All language subtitles for Julien S5 E9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,513 --> 00:00:14,931 I'm okay! 2 00:00:19,602 --> 00:00:20,520 ♪ Party! ♪ 3 00:00:20,603 --> 00:00:22,355 Wait, what happened last time? 4 00:00:22,439 --> 00:00:25,567 ♪ Julien went undercover ♪ 5 00:00:25,650 --> 00:00:29,112 ♪ To get into gladiator school ♪ 6 00:00:29,195 --> 00:00:32,824 ♪ He wore a clever costume ♪ 7 00:00:32,907 --> 00:00:36,619 ♪ That had the other foosa fooled ♪ 8 00:00:36,703 --> 00:00:40,415 ♪ Clover and Sage, their minds bewitched ♪ 9 00:00:40,498 --> 00:00:43,960 ♪ Woke up with their bodies switched ♪ 10 00:00:44,043 --> 00:00:47,172 ♪ Mort went to find his old friend Hans ♪ 11 00:00:47,255 --> 00:00:51,092 ♪ Whose jealous wife had other plans ♪ 12 00:00:51,176 --> 00:00:54,387 ♪ And Mom-Bot made some cookies! ♪ 13 00:00:54,471 --> 00:00:56,389 They were hamantaschens! 14 00:00:56,473 --> 00:00:58,349 Chapter Tesha! 15 00:01:10,987 --> 00:01:13,865 Thrax destroy! 16 00:01:23,333 --> 00:01:25,251 Who's a good boy, Thrax? Give me a kiss. 17 00:01:25,335 --> 00:01:28,004 Who's my strongest, unbeatable, number-one gladiator? 18 00:01:28,087 --> 00:01:29,464 Yes, you are! 19 00:01:29,881 --> 00:01:31,800 Thrax, foosa! 20 00:01:31,883 --> 00:01:36,429 You are a foosa. And yes, you're gonna help me do my evil bidding 21 00:01:36,513 --> 00:01:38,765 and get my throne back, aren't you? 22 00:01:39,933 --> 00:01:42,477 Speaking of disgusting idiots... 23 00:01:44,229 --> 00:01:45,897 What's your name, boy? 24 00:01:45,980 --> 00:01:47,398 Uh... 25 00:01:49,067 --> 00:01:51,152 Foosa name... Uh... 26 00:01:52,320 --> 00:01:53,988 Dude, what's our name? 27 00:01:54,072 --> 00:01:55,198 Um... 28 00:01:55,281 --> 00:01:57,659 Didn't we learn about gladiators in lemur school? 29 00:01:57,742 --> 00:02:01,454 And of course, the strongest, bravest gladiator of all 30 00:02:01,538 --> 00:02:03,331 was the mighty, powerful... 31 00:02:04,624 --> 00:02:05,667 Oh... 32 00:02:05,750 --> 00:02:06,793 I got it! 33 00:02:06,876 --> 00:02:10,797 I am Fartacus! 34 00:02:12,966 --> 00:02:14,551 Fartacus? 35 00:02:14,634 --> 00:02:18,012 No. I am Fartacus. 36 00:02:18,096 --> 00:02:20,890 I Fartacus! 37 00:02:20,974 --> 00:02:23,685 What? It's my real name. Rawr! 38 00:02:23,768 --> 00:02:24,936 I am Fartacus! 39 00:02:25,520 --> 00:02:27,522 Maurice, why are they laughing at me? 40 00:02:31,693 --> 00:02:33,778 Lunch! 41 00:02:33,862 --> 00:02:37,031 It's a very real name. You guys, wait up! 42 00:02:37,115 --> 00:02:38,700 Fartacus? 43 00:02:38,783 --> 00:02:41,286 What kinda dummy do you think I am, nephew? 44 00:02:47,750 --> 00:02:49,085 Where are we? 45 00:02:49,168 --> 00:02:51,838 And why aren't we heading back to the kingdom? Sage? 46 00:02:55,925 --> 00:02:59,012 Before we can go back, there's something I need to find. 47 00:03:00,555 --> 00:03:02,390 What do you got there? Oh, let's have a look. 48 00:03:02,473 --> 00:03:06,811 Koto and me before life swept our youth into the dustpan of time. 49 00:03:07,478 --> 00:03:11,608 A dustpan held by an hourglass dressed as a French maid 50 00:03:11,691 --> 00:03:13,526 who was paid with tears. 51 00:03:13,610 --> 00:03:15,403 You and Koto as kids? 52 00:03:16,237 --> 00:03:19,657 Oh, that is adorable. 