5
00:01:24,042 --> 00:01:27,462
Eran hermanos, pero los unia
algo más fuerte que la sangre.
6
00:01:27,629 --> 00:01:29,339
Además eran gemelos.
7
00:01:29,506 --> 00:01:31,049
Complementarios.
8
00:01:31,216 --> 00:01:34,886
Principes gánsteres de la ciudad
que pretendian conquistar.
9
00:01:35,178 --> 00:01:38,306
Ron Kray era una mafia londinense
de un solo hombre.
10
00:01:38,473 --> 00:01:41,935
Sediento de sangre,
ilógico y gracioso.
11
00:01:42,811 --> 00:01:44,646
Mi Reggie era diferente.
12
00:01:44,980 --> 00:01:47,899
Solo una vez en la vida se conocen
a hombres luchadores como Reg.
13
00:01:48,858 --> 00:01:50,777
Créanme lo que voy a decir.
14
00:01:50,944 --> 00:01:53,780
Tuve que amar mucho
para odiarlo como lo odio.
15
00:02:05,875 --> 00:02:08,169
-Buenos días, Albie.
-Buenos días, hijo.
16
00:02:09,296 --> 00:02:11,506
-¿Té para dos?
-Hola, Albie.
17
00:02:17,595 --> 00:02:19,055
Hola, muchachos.
18
00:02:19,889 --> 00:02:21,558
¿Cómo están?
Les traje una taza de té.
19
00:02:21,683 --> 00:02:22,934
¿Quieren?
20
00:02:23,393 --> 00:02:24,728
¿Sí? ¿ No?
21
00:02:26,146 --> 00:02:28,148
¿Qué es esto?
¿ U n Dagenham Anglia?
22
00:02:28,315 --> 00:02:31,484
¿ De cero a cien en 40 minutos
o algo así?
23
00:02:32,736 --> 00:02:36,114
Perfecto para ustedes, ¿no?
Negro, estrecho y con mucho estilo.
24
00:02:36,281 --> 00:02:37,532
Sí.
25
00:02:37,824 --> 00:02:40,160
Este tiene mucha leche para ti.
26
00:02:40,368 --> 00:02:41,870
¿ Por qué no te largas, Kray?
27
00:02:42,120 --> 00:02:43,288
Lo haré.
28
00:02:43,455 --> 00:02:44,581
No quiero distraerlos
29
00:02:44,748 --> 00:02:48,793
con todos los violadores y asesinos
que tienen que encerrar, ¿no, N ipper?
30
00:02:49,169 --> 00:02:51,254
¿ Dónde van al baho ahí dentro?
31
00:02:51,588 --> 00:02:53,590
Supongo que solo se aguantan , ¿no?
32
00:02:56,926 --> 00:02:58,094
Que tengan un buen día.
33
00:02:58,261 --> 00:03:00,138
Anímense, casi es Navidad.
34
00:03:00,597 --> 00:03:01,890
Lo siento.
35
00:03:02,974 --> 00:03:04,684
¿ Dónde está mi chofer?
¿ Dónde está Frank?
36
00:03:04,851 --> 00:03:06,353
No puede levantarse
en la mahana, Reg.
37
00:03:06,519 --> 00:03:07,604
¿Qué?
38
00:03:07,771 --> 00:03:09,230
No ha llegado.
39
00:03:09,397 --> 00:03:10,482
No tiene ánimos.
40
00:03:10,648 --> 00:03:12,942
Entonces vamos a buscarlo, ¿quieres?
41
00:03:13,109 --> 00:03:14,652
Vive en la calle Ormsby, ¿no?
42
00:03:14,819 --> 00:03:16,154
Sí. Sube.
Te llevaré.
43
00:03:16,279 --> 00:03:17,781
No te preocupes. Caminaré.
44
00:03:17,947 --> 00:03:19,616
Es un día hermoso para caminar.
45
00:03:20,075 --> 00:03:22,243
No los olvides a ellos.
Son muy importantes.
46
00:03:22,410 --> 00:03:23,661
No lo haré.
47
00:03:24,788 --> 00:03:25,914
IVamos!
48
00:03:26,081 --> 00:03:28,792
Caminaré increíblemente despacio.
49
00:03:33,588 --> 00:03:34,798
-¿Todo bien , Vera?
-Hola, Reg.
50
00:03:34,881 --> 00:03:36,049
-¿Cómo estás? ¿ Bien?
-Sí.
51
00:03:36,216 --> 00:03:37,384
Estupendo.
52
00:03:38,802 --> 00:03:39,761
Rita.
53
00:03:40,387 --> 00:03:41,763
Iba a tocar a tu puerta,
54
00:03:41,930 --> 00:03:43,765
pero mi mamá dijo
que dejaste eso en la cocina.
55
00:03:43,932 --> 00:03:44,933
-Sí.
-¿ Es tuyo?
56
00:03:45,100 --> 00:03:46,976
-Sí. Muchas gracias.
-No es nada.
57
00:03:47,060 --> 00:03:48,603
-De nada.
-Gracias, Reg.
58
00:03:51,314 --> 00:03:52,941
Los del este.
59
00:03:54,234 --> 00:03:55,652
No le hablan a un policía,
60
00:03:55,819 --> 00:03:57,779
pero son amigables con los gánsteres.
61
00:03:59,864 --> 00:04:02,409
Malditos desgraciados.
62
00:04:14,754 --> 00:04:17,132
¿Quiere que limpiemos su auto?
63
00:04:24,305 --> 00:04:25,348
¿ Está Frank en casa?
64
00:04:27,851 --> 00:04:29,227
I Frank!
65
00:04:32,021 --> 00:04:33,231
¿Quién eres tú?
66
00:04:33,815 --> 00:04:36,401
Frances. La hermana de Frank.
67
00:04:36,693 --> 00:04:38,987
Espera. Yo te conozco.
68
00:04:39,154 --> 00:04:40,822
Eras más joven.
69
00:04:40,989 --> 00:04:42,824
Creciste, ¿verdad?
70
00:04:43,074 --> 00:04:44,367
Es normal.
71
00:04:47,787 --> 00:04:48,913
¿Qué tienes ahí?
72
00:04:49,622 --> 00:04:50,832
U n dulce.
73
00:04:51,166 --> 00:04:53,710
No es cualquier dulce, ¿cierto?
Es un dulce de lemon.
74
00:04:53,918 --> 00:04:54,919
¿ Puedo probarlo?
75
00:04:56,045 --> 00:04:57,255
Está bien.
76
00:04:57,422 --> 00:04:58,631
Gracias.
77
00:05:00,884 --> 00:05:02,677
Está rico, ¿no?
78
00:05:04,721 --> 00:05:06,264
No debes masticarlo.
79
00:05:06,931 --> 00:05:08,057
¿ No?
80
00:05:09,893 --> 00:05:11,769
¿ De qué otra forma llego
al centro efervescente?
81
00:05:13,021 --> 00:05:14,105
Con paciencia.
82
00:05:14,272 --> 00:05:15,815
No.
83
00:05:15,982 --> 00:05:18,443
Con paciencia no obtienes
lo que quieres, ¿o sí?
84
00:05:21,362 --> 00:05:22,363
Medio minuto, Reg.
85
00:05:22,530 --> 00:05:23,907
Ahora bajo.
86
00:05:24,324 --> 00:05:25,241
¿Tiene problemas?
87
00:05:25,408 --> 00:05:26,618
Sí.
88
00:05:27,827 --> 00:05:28,995
¿Saldrías conmigo?
89
00:05:29,579 --> 00:05:31,873
Si aceptas,
no seré tan duro con él.
90
00:05:34,375 --> 00:05:35,543
Está bien.
91
00:05:36,336 --> 00:05:37,962
Pero no por ese motivo.
92
00:05:38,713 --> 00:05:39,756
¿ El sábado por la noche?
93
00:05:40,381 --> 00:05:41,549
¿Con quién hablas?
94
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
Semidesnuda y hablando con un hombre.
95
00:05:43,510 --> 00:05:44,594
¿Qué te pasa, Frances?
96
00:05:44,761 --> 00:05:47,305
Vuelve a la cocina.
Termina con los platos.
97
00:05:47,472 --> 00:05:48,640
Esto es tuyo.
98
00:05:49,599 --> 00:05:50,808
Gracias.
99
00:06:03,029 --> 00:06:06,741
Si vuelves a quedarte dormido, Frank,
volverás a la tienda de quesos
100
00:06:06,908 --> 00:06:10,078
o a la pescadería
o de donde hayas salido.
101
00:06:10,245 --> 00:06:11,371
Imprenta.
102
00:06:12,247 --> 00:06:13,206
U na imprenta.
103
00:06:13,373 --> 00:06:14,499
¿Sí?
104
00:06:14,916 --> 00:06:17,585
Regresarás a la tienda
de mierda. ¿ Entendido?
105
00:06:17,752 --> 00:06:18,920
Sí.
106
00:06:19,629 --> 00:06:20,755
¿A qué se dedica tu hermana?
107
00:06:22,131 --> 00:06:25,385
Va a una de esas escuelas
de taquigrafía.
108
00:06:25,552 --> 00:06:27,595
Para escribir rápido.
109
00:06:27,762 --> 00:06:29,597
-¿Sí?
-Sí.
110
00:06:29,764 --> 00:06:32,475
Tiene mucha clase.
Es muy elegante.
111
00:06:32,642 --> 00:06:33,977
¿ Dónde la escondías?
112
00:06:34,143 --> 00:06:35,687
Estaba fuera.
113
00:06:35,853 --> 00:06:38,773
Es un poco frágil , Reg.
114
00:06:38,940 --> 00:06:40,108
¿Sí?
115
00:06:40,608 --> 00:06:41,693
Sí.
116
00:06:43,027 --> 00:06:44,070
Bien.
117
00:06:44,237 --> 00:06:45,697
Detente aquí, Frank.
118
00:06:53,079 --> 00:06:54,372
Cinco minutos.
119
00:06:54,872 --> 00:06:56,165
No tardaré.
120
00:06:59,168 --> 00:07:01,921
¿Cuánto tiempo crees
que les lleve darse cuenta, Albie?
121
00:07:02,088 --> 00:07:03,923
J uguemos al gato y el ratón.
122
00:07:09,512 --> 00:07:11,931
Nipper Read era el policia
en el caso de los Kray.
123
00:07:12,807 --> 00:07:14,892
Y se hacia notar.
124
00:07:16,603 --> 00:07:18,855
Era de pies pesados, como dicen.
125
00:07:30,992 --> 00:07:34,203
Le veia la nuca
a este hombre,
126
00:07:34,787 --> 00:07:37,373
pensando todo el tiempo:
127
00:07:39,459 --> 00:07:41,794
"Dale a Ron Kray
128
00:07:41,961 --> 00:07:43,755
"tu salchicha.
129
00:07:47,133 --> 00:07:49,761
"Dale a Ron
130
00:07:51,679 --> 00:07:53,890
"tu maldita salchicha".
131
00:07:56,601 --> 00:07:57,852
¿ Entienden?
132
00:07:59,937 --> 00:08:03,191
Miraba fijamente su nuca.
133
00:08:04,275 --> 00:08:06,319
Ya ni siquiera lo pensaba.
134
00:08:06,486 --> 00:08:09,489
N I siquiera pensaba.
135
00:08:11,824 --> 00:08:14,077
Lo transmitía.
136
00:08:14,327 --> 00:08:16,996
Hasta que se volteó.
Y ¿saben lo que dijo?
137
00:08:18,331 --> 00:08:20,291
Dijo: "Oye, Ron ,
¿quieres mi salchicha?
138
00:08:20,375 --> 00:08:22,418
"Ya no tengo apetito".
139
00:08:24,170 --> 00:08:25,755
Interesante.
140
00:08:25,922 --> 00:08:28,257
Cuando mi futuro cuñado
decia "interesante"...
141
00:08:28,424 --> 00:08:29,258
¿Verdad?
142
00:08:29,425 --> 00:08:31,719
...significaba que no ten ia idea
de lo que hablaba él
143
00:08:31,886 --> 00:08:34,180
o tú o alguien más.
144
00:08:34,597 --> 00:08:36,265
Fascinante, Ron.
145
00:08:38,559 --> 00:08:40,103
Fascinante.
146
00:08:40,269 --> 00:08:44,148
Ron fue condenado a tres años de prisión
por lesiones corporales graves.
147
00:08:45,108 --> 00:08:47,485
Hacia el final de su condena,
se le declaró demente
148
00:08:47,568 --> 00:08:49,779
y fue enviado a un hospital psiquiátrico.
149
00:08:50,029 --> 00:08:52,907
Lo que necesitaba era
un psiquiatra amistoso.
150
00:08:53,700 --> 00:08:57,662
Cuando dices que quieres
"frambuesar" a este hombre,
151
00:08:57,995 --> 00:08:59,205
no entiendo tu vocabulario.
152
00:08:59,372 --> 00:09:00,623
¿A qué te refieres?
153
00:09:01,165 --> 00:09:03,710
J ugo de frambuesa. Sangre.
154
00:09:03,876 --> 00:09:05,670
¿Quieres herir a alguien?
155
00:09:05,837 --> 00:09:07,547
Sí. Así es.
156
00:09:07,714 --> 00:09:08,715
¿ Por qué?
157
00:09:09,549 --> 00:09:13,845
Porque temo
que él no esté dispuesto
158
00:09:14,011 --> 00:09:17,348
a dar una evaluación positiva
de mi patrón , doctor.
159
00:09:17,515 --> 00:09:19,016
¿Quién es tu patrón?
160
00:09:20,852 --> 00:09:22,395
Ronnie Kray.
161
00:09:23,563 --> 00:09:25,690
¿ Hay esperanza, doctor?
162
00:09:29,152 --> 00:09:30,236
Discúlpame un momento.
163
00:09:32,363 --> 00:09:33,781
Tómese su tiempo.
164
00:09:35,408 --> 00:09:39,078
Ronald Kray tiene la mente
más cuerda que haya visto
165
00:09:39,162 --> 00:09:42,498
en 26 ahos de ejercer la psiquiatría.
166
00:09:42,749 --> 00:09:47,378
En mi opinión , mantenerlo aquí sería
un desperdicio de recursos públicos.
167
00:09:54,260 --> 00:09:57,180
Toda una vida de integridad a la basura.
168
00:09:57,346 --> 00:10:01,517
La reina se salvaria, pero
que Dios nos ampare a todos los demás.
169
00:10:06,439 --> 00:10:07,815
¿Sr. Kray?
170
00:10:10,067 --> 00:10:11,444
Espero que sepa lo que hace.
171
00:10:11,611 --> 00:10:13,488
Sí, sé lo que hago.
Voy a regresar a Londres.
172
00:10:13,571 --> 00:10:14,739
Voy a tomar el auto...
173
00:10:14,906 --> 00:10:17,825
Su hermano no sabe
quién es o qué es.
174
00:10:17,992 --> 00:10:19,577
N I confía en sus propios sentidos.
175
00:10:19,911 --> 00:10:22,914
Jamás había visto a un hombre
tan desesperado por consuelo.
176
00:10:23,080 --> 00:10:25,583
A todos nos gusta
un halago de vez en cuando, ¿no?
177
00:10:25,750 --> 00:10:27,919
Su hermano es errático,
violento y psicópata.
178
00:10:28,085 --> 00:10:30,296
Posiblemente esquizofrénico paranoide.
179
00:10:32,256 --> 00:10:35,802
Lo que intento decirle es
que está loco de remate.
180
00:10:36,260 --> 00:10:37,678
Se llama Stemetil.
181
00:10:37,845 --> 00:10:39,764
Tiene que dárselo
a su hermano dos veces al día,
182
00:10:39,931 --> 00:10:42,225
o habrá graves problemas.
183
00:10:49,732 --> 00:10:52,777
Oye, Frances,
el auto está afuera.
184
00:11:02,745 --> 00:11:04,038
Tienes glamour, Frances.
185
00:11:04,205 --> 00:11:06,082
Eres como una estrella
de cine del lado este.
186
00:11:06,582 --> 00:11:08,251
Más bien como una ramera
del lado este.
187
00:11:08,709 --> 00:11:10,920
Son pantalones, mamá.
No parece una ramera.
188
00:11:11,087 --> 00:11:12,755
Lo que lleva puesto no importa.
189
00:11:12,922 --> 00:11:16,217
Cuando la gente la vea con Reggie Kray,
pensará que es una prostituta.
190
00:11:16,384 --> 00:11:17,718
¿ Por qué dices eso?
191
00:11:17,885 --> 00:11:19,262
Es un gánster, Frances.
192
00:11:19,428 --> 00:11:21,389
Los Kray son gánsteres.
193
00:11:22,265 --> 00:11:23,724
A mí me parece dulce.
194
00:11:23,891 --> 00:11:25,101
I Dios!
195
00:11:25,268 --> 00:11:26,644
Y voy a besarlo.
196
00:11:26,811 --> 00:11:28,271
¿Me oíste?
197
00:11:33,901 --> 00:11:35,444
-Hola.
-Hola.
198
00:11:40,366 --> 00:11:41,784
Te ves encantadora.
199
00:11:43,077 --> 00:11:44,579
Tú también.
200
00:11:58,259 --> 00:11:59,135
Hola.
201
00:11:59,302 --> 00:12:00,428
Él es Big Pat.
202
00:12:00,595 --> 00:12:01,971
-Hola, Big Pat.
-Reggie.
203
00:12:02,138 --> 00:12:03,514
-¿Cómo estás? ¿ Bien , amigo?
-Sehorita.
204
00:12:03,681 --> 00:12:04,515
Qué gusto verte.
205
00:12:04,682 --> 00:12:06,851
Big Pat está aquí
para ahuyentar a la gentuza.
206
00:12:07,476 --> 00:12:08,519
Siempre.
207
00:12:08,686 --> 00:12:11,147
Entonces ¿por qué nos dejas entrar?
208
00:12:11,314 --> 00:12:12,315
Que tengan una buena noche.
209
00:12:12,481 --> 00:12:13,816
-Gracias, amigo.
-Gracias.
210
00:12:13,983 --> 00:12:16,152
Problemas. Va a estar emocionante.
211
00:12:16,319 --> 00:12:17,653
Oye, ¿cómo estás?
212
00:12:17,778 --> 00:12:19,488
¿Todo bien , jefe?
213
00:12:19,822 --> 00:12:21,198
-¿ Estás bien?
-Sí, estoy bien.
214
00:12:21,365 --> 00:12:22,783
-¿Te has portado bien?
-Siempre.
215
00:12:22,950 --> 00:12:24,368
-Soy un oso de peluche.
-Con calma.
216
00:12:24,535 --> 00:12:26,329
Si te da problemas, avísame.
217
00:12:26,495 --> 00:12:27,622
-Vamos.
-¿Cómo está, sehorita?
218
00:12:27,788 --> 00:12:29,707
Estoy bien .
Ella también.
219
00:12:29,874 --> 00:12:31,042
-Hola, Reg .
-Hola.
220
00:12:31,167 --> 00:12:32,460
-¿Todo bien , Reg?
-Hola.
221
00:12:32,627 --> 00:12:33,502
Sr. Kray.
222
00:12:33,669 --> 00:12:34,837
Todo el mundo te conoce.
223
00:12:35,004 --> 00:12:36,631
Soy el dueho.
224
00:12:36,797 --> 00:12:37,798
¿ Es tu local?
225
00:12:37,965 --> 00:12:39,550
No, soy dueho del lugar.
Es mío.
226
00:12:39,717 --> 00:12:41,677
He venido diez veces
y no sabía que era tuyo.
227
00:12:41,844 --> 00:12:45,514
Puedes salirte con la tuya en muchas
cosas si mantienes la boca cerrada.
228
00:12:45,681 --> 00:12:47,183
Es Teddy.
Dame un segundo.
229
00:12:47,350 --> 00:12:49,143
Hola, Teddy. ¿ Estás bien?
Qué gusto verte.
230
00:12:49,310 --> 00:12:51,854
¿Cómo está la familia? Excelente.
231
00:12:52,647 --> 00:12:53,689
¿Qué?
232
00:12:54,148 --> 00:12:55,358
Esos hombres se ven atemorizantes.
233
00:12:55,524 --> 00:12:57,818
No, solo son boxeadores del este.
Son encantadores.
234
00:12:57,902 --> 00:13:00,321
Los dejo beber gratis.
235
00:13:00,488 --> 00:13:02,365
Reggie, es Joan Collins.
236
00:13:02,531 --> 00:13:03,699
Sí, puede ser.
237
00:13:03,866 --> 00:13:06,369
El otro día vino Barbara Windsor.
238
00:13:06,535 --> 00:13:08,204
-¿ En serio?
-Viene con mucha frecuencia.
239
00:13:08,371 --> 00:13:09,372
Le encanta.
240
00:13:09,538 --> 00:13:10,706
Ese es mi secreto.
241
00:13:10,873 --> 00:13:12,541
Me gusta mezclar celebridades
242
00:13:12,708 --> 00:13:15,378
con algunos villanos
del lado este.
243
00:13:15,544 --> 00:13:17,380
Los clientes, felices.
Es bueno para el negocio.
244
00:13:17,546 --> 00:13:19,215
¿Quieres sentarte?
245
00:13:19,757 --> 00:13:22,051
Disculpa, Reg .
¿Tienes un momento?
246
00:13:22,218 --> 00:13:24,178
De hecho, no.
Estoy ocupado.
247
00:13:24,345 --> 00:13:25,346
Es importante, Reg.
248
00:13:25,513 --> 00:13:27,390
Esto también es importante.
249
00:13:27,556 --> 00:13:28,724
Reg.
250
00:13:28,891 --> 00:13:31,727
Está bien .
Frances, ¿no te molesta
251
00:13:32,436 --> 00:13:34,063
si hablo
de trabajo un momento?
252
00:13:34,230 --> 00:13:35,731
-Claro que no.
-Disculpa.
253
00:13:35,898 --> 00:13:36,899
Regreso en un minuto.
254
00:13:37,066 --> 00:13:38,567
Siéntate con ella.
¿Qué pasa?
255
00:13:38,734 --> 00:13:40,069
-Aquí atrás.
-¿Qué?
256
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
-Hola, Reg .
-Hola, amigo.
257
00:13:41,237 --> 00:13:42,738
Soy firme creyente
258
00:13:42,863 --> 00:13:43,864
-que si no sabes.. .
-Es Jack.
259
00:13:44,031 --> 00:13:45,074
...no sabes.
260
00:13:45,241 --> 00:13:47,576
-Sí. Aquí estoy.
-¿Me entienden? Reggie.
261
00:13:50,538 --> 00:13:52,081
¿Cómo estás, Reg?
262
00:13:53,040 --> 00:13:55,376
Estoy bien. No me quejo.
¿Quién me escucharía?
263
00:13:55,543 --> 00:13:58,295
-¿Qué pasa?
-Siéntate, Reg , por favor.
264
00:13:58,713 --> 00:14:00,297
-Está bien .
-Tenías una pregunta
265
00:14:00,423 --> 00:14:01,924
sobre los corazones violeta.
266
00:14:02,091 --> 00:14:03,426
-Sí. Continúa.
-Las píldoras.
267
00:14:03,592 --> 00:14:05,094
Jack quiere dar una explicación.
268
00:14:05,261 --> 00:14:06,262
Sigue.
269
00:14:06,429 --> 00:14:08,723
Dile a Reggie lo que me dijiste, Jack.
270
00:14:10,766 --> 00:14:12,143
Verás, Reg ...
271
00:14:12,601 --> 00:14:14,061
¿Sí?
272
00:14:15,438 --> 00:14:19,775
La cuestión es que en circunstancias
normales, mis cuentas...
273
00:14:20,776 --> 00:14:22,153
¿ Esto te va a llevar
toda la noche?
274
00:14:22,278 --> 00:14:23,779
Porque tengo cosas que hacer.
275
00:14:24,739 --> 00:14:26,657
Díselo, Jack. Habla ya.
276
00:14:27,658 --> 00:14:29,118
Tomé prestado del excedente.
277
00:14:29,285 --> 00:14:30,578
Bien.
278
00:14:30,745 --> 00:14:32,121
Vendí unas píldoras aparte.
279
00:14:32,288 --> 00:14:34,957
-Qué sorpresa.
-He tenido problemas económicos
280
00:14:35,124 --> 00:14:36,917
y quería tener contenta a mi esposa.
281
00:14:37,084 --> 00:14:37,960
Tener contenta a la esposa.
