All language subtitles for Julien S5 E8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,471 --> 00:00:14,931 I'm okay! 2 00:00:19,644 --> 00:00:20,520 ♪ Party ♪ 3 00:00:20,603 --> 00:00:22,147 Check it, my peeps. 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,608 ♪ Julien had his army ♪ 5 00:00:25,692 --> 00:00:29,237 ♪ Until Pancho ratted him out ♪ 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,699 ♪ They had to escape on a lifeboat ♪ 7 00:00:32,782 --> 00:00:36,494 ♪ Their survival is in doubt ♪ 8 00:00:36,953 --> 00:00:39,998 ♪ Mort deactivated Mom-Bot ♪ 9 00:00:40,081 --> 00:00:43,460 ♪ By squeezing into her head ♪ 10 00:00:43,543 --> 00:00:47,338 ♪ While Clover de-programmed the cult ♪ 11 00:00:47,422 --> 00:00:50,717 ♪ Before Sage ended up dead ♪ 12 00:00:50,800 --> 00:00:54,179 ♪ And Pam kicked Clover's butt ♪ 13 00:00:54,804 --> 00:00:56,723 It was one time! 14 00:00:56,806 --> 00:00:58,266 Chapter Ocho. 15 00:01:00,602 --> 00:01:02,854 King Julien. Come in, King Julien. 16 00:01:02,937 --> 00:01:05,482 Please, King Julien. Please come in. 17 00:01:06,066 --> 00:01:10,570 No! No! My King Julien! 18 00:01:10,653 --> 00:01:14,991 Don't worry, Mort. I'm sure King Julien is just fine wherever he is. You know him. 19 00:01:16,409 --> 00:01:18,495 That guy. Nothin' ever bothers him. 20 00:01:21,039 --> 00:01:24,083 This is it. This is it. 21 00:01:34,469 --> 00:01:37,430 I think we're gonna make it. 22 00:01:39,808 --> 00:01:42,268 Oh, hominy grits. Incoming. 23 00:01:44,437 --> 00:01:45,271 Hmm? 24 00:01:45,814 --> 00:01:47,148 Huh? Ugh! 25 00:01:47,232 --> 00:01:48,942 Sage, cut it. 26 00:01:49,025 --> 00:01:53,279 Bird calls and monkey noises are the only things that soothe my bloated jejunum. 27 00:01:53,363 --> 00:01:55,156 Whatever. You need to shut it. 28 00:01:55,865 --> 00:01:57,659 We are not alone. 29 00:01:59,285 --> 00:02:01,037 Oh. Oh, charades. 30 00:02:01,955 --> 00:02:02,997 Two words. 31 00:02:03,081 --> 00:02:06,084 "The tapeworm in the elephant sees all the world through a single peephole?" 32 00:02:06,167 --> 00:02:10,880 Ugh! No. You circle that way, I'll go this way. Meet you in the middle. 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,757 Stay frosty. 34 00:02:12,841 --> 00:02:13,800 The only thing... 35 00:02:22,475 --> 00:02:23,393 Hi-yah! 36 00:02:32,026 --> 00:02:34,487 Good morning to you, too, Sensei. 37 00:02:34,571 --> 00:02:36,531 Jarsh-Jarsh? What are you doing here? 38 00:02:36,614 --> 00:02:40,535 The Jarsh-Jarsh is very proud of you both. 39 00:02:40,618 --> 00:02:46,749 You have journeyed well, and for this, I have a great gift for you. 40 00:02:46,833 --> 00:02:47,834 Huh. 41 00:02:47,917 --> 00:02:49,127 Hmm? 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,879 Come closer. 43 00:02:52,547 --> 00:02:54,132 Closer. 44 00:02:56,259 --> 00:03:00,847 Look into my eyes. 45 00:03:03,683 --> 00:03:04,601 Whoa. 46 00:03:07,478 --> 00:03:12,066 Jarsh-Jarsh! Jarsh-Jarsh! Jarsh-Jarsh! Jarsh-Jarsh! Jarsh-Jarsh! Jarsh-Jarsh! 47 00:03:17,238 --> 00:03:20,617 Oh, thank Judy, the Goddess of Seafood. We survived! 