53 00:03:21,117 --> 00:03:24,287 What was I thinking with that haircut? Frosted tips? 54 00:03:24,913 --> 00:03:29,167 Right, right, so this is cute, and, uh, it's fun, and all that good stuff, 55 00:03:29,250 --> 00:03:33,171 but every minute that we waste reminiscing is time we could be using ourselves, 56 00:03:33,254 --> 00:03:37,050 you know, the ultimate weapon to get back to the kingdom and destroy Koto! 57 00:03:37,133 --> 00:03:39,302 Sure. There's just one thing. Hmm? 58 00:03:39,385 --> 00:03:44,015 Koto is my brother, and I don't want to destroy him if I can save him. 59 00:03:44,974 --> 00:03:46,017 Ugh! 60 00:03:48,603 --> 00:03:52,482 Mmm. Gorp. Am I right? Gorp. 61 00:03:53,274 --> 00:03:55,401 Mmm... Eat your gorp, Mo-Mo. 62 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 I'm not eating. What's the point? 63 00:03:57,403 --> 00:03:58,613 "What's the point"? 64 00:03:58,696 --> 00:04:02,951 We gotta stay strong so we can fight as gladiators at Koto's wedding, man. 65 00:04:03,451 --> 00:04:04,869 You're gonna get us both killed! 66 00:04:05,453 --> 00:04:07,163 Maurice, relax. 67 00:04:07,413 --> 00:04:11,042 Name, name one time that I've put us in harm's way. One. 68 00:04:22,971 --> 00:04:25,598 But did we actually die any of those times, Maurice? 69 00:04:25,682 --> 00:04:27,809 Exactly. No. So eat your gorp! 70 00:04:27,892 --> 00:04:29,352 I'm not eating. 71 00:04:33,815 --> 00:04:35,817 Not eating! 72 00:04:35,900 --> 00:04:37,568 Yes, you are! 73 00:04:37,652 --> 00:04:39,112 No. 74 00:04:41,781 --> 00:04:44,283 Yeah. I know you're gonna eat your gorp 75 00:04:44,367 --> 00:04:46,869 'cause you don't get a cookie if you don't eat the gorp 76 00:04:46,953 --> 00:04:49,831 when I tell you to eat the gorp. So eat the gorp! 77 00:04:49,914 --> 00:04:51,666 You, Fartacus! 78 00:04:51,749 --> 00:04:56,295 You're wanted in the arena for a practice fight. Now! 79 00:05:01,259 --> 00:05:04,929 I had the pleasure of meeting your boy Fartacus earlier. 80 00:05:05,013 --> 00:05:06,848 Sugarbottoms, is it? 81 00:05:06,931 --> 00:05:09,684 Uh, Colonel Theodore Sugarbottoms. 82 00:05:09,767 --> 00:05:11,894 Retired military officer. 83 00:05:11,978 --> 00:05:14,939 Father was a colonel, and his father before him. 84 00:05:15,023 --> 00:05:16,315 Uh... Oh. 85 00:05:16,399 --> 00:05:19,319 Oh, no, thanks. I'm on a cleanse. Oh! 86 00:05:19,402 --> 00:05:22,238 I mean, don't mind if I do take a dip... 87 00:05:22,322 --> 00:05:24,615 ...in that delicious, slimy, moist... 88 00:05:29,537 --> 00:05:31,164 Be free, little snail. 89 00:05:31,247 --> 00:05:33,791 Run like the wind! 90 00:05:33,875 --> 00:05:37,754 Right, "Colonel." That's quite an accent you have. 91 00:05:37,837 --> 00:05:40,089 Where are you from again, Colonel? Oh, uh... 92 00:05:40,173 --> 00:05:43,801 It's a small town you've probably never heard of, but it's... 93 00:05:43,885 --> 00:05:46,220 Oh, it's real. It's very, very real. 94 00:05:46,304 --> 00:05:49,015 Well, try me, anyway. I'm pretty well-traveled. 95 00:05:49,098 --> 00:05:50,433 Uh... 96 00:05:50,516 --> 00:05:52,060 Well, it's called, uh... 97 00:05:52,852 --> 00:05:54,395 Kentarkansas. 98 00:05:54,479 --> 00:05:57,523 Yep, good old Kentarkansas. 99 00:05:57,607 --> 00:06:02,695 "Where the wild oats sway and the Orioles always nest off-season." 