282
00:14:38,127 --> 00:14:40,171
¿ Para esto me llamaron?
283
00:14:40,337 --> 00:14:41,464
Es una tontería.
284
00:14:41,630 --> 00:14:43,799
-Son negocios importantes, Reg .
-¿ Importantes? ¿Sí?
285
00:14:43,966 --> 00:14:45,009
Deberías saberlo.
286
00:14:45,176 --> 00:14:46,594
Bien , manejemos este negocio.
287
00:14:46,761 --> 00:14:48,637
Mahana, regresarás a trabajar
288
00:14:48,804 --> 00:14:50,389
y pagarás hasta el último centavo.
289
00:14:50,473 --> 00:14:52,016
-¿ Entendido?
-Iba a sugerir eso.
290
00:14:52,183 --> 00:14:53,851
Bien. ¿Terminamos?
291
00:14:54,310 --> 00:14:55,770
¿Todos contentos?
292
00:14:56,479 --> 00:14:58,647
¿Ya puedo seguir
mi maldita noche?
293
00:14:58,814 --> 00:15:01,525
Gracias. Muchas gracias, Albie.
294
00:15:01,776 --> 00:15:03,486
Perdón por hacerte
perder el tiempo, Jack.
295
00:15:03,652 --> 00:15:04,487
Gracias.
296
00:15:04,653 --> 00:15:06,113
Gracias por venir.
297
00:15:06,822 --> 00:15:08,199
Aquí tienes.
298
00:15:10,493 --> 00:15:11,577
¿ Bien?
299
00:15:13,204 --> 00:15:15,331
Desgraciado ladrón.
300
00:15:15,498 --> 00:15:16,665
-¿Oíste?
-Tráiganle un pahuelo.
301
00:15:16,791 --> 00:15:18,501
Me escuchaste, ¿verdad?
302
00:15:18,876 --> 00:15:21,545
La próxima vez,
te mato, gusano.
303
00:15:22,046 --> 00:15:23,380
Sáquenlo de aquí.
Al diablo con él.
304
00:15:23,547 --> 00:15:26,008
- I Maldita sea !
-¿Qué? ¿Qué dijiste?
305
00:15:26,383 --> 00:15:27,510
-No maldigas aquí.
-Reg.
306
00:15:27,676 --> 00:15:29,011
Sácalo de aquí, ahora.
307
00:15:29,178 --> 00:15:31,847
No maldigas en mi bar, imbécil.
308
00:15:32,014 --> 00:15:33,140
Hay algo más.
309
00:15:33,307 --> 00:15:34,433
No hay nada más, ¿está bien?
310
00:15:34,517 --> 00:15:36,185
Tengo una jovencita
y la estoy atendiendo.
311
00:15:36,352 --> 00:15:37,853
-Esto es.. .
-Mira eso.
312
00:15:38,020 --> 00:15:39,146
-¿ La ves?
-La veo.
313
00:15:39,313 --> 00:15:40,356
La estoy atendiendo, ¿sí?
314
00:15:40,481 --> 00:15:41,565
Así que me tomaré la noche.
315
00:15:41,732 --> 00:15:42,900
Es un asunto importante.
316
00:15:43,067 --> 00:15:44,485
No puede ser.
Es mi asunto, ¿no?
317
00:15:44,652 --> 00:15:46,362
Es mi asunto.
Yo lo sabría.
318
00:15:46,987 --> 00:15:48,405
Buenas noches, Albie.
319
00:15:51,408 --> 00:15:52,493
Hola.
320
00:15:52,660 --> 00:15:54,537
¿Me perdí de algo importante?
321
00:15:54,703 --> 00:15:55,871
No, solo de mí.
322
00:15:56,038 --> 00:15:58,040
Eso es importante.
323
00:15:58,207 --> 00:16:00,209
-¿ Lo es?
-Muy importante.
324
00:16:00,918 --> 00:16:02,169
Gracias.
325
00:16:02,336 --> 00:16:03,379
Gracias.
326
00:16:03,838 --> 00:16:04,755
Lárgate.
327
00:16:06,924 --> 00:16:08,008
Me dicen ...
328
00:16:08,175 --> 00:16:11,887
Tu hermano me decía
que vas a la universidad.
329
00:16:12,054 --> 00:16:14,723
Estudias para ser secretaria.
330
00:16:14,890 --> 00:16:15,933
¿ Es verdad?
331
00:16:16,100 --> 00:16:18,269
Sí, lo que sea
para salir del lado este.
332
00:16:18,435 --> 00:16:20,271
¿Qué tiene de malo el lado este?
333
00:16:21,063 --> 00:16:22,773
Tengo suehos más grandes
334
00:16:22,940 --> 00:16:25,734
que empujar un cochecito de bebé
o regatear con el carnicero.
335
00:16:26,610 --> 00:16:29,280
Solo que todavía no sé cuáles son.
336
00:16:29,446 --> 00:16:31,532
El lado este no está tan mal.
337
00:16:32,449 --> 00:16:35,202
El centro de la Tierra puede estar
donde tú quieras.
338
00:16:35,369 --> 00:16:37,037
-¿ Incluso aquí?
-Sí.
339
00:16:37,204 --> 00:16:39,748
-¿ En Bethnal Green?
-Sí.
340
00:16:42,918 --> 00:16:44,879
¿Te gusta ser un gánster?
341
00:16:50,968 --> 00:16:53,596
No soy un gánster.
342
00:16:54,263 --> 00:16:55,723
Soy dueho de un bar.
343
00:16:59,101 --> 00:17:02,938
Me gusta el dinero y el respeto
de ser dueho de un bar.
344
00:17:03,439 --> 00:17:05,065
Pero no soy un gánster.
345
00:17:06,901 --> 00:17:09,987
Pude haber sido un boxeador, pero...
346
00:17:10,654 --> 00:17:11,614
Hola, amigo.
347
00:17:11,780 --> 00:17:14,116
Habría terminado
con aspecto de patata.
348
00:17:14,283 --> 00:17:15,951
N I siquiera sabría
qué día de la semana es.
349
00:17:16,118 --> 00:17:18,954
Al menos así,
sé quién soy.
350
00:17:19,747 --> 00:17:22,791
También me gusta saber
que logré algo en la vida.
351
00:17:23,792 --> 00:17:25,669
No le debo nada al mundo.
352
00:17:27,338 --> 00:17:29,506
Mientras el mundo esté
de acuerdo contigo.
353
00:17:30,799 --> 00:17:32,635
Creo que el mundo estará bien.
354
00:17:44,313 --> 00:17:46,273
Lucharemos en las playas,
355
00:17:46,440 --> 00:17:48,859
lucharemos en las pistas de aterrizaje,
356
00:17:49,026 --> 00:17:52,780
lucharemos en los campos
y en las calles,
357
00:17:52,947 --> 00:17:54,990
lucharemos en las colinas.
358
00:17:55,324 --> 00:17:57,284
Jamás nos rendiremos.
359
00:17:58,786 --> 00:18:00,120
Oye, Ronnie.
360
00:18:00,746 --> 00:18:02,665
Ronnie, sal .
Tienes visitas.
361
00:18:06,335 --> 00:18:07,836
Cuidado dónde pisas.
Está un poco mojado.
362
00:18:09,171 --> 00:18:10,798
¿ Estás bien?
363
00:18:13,008 --> 00:18:14,218
Tú debes ser Frances.
364
00:18:14,510 --> 00:18:15,678
Hola.
365
00:18:17,846 --> 00:18:19,473
Hola, Frances.
366
00:18:19,848 --> 00:18:22,017
Bienvenida a la familia.
367
00:18:22,309 --> 00:18:23,852
Es algo pronto, ¿verdad?
368
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
¿Tienes una cerveza para darme, Ron?
369
00:18:27,982 --> 00:18:29,024
Claro. Toma lo que quieras.
370
00:18:29,191 --> 00:18:31,652
Bien. ¿Te importa si bebo una cerveza?
371
00:18:31,819 --> 00:18:33,696
Los dejaré para que se conozcan.
372
00:18:35,656 --> 00:18:37,533
¿Quieres té?
Acabo de poner la tetera.
373
00:18:37,700 --> 00:18:39,243
Siéntate. Adelante.
374
00:18:39,827 --> 00:18:41,578
Siéntate donde quieras.
375
00:18:45,249 --> 00:18:47,042
Tiene que calentarse.
376
00:18:48,085 --> 00:18:49,503
¿Tú qué dices?
377
00:18:50,212 --> 00:18:51,547
¿Crees que nos parecemos?
378
00:18:51,714 --> 00:18:52,715
Reggie y yo.
379
00:18:52,881 --> 00:18:54,258
Sí, por supuesto.
380
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
No crees eso.
381
00:18:55,718 --> 00:18:58,721
Crees que él es hermoso
y que yo tengo cara de trasero de gorila.
382
00:19:00,764 --> 00:19:03,559
-No. Yo no diría eso.
-No te preocupes. Estoy acostumbrado.
383
00:19:03,726 --> 00:19:06,061
Deja de peinarte.
Saca mis cosas del auto.
384
00:19:06,228 --> 00:19:07,730
Haz algo útil.
385
00:19:11,025 --> 00:19:12,401
Sí, ve.
386
00:19:17,698 --> 00:19:19,908
Soy homosexual , Frances.
387
00:19:23,412 --> 00:19:25,622
Yo soy quien da.
388
00:19:25,789 --> 00:19:28,417
No recibo.
Es diferente.
389
00:19:28,751 --> 00:19:30,294
No soy un marica.
390
00:19:31,545 --> 00:19:34,423
Pero no creo que debas
ocultar lo que eres.
391
00:19:34,590 --> 00:19:38,135
No debes ocultar lo que eres
porque eso te pone muy triste.
392
00:19:38,302 --> 00:19:39,762
Te pone muy triste.
393
00:19:39,928 --> 00:19:41,555
Te pone muy mal.
394
00:19:41,722 --> 00:19:43,766
Estoy completamente de acuerdo.
395
00:19:44,767 --> 00:19:48,312
Mi hermano y yo conquistaremos Londres.
396
00:19:52,149 --> 00:19:55,986
Los principales rivales de los Kray eran
los Richardson del sur de Londres.
397
00:19:56,153 --> 00:19:57,946
Los llamaban la pandilla de la tortura.
398
00:19:58,113 --> 00:20:01,116
En atención al jurado,
399
00:20:01,450 --> 00:20:05,287
¿para quién trabajabas
de este lado del río?
400
00:20:05,913 --> 00:20:08,290
-Por favor, Charlie. Te lo suplico.
-No.
401
00:20:08,457 --> 00:20:10,417
Estás tratando
con el tribunal como entidad.
402
00:20:10,584 --> 00:20:11,960
Por lo tanto, dirígete al tribunal.
403
00:20:12,127 --> 00:20:13,462
-¿Qué?
-¿Qué?
404
00:20:13,629 --> 00:20:15,297
- I Su Sehoría !
- I Maldita sea!
405
00:20:15,464 --> 00:20:16,507
Di : "Su Sehoría".
406
00:20:16,673 --> 00:20:19,468
Al decirlo,
llamas la atención del tribunal
407
00:20:19,635 --> 00:20:22,805
y abres una vía de comunicación ,
un conducto.
408
00:20:22,971 --> 00:20:24,640
Intentemos de nuevo.
409
00:20:24,807 --> 00:20:27,142
En atención al jurado,
410
00:20:27,309 --> 00:20:30,145
¿para quién trabajabas
de este lado del río?
411
00:20:30,312 --> 00:20:32,189
-Por favor, Charlie, te lo suplico.
- I Orden!
412
00:20:32,356 --> 00:20:35,150
-No sé de qué hablas.
- I Orden en mi tribunal!
413
00:20:36,652 --> 00:20:37,861
I Demonios!
414
00:20:39,988 --> 00:20:42,199
Estás en territorio indio, amigo.
415
00:20:43,367 --> 00:20:46,370
Así llaman al lado sur del río, ¿no?
416
00:20:47,788 --> 00:20:49,331
Territorio indio.
417
00:20:50,457 --> 00:20:55,170
Entonces ¿qué haces
en mi reserva sin mi permiso
418
00:20:55,337 --> 00:20:58,507
llenando tu cantimplora
con el agua de mi abrevadero?
419
00:20:58,674 --> 00:21:00,676
No tienes las agallas
para hacerlo tú solo, hijo.
420
00:21:00,843 --> 00:21:02,845
-¿ Para quién trabajas?
-No sé de qué hablas.
421
00:21:03,011 --> 00:21:04,179
No sé de qué estás hablando.
422
00:21:04,346 --> 00:21:06,515
- I Di su nombre !
- I Charlie ! Diablos.
423
00:21:07,516 --> 00:21:08,517
Dale una descarga.
424
00:21:08,684 --> 00:21:11,812
Objeción , Su Sehoría.
Mi cliente es un ciudadano respetable.
425
00:21:11,979 --> 00:21:14,231
No ha lugar por ser aburrido.
426
00:21:14,398 --> 00:21:15,566
Al diablo con él , entonces.
427
00:21:16,567 --> 00:21:19,027
- I Desgraciados !
-Dilo.
428
00:21:19,153 --> 00:21:21,530
I Di que fueron los Kray, idiota!
429
00:21:21,697 --> 00:21:24,158
I No ! No hagas
preguntas sugestivas, Eddie.
430
00:21:24,867 --> 00:21:27,494
DU LCES DE LIMÓN
431
00:21:51,351 --> 00:21:52,728
iVáyanse al diablo!
432
00:21:54,563 --> 00:21:57,191
Tal vez Alejandro fue magno,
pero no era griego.
433
00:21:58,233 --> 00:21:59,109
¿ No?
434
00:21:59,401 --> 00:22:01,403
No, era de Macedonia.
435
00:22:02,404 --> 00:22:05,073
Pero amaba a Aristóteles
y a todos ellos.
436
00:22:05,240 --> 00:22:07,868
Esos idiotas helenísticos lo impresionaban.
437
00:22:08,035 --> 00:22:11,079
Kristos, trae un poco más
de esa horrible retsina.
438
00:22:21,423 --> 00:22:24,927
Charlie, tenemos que arreglar esto.
439
00:22:25,093 --> 00:22:26,136
Tienes toda la razón.
440
00:22:26,303 --> 00:22:28,972
I Kristos ! ¿ Dónde está mi retsina ?
441
00:22:29,139 --> 00:22:32,434
Los Richardson enviaron a George Cornell
para negociar una tregua.
442
00:22:32,726 --> 00:22:35,103
Solo querian algo de paz.
443
00:22:35,312 --> 00:22:36,813
Frank ganará.
444
00:22:37,105 --> 00:22:38,315
¿Qué demonios?
445
00:22:38,482 --> 00:22:39,775
¿Traes puesto tu saco de valentía?
446
00:22:39,942 --> 00:22:41,735
Estamos aquí para negociar.
447
00:22:42,277 --> 00:22:44,613
Te voy a trazar
un mapa en la cara, sureho.
448
00:22:44,780 --> 00:22:47,616
No. Déjalo pasar.
Es pequeho.
449
00:22:48,325 --> 00:22:51,078
Las cosas se salieron de control .
Charlie quiere una reunión.
450
00:22:51,245 --> 00:22:55,666
Pig and Whistle. Territorio neutral .
Solo ustedes dos, Eddie y él.
451
00:22:55,832 --> 00:22:58,627
¿Sí? Y ¿cómo sabemos
que estaremos seguros?
452
00:22:58,794 --> 00:23:03,298
Hay algo llamado confianza, ¿no?
453
00:23:03,465 --> 00:23:04,633
Confianza.
454
00:23:04,800 --> 00:23:08,095
Siempre tienen
a alguien hablando de confianza.
455
00:23:08,262 --> 00:23:09,846
Pero luego miran atrás de reojo.
456
00:23:10,013 --> 00:23:13,267
Y ven a otro tipo
con la verga en la mano
457
00:23:13,433 --> 00:23:16,186
listo para metérsela por el culo.
458
00:23:16,812 --> 00:23:18,647
Eso no te molestaría.
459
00:23:19,982 --> 00:23:21,441
Marica gordo.
460
00:23:28,782 --> 00:23:30,701
No.
461
00:23:30,867 --> 00:23:31,994
Sáquenlo de aquí.
462
00:23:32,160 --> 00:23:33,954
Largo. En una hora
463
00:23:34,121 --> 00:23:35,038
-los veremos.
-Adiós.
464
00:23:35,163 --> 00:23:36,665
Vete a la mierda, George.
465
00:23:36,832 --> 00:23:38,667
Ahí está la puerta.
466
00:23:38,834 --> 00:23:40,919
-Adiós.
-Llévate a ese zorro muerto.
467
00:23:41,003 --> 00:23:42,462
Fuera, imbécil.
468
00:23:43,839 --> 00:23:44,840
Qué descaro.
469
00:23:45,632 --> 00:23:48,510
Querido, ¿me das otro huevo, por favor?
470
00:23:49,177 --> 00:23:50,387
Ya me comí este.
471
00:23:51,013 --> 00:23:52,389
No me gusta, Reggie.
472
00:23:53,307 --> 00:23:54,474
No pasa nada.
473
00:23:54,641 --> 00:23:57,227
Los conozco.
Conozco la taberna.
474
00:23:58,020 --> 00:23:59,521
Estaremos bien.
475
00:23:59,688 --> 00:24:02,691
Tienes que limpiar
ese maldito inodoro. Apesta.
476
00:24:02,858 --> 00:24:04,985
Le pagué a una chica.
No es mi culpa si no lo hizo.
477
00:24:05,152 --> 00:24:06,528
¿Qué bebes?
478
00:24:06,695 --> 00:24:08,196
Olvídalo, acaban de llegar.
479
00:24:09,698 --> 00:24:11,158
Dos Guinness, por favor.
480
00:24:11,325 --> 00:24:12,326
U n segundo.
481
00:24:12,492 --> 00:24:14,244
Tengo que cambiar el barril.
482
00:24:20,751 --> 00:24:22,586
Reg. Ron.
483
00:24:22,753 --> 00:24:24,546
Los Richardson tuvieron
algo inesperado,
484
00:24:24,713 --> 00:24:26,423
así que nosotros los atenderemos.
485
00:24:26,882 --> 00:24:30,344
No te preocupes. El cantinero fue
a cambiar el barril. Gracias.
486
00:24:30,552 --> 00:24:32,387
No te importa
si me sirvo un trago, ¿verdad?
487
00:24:32,554 --> 00:24:33,555
¿Qué es eso?
488
00:24:33,764 --> 00:24:34,890
¿Tú qué crees, animal?
489
00:24:35,057 --> 00:24:36,224
Es un arma.
490
00:24:36,391 --> 00:24:38,602
Claro que no.
Es un rodillo.
491
00:24:38,769 --> 00:24:40,062
¿Quién eres tú?
¿ Fanny Cradock?
492
00:24:40,228 --> 00:24:42,356
¿Qué vas a hacer con eso?
¿ Hornearme un pastel?
493
00:24:42,522 --> 00:24:45,067
¿Cantarme una canción?
¿Ver cómo apago las velas?
494
00:24:46,902 --> 00:24:49,404
Vine aquí a un tiroteo.
495
00:24:49,571 --> 00:24:52,949
U n tiroteo como se debe
con hombres de verdad.
496
00:24:53,116 --> 00:24:55,077
Como el coronel Custer y Gerónimo.
497
00:24:55,243 --> 00:24:56,578
¿ Habían oído de ellos? No.
498
00:24:56,745 --> 00:25:00,415
Porque estaban demasiado ocupados
con su delantal , horneando pasteles.
499
00:25:00,916 --> 00:25:03,460
Reg , estos idiotas son pedófilos.
500
00:25:03,627 --> 00:25:05,212
Malditos pedófilos.
501
00:25:05,379 --> 00:25:06,713
Fuera de mi camino.
A un lado.
502
00:25:06,880 --> 00:25:07,964
A un lado.
503
00:25:08,131 --> 00:25:10,133
¿Te haces llamar un gánster?
504
00:25:10,717 --> 00:25:13,637
I U n tiroteo es un puto tiroteo!
505
00:25:17,557 --> 00:25:19,267
Como un western.
506
00:25:22,229 --> 00:25:23,105
I Imbéciles!
507
00:25:23,605 --> 00:25:24,815
Es una vergüenza.
508
00:25:24,981 --> 00:25:26,108
Qué pérdida de tiempo.
509
00:25:26,400 --> 00:25:27,943
I U na maldita pérdida de tiempo!
510
00:25:31,238 --> 00:25:33,240
Tu hermano salió huyendo.
511
00:25:33,407 --> 00:25:36,451
No, realmente está
decepcionado de ustedes, eso es todo.
512
00:25:37,953 --> 00:25:39,121
Miren eso.
513
00:25:39,287 --> 00:25:40,622
Puro hierro.
514
00:25:40,956 --> 00:25:43,583
Le lleva un tiempo asentarse.
515
00:25:44,418 --> 00:25:47,587
Charlie Richardson dijo
que debíamos darte una golpiza, Reg.
516
00:25:47,754 --> 00:25:49,256
¿ Eso dijo?
Qué amable.
517
00:25:49,423 --> 00:25:50,632
Escucha.
518
00:25:51,925 --> 00:25:56,179
Cuando lo veas después,
dile de mi parte
519
00:25:56,346 --> 00:25:58,098
que Charlie se vaya a la mierda.
520
00:25:58,265 --> 00:25:59,975
Y su hermano.
521
00:26:00,142 --> 00:26:02,853
Y ese gordo, Georgie Cornell ,
que siempre está con él.
522
00:26:03,019 --> 00:26:06,148
Tú también. ¿Sí?
523
00:26:06,314 --> 00:26:08,650
Y todos ustedes.
¿Qué les parece?
524
00:26:09,985 --> 00:26:11,194
¿Te gusta?
525
00:26:12,696 --> 00:26:14,156
No te importa si respondo, ¿verdad?
526
00:26:14,489 --> 00:26:15,615
¿Crees que puedas?
527
00:26:16,158 --> 00:26:18,994
La verdad , es más por orgullo.
528
00:26:19,161 --> 00:26:20,787
Pero te advierto que no peleo limpio.
529
00:26:20,996 --> 00:26:22,330
Traje esto.
530
00:26:22,497 --> 00:26:23,623
¿Sí?
531
00:26:23,999 --> 00:26:26,001
Antes de empezar,
quiero contarte un chiste.
532
00:26:26,168 --> 00:26:27,502
Te encantará.
533
00:26:28,044 --> 00:26:30,839
U n esquizofrénico paranoide entra a un bar.
534
00:27:01,161 --> 00:27:02,204
Infelices.
535
00:27:08,001 --> 00:27:09,044
I Muérete!
536
00:27:18,220 --> 00:27:21,389
Jamás tuvieron posibilidades
contra mi hermoso Reggie.
537
00:27:23,266 --> 00:27:25,060
Una guerra
entre gánsteres parecia un hecho.
538
00:27:25,227 --> 00:27:26,394
Maldita sea, Ron.
539
00:27:26,561 --> 00:27:30,440
Pero el dia de la final de la Copa Mundial,
Scotland Yard también intervino.
540
00:27:30,941 --> 00:27:33,527
Ahi está Ball, corriendo sin parar.
541
00:27:33,610 --> 00:27:35,862
Y ahora Hurst. ¿ Puede hacerlo? I Si!
542
00:27:36,071 --> 00:27:38,073
I Gol!
543
00:27:38,240 --> 00:27:40,200
I Muy bien , idiotas!
544
00:27:41,409 --> 00:27:42,786
I Policía ! I No te muevas!
545
00:27:42,953 --> 00:27:44,746
Por favor, muchachos.
Hoy no.
546
00:27:44,913 --> 00:27:46,248
¿Cómo que no fue gol?
547
00:27:46,414 --> 00:27:48,625
¿Qué? I Esperen!
548
00:27:50,085 --> 00:27:51,461
I Es gol!
549
00:27:51,711 --> 00:27:53,213
I Fue gol!
550
00:27:53,380 --> 00:27:54,214
I Fue gol!
551
00:27:59,386 --> 00:28:02,264
Charlie Richardson fue
condenado a 25 años
552
00:28:02,430 --> 00:28:05,642
por fraude, extorsión y agresión.
553
00:28:06,101 --> 00:28:10,105
Londres era una ciudad sin dueño
y los Kray actuaron.
554
00:28:18,321 --> 00:28:21,491
Me alegra
que haya podido venir, Sr. De Faye.