48 00:03:20,700 --> 00:03:22,201 Oh? Line up! 49 00:03:22,285 --> 00:03:23,745 Everyone, line up! 50 00:03:24,537 --> 00:03:27,832 I will be taking the finest four foosa gladiators 51 00:03:27,916 --> 00:03:30,585 to perform at King Koto's wedding celebration. 52 00:03:30,668 --> 00:03:34,756 So, show me your best fighting skills. 53 00:03:35,882 --> 00:03:37,258 Wedding celebration? 54 00:03:44,057 --> 00:03:46,225 Oh, no. Guys, my brainy parts 55 00:03:46,309 --> 00:03:47,894 are gettin' an idea. 56 00:03:47,977 --> 00:03:51,940 We will make a new foosa suit and disguise ourselves 57 00:03:52,023 --> 00:03:56,110 so we get hired on as foosa gladiators, and, bam! 58 00:03:56,194 --> 00:03:58,237 Take Koto out in a sneak attack. 59 00:03:58,321 --> 00:04:02,075 Kabamma! Wham! Omslackajacka! 60 00:04:02,158 --> 00:04:04,869 Forget the army. We can do this ourselves. 61 00:04:04,953 --> 00:04:07,789 First, though, we gotta get on that boat. 62 00:04:07,872 --> 00:04:10,083 Ted, you have a Masters in Fashion Design. 63 00:04:10,166 --> 00:04:11,251 I do not, sir. 64 00:04:11,334 --> 00:04:13,836 Fantastic! Let's get to the makin'. 65 00:04:14,420 --> 00:04:18,424 Perfect! Oh, golly, I feel like I'm right back in community theater. 66 00:04:18,508 --> 00:04:21,261 And I will be playing my greatest role. 67 00:04:21,344 --> 00:04:23,846 Colonel Theodore Sugarbottoms. 68 00:04:23,930 --> 00:04:28,685 Smooth-talkin' Southern gentleman with a penchant for high stakes card games 69 00:04:28,768 --> 00:04:31,312 and beignets smothered in powdered sugar. 70 00:04:31,396 --> 00:04:33,398 Huh? So decadent. 71 00:04:36,526 --> 00:04:37,819 Ted. Focus! 72 00:04:37,902 --> 00:04:39,570 Hey! 73 00:04:39,654 --> 00:04:40,488 Sorry. 74 00:04:48,663 --> 00:04:50,415 Huh? Howdy-hello 75 00:04:50,498 --> 00:04:52,750 and a hootin'-holler at all y'all. 76 00:04:52,834 --> 00:04:57,422 Colonel Theodore Sugarbottoms here with the best foosa, like, ever. 77 00:05:01,843 --> 00:05:04,220 Oh, secreted herbs and spices! 78 00:05:08,057 --> 00:05:10,143 There you go, Mom-Bot. All done. 79 00:05:10,893 --> 00:05:13,521 Timo, you are such a good boy. 80 00:05:13,604 --> 00:05:14,981 Are you eating enough? 81 00:05:15,064 --> 00:05:18,443 Let me make you something. I think there's leftover kugel. 82 00:05:18,526 --> 00:05:19,819 I'm good. Thanks, Mom. 83 00:05:19,902 --> 00:05:22,989 I got Hans' hand. I... 84 00:05:23,740 --> 00:05:26,200 Evil, crazy robot lady! 85 00:05:27,076 --> 00:05:28,244 No, Mort, don't. 86 00:05:29,495 --> 00:05:30,580 I fixed her. 87 00:05:30,663 --> 00:05:34,625 I removed the Ultra-Controlling and Insane Overbearingness programming. 88 00:05:34,709 --> 00:05:38,588 Um, why would you put that in a robot in the first place? 89 00:05:38,671 --> 00:05:41,174 I'm just sayin'. 'Cause it's odd, you know? 90 00:05:41,257 --> 00:05:45,178 Do not worry, Mort. I am all better now. I only wanna help. 91 00:05:45,261 --> 00:05:47,680 Oh, you look feverish. 92 00:05:47,764 --> 00:05:49,849 Timo, where are the baby aspirins? 93 00:05:49,932 --> 00:05:51,893 I'm still workin' out some kinks. 94 00:05:51,976 --> 00:05:55,521 Mom-Bot, could you help Hans' hand lead me to Hans? 95 00:05:55,605 --> 00:05:57,315 Of course, bubala. 