100 00:06:02,779 --> 00:06:03,738 Ahem. 101 00:06:03,821 --> 00:06:05,656 I have the gladiators. 102 00:06:05,740 --> 00:06:07,950 The ones you asked for. 103 00:06:09,118 --> 00:06:10,286 Yes, Thraxy. 104 00:06:12,538 --> 00:06:13,706 Are you ready for fighty? 105 00:06:14,332 --> 00:06:16,626 We gotta fight Thrax? We gonna die! 106 00:06:16,709 --> 00:06:19,462 Relax, Mo-Mo. I'm not a math guy 107 00:06:19,545 --> 00:06:22,924 but I'm pretty sure there is a zero-percent chance 108 00:06:23,007 --> 00:06:26,844 of anyone actually dying here today. 109 00:06:26,928 --> 00:06:29,931 Come here, Thraxy. I want you to rip this one apart. 110 00:06:30,014 --> 00:06:32,934 If you find anything on the inside that looks appetizing, 111 00:06:33,017 --> 00:06:34,769 rip that apart too, will ya? 112 00:06:42,527 --> 00:06:45,696 I don't see why we have to feed the little schmegegel coffee. 113 00:06:46,656 --> 00:06:49,534 Caffeine always makes me feel so verklempt. 114 00:06:49,617 --> 00:06:50,618 I told you, Mom-Bot. 115 00:06:50,701 --> 00:06:53,871 I need Smart Mort to help me fix the broken portal 116 00:06:53,955 --> 00:06:57,375 and he only comes out when we feed regular Mort some coffee. 117 00:06:57,458 --> 00:06:59,585 Oh, that's nice. 118 00:06:59,669 --> 00:07:03,381 You can have a partner to help you with your science experiment. 119 00:07:03,464 --> 00:07:05,424 It's not a science experiment. 120 00:07:05,508 --> 00:07:07,635 This is really important work. 121 00:07:07,718 --> 00:07:09,262 Remember that little donut-dipper you made 122 00:07:09,345 --> 00:07:10,638 with Ari and Adam... 123 00:07:10,721 --> 00:07:12,723 ...in Mrs. Siegel's fifth-grade science class? 124 00:07:12,807 --> 00:07:16,269 You mean a memory I programmed you with? 125 00:07:16,352 --> 00:07:17,937 Yes, I remember it! 126 00:07:18,020 --> 00:07:19,689 You would twirl that little handle, 127 00:07:19,772 --> 00:07:21,482 and your fingers would never touch the milk. 128 00:07:21,566 --> 00:07:25,153 This is different. We're opening a dimensional portal to another universe 129 00:07:25,236 --> 00:07:27,113 to challenge the evil Morticus Khan 130 00:07:27,196 --> 00:07:30,241 and gain access to his army to take on Koto! 131 00:07:31,325 --> 00:07:32,952 Well, make sure and go potty before you leave. 132 00:07:33,035 --> 00:07:34,871 Why? Um... 133 00:07:34,954 --> 00:07:36,956 Maybe we can move this along? 134 00:07:37,039 --> 00:07:39,250 Yes. Thank you, Mort. 135 00:07:41,085 --> 00:07:43,129 Oh, boy, he's coming! 136 00:07:44,338 --> 00:07:48,384 Smart Mort! Come out here! 137 00:07:48,468 --> 00:07:51,512 Never. Madagascar is full of imbeciles. 138 00:07:51,596 --> 00:07:52,513 I can't take it. 139 00:07:53,514 --> 00:07:56,601 Please, Smart Mort. The portal thingy's broken. 140 00:07:56,684 --> 00:07:57,894 Timo needs you. 141 00:07:58,936 --> 00:08:02,940 Did you at least turn it off and then turn it back on again? 142 00:08:03,024 --> 00:08:04,901 You see? This is why we need you! 143 00:08:09,113 --> 00:08:10,323 You are crazy, Sage. 144 00:08:10,406 --> 00:08:13,659 Koto is pure evil. You can't make him good. 145 00:08:13,743 --> 00:08:15,453 You're wrong. 146 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 Wait until he sees this. 147 00:08:18,414 --> 00:08:21,709 Behold! 