All language subtitles for LA to Vegas S01E09 Overbooked 1080p Amazon WEB-DL DD+5 1 H 264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,664 --> 00:00:24,914 - Do the new uniforms feel weird to you? 2 00:00:25,014 --> 00:00:26,013 I am so itchy. 3 00:00:26,050 --> 00:00:28,700 My body is actively rejecting this uniform. 4 00:00:28,800 --> 00:00:31,747 This job ruins everything. My skin. My dating life. 5 00:00:32,302 --> 00:00:34,335 Would you like to vent about your dating life? 6 00:00:34,371 --> 00:00:35,804 Yes. You remember Bryan, 7 00:00:35,839 --> 00:00:37,205 the cute chef that I met? 8 00:00:37,240 --> 00:00:38,473 Well, we still haven't found time 9 00:00:38,508 --> 00:00:39,674 to have our first date. 10 00:00:39,709 --> 00:00:40,975 I was supposed to see him last night, 11 00:00:41,011 --> 00:00:42,010 but then we got delayed in Reno. 12 00:00:42,045 --> 00:00:43,978 Oh, honey. If your plans hinge on Reno, 13 00:00:44,014 --> 00:00:45,213 there's something wrong with your plans. 14 00:00:45,248 --> 00:00:46,681 No, the problem is when you spend 15 00:00:46,750 --> 00:00:48,817 60 hours a week in the sky, it is impossible 16 00:00:48,852 --> 00:00:51,357 to have a normal relationship with a regular person. 17 00:00:51,457 --> 00:00:53,963 Can't have relationships with airline people, either. 18 00:00:53,988 --> 00:00:56,188 - Hot dammit. - What happened to you? 19 00:00:56,223 --> 00:00:57,832 Love happened to me. 20 00:00:58,258 --> 00:00:59,603 It happened to me hard, 21 00:00:59,703 --> 00:01:01,049 and not in the good way. 22 00:01:01,261 --> 00:01:02,809 Gwen left me for another man. 23 00:01:02,909 --> 00:01:04,876 Oh, no. Who's Gwen? 24 00:01:04,911 --> 00:01:06,811 She was the air traffic controller I fell for. 25 00:01:06,846 --> 00:01:08,746 She left me for a limo driver named Rod. 26 00:01:09,088 --> 00:01:10,769 He probably used a line on her like, 27 00:01:11,277 --> 00:01:14,078 "My car's not the only thing longer than average." 28 00:01:14,988 --> 00:01:17,035 - God, that's a good line. - I get it, Dave. 29 00:01:17,060 --> 00:01:18,122 Love is the worst. 30 00:01:18,191 --> 00:01:19,390 The absolute worst. 31 00:01:19,425 --> 00:01:20,558 It's like, "Why even try?" 32 00:01:20,763 --> 00:01:22,693 The universe is a cold bastard. 33 00:01:23,388 --> 00:01:24,629 Sounds hard. 34 00:01:24,664 --> 00:01:26,664 I deal with systemic racism every day. 35 00:01:26,995 --> 00:01:28,266 Least you're getting laid. 36 00:01:28,301 --> 00:01:29,430 Damn right, I am. 37 00:01:31,004 --> 00:01:32,236 Jackpot Airlines. 38 00:01:32,272 --> 00:01:34,071 Northeast-bound to Las Vegas. 39 00:01:38,812 --> 00:01:40,945 Synced and corrected by louvette www.addic7ed.com 40 00:01:49,491 --> 00:01:52,152 Is it me, or is the gate more crowded than usual? 41 00:01:52,425 --> 00:01:55,326 Well, there's a big MMA fight tonight. 42 00:01:55,361 --> 00:01:57,228 - Ah. - McKnickerson-Kang II. 43 00:01:57,297 --> 00:01:58,462 It's a rematch. The Irish Volcano 44 00:01:58,498 --> 00:01:59,831 versus the Emerald of Samoa. 45 00:01:59,866 --> 00:02:01,933 This is huge betting weekend for me. 46 00:02:01,968 --> 00:02:03,434 Well, it is a lot of men. 47 00:02:03,469 --> 00:02:05,036 It must be a good weekend for you, too. 48 00:02:05,071 --> 00:02:06,771 No, fight nights are usually dead at the club, 49 00:02:06,796 --> 00:02:08,670 so we have our intramural softball game. 50 00:02:08,770 --> 00:02:10,908 It's a makeup against Momshells. They canceled last week 51 00:02:10,944 --> 00:02:12,600 - due to custody hearings. - Yeah. 52 00:02:12,700 --> 00:02:14,733 Hope they're ready to lose two weeks in a row. 53 00:02:14,770 --> 00:02:15,793 Dear God. 54 00:02:15,969 --> 00:02:17,134 I'm in charge of snacks. 55 00:02:22,243 --> 00:02:24,254 Stop... fighting... back. 56 00:02:24,278 --> 00:02:25,344 Uh, excuse me, miss? 57 00:02:25,380 --> 00:02:26,646 I'm a little busy here. 58 00:02:26,817 --> 00:02:28,715 I just need to know where to put this. 59 00:02:28,750 --> 00:02:30,560 Oh, come on, dude. Bryan. 60 00:02:30,847 --> 00:02:31,918 Hi. 61 00:02:31,953 --> 00:02:32,919 What are you doing here? 62 00:02:32,954 --> 00:02:34,554 Well, I thought since we can't 63 00:02:34,589 --> 00:02:35,889 schedule a date in the world, 64 00:02:35,924 --> 00:02:37,190 I'd bring a date here. 65 00:02:37,259 --> 00:02:38,324 Oh, you brought a date? 66 00:02:38,360 --> 00:02:39,559 That seems cruel, but fine. 67 00:02:39,594 --> 00:02:40,694 She's getting a middle seat. 68 00:02:41,070 --> 00:02:42,139 Bad phrasing. 