96 00:05:57,690 --> 00:06:02,445 Five, four, three, two, one... 97 00:06:04,489 --> 00:06:06,824 Hans, here we come! 98 00:06:10,995 --> 00:06:13,998 Oi! Did anybody get the number of that lorry, 99 00:06:14,082 --> 00:06:16,375 'cause I think he ran me over. 100 00:06:16,459 --> 00:06:20,213 Ah! Wait. I'm in Sage's body? 101 00:06:20,296 --> 00:06:22,256 Sage, are you in my body? 102 00:06:22,340 --> 00:06:23,549 All bodies... 103 00:06:25,259 --> 00:06:27,970 ...are one as the obstinate hedgehog discovered 104 00:06:28,054 --> 00:06:30,389 tickling itself with the sharp stick of truth. 105 00:06:30,473 --> 00:06:32,975 Yep. You're in there. Great. 106 00:06:34,894 --> 00:06:39,065 Oi, Jarsh-Jarsh, is this some kind of sick joke, eh? Eh? 107 00:06:39,148 --> 00:06:41,901 You switched our minds? How is this a gift? 108 00:06:43,528 --> 00:06:49,700 That is for Jarsh-Jarsh to know and Clover to find out. 109 00:06:53,204 --> 00:06:54,038 Whoa! 110 00:06:54,122 --> 00:06:56,749 That is pretty sweet. 111 00:06:57,792 --> 00:07:00,253 Sage, did you know your punch can break a tree in half? 112 00:07:00,336 --> 00:07:02,338 Whoa. 113 00:07:02,421 --> 00:07:04,048 It is easy to break a tree. 114 00:07:04,465 --> 00:07:08,928 How much harder to love a tree with amber kisses on rough, barky lips. 115 00:07:09,971 --> 00:07:11,055 Huh. 116 00:07:15,518 --> 00:07:19,730 This body is horrible! 117 00:07:20,022 --> 00:07:23,734 So much tension! 118 00:07:23,818 --> 00:07:28,197 Like a clam stricken with rigor mortis in a milky discharge of... 119 00:07:30,741 --> 00:07:32,910 ...sadness. 120 00:07:34,579 --> 00:07:35,746 Oh. 121 00:07:38,833 --> 00:07:41,878 Foosas, destroy them! 122 00:07:42,503 --> 00:07:44,297 Sugarbottoms. Do something. 123 00:07:44,797 --> 00:07:48,468 Now, hold on there one eensy, cotton-pickin' minute. 124 00:07:48,885 --> 00:07:52,680 My name is Colonel Theodore Sugarbottoms, 125 00:07:52,763 --> 00:07:55,266 and I have brought you, young lady, 126 00:07:55,349 --> 00:08:01,105 the most fantabulous, fightingest, most well-appointed, well-bred, well-fed, 127 00:08:01,189 --> 00:08:04,817 well-heeled foosa you could ever want. 128 00:08:05,401 --> 00:08:07,820 Once you see what it's got under the hood 129 00:08:07,904 --> 00:08:12,658 you will never want another foosa for those big ol' gladiatorial games 130 00:08:12,742 --> 00:08:16,495 for King Koto. Yes, sir, mulberry pie. 131 00:08:16,996 --> 00:08:21,500 All right, Colonel. Let's see what your foosa can do. 132 00:08:24,962 --> 00:08:27,089 Come on, Mo-Mo. We're a foosa. 133 00:08:27,173 --> 00:08:30,259 Shake that big, sexy foosa backside like you mean it. 134 00:09:00,498 --> 00:09:03,501 You like what you see? 135 00:09:05,836 --> 00:09:09,173 And all that razzmatazz! 136 00:09:09,257 --> 00:09:10,424 Oh, mercy! 137 00:09:12,802 --> 00:09:16,222 This foosa is best in show. 138 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 Best in show. Best in show. 139 00:09:17,473 --> 00:09:19,976 You gotta take it on the boat when you go. You just gotta! 140 00:09:20,059 --> 00:09:23,896 Hmm. I must say, Colonel Sugarbottoms, 141 00:09:23,980 --> 00:09:28,442 you certainly promoted this foosa as prime gladiatorial material. 