148 00:08:21,792 --> 00:08:22,877 A lunch box? 149 00:08:22,960 --> 00:08:25,213 No. It's a lunch box... 150 00:08:25,796 --> 00:08:28,341 ...of time! 151 00:08:28,424 --> 00:08:30,134 Yeah, it just looks like a regular lunch box. 152 00:08:30,218 --> 00:08:32,470 Buckle up, Clover. I'm gonna say stuff. 153 00:08:32,553 --> 00:08:35,306 And some of it might make sense. 154 00:08:35,932 --> 00:08:40,061 Before Koto found out that I was next in line to be warrior king 155 00:08:40,144 --> 00:08:42,104 we were brothers, friends. 156 00:08:42,605 --> 00:08:46,359 As kids, we would play outside for at least 15 minutes a day 157 00:08:46,442 --> 00:08:47,902 as every child should. 158 00:08:48,653 --> 00:08:52,448 One day, he carried me, what couldn't have been less than 1,000 miles, 159 00:08:52,532 --> 00:08:53,991 to visit the medicine man... 160 00:08:56,369 --> 00:08:57,662 ...who healed me. 161 00:08:57,745 --> 00:09:01,958 Aw. Well, that was so nice, to carry you all that way. 162 00:09:02,041 --> 00:09:03,042 Uh, yeah. 163 00:09:03,125 --> 00:09:04,168 I know. 164 00:09:04,252 --> 00:09:05,878 That's why I'm telling you this. 165 00:09:06,712 --> 00:09:09,173 We would face danger together. 166 00:09:09,507 --> 00:09:12,260 We would laugh together. 167 00:09:12,843 --> 00:09:15,179 For days on end. 168 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 Oh! You... 169 00:09:20,059 --> 00:09:21,060 You kept the bug. 170 00:09:21,143 --> 00:09:24,522 But it was this tooth that became our truest bond. 171 00:09:35,408 --> 00:09:36,867 Wow! He really... He just, uh... 172 00:09:36,951 --> 00:09:39,370 He just lodged that right up in there, huh? 173 00:09:39,453 --> 00:09:41,163 Yes. Mm-hmm. 174 00:09:41,247 --> 00:09:45,751 There is good in him. Deep down beneath that layer of venison urine, 175 00:09:45,835 --> 00:09:48,546 which protects him from wild boars during estrus... 176 00:09:49,171 --> 00:09:51,382 is my younger brother, Koto. 177 00:09:52,091 --> 00:09:55,177 And I will bring him back to the light. 178 00:09:58,681 --> 00:10:03,728 Dearly beloved foosa. We are gathered here today for a fight! 179 00:10:08,983 --> 00:10:13,946 Now, most of us know by now that Thrax tends to get a little carried away 180 00:10:14,030 --> 00:10:17,533 during these practice rounds. Oh, would you look at that. 181 00:10:17,616 --> 00:10:20,202 My trophy case has an opening slot. 182 00:10:23,122 --> 00:10:26,500 It's okay, Maurice. We got this, I promise. 183 00:10:26,584 --> 00:10:29,754 Now, the key to this match is, whatever you do, 184 00:10:29,837 --> 00:10:33,507 don't fall down into the pit of 100%-certain death. 185 00:10:33,591 --> 00:10:35,718 Pit of 100%-certain what? 186 00:10:35,801 --> 00:10:37,428 I'm sure he's exaggerating. 187 00:10:37,511 --> 00:10:39,639 I did mention that this practice fight 188 00:10:39,722 --> 00:10:41,599 was a fight to the death, didn't I? 189 00:10:48,439 --> 00:10:51,108 I don't understand. 190 00:10:51,192 --> 00:10:53,611 I've tried everything. What are we missing? 191 00:10:53,694 --> 00:10:55,738 Smart Mort, what are you doing? 