555
00:28:21,658 --> 00:28:23,451
Sr. Payne.
556
00:28:25,954 --> 00:28:29,291
No muchas cosas me intrigan ,
pero su mensaje
557
00:28:29,958 --> 00:28:31,293
me intrigó.
558
00:28:32,252 --> 00:28:33,587
Tome asiento.
559
00:28:35,630 --> 00:28:37,674
Ellos son los gemelos Kray.
560
00:28:38,633 --> 00:28:40,510
Ronald y Reginald.
561
00:28:43,930 --> 00:28:46,433
Sí, he oído de ellos.
562
00:28:46,766 --> 00:28:48,810
Descubrirá que son útiles
como amigos.
563
00:28:49,019 --> 00:28:50,312
¿ Por qué estoy aquí, Sr. Payne?
564
00:28:50,478 --> 00:28:53,565
Para hablar
de un casino en Knightsbridge
565
00:28:53,648 --> 00:28:55,525
llamado Esmeralda's Barn.
566
00:28:55,692 --> 00:28:57,652
-No lo conozco.
-¿ En serio?
567
00:28:57,986 --> 00:29:02,198
Entonces, le impactará saber
que le ha hecho ganar 24. 000 libras
568
00:29:02,365 --> 00:29:03,992
en los últimos tres meses.
569
00:29:04,200 --> 00:29:06,870
Mis amigos y yo queremos comprárselo.
570
00:29:07,120 --> 00:29:09,331
Tenemos el contrato listo
para que lo firme.
571
00:29:11,666 --> 00:29:15,629
Para controlar Londres,
se necesitaba inteligencia e intimidación.
572
00:29:16,046 --> 00:29:17,464
No está a la venta.
573
00:29:19,007 --> 00:29:23,219
Descubrirá que en el futuro,
habrá un trato menos cortés.
574
00:29:23,386 --> 00:29:26,139
La clave era
sembrar la sutil certeza
575
00:29:26,306 --> 00:29:28,808
de que se recurriria
a la violencia de ser necesario.
576
00:29:28,975 --> 00:29:30,018
Sí.
577
00:29:30,185 --> 00:29:31,895
Y se aplicaria con gusto.
578
00:29:32,062 --> 00:29:35,148
Leslie Payne era un financiador
y negociador.
579
00:29:35,315 --> 00:29:37,150
Payne le parecia útil a Reggie,
580
00:29:37,233 --> 00:29:39,319
pero Ron sospechaba de él,
581
00:29:39,569 --> 00:29:43,698
temeroso de que sus estafas iban
en contra de cómo debia ser un gánster.
582
00:29:43,865 --> 00:29:46,534
-Mira Las Vegas.
-Sí.
583
00:29:46,701 --> 00:29:49,204
Todo es legal ,
todo controlado por la mafia.
584
00:29:49,371 --> 00:29:51,247
Pronto, en Londres será igual.
585
00:29:51,373 --> 00:29:53,333
Sin La Habana,
entrará la mafia.
586
00:29:53,500 --> 00:29:56,002
Meyer Lansky ya estuvo indagando.
587
00:29:56,169 --> 00:29:58,171
-¿Meyer Lansky?
-Sí.
588
00:29:58,588 --> 00:30:00,507
¿ El mismísimo Meyer Lansky?
589
00:30:00,674 --> 00:30:02,217
Meyer Lansky.
590
00:30:03,718 --> 00:30:05,387
¿ Los estadounidenses entrarán
por la fuerza?
591
00:30:05,553 --> 00:30:06,763
No, no operan así.
592
00:30:06,888 --> 00:30:08,682
No quieren una guerra, Ron.
593
00:30:08,848 --> 00:30:10,183
Son hombres de negocios.
594
00:30:10,392 --> 00:30:11,851
Tal vez yo sí quiera una guerra.
595
00:30:12,352 --> 00:30:16,940
No. Lo que quieren saber es cuál es
la organización local más exitosa.
596
00:30:17,107 --> 00:30:20,068
Porque colonizarán Londres financiando
a esa organización
597
00:30:20,235 --> 00:30:21,569
y repartiendo la ciudad.
598
00:30:21,736 --> 00:30:25,407
Tienes que probarle a los estadounidenses
que los Kray dominan la ciudad.
599
00:30:25,573 --> 00:30:27,701
Sí, qué interesante.
600
00:30:28,743 --> 00:30:30,620
El mundo podría ser nuestro.
601
00:30:30,787 --> 00:30:31,955
Payne.
602
00:30:32,288 --> 00:30:33,123
¿Qué?
603
00:30:33,289 --> 00:30:36,084
Dices mucho la palabra "nuestro", ¿verdad?
604
00:30:36,626 --> 00:30:41,756
Repites muchas veces "nuestro"
y "nosotros".
605
00:30:42,257 --> 00:30:43,550
¿ Eso hago?
606
00:30:43,925 --> 00:30:47,429
Mi pregunta es:
¿Te apellidas Kray?
607
00:30:50,098 --> 00:30:54,269
Escucha, Ron , tú quédate con el botín ,
yo me conformo con las sobras.
608
00:30:54,602 --> 00:30:56,229
Sí, apuesto a que sí.
609
00:30:56,730 --> 00:30:58,106
Apuesto a que sí.
610
00:30:58,982 --> 00:31:01,776
Reggie, yo creo que es una mala idea.
611
00:31:01,943 --> 00:31:03,903
Es una mala idea.
612
00:31:04,070 --> 00:31:07,782
Hay que reunirnos con esa basura mafiosa
en el aeropuerto de Londres.
613
00:31:07,949 --> 00:31:09,659
Vamos a buscarlos,
los cortamos en pedazos,
614
00:31:09,826 --> 00:31:12,954
los metemos en sus maletas
y los enviamos de vuelta a casa.
615
00:31:13,955 --> 00:31:15,623
Ese es un buen plan.
616
00:31:24,883 --> 00:31:27,469
Me alegra
que tengamos esta reunión.
617
00:31:28,219 --> 00:31:31,514
El Sr. Lansky está interesado
en el Colony Sporting Club.
618
00:31:31,681 --> 00:31:33,725
La gente de sus casinos está
allá ahora.
619
00:31:33,892 --> 00:31:37,353
El Sr. Lansky querrá saber
620
00:31:37,520 --> 00:31:40,690
que tenemos un casino propio.
621
00:31:40,982 --> 00:31:43,443
¿ En serio?
¿Su propio casino?
622
00:31:44,277 --> 00:31:45,695
Nosotros somos duehos de Las Vegas.
623
00:31:48,198 --> 00:31:51,076
Pero aquí, el Océano Atlántico está
en nuestro camino.
624
00:31:51,242 --> 00:31:53,119
El Sr. Lansky no tiene forma
625
00:31:53,286 --> 00:31:56,539
de garantizar la seguridad física
de sus propiedades.
626
00:31:56,706 --> 00:32:00,376
Tanto de pandillas
como de la policía.
627
00:32:00,543 --> 00:32:02,170
Él cree que la familia Kray podría ayudar.
628
00:32:02,504 --> 00:32:05,507
Londres será
el Las Vegas de Europa.
629
00:32:05,673 --> 00:32:09,511
Necesitamos a alguien que haga una pantalla
y alguien que aplique la fuerza.
630
00:32:11,054 --> 00:32:14,432
Podemos encargarnos de la seguridad ,
no hay problema.
631
00:32:14,808 --> 00:32:17,310
Pero no queremos
trabajar para ustedes.
632
00:32:17,477 --> 00:32:20,313
Preferimos trabajar con ustedes.
633
00:32:20,480 --> 00:32:21,815
Lo que Reggie quiere decir...
634
00:32:21,981 --> 00:32:23,608
Creo que sabe lo que quiere decir.
635
00:32:23,775 --> 00:32:25,318
Acaba de decirlo.
636
00:32:25,485 --> 00:32:27,487
-Estamos en su territorio.
-Sí.
637
00:32:27,654 --> 00:32:30,156
Y el Sr. Lansky está abierto
a discusiones de este tipo.
638
00:32:30,323 --> 00:32:32,283
Envía esto como gesto de buena fe.
639
00:32:32,450 --> 00:32:34,744
Solo una muestra.
Para los gastos.
640
00:32:34,869 --> 00:32:36,079
Äbralo, por favor.
641
00:32:42,585 --> 00:32:44,587
El segundo portafolios
642
00:32:44,754 --> 00:32:46,840
contiene asuntos míos
que tengo que atender.
643
00:32:47,132 --> 00:32:48,341
Por favor.
644
00:32:51,511 --> 00:32:52,720
Bonos al portador.
645
00:32:52,971 --> 00:32:54,264
Dinero gratis.
646
00:32:54,430 --> 00:32:56,808
Cien mil en bonos al portador negociables.
647
00:32:57,016 --> 00:32:59,477
Extraídos de un banco de Montreal.
648
00:32:59,644 --> 00:33:01,646
Venderlos en Norteamérica es
demasiado arriesgado.
649
00:33:02,522 --> 00:33:04,232
Son cien mil.
650
00:33:04,899 --> 00:33:06,860
¿ Pueden con eso?
651
00:33:08,653 --> 00:33:10,738
Claro que podemos.
652
00:33:11,156 --> 00:33:13,158
¿ En serio? Bien.
653
00:33:13,867 --> 00:33:15,952
Los muchachos
que los robaron reciben 20%.
654
00:33:16,119 --> 00:33:18,955
Dividimos lo demás, 60-40.
655
00:33:19,122 --> 00:33:20,290
Si esto funciona, Reggie,
656
00:33:20,790 --> 00:33:24,043
tengo un acumulado
de dos millones de esos bonos.
657
00:33:26,045 --> 00:33:28,006
¿ Es suficiente
para que no nos estorben?
658
00:33:31,634 --> 00:33:33,803
50-50, amigo.
659
00:33:39,058 --> 00:33:40,768
Me agradas, Reggie.
660
00:33:41,102 --> 00:33:43,062
50-50. Hecho.
661
00:33:44,105 --> 00:33:45,815
-Me alegra que hayamos hecho un trato.
-Sí.
662
00:33:45,982 --> 00:33:47,609
Tengo un buen presentimiento.
663
00:33:47,775 --> 00:33:50,528
Escucha, si algún día vas a Filadelfia
664
00:33:50,695 --> 00:33:54,199
y ves algo que te guste, de cualquier forma
y talla, te la conseguiremos.
665
00:33:54,365 --> 00:33:57,368
U na linda italiana.
U n poco de espagueti con albóndigas.
666
00:33:58,536 --> 00:34:00,288
Prefiero los hombres.
667
00:34:02,498 --> 00:34:04,042
¿ Disculpa? No te entendí.
668
00:34:04,584 --> 00:34:07,170
Dije que prefiero a los hombres.
669
00:34:07,420 --> 00:34:09,547
A los italianos, de hecho.
670
00:34:10,048 --> 00:34:12,634
A veces griegos,
pero no discrimino.
671
00:34:12,967 --> 00:34:16,763
No. Porque una vez estuve
con un negro.
672
00:34:16,930 --> 00:34:19,474
Y con un tahitiano
que doblé como un nudo.
673
00:34:19,557 --> 00:34:21,601
Lo lastimé mucho.
674
00:34:27,690 --> 00:34:30,318
Tienes muchas agallas
para confesar eso, hijo.
675
00:34:30,652 --> 00:34:33,529
Tienes unas castahas enormes.
676
00:34:33,696 --> 00:34:36,824
¿Sabes lo que creo de eso?
I Bravo ! Salud.
677
00:34:37,200 --> 00:34:38,993
-¿ No, muchachos?
-Salud , amigo.
678
00:34:39,160 --> 00:34:40,995
Qué enormes pelotas.
679
00:34:41,162 --> 00:34:43,122
-Salud , amigo.
-Salud.
680
00:34:43,581 --> 00:34:44,624
-Salud .
-Salute.
681
00:34:44,791 --> 00:34:46,042
Marone.
682
00:34:46,668 --> 00:34:48,127
Salud.
683
00:34:52,048 --> 00:34:52,173
No lo entiendes.
I Él no es como tú crees!
684
00:34:52,173 --> 00:34:55,802
No lo entiendes.
I Él no es como tú crees!
685
00:34:55,969 --> 00:34:59,514
Es muy dulce,
y es emocionante estar con él.
686
00:34:59,681 --> 00:35:02,308
No debo tener una vida aburrida
solo porque tú la tienes.
687
00:35:02,475 --> 00:35:06,396
Tengo una vida aburrida
porque renuncié a vivir por ti.
688
00:35:17,824 --> 00:35:20,368
Frankie, me dejas sin aliento.
689
00:35:21,452 --> 00:35:23,121
Te daré el mío.
690
00:35:34,132 --> 00:35:36,759
Eres una bromista.
Sube al auto.
691
00:35:37,051 --> 00:35:39,721
Mira a tu alrededor
692
00:35:39,804 --> 00:35:41,472
Mira tu cuadra
693
00:35:41,556 --> 00:35:42,890
Rápido.
694
00:35:42,974 --> 00:35:45,435
Las caras solitarias que ves
695
00:35:45,643 --> 00:35:48,438
Esmeralda's Barn
hacia dinero como en un sueño.
696
00:35:48,604 --> 00:35:51,149
2. 000 libras a la semana
en puras ganancias.
697
00:35:51,316 --> 00:35:53,943
No habia nada que hacer
excepto disfrutarlo.
698
00:35:54,110 --> 00:35:56,946
Ser dueño
de ese casino era todo para Reggie.
699
00:35:57,113 --> 00:35:59,615
Finalmente cruzó la linea
entre el antiguo lado este
700
00:35:59,782 --> 00:36:02,410
y las verdes laderas
del dorado oeste.
701
00:36:02,577 --> 00:36:05,163
Se estaba convirtiendo
en una celebridad.
702
00:36:05,371 --> 00:36:06,873
Mientras su reputación no sufriera,
703
00:36:07,040 --> 00:36:10,376
al gran apostador
le encantaba rozarse con gánsteres.
704
00:36:11,586 --> 00:36:14,672
Los aristócratas
y los criminales tienen mucho en común.
705
00:36:14,839 --> 00:36:17,675
Ambos son egoistas,
se aburren con facilidad
706
00:36:18,176 --> 00:36:19,761
y tienen acceso
a mucho efectivo
707
00:36:19,844 --> 00:36:21,721
que no tuvieron
que ganarse honestamente.
708
00:36:22,638 --> 00:36:27,643
Principalmente, a ninguno le interesa
las reglas burguesas ni la moral.
709
00:36:28,436 --> 00:36:30,772
Todo eso combinado con ruletas
710
00:36:30,938 --> 00:36:32,857
es la receta perfecta para el éxito.
711
00:36:35,401 --> 00:36:37,403
Ron era muy distinto.
712
00:36:37,570 --> 00:36:40,865
Sus pildoras lo estabilizaban,
pero jamás lo curarian.
713
00:36:41,032 --> 00:36:42,742
Los bares no le llamaban la atención
714
00:36:42,909 --> 00:36:46,329
y anhelaba a Reggie
y al lado más oscuro de las pandillas.
715
00:36:46,496 --> 00:36:50,500
En cuanto te das
la vuelta un segundo,
716
00:36:51,834 --> 00:36:55,463
la vida te juega trucos sucios.
717
00:37:02,637 --> 00:37:06,849
No dejes que te muestren
718
00:37:07,809 --> 00:37:10,603
Realmente no queria llorar
719
00:37:10,686 --> 00:37:13,064
Pero últimamente
720
00:37:14,148 --> 00:37:16,859
Ese año no pasariamos
la Navidadjuntos.
721
00:37:17,735 --> 00:37:20,029
Habia una orden de detención
contra Reggie.
722
00:37:20,196 --> 00:37:24,033
Los últimos 6 meses de la condena estaban
en apelación, pero fue denegada.
723
00:37:24,909 --> 00:37:26,911
Debia entregarse por la mañana.
724
00:37:28,955 --> 00:37:31,374
Mi verdadera vida estaba
a punto de comenzar.
725
00:37:31,541 --> 00:37:33,793
¿ Estás seguro
726
00:37:33,960 --> 00:37:39,048
de que quieres estar aqu I?
727
00:37:41,717 --> 00:37:44,303
¿ Estás seguro
728
00:37:44,470 --> 00:37:49,600
de que quieres estar aqu I?
729
00:38:04,240 --> 00:38:05,533
Bien.
730
00:38:15,877 --> 00:38:17,086
Muy bien.
731
00:38:22,091 --> 00:38:23,509
Los veré pronto.
732
00:38:24,135 --> 00:38:25,470
Hasta luego, Reg.
733
00:38:25,636 --> 00:38:27,054
Adiós, Reg.
734
00:38:33,394 --> 00:38:34,395
Frank.
735
00:38:35,438 --> 00:38:37,732
Cuida a tu hermana en mi ausencia.
736
00:38:38,191 --> 00:38:39,400
-Lo haré, Reg .
-¿Sí?
737
00:38:39,567 --> 00:38:40,568
Sí.
738
00:38:41,235 --> 00:38:42,487
Buen muchacho.
739
00:38:49,619 --> 00:38:51,621
SOLO
VEH ÍCU LOS DE LA PRISIÓN
740
00:39:08,763 --> 00:39:10,181
Muévete, Kray.
741
00:39:11,224 --> 00:39:12,642
Detente en la línea.
742
00:39:14,477 --> 00:39:16,187
Aquí no eres nada.
743
00:39:18,189 --> 00:39:19,524
Denle una paliza.
744
00:39:20,316 --> 00:39:21,526
Denle una paliza.
745
00:39:24,820 --> 00:39:26,155
I Déjalo en paz, Gibbsy!
746
00:39:26,322 --> 00:39:28,241
I Entiérralo, Reggie!
747
00:39:28,616 --> 00:39:30,535
I Cierren la boca!
748
00:39:30,701 --> 00:39:32,495
I Dales una lección!
749
00:39:32,662 --> 00:39:34,789
- I Hazlo, Reg !
- I No dejes que te traten así!
750
00:39:34,956 --> 00:39:36,666
Ya no eres tan rudo, ¿verdad?
751
00:39:38,751 --> 00:39:41,754
I Devuélvele los golpes a los infelices!
752
00:39:42,588 --> 00:39:43,965
Adentro.
753
00:39:44,632 --> 00:39:46,133
Aquí no eres nada.
754
00:39:47,552 --> 00:39:49,971
-Nada.
- I Por favor, no más, sehor!
755
00:39:50,137 --> 00:39:52,348
"Por favor".
Así está mejor, Reggie.
756
00:39:52,515 --> 00:39:54,433
-"Por favor".
- I Por favor!
757
00:39:54,976 --> 00:39:56,477
U n poco de respeto.
758
00:39:56,811 --> 00:39:58,479
No duele, ¿o sí?
759
00:39:59,313 --> 00:40:00,815
Ya no más.
760
00:40:01,399 --> 00:40:03,484
He defecado mierda más grande.
761
00:40:04,110 --> 00:40:05,736
Por favor, agua.
762
00:40:06,028 --> 00:40:07,029
¿Quieres agua?
763
00:40:07,196 --> 00:40:10,658
Miren eso, sehores.
Está suplicando por agua.
764
00:40:10,825 --> 00:40:13,786
¿Qué opinan ahora
de su famoso Reggie Kray?
765
00:40:13,869 --> 00:40:14,829
I Púdrete!
766
00:40:14,996 --> 00:40:17,540
Suplicando para que le dé agua.
767
00:40:17,707 --> 00:40:19,417
Qué bajo ha caído.
768
00:40:19,584 --> 00:40:21,210
Aquí tienes, Reg.
769
00:40:21,419 --> 00:40:23,045
No la derrames.
770
00:40:23,212 --> 00:40:25,256
Porque te tropezaste, ¿no?
771
00:40:25,923 --> 00:40:27,258
Aquí está.
772
00:40:29,468 --> 00:40:31,345
-Buen chico.
-¿Agua?
773
00:40:31,512 --> 00:40:34,682
Aquí está, mira.
Miren esto. Reggie Kray.
774
00:40:34,849 --> 00:40:37,476
-Qué imbécil .
-Suplicando por agua.
775
00:40:41,564 --> 00:40:42,565
I No!
776
00:40:46,360 --> 00:40:49,196
I Reggie!
777
00:41:04,837 --> 00:41:06,422
Hola, Frances.
778
00:41:07,089 --> 00:41:08,090
Hola, Ron.
779
00:41:08,257 --> 00:41:09,634
Hoy vi a Reg.
780
00:41:09,800 --> 00:41:10,843
Te envía saludos.
781
00:41:11,010 --> 00:41:14,513
Dice que es mejor
que todavía no vayas a visitarlo.
782
00:41:14,597 --> 00:41:16,057
¿Te dijo por qué?
783
00:41:16,223 --> 00:41:17,642
No dijo nada.
784
00:41:20,478 --> 00:41:22,480
Es posible
785
00:41:22,647 --> 00:41:26,275
para una persona convertirse
en fantasma mientras sigue viva.
786
00:41:27,234 --> 00:41:28,736
¿Tú crees?
787
00:41:29,278 --> 00:41:31,364
Es lo que te pasó, ¿no?
788
00:41:38,496 --> 00:41:41,123
-No. Escucha.
-No ¿qué?
789
00:41:41,290 --> 00:41:43,751
No. Por favor.
Escucha un momento.
790
00:41:43,918 --> 00:41:48,130
Los lugares de apuestas tienen la obligación
legal de pagar las ganancias en el momento.
791
00:41:48,297 --> 00:41:50,883
Por eso, hacemos que los jugadores
también paguen sus deudas.
792
00:41:51,050 --> 00:41:52,093
Es muy sencillo.
793
00:41:52,259 --> 00:41:55,137
Sí, lo sé. Te escuché.
Pero ese es tu problema.
794
00:41:55,304 --> 00:41:58,432
¿ No? Es tu problema,
no el mío.
795
00:41:58,599 --> 00:42:01,769
El mío es que quiero 50. 000 libras.
796
00:42:01,936 --> 00:42:04,855
Otra vez con tus 50. 000 libras
para ir a N igeria.
797
00:42:05,022 --> 00:42:07,942
No es solo para ir a N igeria, ¿sí?
798
00:42:08,109 --> 00:42:10,277
Quiero poner una compahía.
799
00:42:10,444 --> 00:42:14,865
Quiero construir una ciudad
en N igeria para los nihos.
800
00:42:15,074 --> 00:42:16,867
-Cerca de Enugu .
-Enugu.
801
00:42:17,034 --> 00:42:18,994
-Sí, Enugu .
-Sí, Enugu.
802
00:42:19,161 --> 00:42:21,205
Te dije en Enugu , ¿no?
803
00:42:21,372 --> 00:42:23,290
No lo sabes todo, ¿o sí, Payne?
804
00:42:23,499 --> 00:42:26,836
¿Sabías que "Enugu" significa
"utopía" en africano?
805
00:42:27,002 --> 00:42:28,087
-No.
-No lo sabías.
806
00:42:28,254 --> 00:42:31,507
¿Sabías que "utopía" significa
"en ninguna parte" en griego?
807
00:42:31,674 --> 00:42:34,677
Con 50. 000 libras,
puedo hacer que esté en alguna parte.
808
00:42:34,844 --> 00:42:37,638
Puedo convertirlo en un lugar
donde las personas me sonrían
809
00:42:37,805 --> 00:42:39,056
y los nihos bailen ...
810
00:42:39,223 --> 00:42:41,225
Yo te sonreiré, Ron.
811
00:42:41,392 --> 00:42:46,063
Yo te sonreiré si me dices
de dónde puedo sacar 50. 000 libras.
812
00:42:46,230 --> 00:42:49,024
Ya te lo dije.
Solo sácalo del casino.
813
00:42:49,191 --> 00:42:51,527
- I No puedo sacarlo del casino !
-Solo sácalo del casino.
814
00:42:51,694 --> 00:42:52,820
-A pesar de la tentación.. .
-Idiota.
815
00:42:52,987 --> 00:42:55,781
I Jamás cambies una forma infalible
de ganar dinero!
816
00:42:55,948 --> 00:42:58,075
- I No !
- I No soy un estúpido banquero!
817
00:42:58,242 --> 00:43:00,995
I No soy un estúpido banquero!
818
00:43:01,162 --> 00:43:02,955
- I Brillante ! Mira eso.
-¿O sí?
819
00:43:03,122 --> 00:43:04,707
Eso lo ha hecho
mucho más manejable.