142 00:09:28,526 --> 00:09:32,697 You see, buddy? We are so in. 143 00:09:32,780 --> 00:09:35,908 But I've already picked my top four. 144 00:09:35,992 --> 00:09:37,410 Grasshopper Strangler. 145 00:09:38,703 --> 00:09:39,996 Coconut Breaker. 146 00:09:40,997 --> 00:09:42,331 Skin The Rabbit. 147 00:09:44,125 --> 00:09:45,126 And Brian. 148 00:09:46,544 --> 00:09:47,753 Um... 149 00:09:47,837 --> 00:09:51,257 Brian? What kind of name is "Brian" for a gladiator? 150 00:09:51,340 --> 00:09:53,467 We just gotta get on that boat. We just gotta! 151 00:10:29,295 --> 00:10:30,129 Huh? 152 00:10:44,977 --> 00:10:46,270 Hans! 153 00:10:50,983 --> 00:10:53,277 Together again! 154 00:11:16,217 --> 00:11:17,843 So happy. 155 00:11:25,101 --> 00:11:29,021 As I am clearly the only sane one here, can I just say, 156 00:11:29,105 --> 00:11:32,316 this idea is crazy! We are not gladiators! 157 00:11:32,400 --> 00:11:37,196 We are gladiators! We're 14-carat fighting foosa material up in here. 158 00:11:37,279 --> 00:11:40,366 Hmm, there might be a way to lessen the competition. 159 00:11:40,449 --> 00:11:43,619 As a spawning thespian, I got the lead in the school play 160 00:11:43,702 --> 00:11:47,123 when that oh-so-handsome- look-at-me-I'm-Chad-Wartington 161 00:11:47,206 --> 00:11:50,501 met with a rather tragic "accident." 162 00:11:50,584 --> 00:11:52,920 Truly, sir, in my... 163 00:11:53,003 --> 00:11:55,881 Chad spent a month in the hospital and I got the part. 164 00:11:55,965 --> 00:11:57,925 A brilliant idea, Ted. 165 00:11:58,008 --> 00:12:00,970 Let's thin the field, boys. 166 00:12:08,269 --> 00:12:14,650 Clover, the Jarsh-Jarsh has given you the ultimate weapon you seek. 167 00:12:14,733 --> 00:12:18,988 The Jarsh-Jarsh has given you Sage's honed physique, 168 00:12:19,071 --> 00:12:22,783 coupled with your tactical and aggressive mind. 169 00:12:22,867 --> 00:12:27,580 Now, you are the ultimate weapon. 170 00:12:35,671 --> 00:12:38,674 Jarsh-Jarsh-Jarsh... 171 00:12:38,757 --> 00:12:41,343 But you are not finished. 172 00:12:41,427 --> 00:12:44,597 Complete the circle. Fulfill your destiny. 173 00:12:45,181 --> 00:12:49,393 To finish the final step and become the ultimate weapon, 174 00:12:49,727 --> 00:12:56,400 you must destroy Sage residing in your old body. 175 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 Oh. 176 00:12:59,820 --> 00:13:01,489 That's the story, Hans. 177 00:13:01,572 --> 00:13:03,365 King Julien's gone missing. 178 00:13:03,449 --> 00:13:06,952 And his kingdom has been stolen by that nasty Koto. 179 00:13:07,036 --> 00:13:08,078 I hate him. 180 00:13:11,540 --> 00:13:16,629 Hans says, "That certainly is quite a story, beloved lemur friend." 181 00:13:19,882 --> 00:13:23,385 "You are my best friend forever and ever, Mort. 182 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 I would do anything for you. 183 00:13:25,346 --> 00:13:28,349 I will help you retake your beloved King's kingdom. 184 00:13:28,432 --> 00:13:30,976 Together, we will find a way." 185 00:13:31,060 --> 00:13:32,102 Yay! 186 00:13:33,020 --> 00:13:34,855 Isn't that nice? 187 00:13:34,939 --> 00:13:37,650 Do you see, Timo? You should have more friends. 