192 00:10:55,946 --> 00:10:59,700 Did you plug in Avogadro's number like I told you? 193 00:10:59,784 --> 00:11:02,703 Yes. I think... No. 194 00:11:02,787 --> 00:11:03,746 Uh, yes? 195 00:11:03,829 --> 00:11:07,917 And did you carry the one? You always forget to carry the one. 196 00:11:08,000 --> 00:11:11,087 I don't know, Smart Mort. That's why I brought you here. 197 00:11:11,170 --> 00:11:12,380 And you're not helping. 198 00:11:13,672 --> 00:11:17,468 You don't understand how much it hurts me to be here. 199 00:11:17,551 --> 00:11:19,845 I'm just... I'm too smart. 200 00:11:21,555 --> 00:11:24,100 Now, hold on just a second, boys. 201 00:11:24,183 --> 00:11:25,684 You're getting all shvitzy. 202 00:11:25,768 --> 00:11:27,520 Do you mind if I nudge in here? 203 00:11:28,646 --> 00:11:32,441 You know, Smart Mort, I can't tell you how much Timo used to struggle 204 00:11:32,525 --> 00:11:34,193 with his intelligence as a boy. 205 00:11:34,276 --> 00:11:36,195 Mom-Bot, please! Don't... 206 00:11:36,278 --> 00:11:38,322 Just a second, Timo. Shecket! 207 00:11:39,824 --> 00:11:43,911 But every time he was down, because he thought his brains were too big 208 00:11:43,994 --> 00:11:47,665 to fit into this "stupid, stupid world," we sang a song. 209 00:11:47,748 --> 00:11:50,126 You did what? We sang a song! 210 00:11:50,209 --> 00:11:51,377 Oh, Mom-Bot! 211 00:11:51,460 --> 00:11:56,549 ♪ We sang a song about what it's like Being a smarty pants all your life ♪ 212 00:11:56,632 --> 00:12:00,136 Well, I suppose I know something about that. 213 00:12:00,386 --> 00:12:02,930 Now, listen close, this is important. 214 00:12:03,472 --> 00:12:05,558 ♪ It's okay to be you ♪ 215 00:12:05,724 --> 00:12:08,018 ♪ Just don't let anyone know ♪ 216 00:12:08,102 --> 00:12:08,936 That's right. 217 00:12:09,019 --> 00:12:12,231 ♪ Because the world loves stupid So keep your smarts on the down-low ♪ 218 00:12:12,314 --> 00:12:13,607 I think I'm getting it. 219 00:12:13,691 --> 00:12:15,693 ♪ Dee-dee-dada-lee-doo ♪ 220 00:12:15,776 --> 00:12:19,655 ♪ It's okay to be me and you And me and you ♪ 221 00:12:19,738 --> 00:12:24,660 ♪ So many types of smart to be From nerd to geek to science freak ♪ 222 00:12:24,743 --> 00:12:27,037 ♪ Just let yourself live smart and free ♪ 223 00:12:27,121 --> 00:12:31,625 ♪ And you will surely come to see It's okay to be me! ♪ 224 00:12:31,709 --> 00:12:35,129 ♪ Do-do-da-do-doodly-dee That's me! ♪ 225 00:12:35,629 --> 00:12:37,006 It works! 226 00:12:37,089 --> 00:12:38,716 Woo-hoo! 227 00:12:38,799 --> 00:12:40,676 Multiverse, here we come! 228 00:12:54,023 --> 00:12:55,399 Fight! 229 00:13:02,156 --> 00:13:05,159 Thrax intimidate! 230 00:13:16,253 --> 00:13:19,340 Nice try, Thrax. But you're gonna have to... 231 00:13:34,438 --> 00:13:37,816 Doesn't look like it's gonna be a very long fight, Sugarbottoms. 232 00:13:37,900 --> 00:13:40,361 Oh! Come on, Fartacus! 233 00:13:43,155 --> 00:13:45,950 Let me out! 234 00:13:46,033 --> 00:13:48,494 Stay calm, Mo-Mo. You'll blow our cover. 235 00:13:48,577 --> 00:13:50,621 It don't matter, man, we gonna die! 236 00:13:56,210 --> 00:13:58,462 Mmm... 237 00:13:58,546 --> 00:14:00,339 I can't believe I'm gonna say this, 238 00:14:00,422 --> 00:14:04,009 but if you truly think you can help make Koto good, 239 00:14:04,093 --> 00:14:08,097 and save Madagascar without violence even though I just, I love violence, 240 00:14:08,973 --> 00:14:11,183 I will support you. 241 00:14:12,685 --> 00:14:16,522 That means a lot to me. And I'm not just saying that 242 00:14:16,605 --> 00:14:19,775 because I find meaning in virtually all things on the planet. 