820
00:43:04,874 --> 00:43:07,752
- I Este hombre quiere construir una ciudad !
- I No me amenaces!
821
00:43:07,918 --> 00:43:10,755
I No te atrevas a hablarme así, idiota!
822
00:43:11,964 --> 00:43:15,801
Reggie ahora no está aquí.
Se fue, ¿cierto?
823
00:43:15,968 --> 00:43:18,888
IAsí que trabajas para mí, Ron Kray!
824
00:43:19,054 --> 00:43:20,431
Vas a ir directo
825
00:43:20,598 --> 00:43:22,141
-al maldito banco.. .
-Sí.
826
00:43:22,308 --> 00:43:25,102
...y me traerás mis 50. 000 libras.
827
00:43:25,269 --> 00:43:27,897
Sí, iré al banco y hablaré con ellos,
a ver qué puedo hacer.
828
00:43:28,063 --> 00:43:30,107
Y te diré una cosa.
Tal vez trabaje para ti , Ron ,
829
00:43:30,274 --> 00:43:33,736
pero te aseguro
que no te tengo miedo, ¿está bien?
830
00:43:34,987 --> 00:43:37,990
Pues también es una estupidez
porque deberías.
831
00:43:38,157 --> 00:43:42,203
Si mi hermano no te hubiera apoyado,
estarías muerto.
832
00:44:10,564 --> 00:44:11,732
¿Qué pasó?
833
00:44:12,566 --> 00:44:13,984
¿Qué haces aquí?
834
00:44:14,193 --> 00:44:16,195
¿ Ronnie no te dijo que no vinieras?
835
00:44:18,614 --> 00:44:19,865
Te extrahaba.
836
00:44:20,032 --> 00:44:21,158
Mira.
837
00:44:21,909 --> 00:44:24,703
Frankie, no quiero que vengas y me veas así.
¿ Lo entiendes?
838
00:44:25,079 --> 00:44:27,164
-¿Quién lo hizo?
-¿Qué?
839
00:44:27,331 --> 00:44:28,165
Tu rostro.
840
00:44:29,124 --> 00:44:30,251
¿ Fue un reo?
841
00:44:30,417 --> 00:44:32,044
No.
842
00:44:32,211 --> 00:44:34,171
Fue uno de los guardias.
843
00:44:34,338 --> 00:44:36,298
-¿ Lo reportaste?
-No.
844
00:44:36,465 --> 00:44:38,133
¿Sabes qué?
Cuando salga, se me ocurre
845
00:44:38,217 --> 00:44:39,927
que iré al Parlamento
846
00:44:40,052 --> 00:44:42,847
para hablar con el Primer Ministro,
porque él me escuchará.
847
00:44:43,013 --> 00:44:45,057
Frankie, esto es una prisión , ¿sí?
848
00:44:45,224 --> 00:44:46,767
Eso es.
849
00:44:46,976 --> 00:44:48,936
Es la ley de la selva.
850
00:44:49,103 --> 00:44:50,688
No te preocupes.
Soy un niho grande,
851
00:44:50,771 --> 00:44:53,858
sé cuidarme solo
y saldré muy pronto.
852
00:44:54,358 --> 00:44:56,819
Mira a ese idiota.
¿ Lo ves?
853
00:44:56,986 --> 00:44:58,153
El de la gorra grande.
854
00:44:58,320 --> 00:45:01,824
Por algo lo llamamos "debilucho".
855
00:45:03,909 --> 00:45:04,577
¿Sí?
856
00:45:07,955 --> 00:45:09,582
No quiero una vida así.
857
00:45:11,500 --> 00:45:12,918
Esperando mientras estás
en prisión.
858
00:45:13,002 --> 00:45:15,504
Lo sé.
859
00:45:20,259 --> 00:45:21,594
Frankie, no volverá a pasar.
860
00:45:22,177 --> 00:45:24,054
-¿Cómo puedes asegurarlo?
-Porque lo sé.
861
00:45:24,221 --> 00:45:26,599
Porque te prometo
que no volverá a pasar.
862
00:45:26,932 --> 00:45:28,017
¿ Está bien?
863
00:45:29,560 --> 00:45:31,186
Sé cómo puedes asegurarlo.
864
00:45:31,353 --> 00:45:32,438
Continúa.
865
00:45:32,646 --> 00:45:34,231
Podrías enderezarte.
866
00:45:35,065 --> 00:45:39,111
Sé dueho de un casino, de un bar.
Lo disfrutas.
867
00:45:39,278 --> 00:45:40,863
Olvida todo lo demás.
868
00:45:41,113 --> 00:45:43,365
Para ti es muy sencillo, ¿verdad?
869
00:45:43,532 --> 00:45:45,701
Solo enderezarme.
870
00:45:48,162 --> 00:45:51,874
Preciosa, la vida no es siempre
como tú quieres que sea.
871
00:45:52,041 --> 00:45:53,834
La vida tiene otros planes.
872
00:45:54,001 --> 00:45:55,294
Así es la vida.
873
00:45:55,461 --> 00:45:56,712
Te amo.
874
00:45:59,340 --> 00:46:00,716
Te amo.
875
00:46:04,511 --> 00:46:08,015
Jamás había amado a nadie.
Pero a ti te amo, Reggie.
876
00:46:11,393 --> 00:46:12,645
Yo también.
877
00:46:18,859 --> 00:46:20,319
¿Crees que proteja a las personas?
878
00:46:21,362 --> 00:46:22,446
¿Qué?
879
00:46:23,155 --> 00:46:24,365
El amor.
880
00:46:27,201 --> 00:46:30,746
Me agrada.
Sí, tiene algo especial , ¿no?
881
00:46:30,913 --> 00:46:32,247
-¿Sabes qué creo que es?
-¿Qué?
882
00:46:32,414 --> 00:46:34,291
-Creo que son sus caderas.
-Sí.
883
00:46:34,667 --> 00:46:37,586
Quisiera tocar esa corneta
con todas mis fuerzas.
884
00:46:38,712 --> 00:46:40,965
Estás algo caliente, ¿verdad , Ron?
885
00:46:41,966 --> 00:46:44,593
Lo estoy.
886
00:46:45,135 --> 00:46:46,637
-Hazlo.
-Lo haré.
887
00:46:46,804 --> 00:46:49,181
Quiero tocar esa corneta
con todas mis fuerzas.
888
00:46:49,348 --> 00:46:51,600
Eso voy a hacer. ¿Sí?
889
00:46:51,767 --> 00:46:54,645
Maldito atrevido. Tigre.
890
00:47:04,405 --> 00:47:06,991
Eso es, Ron .
Sopla con fuerza.
891
00:47:17,501 --> 00:47:18,877
I Silencio!
892
00:47:26,760 --> 00:47:28,137
Maldita sea.
893
00:47:28,429 --> 00:47:29,638
Bien.
894
00:47:31,890 --> 00:47:33,559
¿ Hola ?
895
00:47:33,851 --> 00:47:34,935
Sí, Ron. Hola.
896
00:47:35,102 --> 00:47:38,230
¿ Saben cuándo pienso morir?
897
00:47:38,605 --> 00:47:39,523
¿Cuándo, Ron?
898
00:47:40,357 --> 00:47:41,775
A último momento.
899
00:47:43,861 --> 00:47:46,905
No lo alientes, por favor.
900
00:47:48,615 --> 00:47:51,326
Mirense, desgraciados ostentosos.
901
00:47:53,203 --> 00:47:56,957
Reconozco que tal vez no soy muy bueno.
902
00:47:57,124 --> 00:47:59,209
Pero ¿ un buen gánster?
903
00:47:59,877 --> 00:48:03,130
Si. Definitivamente reclamo
ese titulo.
904
00:48:03,297 --> 00:48:05,674
¿ Cuántos titulos podrian
ustedes reclamar?
905
00:48:07,217 --> 00:48:09,011
Superficialidad.
906
00:48:10,637 --> 00:48:11,638
Si.
907
00:48:11,805 --> 00:48:14,892
Derramando su opulencia sintética.
908
00:48:17,436 --> 00:48:18,687
Es asqueroso.
909
00:48:19,063 --> 00:48:21,398
De verdad lo es. Si.
910
00:48:21,732 --> 00:48:23,692
Un poco de magia.
Les gusta la magia, ¿ no?
911
00:48:23,859 --> 00:48:25,694
A todos los niños les gusta la magia.
912
00:48:26,904 --> 00:48:28,614
Tal vez todos sepan
913
00:48:28,781 --> 00:48:32,242
que hay tres "c" mágicas
en la palabra "carpaccio".
914
00:48:32,409 --> 00:48:36,163
¿ Si? Pero ¿ cuántas "c"
915
00:48:37,998 --> 00:48:40,584
hay en la palabra "culo"?
916
00:48:43,504 --> 00:48:45,631
Solo tú.
917
00:49:10,781 --> 00:49:11,782
Estás libre.
918
00:49:13,200 --> 00:49:15,077
¿Qué haces lanzando
piedras a la ventana?
919
00:49:15,244 --> 00:49:18,539
No son piedras.
Son dulces de lemon.
920
00:49:18,705 --> 00:49:19,832
Aquí tienes.
921
00:49:20,791 --> 00:49:22,334
Buena atrapada.
922
00:49:23,252 --> 00:49:24,586
¿ Por qué no tocas el timbre?
923
00:49:24,878 --> 00:49:26,505
Es por tu mamá.
924
00:49:27,089 --> 00:49:28,966
No quiero hacerme el gracioso,
925
00:49:29,049 --> 00:49:32,219
pero la idea de que tu mamá abra
la puerta es algo impactante.
926
00:49:32,302 --> 00:49:34,012
Me atosigaría
por el lugar donde estuve.
927
00:49:34,471 --> 00:49:36,682
-¿Te refieres a prisión?
-Sí, prisión.
928
00:49:36,849 --> 00:49:38,142
Te ves hermosa.
929
00:49:39,101 --> 00:49:40,435
Tú también te ves hermoso.
930
00:49:41,103 --> 00:49:42,980
Sé que es algo tarde,
931
00:49:43,147 --> 00:49:45,482
pero te traje
un regalo de Navidad.
932
00:49:45,649 --> 00:49:47,609
-¿Quieres que lo lance?
-No.
933
00:49:48,026 --> 00:49:49,153
¿Quieres que lo envíe
por correo?
934
00:49:49,945 --> 00:49:51,655
No voy a entrar por esa puerta.
935
00:49:51,864 --> 00:49:52,948
Está bien.
936
00:49:56,118 --> 00:49:57,327
Mocosa traviesa.
937
00:50:02,124 --> 00:50:03,167
Ten cuidado.
938
00:50:05,043 --> 00:50:07,171
Es un poco tarde
para eso, ¿no? Bien.
939
00:50:09,798 --> 00:50:10,966
Tus flores.
940
00:50:11,133 --> 00:50:12,217
Gracias.
941
00:50:13,093 --> 00:50:14,303
Y
942
00:50:16,180 --> 00:50:18,056
tu regalo de Navidad.
943
00:50:18,599 --> 00:50:20,017
Lamento dártelo tarde.
944
00:50:22,936 --> 00:50:24,438
Äbrelo.
945
00:50:28,442 --> 00:50:30,611
Frances Shea,
¿te casarías conmigo?
946
00:50:34,990 --> 00:50:36,867
¿Viviremos libres
y de forma legal?
947
00:50:38,702 --> 00:50:40,287
Palabra de honor.
948
00:50:43,540 --> 00:50:46,168
Sí, Reggie Kray,
me casaré contigo.
949
00:50:53,675 --> 00:50:55,052
¿ Es uno de los míos?
950
00:50:56,720 --> 00:50:57,846
Diablilla.
951
00:51:02,517 --> 00:51:03,894
I Eso es!
952
00:51:06,063 --> 00:51:08,357
Muéstranos tu cosita.
953
00:51:08,523 --> 00:51:10,067
Déjanos ver.
954
00:51:10,234 --> 00:51:11,485
No están escuchando.
955
00:51:11,652 --> 00:51:15,739
Solo digo que el crimen sigue
siendo un negocio.
956
00:51:15,906 --> 00:51:17,741
Necesita relaciones públicas.
957
00:51:17,908 --> 00:51:19,868
Y tenemos a Joseph Goebbels.
958
00:51:20,035 --> 00:51:21,078
¿ Es el gordo?
959
00:51:21,495 --> 00:51:23,038
Tú lees labios.
¿Qué está diciendo?
960
00:51:23,205 --> 00:51:24,581
¿Qué dice, Les?
961
00:51:24,748 --> 00:51:29,753
No sé muy bien , pero creo
que dice algo sobre engullir o sin pelotas.
962
00:51:31,338 --> 00:51:32,673
Qué extraho.
963
00:51:34,091 --> 00:51:36,176
No está contento.
Ya lo verán.
964
00:51:42,015 --> 00:51:43,517
Lindo, ¿no?
965
00:51:45,602 --> 00:51:47,854
Se ve maravilloso, Ron.
966
00:51:48,021 --> 00:51:50,399
Ha hecho algo de músculo, ¿verdad?
967
00:51:51,024 --> 00:51:53,277
Va a estar muy, muy molesto.
968
00:51:54,027 --> 00:51:55,612
¿Me perdí de algo?
969
00:51:57,030 --> 00:51:59,574
Es noche de viernes, ¿no?
970
00:51:59,741 --> 00:52:01,076
Intenté decírtelo.
971
00:52:01,243 --> 00:52:02,744
Sí, pero es noche de viernes, ¿no?
972
00:52:02,911 --> 00:52:04,705
No me dijiste
que estaba así de mal , ¿o sí?
973
00:52:04,871 --> 00:52:07,708
Es Ron .
Acabó con este lugar.
974
00:52:07,874 --> 00:52:10,127
Convirtió una mina de oro
en un desastre financiero.
975
00:52:10,294 --> 00:52:11,378
Y te diré otra cosa.
976
00:52:11,545 --> 00:52:14,715
Este lugar colapsará cuando lleguen
los impuestos la próxima semana.
977
00:52:14,881 --> 00:52:17,384
¿Qué dice?
978
00:52:17,551 --> 00:52:20,053
Le dijo que no han pagado
los impuestos.
979
00:52:20,220 --> 00:52:21,972
Idiota.
980
00:52:25,976 --> 00:52:27,394
Vámonos.
981
00:52:28,312 --> 00:52:30,480
Lo hablaremos mahana, ¿entendido?
982
00:52:31,398 --> 00:52:32,816
Qué descortés.
983
00:52:34,276 --> 00:52:35,527
Oye, ¿adónde vas?
984
00:52:35,819 --> 00:52:37,946
I Esto es un crimen!
985
00:52:38,280 --> 00:52:39,614
U n crimen.
986
00:52:41,992 --> 00:52:43,785
¿Adónde vas?
987
00:52:47,456 --> 00:52:50,792
Ahí está
mi hermoso hermano, Reggie.
988
00:52:50,959 --> 00:52:53,378
U n brindis por mi hermoso hermano.
989
00:52:53,462 --> 00:52:57,841
Al fin en casa,
como cuando Agamenón regresó a Ítaca.
990
00:52:58,133 --> 00:52:59,801
Y la hermosa Frances.
991
00:52:59,968 --> 00:53:01,261
¿ Dónde estabas?
992
00:53:01,428 --> 00:53:04,181
Es como si hubieras regresado
de la muerte.
993
00:53:04,473 --> 00:53:06,850
¿Qué haces?
¿A qué estás jugando?
994
00:53:07,684 --> 00:53:09,269
Yo no estoy jugando.
Eres tú.
995
00:53:09,353 --> 00:53:11,355
Entras y ni siquiera dices:
"Hola, Ron".
996
00:53:11,438 --> 00:53:12,481
N I siquiera bebes algo.
997
00:53:12,647 --> 00:53:14,274
-Solo te vas.
-¿Qué te parece esto?
998
00:53:14,441 --> 00:53:15,692
Hola, Ron .
Gracias, hermano.
999
00:53:15,859 --> 00:53:17,944
- IVete al carajo !
-¿ Por qué me gritas?
1000
00:53:18,111 --> 00:53:19,988
Porque tuviste
el mundo en tus manos,
1001
00:53:20,155 --> 00:53:22,407
pero no pudiste sostenerlo,
así que lo arruinaste.
1002
00:53:23,158 --> 00:53:24,326
Tú te fuiste.
1003
00:53:24,493 --> 00:53:27,120
-Estaba en prisión .
-H ice lo que pude con lo que tenía.
1004
00:53:27,454 --> 00:53:29,456
¿ Le apuestas a Ron o a Reg?
1005
00:53:30,707 --> 00:53:32,209
¿20 libras?
1006
00:53:33,043 --> 00:53:35,962
Reginald. Jamás caerá
enfrente de la novia.
1007
00:53:36,129 --> 00:53:37,297
Lo tenías todo.
1008
00:53:37,464 --> 00:53:38,673
-Tenías todo.
-No te tenía a ti.
1009
00:53:38,840 --> 00:53:40,300
-Es increíble.
-Reggie, por favor.
1010
00:53:40,467 --> 00:53:41,968
No, está bien .
Yo me encargo.
1011
00:53:42,135 --> 00:53:44,221
Sí, él se encarga,
muchas gracias.
1012
00:53:44,388 --> 00:53:46,473
Es un niho grande.
Hablamos de ganarnos la vida.
1013
00:53:46,640 --> 00:53:49,226
Hablamos de ser gánsteres,
que eso somos.
1014
00:53:49,393 --> 00:53:50,727
Así que no molestes.
1015
00:53:50,894 --> 00:53:51,978
-Largo.
-No.
1016
00:53:52,145 --> 00:53:53,980
U n día de estos, Ron Kray,
1017
00:53:54,147 --> 00:53:56,566
tu miserable vida te tragará entero.
1018
00:53:57,192 --> 00:53:58,860
Tú eres experta en eso, ¿no, linda?
1019
00:53:59,027 --> 00:54:01,071
Porque he oído todas las historias.
No son buenas.
1020
00:54:01,238 --> 00:54:03,698
Tu mamá nos vendió
mercancía dahada, ¿verdad?
1021
00:54:03,865 --> 00:54:05,534
Estás muy dahada.
1022
00:54:05,700 --> 00:54:06,827
Ve al auto.
1023
00:54:06,993 --> 00:54:08,870
Jamás le vuelvas
a hablar así a Frances.
1024
00:54:08,995 --> 00:54:11,331
Así es, Frances.
La familia ante todo.
1025
00:54:11,498 --> 00:54:13,208
Estoy con Reggie desde la matriz.
1026
00:54:13,375 --> 00:54:16,545
Ron , cállate. Quiero que te disculpes
con Frances ahora.
1027
00:54:16,837 --> 00:54:18,171
-Sí.
-¿ Está bien?
1028
00:54:18,338 --> 00:54:20,924
Sí. Frances.
1029
00:54:21,591 --> 00:54:23,510
Lo siento, ¿está bien? Sí.
1030
00:54:23,677 --> 00:54:27,597
Realmente lo lamento.
El bar está muy vacío.
1031
00:54:27,764 --> 00:54:29,015
U n poco como tú.
1032
00:54:29,182 --> 00:54:32,561
No hay nada,
excepto el pene de mi hermano.
1033
00:54:50,287 --> 00:54:54,082
Eres una maldita deshonra.
1034
00:54:56,877 --> 00:54:58,295
Me golpeaste.
1035
00:54:59,880 --> 00:55:01,089
Sí.
1036
00:55:04,050 --> 00:55:05,051
I No!
1037
00:55:05,886 --> 00:55:07,220
I No!
1038
00:55:07,721 --> 00:55:08,805
No, Ron.
1039
00:55:08,972 --> 00:55:10,140
I No!
1040
00:55:14,561 --> 00:55:16,480
Claro que lo hice, estúpido.
1041
00:55:19,733 --> 00:55:21,276
Estúpido.
1042
00:55:24,404 --> 00:55:26,615
La botella no.
1043
00:55:31,495 --> 00:55:33,914
I No ! I Las pelotas no!
1044
00:55:35,749 --> 00:55:37,459
Mis nueces. I Imbécil!
1045
00:55:41,505 --> 00:55:43,590
Linda, por favor, vete.
1046
00:55:44,341 --> 00:55:45,759
I Me mordiste, idiota!
1047
00:55:57,103 --> 00:55:58,438
Dame eso.
1048
00:56:02,609 --> 00:56:04,778
Jamás te metas
con las joyas de un hombre.
1049
00:56:04,945 --> 00:56:06,196
¿Qué demonios?
1050
00:56:09,366 --> 00:56:10,784
¿Qué haces?
No, Ron.
1051
00:56:10,951 --> 00:56:12,285
Ron , es una botella.
1052
00:56:21,461 --> 00:56:23,463
Deténganse. iYa basta!
1053
00:56:23,630 --> 00:56:25,215
-Voy a separarlos.
-Cállate.
1054
00:56:25,382 --> 00:56:27,050
Apártate y siéntate en tu silla.
1055
00:56:27,384 --> 00:56:29,177
No. Son familiares.
1056
00:56:29,344 --> 00:56:31,179
Apártense. Fuera del camino.
1057
00:56:33,139 --> 00:56:34,140
I Bájala!
1058
00:56:37,894 --> 00:56:40,230
I Maldita sea !
ITe lo dije!
1059
00:56:40,397 --> 00:56:41,898
Ya fue suficiente.
1060
00:56:45,902 --> 00:56:47,195
No.
1061
00:56:48,863 --> 00:56:50,031
No.
1062
00:56:51,908 --> 00:56:53,743
Basta, Reg.
1063
00:56:54,244 --> 00:56:56,496
No lo entiendes.
1064
00:56:56,705 --> 00:56:58,415
Demonios.
1065
00:56:58,832 --> 00:57:00,834
No me entiendes.
1066
00:57:01,001 --> 00:57:04,379
Seguramente porque ahora no quiero
entenderte, Ron.
1067
00:57:04,546 --> 00:57:05,922
Solo quería...
1068
00:57:06,381 --> 00:57:10,844
Es inútil explicártelo.
1069
00:57:11,928 --> 00:57:14,681
No tiene caso.
Ayúdame a levantarme.
1070
00:57:15,015 --> 00:57:17,225
Ayúdame a levantarme.
Eso dolió mucho.
1071
00:57:17,392 --> 00:57:19,019
¿Qué estás haciendo?
1072
00:57:19,185 --> 00:57:20,770
Por favor, Ron.
1073
00:57:20,937 --> 00:57:26,192
Reggie, lo que intento decirte es
muy sencillo. Escucha.
1074
00:57:27,193 --> 00:57:30,071
Soy muy, muy,
1075
00:57:31,031 --> 00:57:33,366
muy frágil.
1076
00:57:33,533 --> 00:57:34,534
¿ Está bien?
1077
00:57:34,701 --> 00:57:36,620
Sí, frágil , entiendo.
1078
00:57:36,786 --> 00:57:37,954
Muy frágil.
1079
00:57:38,121 --> 00:57:39,414
Ya entendí.
1080
00:57:48,548 --> 00:57:50,050
Vámonos, maldita sea.
1081
00:57:50,216 --> 00:57:52,719
No soy yo mismo.
1082
00:57:52,886 --> 00:57:54,929
Este no soy yo, ¿o sí?
1083
00:57:55,096 --> 00:57:58,058
No somos nosotros.
Nosotros no somos así.
1084
00:58:00,310 --> 00:58:02,562
-Lo siento mucho.
-Tranquilo.
1085
00:58:03,313 --> 00:58:04,397
¿Ya terminaste?
1086
00:58:05,398 --> 00:58:06,900
¿ Ella se fue?
1087
00:58:07,067 --> 00:58:08,485
Sí, se fue, hermano.
1088
00:58:08,568 --> 00:58:09,819
Es una joya.
1089
00:58:09,903 --> 00:58:12,155
Lo es. Gracias, Ron.
1090
00:58:23,958 --> 00:58:25,126
Ahí está.
1091
00:58:25,293 --> 00:58:26,586
Sí, la veo.
1092
00:58:26,753 --> 00:58:28,421
Detente aquí.
1093
00:58:29,756 --> 00:58:31,925
Esa chica me va a matar.
1094
00:58:32,092 --> 00:58:33,426
Cuidado con lo que haces.
1095
00:58:34,010 --> 00:58:35,762
Frankie. Frank.
1096
00:58:35,970 --> 00:58:36,971
Disculpe. Perdón.