188 00:13:37,733 --> 00:13:41,195 I have friends, Mom-Bot. I mean, I think I do. 189 00:13:42,571 --> 00:13:45,783 Oh, Hans. I knew you'd know what to do! 190 00:13:47,117 --> 00:13:49,787 The soup is really quite good. 191 00:13:53,832 --> 00:13:55,584 All right. No, I'm done. 192 00:14:09,056 --> 00:14:10,474 What's Hans saying? 193 00:14:10,558 --> 00:14:13,227 He is telling them he is leaving to go with you. 194 00:14:13,310 --> 00:14:15,980 I hate to see those children in such distress. 195 00:14:16,063 --> 00:14:18,774 I wish I had some hard candy for them. 196 00:14:18,857 --> 00:14:20,693 Or maybe, you know, like a lozenge. 197 00:14:23,571 --> 00:14:24,405 Uh? 198 00:14:25,698 --> 00:14:26,615 Yeah. 199 00:14:27,658 --> 00:14:30,619 Mm-hmm. 200 00:14:31,954 --> 00:14:33,789 Mm-hmm. 201 00:14:33,873 --> 00:14:34,874 Yeah. 202 00:14:35,249 --> 00:14:36,625 Oh! 203 00:14:36,709 --> 00:14:37,918 Mm-hmm. 204 00:14:38,544 --> 00:14:40,879 Mm-hmm. Yeah. 205 00:14:41,797 --> 00:14:43,090 Oh! 206 00:14:44,800 --> 00:14:48,345 I totally get it. I understand you perfectly. 207 00:14:48,971 --> 00:14:52,808 What the heck did she say? I did not catch a word of it. Woof! 208 00:14:54,602 --> 00:14:57,271 Mrs. Hans is very angry with you, Mort. 209 00:14:57,354 --> 00:14:59,148 Hans has something here. 210 00:14:59,231 --> 00:15:01,191 A chance to do things differently 211 00:15:01,275 --> 00:15:04,069 with his undead life and his undead family. 212 00:15:04,153 --> 00:15:06,739 He can't just go running off with you, Mort. 213 00:15:06,822 --> 00:15:07,781 Huh? 214 00:15:09,700 --> 00:15:12,244 I am so sorry, Mrs. Hans. 215 00:15:12,328 --> 00:15:15,789 You should kick me. Don't hold back. I can take it. 216 00:15:15,873 --> 00:15:19,209 I'm mostly sawdust and bird guano in the middle. Kick me. 217 00:15:19,293 --> 00:15:20,711 Here, let me help you... Oh! 218 00:15:22,087 --> 00:15:22,922 Oh. 219 00:15:38,228 --> 00:15:39,521 Eh... 220 00:15:41,231 --> 00:15:42,191 Mm-hmm. 221 00:15:42,274 --> 00:15:44,735 Okay, we're ready. Let's do this. 222 00:15:44,818 --> 00:15:46,487 Uh, I'm not sure... 223 00:15:46,570 --> 00:15:49,698 Lemur-up, Mo-Mo. We are on the path to greatness. 224 00:15:49,782 --> 00:15:53,118 Do you smell it? Do you smell the greatness? Greatness! 225 00:15:54,328 --> 00:15:57,456 Yo, homie, 'sup and stuff. 226 00:15:59,083 --> 00:16:00,000 Come over. 227 00:16:04,588 --> 00:16:09,134 Not the sharpest pinata in the closet, know what I'm sayin'? Check it. 228 00:16:11,053 --> 00:16:13,972 No, right here. Here. No. Too close. 229 00:16:14,056 --> 00:16:16,266 Don't stand so close. Right here. 230 00:16:16,350 --> 00:16:18,769 No. Stand here. 231 00:16:19,353 --> 00:16:20,854 Now, Ted. 232 00:16:20,938 --> 00:16:22,690 Oh, golly, here goes. Ha! 233 00:16:25,859 --> 00:16:27,903 Perfect. One down and... Huh? 234 00:16:31,532 --> 00:16:34,576 Uh... Oh! Did you see that? Uh... 235 00:16:34,660 --> 00:16:39,873 That, uh, foosa over there just dropped that rock on you. Oh, my. 236 00:16:39,957 --> 00:16:42,459 Are you really gonna take that? The nerve. 237 00:17:18,287 --> 00:17:20,247 What happened to my gladiators? 238 00:17:20,330 --> 00:17:21,790 I don't know. 239 00:17:23,959 --> 00:17:27,421 Clover needs to work on her stretch. 240 00:17:27,755 --> 00:17:30,382 Her calves are like paperweights. 