243 00:14:19,859 --> 00:14:20,818 You're welcome. 244 00:14:20,901 --> 00:14:22,945 I think. Now, let's go. 245 00:14:24,280 --> 00:14:25,823 All right, so call your hawk. 246 00:14:25,906 --> 00:14:26,907 On it. 247 00:14:29,326 --> 00:14:31,078 Let's do this. 248 00:14:32,413 --> 00:14:33,914 Hmm? 249 00:14:34,957 --> 00:14:39,920 Huh? He usually just picks me up, like a stork would a fully-ripe newborn. 250 00:14:40,004 --> 00:14:41,213 Maybe he couldn't see us. 251 00:14:44,550 --> 00:14:46,260 I think he sees us! 252 00:14:46,885 --> 00:14:48,262 Is that your hawk, Sage, about to kill us? 253 00:14:48,345 --> 00:14:50,097 Whoa, boy! Heel! 254 00:14:52,391 --> 00:14:54,184 It's not my hawk! Not my hawk! 255 00:15:00,274 --> 00:15:03,569 Koto, this is so not muy bien. 256 00:15:04,278 --> 00:15:07,323 Taking a trip down memory lane, Babak? 257 00:15:10,659 --> 00:15:12,369 Run away! 258 00:15:12,453 --> 00:15:13,746 Come on, man! 259 00:15:13,829 --> 00:15:14,955 No! This way. 260 00:15:15,039 --> 00:15:16,123 No, this way. 261 00:15:16,206 --> 00:15:18,959 We gotta at least try to hit him or something. 262 00:15:19,043 --> 00:15:20,377 Stop it, Maurice! 263 00:15:20,461 --> 00:15:22,671 Mo-Mo, this is no time to be a wimp. 264 00:15:22,838 --> 00:15:26,133 I need you, man! Like, literally, you're my hind legs. 265 00:15:28,677 --> 00:15:31,388 I'm not ready to go! I like my life! 266 00:15:31,472 --> 00:15:33,098 Ow, that hurt! 267 00:15:33,932 --> 00:15:34,892 Wow! 268 00:15:34,975 --> 00:15:37,353 Did you see that? 269 00:15:37,436 --> 00:15:40,898 I can't see anything down here except your stinking... 270 00:15:57,456 --> 00:15:58,290 Uh... 271 00:16:00,876 --> 00:16:02,252 Yay, we did it! 272 00:16:02,336 --> 00:16:03,962 No! 273 00:16:04,046 --> 00:16:07,508 Be free, you joyous balls of slime, you! 274 00:16:07,591 --> 00:16:10,803 Woo-hoo! 275 00:16:10,886 --> 00:16:13,013 We did it! We survived! 276 00:16:13,097 --> 00:16:15,516 Told ya. We can never die, Mo-Mo. 277 00:16:15,599 --> 00:16:17,059 It's like a rule or something. 278 00:16:18,268 --> 00:16:22,940 Yeah, you messed with the wrong foosa! 'Cause this foosa can never, ever die! 279 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 The dark one is nigh. 280 00:16:29,822 --> 00:16:31,699 I'm going to convince him 281 00:16:31,782 --> 00:16:33,867 to hand over the Mort army... 282 00:16:34,576 --> 00:16:37,329 with the power of persuasion! 283 00:16:37,413 --> 00:16:40,040 I'm not sure that'll work. 284 00:16:40,124 --> 00:16:42,835 Mort. 285 00:16:43,419 --> 00:16:45,587 Show yourself, Khan! 286 00:16:48,340 --> 00:16:49,758 Morts! 287 00:16:53,429 --> 00:16:55,848 Ah, Smart Mort. 288 00:16:55,931 --> 00:16:58,017 We finally meet. 289 00:16:58,100 --> 00:17:01,103 We've come for your army, Khan. 290 00:17:01,186 --> 00:17:03,480 Well, you can't have it! 291 00:17:04,106 --> 00:17:05,774 Well, the man can't be reasoned with. 292 00:17:05,858 --> 00:17:08,819 I am afraid I must leave you both now. 293 00:17:08,902 --> 00:17:14,283 I'm of no use in hand-to-hand combat. But that's all right because... 294 00:17:14,908 --> 00:17:17,453 It's okay to be me 295 00:17:19,371 --> 00:17:21,039 Farewell, friends! 