1097
00:58:37,138 --> 00:58:39,140
Necesito hablar contigo de algo.
1098
00:58:39,307 --> 00:58:40,767
No me importa si me olvidas.
1099
00:58:40,850 --> 00:58:42,644
-No digas eso.
-Es la verdad.
1100
00:58:42,811 --> 00:58:43,853
No lo dices en serio.
1101
00:58:44,020 --> 00:58:45,772
No me digas si es en serio.
Sé lo que digo.
1102
00:58:45,939 --> 00:58:48,149
Por favor, Frances.
¿ Podemos comenzar de nuevo?
1103
00:58:48,316 --> 00:58:49,776
Desde el principio.
1104
00:58:49,943 --> 00:58:51,820
Podemos deshacernos
de todo lo malo
1105
00:58:51,986 --> 00:58:53,613
y conservar todo lo bueno.
1106
00:58:54,280 --> 00:58:55,782
¿Qué hay de Ron?
1107
00:58:56,032 --> 00:58:57,534
¿Qué con él?
1108
00:58:58,118 --> 00:58:59,619
No es precisamente algo bueno, ¿o sí?
1109
00:59:00,620 --> 00:59:02,539
Tampoco es algo malo.
1110
00:59:02,706 --> 00:59:04,040
Ayer me trató muy mal.
1111
00:59:04,207 --> 00:59:06,209
Sí, pero así es Ron.
1112
00:59:06,376 --> 00:59:09,337
Si no toma sus píldoras,
se pone así.
1113
00:59:09,504 --> 00:59:11,131
Es una pesadilla.
1114
00:59:11,798 --> 00:59:13,800
No siempre es así.
Tiene un corazón de oro.
1115
00:59:13,967 --> 00:59:15,719
Te quiere mucho.
Te admira.
1116
00:59:15,885 --> 00:59:17,637
Cuando te fuiste,
estaba hecho pedazos.
1117
00:59:17,804 --> 00:59:19,973
Dijo: "¿ Dónde está?".
Y yo le dije: "Se fue".
1118
00:59:20,140 --> 00:59:22,642
"Más vale que vayas tras ella
porque es una joya".
1119
00:59:23,143 --> 00:59:24,477
Eres una joya.
Tiene razón.
1120
00:59:24,644 --> 00:59:26,646
Dijo: "Dile que lo lamento mucho".
1121
00:59:26,855 --> 00:59:28,314
Lo lamenta
y yo lo lamento.
1122
00:59:28,481 --> 00:59:30,233
Todos lo lamentamos.
1123
00:59:30,567 --> 00:59:31,818
A veces pasa eso.
1124
00:59:32,152 --> 00:59:33,319
Las familias son estúpidas, ¿no?
1125
00:59:33,486 --> 00:59:35,572
Pelean , se reconcilian.
1126
00:59:35,739 --> 00:59:39,409
Pero al final ,
se mantienen unidas porque se aman.
1127
00:59:39,659 --> 00:59:41,161
Eso hacen.
1128
00:59:43,163 --> 00:59:45,707
No me digas que te olvidaré,
porque eso tampoco pasará.
1129
00:59:45,874 --> 00:59:48,001
Pasé los últimos seis meses
pensando solo en ti.
1130
00:59:48,168 --> 00:59:50,420
-Luego salgo, el bar está en.. .
-Está bien.
1131
00:59:51,504 --> 00:59:52,839
Lo siento.
1132
00:59:53,339 --> 00:59:54,424
No importa.
1133
00:59:54,591 --> 00:59:59,179
Era momento de que los Kray entraran
a la historia secreta de los sesenta.
1134
01:00:03,475 --> 01:00:04,934
Por absurdo que parezca,
1135
01:00:05,101 --> 01:00:09,731
surgió de la demente idea de Ron
de construir una ciudad utópica en Nigeria.
1136
01:00:10,899 --> 01:00:13,067
Algunos nacen
para ser Ronnie Kray
1137
01:00:14,194 --> 01:00:17,822
y otros para que Ronnie Kray
les sea impuesto.
1138
01:00:19,783 --> 01:00:23,077
Lord Boothby era un distinguido miembro
de la Cámara de los Lores.
1139
01:00:23,244 --> 01:00:24,370
Ronnie.
1140
01:00:24,537 --> 01:00:25,538
¿Sí?
1141
01:00:25,705 --> 01:00:28,625
Lo lamento,
pero mi respuesta es no.
1142
01:00:29,167 --> 01:00:32,378
N igeria está demasiado lejos,
1143
01:00:32,545 --> 01:00:36,966
y jamás me involucro en nada
que no pueda controlar personalmente.
1144
01:00:38,176 --> 01:00:39,719
Lo siento mucho.
1145
01:00:43,097 --> 01:00:45,225
Es adorable, ¿no?
1146
01:00:47,268 --> 01:00:49,354
¿Quiere hielo y lemon , sehor?
1147
01:00:49,521 --> 01:00:51,689
H ielo y lemon.
1148
01:00:52,106 --> 01:00:53,399
Por favor, Osito Teddy.
1149
01:00:53,566 --> 01:00:55,902
Y date prisa.
1150
01:00:58,112 --> 01:01:01,991
¿Sabe dónde dicen que los limones son
especialmente hermosos y frescos?
1151
01:01:02,784 --> 01:01:04,285
No. ¿ En dónde?
1152
01:01:04,452 --> 01:01:06,579
En Enugu , N igeria.
1153
01:01:06,746 --> 01:01:08,915
Estás bien informado, Teddy.
1154
01:01:09,499 --> 01:01:11,501
Muy bien informado.
1155
01:01:12,210 --> 01:01:13,670
Hasta el fondo.
1156
01:01:14,796 --> 01:01:17,257
¿Te gusta hasta el fondo, Teddy?
1157
01:01:18,299 --> 01:01:21,135
Boothby no accedió,
pero nació una amistad,
1158
01:01:21,344 --> 01:01:24,597
y el pervertido pronto fue invitado
al apartamento de Ron.
1159
01:01:24,764 --> 01:01:27,684
Las consecuencias serian extensas.
1160
01:01:28,059 --> 01:01:30,144
Llámame más tarde, Tom.
1161
01:01:30,687 --> 01:01:32,522
¿ Estás solo, Harry?
1162
01:01:32,689 --> 01:01:35,275
No hay necesidad .
Hay mucho para elegir.
1163
01:01:35,441 --> 01:01:38,987
Tom , hoy no estás
en la Cámara de los Comunes.
1164
01:01:39,654 --> 01:01:41,072
Sí.
1165
01:01:41,239 --> 01:01:43,491
Mírame, animal.
1166
01:01:44,200 --> 01:01:45,285
¿Sí?
1167
01:01:46,452 --> 01:01:48,913
Ahora míralo a él.
1168
01:01:49,706 --> 01:01:51,374
Mírame, carajo.
1169
01:01:53,251 --> 01:01:55,461
I Pobres japoneses!
1170
01:01:59,173 --> 01:02:01,551
Santo cielo.
Es Bob Boothby.
1171
01:02:01,843 --> 01:02:03,219
Sí, Primer Ministro.
1172
01:02:03,386 --> 01:02:04,804
En una orgía.
1173
01:02:05,597 --> 01:02:08,349
Los conservadores tendrán problemas
para explicar esto.
1174
01:02:11,436 --> 01:02:12,687
Mire, sehor.
1175
01:02:15,648 --> 01:02:17,066
¿ Es Tom Driberg?
1176
01:02:17,233 --> 01:02:18,484
Sí, sehor.
1177
01:02:18,651 --> 01:02:22,405
No hay ventaja moral para mi partido
si mi partido también está involucrado.
1178
01:02:22,572 --> 01:02:24,324
Se pone más complicado, sehor.
1179
01:02:24,490 --> 01:02:26,034
¿ Dónde se tomaron estas fotos?
1180
01:02:26,200 --> 01:02:27,452
En la calle Cazenove, Hackney.
1181
01:02:27,827 --> 01:02:29,913
¿Qué demonios hacían en Hackney?
1182
01:02:30,079 --> 01:02:31,164
Ahí es donde se complica.
1183
01:02:31,331 --> 01:02:33,958
Creí que la orgía era la parte complicada.
¿Se complica más?
1184
01:02:34,125 --> 01:02:37,128
Tenemos a dos hermanos gánsteres
bajo vigilancia.
1185
01:02:37,295 --> 01:02:38,755
Los Kray.
1186
01:02:38,922 --> 01:02:41,674
Las fotos se tomaron
en el apartamento de Ronald Kray.
1187
01:02:42,258 --> 01:02:46,220
Además de las orgías,
los investigamos por fraude y chantaje.
1188
01:02:46,387 --> 01:02:49,182
Y la mafia estadounidense
también podría estar involucrada.
1189
01:02:50,308 --> 01:02:52,810
Lo más bajo de Londres
habia subido a la cima.
1190
01:02:52,977 --> 01:02:54,270
Se avecinaba un escándalo.
1191
01:02:54,437 --> 01:02:56,522
Habrá elecciones en diez semanas.
1192
01:02:56,689 --> 01:02:58,691
Expulsarán a los dos partidos
de la Cámara.
1193
01:02:58,858 --> 01:03:01,277
¿ Exactamente qué están haciendo
al respecto?
1194
01:03:01,444 --> 01:03:02,987
Nada, al parecer.
1195
01:03:06,199 --> 01:03:07,700
¿ Es italiano?
1196
01:03:08,076 --> 01:03:09,202
No lo sé.
1197
01:03:09,369 --> 01:03:10,870
¿ Es un Daimler?
1198
01:03:12,747 --> 01:03:14,374
Es hermoso.
1199
01:03:14,540 --> 01:03:16,292
¿Qué quieres para Navidad?
1200
01:03:17,919 --> 01:03:20,421
No lo sé.
No tienes que darme nada.
1201
01:03:20,588 --> 01:03:21,756
No tienes que darme un regalo.
1202
01:03:21,881 --> 01:03:23,341
Qué tontería.
1203
01:03:23,508 --> 01:03:24,842
¿ No darte nada en Navidad?
1204
01:03:25,009 --> 01:03:27,387
-Sorpréndeme, entonces.
-Te daré un costal de carbón.
1205
01:03:27,553 --> 01:03:29,931
Te daré una calceta llena de carbón ,
niha afortunada.
1206
01:03:30,098 --> 01:03:31,599
¿Qué te parece ese?
1207
01:03:32,058 --> 01:03:33,393
¿Qué tiene?
1208
01:03:33,559 --> 01:03:34,560
Para Navidad.
1209
01:03:34,811 --> 01:03:36,270
¿ Para mí?
1210
01:03:37,480 --> 01:03:39,107
Será mi bar.
1211
01:03:39,190 --> 01:03:41,025
-¿ En serio?
-Sí.
1212
01:03:41,859 --> 01:03:44,570
En el lado oeste,
un toque de clase.
1213
01:03:45,863 --> 01:03:47,949
Con eso saldremos de aquí.
1214
01:03:51,202 --> 01:03:52,620
Está nevando.
1215
01:03:53,788 --> 01:03:54,789
Sí.
1216
01:03:56,082 --> 01:03:57,166
Se fue.
1217
01:03:59,210 --> 01:04:01,713
¿ Qué queria para Navidad?
1218
01:04:01,879 --> 01:04:04,382
A mi Reggie, libre y recto.
1219
01:04:04,757 --> 01:04:06,926
Pero Ron también queria
recuperar a su Reggie.
1220
01:04:07,093 --> 01:04:09,554
Añoraba a su gemelo gánster.
1221
01:04:09,721 --> 01:04:12,765
Y Reggie eligió un escondite.
1222
01:04:17,603 --> 01:04:21,274
El dueño era Hew McCowan,
el hijo de un baronet.
1223
01:04:21,607 --> 01:04:24,819
Aunque por lo general,
las clases trabajadoras no lo intimidaban,
1224
01:04:24,986 --> 01:04:27,113
accedió a vender la mitad del lugar.
1225
01:04:27,280 --> 01:04:29,282
Reggie sabia que obtendria el resto
con el tiempo.
1226
01:04:29,449 --> 01:04:31,909
Un trato sucio
para una vida recta.
1227
01:04:32,410 --> 01:04:35,288
A Ron le aterraba
que Reggie lo dejara atrás.
1228
01:04:35,455 --> 01:04:37,415
Envió a Mad Teddy
para romper el trato.
1229
01:04:37,665 --> 01:04:39,125
Caballeros, ya hablé con Reggie.
1230
01:04:39,292 --> 01:04:41,794
Lo siento. No puedo mirarte, guapo.
Me perderé en tus ojos.
1231
01:04:41,961 --> 01:04:43,880
-H ice un trato con Reggie.
-Esto sabe a mierda.
1232
01:04:44,047 --> 01:04:46,340
-Tienes una hermosa boca.
-Firmé un contrato.
1233
01:04:46,591 --> 01:04:48,718
Tengo un convenio con Reggie, pregúntenle.
1234
01:04:49,177 --> 01:04:50,762
-Mierda.
-Por favor, caballeros.
1235
01:04:50,928 --> 01:04:52,555
Por favor, tengo clientes.
1236
01:04:52,722 --> 01:04:54,515
A un lado.
Eso es. Vamos.
1237
01:04:54,682 --> 01:04:56,350
IAquí tengo clientes !
Por favor, caballeros.
1238
01:04:56,517 --> 01:04:57,643
Ya hablé con Reggie.
1239
01:04:57,894 --> 01:04:59,604
No trabajamos para Reggie.
1240
01:04:59,854 --> 01:05:01,189
Trabajamos para Ronnie.
1241
01:05:01,355 --> 01:05:03,232
Ron casi consigue lo que queria.
1242
01:05:03,399 --> 01:05:06,360
McCowan se retiró del trato,
pero también llamó a la policia.
1243
01:05:06,527 --> 01:05:09,197
Reggie y Ron fueron acusados
de extorsión.
1244
01:05:09,405 --> 01:05:11,991
Frankie, te digo
que la policía me acusó en falso.
1245
01:05:12,158 --> 01:05:13,284
Soy inocente.
1246
01:05:13,451 --> 01:05:15,203
-Completamente inocente.
-Aunque lo seas...
1247
01:05:15,369 --> 01:05:16,537
¿Qué?
1248
01:05:16,913 --> 01:05:18,164
Regresaste a la prisión.
1249
01:05:19,540 --> 01:05:20,625
Me hiciste una promesa.
1250
01:05:20,708 --> 01:05:23,086
Y no la he roto.
I Soy inocente, maldita sea!
1251
01:05:26,172 --> 01:05:29,509
Lo siento, no quise hablar así.
1252
01:05:32,220 --> 01:05:33,763
Quiero que te cases conmigo.
1253
01:05:35,723 --> 01:05:36,974
Por favor.
1254
01:05:40,436 --> 01:05:43,481
Si eres inocente y te exoneran ,
me casaré contigo.
1255
01:05:45,983 --> 01:05:47,652
Si eres culpable,
no quiero volver a verte.
1256
01:05:47,819 --> 01:05:49,237
¿ Por qué dices eso?
1257
01:05:49,403 --> 01:05:50,530
Frankie, no...
1258
01:05:50,696 --> 01:05:52,448
Frankie. No...
1259
01:05:52,824 --> 01:05:55,868
Curiosamente, Lord Boothby fue
quien llegó al rescate.
1260
01:05:56,119 --> 01:05:59,330
Su lado salvaje no habia pasado inadvertido.
1261
01:06:00,957 --> 01:06:03,167
Encontré la foto.
1262
01:06:04,335 --> 01:06:07,171
Fue enviada a los lugares apropiados.
1263
01:06:07,922 --> 01:06:09,590
Digan : "Enugu".
1264
01:06:09,757 --> 01:06:11,592
-Enugu .
-Enugu.
1265
01:06:12,885 --> 01:06:15,304
La foto en el apartamento
de Boothby terminó en el periódico,
1266
01:06:15,388 --> 01:06:16,389
LA FOTO QU E NO DEBEMOS IMPRIMI R
1267
01:06:16,472 --> 01:06:18,349
junto con un articulo
de conducta sexual indebida
1268
01:06:18,432 --> 01:06:21,144
entre un gánster
y un miembro de la Cámara de los Lores.
1269
01:06:21,978 --> 01:06:25,439
El problema, Arnold ,
es que por desgracia,
1270
01:06:25,815 --> 01:06:27,775
esta vez, todo es verdad.
1271
01:06:28,151 --> 01:06:30,653
La verdad no me importa, Harold.
1272
01:06:30,820 --> 01:06:33,614
Excepto que cuanto más grande la verdad ,
1273
01:06:33,781 --> 01:06:35,449
más grande la demanda por difamación.
1274
01:06:35,867 --> 01:06:37,160
Se aproximaban las elecciones,
1275
01:06:37,326 --> 01:06:40,872
asi que el Primer Ministro acudió
a Arnold Goodman para que arreglara todo.
1276
01:06:41,038 --> 01:06:44,000
Comunícame con Cecil King ,
del Sunday Mirror.
1277
01:06:44,167 --> 01:06:47,044
Los grandes y buenos crearon
una excelente cortina de humo.
1278
01:06:47,128 --> 01:06:48,129
LORD BOOTH BY
U NA DISCU LPA SI N RESERVAS
1279
01:06:48,796 --> 01:06:52,425
Cuando la defensa de Kray amenazó
con llamar a Boothby como testigo,
1280
01:06:52,592 --> 01:06:54,093
las implicaciones eran evidentes.
1281
01:06:54,385 --> 01:06:56,137
El gobierno tendria
que retirar los cargos
1282
01:06:56,304 --> 01:06:58,014
o encarar las consecuencias.
1283
01:06:58,181 --> 01:07:01,851
Era esto lo que hacia que los Kray fueran
los intocables del crimen londinense.
1284
01:07:01,934 --> 01:07:07,148
Hay nueva información que desacredita
al testigo de la fiscalía, el Sr. McCowan.
1285
01:07:09,442 --> 01:07:10,735
Caso sobreseído.
1286
01:07:11,527 --> 01:07:15,948
Esa noche, los Kray hicieron su fiesta
de celebración en el bar de McCowan.
1287
01:07:16,115 --> 01:07:18,534
Reggie habia comprado
el Hide-A-Way esa misma tarde.
1288
01:07:18,701 --> 01:07:20,578
Con un descuento.
1289
01:07:20,745 --> 01:07:23,748
Perdón si te hice daño
1290
01:07:26,334 --> 01:07:30,421
Déjame enmendarlo dia a dia
1291
01:07:33,549 --> 01:07:37,345
Por favor perdóname
1292
01:07:40,389 --> 01:07:44,685
Haz que el mundo desaparezca
1293
01:07:46,979 --> 01:07:51,317
Haz que el mundo desaparezca
1294
01:07:55,029 --> 01:08:00,284
Quitamelo de los hombros
1295
01:08:01,369 --> 01:08:05,289
Di las cosas que solias decir
1296
01:08:05,456 --> 01:08:08,501
Ahora, mi amor
1297
01:08:09,335 --> 01:08:12,713
Haz que el mundo
1298
01:08:12,880 --> 01:08:17,885
Desaparezca
1299
01:08:23,599 --> 01:08:24,600
Gracias.
1300
01:09:17,903 --> 01:09:19,488
¿Qué haces aquí?
1301
01:09:21,699 --> 01:09:24,535
Ya descubrí
la diferencia entre tú y yo.
1302
01:09:25,369 --> 01:09:27,121
¿ La diferencia?
1303
01:09:28,080 --> 01:09:29,373
Bien.
1304
01:09:30,583 --> 01:09:32,460
-¿Cuál es?
-Yo crecí pobre,
1305
01:09:32,626 --> 01:09:34,045
-como tú .
-¿Sí?
1306
01:09:34,211 --> 01:09:36,380
De joven , fui boxeador,
como tú.
1307
01:09:38,174 --> 01:09:40,051
Pero eso no me convirtió en un ladrón.
1308
01:09:42,386 --> 01:09:45,181
Pero sí te convirtió en un policía.
1309
01:09:46,223 --> 01:09:47,558
Sí.
1310
01:09:47,767 --> 01:09:52,980
H izo que entregaras
a los tuyos al tribunal.
1311
01:09:55,733 --> 01:09:58,444
La diferencia entre nosotros,
1312
01:09:58,736 --> 01:10:00,613
aparte de lo obvio,
1313
01:10:00,780 --> 01:10:04,658
es que yo trabajo para mí mismo.
1314
01:10:05,159 --> 01:10:06,577
Y tú
1315
01:10:07,244 --> 01:10:08,996
trabajas para ellos.
1316
01:10:24,011 --> 01:10:25,513
Sehor, puedo explicarlo.
1317
01:10:25,638 --> 01:10:27,848
Esto es Scotland Yard.
1318
01:10:28,641 --> 01:10:30,601
Y esta investigación se cerrará
de inmediato.
1319
01:10:30,768 --> 01:10:32,353
Podemos acusarlos
de muchas cosas más.
1320
01:10:32,520 --> 01:10:36,565
ITu investigación
de los Kray se cerrará de inmediato!
1321
01:11:19,066 --> 01:11:20,609
-Bien .
-Está vestida de negro.
1322
01:11:20,693 --> 01:11:23,195
Lo sé.
Entendió mal.
1323
01:11:23,362 --> 01:11:24,780
Pensó que era un maldito funeral.
1324
01:11:24,947 --> 01:11:26,824
-Esa perra vestida de negro.
-Lo sé.
1325
01:11:26,991 --> 01:11:28,784
No te vuelvas loco.
1326
01:11:28,868 --> 01:11:32,371
Espera a que veas a la hija.
Se ve increíble de blanco.
1327
01:11:33,706 --> 01:11:35,875
¿Qué le ves a ella?
1328
01:11:37,710 --> 01:11:38,752
Veo...
1329
01:11:38,919 --> 01:11:41,046
Me veo a mí mismo.
1330
01:11:41,797 --> 01:11:43,382
Veo lo que podría ser.
1331
01:11:44,175 --> 01:11:45,342
¿ Entiendes?
1332
01:11:45,968 --> 01:11:47,178
Si no tuviera tanto miedo.
1333
01:11:47,344 --> 01:11:49,555
Tú no le tienes miedo a nada.
1334
01:11:50,639 --> 01:11:51,724
Sí.
1335
01:11:52,933 --> 01:11:55,060
Solo a mí mismo.
1336
01:11:55,853 --> 01:11:57,313
-Y a ti .
-Sí.
1337
01:12:02,776 --> 01:12:03,819
¿Qué hace?
1338
01:12:03,986 --> 01:12:05,946
Sabes lo que dirá.
1339
01:12:06,113 --> 01:12:08,365
Así que cálmate.
Respira profundo.
1340
01:12:09,867 --> 01:12:10,993
¿ Por qué no estás adentro?
1341
01:12:11,076 --> 01:12:13,162
¿ Estás completamente segura
de que quieres esto?
1342
01:12:13,245 --> 01:12:15,706
-Mamá, por favor, no empieces.
-Déjala, Frank.
1343
01:12:17,166 --> 01:12:18,334
Lo amo.
1344
01:12:18,501 --> 01:12:19,668
Amor.
1345
01:12:21,587 --> 01:12:23,756
¿Sabes lo que es el amor, Frances?
1346
01:12:23,923 --> 01:12:26,175
Sé que no es la solución de nada.
1347
01:12:27,259 --> 01:12:28,928
Pero el amor es un testigo.
1348
01:12:30,095 --> 01:12:31,639
Reggie me ve,
1349
01:12:32,348 --> 01:12:33,891
y yo lo veo.
1350
01:12:36,185 --> 01:12:37,978
¿Quién eres para negarnos eso?
1351
01:12:38,979 --> 01:12:40,606
Soy tu madre.
1352
01:12:46,278 --> 01:12:48,447
U na estrella del lado este, Frances.
1353
01:12:48,614 --> 01:12:49,657
Eso eres tú.
1354
01:12:49,823 --> 01:12:51,116
Gracias.
1355
01:13:14,598 --> 01:13:16,976
Mírala, Ron.
1356
01:13:18,727 --> 01:13:20,646
Se ve hermosa.
1357
01:13:23,941 --> 01:13:24,942
Disfrútalo.
1358
01:13:31,407 --> 01:13:32,575
Dios misericordioso,
1359
01:13:32,741 --> 01:13:35,995
acepta nuestras plegarias
por Frances y Reginald
1360
01:13:36,245 --> 01:13:38,914
para que gocen
de la cosecha del espíritu
1361
01:13:39,081 --> 01:13:43,002
y reflejen tu gloria
a través de Jesucristo, nuestro Sehor.