241 00:17:31,049 --> 00:17:33,302 Glutes... 242 00:17:33,385 --> 00:17:35,596 ...so stiff. 243 00:17:36,180 --> 00:17:38,432 Sage! We have to get out of here right now! 244 00:17:38,515 --> 00:17:40,100 Jarsh-Jarsh wants me to kill you! 245 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 What? That makes no sense. 246 00:17:42,853 --> 00:17:43,937 Jarsh-Jarsh-Jarsh. 247 00:17:44,021 --> 00:17:46,190 Clover speaks the truth. 248 00:17:46,273 --> 00:17:50,527 She must destroy you to become the ultimate weapon. 249 00:17:50,611 --> 00:17:53,572 Why, sensei? This is not the path you taught me. 250 00:17:53,822 --> 00:17:55,240 I don't understand. 251 00:17:55,324 --> 00:17:58,869 You never understood anything, Sage. 252 00:17:59,286 --> 00:18:01,580 The Jarsh-Jarsh was just using you 253 00:18:01,663 --> 00:18:05,000 to chew off the hard-to-reach mud from my back fin. 254 00:18:05,584 --> 00:18:08,629 And to look pretty on my arm when we go to theater. 255 00:18:08,712 --> 00:18:13,133 You are a loser, Sage. 256 00:18:13,217 --> 00:18:15,385 You have always been a loser. 257 00:18:15,469 --> 00:18:19,723 You lost to your brother, Koto, and now, you will lose to Clover. 258 00:18:20,390 --> 00:18:23,102 Loser! Loser! Loser! Loser! Loser! 259 00:18:23,602 --> 00:18:29,483 No! No! 260 00:18:33,654 --> 00:18:34,571 Jarsh-Jarsh? 261 00:18:35,405 --> 00:18:36,907 Oh, Jarsh. 262 00:18:45,624 --> 00:18:48,335 Now, I finish this. 263 00:18:48,627 --> 00:18:49,503 Wait. 264 00:18:49,586 --> 00:18:54,466 Ugh! There's some weird emotion flooding through me right now. 265 00:18:54,550 --> 00:18:57,469 Something very strange. It's... 266 00:18:57,845 --> 00:18:59,596 It's peace. 267 00:19:00,347 --> 00:19:01,431 Calm. 268 00:19:02,224 --> 00:19:03,559 Don't do it, Sage. 269 00:19:03,642 --> 00:19:06,812 You shouldn't hurt him, Sage, no matter how annoying he is 270 00:19:06,895 --> 00:19:10,607 or how much mud or other questionable things 271 00:19:10,691 --> 00:19:12,109 he vomits in your face. 272 00:19:13,110 --> 00:19:16,572 The words you are saying, I don't get it. 273 00:19:16,655 --> 00:19:19,950 All right. Let me try in a way that I think you'll understand. 274 00:19:21,326 --> 00:19:25,372 The fruit of anger is like eating the nits off a monkey's bottom. 275 00:19:25,455 --> 00:19:28,458 Sure, they're nutritious, and the monkey's kinda grateful, 276 00:19:28,542 --> 00:19:29,626 but in the end, 277 00:19:29,710 --> 00:19:33,547 the universe still sings to the night with a mouthful of dharma. 278 00:19:33,630 --> 00:19:37,968 You're right, Clover. It's so clear when you put it that way. 279 00:19:39,595 --> 00:19:43,140 Master, I let you live only thanks to Clover 280 00:19:43,223 --> 00:19:44,600 and her sense of peace. 281 00:19:45,976 --> 00:19:49,396 Jarsh. You have done it! 282 00:19:49,897 --> 00:19:51,982 You have both succeeded. 283 00:19:52,065 --> 00:19:54,735 The Sage found his rage. 284 00:19:54,943 --> 00:19:57,529 The Clover found her peace. Huh? 285 00:19:57,946 --> 00:20:00,782 Both overcame the final test. 286 00:20:00,866 --> 00:20:03,619 You are now ready. 287 00:20:04,036 --> 00:20:07,748 Together, you are the ultimate weapon. 