296 00:17:23,000 --> 00:17:24,126 Hi. 297 00:17:25,586 --> 00:17:26,837 Where are we? 298 00:17:30,883 --> 00:17:31,884 No. 299 00:17:31,967 --> 00:17:35,971 Don't hurt my man-hawk. Please! 300 00:17:36,055 --> 00:17:38,432 Oh, hush, ya big cry baby. 301 00:17:38,515 --> 00:17:40,350 Koto, brother. 302 00:17:40,434 --> 00:17:43,020 We are not brothers anymore, 303 00:17:43,103 --> 00:17:46,023 as witnessed by you not bearing our family's name. 304 00:17:46,106 --> 00:17:48,067 You are my brother. 305 00:17:48,150 --> 00:17:53,489 Nothing can change that. Not a name, not even your slightly dated goatee. 306 00:17:53,572 --> 00:17:56,825 Look, please, our lunch box... 307 00:17:57,367 --> 00:18:00,704 of time! 308 00:18:10,380 --> 00:18:13,675 That tooth. Oh, my brother. 309 00:18:13,842 --> 00:18:16,053 We... We are family. 310 00:18:16,804 --> 00:18:20,432 Yes. It is me, Koto. Your brother. 311 00:18:20,516 --> 00:18:22,935 Your womb-mate. 312 00:18:23,769 --> 00:18:27,272 How could I be so horrible? Thank you, Sage. 313 00:18:27,356 --> 00:18:29,983 This box of memories has changed me. 314 00:18:30,400 --> 00:18:33,529 I can see the light, and all because of this... 315 00:18:34,196 --> 00:18:37,241 completely meaningless junk! 316 00:18:43,330 --> 00:18:47,960 All that time spent with butterflies and talking ferns has truly weakened you. 317 00:18:48,043 --> 00:18:50,587 Mother and Father would be ashamed of you. 318 00:18:50,671 --> 00:18:54,633 I am ashamed of you. My hawk is ashamed to even know you. 319 00:18:56,260 --> 00:18:59,680 Well, unfortunately, your shame has no power. 320 00:18:59,763 --> 00:19:01,640 And when I wed the Crocodile Princess 321 00:19:01,723 --> 00:19:04,017 and gain the Crocodile kingdom's allegiance 322 00:19:04,101 --> 00:19:07,729 I will rule all of Madagascar. 323 00:19:10,148 --> 00:19:14,236 It is finally time to make Madagascar great again! 324 00:19:14,319 --> 00:19:19,408 Koto, think about what you're doing. Our family. Our past. 325 00:19:19,491 --> 00:19:23,871 Thinking... Thinking... Okay, done. 326 00:19:27,541 --> 00:19:28,584 Much better. 327 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 Guards, take the prisoners back 328 00:19:30,669 --> 00:19:33,338 and throw them into the dungeon. 329 00:19:33,422 --> 00:19:37,009 Oh, but before we go, burn the village. 330 00:19:37,092 --> 00:19:38,510 There's nothing left for me here. 331 00:19:49,479 --> 00:19:51,523 Hang on, Mo-Mo. I got you. 332 00:19:52,232 --> 00:19:54,735 It can't hold us, Your Majesty. It's gonna rip! 333 00:19:54,818 --> 00:19:57,487 Hold tight! I'm thinking, Maurice! 334 00:19:59,072 --> 00:20:00,449 There's no time to think! 335 00:20:00,532 --> 00:20:02,451 It's too much weight! We're gonna fall! 336 00:20:02,534 --> 00:20:06,163 No, Maurice! I told you! We're never gonna die! 337 00:20:09,499 --> 00:20:12,711 King Julien, this doesn't have to be the end for both of us. 338 00:20:12,794 --> 00:20:15,130 What are you saying, Mo-Mo? I don't understand. 339 00:20:15,213 --> 00:20:16,715 I can get us out of here. 340 00:20:21,220 --> 00:20:23,597 Get your kingdom back, Your Majesty. 341 00:20:24,181 --> 00:20:25,641 I'll see you again... 342 00:20:26,099 --> 00:20:27,601 in Frank-ri La. 343 00:20:27,684 --> 00:20:30,771 Don't you dare! You're my best friend! 