69 00:02:42,164 --> 00:02:44,028 I meant we could have a date at your work. 70 00:02:44,053 --> 00:02:46,299 I bought tickets to fly back and forth all weekend, 71 00:02:46,334 --> 00:02:47,734 which you'll either find charming 72 00:02:47,769 --> 00:02:49,991 or use as grounds for a restraining order. 73 00:02:50,040 --> 00:02:52,941 Well, lucky for you, I can't afford a lawyer, 74 00:02:52,976 --> 00:02:54,534 so I have to find it charming. 75 00:02:54,716 --> 00:02:56,049 But really... 76 00:02:56,084 --> 00:02:57,217 I don't know what to say. 77 00:02:57,252 --> 00:02:58,585 I mean, this is, like, the sweetest thing 78 00:02:58,620 --> 00:03:00,253 - anyone's ever done for me. - Miss? 79 00:03:00,289 --> 00:03:02,389 Can I borrow your shoes to go to the bathroom? 80 00:03:02,861 --> 00:03:05,796 I have to go explain society to someone, 81 00:03:05,831 --> 00:03:07,297 but I will be back. 82 00:03:07,333 --> 00:03:09,499 Well, uh, you know, take your time. 83 00:03:09,535 --> 00:03:11,885 I'll have a-a whole date waiting for you when you're ready. 84 00:03:18,299 --> 00:03:20,348 You're gonna have to handle the comms today, Alan. 85 00:03:20,448 --> 00:03:22,497 I don't think I can bear to hear Gwen's voice. 86 00:03:22,566 --> 00:03:24,066 Oh, Gwen's not working this week. 87 00:03:24,101 --> 00:03:25,727 She told me she was going on vacation 88 00:03:25,752 --> 00:03:27,040 with some guy named Rod. 89 00:03:27,450 --> 00:03:29,705 Said he's taking her to Poundtown? 90 00:03:32,910 --> 00:03:34,342 If she says it's nice, 91 00:03:34,378 --> 00:03:36,101 I might take myself to Poundtown. 92 00:03:41,449 --> 00:03:43,719 Oh! Excuse me... 93 00:03:44,379 --> 00:03:47,347 That is unexpected reveal. 94 00:03:48,587 --> 00:03:50,343 You bought him his own seat? 95 00:03:50,708 --> 00:03:52,559 Yeah. He gets real whiny 96 00:03:52,659 --> 00:03:54,496 when I try putting him under the plane. 97 00:03:55,081 --> 00:03:56,447 Yeah, still better 98 00:03:56,482 --> 00:03:58,579 than sitting next to chatty Canadian. 99 00:04:02,444 --> 00:04:04,121 Oh, uh, excuse me. 100 00:04:04,157 --> 00:04:05,589 I think you might have taken my seat. 101 00:04:05,625 --> 00:04:07,354 Nope. Don't think so. 102 00:04:07,679 --> 00:04:09,553 Okay, well, th-that is my seat, 103 00:04:09,578 --> 00:04:11,812 because that's my NPR tote bag, and that's my-my book. 104 00:04:11,847 --> 00:04:14,381 - Oh, this book? - Yes. It's-it's actually 105 00:04:14,450 --> 00:04:16,312 a gripping tome on some of the nicer points... 106 00:04:16,343 --> 00:04:17,582 Oh, my God! 107 00:04:17,953 --> 00:04:19,486 Wow. Well, now you have a problem with me 108 00:04:19,522 --> 00:04:21,514 and with the Pasadena Public Library. 109 00:04:21,824 --> 00:04:23,623 But no matter. I will find another seat. 110 00:04:27,630 --> 00:04:28,798 Hmm. 111 00:04:29,575 --> 00:04:31,932 So sorry to keep you waiting. I'm all yours now. 112 00:04:31,957 --> 00:04:33,866 Well, I hope you brought your passport, 113 00:04:33,903 --> 00:04:37,204 because our date begins by you getting whisked away 114 00:04:37,592 --> 00:04:39,892 to Argentina circa 2012. 115 00:04:40,230 --> 00:04:42,996 Now, you can't bring in a whole bottle of Malbec, 116 00:04:43,064 --> 00:04:45,197 but you can smuggle it in three ounces at a time. 117 00:04:45,615 --> 00:04:46,869 Ronnie, we have a problem. 118 00:04:46,969 --> 00:04:48,734 Oh, I'm in Argentina right now, Colin. 119 00:04:48,769 --> 00:04:50,769 Oh, look, it's the restaurant guy 120 00:04:50,805 --> 00:04:52,037 from the restaurant. 121 00:04:52,073 --> 00:04:53,205 What's all this, then? 122 00:04:53,274 --> 00:04:55,374 Just a little makeshift plane date. 123 00:04:55,409 --> 00:04:57,009 'Cause who doesn't love a shampoo-y finish 124 00:04:57,044 --> 00:04:58,177 under a buttery Chard? 125 00:04:58,212 --> 00:04:59,609 Is there a problem, Colin? 126 00:04:59,671 --> 00:05:00,832 Yes, I'm sorry. 127 00:05:00,863 --> 00:05:02,730 Um, that guy over there took my seat. 128 00:05:02,731 --> 00:05:04,183 Okay, well, just find another one. 129 00:05:04,218 --> 00:05:05,484 Well, that's the problem. 130 00:05:05,520 --> 00:05:06,601 There aren't any. 131 00:05:06,701 --> 00:05:07,667 Oh, God. 132 00:05:07,969 --> 00:05:09,468 Don't tell me we're... 133 00:05:09,504 --> 00:05:11,637 - Overbooked? - By four people. 