288 00:20:07,831 --> 00:20:11,543 There is no more the Jarsh-Jarsh can teach you. 289 00:20:11,627 --> 00:20:13,003 Namaste. 290 00:20:14,504 --> 00:20:16,048 Now, wake up. Huh? 291 00:20:16,131 --> 00:20:20,385 Wake up... 292 00:20:21,845 --> 00:20:22,846 Huh? 293 00:20:25,682 --> 00:20:29,102 Watch the mud! How many times am I going to... Wait. 294 00:20:29,519 --> 00:20:33,148 Oh! I'm me again! 295 00:20:33,231 --> 00:20:36,401 Oh! Feels good! Yeah! 296 00:20:36,485 --> 00:20:38,737 Wow! That was... Phew! 297 00:20:38,820 --> 00:20:42,574 Think I really learned a powerful lesson there. Huh. 298 00:20:42,658 --> 00:20:46,036 Your master, Jarsh-Jarsh, he really is a genius. 299 00:20:46,787 --> 00:20:47,621 Shocking. 300 00:20:47,704 --> 00:20:52,167 Truly, the Jarsh-Jarsh is the greatest teacher that has ever lived. 301 00:20:52,626 --> 00:20:54,878 Like, ever! 302 00:20:55,170 --> 00:20:57,047 Jarsh-Jarsh! 303 00:20:57,547 --> 00:21:02,886 Jarsh-Jarsh, Jarsh-Jarsh. 304 00:21:05,430 --> 00:21:07,808 Wait, Hans. It's not what you think. 305 00:21:07,891 --> 00:21:09,935 I'm not trying to steal your wife. 306 00:21:10,269 --> 00:21:12,688 And not that she isn't gorgeous. 307 00:21:12,771 --> 00:21:15,482 I came here for help with my family 308 00:21:15,565 --> 00:21:20,320 without realizing you have your own undead family now to protect and feed. 309 00:21:20,404 --> 00:21:22,990 I mean, if you do eat. I'm not sure, there. 310 00:21:23,323 --> 00:21:27,869 I'm sorry if we caused any trouble. I just wanted a way to help King Julien. 311 00:21:30,580 --> 00:21:31,707 Mm-hmm. Hmm. 312 00:21:37,838 --> 00:21:39,214 Mm-hmm. Hmm? 313 00:21:42,342 --> 00:21:43,760 Hmm. Mmm? 314 00:21:43,844 --> 00:21:46,930 He says if you wanna defeat Koto, you should raise an army. 315 00:21:47,014 --> 00:21:49,933 Well, sure. Easy for a dead guy to say. 316 00:21:50,017 --> 00:21:51,435 He can just dig one up. 317 00:21:51,518 --> 00:21:53,270 But where are we gonna get an army? 318 00:21:55,689 --> 00:21:56,815 I know where. 319 00:22:00,277 --> 00:22:03,989 We did it, Mo-Mo. Next stop, gladiator school. 320 00:22:04,323 --> 00:22:06,867 We are so gonna get our shot at Koto. 321 00:22:06,950 --> 00:22:09,661 Ah! We're gonna take him out. I just know it. 322 00:22:10,954 --> 00:22:13,540 From this point on, nothing can go wrong. 323 00:22:13,623 --> 00:22:16,335 Nothing can stop us 'cause the worst is behind us. 324 00:22:16,418 --> 00:22:19,171 We have jumped over the highest obstacle. 325 00:22:19,254 --> 00:22:22,132 We have cleared sailing in the sea. 326 00:22:22,382 --> 00:22:24,259 You can smell the freedom. 327 00:22:24,468 --> 00:22:29,056 There is nothing ever in the entire universal structures 328 00:22:29,139 --> 00:22:30,265 that we know of, 329 00:22:30,348 --> 00:22:32,934 in mankind time-space continuum, 330 00:22:33,018 --> 00:22:36,063 that could ever, ever get in our way! 331 00:22:36,146 --> 00:22:40,442 Welcome, welcome, welcome to my gladiator school. 332 00:22:41,568 --> 00:22:45,489 I hope some of you can survive long enough to thank me. 333 00:22:45,572 --> 00:22:48,450 Although I doubt it. 334 00:22:51,703 --> 00:22:53,288 Aw, snap! 24169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.