1362
01:13:43,168 --> 01:13:44,086
Amén.
1363
01:13:44,253 --> 01:13:45,546
Amén.
1364
01:13:54,430 --> 01:13:57,224
Divino amor
1365
01:13:57,933 --> 01:14:01,895
Pasión sin par
1366
01:14:02,855 --> 01:14:05,733
Alegria del paraiso
1367
01:14:06,775 --> 01:14:08,193
I Canta, maldición!
1368
01:14:09,903 --> 01:14:12,740
Tráenos
1369
01:14:13,032 --> 01:14:16,285
Tu humilde morada
1370
01:14:20,789 --> 01:14:22,625
Nos fuimos de luna de miel a Grecia.
1371
01:14:23,125 --> 01:14:26,920
El Partenón llevaba en pie 2. 400 años.
1372
01:14:27,087 --> 01:14:30,341
La promesa de Reggie
de enderezarse duró dos semanas.
1373
01:14:31,759 --> 01:14:33,260
El Two Aces,
1374
01:14:34,178 --> 01:14:35,763
el New Mill ,
1375
01:14:36,263 --> 01:14:37,598
el Gigi Club,
1376
01:14:37,765 --> 01:14:39,475
y no olvidemos el Ronnie Scott's.
1377
01:14:39,642 --> 01:14:42,645
Y estos son los bonos
al portador cobrados en Hamburgo.
1378
01:14:46,440 --> 01:14:48,359
El agua de la tetera está
a punto de hervir.
1379
01:14:48,859 --> 01:14:50,361
Es té.
1380
01:14:51,195 --> 01:14:54,031
Empezamos cerca de Marble Arch
en el oeste de Londres.
1381
01:14:54,198 --> 01:14:56,200
Pero los dos extrañábamos el lado este.
1382
01:14:56,367 --> 01:14:59,370
Asi que nos mudamos a un apartamento
debajo de Ron en Cedra Court.
1383
01:14:59,745 --> 01:15:02,247
Como todo en la vida,
supuestamente seria temporal.
1384
01:15:03,290 --> 01:15:05,042
No fue muy inteligente.
1385
01:15:05,209 --> 01:15:06,377
I Sacúdelo, niho simio!
1386
01:15:06,543 --> 01:15:08,462
Las fiestas de Ron no me dejaban dormir
1387
01:15:08,629 --> 01:15:11,632
y los bares mantenian
a Reggie lejos a todas horas.
1388
01:15:12,049 --> 01:15:13,676
Después de todo,
disfrutaba ser un gánster.
1389
01:15:13,842 --> 01:15:17,429
Nos dijeron
que el otro día estuviste en el Regency.
1390
01:15:20,307 --> 01:15:22,059
Con una escopeta.
1391
01:15:24,895 --> 01:15:28,107
Los malnacidos
de los hermanos Barry no me dejaban entrar.
1392
01:15:29,233 --> 01:15:30,567
Dijeron que estaba ebrio.
1393
01:15:30,734 --> 01:15:31,735
Lo estabas.
1394
01:15:31,902 --> 01:15:33,362
Te ahogabas en alcohol.
1395
01:15:33,529 --> 01:15:34,905
Con una escopeta.
1396
01:15:38,617 --> 01:15:39,618
No.
1397
01:15:41,578 --> 01:15:43,580
Sabes que cuidamos ese lugar.
1398
01:15:43,747 --> 01:15:44,748
¿ No?
1399
01:15:45,416 --> 01:15:48,001
Así que deja
de hacer estupideces ahí.
1400
01:15:48,711 --> 01:15:50,254
Animé la noche para todos.
1401
01:15:52,381 --> 01:15:54,216
La animaste.
1402
01:15:55,050 --> 01:15:56,218
Aquí tienes.
1403
01:16:06,520 --> 01:16:08,897
No volverás a hacer eso, ¿verdad?
1404
01:16:09,606 --> 01:16:10,858
No, sehor.
1405
01:16:11,608 --> 01:16:12,693
Buen chico.
1406
01:16:15,612 --> 01:16:16,989
Mierda.
1407
01:16:17,406 --> 01:16:18,991
Levántate, Jack. Largo.
1408
01:16:19,324 --> 01:16:21,326
Eres muy amable.
1409
01:16:21,493 --> 01:16:23,454
-Es lindo, ¿no?
-Adorable.
1410
01:16:24,204 --> 01:16:25,038
Vaya.
1411
01:16:31,420 --> 01:16:33,964
-¿Así está bien?
-No.
1412
01:16:34,131 --> 01:16:35,883
No, Frances,
1413
01:16:36,049 --> 01:16:37,551
así no.
1414
01:16:40,179 --> 01:16:42,639
Siéntate con el Sr. Kray
y yo lo arreglaré.
1415
01:16:42,806 --> 01:16:43,932
Está bien.
1416
01:16:51,565 --> 01:16:54,443
N I siquiera puede hacer un té decente.
1417
01:16:55,444 --> 01:16:56,779
Pobre Reggie.
1418
01:16:58,071 --> 01:16:59,531
Fue un buen intento.
1419
01:17:01,617 --> 01:17:04,411
Parece un perico
con ese vestido, ¿no?
1420
01:17:04,870 --> 01:17:08,332
El chatarrero no se la llevaría
aunque estuviera en una alcantarilla.
1421
01:17:12,252 --> 01:17:14,671
Pobre Reggie.
1422
01:17:14,838 --> 01:17:15,923
Tiraré eso.
1423
01:17:18,050 --> 01:17:19,843
Me fui sin despedirme.
1424
01:17:20,511 --> 01:17:21,929
Una triste victoria.
1425
01:17:22,888 --> 01:17:25,057
Jamás seria digna de su Reggie.
1426
01:17:26,016 --> 01:17:27,768
También era el Reggie de Nipper.
1427
01:17:28,644 --> 01:17:31,688
Read no descansaba
hasta que veia a mi esposo una vez al dia.
1428
01:17:32,898 --> 01:17:35,067
A veces, yo ten ia
que conformarme con lo mismo.
1429
01:17:35,359 --> 01:17:39,363
Adondequiera que vayas,
no te detengas hasta que llegues al mar.
1430
01:17:39,571 --> 01:17:41,573
Pero todos necesitamos algo.
1431
01:17:41,740 --> 01:17:45,035
Y yo, como Ron, necesitaba
pildoras para sobrellevar el dia.
1432
01:17:45,202 --> 01:17:49,248
Las pildoras para dormir a veces ayudaban.
Otras pildoras ayudaban en otros momentos.
1433
01:17:49,832 --> 01:17:52,084
Eran como un amigo que no juzga
1434
01:17:52,251 --> 01:17:54,419
y que solo quiere ser amado a cambio.
1435
01:17:55,087 --> 01:17:56,755
Los pequeños ayudantes de mamá.
1436
01:17:56,922 --> 01:17:58,924
Ten ian un nombre muy apropiado.
1437
01:18:05,556 --> 01:18:06,974
No vayas muy rápido.
1438
01:18:07,140 --> 01:18:08,892
No voy ni remotamente rápido.
1439
01:18:09,059 --> 01:18:10,310
Estamos en el césped.
1440
01:18:10,811 --> 01:18:12,396
Bien. Falta poco.
1441
01:18:12,563 --> 01:18:13,856
-Está bien .
-U n poco más.
1442
01:18:14,022 --> 01:18:14,982
Sí.
1443
01:18:15,148 --> 01:18:16,149
Bien.
1444
01:18:16,525 --> 01:18:17,693
-¿ Estás lista?
-Sí.
1445
01:18:17,860 --> 01:18:19,444
-¿ Lista, lista?
-Sí.
1446
01:18:21,196 --> 01:18:22,865
Dios mío.
1447
01:18:23,699 --> 01:18:24,741
¿Te gusta?
1448
01:18:24,908 --> 01:18:27,244
Sí. ¿Qué es? ¿Cómo se llama?
1449
01:18:27,411 --> 01:18:28,495
Es un Triumph.
1450
01:18:28,662 --> 01:18:30,455
-U n Triumph Spitfire.
-¿ Puedo subir?
1451
01:18:30,622 --> 01:18:31,790
Claro. Es tuyo.
1452
01:18:31,957 --> 01:18:34,209
Feliz cumpleahos. Toma.
1453
01:18:35,085 --> 01:18:36,336
Feliz cumpleahos, Frances.
1454
01:18:36,503 --> 01:18:37,838
Gracias.
1455
01:18:38,338 --> 01:18:40,215
¿Me enseharás a conducir?
1456
01:18:41,925 --> 01:18:43,051
Podría.
1457
01:18:43,218 --> 01:18:44,428
¿Ahora?
1458
01:18:44,970 --> 01:18:46,722
Hoy no.
1459
01:18:47,681 --> 01:18:48,849
¿ Por qué no?
1460
01:18:49,808 --> 01:18:51,810
Hoy no puedo.
1461
01:18:53,729 --> 01:18:55,147
Pero puedo mahana.
1462
01:18:56,607 --> 01:18:57,441
Está bien.
1463
01:18:57,608 --> 01:18:58,775
Lo siento.
1464
01:18:59,151 --> 01:19:01,820
Quizá porque soy londinense
1465
01:19:03,322 --> 01:19:06,408
- Me encanta Londres
- Me encanta tanto Londres
1466
01:19:07,993 --> 01:19:09,328
Kray.
1467
01:19:10,120 --> 01:19:11,663
-Kray.
-Kray.
1468
01:19:12,372 --> 01:19:17,002
Hay una amenaza inherente
en esa imponente sílaba.
1469
01:19:17,169 --> 01:19:19,338
Es la única palabra
que algunos necesitan escuchar.
1470
01:19:20,005 --> 01:19:22,299
¿Qué quieres decir
con "la única palabra"?
1471
01:19:22,674 --> 01:19:24,968
Son como Ford.
1472
01:19:25,135 --> 01:19:26,345
O Shell.
1473
01:19:26,511 --> 01:19:28,221
O Woolworth's.
1474
01:19:28,639 --> 01:19:29,973
Woolworth's.
1475
01:19:30,140 --> 01:19:32,851
Sí, qué interesante.
1476
01:19:33,018 --> 01:19:36,647
Solo digo que Kray es una marca.
1477
01:19:36,730 --> 01:19:40,943
U na reputación afianzada requiere
de menos mantenimiento y violencia.
1478
01:19:41,026 --> 01:19:43,236
La gente se amolda a las reglas
de forma natural.
1479
01:19:43,403 --> 01:19:45,739
Los bares piden protección
antes de que la ofrezcamos.
1480
01:19:45,906 --> 01:19:47,532
Sí, es verdad.
1481
01:19:47,699 --> 01:19:48,867
Sí.
1482
01:19:49,159 --> 01:19:51,870
Supongo que eso nos libera
de resolver muchos problemas.
1483
01:19:52,037 --> 01:19:54,206
Exacto. Así es.
1484
01:19:55,165 --> 01:19:56,375
Tiene sentido.
1485
01:19:57,042 --> 01:19:59,169
Pero a mí me gusta
1486
01:19:59,336 --> 01:20:01,713
resolver problemas
de vez en cuando.
1487
01:20:01,880 --> 01:20:03,924
Convencer a la gente
tomándola de las pelotas.
1488
01:20:04,091 --> 01:20:05,384
¿Qué tiene de malo?
1489
01:20:05,550 --> 01:20:08,387
Creo que puedes ser mejor, Ron.
1490
01:20:09,096 --> 01:20:12,057
Te alejará de la prisión .
N inguno de nosotros se hará más joven.
1491
01:20:12,224 --> 01:20:14,518
Tienen que dejar todo esto atrás.
1492
01:20:14,685 --> 01:20:17,771
Tú tienes que mirar hacia el futuro
con esa bella esposa que tienes.
1493
01:20:17,854 --> 01:20:19,648
I No ! I Cuentos de hadas!
1494
01:20:19,731 --> 01:20:21,274
I Eso fue una advertencia!
1495
01:20:21,441 --> 01:20:24,027
I Esta es una organización
y yo soy una pieza clave!
1496
01:20:24,111 --> 01:20:25,570
¿ Estás bien?
¿ Puedes ver?
1497
01:20:25,696 --> 01:20:28,073
ITe haré pedazos,
maldito infeliz!
1498
01:20:28,740 --> 01:20:30,534
I Esto no se hace, maldita sea!
1499
01:20:30,701 --> 01:20:32,202
No me agrada,
no confío en él.
1500
01:20:32,369 --> 01:20:34,037
Habla demasiado,
hace demasiadas preguntas.
1501
01:20:34,204 --> 01:20:35,580
- I Lo quiero muerto !
-Leslie Payne
1502
01:20:35,747 --> 01:20:38,625
es nuestro negocio,
y tú lo quieres muerto.
1503
01:20:38,792 --> 01:20:40,002
¿ Estás tomando tus píldoras?
1504
01:20:40,127 --> 01:20:41,753
IAl demonio
con las malditas píldoras!
1505
01:20:41,920 --> 01:20:44,589
IAl demonio
con el hijo de puta de Payne!
1506
01:20:44,756 --> 01:20:45,924
IAl demonio con su portafolios!
1507
01:20:46,091 --> 01:20:49,428
No me importa lo que hay ahí adentro,
quiero saber lo que pasa ahí arriba.
1508
01:20:54,057 --> 01:20:56,935
Sabe demasiado.
1509
01:20:57,102 --> 01:20:58,228
Demasiado de nosotros, Reggie.
1510
01:20:58,395 --> 01:21:00,313
Sabe demasiado de nosotros.
1511
01:21:00,480 --> 01:21:01,940
¿Sabe demasiado de nosotros?
1512
01:21:02,107 --> 01:21:04,609
Albie, ¿tú sabes cosas de nosotros?
1513
01:21:04,776 --> 01:21:06,486
¿Sabes cosas?
1514
01:21:06,778 --> 01:21:09,072
¿Sobre Ron , sobre mí,
sobre la organización?
1515
01:21:09,239 --> 01:21:11,074
Sabes sobre pagos, ¿no?
1516
01:21:11,241 --> 01:21:12,617
Sabes que cobramos bonos al portador.
1517
01:21:12,784 --> 01:21:13,994
Sabes que sobornamos a los jurados
1518
01:21:14,161 --> 01:21:16,121
para que nos beneficien. ¿Cierto?
1519
01:21:16,288 --> 01:21:17,414
Sí.
1520
01:21:17,789 --> 01:21:18,999
Sí. Qué puta sorpresa.
1521
01:21:19,166 --> 01:21:21,460
Jack, ¿sabes algo sobre fraude?
1522
01:21:21,626 --> 01:21:22,919
¿ Lo que sea? Adivina.
1523
01:21:23,086 --> 01:21:25,297
¿Sabes que le pagamos
a los oficiales de policía
1524
01:21:25,464 --> 01:21:27,966
cada maldito último jueves de mes?
1525
01:21:28,133 --> 01:21:30,093
-¿ Lo sabes?
-Claro.
1526
01:21:30,260 --> 01:21:31,511
Qué sorpresa.
1527
01:21:31,678 --> 01:21:32,971
¿ Por qué no matamos a Jack ahora?
1528
01:21:33,138 --> 01:21:34,431
También a Albie.
1529
01:21:34,598 --> 01:21:35,974
Los mataremos a todos.
1530
01:21:36,141 --> 01:21:38,810
O I mátame tú a mí y luego yo a ti
y los dos estaremos muertos!
1531
01:21:38,977 --> 01:21:40,312
Es una idea brillante.
1532
01:21:40,479 --> 01:21:41,730
Escucha lo que estás
diciendo, Ron.
1533
01:21:41,813 --> 01:21:43,440
I Estás loco!
1534
01:21:48,153 --> 01:21:53,158
No veas la paja en el ojo ajeno
si tienes una viga en el tuyo.
1535
01:21:55,368 --> 01:21:57,996
¿Sabes que jamás había bebido
ginebra hasta que llegue aquí?
1536
01:21:58,622 --> 01:22:01,500
Después cantará
God Save the Queen, ¿cierto?
1537
01:22:03,376 --> 01:22:05,796
¿ De qué quería hablar
conmigo, Sr. Bruno?
1538
01:22:06,004 --> 01:22:08,799
Todo va bien. Estamos muy contentos
del otro lado del charco.
1539
01:22:09,049 --> 01:22:11,551
Eso es bueno.
También estamos contentos.
1540
01:22:12,219 --> 01:22:13,512
Bien.
1541
01:22:13,970 --> 01:22:15,138
Salud.
1542
01:22:16,223 --> 01:22:17,474
Salud.
1543
01:22:18,058 --> 01:22:20,685
Quería hablar contigo a solas.
1544
01:22:22,020 --> 01:22:24,397
Verás, en nuestro ramo,
1545
01:22:24,564 --> 01:22:25,690
COMPAÑ ERO Y GÄNSTER
1546
01:22:25,857 --> 01:22:27,692
no es bueno ser famoso.
1547
01:22:28,527 --> 01:22:30,529
La idea es mantenerse anónimo.
1548
01:22:32,864 --> 01:22:34,658
Es el Sr. Lansky, Reg.
1549
01:22:35,033 --> 01:22:37,369
Ve mucho potencial en ti.
1550
01:22:37,744 --> 01:22:40,080
Pero ve limitaciones
en tu hermano Ron.
1551
01:22:40,539 --> 01:22:42,541
Tal vez
1552
01:22:42,707 --> 01:22:44,584
podrían sentarse para conocerse.
1553
01:22:44,751 --> 01:22:46,670
Podría venir a charlar.
1554
01:22:46,837 --> 01:22:48,046
¿Charlar?
1555
01:22:49,172 --> 01:22:51,174
Ustedes me matan de la risa.
1556
01:22:52,717 --> 01:22:54,094
¿Conoces a los hermanos Gallo?
1557
01:22:54,261 --> 01:22:55,846
-¿ De Brooklyn?
-No.
1558
01:22:56,221 --> 01:22:58,682
U na situación similar
con una persona fuera de control.
1559
01:22:59,224 --> 01:23:00,725
Ron es tu Joey.
1560
01:23:01,351 --> 01:23:03,895
Y no terminará bien
en ninguno de los dos casos.
1561
01:23:08,400 --> 01:23:11,236
¿Qué me está pidiendo
exactamente, Sr. Bruno?
1562
01:23:12,237 --> 01:23:14,698
Te estoy pidiendo
que hagas algo con Ron.
1563
01:23:17,409 --> 01:23:19,244
No puedo hacer eso.
1564
01:23:20,704 --> 01:23:22,289
Es mi hermano.
1565
01:23:24,749 --> 01:23:25,917
Está bien.
1566
01:24:10,462 --> 01:24:11,463
No puedo hacer nada.
1567
01:24:11,630 --> 01:24:12,839
No he terminado contigo.
1568
01:24:13,006 --> 01:24:14,466
El Sr. Kray se encarga de esta bodega.
1569
01:24:14,633 --> 01:24:16,635
Si vuelves a decir "Kray",
1570
01:24:18,094 --> 01:24:20,639
te golpearé, ¿entendiste?
1571
01:24:21,097 --> 01:24:22,265
Tengo un acuerdo con el Sr. Kray.
1572
01:24:22,432 --> 01:24:24,309
No pregunté si había un acuerdo.
1573
01:24:24,476 --> 01:24:27,020
Pregunté si me habías entendido.
1574
01:24:27,354 --> 01:24:29,522
La banda de los Richardson estaba ausente.
1575
01:24:29,689 --> 01:24:31,274
Pero George Cornell
habia cruzado el rio
1576
01:24:31,441 --> 01:24:34,027
para negociar un chantaje
de protección en su nombre.
1577
01:24:34,653 --> 01:24:37,280
ITe lo advertí!
1578
01:24:37,447 --> 01:24:40,700
La respuesta de Ron aseguraria su lugar
entre las leyendas de gánsteres.
1579
01:24:40,867 --> 01:24:42,661
¿Qué es eso? ¿Té inglés?
1580
01:24:42,827 --> 01:24:44,704
Por tu cara sé
lo que piensas de él , Ted.
1581
01:24:44,871 --> 01:24:47,123
-Qué hermosa caja, ¿no?
-No, no es inglés.
1582
01:24:47,290 --> 01:24:48,541
No.
1583
01:24:48,959 --> 01:24:51,836
Eso tiene feromonas.
1584
01:24:52,629 --> 01:24:54,047
H uele a almizcle.
1585
01:24:54,339 --> 01:24:56,716
Tiene un poco de magia.
1586
01:24:57,634 --> 01:24:59,386
Es hermoso, ¿no?
1587
01:24:59,552 --> 01:25:02,305
-Me alegra que te guste.
-Sí, es perfecto.
1588
01:25:02,681 --> 01:25:05,308
Mi mamá estará muy complacida.
1589
01:25:05,475 --> 01:25:07,560
¿ Lo robaste de la vieja bodega?
1590
01:25:07,727 --> 01:25:10,146
-Sí.
-No digas nada. No importa.
1591
01:25:10,313 --> 01:25:11,398
Saludos para la Sra. Kray.
1592
01:25:11,564 --> 01:25:12,565
Gracias.
1593
01:25:12,732 --> 01:25:13,817
Ahora el otro asunto.
1594
01:25:13,984 --> 01:25:16,319
Sí. ¿Qué asunto?
1595
01:25:25,495 --> 01:25:26,579
¿Qué? ¿ Esto?
1596
01:25:26,746 --> 01:25:27,706
Sí.
1597
01:25:27,872 --> 01:25:29,040
Está bien.
1598
01:25:30,208 --> 01:25:33,378
No estoy de humor
para hacer devoluciones.
1599
01:25:37,048 --> 01:25:38,883
¿ No puedes manejarlo tú solo?
1600
01:25:39,884 --> 01:25:42,387
Te pago por protección , Ron.
1601
01:25:46,391 --> 01:25:47,559
¿Qué intentas decir?
1602
01:25:48,184 --> 01:25:49,227
Nada.
1603
01:25:49,394 --> 01:25:51,354
Lo dijiste.
Acabas de decirlo.
1604
01:25:51,521 --> 01:25:54,566
Llegas aquí con tu maldita nariz
1605
01:25:55,442 --> 01:25:56,693
y tu té.
1606
01:25:56,860 --> 01:25:58,945
Tu maldito té exótico.
1607
01:25:59,112 --> 01:26:00,030
¿ No?
1608
01:26:00,196 --> 01:26:01,781
Y dices eso.
1609
01:26:02,115 --> 01:26:04,242
Que no soy muy bueno
en mi trabajo.
1610
01:26:04,409 --> 01:26:05,577
No quise que sonara así.
1611
01:26:05,744 --> 01:26:07,245
I Lo dijiste!
1612
01:26:08,246 --> 01:26:09,539
No.
1613
01:26:10,081 --> 01:26:11,458
Te diré una cosa.
1614
01:26:12,417 --> 01:26:14,419
Este asunto tuyo,
1615
01:26:14,627 --> 01:26:16,087
lo resolveré por ti.
1616
01:26:16,254 --> 01:26:18,089
¿ Está bien?
1617
01:26:18,256 --> 01:26:20,383
Ve con Teddy.
1618
01:26:20,884 --> 01:26:23,803
Y tráeme 2. 000 libras.
1619
01:26:24,429 --> 01:26:29,642
A cambio, te prometo
que haré que maten a George Cornell.
1620
01:26:30,727 --> 01:26:31,936
¿ Está bien?
1621
01:26:32,228 --> 01:26:33,938
-No dije.. .
-¿ Está bien?
1622
01:26:34,272 --> 01:26:36,775
No dije nada de matar a nadie, Ron.
1623
01:26:36,941 --> 01:26:38,610
Claro que sí.
1624
01:26:39,110 --> 01:26:40,111
Eso quisiste decir.
1625
01:26:40,278 --> 01:26:41,780
Mira, lo dijiste con los ojos.
1626
01:26:41,946 --> 01:26:43,239
Mira tus ojos.
1627
01:26:43,406 --> 01:26:45,450
I Está en tus malditos ojos!
1628
01:26:45,617 --> 01:26:47,577
-O ¿estás amenazándome?
-No.
1629
01:26:47,744 --> 01:26:49,996
Porque hay muerte en tus ojos.
I Estás amenazándome!
1630
01:26:50,163 --> 01:26:52,123
-¿ Está amenazándome?