134 00:05:11,672 --> 00:05:13,506 I talked to the gate agents, who blamed ticketing. 135 00:05:13,541 --> 00:05:15,074 Then I talked to ticketing, who blamed the Web site. 136 00:05:15,109 --> 00:05:17,076 Then I talked to the Web guys, who hacked my Twitter. 137 00:05:17,111 --> 00:05:18,611 I blame the gate agents. 138 00:05:18,646 --> 00:05:20,079 They love calling names off the standby list 139 00:05:20,114 --> 00:05:21,493 and watching the world burn. 140 00:05:21,494 --> 00:05:22,848 It's ironic, isn't it? 141 00:05:22,884 --> 00:05:24,717 The plane is overbooked, 142 00:05:24,752 --> 00:05:26,847 yet the seat in my heart remains vacant. 143 00:05:26,848 --> 00:05:28,028 Don't tell the gate agents 144 00:05:28,128 --> 00:05:29,789 because they'll stuff two people in there. 145 00:05:34,729 --> 00:05:36,929 Well, I guess we have to deal with this now. 146 00:05:41,059 --> 00:05:42,735 All right, everyone. 147 00:05:42,770 --> 00:05:44,603 Like a '90s rap video, 148 00:05:44,639 --> 00:05:46,272 this plane's got too many butts. 149 00:05:46,307 --> 00:05:48,374 So four lucky people 150 00:05:48,409 --> 00:05:50,109 willing to take a later flight 151 00:05:50,144 --> 00:05:53,245 will receive $100. 152 00:05:53,281 --> 00:05:54,780 Ooh! 153 00:05:55,817 --> 00:05:58,484 Okay, two hundred... 154 00:05:59,164 --> 00:06:00,696 and fifty... 155 00:06:01,832 --> 00:06:03,823 five dollars. 156 00:06:04,736 --> 00:06:05,958 Come on, guys. 157 00:06:06,027 --> 00:06:09,295 The average round-trip ticket on Jackpot costs, like, $12. 158 00:06:09,363 --> 00:06:11,156 With that money, you could buy yourself, like... 159 00:06:12,083 --> 00:06:13,466 How many flights will that buy? 160 00:06:13,501 --> 00:06:15,801 If I could do that math, do you think I'd have this job? 161 00:06:15,837 --> 00:06:17,910 We're holding out for big money. 162 00:06:18,010 --> 00:06:19,738 Big money? This is Jackpot. 163 00:06:19,774 --> 00:06:21,707 They buy refurbished seats from plane crashes. 164 00:06:21,742 --> 00:06:23,442 This is all we're authorized to give. 165 00:06:23,840 --> 00:06:26,247 Please, someone take this deal, 166 00:06:26,347 --> 00:06:28,569 because it only gets worse from here. 167 00:06:29,851 --> 00:06:32,752 All right. I'm sorry, everyone, but Jackpot protocol 168 00:06:32,787 --> 00:06:34,387 says until four of you take the offer, 169 00:06:34,422 --> 00:06:36,522 there's no food, no drinks 170 00:06:36,762 --> 00:06:37,856 and no bathrooms. 171 00:06:39,761 --> 00:06:41,727 Now you understand why I oohed 172 00:06:41,763 --> 00:06:42,952 when she offered the money. 173 00:06:53,413 --> 00:06:55,680 - Hey, I'll give you five bucks for the... - Ew, no. 174 00:06:55,715 --> 00:06:57,015 No, for the water. 175 00:06:57,050 --> 00:06:58,803 I'm dying here, and they won't give us anything. 176 00:07:00,353 --> 00:07:02,754 - I'll sell it to you for $20. - Deal. 177 00:07:04,632 --> 00:07:07,232 Just wondering, what made you say, "Ew, no," 178 00:07:07,268 --> 00:07:08,867 and, uh, how much for that? 179 00:07:12,451 --> 00:07:13,571 Uh-uh. 180 00:07:17,852 --> 00:07:19,369 Okay, I'm ready for more date. 181 00:07:19,469 --> 00:07:20,987 Don't you have to focus on getting 182 00:07:21,022 --> 00:07:22,255 four people off this plane? 183 00:07:22,290 --> 00:07:23,956 Nah, someone's gonna crack. 184 00:07:23,992 --> 00:07:25,958 In the meantime, we've had shampoo. 185 00:07:25,994 --> 00:07:27,389 - What's for conditioner? - Well, 186 00:07:27,489 --> 00:07:28,621 I'm glad you asked. 187 00:07:30,139 --> 00:07:32,359 Is that supposed to be sushi? 188 00:07:32,395 --> 00:07:34,762 May I present to you freshly caught Swedish Fish 189 00:07:34,797 --> 00:07:36,163 on Rice Krispy Treats. 190 00:07:36,198 --> 00:07:37,765 I call it the Hudson News Roll. 191 00:07:37,800 --> 00:07:39,066 I know how much you like crap. 192 00:07:39,101 --> 00:07:40,667 I love crap. 193 00:07:40,703 --> 00:07:42,813 Ronnie, report to the cockpit. 194 00:07:43,072 --> 00:07:45,339 Aw, crap. I'll be right back. 195 00:07:51,213 --> 00:07:54,248 Hey, Dave, we are totally on top of this overbooked thing. 196 00:07:54,283 --> 00:07:56,250 I'm sure people are gonna start dropping soon. 197 00:07:56,285 --> 00:07:58,352 I'm actually not sure why they haven't yet. 198 00:07:58,387 --> 00:07:59,686 Cheez-Its are $10. Waters are $20. 