344 00:20:30,854 --> 00:20:33,190 And you're not going anywhere without... 345 00:20:33,273 --> 00:20:34,399 No! 346 00:20:34,483 --> 00:20:37,027 I love you, King Julien! 347 00:20:37,110 --> 00:20:38,862 Mo-Mo... 348 00:20:50,290 --> 00:20:54,836 Maurice, how am I supposed to do this without you? 349 00:20:54,920 --> 00:20:58,131 Oh, nephew, nephew, nephew! You can't even die right! 350 00:20:58,215 --> 00:20:59,967 What are you talking about, Uncle? 351 00:21:00,050 --> 00:21:02,928 Oh, I am so mad right now! 352 00:21:03,011 --> 00:21:06,265 You alone stand in the way of my butt on my throne. 353 00:21:06,431 --> 00:21:10,269 You and Koto. And a giant army of mountain lemur soldiers. 354 00:21:10,352 --> 00:21:11,520 And overwhelming odds. 355 00:21:11,603 --> 00:21:15,399 And the fact that most people seem to hate me! 356 00:21:15,482 --> 00:21:18,485 Okay, it's everybody against me! 357 00:21:18,568 --> 00:21:20,696 You get the point, don't you, Nephew? 358 00:21:20,779 --> 00:21:23,115 Thrax was supposed to destroy you! 359 00:21:23,824 --> 00:21:27,911 Mary Ann, it was my nephew who took out your men. 360 00:21:29,079 --> 00:21:30,330 And you! 361 00:21:30,414 --> 00:21:32,374 Now, hold on just a minute, there. 362 00:21:32,457 --> 00:21:35,627 Don't you "hold on just a minute there," Ted. 363 00:21:35,711 --> 00:21:39,006 What? But how did you know? 364 00:21:40,507 --> 00:21:43,677 You know, I tried to let you die with dignity, Nephew. 365 00:21:43,760 --> 00:21:46,096 But now, I'm gonna have to handle it myself. 366 00:21:46,179 --> 00:21:48,348 Mary Ann, go ahead, do your thing. 367 00:21:48,432 --> 00:21:50,183 With pleasure. 368 00:21:51,852 --> 00:21:54,438 Go ahead! Eat me! 369 00:21:55,522 --> 00:21:58,150 I don't even know where I am anymore. 370 00:21:58,233 --> 00:22:00,986 I just want my best friend back. 371 00:22:01,069 --> 00:22:04,656 Here let me help. Do it, Mary Ann! Do it! Oh, yeah! 372 00:22:04,740 --> 00:22:06,450 Oh... Oh, please! 373 00:22:16,126 --> 00:22:17,044 Karl? 374 00:22:17,753 --> 00:22:21,840 Great job on the light show, Chauncey. 375 00:22:21,923 --> 00:22:23,592 Excuse me? Who is this buffoon? 376 00:22:23,675 --> 00:22:27,262 That's my arch nemesis, Karl, and his filthy cockroach, Chauncey. 377 00:22:27,345 --> 00:22:28,889 They're, like, together or something. 378 00:22:28,972 --> 00:22:32,350 You've never told your uncle about me, Julien? 379 00:22:32,434 --> 00:22:35,062 I'm the one. 380 00:22:35,145 --> 00:22:36,480 "The one" what? 381 00:22:36,563 --> 00:22:41,777 The one who's going to put King Julien back on the throne. 382 00:22:50,202 --> 00:22:51,995 King Julien. 383 00:22:56,500 --> 00:23:00,921 ♪ It's okay to be you Just don't let anyone know ♪ 384 00:23:01,755 --> 00:23:05,926 ♪ Because the world loves stupid So keep your smarts on the down-low ♪ 385 00:23:06,343 --> 00:23:09,846 ♪ It's okay to have brains No shame! Not lame! No way! No how! ♪ 386 00:23:09,930 --> 00:23:11,807 ♪ Just don't let anyone know ♪ 387 00:23:11,890 --> 00:23:14,267 ♪ That's right! Dee-dee-dada-lee-doo ♪ 388 00:23:14,351 --> 00:23:17,604 ♪ It's okay to be me and you And me and you ♪ 389 00:23:17,687 --> 00:23:20,232 By George, I think I'm getting it! 28559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.