-Es difícil saberlo, Ron.
1631
01:26:52,290 --> 01:26:53,500
-Pagaré.
-¿Qué?
1632
01:26:53,625 --> 01:26:54,751
-Pagaré.
-¿ Lo harás?
1633
01:26:54,918 --> 01:26:57,170
-Sí.
-Ahí está. U n trato es un trato.
1634
01:26:57,337 --> 01:26:58,338
Cerrado.
1635
01:26:58,505 --> 01:27:00,423
-Sí.
-Cerrado. Se acabó.
1636
01:27:00,632 --> 01:27:01,633
Llévatelo, Teddy.
1637
01:27:02,509 --> 01:27:03,802
Gracias.
1638
01:27:03,968 --> 01:27:05,678
Eres muy amable.
1639
01:27:05,845 --> 01:27:08,139
-Gracias.
-Por el té.
1640
01:27:11,309 --> 01:27:13,019
Es un buen trato.
1641
01:27:23,863 --> 01:27:26,741
BEGGAR
EL BLI N D BEGGAR
1642
01:27:33,790 --> 01:27:35,291
¿Cómo me veo?
1643
01:27:36,209 --> 01:27:37,836
Te ves letal.
1644
01:27:39,003 --> 01:27:41,005
¿Quieres que entre contigo?
1645
01:27:42,173 --> 01:27:43,675
¿Allí?
1646
01:27:45,969 --> 01:27:47,345
Vamos.
1647
01:27:48,221 --> 01:27:50,181
Quédense en el auto.
1648
01:27:52,642 --> 01:27:54,352
¿ Hay algo que tengas que decirme?
1649
01:28:01,693 --> 01:28:03,528
Miren quién llegó.
1650
01:28:04,529 --> 01:28:05,697
I Dios!
1651
01:28:09,868 --> 01:28:12,203
Ahora no te ríes, ¿verdad?
1652
01:28:13,037 --> 01:28:15,081
No puedo creerlo.
1653
01:28:16,875 --> 01:28:18,209
Jefe, ¿qué...?
1654
01:28:21,588 --> 01:28:23,214
IAbajo!
1655
01:28:23,715 --> 01:28:25,341
I No digan una palabra!
1656
01:28:25,508 --> 01:28:27,218
¿Tú qué me ves?
1657
01:28:27,385 --> 01:28:28,928
ITú no viste nada!
1658
01:28:34,767 --> 01:28:36,728
Era Ronnie Kray, ¿verdad?
1659
01:28:36,895 --> 01:28:38,396
Maldita sea.
1660
01:28:52,744 --> 01:28:53,703
Reggie.
1661
01:28:55,288 --> 01:28:56,122
¿ Estás loco?
1662
01:28:58,541 --> 01:29:00,460
¿ El Blind Beggar? ¿Cornell?
1663
01:29:01,586 --> 01:29:02,921
Está en la maldita radio.
1664
01:29:03,087 --> 01:29:04,422
Reggie.
1665
01:29:05,757 --> 01:29:06,758
Hola, mamá.
1666
01:29:08,968 --> 01:29:10,762
-Aquí tienes.
-Gracias.
1667
01:29:12,805 --> 01:29:13,932
Mírate.
1668
01:29:15,433 --> 01:29:17,602
Mira qué guapo estás.
1669
01:29:19,604 --> 01:29:20,897
Te traeré una taza de té.
1670
01:29:21,064 --> 01:29:22,065
Gracias, mamá.
1671
01:29:22,232 --> 01:29:23,107
¿Albie?
1672
01:29:23,274 --> 01:29:24,609
No, Violet, gracias.
1673
01:29:30,657 --> 01:29:32,450
Sí que te ves bien , Reg.
1674
01:29:34,619 --> 01:29:35,954
¿Cuántos testigos?
1675
01:29:36,287 --> 01:29:37,956
Era una noche tranquila.
1676
01:29:38,122 --> 01:29:39,123
¿Siete?
1677
01:29:39,457 --> 01:29:40,291
¿Siete?
1678
01:29:40,458 --> 01:29:41,918
Albert Woods estaba con Cornell.
1679
01:29:42,085 --> 01:29:44,128
Más cinco clientes frecuentes,
no los conozco.
1680
01:29:44,295 --> 01:29:47,632
Y la cantinera rubia,
la de los ojos enormes.
1681
01:29:47,799 --> 01:29:48,841
No puede ser.
1682
01:29:49,008 --> 01:29:50,468
Y ¿trajiste este asunto aquí?
1683
01:29:50,635 --> 01:29:51,761
¿ Lo trajiste a casa de mamá?
1684
01:29:51,970 --> 01:29:54,138
Deja de quejarte.
Ya se hizo.
1685
01:29:54,305 --> 01:29:55,807
¿Qué vamos a hacer?
1686
01:29:56,808 --> 01:29:58,685
-¿"Vamos"?
-Sí.
1687
01:30:04,941 --> 01:30:06,276
¿ Dónde está el arma?
1688
01:30:06,609 --> 01:30:07,986
Aquí está, Reg.
1689
01:30:11,030 --> 01:30:13,032
Aquí tienes.
1690
01:30:13,658 --> 01:30:15,785
-Déjame ayudar.
-¿Quieres una rebanada de pastel?
1691
01:30:15,952 --> 01:30:18,663
Me encantaría.
Sí, gracias, mamá.
1692
01:30:18,830 --> 01:30:20,999
Está delicioso.
1693
01:30:21,165 --> 01:30:22,333
Gracias.
1694
01:30:24,502 --> 01:30:26,462
Supongo que tenías
puesta esa ropa.
1695
01:30:26,629 --> 01:30:28,798
Sí.
1696
01:30:28,965 --> 01:30:30,008
¿ Dónde está su saco?
1697
01:30:30,967 --> 01:30:32,010
Tienes que quemar eso.
1698
01:30:32,176 --> 01:30:34,804
Y tenemos que lanzar
el arma al río en este momento.
1699
01:30:35,013 --> 01:30:36,389
Ve.
1700
01:30:43,229 --> 01:30:44,272
Eres increíble.
1701
01:30:45,231 --> 01:30:46,357
¿Albie?
1702
01:30:46,858 --> 01:30:49,360
Tenemos que averiguar
quién estaba en esa taberna.
1703
01:30:49,527 --> 01:30:52,655
Encuéntralos y averigua
qué le dijeron a la policía.
1704
01:30:52,822 --> 01:30:55,450
Tenemos que deshacerlo.
Envía a Big Pat y a Bender.
1705
01:30:55,533 --> 01:30:56,909
-Conozco a la cantinera, ¿no?
-Sí.
1706
01:30:57,035 --> 01:30:59,203
Tráemela y yo me encargo de ella.
1707
01:30:59,370 --> 01:31:00,830
-Bien .
-Ve. Largo.
1708
01:31:03,082 --> 01:31:05,084
¿Adónde se fue todo el mundo?
1709
01:31:05,877 --> 01:31:08,087
Es tarde, mamá.
Quería quitártelos de encima.
1710
01:31:08,254 --> 01:31:10,256
Deberías descansar.
1711
01:31:10,840 --> 01:31:12,592
Te llevaré a casa. Vamos.
1712
01:31:13,343 --> 01:31:15,386
Ya estoy en casa.
1713
01:31:16,387 --> 01:31:17,847
Le preparé una cama.
1714
01:31:18,014 --> 01:31:19,349
No está bien.
1715
01:31:19,515 --> 01:31:20,558
Tiene...
1716
01:31:21,517 --> 01:31:23,102
Tiene fiebre.
1717
01:31:24,437 --> 01:31:26,272
Pasará aquí la noche.
1718
01:31:27,398 --> 01:31:30,568
Teddy, ¿quieres quedarte con él?
1719
01:31:33,196 --> 01:31:34,405
Gracias, me encantaría.
1720
01:31:34,572 --> 01:31:35,782
Gracias, Violet.
1721
01:31:42,413 --> 01:31:44,290
No importa lo que haya hecho,
1722
01:31:46,042 --> 01:31:47,418
es tu hermano.
1723
01:31:49,879 --> 01:31:51,089
Sí.
1724
01:31:57,303 --> 01:31:58,471
Sí.
1725
01:31:59,305 --> 01:32:00,556
Bueno...
1726
01:32:03,601 --> 01:32:05,603
Toma tu Stemetil.
1727
01:32:06,396 --> 01:32:08,398
Deberías tomarlo.
1728
01:32:10,942 --> 01:32:13,945
¿Sabes qué?
Me tengo que ir.
1729
01:32:14,153 --> 01:32:16,114
Dejé a los muchachos en el trabajo.
1730
01:32:16,614 --> 01:32:18,157
Y tengo que limpiar.
1731
01:32:19,075 --> 01:32:21,077
Así que buenas noches.
1732
01:32:21,285 --> 01:32:22,120
Buenas noches.
1733
01:32:25,748 --> 01:32:28,960
Teddy, haznos un favor.
Sé útil.
1734
01:32:29,127 --> 01:32:31,003
Cuando le quites los pantalones
1735
01:32:31,170 --> 01:32:33,089
y la camisa, ¿puedes quemarlos?
1736
01:32:33,256 --> 01:32:34,924
¿Sí? Y luego avísame.
1737
01:32:35,091 --> 01:32:36,801
-Sí.
-Buen chico.
1738
01:32:38,010 --> 01:32:39,679
-Buenas noches.
-Buenas noches.
1739
01:32:39,846 --> 01:32:41,139
Buenas noches, Reg.
1740
01:32:46,519 --> 01:32:48,146
Es encantador, ¿no?
1741
01:32:54,610 --> 01:32:57,947
Ni siquiera Scotland Yard puede
ignorar un homicidio en las calles.
1742
01:32:58,114 --> 01:33:00,116
Nipper retomó el caso.
1743
01:33:00,283 --> 01:33:02,535
Caballeros, su atención , por favor.
1744
01:33:03,619 --> 01:33:07,623
Se les informó que llevamos
a cabo una investigación de alto nivel
1745
01:33:07,790 --> 01:33:10,209
por una acusación de corrupción.
1746
01:33:10,543 --> 01:33:15,840
De hecho, vamos a bajar
al submundo a buscar a los Kray.
1747
01:33:18,301 --> 01:33:22,388
Si alguien tiene alguna objeción ,
que venga a verme.
1748
01:33:26,142 --> 01:33:28,519
¿Ves ese poste ahí arriba?
1749
01:33:28,811 --> 01:33:31,522
Fue conocido como un punto
de seguridad durante la guerra.
1750
01:33:31,689 --> 01:33:33,232
Si lograbas llegar a ese poste,
1751
01:33:33,399 --> 01:33:35,526
sabías que llegarías al refugio
1752
01:33:35,693 --> 01:33:37,737
antes de que empezaran
a caer las bombas.
1753
01:33:39,363 --> 01:33:43,743
U na noche, Ron y yo nos quedamos
ahí parados para mirar.
1754
01:33:44,368 --> 01:33:47,872
Vimos cuando la casa de los Stanton voló
en pedazos con ellos adentro.
1755
01:33:48,581 --> 01:33:50,416
Es un milagro que hayas sobrevivido.
1756
01:33:50,583 --> 01:33:53,211
Sí, sobre todo con Ron.
1757
01:33:53,377 --> 01:33:56,672
Cada vez que surgía un problema,
él siempre se quedaba atrás.
1758
01:33:57,215 --> 01:34:00,218
Ahora tiene muchos problemas
si las historias son ciertas.
1759
01:34:01,719 --> 01:34:03,721
Lo escuché en la calle, Reggie.
1760
01:34:04,430 --> 01:34:06,390
Es mi propia familia
y no me lo dijiste.
1761
01:34:06,557 --> 01:34:09,227
No quería que te preocuparas.
1762
01:34:09,393 --> 01:34:12,313
Ron no me preocupa.
¿Qué piensas hacer al respecto?
1763
01:34:12,396 --> 01:34:13,731
No dejaré que vaya a prisión.
1764
01:34:13,856 --> 01:34:15,316
-¿ Por qué no?
-¿ Por qué no?
1765
01:34:16,776 --> 01:34:19,070
Porque es mi hermano, por eso.
1766
01:34:19,237 --> 01:34:20,613
Seguirá siendo tu hermano en prisión.
1767
01:34:20,905 --> 01:34:22,073
No.
1768
01:34:22,406 --> 01:34:25,076
No, Frances, pertenece aquí.
Con nosotros.
1769
01:34:25,243 --> 01:34:28,287
Contigo, conmigo y con su familia.
Este es su hogar.
1770
01:34:28,454 --> 01:34:30,748
Cuido a Ronnie
desde que éramos nihos.
1771
01:34:30,915 --> 01:34:32,041
Así son las cosas.
1772
01:34:32,208 --> 01:34:34,544
Puedes seguir cuidándolo en prisión.
1773
01:34:35,127 --> 01:34:37,129
Y no pertenece aquí.
Lo sabes.
1774
01:34:38,130 --> 01:34:39,257
Bien.
1775
01:34:40,967 --> 01:34:43,302
No lo entiendes.
1776
01:34:43,761 --> 01:34:45,805
-Sí lo entiendo.
-No lo entiendes.
1777
01:34:45,972 --> 01:34:47,598
Dijiste que no le debes
nada al mundo.
1778
01:34:47,765 --> 01:34:49,100
Tampoco le debes nada a Ron.
1779
01:34:51,269 --> 01:34:54,438
Mi lealtad hacia mi hermano es
mi forma de valorarme, ¿entiendes?
1780
01:34:54,522 --> 01:34:56,983
¿Qué hay de tu lealtad hacia mí?
¿ Eso no tiene valor?
1781
01:34:58,568 --> 01:35:01,320
¿Qué le pasa a tus ojos?
1782
01:35:01,487 --> 01:35:02,780
¿ Ingeriste algo?
1783
01:35:02,947 --> 01:35:05,283
¿Tomaste algo, Frances?
¿Otra vez estás tomando píldoras?
1784
01:35:05,449 --> 01:35:06,909
¿ Estás haciendo eso?
Déjame ver.
1785
01:35:07,076 --> 01:35:08,786
-No. I Basta !
-Mira eso.
1786
01:35:08,953 --> 01:35:11,414
Santo Dios, Frances,
¿cuántas estás tomando?
1787
01:35:11,956 --> 01:35:13,124
Por eso hablas sin sentido.
1788
01:35:13,291 --> 01:35:14,792
Tomas píldoras como loca.
1789
01:35:14,959 --> 01:35:16,836
-¿Quién me llevó a eso?
-¿A tomar píldoras?
1790
01:35:19,463 --> 01:35:20,965
Déjame ver si entendí.
¿Quieres decir
1791
01:35:21,132 --> 01:35:25,761
que para que todos seamos libres,
todos debemos quedarnos solos?
1792
01:35:27,096 --> 01:35:28,180
Qué bien , Frances.
1793
01:35:28,347 --> 01:35:29,807
Eso creeré.
1794
01:35:29,974 --> 01:35:33,019
-Escucha, habla con esa cantinera.
-¿Sí?
1795
01:35:33,185 --> 01:35:35,229
Dile que cuando le presenten
a los sospechosos,
1796
01:35:35,313 --> 01:35:37,648
sehale a Ron con el dedo
y diga: "Es él.
1797
01:35:37,815 --> 01:35:39,650
"Es el sombrerero loco quien lo hizo".
1798
01:35:39,817 --> 01:35:40,985
¿ Está bien?
1799
01:35:42,778 --> 01:35:43,905
¿Adónde vas?
1800
01:35:44,030 --> 01:35:45,156
A casa.
1801
01:35:45,990 --> 01:35:47,325
¿Qué hay de mi mamá?
1802
01:35:47,491 --> 01:35:49,201
I Que se vaya al diablo!
1803
01:36:14,435 --> 01:36:16,270
-Tómese su tiempo.
-No.
1804
01:36:17,188 --> 01:36:19,273
El hombre que le disparó
a Cornell no está aquí.
1805
01:36:20,024 --> 01:36:21,442
¿Segura?
1806
01:36:21,609 --> 01:36:22,568
Sí.
1807
01:36:22,735 --> 01:36:24,195
Estoy segura.
1808
01:36:24,862 --> 01:36:27,114
Por favor,
¿podría alguien llevarme a casa?
1809
01:36:38,376 --> 01:36:39,543
Sehorita.
1810
01:36:43,881 --> 01:36:45,466
Lo juro por Dios.
1811
01:36:45,633 --> 01:36:48,427
Olí algo,
no sé qué fue.
1812
01:36:48,594 --> 01:36:51,222
Había miradas extrahas.
Supe que había sido el juez.
1813
01:36:52,264 --> 01:36:54,100
Apestaba.
1814
01:36:54,976 --> 01:36:56,727
¿Me equivoco?
1815
01:36:56,894 --> 01:36:59,063
-¿Me equivoco, Reg?
-No.
1816
01:36:59,438 --> 01:37:01,482
Eso solo demuestra
que puedes hacerte de mala fama,
1817
01:37:01,649 --> 01:37:03,609
pero si te llamas Kray,
vas a morder.
1818
01:37:03,776 --> 01:37:05,111
Bien hecho, Ron.
1819
01:37:05,277 --> 01:37:07,488
-Se hizo justicia.
-Mea culpa.
1820
01:37:08,906 --> 01:37:10,408
Bienvenido a casa.
1821
01:37:12,284 --> 01:37:13,494
Es disciplina.
1822
01:37:13,661 --> 01:37:15,454
-Siéntate, Vi .
-No.
1823
01:37:15,621 --> 01:37:17,957
-Necesitas sentarte.
-Dale una galleta.
1824
01:37:20,251 --> 01:37:21,961
Alguien tiene que comérselas.
1825
01:37:38,269 --> 01:37:39,770
¿Qué le dijiste?
1826
01:37:43,983 --> 01:37:47,445
Solo le dije:
"Deberías pensar en tus hijos".
1827
01:37:50,614 --> 01:37:52,950
Ojalá pudiera hacerte desaparecer.
1828
01:37:53,951 --> 01:37:55,703
Suerte con eso, Frances.
1829
01:37:55,870 --> 01:37:58,039
Sí, mucha suerte con eso.
1830
01:38:43,667 --> 01:38:45,586
Está lloviendo fuerte.
1831
01:38:46,921 --> 01:38:48,839
¿Qué demonios hace?
1832
01:38:52,718 --> 01:38:55,346
Me sorprende
que algunas personas
1833
01:38:56,514 --> 01:38:58,390
sobrevivan en la actualidad.
1834
01:38:58,557 --> 01:39:00,101
Hasta luego, Albie.
1835
01:39:02,853 --> 01:39:03,854
¿ Estás bien?
1836
01:39:04,021 --> 01:39:05,523
Sí, vete.
1837
01:39:07,441 --> 01:39:09,860
¿ Estás bien?
Parece que estás sufriendo.
1838
01:39:10,111 --> 01:39:11,570
IAyúdame!
1839
01:39:11,862 --> 01:39:13,239
¿Que te ayude?
1840
01:39:13,405 --> 01:39:14,782
¿Qué haces?
1841
01:39:14,949 --> 01:39:16,700
IAyúdame a ponerle la cubierta!
1842
01:39:16,867 --> 01:39:18,244
No creo que pueda ayudarte.
1843
01:39:18,410 --> 01:39:19,912
Reggie, por favor,
se arruinará.
1844
01:39:20,079 --> 01:39:22,456
No puedo.
Soy dueho de un bar.
1845
01:39:22,623 --> 01:39:24,542
¿Me entiendes?
Puedo elegir un lindo modelo
1846
01:39:24,708 --> 01:39:25,960
en un bonito color...
1847
01:39:26,127 --> 01:39:27,878
-Ayúdame.
-... pero no sirvo para otra cosa.
1848
01:39:28,045 --> 01:39:29,463
No soy un mecánico.
1849
01:39:29,630 --> 01:39:33,134
Más bien soy un gánster.
¿ No es así?
1850
01:39:33,300 --> 01:39:34,385
Por favor, ayúdame.
1851
01:39:34,552 --> 01:39:36,220
¿Que te ayude, por favor?
1852
01:39:36,762 --> 01:39:37,930
"Por favor".
1853
01:39:38,472 --> 01:39:39,890
"Por favor, Reggie".
1854
01:39:41,433 --> 01:39:43,435
Está bien , te ayudaré.
1855
01:39:44,395 --> 01:39:45,479
¿Qué tal?
1856
01:39:45,646 --> 01:39:48,649
Parece que está un poco dahada.
1857
01:39:49,483 --> 01:39:50,901
Hablando de dahada,
1858
01:39:51,902 --> 01:39:53,904
te ves fatal.
1859
01:40:05,082 --> 01:40:06,333
Sí.
1860
01:40:13,674 --> 01:40:16,594
CORTE CEDRA
1861
01:40:39,116 --> 01:40:40,201
¿Qué haces?
1862
01:40:40,367 --> 01:40:42,244
Reggie, I basta!
1863
01:40:48,542 --> 01:40:49,793
I Reggie!
1864
01:40:53,047 --> 01:40:55,049
-Por favor, detente.
-¿Qué?
1865
01:40:55,216 --> 01:40:57,343
Reggie, por favor. Basta.
1866
01:40:57,509 --> 01:40:59,303
-¿Qué?
-Por favor, no.
1867
01:40:59,470 --> 01:41:01,639
I Por favor! I No!
1868
01:41:01,889 --> 01:41:01,972
I Basta!
1869
01:41:01,972 --> 01:41:02,973
I Basta!
1870
01:41:11,607 --> 01:41:14,526
La vida continúa sin mi
1871
01:41:18,489 --> 01:41:19,990
¿Adónde vas?
1872
01:41:21,659 --> 01:41:23,327
Voy a dejar a Reggie.
1873
01:41:23,869 --> 01:41:26,538
Qué lástima.
Eso le dolerá mucho.
1874
01:41:27,164 --> 01:41:29,166
Por favor, déjame pasar, Ron.
1875
01:41:29,500 --> 01:41:31,502
A menos que prefieras que me quede.
1876
01:41:33,837 --> 01:41:36,257
Suban , muchachos.
1877
01:41:40,594 --> 01:41:42,012
¿Quieres que te ayude
con tus maletas?
1878
01:41:42,346 --> 01:41:44,223
-No, gracias.
-Por favor. No seas tontita.
1879
01:41:44,390 --> 01:41:46,934
Mira tu tamaho y mira el mío.
1880
01:41:47,101 --> 01:41:48,227
Vamos.
1881
01:41:48,852 --> 01:41:52,106
¿Sabes, Frances?
A veces, para alcanzar la grandeza,
1882
01:41:52,273 --> 01:41:54,608
tienes que cortar
un pequeho trozo de ti mismo
1883
01:41:54,775 --> 01:41:57,528
sin importar cuánto duela,
para crecer, para avanzar.
1884
01:41:57,695 --> 01:42:00,281
Se necesita valor y lo admiro.
1885
01:42:00,614 --> 01:42:03,534
Para ser honest to,
creo que estás saliendo justo a tiempo.
1886
01:42:03,867 --> 01:42:06,370
-¿Tú crees?
-Definitivamente.
1887
01:42:06,537 --> 01:42:08,706
Muchas personas saben
demasiado de nosotros.
1888
01:42:08,872 --> 01:42:10,374
Tú no, claro.
1889
01:42:12,042 --> 01:42:14,753
La mayoría de las personas nos odia.
1890
01:42:15,462 --> 01:42:17,548
Tarde o temprano,
alguien hablará
1891
01:42:17,715 --> 01:42:19,049
y se acabará todo.
1892
01:42:19,591 --> 01:42:21,552
Eso no sería tan malo, ¿o sí?
1893
01:42:24,805 --> 01:42:27,725
Dios debería ser menos rudo
con nosotros, ¿no crees?
1894
01:42:29,268 --> 01:42:31,061
Sí, Dios hará eso.
1895
01:42:34,106 --> 01:42:35,441
Eso...
1896
01:42:36,150 --> 01:42:37,401
Eso es inaceptable.
1897
01:42:37,568 --> 01:42:40,237
No nos educaron así.
1898
01:42:41,405 --> 01:42:42,573
Me tengo que ir.
1899
01:42:42,781 --> 01:42:44,283
Sí, por supuesto.
1900
01:42:44,450 --> 01:42:46,493
Escucha, Frances.
1901
01:42:47,411 --> 01:42:49,580
Los dos lo amamos.
1902
01:42:49,747 --> 01:42:51,915
Los dos nos esforzamos.