199 00:07:59,722 --> 00:08:01,255 I do not make change. 200 00:08:01,290 --> 00:08:02,923 I don't care about that. I called you in to talk 201 00:08:02,958 --> 00:08:04,425 about how love is the worst 202 00:08:04,460 --> 00:08:06,633 and to rip up photos of our exes. 203 00:08:06,733 --> 00:08:09,500 I don't actually have any photos of Gwen, so I had to improvise. 204 00:08:09,536 --> 00:08:11,336 I'm sorry, Dave. 205 00:08:11,371 --> 00:08:14,305 But I'm actually feeling pretty hopeful about love right now. 206 00:08:14,341 --> 00:08:15,795 You're abandoning me, too? 207 00:08:15,820 --> 00:08:18,312 Traitor. This is you now. 208 00:08:26,197 --> 00:08:27,233 Sorry, Alan. 209 00:08:27,258 --> 00:08:28,828 I know how hard you worked on that. 210 00:08:29,893 --> 00:08:32,807 Listen to me, Caroline, this is the gate agents' fault. 211 00:08:32,982 --> 00:08:34,581 You're the gate agent. 212 00:08:34,617 --> 00:08:36,138 It's your fault, Caroline. 213 00:08:36,828 --> 00:08:38,371 Then come in here and talk to me. 214 00:08:39,086 --> 00:08:40,591 Well, I'm not coming out there. 215 00:08:41,123 --> 00:08:42,222 Fine. 216 00:08:42,258 --> 00:08:43,574 We'll meet in Switzerland. 217 00:08:44,427 --> 00:08:46,960 I don't know what's taking you sky waiters so long, 218 00:08:46,996 --> 00:08:48,529 but we need this gate. 219 00:08:48,564 --> 00:08:51,365 Believe it or not, other flights need to take off, too. 220 00:08:51,400 --> 00:08:53,634 The world doesn't revolve around you and your little plane. 221 00:08:53,734 --> 00:08:55,969 We would've been long gone if you hadn't kept tossing bodies 222 00:08:56,005 --> 00:08:57,871 in here like it was a Malaysian rickshaw. 223 00:08:57,907 --> 00:08:59,873 Well, when corporate calls to ask 224 00:08:59,909 --> 00:09:02,076 why their entire schedule's delayed, 225 00:09:02,111 --> 00:09:05,045 I'll be telling them it's because you couldn't handle 226 00:09:05,081 --> 00:09:06,315 your business, Bernard. 227 00:09:06,316 --> 00:09:09,005 You keep my name out of your ramen-breath mouth. 228 00:09:09,105 --> 00:09:10,671 It's not ramen. 229 00:09:10,740 --> 00:09:12,204 It's pho. 230 00:09:13,976 --> 00:09:15,476 Ronnie, two things. 231 00:09:15,511 --> 00:09:18,079 Caroline has a surprisingly international palate. 232 00:09:18,114 --> 00:09:20,695 she's gonna pin this all on us if we don't take off soon. 233 00:09:20,720 --> 00:09:22,450 Why won't any of these people leave? 234 00:09:22,485 --> 00:09:24,919 I don't know. I mean, who cares this much about a fight? 235 00:09:24,987 --> 00:09:27,421 If you offered me 250 bucks to get off this plane, 236 00:09:27,457 --> 00:09:29,123 I'd be knee-deep in Red Lobster 237 00:09:29,158 --> 00:09:31,392 - Cheddar Bay Biscuits by now. - We need to do something. 238 00:09:31,427 --> 00:09:33,627 We already have Jackpot's second worst on-time departure rating. 239 00:09:33,663 --> 00:09:35,239 Any worse and we lose to Tampa. 240 00:09:35,270 --> 00:09:36,297 Tampa, Ronnie! 241 00:09:36,332 --> 00:09:37,331 Well, what are we supposed to do? 242 00:09:37,366 --> 00:09:38,963 We already took away everything. 243 00:09:40,002 --> 00:09:41,335 Not everything. 244 00:09:48,577 --> 00:09:50,596 Let's see how long they last without AC. 245 00:09:54,532 --> 00:09:57,068 Sir, since we're overbooked, 246 00:09:57,234 --> 00:10:01,164 would you mind stowing your wooden boy to free up a seat? 247 00:10:01,578 --> 00:10:03,821 Hey, I paid for this seat. I'm sittin' in it. 248 00:10:04,026 --> 00:10:05,993 Hey, can we talk like humans? 249 00:10:06,028 --> 00:10:08,863 I mean, he should move. He's not even real man. 250 00:10:08,898 --> 00:10:10,985 Neither are you, and you're not getting up. 251 00:10:11,267 --> 00:10:12,900 That is so immature. 252 00:10:12,935 --> 00:10:15,302 You're using dummy to be mean to me? 253 00:10:15,338 --> 00:10:18,873 "Dummy"? This dummy's got three sold-out shows at the Rio 254 00:10:18,908 --> 00:10:21,217 this weekend, you trash-humper. 255 00:10:21,951 --> 00:10:24,411 Hey, what did you just call me? 256 00:10:24,447 --> 00:10:25,379 Nothing. 257 00:10:25,414 --> 00:10:26,680 Trash-humper. 258 00:10:26,716 --> 00:10:28,015 That's slander! 259 00:10:28,050 --> 00:10:30,017 I don't do that with trash! 260 00:10:30,052 --> 00:10:33,085 Oh, no? Then what are you doing with that can of Pringles? 261 00:10:33,193 --> 00:10:35,356 Oh, I'm using this as my wallet. 262 00:10:39,428 --> 00:10:41,729 I don't know what you're up to, but your vibe is all wrong. 263 00:10:41,764 --> 00:10:43,297 I'm trying to get four people off this plane. 264 00:10:43,332 --> 00:10:45,032 Are you with us or against us? 265 00:10:45,067 --> 00:10:46,400 I don't know what you mean, Bernard. 266 00:10:46,559 --> 00:10:48,283 I'm just a clueless stripper. 267 00:10:48,750 --> 00:10:49,749 Uh-huh. 268 00:10:49,788 --> 00:10:51,506 One eyebrow is already raised. 269 00:10:51,541 --> 00:10:53,129 Don't make me raise the other. 270 00:10:56,979 --> 00:10:59,513 - Do you mind, bro? - Oh! Excuse me. 271 00:10:59,549 --> 00:11:01,582 Um, I don't know where you expect me to stand though. 272 00:11:01,617 --> 00:11:04,251 It's a packed plane, and this gentleman took my seat. 273 00:11:04,287 --> 00:11:06,387 Aye, well, he's a Kang fan. They don't respect anything. 274 00:11:06,422 --> 00:11:08,022 Hey, you talking about us? 275 00:11:08,090 --> 00:11:09,890 Yeah, maybe I am. What are you gonna do about it? 276 00:11:11,991 --> 00:11:13,727 Okay, let's calm down! 277 00:11:24,482 --> 00:11:25,525 Hey. 278 00:11:25,717 --> 00:11:26,602 Hey! 279 00:11:26,702 --> 00:11:28,270 I was just about to sneak you a water. 280 00:11:28,370 --> 00:11:30,136 I swear, not all dates with me 281 00:11:30,172 --> 00:11:32,105 will end in an epic struggle for survival. 282 00:11:32,140 --> 00:11:34,540 But no promises if we move into a relationship. 283 00:11:34,640 --> 00:11:36,342 Ronnie, this is crazy. I should go. 284 00:11:36,378 --> 00:11:38,111 I mean, I am the only person on this flight 285 00:11:38,180 --> 00:11:40,180 that doesn't actually need to be in Vegas, and you seem 286 00:11:40,215 --> 00:11:42,399 - so stressed. - Don't you dare. 287 00:11:42,554 --> 00:11:45,099 You are the one person I actually want on this plane. 288 00:11:45,253 --> 00:11:46,869 Ronnie, new problem. 289 00:11:47,255 --> 00:11:50,323 I mean, there was a problem, but I solved it, so it's fine. 290 00:11:50,358 --> 00:11:52,726 Yeah, the-the two groups of angry shoulders in the cabin 291 00:11:52,761 --> 00:11:55,161 were getting ready to fight, but I averted disaster 292 00:11:55,197 --> 00:11:57,660 by pointing out we should all be supporting the troops. 293 00:11:57,933 --> 00:12:00,200 - It's the ultimate sacrifice. - They're protecting our freedom. 294 00:12:00,268 --> 00:12:01,768 So they're fine, for now, 295 00:12:01,803 --> 00:12:03,169 although I would keep an eye on them. 296 00:12:03,238 --> 00:12:06,139 As my father once said, a watched pot never boils. 297 00:12:06,526 --> 00:12:09,197 That's right. My father was the homemaker. 298 00:12:11,608 --> 00:12:13,346 Well, now I have a fight to worry about. 299 00:12:13,415 --> 00:12:15,408 Great, that's just one more thing... 300 00:12:17,628 --> 00:12:19,546 I'll be right back. 301 00:12:20,527 --> 00:12:22,856 When those guys almost fought, what set them off? 302 00:12:22,891 --> 00:12:24,190 Well, it was a number of factors. 303 00:12:24,226 --> 00:12:26,159 Uh, cultural differences, 304 00:12:26,194 --> 00:12:27,594 performative masculinity, 305 00:12:27,662 --> 00:12:29,028 me. It was... it was me. 306 00:12:29,064 --> 00:12:30,530 Great! Go do that again. 307 00:12:30,565 --> 00:12:31,531 What-what do you mean? 308 00:12:31,566 --> 00:12:34,067 You sweet, devious genius. 309 00:12:34,324 --> 00:12:36,408 If they fight, we have a reason to kick them off. 310 00:12:36,433 --> 00:12:38,659 Hold on, how am I supposed to make them that angry? 311 00:12:38,707 --> 00:12:40,595 Just tell them one of those things you say, 312 00:12:40,664 --> 00:12:43,598 like "A-a touchscreen will never replace the feel of a book." 313 00:12:43,633 --> 00:12:45,711 So you just want to hear a bunch of men loudly agree? 314 00:12:45,811 --> 00:12:46,720 Go! 315 00:13:00,077 --> 00:13:01,257 I hear you're carrying. 316 00:13:01,533 --> 00:13:02,491 That depends. 317 00:13:02,591 --> 00:13:04,678 Am I talking to Dave or Captain Dave? 318 00:13:04,778 --> 00:13:07,345 I'm just a guy whose feelings got out of the pen, 319 00:13:07,381 --> 00:13:09,047 and now I'm looking for some chocolate cowboys 320 00:13:09,082 --> 00:13:10,847 - to round 'em up. - I've got what you need. 321 00:13:14,264 --> 00:13:15,320 Not here. 322 00:13:15,345 --> 00:13:16,482 I know a place. 323 00:13:17,573 --> 00:13:18,766 Hey, Nichole! 324 00:13:18,866 --> 00:13:20,859 Can you please help me? I'm very thirsty. 