1903
01:42:52,249 --> 01:42:55,627
Tendremos que ver
qué pasa cuando lleguemos allá.
1904
01:42:57,796 --> 01:42:59,006
¿Adónde?
1905
01:43:01,633 --> 01:43:02,760
Al cielo.
1906
01:43:09,850 --> 01:43:11,268
Adiós, Ron.
1907
01:43:12,019 --> 01:43:13,479
Adiós, Frances.
1908
01:43:15,105 --> 01:43:16,607
Escucha.
1909
01:43:17,941 --> 01:43:19,318
Siempre me agradaste.
1910
01:43:19,777 --> 01:43:21,945
Siempre, Frances.
1911
01:43:22,363 --> 01:43:26,116
Porque tienes la capacidad
de ver el futuro.
1912
01:43:26,450 --> 01:43:27,701
La tienes.
1913
01:43:29,286 --> 01:43:31,163
Igual que yo.
1914
01:43:32,039 --> 01:43:33,290
Adiós.
1915
01:44:18,252 --> 01:44:19,545
Hola, Reggie.
1916
01:44:20,337 --> 01:44:21,588
¿Cómo estás?
1917
01:44:22,172 --> 01:44:23,340
¿Todo bien , Frank?
1918
01:44:23,507 --> 01:44:24,675
Cuánto tiempo sin vernos.
1919
01:44:24,842 --> 01:44:26,343
Sí. Ahora llevo una vida recta.
1920
01:44:26,510 --> 01:44:27,719
-¿Sí?
-Sí.
1921
01:44:27,886 --> 01:44:29,430
Qué bien.
1922
01:44:30,347 --> 01:44:31,557
Qué bien.
1923
01:44:32,182 --> 01:44:33,517
¿Qué puedo hacer por ti?
1924
01:44:34,601 --> 01:44:36,019
¿ Frances está aquí?
1925
01:44:37,771 --> 01:44:38,856
Es solo que
1926
01:44:39,022 --> 01:44:41,608
estuve afuera de casa de tus padres
estas últimas dos semanas
1927
01:44:41,775 --> 01:44:44,736
y no me dijeron que se había ido.
1928
01:44:45,362 --> 01:44:48,198
Me paré bajo su ventana
como un tonto.
1929
01:44:50,617 --> 01:44:51,869
Sí, está aquí.
1930
01:44:52,035 --> 01:44:53,245
Lo sé.
1931
01:44:54,913 --> 01:44:56,039
Reggie, yo...
1932
01:44:56,206 --> 01:44:57,249
¿Qué?
1933
01:44:59,960 --> 01:45:03,130
Hace mucho tiempo
que no la veo así.
1934
01:45:04,131 --> 01:45:05,549
Está frágil.
1935
01:45:05,716 --> 01:45:06,633
Sí.
1936
01:45:06,800 --> 01:45:08,552
Dile a Frances que salga.
1937
01:45:08,719 --> 01:45:10,721
Tuve que venir hasta acá.
Ve a buscar a Frances.
1938
01:45:10,804 --> 01:45:12,306
Reggie, no te dejaré verla.
1939
01:45:12,389 --> 01:45:13,724
-Deja de jugar.
-No armes escándalo.
1940
01:45:13,891 --> 01:45:15,893
-Frank. No importa.
-Frances, regresa.
1941
01:45:16,059 --> 01:45:17,936
-¿Qué haces?
-No. Está bien.
1942
01:45:18,103 --> 01:45:19,438
Hola, Reggie.
1943
01:45:20,564 --> 01:45:22,232
Hola, Frances.
1944
01:45:24,276 --> 01:45:25,402
¿Tienes un momento?
1945
01:45:26,612 --> 01:45:27,821
Charlemos.
1946
01:45:27,988 --> 01:45:29,740
-No te preocupes.
-¿ Estás segura?
1947
01:45:31,742 --> 01:45:34,077
Entra y pon la tetera.
1948
01:45:37,289 --> 01:45:38,790
Frankie, vuelve a casa.
1949
01:45:39,917 --> 01:45:41,418
Estoy en casa.
1950
01:45:42,628 --> 01:45:44,630
Al menos hasta que encuentre otro lugar.
1951
01:45:44,796 --> 01:45:46,632
No puedo vivir con mi mamá.
1952
01:45:48,509 --> 01:45:50,677
¿Qué puedo hacer
para que cambies de parecer?
1953
01:45:51,845 --> 01:45:53,180
No puedes hacer nada.
1954
01:45:55,516 --> 01:45:57,142
Aunque cambié de parecer
sobre una cosa.
1955
01:45:57,309 --> 01:45:58,477
¿Qué?
1956
01:45:59,520 --> 01:46:02,022
Sí quiero que me recuerdes.
1957
01:46:03,106 --> 01:46:04,316
Siempre.
1958
01:46:05,317 --> 01:46:07,945
Que existí,
que alguna vez estuve a tu lado.
1959
01:46:08,111 --> 01:46:09,488
¿ De qué hablas?
1960
01:46:10,280 --> 01:46:11,782
Frankie, por favor.
1961
01:46:12,783 --> 01:46:14,117
Siempre imaginé...
1962
01:46:14,284 --> 01:46:16,537
Creí que tendríamos
un hijo o dos.
1963
01:46:17,621 --> 01:46:18,830
¿ Para qué?
1964
01:46:18,997 --> 01:46:20,624
¿ Para utilizarlos para amenazarme?
1965
01:46:20,791 --> 01:46:22,125
No.
1966
01:46:23,126 --> 01:46:24,711
Porque todavía te amo.
1967
01:46:25,504 --> 01:46:26,797
No.
1968
01:46:27,381 --> 01:46:29,132
Solo lo dices por lealtad
1969
01:46:29,299 --> 01:46:30,968
hacia algo que nunca existió
para empezar.
1970
01:46:31,134 --> 01:46:32,302
No es verdad.
1971
01:46:32,469 --> 01:46:34,304
Amarte es lo único
que me mantiene en pie.
1972
01:46:39,810 --> 01:46:40,978
¿Sabes?
1973
01:46:41,645 --> 01:46:44,815
Sohé que podíamos vivir
en un lugar mejor del que nos corresponde.
1974
01:46:46,858 --> 01:46:49,736
Pero tú eres un gánster
y te encanta serlo.
1975
01:46:50,153 --> 01:46:51,238
No.
1976
01:46:51,488 --> 01:46:53,532
No, Frances, escucha.
1977
01:46:55,659 --> 01:46:58,203
Déjame hacer enmiendas
por el sufrimiento
1978
01:46:58,370 --> 01:47:01,206
y el dolor que te he causado,
por favor.
1979
01:47:02,040 --> 01:47:03,208
Por favor.
1980
01:47:05,335 --> 01:47:07,087
Déjame llevarte a alguna parte.
1981
01:47:07,838 --> 01:47:09,339
-¿A alguna parte?
-Sí.
1982
01:47:09,506 --> 01:47:10,591
Adonde sea.
1983
01:47:10,757 --> 01:47:12,009
Adonde tú quieras.
1984
01:47:13,218 --> 01:47:16,013
Los dos solos
para que podamos estar juntos.
1985
01:47:17,598 --> 01:47:19,516
Podría ser
como nuestra segunda luna de miel.
1986
01:47:20,350 --> 01:47:24,438
O no.
Solo para que sepas que puedo cambiar.
1987
01:47:26,106 --> 01:47:28,609
Para ser justos, he cambiado.
1988
01:47:32,195 --> 01:47:33,238
Solo quiero decir
1989
01:47:33,405 --> 01:47:37,909
que el centro del mundo puede estar
donde tú quieras.
1990
01:47:38,535 --> 01:47:39,745
En cualquier parte.
1991
01:47:41,038 --> 01:47:41,872
Ibiza.
1992
01:47:42,539 --> 01:47:43,373
¿Quién?
1993
01:47:43,624 --> 01:47:44,875
Ibiza.
1994
01:47:45,542 --> 01:47:47,753
Vayamos allá.
Me gusta cómo suena el nombre.
1995
01:47:47,919 --> 01:47:50,714
A mí también me gusta cómo suena.
1996
01:47:51,381 --> 01:47:53,717
¿Vamos a Ibiza?
1997
01:47:53,884 --> 01:47:55,093
Hoy conseguiré los boletos.
1998
01:47:55,260 --> 01:47:56,720
Hoy los reservaré.
1999
01:48:50,273 --> 01:48:53,110
Dios no pregunta
si aceptamos esta vida.
2000
01:48:53,443 --> 01:48:54,820
No tenemos opción.
2001
01:48:54,986 --> 01:48:56,863
La vida se nos impone.
2002
01:48:57,447 --> 01:48:59,616
La única decisión está
en cómo la vives.
2003
01:48:59,866 --> 01:49:01,118
O no.
2004
01:49:01,284 --> 01:49:02,953
Esa también es una decisión.
2005
01:49:19,636 --> 01:49:22,139
Una taza de té lo resuelve todo.
2006
01:49:22,305 --> 01:49:24,808
¿ No te sientes muy bien ? Té.
2007
01:49:24,975 --> 01:49:27,978
¿ Dejaste a tu esposo?
El té es la solución.
2008
01:49:28,145 --> 01:49:30,147
¿ Frances? Maldita sea.
¿Qué hiciste?
2009
01:49:30,313 --> 01:49:31,565
I Frances!
2010
01:49:31,815 --> 01:49:34,609
En caso de que estén pensando:
"Al menos Frances sobrevivió
2011
01:49:34,693 --> 01:49:36,862
"o no estaria contándonos esto",
2012
01:49:37,154 --> 01:49:39,239
bueno, ahora lo saben.
2013
01:49:40,031 --> 01:49:42,159
Pero me liberé al fin.
2014
01:49:42,659 --> 01:49:44,828
Finalmente, Dios fue
menos rudo conmigo.
2015
01:49:44,995 --> 01:49:46,371
¿ Dónde está?
2016
01:49:47,706 --> 01:49:49,040
En su habitación.
2017
01:50:51,728 --> 01:50:55,732
Esa tarde,
Reggie beberia hasta el cansancio.
2018
01:50:56,566 --> 01:50:58,944
Después de todo,
¿ qué haces
2019
01:50:59,277 --> 01:51:02,572
cuando pierdes a la única persona
que podia llegar a tu alma ?
2020
01:51:02,989 --> 01:51:04,407
¿ Una taza de té?
2021
01:51:04,991 --> 01:51:06,743
No lo creo.
2022
01:52:30,785 --> 01:52:32,579
U n sombrero grande.
2023
01:52:34,331 --> 01:52:35,332
Siéntate.
2024
01:52:35,498 --> 01:52:38,209
No te quedes ahí parado
como un poste de luz.
2025
01:52:42,672 --> 01:52:43,882
Córrete.
2026
01:52:44,049 --> 01:52:46,009
Escocés, ¿qué nos falta?
2027
01:52:46,176 --> 01:52:47,636
U na botella. Rápido.
2028
01:52:48,762 --> 01:52:50,388
-Rápido.
-Exacto.
2029
01:52:56,686 --> 01:52:57,729
¿Querías verme, Ron?
2030
01:52:57,979 --> 01:52:59,230
De hecho, sí.
2031
01:52:59,397 --> 01:53:01,316
Quiero que mates
a alguien por mí.
2032
01:53:01,483 --> 01:53:03,818
Te voy a dar 1. 000 libras.
2033
01:53:04,611 --> 01:53:05,904
Leslie.
2034
01:53:08,281 --> 01:53:09,950
Ahí hay 500, ¿está bien?
2035
01:53:10,116 --> 01:53:12,285
Es la mitad. ¿Sí?
2036
01:53:12,452 --> 01:53:14,454
Te daré el resto
cuando lo hayas hecho.
2037
01:53:14,788 --> 01:53:16,623
Está completo. Cuéntalo
2038
01:53:16,790 --> 01:53:19,167
para que lo metas en tu bolsillo.
2039
01:53:20,377 --> 01:53:21,836
Es para ti.
2040
01:53:22,420 --> 01:53:24,381
Vamos, mételo en tu maldito bolsillo.
2041
01:53:24,547 --> 01:53:26,091
Sabemos que no tienes dinero.
2042
01:53:27,300 --> 01:53:28,510
No seas tonto.
2043
01:53:31,680 --> 01:53:32,681
¿A quién?
2044
01:54:01,876 --> 01:54:03,128
Mamá, espera aquí.
2045
01:54:13,722 --> 01:54:14,723
Basta, mamá. Déjalo.
2046
01:54:14,889 --> 01:54:15,890
ITú la mataste!
2047
01:54:16,224 --> 01:54:18,184
I Mataste a mi hija, desgraciado!
2048
01:54:18,351 --> 01:54:19,853
Tú la mataste.
2049
01:54:20,020 --> 01:54:21,312
Ven , mamá.
2050
01:54:21,855 --> 01:54:25,483
I Gastar 100 libras a la semana
en flores no hará que regrese!
2051
01:54:25,650 --> 01:54:27,485
IAsesino!
2052
01:54:27,652 --> 01:54:32,198
ITe vas a pudrir en el infierno,
Reggie Kray!
2053
01:55:16,034 --> 01:55:18,161
MĆVitie, ¿qué haces aquí?
2054
01:55:18,536 --> 01:55:20,330
Tengo un mensaje para ti.
2055
01:55:20,705 --> 01:55:21,956
De Ron.
2056
01:55:33,551 --> 01:55:34,719
I Mierda!
2057
01:56:09,295 --> 01:56:11,965
¿ Envío a un abogado
o ya se encargó de eso?
2058
01:56:15,510 --> 01:56:19,681
Quiero que garanticen
la seguridad de mi esposa e hijos.
2059
01:56:31,484 --> 01:56:32,735
Payne.
2060
01:56:33,736 --> 01:56:35,446
Les dio todo.
2061
01:56:35,864 --> 01:56:37,073
Nombres.
2062
01:56:37,824 --> 01:56:40,076
Fechas, horas.
2063
01:56:40,535 --> 01:56:41,452
Documentos.
2064
01:56:41,619 --> 01:56:42,954
Todo.
2065
01:56:45,123 --> 01:56:47,333
Ataron cabos,
2066
01:56:48,710 --> 01:56:51,462
pusieron a una docena
de testigos bajo protección.
2067
01:56:54,799 --> 01:56:56,301
N ipper...
2068
01:56:59,554 --> 01:57:01,472
N ipper ¿qué?
2069
01:57:05,018 --> 01:57:06,477
La cantinera.
2070
01:57:07,687 --> 01:57:09,731
Volvió a llamar a la cantinera.
2071
01:57:11,941 --> 01:57:13,484
No ha salido.
2072
01:57:19,365 --> 01:57:20,867
¿ Dónde está Ron?
2073
01:57:22,035 --> 01:57:22,076
Sé que debo esperar
2074
01:57:22,076 --> 01:57:23,953
Sé que debo esperar
2075
01:57:24,037 --> 01:57:25,914
Hasta que pienses que tienes tiempo
2076
01:57:25,997 --> 01:57:28,708
Para pasar una tarde conmigo
2077
01:57:28,791 --> 01:57:29,834
Sí.
2078
01:57:31,127 --> 01:57:32,795
Y si vas a algún lado a bailar
2079
01:57:32,921 --> 01:57:34,547
A algún lado a bailar
2080
01:57:34,631 --> 01:57:36,341
Esta me encanta.
2081
01:57:37,008 --> 01:57:39,052
Sí, me encanta esta canción.
2082
01:57:39,219 --> 01:57:40,220
Es tu favorita.
2083
01:57:41,471 --> 01:57:44,057
Vas a un pequeño lugar tranquilo
2084
01:57:44,265 --> 01:57:47,018
Y bebes una copa o dos
2085
01:57:49,187 --> 01:57:51,397
-Y luego yo.. .
-Y luego yo lo arruino todo
2086
01:57:51,481 --> 01:57:53,524
Diciendo algo estúpido como
2087
01:57:53,608 --> 01:57:54,609
Te amo
2088
01:57:54,692 --> 01:57:56,569
No digas cursilerías.
2089
01:57:57,028 --> 01:57:58,029
¿Qué?
2090
01:57:58,988 --> 01:58:01,991
Sigue con lo mismo.
Sigues con lo mismo. I Ian!
2091
01:58:03,284 --> 01:58:05,662
-¿Qué?
-No hagas que empiece.
2092
01:58:05,870 --> 01:58:06,913
¿Qué dije?
2093
01:58:07,080 --> 01:58:09,207
-No molestes.
-Cállate.
2094
01:58:14,420 --> 01:58:16,506
Anímate, pies alegres.
2095
01:58:17,131 --> 01:58:18,883
Casi es Navidad.
2096
01:58:19,300 --> 01:58:21,761
¿ Por qué no bailas o algo?
2097
01:58:23,763 --> 01:58:26,474
¿Qué caso tiene
venir a una fiesta como esta
2098
01:58:26,641 --> 01:58:28,726
si no te vas a divertir?
2099
01:58:29,769 --> 01:58:32,063
Estoy esperando a Jack el Sombrero.
2100
01:58:33,564 --> 01:58:35,483
Sí. ¿Qué ha estado haciendo?
2101
01:58:35,650 --> 01:58:39,320
¿Otra vez está sacando
su escopeta en los bares?
2102
01:58:39,737 --> 01:58:43,157
¿Cómo pensaste que nos ayudaría
atacar a Leslie Payne?
2103
01:58:43,491 --> 01:58:45,076
¿Qué pensé?
2104
01:58:45,243 --> 01:58:46,619
Me escuchaste.
2105
01:58:47,412 --> 01:58:49,205
Por si no te has dado cuenta,
2106
01:58:49,372 --> 01:58:52,625
no tengo por qué darte
explicaciones, precioso.
2107
01:58:58,047 --> 01:59:00,925
Aquí está.
Ron , muéstranos cómo se hace.
2108
01:59:01,843 --> 01:59:02,760
Tengo buenos pasos.
2109
01:59:03,052 --> 01:59:04,804
¿ Dónde están las mujeres?
2110
01:59:04,971 --> 01:59:06,472
Es Jack el Sombrero.
2111
01:59:06,639 --> 01:59:08,933
¿Cómo está, Sr. Bender?
Qué gusto verlo.
2112
01:59:10,852 --> 01:59:11,936
-¿ Esther?
-Jackie.
2113
01:59:12,103 --> 01:59:14,564
Jamás debí dejarte ir.
Fue un enorme error.
2114
01:59:14,731 --> 01:59:15,940
Voy a conseguir un trago.
2115
01:59:16,107 --> 01:59:17,108
Y luego, regresaré
2116
01:59:17,275 --> 01:59:18,860
para decirte
por qué no debí dejarte ir.
2117
01:59:19,027 --> 01:59:20,028
Lo prometo.
2118
01:59:21,237 --> 01:59:23,031
Hola, Leslie, cariho.
¿Cómo estás?
2119
01:59:26,951 --> 01:59:28,119
Ron.
2120
01:59:35,543 --> 01:59:36,669
Teddy.
2121
01:59:37,754 --> 01:59:40,256
Mira, Ron .
Jack está aquí.
2122
01:59:40,423 --> 01:59:43,092
¿Cómo están todos?
2123
01:59:52,101 --> 01:59:54,103
Aquí tienes, Jack.
U n cigarrillo.
2124
01:59:54,854 --> 01:59:56,939
Lo dejé cuando bajaba
por la escalera.
2125
02:00:04,697 --> 02:00:06,699
¿Tienes algo en mente, Reg?
2126
02:00:07,617 --> 02:00:08,785
Sí.
2127
02:00:09,494 --> 02:00:11,579
Tú estás en mi mente.
2128
02:00:12,372 --> 02:00:13,539
¿ Leslie Payne?
2129
02:00:15,750 --> 02:00:16,876
¿ En qué estabas pensando?
2130
02:00:19,921 --> 02:00:21,005
Lo arruinaste.
2131
02:00:22,090 --> 02:00:23,049
No sé de qué hablas.
2132
02:00:23,216 --> 02:00:25,134
I No me mientas, carajo!
2133
02:00:27,387 --> 02:00:28,721
No permitiré que me traten así.
2134
02:00:28,805 --> 02:00:29,931
¿Cómo quieres que te traten?
2135
02:00:30,098 --> 02:00:31,557
-Ron .
-Cállate.
2136
02:00:31,724 --> 02:00:32,975
Él no te va a ayudar.
2137
02:00:33,142 --> 02:00:34,894
Tienes una lata de lombrices
en la cabeza.
2138
02:00:35,061 --> 02:00:37,772
No te desquites conmigo
por lo que le pasó a Frances.
2139
02:00:38,439 --> 02:00:39,857
Perdón , ¿qué dijiste?
2140
02:00:40,316 --> 02:00:42,485
No es mi culpa
que Frances se haya suicidado.
2141
02:00:42,568 --> 02:00:44,112
-Yo no le vendí las píldoras.
-Cállate.
2142
02:00:44,278 --> 02:00:46,280
Debes estar bromeando.
¿ Estás bromeando?
2143
02:00:46,447 --> 02:00:47,573
Reggie.
2144
02:00:47,740 --> 02:00:49,325
Dispárale.
2145
02:00:49,659 --> 02:00:51,202
Dilo de nuevo. Adelante.
2146
02:00:51,369 --> 02:00:52,703
Reggie.
2147
02:00:52,870 --> 02:00:54,539
Di su nombre.
2148
02:00:54,831 --> 02:00:56,207
Te reto.
2149
02:01:01,629 --> 02:01:03,756
Frances.
2150
02:01:41,294 --> 02:01:43,546
¿ Por qué hiciste eso?
2151
02:01:48,092 --> 02:01:49,969
Porque no puedo matarte a ti.
2152
02:01:50,636 --> 02:01:53,264
No importa lo mucho
que quiero hacerlo.
2153
02:02:24,253 --> 02:02:25,546
¿ Reggie?
2154
02:02:28,466 --> 02:02:30,718
¿ Reggie?
2155
02:02:31,719 --> 02:02:33,221
Reg , mírame.
2156
02:02:33,513 --> 02:02:35,306
¿Qué demonios te pasa?
2157
02:02:35,806 --> 02:02:38,392
Mataste a un hombre
en una habitación llena de personas.
2158
02:02:38,559 --> 02:02:40,061
¿ Estás demente?
2159
02:02:42,355 --> 02:02:43,564
"Eh", ¿qué?
2160
02:04:01,225 --> 02:04:04,687
Reggie una vez dijo: "El centro
del mundo puede estar donde tú quieras".
2161
02:04:05,187 --> 02:04:08,024
I ncluso aqu I, en el lado este de Londres.
2162
02:04:08,649 --> 02:04:10,443
El mundo se parece mucho a Londres.
2163
02:04:10,610 --> 02:04:14,488
No es bueno,
no es malo, solo es.
2164
02:04:14,655 --> 02:04:18,784
No hay moral ni deshonra,
solo tu propio triste código.
2165
02:04:18,951 --> 02:04:20,703
Hasta que termina tu carrera.
2166
02:04:20,870 --> 02:04:22,246
Hasta el fin.
2167
02:04:22,413 --> 02:04:26,334
Hasta que somos solo fantasmas
de las personas que alguna vez creimos ser.
2168
02:04:48,314 --> 02:04:51,942
Reggie pasó 33 años en prisión
por matar a Jack McVitie.
2169
02:04:52,443 --> 02:04:57,323
Durante todos esos años, hasta el final,
llevó un par de boletos con él.
2170
02:04:57,740 --> 02:05:00,493
Reggie, principe mio,
2171
02:05:00,660 --> 02:05:03,287
se su pone que iriamos
a I biza a pesar de todo.
2172
02:05:06,582 --> 02:05:10,336
REGG I E KRAY fue liberado
de prisión como un acto de compasión
2173
02:05:10,503 --> 02:05:14,256
ocho semanas antes de morir
de cáncer el 1 de octubre de 2000.
2174
02:05:14,423 --> 02:05:17,426
Tenía 66 ahos.
2175
02:05:18,260 --> 02:05:21,263
RONALD KRAY fue declarado culpable
del asesinato de George Cornell.
2176
02:05:21,430 --> 02:05:24,433
Se le declaró demente y permaneció
en el Hospital Psiquiátrico de Broadmoor
2177
02:05:24,600 --> 02:05:27,603
hasta su muerte por un infarto
el 17 de marzo de 1995.
2178
02:11:39,641 --> 02:11:40,642
Spanish - Latin
153263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.