325 00:13:20,894 --> 00:13:22,093 I'm sorry, Artem. 326 00:13:22,129 --> 00:13:24,134 Business is booming. I'm all out. 327 00:13:25,699 --> 00:13:28,063 Hey, buddy, you want a sip of this? 328 00:13:28,293 --> 00:13:31,078 Oh, thank you. That's very generous of you. 329 00:13:38,516 --> 00:13:39,469 Oops. 330 00:13:39,776 --> 00:13:41,976 How can you be so cruel? 331 00:13:42,346 --> 00:13:45,680 I'm just a simple man trying to get to Vegas 332 00:13:45,748 --> 00:13:49,350 so that I may spread the ashes of my beloved father 333 00:13:49,385 --> 00:13:51,319 in the canals of the Venetian. 334 00:13:52,705 --> 00:13:54,655 Was your dad a trash-humper, too? 335 00:13:54,691 --> 00:13:56,958 Who was your mom, a wadded-up napkin? 336 00:13:57,294 --> 00:13:58,992 Ronnie! 337 00:14:01,634 --> 00:14:03,497 So, I don't want to cause any trouble, uh, 338 00:14:03,533 --> 00:14:06,267 but I believe I heard some of the Irish fans, 339 00:14:06,302 --> 00:14:09,036 uh, insulting your-your Samoan heritage... 340 00:14:09,072 --> 00:14:10,943 ...insulting your Irish heritage... 341 00:14:11,043 --> 00:14:14,175 ...and referred to Samoa as Earth's third nipple. 342 00:14:14,210 --> 00:14:18,012 They also said that Liam Neeson is aging into an old woman. 343 00:14:18,047 --> 00:14:20,756 ...saying that Samoa is barely a Guam. 344 00:14:21,184 --> 00:14:23,184 And they said your music sounds like 345 00:14:23,219 --> 00:14:24,986 a "busted-ass ringtone." 346 00:14:25,054 --> 00:14:26,921 And they said the most common blood type 347 00:14:26,956 --> 00:14:29,457 for a Samoan is chocolate milkshake. 348 00:14:33,696 --> 00:14:35,196 Come on. Seriously, Artem? 349 00:14:35,231 --> 00:14:36,631 You're fighting with a puppet? 350 00:14:36,666 --> 00:14:38,272 Well, he started it. 351 00:14:38,372 --> 00:14:41,168 Miss, I'm as surprised as you are. 352 00:14:41,204 --> 00:14:43,337 I politely explained that my dummy 353 00:14:43,373 --> 00:14:45,106 is too valuable to be stowed. 354 00:14:45,141 --> 00:14:47,743 He just started yelling and sweating at me. 355 00:14:47,843 --> 00:14:50,311 That is untrue! And, yes, I know 356 00:14:50,346 --> 00:14:52,046 I'm doing both things right now, 357 00:14:52,081 --> 00:14:54,749 which doesn't help my case, I know. 358 00:14:54,784 --> 00:14:56,951 Look, I know everyone's going 359 00:14:56,986 --> 00:14:58,953 a little crazy right now, but don't worry. 360 00:14:58,988 --> 00:15:01,055 We're gonna be getting people off this plane any minute. 361 00:15:01,155 --> 00:15:03,190 I hear you're talking smack, Lucky Charms. 362 00:15:03,226 --> 00:15:05,326 I'm just saying that you and your wee buddies here 363 00:15:05,361 --> 00:15:07,628 should stop ruining this for everyone and get off the plane. 364 00:15:07,697 --> 00:15:10,197 I'll send you off this plane in a body bag. 365 00:15:10,233 --> 00:15:11,465 - At least I fit in a body bad. - You're dead meat. 366 00:15:11,501 --> 00:15:13,834 Hey, stop! Hey, come on, guys. Back off. 367 00:15:13,870 --> 00:15:15,870 I-I don't think you understand what we're trying to do here. 368 00:15:15,905 --> 00:15:19,106 Look, the whole point of watching MMA, 369 00:15:19,142 --> 00:15:22,176 is to get your aggression out in a healthy, non-violent way. 370 00:15:22,211 --> 00:15:24,812 Now, for me, that's hate-whisking 371 00:15:24,847 --> 00:15:26,536 a stiff-peaked meringue. 372 00:15:26,636 --> 00:15:29,424 For you guys, that's watching Kang-McKnickerson. 373 00:15:29,906 --> 00:15:33,253 Now, those guys fight so you don't have to. 374 00:15:34,519 --> 00:15:35,876 That... 375 00:15:37,043 --> 00:15:38,417 actually makes sense. 376 00:15:38,517 --> 00:15:41,518 Okay. We'll let Kang and McKnickerson 377 00:15:41,553 --> 00:15:43,520 settle this for us then, will we? 378 00:15:46,639 --> 00:15:47,815 What just happened? 379 00:15:48,077 --> 00:15:50,177 Ronald, this is not resolved! 380 00:15:50,213 --> 00:15:53,430 Ah, what's wrong? Miss your mommy, trash-humper? 381 00:15:53,758 --> 00:15:55,049 What did you just do? 382 00:15:55,489 --> 00:15:57,022 Uh, saved the day. 383 00:15:57,057 --> 00:15:58,440 Those guys were about to kill each other. 384 00:15:58,540 --> 00:15:59,973 Yes. That's what we want. 385 00:16:00,008 --> 00:16:01,208 If they fight, we can kick them off. 386 00:16:01,243 --> 00:16:02,576 If we kick them off, we can leave. 387 00:16:02,611 --> 00:16:04,077 Well, if I knew that was the plan, 388 00:16:04,113 --> 00:16:06,379 I still would have stopped it, because that's a terrible plan. 389 00:16:06,415 --> 00:16:08,048 Physical violence was our best chance out of here. 390 00:16:08,083 --> 00:16:09,783 Now no one's gonna fight. 391 00:16:09,818 --> 00:16:13,420 For the last time, I'm tired of your insults! 392 00:16:13,455 --> 00:16:15,909 What the...? 393 00:16:17,025 --> 00:16:18,992 - What are you doing? - You little... you little... 394 00:16:19,971 --> 00:16:23,132 Oh. I do have a fetish. 395 00:16:29,047 --> 00:16:31,147 Careful I bruise like a peach. 396 00:16:31,837 --> 00:16:32,983 Yeah. 397 00:16:33,504 --> 00:16:34,804 Well, that's three off. 398 00:16:34,829 --> 00:16:36,877 We just need one more person. Any ideas? 399 00:16:37,448 --> 00:16:39,516 - I'll do it. - Not you, Alan. 400 00:16:39,616 --> 00:16:40,639 Oh. The... 401 00:16:41,317 --> 00:16:44,085 Hey. Hey. So, uh, 402 00:16:44,153 --> 00:16:45,486 obviously, this didn't really 403 00:16:45,555 --> 00:16:46,887 turn out the way I planned. 404 00:16:46,956 --> 00:16:47,922 Uh, the whole "date on a plane" thing 405 00:16:47,990 --> 00:16:49,256 was obviously a bad idea. 406 00:16:49,325 --> 00:16:50,925 - I think I'm gonna go. - No. 407 00:16:50,993 --> 00:16:52,059 No, Bryan, don't. 408 00:16:52,084 --> 00:16:53,894 I'm-I'm so sorry about before. 409 00:16:53,996 --> 00:16:56,543 Ah, look, y-you're stressed. It's-it's cool, I get it. 410 00:16:56,568 --> 00:16:59,469 I just, I think it's better for everybody if I leave. 411 00:16:59,869 --> 00:17:01,168 We'll figure out something else. 412 00:17:01,270 --> 00:17:02,536 I-I'll call you. 413 00:17:04,566 --> 00:17:05,624 Bye. 414 00:17:07,677 --> 00:17:09,496 Is there any chance he meant that? 415 00:17:09,999 --> 00:17:13,401 Oh, sweetie. I think you know my sarcastic reply. 416 00:17:15,572 --> 00:17:18,172 Good news. We got four people off the plane. 417 00:17:18,395 --> 00:17:20,929 Well, three people and one pre-wish Pinocchio. 418 00:17:20,997 --> 00:17:22,914 - But we can take off. - Great. 419 00:17:23,014 --> 00:17:24,386 Now I have to talk to ATC and remember 420 00:17:24,387 --> 00:17:26,167 that Gwen's not there because she's with Rod. 421 00:17:26,434 --> 00:17:27,470 Why him? 422 00:17:27,727 --> 00:17:29,068 I've been saving up my miles. 423 00:17:29,137 --> 00:17:30,876 I could have taken her to Poundtown. 424 00:17:31,015 --> 00:17:32,948 Oh, Dave. Okay, look. 425 00:17:32,973 --> 00:17:35,880 When it comes to love, there are two types of people: 426 00:17:35,980 --> 00:17:37,480 Kangs and McKnickersons. 427 00:17:37,759 --> 00:17:40,345 Kangs play defense, protecting their hearts, 428 00:17:40,402 --> 00:17:42,169 throwing out the occasional jabs. 429 00:17:42,237 --> 00:17:43,804 But McKnickersons leave themselves open 430 00:17:43,872 --> 00:17:45,572 to taking those bigger swings. 431 00:17:45,641 --> 00:17:47,841 What are you saying? Put money on Kang in the third? 432 00:17:47,910 --> 00:17:50,143 No. I'm saying you're a McKnickerson. 433 00:17:50,212 --> 00:17:51,812 You're always throwing emotional haymakers, 434 00:17:51,837 --> 00:17:52,998 which leaves you open 435 00:17:53,098 --> 00:17:55,499 to some pretty painful gut punches, but that's okay. 436 00:17:55,567 --> 00:17:58,551 Because when you connect, you're gonna connect big. 437 00:17:58,683 --> 00:17:59,836 You're gonna find love. 438 00:18:00,252 --> 00:18:01,704 You're too good of a guy not to. 439 00:18:02,648 --> 00:18:04,562 You know, I've been piloting planes for so long, 440 00:18:04,662 --> 00:18:06,576 sometimes I forget how to pilot my own life. 441 00:18:07,170 --> 00:18:08,670 Okay, but don't say stuff like that, 442 00:18:08,739 --> 00:18:10,469 because it makes me feel like I'm wasting my time. 443 00:18:10,809 --> 00:18:11,815 Hmm. 444 00:18:14,511 --> 00:18:16,711 Well, Dave, I'm back with you. 445 00:18:16,736 --> 00:18:18,203 Love is the worst. 446 00:18:18,406 --> 00:18:20,282 Bryan did everything he could to make it work 447 00:18:20,350 --> 00:18:22,150 and I still screwed it up. 448 00:18:22,530 --> 00:18:25,120 Maybe it's not the job, maybe it's us. 449 00:18:25,188 --> 00:18:26,955 Hmm. Might be us, but it's not me. 450 00:18:27,024 --> 00:18:29,291 Sorry, Ronnie. The bitter Captain Dave caterpillar 451 00:18:29,359 --> 00:18:31,893 has emerged from his grief cocoon as a hopeful butterfly 452 00:18:31,962 --> 00:18:33,995 looking for a sexy flower to pollinate. 453 00:18:34,020 --> 00:18:35,699 Bees pollinate, stupid. 454 00:18:35,724 --> 00:18:37,216 Butterflies do it, too. 455 00:18:37,241 --> 00:18:39,000 - They're just less efficient. - You're a traitor. 456 00:18:39,025 --> 00:18:41,415 Alan, do you have any Dave drawings in that pile? 457 00:18:41,805 --> 00:18:42,958 Um... 458 00:18:44,970 --> 00:18:46,207 Is this a nude? 459 00:18:46,232 --> 00:18:47,370 I didn't pose for that. 460 00:18:47,711 --> 00:18:49,405 You didn't not pose for it. 461 00:18:58,121 --> 00:18:59,220 Where did everyone go? 462 00:18:59,289 --> 00:19:00,388 You'll never believe this. 463 00:19:00,413 --> 00:19:01,466 The fight's off. 464 00:19:01,491 --> 00:19:02,691 Kang missed the weigh-in. 465 00:19:02,734 --> 00:19:04,069 He was on the Jackpot flight out of Tampa. 466 00:19:04,094 --> 00:19:05,560 They never even left the gate. 467 00:19:05,662 --> 00:19:06,772 We're not the worst. 468 00:19:06,872 --> 00:19:08,196 Bye, guys. I'll see you next week. 469 00:19:08,332 --> 00:19:09,431 Wait. You're out, too? 470 00:19:09,499 --> 00:19:10,665 Don't you have to work this weekend? 471 00:19:10,734 --> 00:19:12,200 Not anymore. I made a fortune today. 472 00:19:12,269 --> 00:19:13,435 Which reminds me, 473 00:19:13,503 --> 00:19:14,936 this is for your troubles. 474 00:19:15,005 --> 00:19:15,971 Bye. 475 00:19:17,462 --> 00:19:19,854 We're all gonna be working for her one day, aren't we? 476 00:19:23,997 --> 00:19:25,421 I know this sounds crazy, 477 00:19:25,521 --> 00:19:27,714 but, um, that's actually my seat. 478 00:19:34,625 --> 00:19:36,558 - Ugh. - Flight 334... 479 00:19:36,627 --> 00:19:38,860 Remind me never to run out of ink in front of you. 480 00:19:40,432 --> 00:19:42,659 Do you fancy a-a drink and a talk? 481 00:19:42,755 --> 00:19:45,800 I don't know if I want to talk, but I definitely want a drink. 482 00:19:45,869 --> 00:19:47,569 Okay, perfect. Well, how about this: 483 00:19:47,638 --> 00:19:49,004 you finish whatever you're doing here, 484 00:19:49,072 --> 00:19:50,305 and I'll meet you at the bar. 485 00:19:50,539 --> 00:19:51,768 Yeah, I'd like that. 486 00:19:52,009 --> 00:19:52,968 Okay. 487 00:19:58,185 --> 00:20:00,010 Excuse me, miss, is this what you're looking for? 488 00:20:00,035 --> 00:20:00,966 Bryan. 489 00:20:01,018 --> 00:20:03,518 Hi. Uh, wh-what are you doing here? 490 00:20:03,587 --> 00:20:06,154 We said we'd figure out things later, and I figured out 491 00:20:06,223 --> 00:20:07,989 that if I bought a ticket on Southwest, 492 00:20:08,337 --> 00:20:10,782 they'd get me here in half the time as it takes Jackpot. 493 00:20:10,995 --> 00:20:13,262 Yes, but do they also lose your bags? 494 00:20:13,880 --> 00:20:16,127 I thought that if we can't make a date work 495 00:20:16,227 --> 00:20:18,627 out in the world, or on a plane, 496 00:20:19,213 --> 00:20:22,264 the least I could do is take you to dinner in Terminal Three? 497 00:20:33,177 --> 00:20:34,510 - You still need this? - No. 498 00:20:34,578 --> 00:20:36,145 Great. 499 00:20:38,149 --> 00:20:39,714 God, the airport has so many good options. 500 00:20:39,739 --> 00:20:40,728 I know. 501 00:20:40,753 --> 00:20:42,051 Love is the worst. 502 00:20:44,740 --> 00:20:45,952 I know, buddy. 503 00:20:48,220 --> 00:20:50,300 Rip these up, it might help. 504 00:20:50,780 --> 00:20:52,046 Who am I tearing up? 505 00:20:52,275 --> 00:20:54,178 I don't know. Alan sucks at art. 506 00:21:01,853 --> 00:21:03,217 Oh, excuse me. 507 00:21:03,286 --> 00:21:04,352 Oh, hey, there, eh. 508 00:21:04,394 --> 00:21:05,733 This is my first time to Vegas. 509 00:21:05,758 --> 00:21:07,155 Do you want to know the rules about hockey? 510 00:21:07,223 --> 00:21:08,556 What's your name, eh? You got to speak up. 511 00:21:08,625 --> 00:21:10,525 I blew an eardrum out at a Rush show a few years back, 512 00:21:10,593 --> 00:21:12,660 and then I took a puck to the other ear. 513 00:21:12,729 --> 00:21:14,529 Oh, bit of a shy guy, huh? 514 00:21:14,554 --> 00:21:16,033 That's all right. I'll do all the talking. 515 00:21:16,075 --> 00:21:17,465 I got a lot to talk aboot. 516 00:21:17,534 --> 00:21:19,267 You ever have poutine? I don't like it. 517 00:21:19,335 --> 00:21:20,507 But I eat it. 518 00:21:21,022 --> 00:21:22,208 Ronnie! 35873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.